]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* po/*.po: remerge again
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:29+0200\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
248 msgid "&Remove"
249 msgstr "&Enlever"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
252 msgid "Toggle the selected branch"
253 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
256 msgid "(&De)activate"
257 msgstr "(&Dés)activer"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
260 msgid "Define or change background color"
261 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
264 msgid "Alter Co&lor..."
265 msgstr "Changer la &Couleur..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
268 msgid "&Font:"
269 msgstr "&Police :"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
273 msgid "Si&ze:"
274 msgstr "&Taille :"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
277 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
279 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
284 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
288 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
289 msgid "Default"
290 msgstr "Défaut"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
293 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
294 msgid "Tiny"
295 msgstr "Minuscule"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
298 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
299 msgid "Smallest"
300 msgstr "Tout petit"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
303 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
304 msgid "Smaller"
305 msgstr "Très petit"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
308 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
309 msgid "Small"
310 msgstr "Petit"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
313 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
314 msgid "Normal"
315 msgstr "Normal"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
318 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
319 msgid "Large"
320 msgstr "Grand"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
323 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
324 msgid "Larger"
325 msgstr "Très grand"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
328 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
329 msgid "Largest"
330 msgstr "Très très grand"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
333 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
334 msgid "Huge"
335 msgstr "Énorme"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
338 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
339 msgid "Huger"
340 msgstr "Très énorme"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
343 #, fuzzy
344 msgid "&Custom Bullet:"
345 msgstr "Client"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
348 #, fuzzy
349 msgid "&Level:"
350 msgstr "É&tiquette :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
353 #, fuzzy
354 msgid "Form"
355 msgstr "Formats"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
358 msgid "Use &default placement"
359 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
362 msgid "Advanced Placement Options"
363 msgstr "Options Avancées de Placement"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
366 msgid "&Top of page"
367 msgstr "&Haut de la page"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
371 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
374 #, fuzzy
375 msgid "Here de&finitely"
376 msgstr "Ici, à &tout prix"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
379 msgid "&Here if possible"
380 msgstr "&Ici, si possible"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
383 msgid "&Page of floats"
384 msgstr "&Page de flottants"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
387 msgid "&Bottom of page"
388 msgstr "&Bas de la page"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
391 msgid "&Span columns"
392 msgstr "&Plusieurs colonnes"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
395 msgid "&Rotate sideways"
396 msgstr "&Rotation 90°"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
399 #, fuzzy
400 msgid "FontUi"
401 msgstr "&Police :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
404 #, fuzzy
405 msgid "Sc&ale (%):"
406 msgstr "Échelle%"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
409 #, fuzzy
410 msgid "&Typewriter:"
411 msgstr "&Chasse fixe :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
415 msgid "&Roman:"
416 msgstr "&Roman :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
419 #, fuzzy
420 msgid "S&cale (%):"
421 msgstr "Échelle%"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
424 #, fuzzy
425 msgid "&Sans Serif:"
426 msgstr "&Sans empattement :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
429 msgid "Use &Old Style Figures"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
433 #, fuzzy
434 msgid "Use true S&mall Caps"
435 msgstr "Petites Capitales"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
438 #, fuzzy
439 msgid "&Default Family:"
440 msgstr "&Marges par défaut"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
443 #, fuzzy
444 msgid "&Base Size:"
445 msgstr "&Taille :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
448 msgid "Document &class:"
449 msgstr "&Classe de Document :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
452 msgid "&Options:"
453 msgstr "&Options :"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
456 msgid "Postscript &driver:"
457 msgstr "&Pilote PostScript :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
461 msgid "&Language:"
462 msgstr "&Langue :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
465 msgid "&Use language's default encoding"
466 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
469 msgid "&Encoding:"
470 msgstr "&Encodage :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
473 msgid "&Quote Style:"
474 msgstr "Style des &Guillemets :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
478 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
481 msgid "&Default Margins"
482 msgstr "&Marges par défaut"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
485 msgid "&Top:"
486 msgstr "&Haut :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
489 msgid "&Bottom:"
490 msgstr "&Bas :"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
493 msgid "&Inner:"
494 msgstr "&Intérieure :"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
497 msgid "O&uter:"
498 msgstr "E&xtérieure :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
501 msgid "Head &sep:"
502 msgstr "&Séparation En-tête :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
505 msgid "Head &height:"
506 msgstr "&Hauteur En-tête :"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
509 msgid "&Foot skip:"
510 msgstr "&Espacement Pied :"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
513 msgid "&Use AMS math package automatically"
514 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
517 msgid "Use AMS &math package"
518 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Use esint package &automatically"
523 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
526 #, fuzzy
527 msgid "Use &esint package"
528 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
531 msgid "&List in Table of Contents"
532 msgstr "Dans la &Table des Matières"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
535 msgid "&Numbering"
536 msgstr "&Numérotation"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
539 msgid "Paper Size"
540 msgstr "Taille du Papier"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
544 msgid "&Height:"
545 msgstr "&Hauteur :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
550 msgid "&Width:"
551 msgstr "&Largeur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
555 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientation"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
562 msgid "&Portrait"
563 msgstr "&Portrait"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "Pa&ysage"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
570 msgid "Page &style:"
571 msgstr "&Style de page :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
574 msgid "Style used for the page header and footer"
575 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
579 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
582 msgid "&Two-sided document"
583 msgstr "Document &Recto-Verso"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
586 msgid "Version"
587 msgstr "Version"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
590 msgid "Version goes here"
591 msgstr "La version va là"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
594 msgid "Credits"
595 msgstr "Crédits"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
599 msgid "Copyright"
600 msgstr "Copyright"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
604 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
605 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
606 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
610 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
611 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
615 msgid "&Close"
616 msgstr "&Fermer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
619 msgid "LyX: Enter text"
620 msgstr "LyX : Entrez du texte"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
623 msgid "&Dummy"
624 msgstr "&Bidon"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
630 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
631 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
632 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
635 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
637 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
639 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
643 msgid "&OK"
644 msgstr "&OK"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
647 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
648 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
649 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
650 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
651 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Annuler"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
656 msgid "The bibliography key"
657 msgstr "La clé de bibliographie"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
660 msgid "The label as it appears in the document"
661 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
665 msgid "&Label:"
666 msgstr "É&tiquette :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
669 msgid "&Key:"
670 msgstr "&Clé :"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
679 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
680 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annuler"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
685 msgid "Enter BibTeX database name"
686 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
690 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
693 msgid "&Browse..."
694 msgstr "&Parcourir..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
697 msgid "Add bibliography to the table of contents"
698 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
701 msgid "Add bibliography to &TOC"
702 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
709 msgid "&Content:"
710 msgstr "&Contenu :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
713 msgid "all cited references"
714 msgstr "toutes les références citées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
721 msgid "all references"
722 msgstr "toutes les références"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
725 msgid "Choose a style file"
726 msgstr "Choisir un fichier de style"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
729 msgid "Remove the selected database"
730 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
733 msgid "&Delete"
734 msgstr "&Effacer"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
737 msgid "Add a BibTeX database file"
738 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
741 msgid "&Add..."
742 msgstr "&Ajouter..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
745 msgid "BibTeX database to use"
746 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
749 msgid "Databa&ses"
750 msgstr "&Bases de Données"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
753 msgid "The BibTeX style"
754 msgstr "Le style BibTeX"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
757 msgid "St&yle"
758 msgstr "&Style"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
761 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
762 msgstr ""
763 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
764 "la ligne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
770 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
771 msgid "None"
772 msgstr "Sans"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
775 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
776 #: src/insets/insetbox.C:158
777 msgid "Parbox"
778 msgstr "Parbox"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
781 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
782 msgid "Minipage"
783 msgstr "Minipage"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Inner Bo&x:"
792 msgstr "Boîte Intérieure :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
795 #, fuzzy
796 msgid "&Decoration:"
797 msgstr "Dédicace :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
800 msgid "Height value"
801 msgstr "Hauteur"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
804 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
805 msgid "Width value"
806 msgstr "Largeur"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
820 msgid "Left"
821 msgstr "À gauche"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
826 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
827 msgid "Center"
828 msgstr "Centré"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
832 msgid "Right"
833 msgstr "À droite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
836 msgid "Stretch"
837 msgstr "Élongation"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
840 #, fuzzy
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "&Horizontal :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
845 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
846 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
849 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
851 msgid "Top"
852 msgstr "Haut"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
855 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
857 msgid "Middle"
858 msgstr "Milieu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
863 msgid "Bottom"
864 msgstr "Bas"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
867 #, fuzzy
868 msgid "&Box:"
869 msgstr "Boîte"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
872 #, fuzzy
873 msgid "Co&ntent:"
874 msgstr "&Contenu :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
877 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
878 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
881 #, fuzzy
882 msgid "Vertical"
883 msgstr "&Vertical :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
886 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
888 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
889 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
890 msgid "&Restore"
891 msgstr "&Restaurer"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
894 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
896 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
897 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
898 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Appliquer"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
904 msgid "&Available branches:"
905 msgstr "Branches &disponibles :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
908 msgid "Select your branch"
909 msgstr "Sélectionner la branche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Modification :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
964 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
966 msgid "Language"
967 msgstr "Langue"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
971 msgid "Font color"
972 msgstr "Couleur de police"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleurs :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Fermer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
1030 msgid "Move the selected citation up"
1031 msgstr "Remonter la citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Up"
1036 msgstr "Mise à &jour"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
1039 msgid "Move the selected citation down"
1040 msgstr "Descendre la citation"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Down"
1045 msgstr "Ville"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
1048 msgid "D&elete"
1049 msgstr "&Effacer"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Selected Citations:"
1054 msgstr "&Sélection :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1057 #, fuzzy
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Branches &disponibles :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Formatting"
1064 msgstr "Formats"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
1067 msgid "Natbib citation style to use"
1068 msgstr "Style de citation Natbib"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Citation st&yle:"
1073 msgstr "&Style de citation :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Full aut&hor list"
1082 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
1085 msgid "Force upper case in citation"
1086 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Force upper case"
1091 msgstr "Forcer les &majuscules"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Texte a&près :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
1098 msgid "Text to place after citation"
1099 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
1110 msgid "A&pply"
1111 msgstr "&Appliquer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search Citation"
1116 msgstr "Citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Case Se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1124 msgid "Regular E&xpression"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1128 #, fuzzy
1129 msgid "<- C&lear"
1130 msgstr "&Enlever"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "F&ind:"
1135 msgstr "Rec&hercher :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1138 msgid "&Size:"
1139 msgstr "&Taille :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1142 msgid "Insert the delimiters"
1143 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1146 msgid "&Insert"
1147 msgstr "&Insérer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
1151 #, fuzzy
1152 msgid "TeX Code: "
1153 msgstr "Code TeX|X"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1156 msgid "Match delimiter types"
1157 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1160 msgid "&Keep matched"
1161 msgstr "&Apparier"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Affichage"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1184 msgid "Show ERT inline"
1185 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1188 msgid "&Inline"
1189 msgstr "En &Ligne"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1196 msgid "&Collapsed"
1197 msgstr "&Fermé"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1204 msgid "O&pen"
1205 msgstr "&Ouvert"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1208 msgid "File"
1209 msgstr "Fichier"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1212 msgid "&Draft"
1213 msgstr "&Brouillon"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1216 msgid "Edit the file externally"
1217 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1220 msgid "&Edit File..."
1221 msgstr "Édit&er Fichier..."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1225 msgid "Select a file"
1226 msgstr "Choisir un fichier"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1230 msgid "Filename"
1231 msgstr "Nom du fichier"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1236 msgid "&File:"
1237 msgstr "&Fichier :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1240 msgid "Template"
1241 msgstr "Modèle"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Modèles disponibles"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1248 msgid "LyX View"
1249 msgstr "Vue LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1255 msgid "Screen display"
1256 msgstr "Affichage"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1261 msgid "Monochrome"
1262 msgstr "Noir et Blanc"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1267 msgid "Grayscale"
1268 msgstr "Niveaux de gris"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1273 msgid "Color"
1274 msgstr "Couleurs"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1277 msgid "Preview"
1278 msgstr "Aperçu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1288 msgid "%"
1289 msgstr "%"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1293 msgid "&Display:"
1294 msgstr "&Affichage :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1297 msgid "Sca&le:"
1298 msgstr "Éch&elle :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1301 msgid "Display image in LyX"
1302 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "Afficher dans &LyX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1309 msgid "Rotate"
1310 msgstr "Rotation"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "L'origine de la rotation"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1327 msgid "&Origin:"
1328 msgstr "&Origine :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1331 msgid "A&ngle:"
1332 msgstr "A&ngle :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1335 msgid "Scale"
1336 msgstr "Échelle"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "&Conserver les proportions"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "Rogner"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "&Valeurs du fichier"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "&Bas Gauche :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1388 msgid "Right &top:"
1389 msgstr "&Haut Droite :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1392 msgid "x"
1393 msgstr "x"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1396 msgid "y"
1397 msgstr "y"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1400 msgid "Options"
1401 msgstr "Options"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1404 msgid "O&ption:"
1405 msgstr "O&ption :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1408 msgid "Forma&t:"
1409 msgstr "Forma&t :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1412 msgid "&Graphics"
1413 msgstr "&Graphique"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1416 msgid "&Edit"
1417 msgstr "É&diter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1420 msgid "Select an image file"
1421 msgstr "Choisir un fichier image"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Nom du fichier image"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rotate Graphics"
1431 msgstr "Graphique"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1434 msgid "A&ngle (Degrees):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igine :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Output Size"
1444 msgstr "Sorties"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1447 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Set &height:"
1453 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Scale Graphics (%):"
1458 msgstr "&Graphique"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1461 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Set &width:"
1467 msgstr "&Largeur :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1470 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1474 msgid "&Clipping"
1475 msgstr "&Rogner"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1479 #, fuzzy
1480 msgid "y:"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1485 #, fuzzy
1486 msgid "x:"
1487 msgstr "x"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1490 #, fuzzy
1491 msgid "LaTe&X and LyX options"
1492 msgstr "Options LaTe&X :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1496 msgid "Additional LaTeX options"
1497 msgstr "Autres options LaTeX"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1500 msgid "LaTeX &options:"
1501 msgstr "Options LaTe&X :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1505 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1508 msgid "Don't un&zip on export"
1509 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1512 msgid "Draft mode"
1513 msgstr "Mode brouillon"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1516 msgid "&Draft mode"
1517 msgstr "Mode &brouillon"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&ubfigure"
1522 msgstr "&Sous-figure"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1526 msgid "The caption for the sub-figure"
1527 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1530 msgid "Ca&ption:"
1531 msgstr "&Légende :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Sho&w in LyX"
1536 msgstr "Afficher dans &LyX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Sans empattement :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1544 msgid "Show LaTeX preview"
1545 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1548 msgid "&Show preview"
1549 msgstr "Afficher un &aperçu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1560 msgid "File name to include"
1561 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1564 msgid "Load the file"
1565 msgstr "Charge le fichier"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1568 msgid "&Load"
1569 msgstr "&Charger"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1572 msgid "Include"
1573 msgstr "Inclus (include)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1576 msgid "Input"
1577 msgstr "Incorporé (input)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1580 msgid "Verbatim"
1581 msgstr "Verbatim"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1593 msgid "&Update"
1594 msgstr "Mise à &jour"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1600 msgid "Number of rows"
1601 msgstr "Nombre de lignes"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1605 msgid "&Rows:"
1606 msgstr "&Lignes :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1612 msgid "Number of columns"
1613 msgstr "Nombre de colonnes"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1617 msgid "&Columns:"
1618 msgstr "&Colonnes :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1622 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1626 msgid "Vertical alignment"
1627 msgstr "Alignement vertical"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1630 msgid "&Vertical:"
1631 msgstr "&Vertical :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1635 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1638 msgid "&Horizontal:"
1639 msgstr "&Horizontal :"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Sort &as:"
1644 msgstr "Strasse:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Description:"
1649 msgstr "Description"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Symbol:"
1654 msgstr "Symbole"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "Type"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1661 msgid "LyX internal only"
1662 msgstr "Interne à LyX seulement"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1665 msgid "LyX &Note"
1666 msgstr "&Note LyX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1670 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1673 msgid "&Comment"
1674 msgstr "&Commentaire"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1677 msgid "Print as grey text"
1678 msgstr "Imprime en texte grisé"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1681 msgid "&Greyed out"
1682 msgstr "&Grisé"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1685 msgid "Framed in box"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Framed"
1691 msgstr "Prénom"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "fond de note"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Shaded"
1701 msgstr "&Enregistrer"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1704 msgid "Label Width"
1705 msgstr "Taille du marqueur"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1710 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1713 msgid "&Longest label"
1714 msgstr "Le plus &long"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Indent &Paragraph"
1719 msgstr "Paragraphe in&denté"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1722 msgid "L&ine spacing:"
1723 msgstr "&Interligne :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1726 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1727 msgid "Single"
1728 msgstr "Simple"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1731 msgid "1.5"
1732 msgstr "Un et demi"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1735 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1736 msgid "Double"
1737 msgstr "Double"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1745 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1746 msgid "Custom"
1747 msgstr "Personnalisé"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Default"
1752 msgstr "Défaut"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Justified"
1757 msgstr "Justifié"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Left"
1762 msgstr "À gauche"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Right"
1767 msgstr "À droite"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Center"
1772 msgstr "Centré"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1775 msgid "&Colors"
1776 msgstr "&Couleurs"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1779 msgid "&Alter..."
1780 msgstr "&Modifier..."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Converter File Cache"
1785 msgstr "Insérer Fichier|I"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Enabled"
1790 msgstr "Tableau Lon&g"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Maximum Age (in days):"
1795 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Converter Defi&nitions"
1800 msgstr "Définition"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1804 msgid "A&dd"
1805 msgstr "A&jouter"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1810 msgid "&Modify"
1811 msgstr "&Modifier"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Enlever"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&From format:"
1821 msgstr "&Format :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&To format:"
1826 msgstr "Format de la &date :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Autres Options :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1833 msgid "C&onverter:"
1834 msgstr "&Convertisseur :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1837 msgid "C&opiers"
1838 msgstr "C&opieurs"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1842 msgid "&Format:"
1843 msgstr "&Format :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1846 msgid "&Copier:"
1847 msgstr "&Copieur :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1850 msgid ""
1851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1853 "rather than the Cygwin teTeX."
1854 msgstr ""
1855 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1856 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1857 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1861 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1864 msgid "&Date format:"
1865 msgstr "Format de la &date :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1868 msgid "Date format for strftime output"
1869 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1872 msgid "Display &Graphics:"
1873 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1876 msgid "Off"
1877 msgstr "Désactivé"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1880 msgid "No math"
1881 msgstr "Pas les maths"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1884 msgid "On"
1885 msgstr "Activé"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1888 msgid "Do not display"
1889 msgstr "Ne pas afficher"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1892 msgid "Instant &Preview:"
1893 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1896 msgid "&File formats"
1897 msgstr "&Formats de fichier"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Problème de format de document"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Vector graphi&cs format"
1907 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1910 msgid "F&ormat:"
1911 msgstr "Forma&t :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1914 msgid "S&hortcut:"
1915 msgstr "&Raccourci :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1918 msgid "&Viewer:"
1919 msgstr "&Visionneuse :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1922 msgid "&GUI name:"
1923 msgstr "Nom d'&interface :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1926 msgid "E&xtension:"
1927 msgstr "E&xtension :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1930 msgid "Ed&itor:"
1931 msgstr "É&diteur :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1934 msgid "&E-mail:"
1935 msgstr "&Email :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1938 msgid "Your name"
1939 msgstr "Votre nom"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Nom :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1947 msgid "Your E-mail address"
1948 msgstr "Votre adresse électronique"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1952 msgid "Bro&wse..."
1953 msgstr "&Parcourir..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1956 msgid "S&econd:"
1957 msgstr "&Deuxième :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1960 msgid "&First:"
1961 msgstr "&Première :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1965 msgid "Br&owse..."
1966 msgstr "&Parcourir..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1969 msgid "Use &keyboard map"
1970 msgstr "&Réaffectation clavier"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1973 msgid "Command s&tart:"
1974 msgstr "Commande de &début :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1977 msgid "&Default language:"
1978 msgstr "&Langue par défaut :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1981 msgid "Command e&nd:"
1982 msgstr "Commande de &fin :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1985 msgid "Language pac&kage:"
1986 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1989 msgid "Auto &begin"
1990 msgstr "&Auto début"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1993 msgid "Use b&abel"
1994 msgstr "Utiliser &babel"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1997 msgid "&Global"
1998 msgstr "&Global"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2001 msgid "&Right-to-left language support"
2002 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2005 msgid "Auto &end"
2006 msgstr "A&uto fin"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2009 msgid "Mark &foreign languages"
2010 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2013 msgid "Set class options to default on class change"
2014 msgstr ""
2015 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2018 msgid "&Reset class options when document class changes"
2019 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2022 msgid "Default paper si&ze:"
2023 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2026 msgid "Te&X encoding:"
2027 msgstr "Encodage Te&X :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2031 msgid "US letter"
2032 msgstr "Lettre US"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2035 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2036 msgid "US legal"
2037 msgstr "Légal US"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
2041 msgid "US executive"
2042 msgstr "Executive US"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2045 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
2046 msgid "A3"
2047 msgstr "A3"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2051 msgid "A4"
2052 msgstr "A4"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2056 msgid "A5"
2057 msgstr "A5"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2060 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2061 msgid "B5"
2062 msgstr "B5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2065 msgid "External Applications"
2066 msgstr "Applications externes"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2069 msgid "CheckTeX start options and flags"
2070 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2073 msgid "Chec&kTeX command:"
2074 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2077 msgid "BibTeX command and options"
2078 msgstr "Commande et options BibTeX"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2081 msgid "&BibTeX command:"
2082 msgstr "Commande &BibTeX :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2085 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2086 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2089 msgid "Index command:"
2090 msgstr "Commande d'&index :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2093 msgid "DVI viewer paper size options:"
2094 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2098 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2101 msgid "Ly&XServer pipe:"
2102 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2109 msgid "Browse..."
2110 msgstr "Parcourir..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2113 msgid "&PATH prefix:"
2114 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2117 msgid "&Temporary directory:"
2118 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2121 msgid "&Backup directory:"
2122 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2125 msgid "&Working directory:"
2126 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2129 msgid "&Document templates:"
2130 msgstr "&Modèles de document :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2133 msgid "&roff command:"
2134 msgstr "Commande &roff :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2137 msgid ""
2138 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2139 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2140 "paragraphs are separated by a blank line."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2144 msgid "Output &line length:"
2145 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2148 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2149 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2152 msgid "Name of the default printer"
2153 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2156 msgid "Use printer name explicitely"
2157 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2160 msgid "Adapt outp&ut"
2161 msgstr "&Adapter la sortie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2164 msgid "Command Options"
2165 msgstr "Options de Commande"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2168 msgid "Re&verse:"
2169 msgstr "&Ordre inverse :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2172 msgid "To p&rinter:"
2173 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2176 msgid "Paper si&ze:"
2177 msgstr "&Taille de papier :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2180 msgid "To &file:"
2181 msgstr "Vers le &fichier :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2184 msgid "Spool &command:"
2185 msgstr "Commande de &spoule :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2188 msgid "&Odd pages:"
2189 msgstr "Pages i&mpaires :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2192 msgid "Paper t&ype:"
2193 msgstr "T&ype de papier :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2196 msgid "E&xtra options:"
2197 msgstr "A&utres Options :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2200 msgid "Spool pref&ix:"
2201 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2204 msgid "Co&llated:"
2205 msgstr "A&ccolées :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2208 msgid "&Even pages:"
2209 msgstr "Pages &paires :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2212 msgid "File ex&tension:"
2213 msgstr "&Extension de fichier :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2216 msgid "Lan&dscape:"
2217 msgstr "Pa&ysage :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2220 msgid "Co&pies:"
2221 msgstr "E&xemplaires :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2224 msgid "Pa&ge range:"
2225 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2228 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2229 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2232 msgid "Printer co&mmand:"
2233 msgstr "Commande d'im&pression :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2236 msgid "Printer &name:"
2237 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2240 msgid "Sa&ns Serif:"
2241 msgstr "&Sans empattement :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2244 msgid "T&ypewriter:"
2245 msgstr "&Chasse fixe :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2248 msgid "Screen &DPI:"
2249 msgstr "Résolution &DPI :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2252 msgid "&Zoom %:"
2253 msgstr "&Zoom % :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2256 msgid "Font Sizes"
2257 msgstr "Tailles de police"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2260 msgid "Larger:"
2261 msgstr "Très grand :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2264 msgid "Largest:"
2265 msgstr "Très très grand :"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2268 msgid "Huge:"
2269 msgstr "Énorme :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2272 msgid "Hugest:"
2273 msgstr "Très très énorme :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2276 msgid "Smallest:"
2277 msgstr "Tout petit :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2280 msgid "Smaller:"
2281 msgstr "Très petit :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2284 msgid "Small:"
2285 msgstr "Petit :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2288 msgid "Normal:"
2289 msgstr "Normal :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2292 msgid "Tiny:"
2293 msgstr "Minuscule :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2296 msgid "Large:"
2297 msgstr "Grand :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2300 msgid "Spellchec&ker executable:"
2301 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2305 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2308 msgid "Al&ternative language:"
2309 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2312 msgid "Escape cha&racters:"
2313 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2317 msgstr ""
2318 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2321 msgid "Personal &dictionary:"
2322 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2326 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2329 msgid "Accept compound &words"
2330 msgstr "Accepter les mots &composés"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2333 msgid "Use input encod&ing"
2334 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2337 msgid "Scrolling"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2345 msgid "B&rowse..."
2346 msgstr "P&arcourir..."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2349 msgid "&User interface file:"
2350 msgstr "Fichier d'&interface :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2353 msgid "&Bind file:"
2354 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Session"
2359 msgstr "Version"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2364 msgstr "Position actuelle en lignes"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2367 msgid "Load opened files from last session"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Restore cursor positions"
2373 msgstr "Position actuelle en lignes"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2376 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Save/restore window position"
2382 msgstr "Position actuelle en lignes"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2387 msgid "Width"
2388 msgstr "Largeur"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2393 msgid "Height"
2394 msgstr "Hauteur"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2397 msgid "Documents"
2398 msgstr "Documents"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2401 msgid "B&ackup documents "
2402 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2405 msgid " every"
2406 msgstr "toutes les"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2409 msgid "minutes"
2410 msgstr "minutes"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2413 msgid "&Maximum last files:"
2414 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2417 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2418 msgid "&Save"
2419 msgstr "&Enregistrer"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2422 msgid "Pages"
2423 msgstr "Pages"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2426 msgid "Page number to print from"
2427 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2430 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2431 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2434 msgid "Page number to print to"
2435 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2438 msgid "Print all pages"
2439 msgstr "Imprime toutes les pages"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2442 msgid "Fro&m"
2443 msgstr "&De"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2446 msgid "&All"
2447 msgstr "&Toutes"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2450 msgid "Print &odd-numbered pages"
2451 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2454 msgid "Print &even-numbered pages"
2455 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2458 msgid "Print in reverse order"
2459 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2462 msgid "Re&verse order"
2463 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2466 msgid "Copies"
2467 msgstr "Exemplaires"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2470 msgid "Number of copies"
2471 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2474 msgid "Collate copies"
2475 msgstr "Accole les exemplaires"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2478 msgid "&Collate"
2479 msgstr "A&ccoler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2482 msgid "&Print"
2483 msgstr "&Imprimer"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2486 msgid "Print Destination"
2487 msgstr "Destination"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2490 msgid "Send output to the printer"
2491 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2494 msgid "P&rinter:"
2495 msgstr "I&mprimante :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2498 msgid "Send output to the given printer"
2499 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2502 msgid "Send output to a file"
2503 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2506 msgid "La&bels in:"
2507 msgstr "Éti&quettes dans :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2510 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2511 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2514 msgid "<reference>"
2515 msgstr "<référence>"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2518 msgid "(<reference>)"
2519 msgstr "(<référence>)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2522 msgid "<page>"
2523 msgstr "<page>"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2526 msgid "on page <page>"
2527 msgstr "page <page>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2530 msgid "<reference> on page <page>"
2531 msgstr "<référence> page <page>"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2534 msgid "Formatted reference"
2535 msgstr "référence mise en forme"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2538 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2539 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2542 msgid "&Sort"
2543 msgstr "&Trier"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2546 msgid "Update the label list"
2547 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2550 msgid "Jump to the label"
2551 msgstr "Va à l'étiquette"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2554 msgid "&Go to Label"
2555 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2558 msgid "&Find:"
2559 msgstr "Rec&hercher :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2562 msgid "Replace &with:"
2563 msgstr "Remplacer &par :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2566 msgid "Case &sensitive"
2567 msgstr "Selon la &casse"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2570 msgid "Match whole words onl&y"
2571 msgstr "&Mots complets seulement"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2574 msgid "Find &Next"
2575 msgstr "&Suivant"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2580 msgid "&Replace"
2581 msgstr "&Remplacer"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2584 msgid "Replace &All"
2585 msgstr "Remplacer &Tout"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2588 msgid "Search &backwards"
2589 msgstr "Rechercher en &arrière"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2592 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2593 msgstr ""
2594 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2595 "fichier)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2598 msgid "&Export formats:"
2599 msgstr "&Formats d'exportation :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2602 msgid "&Command:"
2603 msgstr "&Commande :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2606 msgid "Suggestions:"
2607 msgstr "Suggestions :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2610 msgid "Replace word with current choice"
2611 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2615 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2618 msgid "Ignore this word"
2619 msgstr "Ignore le mot"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2622 msgid "&Ignore"
2623 msgstr "&Ignorer"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2626 msgid "Ignore this word throughout this session"
2627 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2630 msgid "I&gnore All"
2631 msgstr "Ignorer &Tout"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2634 msgid "Replacement:"
2635 msgstr "Remplacement :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2638 msgid "Current word"
2639 msgstr "Mot actuel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2642 msgid "Unknown word:"
2643 msgstr "Mot inconnu :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2646 msgid "Replace with selected word"
2647 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2650 msgid "&Table Settings"
2651 msgstr "&Tableau"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2654 msgid "Column Width"
2655 msgstr "Largeur de Colonne"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2658 msgid "Fixed width of the column"
2659 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2663 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2666 msgid "&Vertical alignment:"
2667 msgstr "Alignement &Vertical :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2670 msgid "&Horizontal alignment:"
2671 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2674 msgid "Horizontal alignment in column"
2675 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2678 msgid "Justified"
2679 msgstr "Justifié"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2683 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2687 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2691 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2695 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2698 msgid "Merge cells"
2699 msgstr "Fusionne les cases"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2702 msgid "&Multicolumn"
2703 msgstr "&Multi-Colonnes"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2706 msgid "LaTe&X argument:"
2707 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2711 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2714 msgid "&Borders"
2715 msgstr "&Bordures"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2718 msgid "All Borders"
2719 msgstr "Toutes les Bordures"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2723 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2726 msgid "&Set"
2727 msgstr "&Mettre"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2734 msgid "C&lear"
2735 msgstr "&Enlever"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2738 msgid "Style"
2739 msgstr "Style"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Fo&rmal"
2748 msgstr "Normal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2751 msgid "Use default (grid-like) border style"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2755 #, fuzzy
2756 msgid "De&fault"
2757 msgstr "Défaut"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2760 msgid "Set Borders"
2761 msgstr "Régler les Bordures"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2764 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Additional Space"
2770 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2773 msgid "T&op of row:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Botto&m of row:"
2779 msgstr "&Bas de la page"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2782 msgid "Bet&ween rows:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2786 msgid "&Longtable"
2787 msgstr "Tableau Lon&g"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2790 msgid "Set a page break on the current row"
2791 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2794 msgid "Page &break on current row"
2795 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2798 msgid "Settings"
2799 msgstr "Paramètres"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2802 msgid "Status"
2803 msgstr "Statut"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2806 msgid "Header:"
2807 msgstr "En-tête :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2810 msgid "Footer:"
2811 msgstr "Pied :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2814 msgid "First header:"
2815 msgstr "Premier En-tête :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2818 msgid "Last footer:"
2819 msgstr "Dernier Pied :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2822 msgid "Contents"
2823 msgstr "Contenu"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2826 msgid "Border above"
2827 msgstr "Bordure Haut"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2830 msgid "Border below"
2831 msgstr "Bordure Bas"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2835 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2841 msgid "on"
2842 msgstr "activé"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2864 msgid "double"
2865 msgstr "double"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2868 msgid "Don't output the last footer"
2869 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2873 msgid "is empty"
2874 msgstr "est vide"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2877 msgid "Don't output the first header"
2878 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2882 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2885 msgid "&Use long table"
2886 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2889 msgid "Current cell:"
2890 msgstr "Case actuelle :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2893 msgid "Current row position"
2894 msgstr "Position actuelle en lignes"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2897 msgid "Current column position"
2898 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2901 msgid "Close this dialog"
2902 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2905 msgid "Rebuild the file lists"
2906 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2909 msgid "&Rescan"
2910 msgstr "&Rafraîchir"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2913 msgid ""
2914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2915 msgstr ""
2916 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2917 "chemin est affiché."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2920 msgid "&View"
2921 msgstr "&Visualiser"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2924 msgid "Selected classes or styles"
2925 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2928 msgid "LaTeX classes"
2929 msgstr "Classes LaTeX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2932 msgid "LaTeX styles"
2933 msgstr "Styles LaTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2936 msgid "BibTeX styles"
2937 msgstr "Styles BibTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2940 msgid "Toggles view of the file list"
2941 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2944 msgid "Show &path"
2945 msgstr "&Afficher le chemin"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2948 msgid "Index entry"
2949 msgstr "Entrée d'index"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2952 msgid "&Keyword:"
2953 msgstr "Mot-&Clé :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2956 msgid "Entry"
2957 msgstr "Entrée"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2961 msgid "The selected entry"
2962 msgstr "L'entrée sélectionnée"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2965 msgid "&Selection:"
2966 msgstr "&Sélection :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2969 msgid "Replace the entry with the selection"
2970 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2977 #, fuzzy
2978 msgid "<- P&romote"
2979 msgstr "&Protégé :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Descendre la citation"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2987 #, fuzzy
2988 msgid "D&own"
2989 msgstr "Ville"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2996 msgid "De&mote ->"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
3000 msgid "Update navigation tree"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Upd&ate"
3006 msgstr "Mise à &jour"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Move selected item up by one"
3011 msgstr "Remonter la citation"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
3014 msgid ""
3015 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3016 "available"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
3020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
3024 msgid "&Type:"
3025 msgstr "&Type :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3029 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3030 msgid "URL"
3031 msgstr "URL"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3034 msgid "&URL:"
3035 msgstr "&URL :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3038 msgid "Name associated with the URL"
3039 msgstr "Nom associé à l'URL"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3042 msgid "Output as a hyperlink ?"
3043 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3046 msgid "&Generate hyperlink"
3047 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
3050 msgid "&Spacing:"
3051 msgstr "&Interligne :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
3054 msgid "&Value:"
3055 msgstr "&Valeur :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
3058 msgid "&Protect:"
3059 msgstr "&Protégé :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
3062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3063 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
3066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3067 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
3070 msgid "Supported spacing types"
3071 msgstr "Types d'espacement supportés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
3074 msgid "DefSkip"
3075 msgstr "par Défaut"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
3079 msgid "SmallSkip"
3080 msgstr "Petit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3084 msgid "MedSkip"
3085 msgstr "Moyen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3088 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3089 msgid "BigSkip"
3090 msgstr "Grand"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3093 msgid "VFill"
3094 msgstr "Ressort Vertical"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3097 msgid "Complete source"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3101 msgid "Automatic update"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3105 msgid "Default (outer)"
3106 msgstr "Défaut (extérieur)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3109 msgid "Outer"
3110 msgstr "Extérieur"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3113 msgid "&Placement:"
3114 msgstr "&Emplacement :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3117 msgid "Units of width value"
3118 msgstr "Unité de largeur"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3121 msgid "&Units:"
3122 msgstr "&Unité :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3125 msgid "&Line spacing:"
3126 msgstr "&Interligne :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3129 msgid "Separate Paragraphs With"
3130 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3133 msgid "&Vertical space"
3134 msgstr "&Espacement Vertical"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3138 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3141 msgid "&Indentation"
3142 msgstr "&Indentation"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3145 msgid "Format text into two columns"
3146 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3149 msgid "Two-&column document"
3150 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3153 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3154 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3156 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3158 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3159 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3160 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3162 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3163 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3164 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3165 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3169 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3172 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3173 msgid "Standard"
3174 msgstr "Standard"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3177 msgid "TheoremTemplate"
3178 msgstr "ModèleThéorème"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3181 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3184 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3186 msgid "Proof"
3187 msgstr "Preuve"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3190 msgid "Proof:"
3191 msgstr "Preuve :"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3201 msgid "Theorem"
3202 msgstr "Théorème"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3205 msgid "Theorem #:"
3206 msgstr "Théorème #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3210 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3215 msgid "Lemma"
3216 msgstr "Lemme"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3219 msgid "Lemma #:"
3220 msgstr "Lemme #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3224 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3230 msgid "Corollary"
3231 msgstr "Corollaire"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3234 msgid "Corollary #:"
3235 msgstr "Corollaire #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3239 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3244 msgid "Proposition"
3245 msgstr "Proposition"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3248 msgid "Proposition #:"
3249 msgstr "Proposition #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3256 msgid "Conjecture"
3257 msgstr "Conjecture"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3260 msgid "Conjecture #:"
3261 msgstr "Conjecture #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3267 msgid "Criterion"
3268 msgstr "Critère"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3271 msgid "Criterion #:"
3272 msgstr "Critère #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3278 msgid "Fact"
3279 msgstr "Fait"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3282 msgid "Fact #:"
3283 msgstr "Fait #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3288 msgid "Axiom"
3289 msgstr "Axiome"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3292 msgid "Axiom #:"
3293 msgstr "Axiome #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3303 msgid "Definition"
3304 msgstr "Définition"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3307 msgid "Definition #:"
3308 msgstr "Définition #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3317 msgid "Example"
3318 msgstr "Exemple"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3321 msgid "Example #:"
3322 msgstr "Exemple #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3327 msgid "Condition"
3328 msgstr "Condition"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3331 msgid "Condition #:"
3332 msgstr "Condition #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3336 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3339 msgid "Problem"
3340 msgstr "Problème"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3343 msgid "Problem #:"
3344 msgstr "Problème #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3350 msgid "Exercise"
3351 msgstr "Exercice"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3354 msgid "Exercise #:"
3355 msgstr "Exercice #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3360 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3363 msgid "Remark"
3364 msgstr "Remarque"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3367 msgid "Remark #:"
3368 msgstr "Remarque #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3376 msgid "Claim"
3377 msgstr "Affirmation"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3380 msgid "Claim #:"
3381 msgstr "Affirmation #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3386 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3389 msgid "Note"
3390 msgstr "Note"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3393 msgid "Note #:"
3394 msgstr "Note #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3400 msgid "Notation"
3401 msgstr "Notation"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3404 msgid "Notation #:"
3405 msgstr "Notation #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3409 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3411 msgid "Case"
3412 msgstr "Cas"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3415 msgid "Case #:"
3416 msgstr "Cas #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3422 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3424 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3427 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3429 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3430 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3432 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3433 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3434 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3436 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3437 msgid "Section"
3438 msgstr "Section"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3441 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3444 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3445 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3448 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3450 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3455 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3456 msgid "Subsection"
3457 msgstr "SousSection"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3460 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3463 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3467 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3473 msgid "Subsubsection"
3474 msgstr "SousSousSection"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3477 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3480 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3482 msgid "Section*"
3483 msgstr "Section*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3486 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3489 msgid "Subsection*"
3490 msgstr "SousSection*"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3495 msgid "Subsubsection*"
3496 msgstr "SousSousSection*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3499 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3502 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.C:145
3518 msgid "Abstract"
3519 msgstr "Abstract"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3522 msgid "Abstract---"
3523 msgstr "Abstract---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3533 msgid "Keywords"
3534 msgstr "Mots-Clés"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Termes d'index---"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3545 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3547 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3549 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Bibliographie"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.C:524
3567 msgid "Appendix"
3568 msgstr "Appendice"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3571 msgid "Appendices"
3572 msgstr "Appendices"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3575 msgid "Biography"
3576 msgstr "Biographie"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "BiographieSansPhoto"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3583 msgid "Footernote"
3584 msgstr "NoteBasPage"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3587 msgid "MarkBoth"
3588 msgstr "DoubleMarque"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3593 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3594 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3595 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3596 msgid "Itemize"
3597 msgstr "ListePuces"
3598
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3603 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3604 msgid "Enumerate"
3605 msgstr "Énumération"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3609 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3612 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3613 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3615 msgid "Description"
3616 msgstr "Description"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3623 msgid "List"
3624 msgstr "Liste"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3630 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3631 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3633 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3634 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3635 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3639 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3640 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3644 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3646 msgid "Title"
3647 msgstr "Titre"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3652 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3654 msgid "Subtitle"
3655 msgstr "SousTitre"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3660 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3661 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3662 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3663 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3664 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3673 msgid "Author"
3674 msgstr "Auteur"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3685 msgid "Address"
3686 msgstr "Adresse"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3690 msgid "Offprint"
3691 msgstr "Offprint"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3695 msgid "Mail"
3696 msgstr "Courrier"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3701 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3702 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3704 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3708 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3710 msgid "Date"
3711 msgstr "Date"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3715 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3717 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3719 msgid "Acknowledgement"
3720 msgstr "Remerciement"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3723 msgid "Offprint Requests to:"
3724 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:176
3727 msgid "Correspondence to:"
3728 msgstr "Correspondance pour :"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3732 msgid "Acknowledgements."
3733 msgstr "Remerciements."
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3737 msgid "LaTeX"
3738 msgstr "LaTeX"
3739
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3744 msgid "Email"
3745 msgstr "Email"
3746
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3749 msgid "Thesaurus"
3750 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3753 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3755 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3756 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3758 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3759 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3762 msgid "Paragraph"
3763 msgstr "Paragraphe"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3766 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3767 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3768 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3769 msgid "Affiliation"
3770 msgstr "Affiliation"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3773 msgid "And"
3774 msgstr "Et"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3777 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3781 msgid "Acknowledgements"
3782 msgstr "Remerciements"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3791 #: src/output_plaintext.C:157
3792 msgid "References"
3793 msgstr "Références"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3796 msgid "PlaceFigure"
3797 msgstr "PlacementFigure"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3800 msgid "PlaceTable"
3801 msgstr "PlacementTableau"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3804 msgid "TableComments"
3805 msgstr "RemarquesTableau"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3808 msgid "TableRefs"
3809 msgstr "RéfsTableau"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3812 msgid "MathLetters"
3813 msgstr "LettresMathématiques"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3816 msgid "NoteToEditor"
3817 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3820 msgid "Facility"
3821 msgstr "Facilité"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3824 msgid "Objectname"
3825 msgstr "NomObjet"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3828 msgid "Dataset"
3829 msgstr "EnsembleDonnées"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3832 msgid "Subject headings:"
3833 msgstr "En-têtes de sujet :"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3836 msgid "[Acknowledgements]"
3837 msgstr "[Remerciements]"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3840 msgid "and"
3841 msgstr "et"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3844 msgid "Place Figure here:"
3845 msgstr "Placez une Figure ici :"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3848 msgid "Place Table here:"
3849 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3852 msgid "[Appendix]"
3853 msgstr "[Appendice]"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3856 msgid "Note to Editor:"
3857 msgstr "Note à l'éditeur :"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3860 msgid "References. ---"
3861 msgstr " Références. ---"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3864 msgid "Note. ---"
3865 msgstr "Note. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3868 msgid "FigCaption"
3869 msgstr "LégendeFig"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3872 msgid "Fig. ---"
3873 msgstr "Fig. ---"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3876 msgid "Facility:"
3877 msgstr "Facilité :"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3880 msgid "Obj:"
3881 msgstr "Obj :"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3884 msgid "Dataset:"
3885 msgstr "Ensemble de Données :"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3890 msgid "Theorem."
3891 msgstr "Théorème."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3896 msgid "Corollary."
3897 msgstr "Corollaire."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3902 msgid "Lemma."
3903 msgstr "Lemme."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3908 msgid "Proposition."
3909 msgstr "Proposition."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3913 msgid "Conjecture."
3914 msgstr "Conjecture."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3917 msgid "Criterion."
3918 msgstr "Critère."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3922 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3924 msgid "Algorithm"
3925 msgstr "Algorithme"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3928 msgid "Algorithm."
3929 msgstr "Algorithme."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3933 msgid "Fact."
3934 msgstr "Fait."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3937 msgid "Axiom."
3938 msgstr "Axiome."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3943 msgid "Definition."
3944 msgstr "Définition."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3948 msgid "Example."
3949 msgstr "Exemple."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3953 msgid "Condition."
3954 msgstr "Condition."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3958 msgid "Problem."
3959 msgstr "Problème."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3963 msgid "Exercise."
3964 msgstr "Exercice."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3968 msgid "Remark."
3969 msgstr "Remarque."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3974 msgid "Claim."
3975 msgstr "Affirmation."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3979 msgid "Note."
3980 msgstr "Note."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3984 msgid "Notation."
3985 msgstr "Notation."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3990 msgid "Summary"
3991 msgstr "Résumé"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3994 msgid "Summary."
3995 msgstr "Résumé."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4000 msgid "Acknowledgement."
4001 msgstr "Remerciement."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4004 msgid "Case."
4005 msgstr "Cas."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4010 msgid "Conclusion"
4011 msgstr "Conclusion"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4015 msgid "Conclusion."
4016 msgstr "Conclusion."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4020 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4023 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4024 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4027 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4028 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4031 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4032 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4035 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4036 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4039 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4040 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4043 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4044 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4047 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4048 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4051 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4052 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4055 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4056 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4059 msgid "Example \\arabic{example}."
4060 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4063 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4064 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4067 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4068 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4071 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4072 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4075 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4076 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4079 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4080 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4083 msgid "Note \\arabic{note}."
4084 msgstr "Note \\arabic{note}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4087 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4088 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4091 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4092 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4095 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4096 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4099 msgid "Case \\arabic{case}."
4100 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4103 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4104 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4107 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4108 msgid "\\arabic{section}"
4109 msgstr "\\arabic{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4112 msgid "Chapter Exercises"
4113 msgstr "Exercices_Chapitre"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:50
4116 msgid "RightHeader"
4117 msgstr "En-têteDroite"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:59
4120 msgid "Right header:"
4121 msgstr "En-tête_Droite :"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:83
4124 msgid "Abstract:"
4125 msgstr "Abstract :"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:92
4128 msgid "ShortTitle"
4129 msgstr "TitreCourt"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:100
4132 msgid "Short title:"
4133 msgstr "Titre Court :"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:129
4136 msgid "TwoAuthors"
4137 msgstr "DeuxAuteurs"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:136
4140 msgid "ThreeAuthors"
4141 msgstr "TroisAuteurs"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:143
4144 msgid "FourAuthors"
4145 msgstr "QuatreAuteurs"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4149 msgid "Affiliation:"
4150 msgstr "Affiliation :"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:171
4153 msgid "TwoAffiliations"
4154 msgstr "DeuxAffiliations"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:178
4157 msgid "ThreeAffiliations"
4158 msgstr "TroisAffiliations"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:185
4161 msgid "FourAffiliations"
4162 msgstr "QuatreAffiliations"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4165 msgid "Journal"
4166 msgstr "Journal"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:206
4169 msgid "CopNum"
4170 msgstr "NumCopie"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:234
4173 msgid "Acknowledgements:"
4174 msgstr "Remerciements :"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4177 #: lib/layouts/spie.layout:88
4178 msgid "Acknowledgments"
4179 msgstr "Remerciements"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:248
4182 msgid "ThickLine"
4183 msgstr "LigneÉpaisse"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:258
4186 msgid "CenteredCaption"
4187 msgstr "LégendeCentrée"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4191 msgid "Senseless!"
4192 msgstr "Absurde !"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:280
4195 msgid "FitFigure"
4196 msgstr "AjusteFigure"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:286
4199 msgid "FitBitmap"
4200 msgstr "AjusteBitmap"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4203 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4205 msgid "*"
4206 msgstr "*"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:344
4209 msgid "Seriate"
4210 msgstr "Sérié"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4213 #: src/buffer_funcs.C:524
4214 msgid "(\\alph{enumii})"
4215 msgstr "(\\alph{enumii})"
4216
4217 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4218 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4223 msgid "Part"
4224 msgstr "Partie"
4225
4226 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4229 msgid "Part*"
4230 msgstr "Partie*"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4234 msgid "MM"
4235 msgstr "MM"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4238 msgid "BeginFrame"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4242 msgid "Frame   "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4246 msgid "BeginPlainFrame"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4250 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #, fuzzy
4255 msgid "EndFrame"
4256 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4259 msgid "________________________________ "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Pause"
4265 msgstr "Coller"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Section \\arabic{section}"
4274 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4277 msgid "\\Alph{section}"
4278 msgstr "\\Alph{section}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4283 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4286 #, fuzzy
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4291 #, fuzzy
4292 msgid "AgainFrame"
4293 msgstr "cadre de légende"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4296 msgid "Again frame with label   "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4300 #, fuzzy
4301 msgid "AlertBlock"
4302 msgstr "Justifié"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4305 msgid "block with alerted text "
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4309 msgid "Block"
4310 msgstr "Justifié"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4313 #, fuzzy
4314 msgid "block "
4315 msgstr "Justifié"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Corollary.  "
4320 msgstr "Corollaire."
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Column"
4325 msgstr "Colonnes"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4328 msgid "start column of width:  "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4332 msgid "Columns"
4333 msgstr "Colonnes"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4336 #, fuzzy
4337 msgid "columns "
4338 msgstr "Colonnes"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4345 msgid "columns (center aligned) "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4353 msgid "columns (top aligned) "
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Definition.  "
4359 msgstr "Définition."
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Definitions"
4364 msgstr "Définition"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Definitions.  "
4369 msgstr "Définition."
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Example.  "
4374 msgstr "Exemple."
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Examples"
4379 msgstr "Exemple"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Examples.  "
4384 msgstr "Exemple."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4387 #, fuzzy
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Exemple"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4392 msgid "block showing an example "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fact.  "
4398 msgstr "Fait."
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4401 #, fuzzy
4402 msgid "FrameSubtitle"
4403 msgstr "SousTitre"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4407 msgid "Institute"
4408 msgstr "Institut"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4412 msgid "LyX-Code"
4413 msgstr "LyX-Code"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4416 #, fuzzy
4417 msgid "NoteItem"
4418 msgstr "Nouvel Élément"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4421 #, fuzzy
4422 msgid "note:  "
4423 msgstr "note"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Only"
4428 msgstr "Activé"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4431 msgid "only on slides  "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Overprint"
4437 msgstr "Offprint"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4440 #, fuzzy
4441 msgid "overprint "
4442 msgstr "Preprint"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4445 #, fuzzy
4446 msgid "OverlayArea"
4447 msgstr "SurCouche"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4450 #, fuzzy
4451 msgid "overlayarea "
4452 msgstr "SurCouche"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Part "
4457 msgstr "Partie"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Proof.  "
4462 msgstr "Preuve."
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Separator"
4467 msgstr "Séparation"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4470 msgid "___"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4474 #, fuzzy
4475 msgid "TitleGraphic"
4476 msgstr "Graphique"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Theorem.  "
4481 msgstr "Théorème."
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Uncover"
4486 msgstr "&Récupérer"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4489 msgid "uncovered on slides  "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "Tableau"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4498 msgid "List of Tables"
4499 msgstr "Liste des tableaux"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4502 msgid "Figure"
4503 msgstr "Figure"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Liste des figures"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Dialogue"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narratif"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACTE"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "SCÈNE"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "SCÈNE*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4540
4541 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4543 msgid "Speaker"
4544 msgstr "Personnage"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4547 msgid "Parenthetical"
4548 msgstr "Parenthèses"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4551 msgid "("
4552 msgstr "("
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4555 msgid ")"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4559 msgid "CURTAIN"
4560 msgstr "RIDEAU"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4564 msgid "Right Address"
4565 msgstr "Adresse_À_Droite"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgid "Mainline"
4569 msgstr "Ligne_Principale"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgid "Mainline:"
4573 msgstr "Ligne Principale :"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:58
4576 msgid "Variation"
4577 msgstr "Variante"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:62
4580 msgid "Variation:"
4581 msgstr "Variante :"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:68
4584 msgid "SubVariation"
4585 msgstr "SousVariante"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:71
4588 msgid "Subvariation:"
4589 msgstr "Sous-Variante :"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:77
4592 msgid "SubVariation2"
4593 msgstr "SousVariante2"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:80
4596 msgid "Subvariation(2):"
4597 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:86
4600 msgid "SubVariation3"
4601 msgstr "SousVariante3"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:89
4604 msgid "Subvariation(3):"
4605 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:95
4608 msgid "SubVariation4"
4609 msgstr "SousVariante4"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:98
4612 msgid "Subvariation(4):"
4613 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:104
4616 msgid "SubVariation5"
4617 msgstr "SousVariante5"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:107
4620 msgid "Subvariation(5):"
4621 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgid "HideMoves"
4625 msgstr "Cache_Mouvements"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgid "HideMoves:"
4629 msgstr "Cache_Mouvements :"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:124
4632 msgid "ChessBoard"
4633 msgstr "Échiquier"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:128
4636 msgid "[chessboard]"
4637 msgstr "[échiquier]"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:137
4640 msgid "BoardCentered"
4641 msgstr "ÉchiquierCentré"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:142
4644 msgid "[centered board]"
4645 msgstr "[échiquier centré]"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:152
4648 msgid "HighLight"
4649 msgstr "Mise_en_Valeur"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgid "Highlights:"
4653 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:172
4656 msgid "Arrow"
4657 msgstr "Flèche"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:177
4660 msgid "Arrow:"
4661 msgstr "Flèche :"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:183
4664 msgid "KnightMove"
4665 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgid "KnightMove:"
4669 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4670
4671 #: lib/layouts/cv.layout:58
4672 msgid "Topic"
4673 msgstr "Sujet"
4674
4675 #: lib/layouts/cv.layout:72
4676 msgid "MMMMM"
4677 msgstr "MMMMM"
4678
4679 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4681 msgid "Left Header"
4682 msgstr "En-tête_Gauche"
4683
4684 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4686 msgid "Right Header"
4687 msgstr "En-tête_Droite"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4691 msgid "My Address"
4692 msgstr "Mon_Adresse"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4695 msgid "Briefkopf:"
4696 msgstr "Briefkopf:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4700 msgid "Send To Address"
4701 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4704 msgid "Adresse:"
4705 msgstr "Adresse :"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4710 msgid "Opening"
4711 msgstr "Ouverture"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4714 msgid "Anrede:"
4715 msgstr "Anrede:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4720 msgid "Signature"
4721 msgstr "Signature"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4724 msgid "Unterschrift:"
4725 msgstr "Unterschrift:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4730 msgid "Closing"
4731 msgstr "Fermeture"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4734 msgid "Gruss:"
4735 msgstr "Gruss:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4738 msgid "encl"
4739 msgstr "PJ"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4742 msgid "Anlagen:"
4743 msgstr "Anlagen:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4746 msgid "ps"
4747 msgstr "ps"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4750 msgid "PS:"
4751 msgstr "PS:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4755 #: src/lengthcommon.C:38
4756 msgid "cc"
4757 msgstr "cc"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4760 msgid "Verteiler:"
4761 msgstr "Verteiler:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4764 msgid "Betreff"
4765 msgstr "Betreff"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4768 msgid "Betreff:"
4769 msgstr "Betreff:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4772 msgid "Stadt"
4773 msgstr "Stadt"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4776 msgid "Stadt:"
4777 msgstr "Stadt:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4780 msgid "Datum"
4781 msgstr "Datum"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4784 msgid "Datum:"
4785 msgstr "Datum:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "SousParagraphe"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4798 msgid "Quotation"
4799 msgstr "Citation"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4803 msgid "Quote"
4804 msgstr "Cite"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4807 msgid "00.00.0000"
4808 msgstr "00.00.0000"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4811 msgid "Verse"
4812 msgstr "Vers"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:269
4815 msgid "LaTeX Title"
4816 msgstr "Titre_LaTeX"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:304
4819 msgid "Author:"
4820 msgstr "Auteur :"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:313
4823 msgid "Affil"
4824 msgstr "Affil."
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:327
4827 msgid "Affilation:"
4828 msgstr "Affiliation :"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:350
4831 msgid "Journal:"
4832 msgstr "Journal :"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:359
4835 msgid "msnumber"
4836 msgstr "numéro_ms"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:374
4839 msgid "MS_number:"
4840 msgstr "Numéro_MS :"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:384
4843 msgid "FirstAuthor"
4844 msgstr "PremierAuteur"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:398
4847 msgid "1st_author_surname:"
4848 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4852 msgid "Received"
4853 msgstr "Reçu"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4857 msgid "Received:"
4858 msgstr "Reçu :"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4862 msgid "Accepted"
4863 msgstr "Accepté"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4866 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4867 msgid "Accepted:"
4868 msgstr "Accepté :"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:453
4871 msgid "Offsets"
4872 msgstr "Offsets"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:467
4875 msgid "reprint_reqs_to:"
4876 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4880 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4882 msgid "Abstract."
4883 msgstr "Abstract."
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4886 msgid "Author Address"
4887 msgstr "Adresse Auteur"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4893 msgid "Address:"
4894 msgstr "Adresse :"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4897 msgid "Author Email"
4898 msgstr "EMail Auteur"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4901 msgid "Email:"
4902 msgstr "Email :"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4905 msgid "Author URL"
4906 msgstr "URL Auteur"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4910 msgid "URL:"
4911 msgstr "URL :"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4915 msgid "Thanks"
4916 msgstr "Remerciements"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4919 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4923 msgid "PROOF."
4924 msgstr "PREUVE."
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4927 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4931 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4935 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4939 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4943 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4947 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4951 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4955 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4959 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4963 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4967 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4971 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4975 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4976 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4979 msgid "Case \\arabic{case}"
4980 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4983 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4987 msgid "FrontMatter"
4988 msgstr "SujetPrincipal"
4989
4990 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4991 msgid "Keyword"
4992 msgstr "Mot-Clé"
4993
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4995 msgid "Key words:"
4996 msgstr "Mots-Clés :"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Item"
5001 msgstr "ListePuces"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Item:"
5006 msgstr "ListePuces"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5009 #, fuzzy
5010 msgid "BulletedItem"
5011 msgstr "Puces"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Bulleted Item:"
5016 msgstr "texte effacé"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5019 msgid "Begin"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5023 msgid "Begin of CV"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5027 msgid "PersonalInfo"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5031 msgid "Personal Info"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5035 msgid "MotherTongue"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5039 msgid "Mother Tongue:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5043 #, fuzzy
5044 msgid "LangHeader"
5045 msgstr "En-tête"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Language Header:"
5050 msgstr "En-tête Gauche :"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Language:"
5055 msgstr "&Langue :"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5058 #, fuzzy
5059 msgid "LastLanguage"
5060 msgstr "Langue"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Last Language:"
5065 msgstr "&Langue :"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5068 #, fuzzy
5069 msgid "LangFooter"
5070 msgstr "Pied :"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Language Footer:"
5075 msgstr "&Langue :"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5078 #, fuzzy
5079 msgid "End"
5080 msgstr "\tEnd)"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5083 msgid "End of CV"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:42
5087 msgid "Foilhead"
5088 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:61
5091 msgid "ShortFoilhead"
5092 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:67
5095 msgid "Rotatefoilhead"
5096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:73
5099 msgid "ShortRotatefoilhead"
5100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:82
5103 msgid "TickList"
5104 msgstr "ListeMarques"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:97
5107 msgid "_/"
5108 msgstr "_/"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:103
5111 msgid "CrossList"
5112 msgstr "ListeCroix"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:118
5115 msgid "><"
5116 msgstr "><"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:164
5119 msgid "My Logo"
5120 msgstr "Mon_Logo"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:173
5123 msgid "My Logo:"
5124 msgstr "Mon_Logo :"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:182
5127 msgid "Restriction"
5128 msgstr "Restriction"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:186
5131 msgid "Restriction:"
5132 msgstr "Restriction :"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5135 msgid "Left Header:"
5136 msgstr "En-tête Gauche :"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5139 msgid "Right Header:"
5140 msgstr "En-tête Droite :"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:206
5143 msgid "Right Footer"
5144 msgstr "Pied Droite"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:210
5147 msgid "Right Footer:"
5148 msgstr "Pied Droite :"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5153 msgid "Theorem #."
5154 msgstr "Théorème #."
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5159 msgid "Lemma #."
5160 msgstr "Lemme #."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5165 msgid "Corollary #."
5166 msgstr "Corollaire #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5170 msgid "Proposition #."
5171 msgstr "Proposition #."
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5176 msgid "Definition #."
5177 msgstr "Définition #."
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5183 msgid "Proof."
5184 msgstr "Preuve."
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5188 msgid "Theorem*"
5189 msgstr "Théorème*"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5193 msgid "Lemma*"
5194 msgstr "Lemme*"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5198 msgid "Corollary*"
5199 msgstr "Corollaire*"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5203 msgid "Proposition*"
5204 msgstr "Proposition*"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5208 msgid "Definition*"
5209 msgstr "Définition*"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5212 msgid "Brieftext"
5213 msgstr "Brieftext"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5216 msgid "Text:"
5217 msgstr "Text:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5222 msgid "Name"
5223 msgstr "Nom"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5228 msgid "Name:"
5229 msgstr "Nom :"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5232 msgid "Unterschrift"
5233 msgstr "Unterschrift"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5236 msgid "Strasse"
5237 msgstr "Strasse"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5240 msgid "Strasse:"
5241 msgstr "Strasse:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5244 msgid "Zusatz"
5245 msgstr "Zusatz"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5248 msgid "Zusatz:"
5249 msgstr "Zusatz:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5252 msgid "Ort"
5253 msgstr "Ort"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5256 msgid "Ort:"
5257 msgstr "Ort:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5260 msgid "Land"
5261 msgstr "Pays"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5264 msgid "Land:"
5265 msgstr "Land:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5268 msgid "RetourAdresse"
5269 msgstr "RetourAdresse"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5272 msgid "RetourAdresse:"
5273 msgstr "RetourAdresse:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5276 msgid "MeinZeichen"
5277 msgstr "MeinZeichen"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5280 msgid "MeinZeichen:"
5281 msgstr "MeinZeichen:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5284 msgid "IhrZeichen"
5285 msgstr "IhrZeichen"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5288 msgid "IhrZeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5292 msgid "IhrSchreiben"
5293 msgstr "IhrSchreiben"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5296 msgid "IhrSchreiben:"
5297 msgstr "IhrSchreiben:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5300 msgid "Telefon"
5301 msgstr "Telefon"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5304 msgid "Telefon:"
5305 msgstr "Telefon:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5308 msgid "Telefax"
5309 msgstr "Telefax"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5312 msgid "Telefax:"
5313 msgstr "Telefax:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5316 msgid "Telex"
5317 msgstr "Telex"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5320 msgid "Telex:"
5321 msgstr "Telex:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5324 msgid "EMail"
5325 msgstr "EMail"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5328 msgid "EMail:"
5329 msgstr "EMail:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5332 msgid "HTTP"
5333 msgstr "HTTP"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5336 msgid "HTTP:"
5337 msgstr "HTTP:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5341 msgid "Bank"
5342 msgstr "Bank"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5346 msgid "Bank:"
5347 msgstr "Bank:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5350 msgid "BLZ"
5351 msgstr "BLZ"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5354 msgid "BLZ:"
5355 msgstr "BLZ:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5358 msgid "Konto"
5359 msgstr "Konto"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5362 msgid "Konto:"
5363 msgstr "Konto:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5366 msgid "Postvermerk"
5367 msgstr "Postvermerk"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5370 msgid "Postvermerk:"
5371 msgstr "Postvermerk:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5374 msgid "Adresse"
5375 msgstr "Adresse"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5378 msgid "Anrede"
5379 msgstr "Anrede"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5382 msgid "Anlagen"
5383 msgstr "Anlagen"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5386 msgid "Verteiler"
5387 msgstr "Verteiler"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5390 msgid "Gruss"
5391 msgstr "Gruss"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5395 msgid "Letter"
5396 msgstr "Lettre"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5399 msgid "Letter:"
5400 msgstr "Lettre :"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5404 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5405 msgid "Signature:"
5406 msgstr "Signature :"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5409 msgid "Street"
5410 msgstr "Rue"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5413 msgid "Street:"
5414 msgstr "Rue :"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5417 msgid "Addition"
5418 msgstr "Addition"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5421 msgid "Addition:"
5422 msgstr "Addition :"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5425 msgid "Town"
5426 msgstr "Ville"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5429 msgid "Town:"
5430 msgstr "Ville :"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5433 msgid "State"
5434 msgstr "État"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5437 msgid "State:"
5438 msgstr "État :"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5441 msgid "ReturnAddress"
5442 msgstr "AdresseRetour"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5445 msgid "ReturnAddress:"
5446 msgstr "AdresseRetour :"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5449 msgid "MyRef"
5450 msgstr "MesRéfs"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5453 msgid "MyRef:"
5454 msgstr "MesRéfs :"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5457 msgid "YourRef"
5458 msgstr "VosRéfs"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5461 msgid "YourRef:"
5462 msgstr "VosRéfs :"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5465 msgid "YourMail"
5466 msgstr "VotreMail"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5469 msgid "YourMail:"
5470 msgstr "VotreMail :"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5473 msgid "Phone"
5474 msgstr "Téléphone"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5477 msgid "Phone:"
5478 msgstr "Téléphone :"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5481 msgid "BankCode"
5482 msgstr "CodeBanque"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5485 msgid "BankCode:"
5486 msgstr "CodeBanque :"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5489 msgid "BankAccount"
5490 msgstr "CompteBancaire"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5493 msgid "BankAccount:"
5494 msgstr "CompteBancaire :"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5497 msgid "PostalComment"
5498 msgstr "CommentairePostal"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5501 msgid "PostalComment:"
5502 msgstr "CommentairePostal :"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5508 msgid "Date:"
5509 msgstr "Date :"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5512 msgid "Reference"
5513 msgstr "Référence"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5516 msgid "Reference:"
5517 msgstr "Référence :"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5521 msgid "Opening:"
5522 msgstr "Ouverture :"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5525 msgid "Encl."
5526 msgstr "P.J."
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5529 msgid "Encl.:"
5530 msgstr "P.J. :"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5535 msgid "cc:"
5536 msgstr "cc :"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5540 msgid "Closing:"
5541 msgstr "Fermeture :"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5544 msgid "NameRowA"
5545 msgstr "NomLigneA"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5548 msgid "NameRowA:"
5549 msgstr "NomLigneA :"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5552 msgid "NameRowB"
5553 msgstr "NomLigneB"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5556 msgid "NameRowB:"
5557 msgstr "NomLigneB :"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5560 msgid "NameRowC"
5561 msgstr "NomLigneC"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5564 msgid "NameRowC:"
5565 msgstr "NomLigneC :"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5568 msgid "NameRowD"
5569 msgstr "NomLigneD"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5572 msgid "NameRowD:"
5573 msgstr "NomLigneD :"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5576 msgid "NameRowE"
5577 msgstr "NomLigneE"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5580 msgid "NameRowE:"
5581 msgstr "NomLigneE :"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5584 msgid "NameRowF"
5585 msgstr "NomLigneF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5588 msgid "NameRowF:"
5589 msgstr "NomLigneF :"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5592 msgid "NameRowG"
5593 msgstr "NomLigneG"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5596 msgid "NameRowG:"
5597 msgstr "NomLigneG :"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowA"
5602 msgstr "AdresseLigneA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowA:"
5607 msgstr "AdresseLigneA :"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowB"
5612 msgstr "AdresseLigneB"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowB:"
5617 msgstr "AdresseLigneB :"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowC"
5622 msgstr "AdresseLigneC"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowC:"
5627 msgstr "AdresseLigneC :"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowD"
5632 msgstr "AdresseLigneD"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowD:"
5637 msgstr "AdresseLigneD :"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowE"
5642 msgstr "AdresseLigneE"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowE:"
5647 msgstr "AdresseLigneE :"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowF"
5652 msgstr "AdresseLigneF"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowF:"
5657 msgstr "AdresseLigneF :"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5660 msgid "TelephoneRowA"
5661 msgstr "TéléphoneLigneA"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5664 msgid "TelephoneRowA:"
5665 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5668 msgid "TelephoneRowB"
5669 msgstr "TéléphoneLigneB"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5672 msgid "TelephoneRowB:"
5673 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5676 msgid "TelephoneRowC"
5677 msgstr "TéléphoneLigneC"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5680 msgid "TelephoneRowC:"
5681 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5684 msgid "TelephoneRowD"
5685 msgstr "TéléphoneLigneD"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5688 msgid "TelephoneRowD:"
5689 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5692 msgid "TelephoneRowE"
5693 msgstr "TéléphoneLigneE"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5696 msgid "TelephoneRowE:"
5697 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5700 msgid "TelephoneRowF"
5701 msgstr "TéléphoneLigneF"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5704 msgid "TelephoneRowF:"
5705 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5708 msgid "InternetRowA"
5709 msgstr "InternetLigneA"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5712 msgid "InternetRowA:"
5713 msgstr "InternetLigneA :"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5716 msgid "InternetRowB"
5717 msgstr "InternetLigneB"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5720 msgid "InternetRowB:"
5721 msgstr "InternetLigneB :"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5724 msgid "InternetRowC"
5725 msgstr "InternetLigneC"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5728 msgid "InternetRowC:"
5729 msgstr "InternetLigneC :"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5732 msgid "InternetRowD"
5733 msgstr "InternetLigneD"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5736 msgid "InternetRowD:"
5737 msgstr "InternetLigneD :"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5740 msgid "InternetRowE"
5741 msgstr "InternetLigneE"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5744 msgid "InternetRowE:"
5745 msgstr "InternetLigneE :"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5748 msgid "InternetRowF"
5749 msgstr "InternetLigneF"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5752 msgid "InternetRowF:"
5753 msgstr "InternetLigneF :"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5756 msgid "BankRowA"
5757 msgstr "BanqueLigneA"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5760 msgid "BankRowA:"
5761 msgstr "BanqueLigneA :"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5764 msgid "BankRowB"
5765 msgstr "BanqueLigneB"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5768 msgid "BankRowB:"
5769 msgstr "BanqueLigneB :"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5772 msgid "BankRowC"
5773 msgstr "BanqueLigneC"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5776 msgid "BankRowC:"
5777 msgstr "BanqueLigneC :"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5780 msgid "BankRowD"
5781 msgstr "BanqueLigneD"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5784 msgid "BankRowD:"
5785 msgstr "BanqueLigneD :"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5788 msgid "BankRowE"
5789 msgstr "BanqueLigneE"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5792 msgid "BankRowE:"
5793 msgstr "BanqueLigneE :"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5796 msgid "BankRowF"
5797 msgstr "BanqueLigneF"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5800 msgid "BankRowF:"
5801 msgstr "BanqueLigneF :"
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5804 msgid "Claim #."
5805 msgstr "Affirmation #."
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5808 msgid "Remarks"
5809 msgstr "Remarques"
5810
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5812 msgid "Remarks #."
5813 msgstr "Remarques #."
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5816 msgid "More"
5817 msgstr "Poursuivre"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5820 msgid "(MORE)"
5821 msgstr "(POURSUIVRE)"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5824 msgid "FADE IN:"
5825 msgstr "FADE IN :"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5828 msgid "INT."
5829 msgstr "INT."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5832 msgid "EXT."
5833 msgstr "EXT."
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5836 msgid "Continuing"
5837 msgstr "Suite"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5840 msgid "(continuing)"
5841 msgstr "(suite)"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5844 msgid "Transition"
5845 msgstr "Transition"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5848 msgid "TITLE OVER:"
5849 msgstr "TITRE DESSUS :"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5852 msgid "INTERCUT"
5853 msgstr "COUPE"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5856 msgid "INTERCUT WITH:"
5857 msgstr "COUPE AVEC :"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5860 msgid "FADE OUT"
5861 msgstr "FADE OUT"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5864 msgid "General"
5865 msgstr "Général"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5868 msgid "Scene"
5869 msgstr "Scène"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5875 msgid "Keywords:"
5876 msgstr "Mots-Clés :"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5879 msgid "Classification Codes"
5880 msgstr "Codes de classification"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5883 msgid "Step"
5884 msgstr "Étape"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5887 msgid "Step \\arabic{step}."
5888 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5891 msgid "Prop"
5892 msgstr "Prop"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5895 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5896 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5900 msgid "Question"
5901 msgstr "Question"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5904 msgid "Question \\arabic{question}."
5905 msgstr "Question \\arabic{question}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5908 msgid "Conjecture "
5909 msgstr "Conjecture "
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5912 msgid "Appendices Section"
5913 msgstr "Section d'appendices"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5916 msgid "--- Appendices ---"
5917 msgstr "--- Appendices ---"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5920 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5921 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5925 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5928 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5929 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5932 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5933 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5937 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5940 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5941 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5944 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5945 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5948 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5949 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5952 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5953 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5956 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5957 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5960 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5961 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5964 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5965 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5968 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5969 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5972 #, fuzzy
5973 msgid "ABSTRACT:"
5974 msgstr "ABSTRACT"
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5977 msgid "KEY WORDS:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Commission"
5983 msgstr "Condition"
5984
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5986 #, fuzzy
5987 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5988 msgstr "REMERCIEMENTS"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5991 msgid "AddressForOffprints"
5992 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5993
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5995 msgid "Address for Offprints:"
5996 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5999 msgid "RunningTitle"
6000 msgstr "TitreCourant"
6001
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6004 msgid "Running title:"
6005 msgstr "Titre courant :"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6008 msgid "RunningAuthor"
6009 msgstr "AuteurCourant"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6012 msgid "Running author:"
6013 msgstr "Auteur courant :"
6014
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6016 msgid "E-mail:"
6017 msgstr "Email :"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6020 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6023 msgid "Chapter"
6024 msgstr "Chapitre"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6027 msgid "Running LaTeX Title"
6028 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6031 msgid "TOC Title"
6032 msgstr "Titre TdM"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6035 msgid "TOC title:"
6036 msgstr "Titre TdM :"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6039 msgid "Author Running"
6040 msgstr "Auteur Courant"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6043 msgid "Author Running:"
6044 msgstr "Auteur Courant :"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6047 msgid "TOC Author"
6048 msgstr "Auteur TdM"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6051 msgid "TOC Author:"
6052 msgstr "Auteur TdM :"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6055 msgid "Case #."
6056 msgstr "Cas #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6059 msgid "Conjecture #."
6060 msgstr "Conjecture #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6063 msgid "Example #."
6064 msgstr "Exemple #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6067 msgid "Exercise #."
6068 msgstr "Exercice #."
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6071 msgid "Note #."
6072 msgstr "Note #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6075 msgid "Problem #."
6076 msgstr "Problème #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6079 msgid "Property"
6080 msgstr "Propriété"
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6083 msgid "Property #."
6084 msgstr "Propriété #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6087 msgid "Question #."
6088 msgstr "Question #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6091 msgid "Remark #."
6092 msgstr "Remarque #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6095 msgid "Solution"
6096 msgstr "Solution"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6099 msgid "Solution #."
6100 msgstr "Solution #."
6101
6102 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6103 msgid "Code"
6104 msgstr "Code"
6105
6106 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6107 msgid "SGML"
6108 msgstr "SGML"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6111 msgid "Chapterprecis"
6112 msgstr "ChapitrePrécis"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6115 msgid "Epigraph"
6116 msgstr "Épigraphe"
6117
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6119 msgid "Poemtitle"
6120 msgstr "TitrePoème"
6121
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6123 msgid "Poemtitle*"
6124 msgstr "TitrePoème*"
6125
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6127 msgid "Legend"
6128 msgstr "Légende"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Entry:"
6133 msgstr "Entrée"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6136 #, fuzzy
6137 msgid "ListItem"
6138 msgstr "Liste"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6141 #, fuzzy
6142 msgid "List Item:"
6143 msgstr "Dernier Pied :"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6146 #, fuzzy
6147 msgid "DoubleItem"
6148 msgstr "Double"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Double Item:"
6153 msgstr "Double"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Space"
6158 msgstr "espace"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Space:"
6163 msgstr "espace"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Computer"
6168 msgstr "Copieurs"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Computer:"
6173 msgstr "&Copieur :"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6176 #, fuzzy
6177 msgid "EmptySection"
6178 msgstr "Section"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Empty Section"
6183 msgstr "Section"
6184
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6186 #, fuzzy
6187 msgid "CloseSection"
6188 msgstr "sélection"
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Close Section"
6193 msgstr "sélection"
6194
6195 #: lib/layouts/paper.layout:152
6196 msgid "SubTitle"
6197 msgstr "SousTitre"
6198
6199 #: lib/layouts/paper.layout:163
6200 msgid "Institution"
6201 msgstr "Institution"
6202
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6204 msgid "Preprint"
6205 msgstr "Preprint"
6206
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6208 #, fuzzy
6209 msgid "AltAffiliation"
6210 msgstr "Affiliation"
6211
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6213 msgid "Thanks:"
6214 msgstr "Remerciements :"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6217 msgid "Electronic Address:"
6218 msgstr "Adresse électronique :"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6221 msgid "acknowledgments"
6222 msgstr "remerciements"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6225 msgid "PACS"
6226 msgstr "PACS"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6229 msgid "PACS number:"
6230 msgstr "Numéro PACS :"
6231
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6233 msgid "\\arabic{chapter}"
6234 msgstr "\\arabic{chapter}"
6235
6236 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6237 msgid "\\Alph{chapter}"
6238 msgstr "\\Alph{chapter}"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6242 msgid "Labeling"
6243 msgstr "Étiquetage"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6246 msgid "L"
6247 msgstr "L"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6250 msgid "O"
6251 msgstr "O"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6254 msgid "PS"
6255 msgstr "PS"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6258 msgid "CC"
6259 msgstr "CC"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6262 msgid "Encl"
6263 msgstr "P.J."
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6267 msgid "encl:"
6268 msgstr "PJ :"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6272 msgid "Telephone"
6273 msgstr "Téléphone"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6276 msgid "Telephone:"
6277 msgstr "Téléphone :"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6280 msgid "Place"
6281 msgstr "Lieu"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6284 msgid "Place:"
6285 msgstr "Lieu :"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6288 msgid "Backaddress"
6289 msgstr "Adresse_Retour"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6292 msgid "Backaddress:"
6293 msgstr "Adresse_Retour :"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6296 msgid "Specialmail"
6297 msgstr "CourrierSpécial"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6300 msgid "Specialmail:"
6301 msgstr "CourrierSpécial :"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6305 msgid "Location"
6306 msgstr "Adresse"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6309 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6310 msgid "Location:"
6311 msgstr "Adresse :"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6314 msgid "Title:"
6315 msgstr "Titre :"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6319 msgid "Subject"
6320 msgstr "Sujet"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6323 msgid "Subject:"
6324 msgstr "Sujet :"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6327 msgid "Yourref"
6328 msgstr "Votre_Réf"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6331 msgid "Your ref.:"
6332 msgstr "Vos réf. :"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6335 msgid "Yourmail"
6336 msgstr "Votremail"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6339 msgid "Your letter of:"
6340 msgstr "Votre lettre du :"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6343 msgid "Myref"
6344 msgstr "Ma_Réf"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6347 msgid "Our ref.:"
6348 msgstr "Nos réf. :"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6351 msgid "Customer"
6352 msgstr "Client"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6355 msgid "Customer no.:"
6356 msgstr "Numéro de client :"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6359 msgid "Invoice"
6360 msgstr "Facture"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6363 msgid "Invoice no.:"
6364 msgstr "Numéro de facture :"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6367 msgid "NextAddress"
6368 msgstr "ProchaineAdresse"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6371 msgid "Next Address:"
6372 msgstr "Prochaine Adresse :"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6375 msgid "Post Scriptum:"
6376 msgstr "Post Scriptum :"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6379 msgid "Sender Name:"
6380 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6383 msgid "SenderAddress"
6384 msgstr "AdresseExpéditeur"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6387 msgid "Sender Address:"
6388 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6391 msgid "Sender Phone:"
6392 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6395 msgid "Fax"
6396 msgstr "Fax"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6399 msgid "Sender Fax:"
6400 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6403 msgid "E-Mail"
6404 msgstr "EMail"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6407 msgid "Sender E-Mail:"
6408 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6411 msgid "Sender URL:"
6412 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6415 msgid "Logo"
6416 msgstr "Logo"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6419 msgid "Logo:"
6420 msgstr "Logo :"
6421
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6423 msgid "LandscapeSlide"
6424 msgstr "DiapoPaysage"
6425
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6427 msgid "Landscape Slide"
6428 msgstr "Diapo Paysage"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6431 msgid "PortraitSlide"
6432 msgstr "DiapoPortrait"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6435 msgid "Portrait Slide"
6436 msgstr "Diapo Portrait"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6439 msgid "Slide"
6440 msgstr "Diapo"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6443 msgid "Slide*"
6444 msgstr "Diapo*"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6447 msgid "SlideHeading"
6448 msgstr "TitreDiapo"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6451 msgid "SlideSubHeading"
6452 msgstr "SousTitreDiapo"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6455 msgid "ListOfSlides"
6456 msgstr "ListeDiapos"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6459 msgid "List Of Slides"
6460 msgstr "Liste de Diapos"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6463 msgid "SlideContents"
6464 msgstr "ContenuDiapo"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6467 msgid "Slidecontents"
6468 msgstr "Contenu Diapo"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6471 msgid "ProgressContents"
6472 msgstr "SommaireProgrès"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6475 msgid "Progress Contents"
6476 msgstr "Sommaire Progrès"
6477
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6479 msgid "."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6484 msgid "Paragraph*"
6485 msgstr "Paragraphe*"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6488 msgid "Key words."
6489 msgstr "Mots-Clés."
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6492 msgid "AMS"
6493 msgstr "AMS"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6496 msgid "AMS subject classifications."
6497 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6498
6499 #: lib/layouts/slides.layout:104
6500 msgid "New Slide:"
6501 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6502
6503 #: lib/layouts/slides.layout:126
6504 msgid "Overlay"
6505 msgstr "SurCouche"
6506
6507 #: lib/layouts/slides.layout:142
6508 msgid "New Overlay:"
6509 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:183
6512 msgid "New Note:"
6513 msgstr "Nouvelle Note :"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:208
6516 msgid "InvisibleText"
6517 msgstr "TexteInvisible"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:216
6520 msgid "<Invisible Text Follows>"
6521 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:233
6524 msgid "VisibleText"
6525 msgstr "TexteVisible"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:241
6528 msgid "<Visible Text Follows>"
6529 msgstr "<Texte Visible Après>"
6530
6531 #: lib/layouts/spie.layout:53
6532 msgid "Authorinfo"
6533 msgstr "InfoAuteur"
6534
6535 #: lib/layouts/spie.layout:65
6536 msgid "Authorinfo:"
6537 msgstr "InfoAuteur :"
6538
6539 #: lib/layouts/spie.layout:78
6540 msgid "ABSTRACT"
6541 msgstr "ABSTRACT"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:93
6544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6545 msgstr "REMERCIEMENTS"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6548 msgid "email:"
6549 msgstr "Email :"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6553 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6556 msgid "Subsubparagraph"
6557 msgstr "SousSousParagraphe"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6560 msgid "Header"
6561 msgstr "En-tête"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6564 msgid "-- Header --"
6565 msgstr "-- En-tête --"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6568 msgid "Special-section"
6569 msgstr "Section-spéciale"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6572 msgid "Special-section:"
6573 msgstr "Section-spéciale :"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6576 msgid "AGU-journal"
6577 msgstr "Journal-AGU"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6580 msgid "AGU-journal:"
6581 msgstr "Journal-AGU :"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6584 msgid "Citation-number"
6585 msgstr "Numéro-Citation"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6588 msgid "Citation-number:"
6589 msgstr "Numéro-Citation :"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6592 msgid "AGU-volume"
6593 msgstr "Volume-AGU"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6596 msgid "AGU-volume:"
6597 msgstr "Volume-AGU :"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6600 msgid "AGU-issue"
6601 msgstr "Numéro-AGU"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6604 msgid "AGU-issue:"
6605 msgstr "Numéro-AGU :"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6608 msgid "Copyright:"
6609 msgstr "Copyright :"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6612 msgid "Index-terms"
6613 msgstr "Termes-d'index"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6616 msgid "Index-terms..."
6617 msgstr "Termes-d'index..."
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6620 msgid "Index-term"
6621 msgstr "Terme-d'index"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6624 msgid "Index-term:"
6625 msgstr "Terme-d'index :"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6628 msgid "Cross-term"
6629 msgstr "Terme-Croisé"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6632 msgid "Cross-term:"
6633 msgstr "Terme-Croisé :"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6636 msgid "Supplementary"
6637 msgstr "Supplémentaire"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6640 msgid "Supplementary..."
6641 msgstr "Supplémentaire..."
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6644 msgid "Supp-note"
6645 msgstr "Note-Supp"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6648 msgid "Sup-mat-note:"
6649 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6652 msgid "Cite-other"
6653 msgstr "Cite-autre"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6656 msgid "Cite-other:"
6657 msgstr "Cite-autre :"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6660 msgid "Revised"
6661 msgstr "Révisé"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6664 msgid "Revised:"
6665 msgstr "Révisé :"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6668 msgid "Ident-line"
6669 msgstr "Ligne-Ident"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6672 msgid "Ident-line:"
6673 msgstr "Ligne-Ident :"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6676 msgid "Runhead"
6677 msgstr "En-Tête-Courant"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6680 msgid "Runhead:"
6681 msgstr "En-Tête-Courant :"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6684 msgid "Published-online:"
6685 msgstr "Publié-en-ligne :"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6688 msgid "Citation"
6689 msgstr "Citation"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6692 msgid "Citation:"
6693 msgstr "Citation :"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6696 msgid "Posting-order"
6697 msgstr "Ordre-envoi"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6700 msgid "Posting-order:"
6701 msgstr "Ordre-envoi :"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6704 msgid "AGU-pages"
6705 msgstr "Pages-AGU"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6708 msgid "AGU-pages:"
6709 msgstr "Pages-AGU :"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6712 msgid "Words"
6713 msgstr "Mots"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6716 msgid "Words:"
6717 msgstr "Mots :"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6720 msgid "Figures"
6721 msgstr "Figures"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6724 msgid "Figures:"
6725 msgstr "Figures :"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6728 msgid "Tables"
6729 msgstr "Tableaux"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6732 msgid "Tables:"
6733 msgstr "Tableaux :"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6736 msgid "Datasets"
6737 msgstr "Ensembles-Données"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6740 msgid "Datasets:"
6741 msgstr "Ensembles-Données :"
6742
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6744 msgid "CCC"
6745 msgstr "CCC"
6746
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6748 msgid "CCC code:"
6749 msgstr "Code CCC :"
6750
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6752 msgid "PaperId"
6753 msgstr "IdPapier"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6756 msgid "Paper Id:"
6757 msgstr "Id Papier :"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6760 msgid "AuthorAddr"
6761 msgstr "AdresseAuteur"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6764 msgid "Author Address:"
6765 msgstr "Adresse Auteur :"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6768 msgid "SlugComment"
6769 msgstr "CommentaireSlug"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6772 msgid "Slug Comment:"
6773 msgstr "Commentaire Slug :"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6776 msgid "Plate"
6777 msgstr "Planche"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6780 msgid "Planotable"
6781 msgstr "PlancheTableau"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6784 msgid "Table Caption"
6785 msgstr "Légende Tableau"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6788 msgid "TableCaption"
6789 msgstr "LégendeTableau"
6790
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6792 msgid "Current Address"
6793 msgstr "Adresse Actuelle"
6794
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6796 msgid "Current address:"
6797 msgstr "Adresse actuelle :"
6798
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6800 msgid "E-mail address:"
6801 msgstr "Adresse E-mail :"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6804 msgid "Key words and phrases:"
6805 msgstr "Mots et phrases clés :"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6808 msgid "Dedicatory"
6809 msgstr "Dédicace"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6812 msgid "Dedication:"
6813 msgstr "Dédicace :"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6816 msgid "Translator"
6817 msgstr "Traducteur"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6820 msgid "Translator:"
6821 msgstr "Traducteur :"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6824 msgid "Subjectclass"
6825 msgstr "ClassificationSujet"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6828 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6829 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6832 msgid "Algorithm #."
6833 msgstr "Algorithme #."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6848 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6852 msgid "Conjecture*"
6853 msgstr "Conjecture*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6856 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6860 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6868 msgid "Fact*"
6869 msgstr "Fait*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6872 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6876 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6880 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6884 msgid "Example*"
6885 msgstr "Exemple*"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6888 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6892 msgid "Condition*"
6893 msgstr "Condition*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6896 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6900 msgid "Problem*"
6901 msgstr "Problème*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6904 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6908 msgid "Exercise*"
6909 msgstr "Exercice*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6912 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6916 msgid "Remark*"
6917 msgstr "Remarque*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6924 msgid "Claim*"
6925 msgstr "Affirmation*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6928 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6932 msgid "Note*"
6933 msgstr "Note*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6940 msgid "Notation*"
6941 msgstr "Notation*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6944 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6948 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6952 msgid "Acknowledgement*"
6953 msgstr "Remerciement*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6956 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6960 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6964 msgid "Conclusion*"
6965 msgstr "Conclusion*"
6966
6967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6968 msgid "Literal"
6969 msgstr "Littéral"
6970
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6972 msgid "Chapter*"
6973 msgstr "Chapitre*"
6974
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6976 msgid "Subparagraph*"
6977 msgstr "SousParagraphe*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6980 msgid "Authorgroup"
6981 msgstr "GroupeAuteur"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6984 msgid "RevisionHistory"
6985 msgstr "HistoriqueRévisions"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6988 msgid "Revision History"
6989 msgstr "Historique Révisions"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6992 msgid "Revision"
6993 msgstr "Révision"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6996 msgid "RevisionRemark"
6997 msgstr "RemarqueRévision"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7000 msgid "FirstName"
7001 msgstr "Prénom"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7004 msgid "Surname"
7005 msgstr "Surnom"
7006
7007 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7008 msgid "Scrap"
7009 msgstr "Scrap"
7010
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7012 msgid "Part \\Roman{part}"
7013 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7014
7015 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7016 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7018
7019 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7020 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7021 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7024 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7025 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7028 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7029 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7030
7031 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7032 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7033 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7034
7035 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7036 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7037 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7038
7039 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7040 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7041 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7044 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7046
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7048 msgid "\\Roman{section}."
7049 msgstr "\\Roman{section}."
7050
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7053 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7054
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7056 msgid "\\Alph{subsection}."
7057 msgstr "\\Alph{subsection}."
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7060 msgid "\\arabic{subsection}."
7061 msgstr "\\arabic{subsection}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7068 msgid "\\alph{subsubsection}."
7069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7072 msgid "\\alph{paragraph}."
7073 msgstr "\\alph{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7076 msgid "Addpart"
7077 msgstr "AjoutPartie"
7078
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7080 msgid "Addchap"
7081 msgstr "AjoutChap"
7082
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7084 msgid "Addsec"
7085 msgstr "AjoutSec"
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7088 msgid "Addchap*"
7089 msgstr "AjoutChap*"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7092 msgid "Addsec*"
7093 msgstr "AjoutSec*"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7096 msgid "Minisec"
7097 msgstr "Minisec"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7100 msgid "Publishers"
7101 msgstr "Éditeurs"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7104 msgid "Dedication"
7105 msgstr "Dédicace"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7108 msgid "Titlehead"
7109 msgstr "En-têteTitre"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7112 msgid "Uppertitleback"
7113 msgstr "VersoTitreHaut"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7116 msgid "Lowertitleback"
7117 msgstr "VersoTitreBas"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7120 msgid "Extratitle"
7121 msgstr "TitreSupplémentaire"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7124 msgid "Captionabove"
7125 msgstr "LégendeDessus"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7128 msgid "Captionbelow"
7129 msgstr "LégendeDessous"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7132 msgid "Dictum"
7133 msgstr "Dicton"
7134
7135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 msgid "List of Algorithms"
7137 msgstr "Liste des algorithmes"
7138
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7140 msgid "Headnote"
7141 msgstr "Note d'en-tête"
7142
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7144 msgid "Headnote (optional):"
7145 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7146
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7148 msgid "Corr Author:"
7149 msgstr "Auteur Corr :"
7150
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7152 msgid "Offprints"
7153 msgstr "Offprints"
7154
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7156 msgid "Offprints:"
7157 msgstr "Offprints :"
7158
7159 #: lib/languages:2
7160 msgid "Afrikaans"
7161 msgstr "Afrikaans"
7162
7163 #: lib/languages:3
7164 msgid "American"
7165 msgstr "Américain"
7166
7167 #: lib/languages:4
7168 msgid "Arabic"
7169 msgstr "Arabe"
7170
7171 #: lib/languages:5
7172 msgid "Austrian"
7173 msgstr "Autrichien"
7174
7175 #: lib/languages:6
7176 msgid "Austrian (new spelling)"
7177 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7178
7179 #: lib/languages:7
7180 msgid "Bahasa"
7181 msgstr "Bahasa"
7182
7183 #: lib/languages:8
7184 msgid "Belarusian"
7185 msgstr "Biélorusse"
7186
7187 #: lib/languages:9
7188 msgid "Basque"
7189 msgstr "Basque"
7190
7191 #: lib/languages:10
7192 msgid "Portuguese (Brazil)"
7193 msgstr "Portugais (Brésil)"
7194
7195 #: lib/languages:11
7196 msgid "Breton"
7197 msgstr "Breton"
7198
7199 #: lib/languages:12
7200 msgid "British"
7201 msgstr "Anglais Britannique"
7202
7203 #: lib/languages:13
7204 msgid "Bulgarian"
7205 msgstr "Bulgare"
7206
7207 #: lib/languages:14
7208 msgid "Canadian"
7209 msgstr "Canadien"
7210
7211 #: lib/languages:15
7212 msgid "French Canadian"
7213 msgstr "Français Canadien"
7214
7215 #: lib/languages:16
7216 msgid "Catalan"
7217 msgstr "Catalan"
7218
7219 #: lib/languages:17
7220 msgid "Croatian"
7221 msgstr "Croate"
7222
7223 #: lib/languages:18
7224 msgid "Czech"
7225 msgstr "Tchèque"
7226
7227 #: lib/languages:19
7228 msgid "Danish"
7229 msgstr "Danois"
7230
7231 #: lib/languages:20
7232 msgid "Dutch"
7233 msgstr "Néerlandais"
7234
7235 #: lib/languages:21
7236 msgid "English"
7237 msgstr "Anglais"
7238
7239 #: lib/languages:22
7240 msgid "Esperanto"
7241 msgstr "Espéranto"
7242
7243 #: lib/languages:24
7244 msgid "Estonian"
7245 msgstr "Estonien"
7246
7247 #: lib/languages:25
7248 msgid "Finnish"
7249 msgstr "Finnois"
7250
7251 #: lib/languages:27
7252 msgid "French"
7253 msgstr "Français"
7254
7255 #: lib/languages:28
7256 msgid "Galician"
7257 msgstr "Galicien"
7258
7259 #: lib/languages:31
7260 msgid "German"
7261 msgstr "Allemand"
7262
7263 #: lib/languages:32
7264 msgid "German (new spelling)"
7265 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7266
7267 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7268 msgid "Greek"
7269 msgstr "Grec"
7270
7271 #: lib/languages:34
7272 msgid "Hebrew"
7273 msgstr "Hébreu"
7274
7275 #: lib/languages:36
7276 msgid "Irish"
7277 msgstr "Irlandais"
7278
7279 #: lib/languages:37
7280 msgid "Italian"
7281 msgstr "Italien"
7282
7283 #: lib/languages:38
7284 msgid "Kazakh"
7285 msgstr "Kazakh"
7286
7287 #: lib/languages:41
7288 msgid "Lithuanian"
7289 msgstr "Lituanien"
7290
7291 #: lib/languages:42
7292 msgid "Latvian"
7293 msgstr "Letton"
7294
7295 #: lib/languages:43
7296 msgid "Icelandic"
7297 msgstr "Islandais"
7298
7299 #: lib/languages:44
7300 msgid "Magyar"
7301 msgstr "Magyar"
7302
7303 #: lib/languages:45
7304 msgid "Norsk"
7305 msgstr "Norvégien"
7306
7307 #: lib/languages:46
7308 msgid "Nynorsk"
7309 msgstr "Nynorsk"
7310
7311 #: lib/languages:47
7312 msgid "Polish"
7313 msgstr "Polonais"
7314
7315 #: lib/languages:48
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Portuguese"
7318 msgstr "Portugais"
7319
7320 #: lib/languages:49
7321 msgid "Romanian"
7322 msgstr "Roumain"
7323
7324 #: lib/languages:50
7325 msgid "Russian"
7326 msgstr "Russe"
7327
7328 #: lib/languages:51
7329 msgid "Scottish"
7330 msgstr "Écossais"
7331
7332 #: lib/languages:52
7333 msgid "Serbian"
7334 msgstr "Serbe"
7335
7336 #: lib/languages:53
7337 msgid "Serbo-Croatian"
7338 msgstr "Serbo-Croate"
7339
7340 #: lib/languages:54
7341 msgid "Spanish"
7342 msgstr "Espagnol"
7343
7344 #: lib/languages:55
7345 msgid "Slovak"
7346 msgstr "Slovaque"
7347
7348 #: lib/languages:56
7349 msgid "Slovene"
7350 msgstr "Slovène"
7351
7352 #: lib/languages:57
7353 msgid "Swedish"
7354 msgstr "Suédois"
7355
7356 #: lib/languages:58
7357 msgid "Thai"
7358 msgstr "Thaï"
7359
7360 #: lib/languages:59
7361 msgid "Turkish"
7362 msgstr "Turc"
7363
7364 #: lib/languages:60
7365 msgid "Ukrainian"
7366 msgstr "Ukrainien"
7367
7368 #: lib/languages:63
7369 msgid "Welsh"
7370 msgstr "Gallois"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7373 msgid "File|F"
7374 msgstr "Fichier|F"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7377 msgid "Edit|E"
7378 msgstr "Éditer|e"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7381 msgid "Insert|I"
7382 msgstr "Insérer|I"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:35
7385 msgid "Layout|L"
7386 msgstr "Format|t"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7389 msgid "View|V"
7390 msgstr "Visualiser|V"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7393 msgid "Navigate|N"
7394 msgstr "Naviguer|N"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:38
7397 msgid "Documents|D"
7398 msgstr "Documents|D"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7401 msgid "Help|H"
7402 msgstr "Aide|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7405 msgid "New|N"
7406 msgstr "Nouveau|N"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:48
7409 msgid "New from Template...|T"
7410 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7413 msgid "Open...|O"
7414 msgstr "Ouvrir...|O"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7417 msgid "Close|C"
7418 msgstr "Fermer|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7421 msgid "Save|S"
7422 msgstr "Enregistrer|E"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7425 msgid "Save As...|A"
7426 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7429 msgid "Revert|R"
7430 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7433 msgid "Version Control|V"
7434 msgstr "Contrôle de Version|V"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7437 msgid "Import|I"
7438 msgstr "Importer|I"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7441 msgid "Export|E"
7442 msgstr "Exporter|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7445 msgid "Print...|P"
7446 msgstr "Imprimer...|p"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7449 msgid "Fax...|F"
7450 msgstr "Fax...|a"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7453 msgid "Exit|x"
7454 msgstr "Quitter|Q"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7457 msgid "Register...|R"
7458 msgstr "S'inscrire...|i"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7461 msgid "Check In Changes...|I"
7462 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7465 msgid "Check Out for Edit|O"
7466 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7469 msgid "Revert to Last Version|L"
7470 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7473 msgid "Undo Last Check In|U"
7474 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7477 msgid "Show History|H"
7478 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7481 msgid "Custom...|C"
7482 msgstr "Personnalisé...|e"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7485 msgid "Undo|U"
7486 msgstr "Annuler|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:91
7489 msgid "Redo|d"
7490 msgstr "Refaire|R"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:93
7493 msgid "Cut|C"
7494 msgstr "Couper|o"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:94
7497 msgid "Copy|o"
7498 msgstr "Copier|C"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:95
7501 msgid "Paste|a"
7502 msgstr "Coller|l"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:96
7505 msgid "Paste External Selection|x"
7506 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7509 msgid "Find & Replace...|F"
7510 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:100
7513 msgid "Tabular|T"
7514 msgstr "Tableau|T"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7517 msgid "Math|M"
7518 msgstr "Math|M"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7521 msgid "Spellchecker...|S"
7522 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:105
7525 msgid "Thesaurus..."
7526 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7529 msgid "Count Words|W"
7530 msgstr "Compteur de Mots|C"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7533 msgid "Check TeX|h"
7534 msgstr "Correcteur TeX|T"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:108
7537 msgid "Change Tracking|g"
7538 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7541 msgid "Preferences...|P"
7542 msgstr "Préférences...|P"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7545 msgid "Reconfigure|R"
7546 msgstr "Reconfigurer|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:115
7549 msgid "Selection as Lines|L"
7550 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:116
7553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7554 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7557 msgid "Multicolumn|M"
7558 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:122
7561 msgid "Line Top|T"
7562 msgstr "Bord en Haut|H"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:123
7565 msgid "Line Bottom|B"
7566 msgstr "Bord en Bas|B"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:124
7569 msgid "Line Left|L"
7570 msgstr "Bord à Gauche|G"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:125
7573 msgid "Line Right|R"
7574 msgstr "Bord à Droite|D"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:127
7577 msgid "Alignment|i"
7578 msgstr "Alignement|i"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7581 msgid "Add Row|A"
7582 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:130
7585 msgid "Delete Row|w"
7586 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7589 msgid "Copy Row"
7590 msgstr "Copier Ligne"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7593 msgid "Swap Rows"
7594 msgstr "Échanger Lignes"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7597 msgid "Add Column|u"
7598 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:135
7601 msgid "Delete Column|D"
7602 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7605 msgid "Copy Column"
7606 msgstr "Copier Colonne"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7609 msgid "Swap Columns"
7610 msgstr "Échanger Colonnes"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7613 msgid "Left|L"
7614 msgstr "Gauche|G"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7617 msgid "Center|C"
7618 msgstr "Centré|C"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7621 msgid "Right|R"
7622 msgstr "Droite|D"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7625 msgid "Top|T"
7626 msgstr "Haut|H"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7629 msgid "Middle|M"
7630 msgstr "Milieu|M"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7633 msgid "Bottom|B"
7634 msgstr "Bas|B"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7637 msgid "Toggle Numbering|N"
7638 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7642 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7645 msgid "Change Limits Type|L"
7646 msgstr "Changer le Type de Limite"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7649 msgid "Change Formula Type|F"
7650 msgstr "Changer le Type de Formule"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7654 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:168
7657 msgid "Alignment|A"
7658 msgstr "Alignement|A"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:170
7661 msgid "Add Row|R"
7662 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7665 msgid "Delete Row|D"
7666 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:175
7669 msgid "Add Column|C"
7670 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7673 msgid "Delete Column|e"
7674 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7677 msgid "Default|t"
7678 msgstr "Défaut|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7681 msgid "Display|D"
7682 msgstr "Hors Ligne|H"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7685 msgid "Inline|I"
7686 msgstr "En Ligne|L"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:188
7689 msgid "Octave"
7690 msgstr "Octave"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:189
7693 msgid "Maxima"
7694 msgstr "Maxima"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:190
7697 msgid "Mathematica"
7698 msgstr "Mathematica"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:192
7701 msgid "Maple, simplify"
7702 msgstr "Maple, simplify"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:193
7705 msgid "Maple, factor"
7706 msgstr "Maple, factor"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:194
7709 msgid "Maple, evalm"
7710 msgstr "Maple, evalm"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:195
7713 msgid "Maple, evalf"
7714 msgstr "Maple, evalf"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7718 msgid "Inline Formula|I"
7719 msgstr "Formule En Ligne|L"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7722 msgid "Displayed Formula|D"
7723 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:201
7726 msgid "Eqnarray Environment|q"
7727 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:202
7730 msgid "Align Environment|A"
7731 msgstr "Environnement Align|A"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:203
7734 msgid "AlignAt Environment"
7735 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:204
7738 msgid "Flalign Environment|F"
7739 msgstr "Environnement Flalign|F"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:207
7742 msgid "Gather Environment"
7743 msgstr "Environnement Gather"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:208
7746 msgid "Multline Environment"
7747 msgstr "Environnement Multline"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7750 msgid "Math|h"
7751 msgstr "Math|h"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:216
7754 msgid "Special Character|S"
7755 msgstr "Caractère Spécial|S"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7758 msgid "Citation...|C"
7759 msgstr "Citation...|C"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:218
7762 msgid "Cross-reference...|r"
7763 msgstr "Référence Croisée...|R"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7766 msgid "Label...|L"
7767 msgstr "Étiquette...|q"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7770 msgid "Footnote|F"
7771 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7774 msgid "Marginal Note|M"
7775 msgstr "Note en Marge|M"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:222
7778 msgid "Short Title"
7779 msgstr "Titre Court"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:223
7782 msgid "Index Entry|I"
7783 msgstr "Entrée d'Index|I"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7786 msgid "Glossary Entry"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7790 msgid "URL...|U"
7791 msgstr "URL...|U"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7794 msgid "Note|N"
7795 msgstr "Note|N"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:227
7798 msgid "Lists & TOC|O"
7799 msgstr "Listes & TdM|L"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:229
7802 msgid "TeX Code|T"
7803 msgstr "Code TeX|T"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:230
7806 msgid "Minipage|p"
7807 msgstr "Minipage|p"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7810 msgid "Graphics...|G"
7811 msgstr "Graphique...|G"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:232
7814 msgid "Tabular Material...|b"
7815 msgstr "Tableau...|b"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:233
7818 msgid "Floats|a"
7819 msgstr "Flottants|o"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:235
7822 msgid "Include File...|d"
7823 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:236
7826 msgid "Insert File|e"
7827 msgstr "Insérer Fichier|I"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:237
7830 msgid "External Material...|x"
7831 msgstr "Objet Externe...|E"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7834 msgid "Superscript|S"
7835 msgstr "Exposant|x"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7838 msgid "Subscript|u"
7839 msgstr "Indice|I"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:243
7842 msgid "Horizontal Fill|H"
7843 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:244
7846 msgid "Hyphenation Point|P"
7847 msgstr "Point de Césure|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7850 msgid "Ligature Break|k"
7851 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:246
7854 msgid "Protected Space|r"
7855 msgstr "Espace Insécable|E"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7858 msgid "Inter-word Space|w"
7859 msgstr "Espace entre Mots|M"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7862 msgid "Thin Space|T"
7863 msgstr "Espace Fine|F"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:249
7866 msgid "Vertical Space..."
7867 msgstr "Espacement Vertical..."
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:250
7870 msgid "Line Break|L"
7871 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7874 msgid "Ellipsis|i"
7875 msgstr "Points de Suspension|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7878 msgid "End of Sentence|E"
7879 msgstr "Point Final|F"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:253
7882 msgid "Single Quote|Q"
7883 msgstr "Guillemet Simple|u"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:254
7886 msgid "Ordinary Quote|O"
7887 msgstr "Guillemet Droit|G"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7890 msgid "Menu Separator|M"
7891 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:256
7894 msgid "Horizontal Line"
7895 msgstr "Ligne Horizontale"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7898 msgid "Page Break"
7899 msgstr "Saut de Page"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7902 msgid "Display Formula|D"
7903 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7906 msgid "Eqnarray Environment|E"
7907 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7910 msgid "AMS align Environment|a"
7911 msgstr "Environnement AMS align|a"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7914 msgid "AMS alignat Environment|t"
7915 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7918 msgid "AMS flalign Environment|f"
7919 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7922 msgid "AMS gather Environment|g"
7923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7926 msgid "AMS multline Environment|m"
7927 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7930 msgid "Array Environment|y"
7931 msgstr "Environnement Tableau|b"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7934 msgid "Cases Environment|C"
7935 msgstr "Environnement Cas|C"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7938 msgid "Split Environment|S"
7939 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:276
7942 msgid "Font Change|o"
7943 msgstr "Changement de police|o"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:280
7946 msgid "Math Normal Font"
7947 msgstr "Math Police Normale"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:282
7950 msgid "Math Calligraphic Family"
7951 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:283
7954 msgid "Math Fraktur Family"
7955 msgstr "Math Famille Fraktur"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:284
7958 msgid "Math Roman Family"
7959 msgstr "Math Famille Roman"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:285
7962 msgid "Math Sans Serif Family"
7963 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:287
7966 msgid "Math Bold Series"
7967 msgstr "Math Série Grasse"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:289
7970 msgid "Text Normal Font"
7971 msgstr "Texte Police Normale"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7974 msgid "Text Roman Family"
7975 msgstr "Texte Famille Roman"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7978 msgid "Text Sans Serif Family"
7979 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7982 msgid "Text Typewriter Family"
7983 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7986 msgid "Text Bold Series"
7987 msgstr "Texte Série Grasse"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7990 msgid "Text Medium Series"
7991 msgstr "Texte Série Moyenne"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7994 msgid "Text Italic Shape"
7995 msgstr "Texte Forme Italique"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7998 msgid "Text Small Caps Shape"
7999 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8002 msgid "Text Slanted Shape"
8003 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8006 msgid "Text Upright Shape"
8007 msgstr "Texte Forme Droite"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:306
8010 msgid "Floatflt Figure"
8011 msgstr "Figure Floatflt"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
8014 msgid "Table of Contents|C"
8015 msgstr "Table des Matières|M"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
8018 msgid "Index List|I"
8019 msgstr "Index|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
8022 msgid "Glossary|G"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
8026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8027 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
8030 msgid "LyX Document...|X"
8031 msgstr "Document LyX...|X"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Plain Text...|T"
8036 msgstr "Texte brut"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8041 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
8044 msgid "Track Changes|T"
8045 msgstr "Suivre les modifications|S"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
8048 msgid "Merge Changes...|M"
8049 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:326
8052 msgid "Accept All Changes|A"
8053 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:327
8056 msgid "Reject All Changes|R"
8057 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
8060 msgid "Show Changes in Output|S"
8061 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:335
8064 msgid "Character...|C"
8065 msgstr "Caractère...|C"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:336
8068 msgid "Paragraph...|P"
8069 msgstr "Paragraphe...|P"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:337
8072 msgid "Document...|D"
8073 msgstr "Document...|D"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:338
8076 msgid "Tabular...|T"
8077 msgstr "Tableau...|T"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:340
8080 msgid "Emphasize Style|E"
8081 msgstr "En Évidence|E"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:341
8084 msgid "Noun Style|N"
8085 msgstr "Nom Propre|N"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:342
8088 msgid "Bold Style|B"
8089 msgstr "Gras|G"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:345
8092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8093 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:346
8096 msgid "Increase Environment Depth|i"
8097 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:347
8100 msgid "Start Appendix Here|S"
8101 msgstr "Appendice|A"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
8104 msgid "Build Program|B"
8105 msgstr "Compiler|C"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8108 msgid "Update|U"
8109 msgstr "Mise à Jour|J"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
8112 msgid "LaTeX Log|L"
8113 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:361
8116 msgid "TeX Information|X"
8117 msgstr "Informations TeX|X"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
8120 msgid "Next Note|N"
8121 msgstr "Note Suivante|N"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
8124 msgid "Go to Label|L"
8125 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
8128 msgid "Bookmarks|B"
8129 msgstr "Signets|S"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
8132 msgid "Save Bookmark 1|S"
8133 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8136 msgid "Save Bookmark 2"
8137 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8140 msgid "Save Bookmark 3"
8141 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8144 msgid "Save Bookmark 4"
8145 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8148 msgid "Save Bookmark 5"
8149 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:386
8152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8153 msgstr "Aller au signet 1|1"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:387
8156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8157 msgstr "Aller au signet 2|2"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:388
8160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8161 msgstr "Aller au signet 3|3"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:389
8164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8165 msgstr "Aller au signet 4|4"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:390
8168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8169 msgstr "Aller au signet 5|5"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8172 msgid "Introduction|I"
8173 msgstr "Introduction|I"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8176 msgid "Tutorial|T"
8177 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8180 msgid "User's Guide|U"
8181 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8184 msgid "Extended Features|E"
8185 msgstr "Options Avancées|O"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8188 msgid "Embedded Objects|m"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8192 msgid "Customization|C"
8193 msgstr "Personnalisation|P"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8196 msgid "FAQ|F"
8197 msgstr "FAQ|F"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8200 msgid "Table of Contents|a"
8201 msgstr "Table des Matières|M"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8204 msgid "LaTeX Configuration|L"
8205 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8208 msgid "About LyX|X"
8209 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8212 msgid "About LyX"
8213 msgstr "À Propos de LyX"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:425
8216 msgid "Preferences..."
8217 msgstr "Préférences..."
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:426
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Quit LyX"
8222 msgstr "À Propos de LyX"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8225 msgid "Document|D"
8226 msgstr "Document|D"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8229 msgid "Tools|T"
8230 msgstr "Outils|O"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8233 msgid "New from Template...|m"
8234 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Open Recent|t"
8239 msgstr "Documents récents|D"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8242 msgid "New Window|W"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8246 msgid "Close Window|d"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8250 msgid "Redo|R"
8251 msgstr "Refaire|R"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8254 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8255 msgid "Cut"
8256 msgstr "Couper"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8259 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8260 msgid "Copy"
8261 msgstr "Copier"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8264 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8265 #: src/text3.C:816
8266 msgid "Paste"
8267 msgstr "Coller"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Paste Recent|e"
8272 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Paste Special"
8277 msgstr "Coller|l"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Select All"
8282 msgstr "Choisir un fichier"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Move Paragraph Up|o"
8287 msgstr ", Paragraphe : "
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Move Paragraph Down|v"
8292 msgstr ", Paragraphe : "
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Text Style|S"
8297 msgstr "Style de Texte"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8300 msgid "Paragraph Settings...|P"
8301 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8304 msgid "Table|T"
8305 msgstr "Tableau|T"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8308 msgid "Rows & Columns|C"
8309 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8312 msgid "Increase List Depth|I"
8313 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8316 msgid "Decrease List Depth|D"
8317 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8320 msgid "Dissolve Inset|l"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8324 msgid "TeX Code Settings...|C"
8325 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8328 msgid "Float Settings...|a"
8329 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8333 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8336 msgid "Note Settings...|N"
8337 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8340 msgid "Branch Settings...|B"
8341 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8344 msgid "Box Settings...|x"
8345 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8348 msgid "Table Settings...|a"
8349 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Plain Text|T"
8354 msgstr "Texte brut"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8359 msgstr "Texte brut par Lignes"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Selection|S"
8364 msgstr "&Sélection :"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Selection, Join Lines|i"
8369 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Customized...|C"
8374 msgstr "Personnalisé...|e"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Capitalize|a"
8379 msgstr "Catalan"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Uppercase|U"
8384 msgstr "Mise à Jour|J"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8387 msgid "Lowercase|L"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8391 msgid "Top Line|T"
8392 msgstr "Ligne du Haut|H"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8395 msgid "Bottom Line|B"
8396 msgstr "Ligne du Bas|B"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8399 msgid "Left Line|L"
8400 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8403 msgid "Right Line|R"
8404 msgstr "Ligne de Droite|D"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copy Row|o"
8409 msgstr "Copier Ligne"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Swap Rows|S"
8414 msgstr "Échanger Lignes"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Copy Column|p"
8419 msgstr "Copier Colonne"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Swap Columns|w"
8424 msgstr "Échanger Colonnes"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Text Style|T"
8429 msgstr "Style de Texte"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Split Cell|C"
8434 msgstr "Case spéciale"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Add Line Above|A"
8439 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Add Line Below|B"
8444 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Delete Line Above|D"
8449 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Delete Line Below|e"
8454 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8457 msgid "Add Line to Left"
8458 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8461 msgid "Add Line to Right"
8462 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8465 msgid "Delete Line to Left"
8466 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8469 msgid "Delete Line to Right"
8470 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Math Normal Font|N"
8475 msgstr "Math Police Normale"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8480 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Math Fraktur Family|F"
8485 msgstr "Math Famille Fraktur"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Math Roman Family|R"
8490 msgstr "Math Famille Roman"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8495 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Math Bold Series|B"
8500 msgstr "Math Série Grasse"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Text Normal Font|T"
8505 msgstr "Texte Police Normale"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Octave|O"
8510 msgstr "Octave"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Maxima|M"
8515 msgstr "Maxima"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Mathematica|a"
8520 msgstr "Mathematica"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Maple, simplify|s"
8525 msgstr "Maple, simplify"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Maple, factor|f"
8530 msgstr "Maple, factor"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Maple, evalm|e"
8535 msgstr "Maple, evalm"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Maple, evalf|v"
8540 msgstr "Maple, evalf"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Open All Insets|O"
8545 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8548 msgid "Close All Insets|C"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8552 #, fuzzy
8553 msgid "View Source|S"
8554 msgstr "Espace visible|#E"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Toolbars|b"
8559 msgstr "Barres d'outils"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Special Character|p"
8564 msgstr "Caractère Spécial|S"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Formatting|o"
8569 msgstr "Formats"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8572 msgid "List / TOC|i"
8573 msgstr "Listes & TdM|L"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8576 msgid "Float|a"
8577 msgstr "Flottant|o"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8580 msgid "Branch|B"
8581 msgstr "Branche|B"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8584 msgid "File|e"
8585 msgstr "Fichier|F"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8588 msgid "Box"
8589 msgstr "Boîte"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Cross-Reference...|R"
8594 msgstr "Référence Croisée...|R"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8597 msgid "Caption"
8598 msgstr "Légende"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8601 msgid "Index Entry|d"
8602 msgstr "Entrée d'Index|I"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Glossary Entry...|y"
8607 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8610 msgid "Table...|T"
8611 msgstr "Tableau...|T"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Titre Court"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8619 msgid "TeX Code|X"
8620 msgstr "Code TeX|X"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8623 msgid "Ordinary Quote|Q"
8624 msgstr "Guillemet Droit|G"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8627 msgid "Single Quote|S"
8628 msgstr "Guillemet Simple|u"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8631 msgid "Phonetic Symbols|y"
8632 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Protected Space|P"
8637 msgstr "Espace Insécable|E"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Horizontal Fill|F"
8642 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Horizontal Line|L"
8647 msgstr "Ligne Horizontale"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Vertical Space...|V"
8652 msgstr "Espacement Vertical..."
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Hyphenation Point|H"
8657 msgstr "Point de Césure|C"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Line Break|B"
8662 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Page Break|a"
8667 msgstr "Saut de Page"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Clear Page|C"
8672 msgstr "Signets|S"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8675 msgid "Clear Double Page|D"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Numbered Formula|N"
8681 msgstr "Liste numérotée"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Aligned Environment|l"
8686 msgstr "Environnement Aligné"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8689 #, fuzzy
8690 msgid "AlignedAt Environment|v"
8691 msgstr "Environnement AlignéSur"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Gathered Environment|h"
8696 msgstr "Environnement Rassemblé"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Delimiters|r"
8701 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Matrix|x"
8706 msgstr "Matrice Mathématique"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8709 msgid "Text Wrap Float|W"
8710 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8713 msgid "External Material...|M"
8714 msgstr "Objet Externe...|E"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8717 msgid "Child Document...|d"
8718 msgstr "Sous-Document...|D"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8721 msgid "LyX Note|N"
8722 msgstr "Note LyX|N"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8725 msgid "Comment|C"
8726 msgstr "Commentaire|C"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8729 msgid "Greyed Out|G"
8730 msgstr "Grisé|G"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8733 msgid "Change Tracking|C"
8734 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8737 msgid "Table of Contents|T"
8738 msgstr "Table des Matières|M"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8741 msgid "Start Appendix Here|A"
8742 msgstr "Appendice|A"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8745 msgid "Compressed|o"
8746 msgstr "Comprimé|o"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8749 msgid "Settings...|S"
8750 msgstr "Paramètres...|P"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8753 msgid "Accept Change|A"
8754 msgstr "Accepter modification|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8757 msgid "Reject Change|R"
8758 msgstr "Rejeter modification|R"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8761 msgid "Accept All Changes|c"
8762 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8765 msgid "Reject All Changes|e"
8766 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Next Change|C"
8771 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Référence"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Clear Bookmarks|C"
8781 msgstr "Signets|S"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8784 msgid "Thesaurus...|T"
8785 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8788 msgid "TeX Information|I"
8789 msgstr "Informations TeX|X"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8792 msgid "New document"
8793 msgstr "Nouveau document"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8796 msgid "Open document"
8797 msgstr "Ouvrir un document"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8800 msgid "Save document"
8801 msgstr "Enregistrer le document"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8804 msgid "Print document"
8805 msgstr "Imprimer le document"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8808 msgid "Check spelling"
8809 msgstr "Correction orthographique"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8812 msgid "Undo"
8813 msgstr "Annuler"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8816 msgid "Redo"
8817 msgstr "Refaire"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8820 msgid "Find and replace"
8821 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8824 msgid "Toggle emphasis"
8825 msgstr "Mise en évidence"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8828 msgid "Toggle noun"
8829 msgstr "Style nom propre"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8832 msgid "Apply last"
8833 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8836 msgid "Insert math"
8837 msgstr "Insérer des maths"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8840 msgid "Insert graphics"
8841 msgstr "Insérer un graphique"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Extra"
8846 msgstr "Autres"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8849 msgid "Numbered list"
8850 msgstr "Liste numérotée"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8853 msgid "Itemized list"
8854 msgstr "Liste à puces"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8857 msgid "Increase depth"
8858 msgstr "Augmenter la profondeur"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8861 msgid "Decrease depth"
8862 msgstr "Réduire la profondeur"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8865 msgid "Insert figure float"
8866 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8869 msgid "Insert table float"
8870 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8873 msgid "Insert label"
8874 msgstr "Insérer une étiquette"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8877 msgid "Insert cross-reference"
8878 msgstr "Insérer une référence croisée"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8881 msgid "Insert citation"
8882 msgstr "Insérer une citation"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8885 msgid "Insert index entry"
8886 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Insert glossary entry"
8891 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Insérer une note en marge"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8902 msgid "Insert note"
8903 msgstr "Insérer une note"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8906 msgid "Insert URL"
8907 msgstr "Insérer une URL"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Insert TeX code"
8912 msgstr "Insérer du code TeX"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8915 msgid "Include file"
8916 msgstr "Fichier sous-document"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8919 msgid "Text style"
8920 msgstr "Style de texte"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Paragraph settings"
8924 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Table of contents"
8928 msgstr "Table des Matières"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8931 msgid "Add row"
8932 msgstr "Ajouter une ligne"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8935 msgid "Add column"
8936 msgstr "Ajouter une colonne"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8939 msgid "Delete row"
8940 msgstr "Supprimer la ligne"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8943 msgid "Delete column"
8944 msgstr "Supprimer la colonne"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8947 msgid "Set top line"
8948 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8951 msgid "Set bottom line"
8952 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8955 msgid "Set left line"
8956 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8959 msgid "Set right line"
8960 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8963 msgid "Set all lines"
8964 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8967 msgid "Unset all lines"
8968 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Align left"
8972 msgstr "Aligner à gauche"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Align center"
8976 msgstr "Centrer horizontalement"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8979 msgid "Align right"
8980 msgstr "Aligner à droite"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align top"
8984 msgstr "Aligner en haut"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8987 msgid "Align middle"
8988 msgstr "Centrer verticalement"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8991 msgid "Align bottom"
8992 msgstr "Aligner en bas"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Rotate cell"
8996 msgstr "Tourner la case"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Rotate table"
9000 msgstr "Tourner le tableau"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9003 msgid "Set multi-column"
9004 msgstr "Multicolonnes"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Math"
9009 msgstr "Maths"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9012 msgid "Set display mode"
9013 msgstr "Mode hors ligne"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9016 msgid "Subscript"
9017 msgstr "Indice"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9020 msgid "Superscript"
9021 msgstr "Exposant"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9024 msgid "Insert square root"
9025 msgstr "Insérer une racine carrée"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9028 msgid "Insert root"
9029 msgstr "Insérer une racine"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Insert standard fraction"
9034 msgstr "Insérer une fraction"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9037 msgid "Insert sum"
9038 msgstr "Insérer une somme"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9041 msgid "Insert integral"
9042 msgstr "Insérer une intégrale"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9045 msgid "Insert product"
9046 msgstr "Insérer un produit"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9049 msgid "Insert ( )"
9050 msgstr "Insérer des parenthèses"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9053 msgid "Insert [ ]"
9054 msgstr "Insérer des crochets"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9057 msgid "Insert { }"
9058 msgstr "Insérer des accolades"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Insert delimiters"
9063 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9066 msgid "Insert matrix"
9067 msgstr "Insérer une matrice"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9070 msgid "Insert cases environment"
9071 msgstr "Insérer un environnement cas"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Command Buffer"
9076 msgstr "Commande de &fin :"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Review"
9081 msgstr "Aperçu"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Track changes"
9086 msgstr "Suivre les modifications|S"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Show changes in output"
9091 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Next change"
9096 msgstr "Modification &Suivante"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Accept change"
9101 msgstr "Accepter modif.|#A"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Reject change"
9106 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Merge changes"
9111 msgstr "Fusionner les Modifications"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Accept all changes"
9116 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Reject all changes"
9121 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Next note"
9126 msgstr "Note Suivante|N"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9129 #, fuzzy
9130 msgid "View/Update"
9131 msgstr "Enregistrer le document"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9134 #, fuzzy
9135 msgid "View DVI"
9136 msgstr "Visualiser|V"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Update DVI"
9141 msgstr "Mise à &jour"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9144 msgid "View PDF (pdflatex)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9148 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9152 #, fuzzy
9153 msgid "View PostScript"
9154 msgstr "Post Scriptum :"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Update PostScript"
9159 msgstr "Post Scriptum :"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Math Panels"
9164 msgstr "Palette Mathématique"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Functions"
9169 msgstr "&Fonctions"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9172 msgid "arccos"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9176 #, fuzzy
9177 msgid "arcsin"
9178 msgstr "marge"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9181 #, fuzzy
9182 msgid "arctan"
9183 msgstr "Catalan"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9186 #, fuzzy
9187 msgid "arg"
9188 msgstr "Grand"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9191 msgid "bmod"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9195 msgid "cos"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9199 #, fuzzy
9200 msgid "cosh"
9201 msgstr "Écossais"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9204 #, fuzzy
9205 msgid "cot"
9206 msgstr "opt"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9209 #, fuzzy
9210 msgid "coth"
9211 msgstr "Écossais"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9214 #, fuzzy
9215 msgid "csc"
9216 msgstr "cc"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9219 msgid "deg"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9223 #, fuzzy
9224 msgid "det"
9225 msgstr "défaut"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9228 #, fuzzy
9229 msgid "dim"
9230 msgstr "Maigre"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9233 #, fuzzy
9234 msgid "exp"
9235 msgstr "ex"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9238 msgid "gcd"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9242 #, fuzzy
9243 msgid "hom"
9244 msgstr "théorème"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9247 #, fuzzy
9248 msgid "inf"
9249 msgstr "in"
9250
9251 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9253 #, fuzzy
9254 msgid "ker"
9255 msgstr "Personnage"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9258 msgid "lg"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9262 #, fuzzy
9263 msgid "lim"
9264 msgstr "Affirmation"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9267 msgid "liminf"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9271 msgid "limsup"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9275 msgid "ln"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9279 #, fuzzy
9280 msgid "log"
9281 msgstr "&Global"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9284 #, fuzzy
9285 msgid "max"
9286 msgstr "Fax"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9289 #, fuzzy
9290 msgid "min"
9291 msgstr "in"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9294 #, fuzzy
9295 msgid "sec"
9296 msgstr "AjoutSec"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9299 #, fuzzy
9300 msgid "sin"
9301 msgstr "in"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9304 #, fuzzy
9305 msgid "sinh"
9306 msgstr "in"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9309 #, fuzzy
9310 msgid "sup"
9311 msgstr "sp"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9314 #, fuzzy
9315 msgid "tan"
9316 msgstr "et"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9319 #, fuzzy
9320 msgid "tanh"
9321 msgstr "Branche :"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Pr"
9326 msgstr "Prop"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Spacing"
9331 msgstr "&Interligne :"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Thin space\t\\,"
9336 msgstr "Espace fine\t\\,"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Medium space\t\\:"
9341 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Thick space\t\\;"
9346 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9351 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9356 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Negative space\t\\!"
9361 msgstr "Espace négative\t\\!"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Roots"
9366 msgstr "bas"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Square root\t\\sqrt"
9371 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Other root\t\\root"
9376 msgstr "Autre racine\t\\root"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Styles"
9381 msgstr "Style"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9386 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9391 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9396 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9401 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Fractions"
9406 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Standard\t\\frac"
9411 msgstr "Standard"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9414 #, fuzzy
9415 msgid "No hor. line\t\\atop"
9416 msgstr "Pas d'autre insert"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9419 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9423 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9427 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9431 msgid "Binomial\t\\choose"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Fonts"
9437 msgstr "&Police :"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Roman\t\\mathrm"
9442 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Bold\t\\mathbf"
9447 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9452 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9457 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Italic\t\\mathit"
9462 msgstr "Italique\t\\mathit"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9467 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9472 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9482 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9487 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9490 msgid "Dots"
9491 msgstr "Points"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9494 #, fuzzy
9495 msgid "ldots"
9496 msgstr "Points"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9499 #, fuzzy
9500 msgid "cdots"
9501 msgstr "Points"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9504 #, fuzzy
9505 msgid "vdots"
9506 msgstr "Points"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9509 #, fuzzy
9510 msgid "ddots"
9511 msgstr "Points"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Frame Decorations"
9516 msgstr "Ornements"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9519 msgid "widehat"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9523 msgid "widetilde"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9527 msgid "overbrace"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9531 #, fuzzy
9532 msgid "overleftarrow"
9533 msgstr "Supprimer la ligne"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9536 msgid "overrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9540 #, fuzzy
9541 msgid "overline"
9542 msgstr "Slovène"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9545 #, fuzzy
9546 msgid "underbrace"
9547 msgstr "Souligné"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9550 #, fuzzy
9551 msgid "underline"
9552 msgstr "Souligné %1$s, "
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9555 msgid "underleftarrow"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9559 msgid "underrightarrow"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9563 msgid "underleftrightarrow"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 msgid "overleftrightarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9571 #, fuzzy
9572 msgid "hat"
9573 msgstr "Chapitre"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9576 #, fuzzy
9577 msgid "acute"
9578 msgstr "Date"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9581 msgid "bar"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9585 #, fuzzy
9586 msgid "dot"
9587 msgstr "opt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9590 msgid "check"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9594 #, fuzzy
9595 msgid "grave"
9596 msgstr "vert"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9599 msgid "vec"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9603 #, fuzzy
9604 msgid "ddot"
9605 msgstr "dd"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9608 #, fuzzy
9609 msgid "breve"
9610 msgstr "Aperçu"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9613 #, fuzzy
9614 msgid "tilde"
9615 msgstr "Fichier"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9618 #, fuzzy
9619 msgid "overset"
9620 msgstr "RàZ"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9623 #, fuzzy
9624 msgid "underset"
9625 msgstr "Vers"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9628 msgid "Arrows"
9629 msgstr "Flèches"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9632 #, fuzzy
9633 msgid "leftarrow"
9634 msgstr "Supprimer la ligne"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9637 msgid "rightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9641 msgid "downarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9645 #, fuzzy
9646 msgid "uparrow"
9647 msgstr "Flèche"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9650 msgid "updownarrow"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9654 msgid "leftrightarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Leftarrow"
9660 msgstr "À gauche"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Rightarrow"
9665 msgstr "En-têteDroite"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9668 msgid "Downarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Uparrow"
9674 msgstr "Flèche"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9677 msgid "Updownarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9681 msgid "Leftrightarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9685 msgid "Longleftrightarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9689 msgid "Longleftarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9693 msgid "Longrightarrow"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9697 msgid "longleftrightarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9701 msgid "longleftarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9705 msgid "longrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9709 msgid "leftharpoondown"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9713 msgid "rightharpoondown"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9717 #, fuzzy
9718 msgid "mapsto"
9719 msgstr "Légende"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9722 msgid "longmapsto"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9726 #, fuzzy
9727 msgid "nwarrow"
9728 msgstr "Flèche"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9731 #, fuzzy
9732 msgid "nearrow"
9733 msgstr "Flèche"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9736 msgid "leftharpoonup"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9740 msgid "rightharpoonup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "hookleftarrow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 msgid "hookrightarrow"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9752 #, fuzzy
9753 msgid "swarrow"
9754 msgstr "Flèche"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9757 #, fuzzy
9758 msgid "searrow"
9759 msgstr "Flèche"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9762 msgid "rightleftharpoons"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9766 msgid "Operators"
9767 msgstr "Opérateurs"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9770 msgid "pm"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9774 #, fuzzy
9775 msgid "cap"
9776 msgstr "Scrap"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9779 #, fuzzy
9780 msgid "diamond"
9781 msgstr "et"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9784 #, fuzzy
9785 msgid "oplus"
9786 msgstr "Colonnes"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9789 #, fuzzy
9790 msgid "mp"
9791 msgstr "En Évidence"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9794 msgid "cup"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9798 msgid "bigtriangleup"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9802 #, fuzzy
9803 msgid "ominus"
9804 msgstr "minutes"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9807 msgid "times"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9811 #, fuzzy
9812 msgid "uplus"
9813 msgstr "Sorties"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9816 msgid "bigtriangledown"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9820 #, fuzzy
9821 msgid "otimes"
9822 msgstr "Exemplaires"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9825 msgid "div"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9829 #, fuzzy
9830 msgid "sqcap"
9831 msgstr "Scrap"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9834 #, fuzzy
9835 msgid "triangleright"
9836 msgstr "Hauteur Totale"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9839 #, fuzzy
9840 msgid "oslash"
9841 msgstr "Polonais"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9844 msgid "cdot"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9848 msgid "sqcup"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9852 msgid "triangleleft"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9856 #, fuzzy
9857 msgid "odot"
9858 msgstr "bas"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9861 msgid "star"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9865 #, fuzzy
9866 msgid "vee"
9867 msgstr "Slovène"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9870 #, fuzzy
9871 msgid "amalg"
9872 msgstr "Email"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9875 msgid "bigcirc"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9879 #, fuzzy
9880 msgid "setminus"
9881 msgstr "minutes"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9884 msgid "wedge"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9888 #, fuzzy
9889 msgid "dagger"
9890 msgstr "Très grand"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9893 #, fuzzy
9894 msgid "circ"
9895 msgstr "cc"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9898 #, fuzzy
9899 msgid "bullet"
9900 msgstr "Puces"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9903 #, fuzzy
9904 msgid "wr"
9905 msgstr "enrobe : "
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ddagger"
9910 msgstr "Très grand"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9913 msgid "Relations"
9914 msgstr "Relations Binaires"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9917 msgid "leq"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9921 msgid "geq"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9925 msgid "equiv"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9929 #, fuzzy
9930 msgid "models"
9931 msgstr "Code"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9934 #, fuzzy
9935 msgid "prec"
9936 msgstr "pc"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9939 #, fuzzy
9940 msgid "succ"
9941 msgstr "cc"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9944 msgid "sim"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9948 msgid "perp"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9952 #, fuzzy
9953 msgid "preceq"
9954 msgstr "protégé"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9957 msgid "succeq"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9961 msgid "simeq"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9965 msgid "mid"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9969 #, fuzzy
9970 msgid "ll"
9971 msgstr "&Toutes"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9974 msgid "gg"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9978 msgid "asymp"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9982 #, fuzzy
9983 msgid "parallel"
9984 msgstr "ligne de tableau"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9987 #, fuzzy
9988 msgid "subset"
9989 msgstr "SousSousSection"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9992 msgid "supset"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9996 #, fuzzy
9997 msgid "approx"
9998 msgstr "Parbox"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10001 #, fuzzy
10002 msgid "smile"
10003 msgstr "Fichier"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10006 msgid "subseteq"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10010 msgid "supseteq"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10014 #, fuzzy
10015 msgid "cong"
10016 msgstr "activé"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10019 #, fuzzy
10020 msgid "frown"
10021 msgstr "Ville"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10024 msgid "sqsubseteq"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10028 msgid "sqsupseteq"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10032 #, fuzzy
10033 msgid "doteq"
10034 msgstr "note"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10037 msgid "neq"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10045 msgid "ni"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10049 #, fuzzy
10050 msgid "propto"
10051 msgstr "opt"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10054 #, fuzzy
10055 msgid "notin"
10056 msgstr "note"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10059 msgid "vdash"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10063 msgid "dashv"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10067 #, fuzzy
10068 msgid "bowtie"
10069 msgstr "note"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10072 msgid "alpha"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10076 msgid "beta"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10080 #, fuzzy
10081 msgid "gamma"
10082 msgstr "Lemme"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10085 #, fuzzy
10086 msgid "delta"
10087 msgstr "défaut"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10090 #, fuzzy
10091 msgid "epsilon"
10092 msgstr "Version"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10095 msgid "varepsilon"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10099 msgid "zeta"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10103 #, fuzzy
10104 msgid "eta"
10105 msgstr "Magenta"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10108 #, fuzzy
10109 msgid "theta"
10110 msgstr "texte"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10113 #, fuzzy
10114 msgid "vartheta"
10115 msgstr "Parenthèses"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10118 #, fuzzy
10119 msgid "iota"
10120 msgstr "Rotation"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10123 msgid "kappa"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10127 msgid "lambda"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
10131 msgid "mu"
10132 msgstr "mu"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10135 msgid "nu"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10139 #, fuzzy
10140 msgid "xi"
10141 msgstr "x"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10144 msgid "pi"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10148 msgid "varpi"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10152 msgid "rho"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10156 msgid "sigma"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10160 msgid "varsigma"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10164 #, fuzzy
10165 msgid "tau"
10166 msgstr "Statut"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10169 #, fuzzy
10170 msgid "upsilon"
10171 msgstr "Question"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10174 msgid "phi"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10178 msgid "varphi"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10182 msgid "chi"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10186 #, fuzzy
10187 msgid "psi"
10188 msgstr "ps"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10191 #, fuzzy
10192 msgid "omega"
10193 msgstr "Roman"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Gamma"
10198 msgstr "Lemme"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Delta"
10203 msgstr "&Effacer"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Theta"
10208 msgstr "Thaï"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Lambda"
10213 msgstr "Pays"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10216 msgid "Xi"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10220 msgid "Pi"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Sigma"
10226 msgstr "Petit"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10229 msgid "Upsilon"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 msgid "Phi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10237 msgid "Psi"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10241 msgid "Omega"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10245 msgid "Miscellaneous"
10246 msgstr "Divers"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10249 #, fuzzy
10250 msgid "nabla"
10251 msgstr "Tableau Lon&g"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10254 #, fuzzy
10255 msgid "partial"
10256 msgstr "ligne de tableau"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10259 #, fuzzy
10260 msgid "infty"
10261 msgstr "Minuscule"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10264 msgid "prime"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10268 #, fuzzy
10269 msgid "ell"
10270 msgstr "hspell"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10273 #, fuzzy
10274 msgid "emptyset"
10275 msgstr "vide"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10278 #, fuzzy
10279 msgid "exists"
10280 msgstr "Crédits"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10283 #, fuzzy
10284 msgid "forall"
10285 msgstr "Normal"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10288 #, fuzzy
10289 msgid "imath"
10290 msgstr "Mathématiques"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10293 #, fuzzy
10294 msgid "jmath"
10295 msgstr "Mathématiques"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Re"
10300 msgstr "Rouge"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Im"
10305 msgstr "ListePuces"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10308 #, fuzzy
10309 msgid "aleph"
10310 msgstr "Profondeur"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10313 #, fuzzy
10314 msgid "wp"
10315 msgstr "enrobe : "
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10318 #, fuzzy
10319 msgid "hbar"
10320 msgstr "barre de profondeur"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10323 #, fuzzy
10324 msgid "angle"
10325 msgstr "Simple"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10328 #, fuzzy
10329 msgid "top"
10330 msgstr "opt"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10333 #, fuzzy
10334 msgid "bot"
10335 msgstr "opt"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Vert"
10340 msgstr "Vers"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10343 msgid "neg"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10347 #, fuzzy
10348 msgid "flat"
10349 msgstr "flottant : "
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10352 #, fuzzy
10353 msgid "natural"
10354 msgstr "Signature"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10357 msgid "sharp"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10361 msgid "surd"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10365 #, fuzzy
10366 msgid "triangle"
10367 msgstr "Simple"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10370 msgid "diamondsuit"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10374 #, fuzzy
10375 msgid "heartsuit"
10376 msgstr "hériter"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10379 msgid "clubsuit"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10383 msgid "spadesuit"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10387 msgid "textrm \\AA"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10391 #, fuzzy
10392 msgid "textrm \\O"
10393 msgstr "texte"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10396 msgid "mathcircumflex"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10400 #, fuzzy
10401 msgid "_"
10402 msgstr "_/"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10405 #, fuzzy
10406 msgid "mathrm T"
10407 msgstr "cadre mathématique"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10410 #, fuzzy
10411 msgid "mathbb N"
10412 msgstr "Mathématiques"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10415 #, fuzzy
10416 msgid "mathbb Z"
10417 msgstr "Mathématiques"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10420 #, fuzzy
10421 msgid "mathbb Q"
10422 msgstr "Mathématiques"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathbb R"
10427 msgstr "Mathématiques"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb C"
10432 msgstr "Mathématiques"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb H"
10437 msgstr "Mathématiques"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathcal F"
10442 msgstr "Mathématiques"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathcal L"
10447 msgstr "Mathématiques"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathcal H"
10452 msgstr "Mathématiques"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathcal O"
10457 msgstr "Mathématiques"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10460 #, fuzzy
10461 msgid "phantom"
10462 msgstr "Espéranto"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10465 msgid "vphantom"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10469 msgid "hphantom"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Big Operators"
10475 msgstr "Grands Opérateurs"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10478 msgid "sum"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10482 #, fuzzy
10483 msgid "int"
10484 msgstr "in"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10487 #, fuzzy
10488 msgid "intop"
10489 msgstr "Aligner en haut"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10492 #, fuzzy
10493 msgid "iint"
10494 msgstr "in"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10497 #, fuzzy
10498 msgid "iintop"
10499 msgstr "Aligner en haut"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10502 msgid "iiint"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10506 #, fuzzy
10507 msgid "iiintop"
10508 msgstr "Aligner en haut"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10511 msgid "iiiint"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10515 msgid "iiiintop"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10519 msgid "dotsint"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10523 msgid "dotsintop"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10527 #, fuzzy
10528 msgid "oint"
10529 msgstr "in"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10532 #, fuzzy
10533 msgid "ointop"
10534 msgstr "Konto"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10537 #, fuzzy
10538 msgid "oiint"
10539 msgstr "&Police :"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10542 #, fuzzy
10543 msgid "oiintop"
10544 msgstr "Konto"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10547 msgid "ointctrclockwise"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10551 msgid "ointctrclockwiseop"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10555 msgid "ointclockwise"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10559 msgid "ointclockwiseop"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10563 msgid "sqint"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10567 #, fuzzy
10568 msgid "sqintop"
10569 msgstr "Aligner en haut"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10572 msgid "sqiint"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10576 msgid "sqiintop"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10580 #, fuzzy
10581 msgid "prod"
10582 msgstr "protégé"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10585 msgid "coprod"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10589 msgid "bigsqcup"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10593 msgid "bigotimes"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10597 msgid "bigodot"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10601 msgid "bigoplus"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10605 msgid "bigcap"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10609 msgid "bigcup"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10613 msgid "biguplus"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10617 msgid "bigvee"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10621 msgid "bigwedge"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10625 msgid "AMS Miscellaneous"
10626 msgstr "Divers AMS"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10629 msgid "digamma"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10633 msgid "varkappa"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10637 #, fuzzy
10638 msgid "beth"
10639 msgstr "Profondeur"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10642 #, fuzzy
10643 msgid "daleth"
10644 msgstr "défaut"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10647 msgid "gimel"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10651 msgid "ulcorner"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10655 msgid "urcorner"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10659 #, fuzzy
10660 msgid "llcorner"
10661 msgstr "Toutes les Bordures"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10664 msgid "lrcorner"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10668 msgid "hslash"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10672 #, fuzzy
10673 msgid "vartriangle"
10674 msgstr "ligne de tableau"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10677 msgid "triangledown"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10681 #, fuzzy
10682 msgid "square"
10683 msgstr "Basque"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10686 #, fuzzy
10687 msgid "lozenge"
10688 msgstr "Slovène"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10691 msgid "circledS"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10695 msgid "measuredangle"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10699 #, fuzzy
10700 msgid "nexists"
10701 msgstr "Index|I"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10704 msgid "mho"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Finv"
10710 msgstr "in"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Game"
10715 msgstr "Nom"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10718 msgid "Bbbk"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10722 msgid "backprime"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10726 msgid "varnothing"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10730 msgid "blacktriangle"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10734 msgid "blacktriangledown"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10738 #, fuzzy
10739 msgid "blacksquare"
10740 msgstr "noir"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10743 msgid "blacklozenge"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10747 msgid "bigstar"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10751 msgid "sphericalangle"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10755 #, fuzzy
10756 msgid "complement"
10757 msgstr "commentaire"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10760 #, fuzzy
10761 msgid "eth"
10762 msgstr "Profondeur"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10765 msgid "diagup"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10769 msgid "diagdown"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10773 #, fuzzy
10774 msgid "AMS Arrows"
10775 msgstr "Flèches AMS"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10778 msgid "dashleftarrow"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10782 msgid "dashrightarrow"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10786 msgid "leftleftarrows"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10790 msgid "leftrightarrows"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10794 msgid "rightrightarrows"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10798 msgid "rightleftarrows"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Lleftarrow"
10804 msgstr "Supprimer la ligne"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Rrightarrow"
10809 msgstr "En-têteDroite"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10812 msgid "twoheadleftarrow"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10816 msgid "twoheadrightarrow"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10820 msgid "leftarrowtail"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10824 msgid "rightarrowtail"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10828 msgid "looparrowleft"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10832 #, fuzzy
10833 msgid "looparrowright"
10834 msgstr "Copyright"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10837 msgid "curvearrowleft"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10841 msgid "curvearrowright"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10845 msgid "circlearrowleft"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10849 msgid "circlearrowright"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10853 msgid "Lsh"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10857 msgid "Rsh"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10861 #, fuzzy
10862 msgid "upuparrows"
10863 msgstr "Flèches"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10866 msgid "downdownarrows"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10870 msgid "upharpoonleft"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10874 msgid "upharpoonright"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10878 msgid "downharpoonleft"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10882 msgid "downharpoonright"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10886 msgid "leftrightharpoons"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10890 msgid "rightsquigarrow"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10894 msgid "leftrightsquigarrow"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10898 #, fuzzy
10899 msgid "nleftarrow"
10900 msgstr "Supprimer la ligne"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10903 msgid "nrightarrow"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10907 msgid "nleftrightarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10911 msgid "nLeftarrow"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10915 #, fuzzy
10916 msgid "nRightarrow"
10917 msgstr "En-têteDroite"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10920 msgid "nLeftrightarrow"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10924 msgid "multimap"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10928 #, fuzzy
10929 msgid "AMS Relations"
10930 msgstr "Relations AMS"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10933 msgid "leqq"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10937 msgid "geqq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10941 msgid "leqslant"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10945 msgid "geqslant"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10949 msgid "eqslantless"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10953 msgid "eqslantgtr"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10957 msgid "lesssim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10961 msgid "gtrsim"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10965 msgid "lessapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10969 msgid "gtrapprox"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10973 msgid "approxeq"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10977 #, fuzzy
10978 msgid "triangleq"
10979 msgstr "Simple"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10982 msgid "lessdot"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10986 msgid "gtrdot"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10990 msgid "lll"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10994 msgid "ggg"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10998 msgid "lessgtr"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11002 #, fuzzy
11003 msgid "gtrless"
11004 msgstr "SansCadre"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11007 msgid "lesseqgtr"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11011 #, fuzzy
11012 msgid "gtreqless"
11013 msgstr "SansCadre"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11016 msgid "lesseqqgtr"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11020 #, fuzzy
11021 msgid "gtreqqless"
11022 msgstr "SansCadre"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11025 msgid "eqcirc"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11029 msgid "circeq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11033 msgid "thicksim"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11037 msgid "thickapprox"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11041 #, fuzzy
11042 msgid "backsim"
11043 msgstr "noir"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11046 msgid "backsimeq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11050 msgid "subseteqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11054 msgid "supseteqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Subset"
11060 msgstr "Sujet"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Supset"
11065 msgstr "SousSection"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11068 msgid "sqsubset"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11072 msgid "sqsupset"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11076 msgid "preccurlyeq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11080 msgid "succcurlyeq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11084 msgid "curlyeqprec"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11088 msgid "curlyeqsucc"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11092 msgid "precsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11096 msgid "succsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11100 msgid "precapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11104 msgid "succapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11108 msgid "vartriangleleft"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11112 #, fuzzy
11113 msgid "vartriangleright"
11114 msgstr "Ligne de Base Droite"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11117 msgid "trianglelefteq"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11121 msgid "trianglerighteq"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11125 #, fuzzy
11126 msgid "bumpeq"
11127 msgstr "bleu"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Bumpeq"
11132 msgstr "Bleu"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11135 msgid "doteqdot"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11139 msgid "risingdotseq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11143 msgid "fallingdotseq"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11147 #, fuzzy
11148 msgid "vDash"
11149 msgstr "Danois"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11152 msgid "Vvdash"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11156 msgid "Vdash"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11160 msgid "shortmid"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11164 msgid "shortparallel"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11168 #, fuzzy
11169 msgid "smallsmile"
11170 msgstr "Petit"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11173 msgid "smallfrown"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11177 msgid "blacktriangleleft"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11181 msgid "blacktriangleright"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11185 #, fuzzy
11186 msgid "because"
11187 msgstr "Diminuer"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11190 #, fuzzy
11191 msgid "therefore"
11192 msgstr "théorème"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11195 msgid "backepsilon"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11199 msgid "varpropto"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11203 msgid "between"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11207 msgid "pitchfork"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11211 #, fuzzy
11212 msgid "AMS Negative Relations"
11213 msgstr "Négations de Relations AMS"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11216 #, fuzzy
11217 msgid "nless"
11218 msgstr "Absurde !"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11221 #, fuzzy
11222 msgid "ngtr"
11223 msgstr "Entrée"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11226 #, fuzzy
11227 msgid "nleq"
11228 msgstr "Simple"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11231 #, fuzzy
11232 msgid "ngeq"
11233 msgstr "Simple"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11236 msgid "nleqslant"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11240 msgid "ngeqslant"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11244 msgid "nleqq"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11248 msgid "ngeqq"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11252 msgid "lneq"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11256 #, fuzzy
11257 msgid "gneq"
11258 msgstr "Ignorer"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11261 msgid "lneqq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11265 msgid "gneqq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11269 #, fuzzy
11270 msgid "lvertneqq"
11271 msgstr "Slovène"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11274 msgid "gvertneqq"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11278 #, fuzzy
11279 msgid "lnsim"
11280 msgstr "Affirmation"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11283 msgid "gnsim"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11287 msgid "lnapprox"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11291 msgid "gnapprox"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11295 msgid "nprec"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11299 msgid "nsucc"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11303 #, fuzzy
11304 msgid "npreceq"
11305 msgstr "protégé"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11308 msgid "nsucceq"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11312 msgid "precnsim"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11316 msgid "succnsim"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11320 msgid "precnapprox"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11324 msgid "succnapprox"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11328 #, fuzzy
11329 msgid "subsetneq"
11330 msgstr "SousSousSection"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11333 msgid "supsetneq"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11337 #, fuzzy
11338 msgid "subsetneqq"
11339 msgstr "SousSousSection"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11342 msgid "supsetneqq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11346 msgid "nsubseteq"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11350 msgid "nsupseteq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11354 msgid "nsupseteqq"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11358 msgid "nvdash"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11362 #, fuzzy
11363 msgid "nvDash"
11364 msgstr "Danois"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11367 #, fuzzy
11368 msgid "nVDash"
11369 msgstr "Danois"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11372 msgid "varsubsetneq"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11376 msgid "varsupsetneq"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11380 msgid "varsubsetneqq"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11384 msgid "varsupsetneqq"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11388 msgid "ntriangleleft"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11392 #, fuzzy
11393 msgid "ntriangleright"
11394 msgstr "Hauteur Totale"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11397 msgid "ntrianglelefteq"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11401 msgid "ntrianglerighteq"
11402 msgstr ""
11403
11404 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11406 #, fuzzy
11407 msgid "ncong"
11408 msgstr "aucune"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11411 msgid "nsim"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11415 msgid "nmid"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11419 msgid "nshortmid"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11423 msgid "nparallel"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11427 msgid "nshortparallel"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11431 #, fuzzy
11432 msgid "AMS Operators"
11433 msgstr "Opérateurs AMS"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11436 msgid "dotplus"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11440 msgid "smallsetminus"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Cap"
11446 msgstr "Légende"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Cup"
11451 msgstr "Couper"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11454 #, fuzzy
11455 msgid "barwedge"
11456 msgstr "Grand"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11459 msgid "veebar"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11463 #, fuzzy
11464 msgid "doublebarwedge"
11465 msgstr "double"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11468 #, fuzzy
11469 msgid "boxminus"
11470 msgstr "minutes"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11473 msgid "boxtimes"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11477 #, fuzzy
11478 msgid "boxdot"
11479 msgstr "bas"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11482 msgid "boxplus"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11486 #, fuzzy
11487 msgid "divideontimes"
11488 msgstr "ContenuDiapo"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11491 msgid "ltimes"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11495 #, fuzzy
11496 msgid "rtimes"
11497 msgstr "Anglais Britannique"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11500 msgid "leftthreetimes"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11504 msgid "rightthreetimes"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11508 msgid "curlywedge"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11512 msgid "curlyvee"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11516 msgid "circleddash"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11520 msgid "circledast"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11524 msgid "circledcirc"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11528 #, fuzzy
11529 msgid "centerdot"
11530 msgstr "Centré"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11533 #, fuzzy
11534 msgid "intercal"
11535 msgstr "Littéral"
11536
11537 #: src/BufferView.C:234
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "The document %1$s is already loaded.\n"
11541 "\n"
11542 "Do you want to revert to the saved version?"
11543 msgstr ""
11544 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
11545 "\n"
11546 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
11547
11548 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11549 msgid "Revert to saved document?"
11550 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
11551
11552 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11553 msgid "&Revert"
11554 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
11555
11556 #: src/BufferView.C:238
11557 msgid "&Switch to document"
11558 msgstr "&Passer au document"
11559
11560 #: src/BufferView.C:260
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11564 "\n"
11565 "Do you want to create a new document?"
11566 msgstr ""
11567 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
11568 "\n"
11569 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
11570
11571 #: src/BufferView.C:263
11572 msgid "Create new document?"
11573 msgstr "Créer un nouveau document ?"
11574
11575 #: src/BufferView.C:264
11576 msgid "&Create"
11577 msgstr "&Créer"
11578
11579 #: src/BufferView.C:570
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Save bookmark"
11582 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11583
11584 #: src/BufferView.C:765
11585 msgid "No further undo information"
11586 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
11587
11588 #: src/BufferView.C:775
11589 msgid "No further redo information"
11590 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
11591
11592 #: src/BufferView.C:933
11593 msgid "Mark off"
11594 msgstr "Marque désactivée"
11595
11596 #: src/BufferView.C:940
11597 msgid "Mark on"
11598 msgstr "Marque activée"
11599
11600 #: src/BufferView.C:947
11601 msgid "Mark removed"
11602 msgstr "Marque enlevée"
11603
11604 #: src/BufferView.C:950
11605 msgid "Mark set"
11606 msgstr "Marque posée"
11607
11608 #: src/BufferView.C:996
11609 #, c-format
11610 msgid "%1$d words in selection."
11611 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
11612
11613 #: src/BufferView.C:999
11614 #, c-format
11615 msgid "%1$d words in document."
11616 msgstr "%1$d mots dans le document."
11617
11618 #: src/BufferView.C:1004
11619 msgid "One word in selection."
11620 msgstr "Un mot dans la sélection."
11621
11622 #: src/BufferView.C:1006
11623 msgid "One word in document."
11624 msgstr "Un mot dans le document."
11625
11626 #: src/BufferView.C:1009
11627 msgid "Count words"
11628 msgstr "Compteur de mots"
11629
11630 #: src/BufferView.C:1588
11631 msgid "Select LyX document to insert"
11632 msgstr "Choisir le document à insérer"
11633
11634 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11635 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11636 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11637 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11638 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11639 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11640 msgid "Documents|#o#O"
11641 msgstr "Documents|#D"
11642
11643 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11644 msgid "Examples|#E#e"
11645 msgstr "Exemples|#E#e"
11646
11647 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11648 #: src/lyxfunc.C:1911
11649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11650 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
11651
11652 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11653 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11654 msgid "Canceled."
11655 msgstr "Annulé."
11656
11657 #: src/BufferView.C:1618
11658 #, c-format
11659 msgid "Inserting document %1$s..."
11660 msgstr "Insertion du document %1$s..."
11661
11662 #: src/BufferView.C:1629
11663 #, c-format
11664 msgid "Document %1$s inserted."
11665 msgstr "Document %1$s inséré."
11666
11667 #: src/BufferView.C:1631
11668 #, c-format
11669 msgid "Could not insert document %1$s"
11670 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
11671
11672 #: src/Chktex.C:71
11673 #, c-format
11674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11675 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
11676
11677 #: src/Chktex.C:73
11678 msgid "ChkTeX warning id # "
11679 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
11680
11681 #: src/CutAndPaste.C:433
11682 #, c-format
11683 msgid ""
11684 "Layout had to be changed from\n"
11685 "%1$s to %2$s\n"
11686 "because of class conversion from\n"
11687 "%3$s to %4$s"
11688 msgstr ""
11689 "Le style de paragraphe est passé de\n"
11690 "%1$s à %2$s\n"
11691 "à cause du changement de classe de\n"
11692 "%3$s à %4$s"
11693
11694 #: src/CutAndPaste.C:438
11695 msgid "Changed Layout"
11696 msgstr "Style de paragraphe modifié"
11697
11698 #: src/CutAndPaste.C:457
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11702 "%2$s to %3$s"
11703 msgstr ""
11704 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
11705 "de\n"
11706 "%2$s à %3$s"
11707
11708 #: src/CutAndPaste.C:464
11709 msgid "Undefined character style"
11710 msgstr "Style de caractère non défini"
11711
11712 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11713 #: src/LColor.C:95
11714 msgid "none"
11715 msgstr "aucune"
11716
11717 #: src/LColor.C:96
11718 msgid "black"
11719 msgstr "noir"
11720
11721 #: src/LColor.C:97
11722 msgid "white"
11723 msgstr "blanc"
11724
11725 #: src/LColor.C:98
11726 msgid "red"
11727 msgstr "rouge"
11728
11729 #: src/LColor.C:99
11730 msgid "green"
11731 msgstr "vert"
11732
11733 #: src/LColor.C:100
11734 msgid "blue"
11735 msgstr "bleu"
11736
11737 #: src/LColor.C:101
11738 msgid "cyan"
11739 msgstr "cyan"
11740
11741 #: src/LColor.C:102
11742 msgid "magenta"
11743 msgstr "magenta"
11744
11745 #: src/LColor.C:103
11746 msgid "yellow"
11747 msgstr "jaune"
11748
11749 #: src/LColor.C:104
11750 msgid "cursor"
11751 msgstr "curseur"
11752
11753 #: src/LColor.C:105
11754 msgid "background"
11755 msgstr "fond"
11756
11757 #: src/LColor.C:106
11758 msgid "text"
11759 msgstr "texte"
11760
11761 #: src/LColor.C:107
11762 msgid "selection"
11763 msgstr "sélection"
11764
11765 #: src/LColor.C:108
11766 msgid "LaTeX text"
11767 msgstr "texte LaTeX"
11768
11769 #: src/LColor.C:109
11770 msgid "previewed snippet"
11771 msgstr "aperçu"
11772
11773 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11774 msgid "note"
11775 msgstr "note"
11776
11777 #: src/LColor.C:111
11778 msgid "note background"
11779 msgstr "fond de note"
11780
11781 #: src/LColor.C:112
11782 msgid "comment"
11783 msgstr "commentaire"
11784
11785 #: src/LColor.C:113
11786 msgid "comment background"
11787 msgstr "fond de commentaire"
11788
11789 #: src/LColor.C:114
11790 msgid "greyedout inset"
11791 msgstr "insert grisé"
11792
11793 #: src/LColor.C:115
11794 msgid "greyedout inset background"
11795 msgstr "fond d'insert grisé"
11796
11797 #: src/LColor.C:116
11798 #, fuzzy
11799 msgid "shaded box"
11800 msgstr "Boîté ombrée"
11801
11802 #: src/LColor.C:117
11803 msgid "depth bar"
11804 msgstr "barre de profondeur"
11805
11806 #: src/LColor.C:118
11807 msgid "language"
11808 msgstr "langue"
11809
11810 #: src/LColor.C:119
11811 msgid "command inset"
11812 msgstr "insert de commande"
11813
11814 #: src/LColor.C:120
11815 msgid "command inset background"
11816 msgstr "fond d'insert de commande"
11817
11818 #: src/LColor.C:121
11819 msgid "command inset frame"
11820 msgstr "cadre d'insert de commande"
11821
11822 #: src/LColor.C:122
11823 msgid "special character"
11824 msgstr "caractère spécial"
11825
11826 #: src/LColor.C:123
11827 msgid "math"
11828 msgstr "Mathématiques"
11829
11830 #: src/LColor.C:124
11831 msgid "math background"
11832 msgstr "fond mathématique"
11833
11834 #: src/LColor.C:125
11835 msgid "graphics background"
11836 msgstr "fond graphique"
11837
11838 #: src/LColor.C:126
11839 msgid "Math macro background"
11840 msgstr "fond macro mathématique"
11841
11842 #: src/LColor.C:127
11843 msgid "math frame"
11844 msgstr "cadre mathématique"
11845
11846 #: src/LColor.C:128
11847 msgid "math line"
11848 msgstr "ligne mathématique"
11849
11850 #: src/LColor.C:129
11851 msgid "caption frame"
11852 msgstr "cadre de légende"
11853
11854 #: src/LColor.C:130
11855 msgid "collapsable inset text"
11856 msgstr "texte d'insert repliable"
11857
11858 #: src/LColor.C:131
11859 msgid "collapsable inset frame"
11860 msgstr "cadre d'insert repliable"
11861
11862 #: src/LColor.C:132
11863 msgid "inset background"
11864 msgstr "fond d'insert"
11865
11866 #: src/LColor.C:133
11867 msgid "inset frame"
11868 msgstr "cadre d'insert"
11869
11870 #: src/LColor.C:134
11871 msgid "LaTeX error"
11872 msgstr "erreur LaTeX"
11873
11874 #: src/LColor.C:135
11875 msgid "end-of-line marker"
11876 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11877
11878 #: src/LColor.C:136
11879 msgid "appendix marker"
11880 msgstr "marque d'appendice"
11881
11882 #: src/LColor.C:137
11883 msgid "change bar"
11884 msgstr "barre de changement"
11885
11886 #: src/LColor.C:138
11887 msgid "Deleted text"
11888 msgstr "texte effacé"
11889
11890 #: src/LColor.C:139
11891 msgid "Added text"
11892 msgstr "texte ajouté"
11893
11894 #: src/LColor.C:140
11895 msgid "added space markers"
11896 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
11897
11898 #: src/LColor.C:141
11899 msgid "top/bottom line"
11900 msgstr "ligne haut/bas"
11901
11902 #: src/LColor.C:142
11903 msgid "table line"
11904 msgstr "ligne de tableau"
11905
11906 #: src/LColor.C:144
11907 msgid "table on/off line"
11908 msgstr "ligne on/off de tableau"
11909
11910 #: src/LColor.C:146
11911 msgid "bottom area"
11912 msgstr "zone du bas"
11913
11914 #: src/LColor.C:147
11915 msgid "page break"
11916 msgstr "saut de page"
11917
11918 #: src/LColor.C:148
11919 #, fuzzy
11920 msgid "frame of button"
11921 msgstr "gauche du bouton"
11922
11923 #: src/LColor.C:149
11924 msgid "button background"
11925 msgstr "fond du bouton"
11926
11927 #: src/LColor.C:150
11928 #, fuzzy
11929 msgid "button background under focus"
11930 msgstr "fond du bouton"
11931
11932 #: src/LColor.C:151
11933 msgid "inherit"
11934 msgstr "hériter"
11935
11936 #: src/LColor.C:152
11937 msgid "ignore"
11938 msgstr "ignorer"
11939
11940 #: src/LaTeX.C:95
11941 #, c-format
11942 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11943 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
11944
11945 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11946 msgid "Running MakeIndex."
11947 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11948
11949 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11952 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11953
11954 #: src/LaTeX.C:326
11955 msgid "Running BibTeX."
11956 msgstr "Exécution de BibTeX."
11957
11958 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11959 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11960 msgid "No Documents Open!"
11961 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11962
11963 #: src/MenuBackend.C:540
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Plain Text"
11966 msgstr "Texte brut"
11967
11968 #: src/MenuBackend.C:542
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Plain Text, Join Lines"
11971 msgstr "Texte brut par Lignes"
11972
11973 #: src/MenuBackend.C:714
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Master Document"
11976 msgstr "Enregistrer le document"
11977
11978 #: src/MenuBackend.C:746
11979 msgid "No Table of contents"
11980 msgstr "Pas de Table des Matières"
11981
11982 #: src/MenuBackend.C:791
11983 msgid " (auto)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: src/SpellBase.C:51
11987 msgid "Native OS API not yet supported."
11988 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
11989
11990 #: src/buffer.C:229
11991 msgid "Could not remove temporary directory"
11992 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11993
11994 #: src/buffer.C:230
11995 #, c-format
11996 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11997 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11998
11999 #: src/buffer.C:401
12000 msgid "Unknown document class"
12001 msgstr "Classe de document inconnue"
12002
12003 #: src/buffer.C:402
12004 #, c-format
12005 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12006 msgstr ""
12007 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12008 "inconnue."
12009
12010 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
12011 #, c-format
12012 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12013 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12014
12015 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
12016 msgid "Document header error"
12017 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12018
12019 #: src/buffer.C:471
12020 msgid "\\begin_header is missing"
12021 msgstr "il manque \\begin_header"
12022
12023 #: src/buffer.C:491
12024 msgid "\\begin_document is missing"
12025 msgstr "il manque \\begin_document"
12026
12027 #: src/buffer.C:502
12028 msgid "Can't load document class"
12029 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12030
12031 #: src/buffer.C:503
12032 #, fuzzy, c-format
12033 msgid ""
12034 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12035 msgstr ""
12036 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12037 "inconnue."
12038
12039 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
12040 msgid "Document could not be read"
12041 msgstr "Lecture du document impossible"
12042
12043 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
12044 #, c-format
12045 msgid "%1$s could not be read."
12046 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12047
12048 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
12049 msgid "Document format failure"
12050 msgstr "Problème de format de document"
12051
12052 #: src/buffer.C:655
12053 #, c-format
12054 msgid "%1$s is not a LyX document."
12055 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12056
12057 #: src/buffer.C:679
12058 msgid "Conversion failed"
12059 msgstr "Conversion échouée"
12060
12061 #: src/buffer.C:680
12062 #, fuzzy, c-format
12063 msgid ""
12064 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12065 "it could not be created."
12066 msgstr ""
12067 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12068 "temporaire de conversion a échoué."
12069
12070 #: src/buffer.C:689
12071 msgid "Conversion script not found"
12072 msgstr "Script de conversion introuvable"
12073
12074 #: src/buffer.C:690
12075 #, fuzzy, c-format
12076 msgid ""
12077 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12078 "could not be found."
12079 msgstr ""
12080 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12081 "est introuvable."
12082
12083 #: src/buffer.C:711
12084 msgid "Conversion script failed"
12085 msgstr "Échec du script de conversion"
12086
12087 #: src/buffer.C:712
12088 #, fuzzy, c-format
12089 msgid ""
12090 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12091 "convert it."
12092 msgstr ""
12093 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12094 "à le convertir."
12095
12096 #: src/buffer.C:727
12097 #, c-format
12098 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12099 msgstr ""
12100 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12101 "corrompu."
12102
12103 #: src/buffer.C:763
12104 msgid "Backup failure"
12105 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12106
12107 #: src/buffer.C:764
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid ""
12110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12112 msgstr ""
12113 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12114 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12115
12116 #: src/buffer.C:876
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Encoding error"
12119 msgstr "&Encodage :"
12120
12121 #: src/buffer.C:877
12122 msgid ""
12123 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
12124 "encoding.\n"
12125 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: src/buffer.C:886
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Error closing file"
12131 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
12132
12133 #: src/buffer.C:887
12134 msgid ""
12135 "The output file could not be closed properly.\n"
12136 " Probably some characters of your document are not representable in the "
12137 "chosen encoding.\n"
12138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: src/buffer.C:1146
12142 msgid "Running chktex..."
12143 msgstr "Exécution de chktex..."
12144
12145 #: src/buffer.C:1159
12146 msgid "chktex failure"
12147 msgstr "échec de chktex"
12148
12149 #: src/buffer.C:1160
12150 msgid "Could not run chktex successfully."
12151 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12152
12153 #: src/buffer_funcs.C:81
12154 #, c-format
12155 msgid ""
12156 "The specified document\n"
12157 "%1$s\n"
12158 "could not be read."
12159 msgstr ""
12160 "Le document\n"
12161 "%1$s\n"
12162 "n'a pas pu être ouvert."
12163
12164 #: src/buffer_funcs.C:83
12165 msgid "Could not read document"
12166 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12167
12168 #: src/buffer_funcs.C:96
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12172 "\n"
12173 "Recover emergency save?"
12174 msgstr ""
12175 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12176 "\n"
12177 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12178
12179 #: src/buffer_funcs.C:99
12180 msgid "Load emergency save?"
12181 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12182
12183 #: src/buffer_funcs.C:100
12184 msgid "&Recover"
12185 msgstr "&Récupérer"
12186
12187 #: src/buffer_funcs.C:100
12188 msgid "&Load Original"
12189 msgstr "&Charger l'original"
12190
12191 #: src/buffer_funcs.C:123
12192 #, c-format
12193 msgid ""
12194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12195 "\n"
12196 "Load the backup instead?"
12197 msgstr ""
12198 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12199 "\n"
12200 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12201
12202 #: src/buffer_funcs.C:126
12203 msgid "Load backup?"
12204 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12205
12206 #: src/buffer_funcs.C:127
12207 msgid "&Load backup"
12208 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12209
12210 #: src/buffer_funcs.C:127
12211 msgid "Load &original"
12212 msgstr "Charger l'&original"
12213
12214 #: src/buffer_funcs.C:166
12215 #, c-format
12216 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12217 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
12218
12219 #: src/buffer_funcs.C:168
12220 msgid "Retrieve from version control?"
12221 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
12222
12223 #: src/buffer_funcs.C:169
12224 msgid "&Retrieve"
12225 msgstr "É&diter"
12226
12227 #: src/buffer_funcs.C:202
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "The specified document template\n"
12231 "%1$s\n"
12232 "could not be read."
12233 msgstr ""
12234 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
12235 "%1$s\n"
12236 "n'a pas pu être ouvert."
12237
12238 #: src/buffer_funcs.C:204
12239 msgid "Could not read template"
12240 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
12241
12242 #: src/buffer_funcs.C:521
12243 msgid "\\arabic{enumi}."
12244 msgstr "\\arabic{enumi}."
12245
12246 #: src/buffer_funcs.C:527
12247 msgid "\\roman{enumiii}."
12248 msgstr "\\roman{enumiii}."
12249
12250 #: src/buffer_funcs.C:530
12251 msgid "\\Alph{enumiv}."
12252 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12253
12254 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12258 "\n"
12259 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12260 msgstr ""
12261 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12262 "\n"
12263 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12264
12265 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12266 msgid "Save changed document?"
12267 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12268
12269 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12270 msgid "&Discard"
12271 msgstr "&Abandonner"
12272
12273 #: src/bufferlist.C:348
12274 #, c-format
12275 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12276 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12277
12278 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12279 msgid "  Save seems successful. Phew."
12280 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12281
12282 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12283 msgid "  Save failed! Trying..."
12284 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12285
12286 #: src/bufferlist.C:389
12287 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12288 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12289
12290 #: src/bufferparams.C:438
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "The layout file requested by this document,\n"
12294 "%1$s.layout,\n"
12295 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12296 "class or style file required by it is not\n"
12297 "available. See the Customization documentation\n"
12298 "for more information.\n"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: src/bufferparams.C:444
12302 msgid "Document class not available"
12303 msgstr "Classe de document non disponible"
12304
12305 #: src/bufferparams.C:445
12306 msgid "LyX will not be able to produce output."
12307 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12308
12309 #: src/bufferview_funcs.C:308
12310 msgid "No more insets"
12311 msgstr "Pas d'autre insert"
12312
12313 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12314 msgid "No debugging message"
12315 msgstr "Pas de message de débogage"
12316
12317 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12318 msgid "General information"
12319 msgstr "Information générale"
12320
12321 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12322 msgid "Developers' general debug messages"
12323 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
12324
12325 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12326 msgid "All debugging messages"
12327 msgstr "Tous les messages de débogage"
12328
12329 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12330 #, c-format
12331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12332 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
12333
12334 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12335 #: src/converter.C:544
12336 msgid "Cannot convert file"
12337 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12338
12339 #: src/converter.C:333
12340 #, fuzzy, c-format
12341 msgid ""
12342 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12343 "Define a converter in the preferences."
12344 msgstr ""
12345 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12346 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12347 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12348
12349 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12350 msgid "Executing command: "
12351 msgstr "Exécution de la commande :"
12352
12353 #: src/converter.C:471
12354 msgid "Build errors"
12355 msgstr "Erreurs de compilation"
12356
12357 #: src/converter.C:472
12358 msgid "There were errors during the build process."
12359 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12360
12361 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12362 #, c-format
12363 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12364 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12365
12366 #: src/converter.C:500
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12369 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12370
12371 #: src/converter.C:546
12372 #, c-format
12373 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12374 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12375
12376 #: src/converter.C:547
12377 #, c-format
12378 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12379 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12380
12381 #: src/converter.C:605
12382 msgid "Running LaTeX..."
12383 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12384
12385 #: src/converter.C:623
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12389 "log %1$s."
12390 msgstr ""
12391 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12392 "fichier log LaTeX %1$s."
12393
12394 #: src/converter.C:626
12395 msgid "LaTeX failed"
12396 msgstr "Échec de LaTeX"
12397
12398 #: src/converter.C:628
12399 msgid "Output is empty"
12400 msgstr "La sortie est vide"
12401
12402 #: src/converter.C:629
12403 msgid "An empty output file was generated."
12404 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12405
12406 #: src/debug.C:46
12407 msgid "Program initialisation"
12408 msgstr "Initialisation du programme"
12409
12410 #: src/debug.C:47
12411 msgid "Keyboard events handling"
12412 msgstr "Gestion des événements clavier"
12413
12414 #: src/debug.C:48
12415 msgid "GUI handling"
12416 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
12417
12418 #: src/debug.C:49
12419 msgid "Lyxlex grammar parser"
12420 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
12421
12422 #: src/debug.C:50
12423 msgid "Configuration files reading"
12424 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
12425
12426 #: src/debug.C:51
12427 msgid "Custom keyboard definition"
12428 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
12429
12430 #: src/debug.C:52
12431 msgid "LaTeX generation/execution"
12432 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
12433
12434 #: src/debug.C:53
12435 msgid "Math editor"
12436 msgstr "Éditeur mathématique"
12437
12438 #: src/debug.C:54
12439 msgid "Font handling"
12440 msgstr "Gestion des polices"
12441
12442 #: src/debug.C:55
12443 msgid "Textclass files reading"
12444 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
12445
12446 #: src/debug.C:56
12447 msgid "Version control"
12448 msgstr "Contrôle de version"
12449
12450 #: src/debug.C:57
12451 msgid "External control interface"
12452 msgstr "Interface de contrôle externe"
12453
12454 #: src/debug.C:58
12455 msgid "Keep *roff temporary files"
12456 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
12457
12458 #: src/debug.C:59
12459 msgid "User commands"
12460 msgstr "Commandes utilisateur"
12461
12462 #: src/debug.C:60
12463 msgid "The LyX Lexxer"
12464 msgstr "Le lexeur LyX"
12465
12466 #: src/debug.C:61
12467 msgid "Dependency information"
12468 msgstr "Information sur les dépendances"
12469
12470 #: src/debug.C:62
12471 msgid "LyX Insets"
12472 msgstr "Inserts LyX"
12473
12474 #: src/debug.C:63
12475 msgid "Files used by LyX"
12476 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
12477
12478 #: src/debug.C:64
12479 msgid "Workarea events"
12480 msgstr "Événements de la surface de travail"
12481
12482 #: src/debug.C:65
12483 msgid "Insettext/tabular messages"
12484 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
12485
12486 #: src/debug.C:66
12487 msgid "Graphics conversion and loading"
12488 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
12489
12490 #: src/debug.C:67
12491 msgid "Change tracking"
12492 msgstr "Suivi des modifications"
12493
12494 #: src/debug.C:68
12495 msgid "External template/inset messages"
12496 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
12497
12498 #: src/debug.C:69
12499 msgid "RowPainter profiling"
12500 msgstr "Profilage de RowPainter"
12501
12502 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "The file %1$s already exists.\n"
12506 "\n"
12507 "Do you want to over-write that file?"
12508 msgstr ""
12509 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12510 "\n"
12511 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12512
12513 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12514 msgid "Over-write file?"
12515 msgstr "Écraser le fichier ?"
12516
12517 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12518 msgid "&Over-write"
12519 msgstr "É&craser"
12520
12521 #: src/exporter.C:87
12522 msgid "Over-write &all"
12523 msgstr "Écraser &tout"
12524
12525 #: src/exporter.C:88
12526 msgid "&Cancel export"
12527 msgstr "&Annuler l'exportation"
12528
12529 #: src/exporter.C:137
12530 msgid "Couldn't copy file"
12531 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12532
12533 #: src/exporter.C:138
12534 #, c-format
12535 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12536 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12537
12538 #: src/exporter.C:170
12539 msgid "Couldn't export file"
12540 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12541
12542 #: src/exporter.C:171
12543 #, c-format
12544 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12545 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12546
12547 #: src/exporter.C:205
12548 msgid "File name error"
12549 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12550
12551 #: src/exporter.C:206
12552 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12553 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12554
12555 #: src/exporter.C:245
12556 msgid "Document export cancelled."
12557 msgstr "Export du document annulé."
12558
12559 #: src/exporter.C:251
12560 #, c-format
12561 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12562 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12563
12564 #: src/exporter.C:257
12565 #, c-format
12566 msgid "Document exported as %1$s"
12567 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12568
12569 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12570 msgid "Cannot view file"
12571 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12572
12573 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12574 #, c-format
12575 msgid "File does not exist: %1$s"
12576 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12577
12578 #: src/format.C:283
12579 #, c-format
12580 msgid "No information for viewing %1$s"
12581 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12582
12583 #: src/format.C:293
12584 #, c-format
12585 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12586 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12587
12588 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12589 msgid "Cannot edit file"
12590 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12591
12592 #: src/format.C:353
12593 #, c-format
12594 msgid "No information for editing %1$s"
12595 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12596
12597 #: src/format.C:363
12598 #, c-format
12599 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12600 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12601
12602 #: src/frontends/LyXView.C:425
12603 msgid " (changed)"
12604 msgstr " (modifié)"
12605
12606 #: src/frontends/LyXView.C:429
12607 msgid " (read only)"
12608 msgstr " (en lecture seule)"
12609
12610 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12611 msgid "Formatting document..."
12612 msgstr "Mise en forme du document..."
12613
12614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12615 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12616 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
12617
12618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12619 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12620 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12623 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12624 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
12625
12626 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12627 #, fuzzy
12628 msgid ""
12629 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12630 "1995-2006 LyX Team"
12631 msgstr ""
12632 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
12633 "Équipe LyX 1995-2001"
12634
12635 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12636 msgid ""
12637 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12638 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12639 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12640 "any later version."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12644 #, fuzzy
12645 msgid ""
12646 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12647 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12648 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12649 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12650 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12651 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12652 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12653 msgstr ""
12654 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
12655 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
12656 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
12657 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
12658 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
12659 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
12660 "MA 02139, USA."
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12663 msgid "LyX Version "
12664 msgstr "LyX Version "
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12667 msgid "Library directory: "
12668 msgstr "Répertoire système : "
12669
12670 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12671 msgid "User directory: "
12672 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12673
12674 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12675 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12676 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12679 msgid "Select a BibTeX database to add"
12680 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12683 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12684 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12687 msgid "Select a BibTeX style"
12688 msgstr "Choisir un style BibTeX"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12691 msgid "No frame drawn"
12692 msgstr "Aucun cadre tracé"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12695 msgid "Rectangular box"
12696 msgstr "Boîte rectangulaire"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12699 msgid "Oval box, thin"
12700 msgstr "Boîte ovale, fine"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12703 msgid "Oval box, thick"
12704 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12707 msgid "Shadow box"
12708 msgstr "Boîté ombrée"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12711 msgid "Double box"
12712 msgstr "Boîte double"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12715 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12716 msgid "Depth"
12717 msgstr "Profondeur"
12718
12719 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12720 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12721 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12722 msgid "Total Height"
12723 msgstr "Hauteur Totale"
12724
12725 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12726 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12727 msgid "Roman"
12728 msgstr "Roman"
12729
12730 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12731 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12732 msgid "Sans Serif"
12733 msgstr "Sans empattement"
12734
12735 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12736 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12737 msgid "Typewriter"
12738 msgstr "Chasse fixe"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12741 #, c-format
12742 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12743 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
12744
12745 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12746 msgid "Select external file"
12747 msgstr "Choisir le fichier externe"
12748
12749 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12751 msgid "Top left"
12752 msgstr "Haut Gauche"
12753
12754 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12756 msgid "Bottom left"
12757 msgstr "Bas Gauche"
12758
12759 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12760 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12761 msgid "Baseline left"
12762 msgstr "Ligne de Base Gauche"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12766 msgid "Top center"
12767 msgstr "Haut Centre"
12768
12769 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12770 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12771 msgid "Bottom center"
12772 msgstr "Bas Centre"
12773
12774 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12775 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12776 msgid "Baseline center"
12777 msgstr "Ligne de Base Centre"
12778
12779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12780 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12781 msgid "Top right"
12782 msgstr "Haut Droite"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12786 msgid "Bottom right"
12787 msgstr "Bas Droite"
12788
12789 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12790 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12791 msgid "Baseline right"
12792 msgstr "Ligne de Base Droite"
12793
12794 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12795 msgid "Select graphics file"
12796 msgstr "Choisir le fichier graphique"
12797
12798 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12799 msgid "Clipart|#C#c"
12800 msgstr "Clipart|#C"
12801
12802 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12803 msgid "Select document to include"
12804 msgstr "Choisir le sous-document"
12805
12806 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12807 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12808 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12809
12810 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12811 msgid "LaTeX Log"
12812 msgstr "Fichier log LaTeX"
12813
12814 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12815 msgid "Literate Programming Build Log"
12816 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
12817
12818 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12819 msgid "lyx2lyx Error Log"
12820 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
12821
12822 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12823 msgid "Version Control Log"
12824 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
12825
12826 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12827 msgid "No LaTeX log file found."
12828 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
12829
12830 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12831 msgid "No literate programming build log file found."
12832 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
12833
12834 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12835 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12836 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
12837
12838 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12839 msgid "No version control log file found."
12840 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
12841
12842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12843 msgid "Choose bind file"
12844 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
12845
12846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12847 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12848 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
12849
12850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12851 msgid "Choose UI file"
12852 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
12853
12854 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12855 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12856 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
12857
12858 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12859 msgid "Choose keyboard map"
12860 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
12861
12862 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12863 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12864 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
12865
12866 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12867 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12868 msgid "Choose personal dictionary"
12869 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
12870
12871 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12872 msgid "*.pws"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12876 msgid "*.ispell"
12877 msgstr "*.ispell"
12878
12879 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12880 msgid "Print to file"
12881 msgstr "Imprimer vers"
12882
12883 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12884 msgid "PostScript files (*.ps)"
12885 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
12886
12887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12888 msgid "Spellchecker error"
12889 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
12890
12891 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12892 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12893 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
12894
12895 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12896 msgid ""
12897 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12898 "Maybe it has been killed."
12899 msgstr ""
12900 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
12901 "Il a peut-être été tué."
12902
12903 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12904 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12905 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
12906
12907 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12908 msgid "The spellchecker has failed"
12909 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
12910
12911 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12912 #, c-format
12913 msgid "%1$d words checked."
12914 msgstr "%1$d mots vérifiés."
12915
12916 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12917 msgid "One word checked."
12918 msgstr "Un mot vérifié."
12919
12920 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12921 msgid "Spelling check completed"
12922 msgstr "Correction orthographique terminée"
12923
12924 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12925 msgid "Table of Contents"
12926 msgstr "Table des Matières"
12927
12928 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12929 #, c-format
12930 msgid "%1$s and %2$s"
12931 msgstr "%1$s et %2$s"
12932
12933 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12934 #, c-format
12935 msgid "%1$s et al."
12936 msgstr "%1$s et al."
12937
12938 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12939 msgid "No year"
12940 msgstr "Pas d'année"
12941
12942 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12943 msgid "before"
12944 msgstr "avant"
12945
12946 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12947 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12948 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12949 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12950 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12951 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12952 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12953 msgid "No change"
12954 msgstr "Inchangé"
12955
12956 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12957 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12958 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12959 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12960 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12961 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12962 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12963 msgid "Reset"
12964 msgstr "RàZ"
12965
12966 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12967 msgid "Medium"
12968 msgstr "Maigre"
12969
12970 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12971 msgid "Bold"
12972 msgstr "Grasse"
12973
12974 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12975 msgid "Upright"
12976 msgstr "Droite"
12977
12978 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12979 msgid "Italic"
12980 msgstr "Italique"
12981
12982 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12983 msgid "Slanted"
12984 msgstr "Inclinée"
12985
12986 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12987 msgid "Small Caps"
12988 msgstr "Petites Capitales"
12989
12990 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12991 msgid "Increase"
12992 msgstr "Augmenter"
12993
12994 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12995 msgid "Decrease"
12996 msgstr "Diminuer"
12997
12998 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12999 msgid "Emph"
13000 msgstr "En Évidence"
13001
13002 #: src/frontends/controllers/character.C:193
13003 msgid "Underbar"
13004 msgstr "Souligné"
13005
13006 #: src/frontends/controllers/character.C:197
13007 msgid "Noun"
13008 msgstr "Nom Propre"
13009
13010 #: src/frontends/controllers/character.C:219
13011 msgid "No color"
13012 msgstr "Pas de couleur"
13013
13014 #: src/frontends/controllers/character.C:223
13015 msgid "Black"
13016 msgstr "Noir"
13017
13018 #: src/frontends/controllers/character.C:227
13019 msgid "White"
13020 msgstr "Blanc"
13021
13022 #: src/frontends/controllers/character.C:231
13023 msgid "Red"
13024 msgstr "Rouge"
13025
13026 #: src/frontends/controllers/character.C:235
13027 msgid "Green"
13028 msgstr "Vert"
13029
13030 #: src/frontends/controllers/character.C:239
13031 msgid "Blue"
13032 msgstr "Bleu"
13033
13034 #: src/frontends/controllers/character.C:243
13035 msgid "Cyan"
13036 msgstr "Cyan"
13037
13038 #: src/frontends/controllers/character.C:247
13039 msgid "Magenta"
13040 msgstr "Magenta"
13041
13042 #: src/frontends/controllers/character.C:251
13043 msgid "Yellow"
13044 msgstr "Jaune"
13045
13046 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
13047 msgid "System files|#S#s"
13048 msgstr "Fichiers système|#S#s"
13049
13050 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
13051 msgid "User files|#U#u"
13052 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
13053
13054 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
13055 msgid "Could not update TeX information"
13056 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
13057
13058 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
13059 #, c-format
13060 msgid "The script `%s' failed."
13061 msgstr "Le script `%s' a échoué."
13062
13063 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
13064 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
13065 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
13066 #, c-format
13067 msgid "LyX: %1$s"
13068 msgstr "LyX : %1$s"
13069
13070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Maths"
13073 msgstr "Maths"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Dings 1"
13078 msgstr "Dings &1"
13079
13080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Dings 2"
13083 msgstr "Dings &2"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Dings 3"
13088 msgstr "Dings &3"
13089
13090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Dings 4"
13093 msgstr "Dings &4"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
13096 msgid "Index Entry"
13097 msgstr "Entrée d'index"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
13100 msgid "Label"
13101 msgstr "Étiquette"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
13104 #, fuzzy
13105 msgid "LaTeX Source"
13106 msgstr "Espace visible|#E"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Toc"
13111 msgstr "Sujet"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
13114 msgid "Directories"
13115 msgstr "Répertoires"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
13118 msgid "Small-sized icons"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
13122 msgid "Normal-sized icons"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
13126 msgid "Big-sized icons"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
13130 msgid "LyX"
13131 msgstr "LyX"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
13134 #, fuzzy
13135 msgid "unknown version"
13136 msgstr "Action inconnue"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
13139 msgid "Bibliography Entry Settings"
13140 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
13143 msgid "BibTeX Bibliography"
13144 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
13147 msgid "Box Settings"
13148 msgstr "Paramètres de Boîte"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
13151 msgid "Branch Settings"
13152 msgstr "Paramètres de Branche"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Branch"
13157 msgstr "Branche :"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13160 msgid "Activated"
13161 msgstr "Activées"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13164 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13165 msgid "Yes"
13166 msgstr "Oui"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13169 msgid "No"
13170 msgstr "Non"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13173 msgid "Merge Changes"
13174 msgstr "Fusionner les Modifications"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Change by %1$s\n"
13180 "\n"
13181 msgstr ""
13182 "Modifié par %1$s\n"
13183 "\n"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13186 #, c-format
13187 msgid "Change made at %1$s\n"
13188 msgstr "Modifié le %1$s\n"
13189
13190 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13191 msgid "Text Style"
13192 msgstr "Style de Texte"
13193
13194 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13195 msgid "Previous command"
13196 msgstr "Commande précédente"
13197
13198 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13199 msgid "Next command"
13200 msgstr "Commande suivante"
13201
13202 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13203 msgid "big[[delimiter size]]"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13207 msgid "Big[[delimiter size]]"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13219 msgid "Math Delimiter"
13220 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
13221
13222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13223 msgid "LyX: Delimiters"
13224 msgstr "LyX : Délimiteurs"
13225
13226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13227 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13228 #, fuzzy
13229 msgid "(None)"
13230 msgstr "Sans"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Variable"
13235 msgstr "ligne de tableau"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13238 msgid "Document Settings"
13239 msgstr "Paramètres du Document"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13242 msgid "Length"
13243 msgstr "Valeur"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13246 msgid "OneHalf"
13247 msgstr "Un et Demi"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13252 msgid " (not installed)"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13257 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13258 msgid "default"
13259 msgstr "défaut"
13260
13261 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13262 msgid "10"
13263 msgstr "10"
13264
13265 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13266 msgid "11"
13267 msgstr "11"
13268
13269 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13270 msgid "12"
13271 msgstr "12"
13272
13273 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13274 msgid "empty"
13275 msgstr "vide"
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13278 msgid "plain"
13279 msgstr "ordinaire"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13282 msgid "headings"
13283 msgstr "en-têtes"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13286 msgid "fancy"
13287 msgstr "sophistiquée"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13290 msgid "B3"
13291 msgstr "B3"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13294 msgid "B4"
13295 msgstr "B4"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13298 #, fuzzy
13299 msgid "LaTeX default"
13300 msgstr "Échec de LaTeX"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13303 msgid "``text''"
13304 msgstr "``texte''"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13307 msgid "''text''"
13308 msgstr "''texte''"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13311 msgid ",,text``"
13312 msgstr ",,texte``"
13313
13314 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13315 msgid ",,text''"
13316 msgstr ",,texte''"
13317
13318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13319 msgid "<<text>>"
13320 msgstr "<<texte>>"
13321
13322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13323 msgid ">>text<<"
13324 msgstr ">>texte<<"
13325
13326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13327 msgid "Numbered"
13328 msgstr "Numéroté"
13329
13330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13331 msgid "Appears in TOC"
13332 msgstr "Apparaît dans la TdM"
13333
13334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13335 msgid "Author-year"
13336 msgstr "Auteur-année"
13337
13338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13339 msgid "Numerical"
13340 msgstr "Numéroté"
13341
13342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13343 #, c-format
13344 msgid "Unavailable: %1$s"
13345 msgstr "Indisponible : %1$s"
13346
13347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13349 msgid "Document Class"
13350 msgstr "Classe de Document"
13351
13352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13353 msgid "Text Layout"
13354 msgstr "Format du Texte"
13355
13356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13357 msgid "Page Layout"
13358 msgstr "Format de la Page"
13359
13360 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13361 msgid "Page Margins"
13362 msgstr "Marges"
13363
13364 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13365 msgid "Numbering & TOC"
13366 msgstr "Numérotation & TdM"
13367
13368 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13369 msgid "Math Options"
13370 msgstr "Options des Maths"
13371
13372 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13373 msgid "Float Placement"
13374 msgstr "Placement des Flottants"
13375
13376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13377 msgid "Bullets"
13378 msgstr "Puces"
13379
13380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13381 msgid "Branches"
13382 msgstr "Branches"
13383
13384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13386 msgid "LaTeX Preamble"
13387 msgstr "Préambule LaTeX"
13388
13389 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13390 msgid "TeX Code Settings"
13391 msgstr "Paramètres de code TeX"
13392
13393 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13394 msgid "External Material"
13395 msgstr "Objet Externe"
13396
13397 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13398 msgid "Scale%"
13399 msgstr "Échelle%"
13400
13401 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13402 msgid "Float Settings"
13403 msgstr "Paramètres de Flottant"
13404
13405 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13406 msgid "Graphics"
13407 msgstr "Graphique"
13408
13409 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13410 msgid "Child Document"
13411 msgstr "Sous-Document"
13412
13413 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13414 msgid "Math Matrix"
13415 msgstr "Matrice Mathématique"
13416
13417 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13418 msgid "LyX: Insert Matrix"
13419 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
13420
13421 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13422 msgid "Note Settings"
13423 msgstr "Paramètres de Note"
13424
13425 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13426 msgid "Paragraph Settings"
13427 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13428
13429 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13430 msgid "Senseless with this layout!"
13431 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13432
13433 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13434 msgid "Preferences"
13435 msgstr "Préférences"
13436
13437 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13438 msgid "Look and feel"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Language settings"
13444 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13445
13446 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Outputs"
13449 msgstr "Sorties"
13450
13451 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13452 msgid "Plain text"
13453 msgstr "Texte brut"
13454
13455 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13456 msgid "Date format"
13457 msgstr "Format de la date"
13458
13459 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13460 msgid "Keyboard"
13461 msgstr "Clavier"
13462
13463 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13464 msgid "Screen fonts"
13465 msgstr "Polices d'Écran"
13466
13467 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13468 msgid "Colors"
13469 msgstr "Couleurs"
13470
13471 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13472 msgid "Paths"
13473 msgstr "Répertoires"
13474
13475 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13476 msgid "Select a document templates directory"
13477 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
13478
13479 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13480 msgid "Select a temporary directory"
13481 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
13482
13483 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13484 msgid "Select a backups directory"
13485 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
13486
13487 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13488 msgid "Select a document directory"
13489 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
13490
13491 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13493 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
13494
13495 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13496 msgid "Spellchecker"
13497 msgstr "Correcteur Orthographique"
13498
13499 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13500 msgid "ispell"
13501 msgstr "ispell"
13502
13503 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13504 msgid "aspell"
13505 msgstr "aspell"
13506
13507 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13508 msgid "hspell"
13509 msgstr "hspell"
13510
13511 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13512 msgid "pspell (library)"
13513 msgstr "pspell (librairie)"
13514
13515 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13516 msgid "aspell (library)"
13517 msgstr "aspell (librairie)"
13518
13519 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13520 msgid "Converters"
13521 msgstr "Convertisseurs"
13522
13523 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13524 msgid "Copiers"
13525 msgstr "Copieurs"
13526
13527 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13528 msgid "File formats"
13529 msgstr "Formats de fichier"
13530
13531 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13532 msgid "Format in use"
13533 msgstr "Format utilisé"
13534
13535 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13537 msgstr ""
13538 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13539 "le convertisseur."
13540
13541 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13542 msgid "Printer"
13543 msgstr "Imprimante"
13544
13545 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13546 msgid "User interface"
13547 msgstr "Interface utilisateur"
13548
13549 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13550 msgid "Identity"
13551 msgstr "Identité"
13552
13553 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13554 msgid "Print Document"
13555 msgstr "Imprimer le Document"
13556
13557 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13558 msgid "Cross-reference"
13559 msgstr "Référence Croisée"
13560
13561 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13562 msgid "&Go Back"
13563 msgstr "&Revenir"
13564
13565 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13566 msgid "Jump back"
13567 msgstr "Revient en arrière"
13568
13569 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13570 msgid "Jump to label"
13571 msgstr "Va à la référence"
13572
13573 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13574 msgid "Find and Replace"
13575 msgstr "Rechercher et Remplacer"
13576
13577 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13578 msgid "Send Document to Command"
13579 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
13580
13581 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13582 msgid "Show File"
13583 msgstr "Afficher le Fichier"
13584
13585 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13586 msgid "Table Settings"
13587 msgstr "Paramètres du tableau"
13588
13589 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13590 msgid "Insert Table"
13591 msgstr "Insérer un Tableau"
13592
13593 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13594 msgid "TeX Information"
13595 msgstr "Informations TeX"
13596
13597 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13598 msgid "Vertical Space Settings"
13599 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
13600
13601 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13602 msgid "Text Wrap Settings"
13603 msgstr "Paramètres d'enrobage"
13604
13605 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13606 msgid "space"
13607 msgstr "espace"
13608
13609 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13610 msgid "Invalid filename"
13611 msgstr "Nom de fichier invalide"
13612
13613 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13614 #, fuzzy
13615 msgid ""
13616 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13617 "characters:\n"
13618 msgstr ""
13619 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
13620 "de ces caractères :\n"
13621
13622 #: src/importer.C:47
13623 #, c-format
13624 msgid "Importing %1$s..."
13625 msgstr "Importe %1$s..."
13626
13627 #: src/importer.C:68
13628 msgid "Couldn't import file"
13629 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13630
13631 #: src/importer.C:69
13632 #, c-format
13633 msgid "No information for importing the format %1$s."
13634 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13635
13636 #: src/importer.C:95
13637 msgid "imported."
13638 msgstr "importé."
13639
13640 #: src/insets/insetbase.C:242
13641 msgid "Opened inset"
13642 msgstr "Insert ouvert"
13643
13644 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13646 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13647
13648 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13649 msgid "Export Warning!"
13650 msgstr "Alerte d'exportation !"
13651
13652 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13653 msgid ""
13654 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13655 "BibTeX will be unable to find them."
13656 msgstr ""
13657 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13658 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13659
13660 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13661 #, fuzzy
13662 msgid ""
13663 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13664 "BibTeX will be unable to find it."
13665 msgstr ""
13666 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13667 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13668
13669 #: src/insets/insetbox.C:65
13670 msgid "Boxed"
13671 msgstr "Rectangulaire"
13672
13673 #: src/insets/insetbox.C:66
13674 msgid "Frameless"
13675 msgstr "SansCadre"
13676
13677 #: src/insets/insetbox.C:67
13678 msgid "ovalbox"
13679 msgstr "Ovale"
13680
13681 #: src/insets/insetbox.C:68
13682 msgid "Ovalbox"
13683 msgstr "OVALE"
13684
13685 #: src/insets/insetbox.C:69
13686 msgid "Shadowbox"
13687 msgstr "Ombrée"
13688
13689 #: src/insets/insetbox.C:70
13690 msgid "Doublebox"
13691 msgstr "Double"
13692
13693 #: src/insets/insetbox.C:126
13694 msgid "Opened Box Inset"
13695 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13696
13697 #: src/insets/insetbranch.C:76
13698 msgid "Opened Branch Inset"
13699 msgstr "Insert de branche ouvert"
13700
13701 #: src/insets/insetbranch.C:101
13702 msgid "Branch: "
13703 msgstr "Branche :"
13704
13705 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13706 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13707 msgid "Undef: "
13708 msgstr "Undef : "
13709
13710 #: src/insets/insetbranch.C:239
13711 #, fuzzy
13712 msgid "branch"
13713 msgstr "Branche :"
13714
13715 #: src/insets/insetcaption.C:87
13716 msgid "Opened Caption Inset"
13717 msgstr "Insert de légende ouvert"
13718
13719 #: src/insets/insetcaption.C:276
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Senseless!!! "
13722 msgstr "Absurde !"
13723
13724 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13725 msgid "Opened CharStyle Inset"
13726 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13727
13728 #: src/insets/insetcommand.C:98
13729 #, fuzzy
13730 msgid "LaTeX Command: "
13731 msgstr "Commande &BibTeX :"
13732
13733 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Unknown inset name: "
13736 msgstr "Insert inconnu"
13737
13738 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Inset Command :"
13741 msgstr "Commande d'&index :"
13742
13743 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Unknown parameter name: "
13746 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13747
13748 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13749 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/insets/insetenv.C:66
13753 msgid "Opened Environment Inset: "
13754 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13755
13756 #: src/insets/insetert.C:143
13757 msgid "Opened ERT Inset"
13758 msgstr "Insert TeX ouvert"
13759
13760 #: src/insets/insetert.C:390
13761 msgid "ERT"
13762 msgstr "TeX"
13763
13764 #: src/insets/insetexternal.C:576
13765 #, c-format
13766 msgid "External template %1$s is not installed"
13767 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13768
13769 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13770 #: src/insets/insetfloat.C:383
13771 msgid "float: "
13772 msgstr "flottant : "
13773
13774 #: src/insets/insetfloat.C:278
13775 msgid "Opened Float Inset"
13776 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13777
13778 #: src/insets/insetfloat.C:334
13779 #, fuzzy
13780 msgid "float"
13781 msgstr "flottant : "
13782
13783 #: src/insets/insetfloat.C:385
13784 msgid " (sideways)"
13785 msgstr " (couché)"
13786
13787 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13789 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13790
13791 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13792 #, c-format
13793 msgid "List of %1$s"
13794 msgstr "Liste des %1$s"
13795
13796 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13797 msgid "foot"
13798 msgstr "bas"
13799
13800 # à revoir
13801 #: src/insets/insetfoot.C:58
13802 msgid "Opened Footnote Inset"
13803 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13804
13805 #: src/insets/insetfoot.C:87
13806 #, fuzzy
13807 msgid "footnote"
13808 msgstr "NoteBasPage"
13809
13810 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not copy the file\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "into the temporary directory."
13816 msgstr ""
13817 "Impossible de copier le fichier\n"
13818 "%1$s\n"
13819 "dans le répertoire temporaire."
13820
13821 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13822 #, c-format
13823 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13824 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13825
13826 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13827 #, c-format
13828 msgid "Graphics file: %1$s"
13829 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13830
13831 #: src/insets/insethfill.C:48
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Horizontal Fill"
13834 msgstr "Ressort Horizontal|H"
13835
13836 #: src/insets/insetinclude.C:306
13837 msgid "Verbatim Input"
13838 msgstr "Incorporation Verbatim"
13839
13840 #: src/insets/insetinclude.C:309
13841 msgid "Verbatim Input*"
13842 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13843
13844 #: src/insets/insetinclude.C:411
13845 #, c-format
13846 msgid ""
13847 "Included file `%1$s'\n"
13848 "has textclass `%2$s'\n"
13849 "while parent file has textclass `%3$s'."
13850 msgstr ""
13851 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13852 "est de la classe '%2$s'\n"
13853 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13854
13855 #: src/insets/insetinclude.C:417
13856 msgid "Different textclasses"
13857 msgstr "Classes de document différentes"
13858
13859 #: src/insets/insetindex.C:42
13860 msgid "Idx"
13861 msgstr "Idx"
13862
13863 #: src/insets/insetindex.C:75
13864 msgid "Index"
13865 msgstr "Index"
13866
13867 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13868 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13869 msgid "margin"
13870 msgstr "marge"
13871
13872 # à revoir
13873 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13874 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13875 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13876
13877 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Glo"
13880 msgstr "&Global"
13881
13882 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13883 msgid "Glossary"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/insets/insetnote.C:66
13887 msgid "Comment"
13888 msgstr "Commentaire"
13889
13890 #: src/insets/insetnote.C:67
13891 msgid "Greyed out"
13892 msgstr "Grisé"
13893
13894 #: src/insets/insetnote.C:68
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Framed"
13897 msgstr "SansCadre"
13898
13899 #: src/insets/insetnote.C:69
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Shaded"
13902 msgstr "F&orme :"
13903
13904 #: src/insets/insetnote.C:149
13905 msgid "Opened Note Inset"
13906 msgstr "Insert de note ouvert"
13907
13908 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13909 msgid "opt"
13910 msgstr "opt"
13911
13912 # à revoir
13913 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13914 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13915 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13916
13917 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Clear Page"
13920 msgstr "&Enlever"
13921
13922 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13923 msgid "Clear Double Page"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13927 msgid "Ref: "
13928 msgstr "Réf : "
13929
13930 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13931 msgid "Equation"
13932 msgstr "Équation"
13933
13934 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13935 msgid "EqRef: "
13936 msgstr "RéfÉq : "
13937
13938 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13939 msgid "Page Number"
13940 msgstr "Numéro de Page"
13941
13942 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13943 msgid "Page: "
13944 msgstr "Page : "
13945
13946 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13947 msgid "Textual Page Number"
13948 msgstr "N° de Page du Texte"
13949
13950 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13951 msgid "TextPage: "
13952 msgstr "Page du Texte : "
13953
13954 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13955 msgid "Standard+Textual Page"
13956 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13957
13958 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13959 msgid "Ref+Text: "
13960 msgstr "Réf+Texte : "
13961
13962 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13963 msgid "PrettyRef"
13964 msgstr "PrettyRef"
13965
13966 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13967 #, fuzzy
13968 msgid "FormatRef: "
13969 msgstr "Forma&t :"
13970
13971 #: src/insets/insettabular.C:451
13972 msgid "Opened table"
13973 msgstr "Tableau ouvert"
13974
13975 #: src/insets/insettabular.C:1606
13976 msgid "Error setting multicolumn"
13977 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13978
13979 #: src/insets/insettabular.C:1607
13980 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13981 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13982
13983 # à revoir
13984 #: src/insets/insettext.C:236
13985 msgid "Opened Text Inset"
13986 msgstr "Insert de texte ouvert"
13987
13988 #: src/insets/insettheorem.C:41
13989 msgid "theorem"
13990 msgstr "théorème"
13991
13992 # à revoir
13993 #: src/insets/insettheorem.C:91
13994 msgid "Opened Theorem Inset"
13995 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13996
13997 #: src/insets/insettoc.C:47
13998 msgid "Unknown toc list"
13999 msgstr "Liste TdM inconnue"
14000
14001 #: src/insets/inseturl.C:42
14002 msgid "Url: "
14003 msgstr "URL : "
14004
14005 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
14006 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
14007 #: src/insets/inseturl.C:42
14008 msgid "HtmlUrl: "
14009 msgstr "URL HTML : "
14010
14011 #: src/insets/insetvspace.C:110
14012 msgid "Vertical Space"
14013 msgstr "Espacement Vertical"
14014
14015 #: src/insets/insetwrap.C:49
14016 msgid "wrap: "
14017 msgstr "enrobe : "
14018
14019 # à revoir
14020 #: src/insets/insetwrap.C:178
14021 msgid "Opened Wrap Inset"
14022 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
14023
14024 #: src/insets/insetwrap.C:198
14025 #, fuzzy
14026 msgid "wrap"
14027 msgstr "enrobe : "
14028
14029 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
14030 msgid "Not shown."
14031 msgstr "Non affiché."
14032
14033 #: src/insets/render_graphic.C:97
14034 msgid "Loading..."
14035 msgstr "Chargement..."
14036
14037 #: src/insets/render_graphic.C:100
14038 msgid "Converting to loadable format..."
14039 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
14040
14041 #: src/insets/render_graphic.C:103
14042 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14043 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
14044
14045 #: src/insets/render_graphic.C:106
14046 msgid "Scaling etc..."
14047 msgstr "Mise à l'échelle..."
14048
14049 #: src/insets/render_graphic.C:109
14050 msgid "Ready to display"
14051 msgstr "Prêt à afficher"
14052
14053 #: src/insets/render_graphic.C:112
14054 msgid "No file found!"
14055 msgstr "Fichier introuvable !"
14056
14057 #: src/insets/render_graphic.C:115
14058 msgid "Error converting to loadable format"
14059 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
14060
14061 #: src/insets/render_graphic.C:118
14062 msgid "Error loading file into memory"
14063 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
14064
14065 #: src/insets/render_graphic.C:121
14066 msgid "Error generating the pixmap"
14067 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
14068
14069 #: src/insets/render_graphic.C:124
14070 msgid "No image"
14071 msgstr "Pas d'image"
14072
14073 #: src/insets/render_preview.C:92
14074 msgid "Preview loading"
14075 msgstr "Chargement de l'aperçu"
14076
14077 #: src/insets/render_preview.C:95
14078 msgid "Preview ready"
14079 msgstr "Aperçu prêt"
14080
14081 #: src/insets/render_preview.C:98
14082 msgid "Preview failed"
14083 msgstr "Échec de l'aperçu"
14084
14085 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
14086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14087 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14088
14089 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
14090 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14091 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14092
14093 #: src/ispell.C:278
14094 msgid ""
14095 "Could not create an ispell process.\n"
14096 "You may not have the right languages installed."
14097 msgstr ""
14098 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14099 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14100
14101 #: src/ispell.C:301
14102 msgid ""
14103 "The ispell process returned an error.\n"
14104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14105 msgstr ""
14106 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14107 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14108
14109 #: src/ispell.C:406
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14113 "$s'."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: src/ispell.C:417
14117 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14118 msgstr ""
14119 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14120
14121 #: src/ispell.C:477
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14125 "2$s'."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/ispell.C:492
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14132 "2$s'."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/kbsequence.C:160
14136 msgid "   options: "
14137 msgstr "   options : "
14138
14139 #: src/lengthcommon.C:37
14140 msgid "sp"
14141 msgstr "sp"
14142
14143 #: src/lengthcommon.C:37
14144 msgid "pt"
14145 msgstr "pt"
14146
14147 #: src/lengthcommon.C:37
14148 msgid "bp"
14149 msgstr "bp"
14150
14151 #: src/lengthcommon.C:37
14152 msgid "dd"
14153 msgstr "dd"
14154
14155 #: src/lengthcommon.C:37
14156 msgid "mm"
14157 msgstr "mm"
14158
14159 #: src/lengthcommon.C:37
14160 msgid "pc"
14161 msgstr "pc"
14162
14163 #: src/lengthcommon.C:38
14164 msgid "cm"
14165 msgstr "cm"
14166
14167 #: src/lengthcommon.C:38
14168 msgid "ex"
14169 msgstr "ex"
14170
14171 #: src/lengthcommon.C:38
14172 msgid "em"
14173 msgstr "em"
14174
14175 #: src/lengthcommon.C:39
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Text Width %"
14178 msgstr "Largeur Fixe"
14179
14180 #: src/lengthcommon.C:39
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Column Width %"
14183 msgstr "Largeur de Colonne"
14184
14185 #: src/lengthcommon.C:39
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Page Width %"
14188 msgstr "Taille du marqueur"
14189
14190 #: src/lengthcommon.C:39
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Line Width %"
14193 msgstr "Taille du marqueur"
14194
14195 #: src/lengthcommon.C:40
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Text Height %"
14198 msgstr "Hauteur Totale"
14199
14200 #: src/lengthcommon.C:40
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Page Height %"
14203 msgstr "Hauteur Totale"
14204
14205 #: src/lyx_cb.C:114
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The document %1$s could not be saved.\n"
14209 "\n"
14210 "Do you want to rename the document and try again?"
14211 msgstr ""
14212 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14213 "\n"
14214 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14215
14216 #: src/lyx_cb.C:116
14217 msgid "Rename and save?"
14218 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14219
14220 #: src/lyx_cb.C:117
14221 msgid "&Rename"
14222 msgstr "&Renommer"
14223
14224 #: src/lyx_cb.C:134
14225 msgid "Choose a filename to save document as"
14226 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14227
14228 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14229 msgid "Templates|#T#t"
14230 msgstr "Modèles|#M#m"
14231
14232 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "The document %1$s already exists.\n"
14236 "\n"
14237 "Do you want to over-write that document?"
14238 msgstr ""
14239 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14240 "\n"
14241 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14242
14243 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14244 msgid "Over-write document?"
14245 msgstr "Écraser le document ?"
14246
14247 #: src/lyx_cb.C:218
14248 #, c-format
14249 msgid "Auto-saving %1$s"
14250 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14251
14252 #: src/lyx_cb.C:258
14253 msgid "Autosave failed!"
14254 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14255
14256 #: src/lyx_cb.C:285
14257 msgid "Autosaving current document..."
14258 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14259
14260 #: src/lyx_cb.C:349
14261 msgid "Select file to insert"
14262 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14263
14264 #: src/lyx_cb.C:368
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "Could not read the specified document\n"
14268 "%1$s\n"
14269 "due to the error: %2$s"
14270 msgstr ""
14271 "N'a pas pu lire le document\n"
14272 "%1$s\n"
14273 "à cause de l'erreur : %2$s"
14274
14275 #: src/lyx_cb.C:370
14276 msgid "Could not read file"
14277 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14278
14279 #: src/lyx_cb.C:378
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "Could not open the specified document\n"
14283 "%1$s\n"
14284 "due to the error: %2$s"
14285 msgstr ""
14286 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14287 "%1$s\n"
14288 "à cause de l'erreur : %2$s"
14289
14290 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14291 msgid "Could not open file"
14292 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14293
14294 #: src/lyx_cb.C:411
14295 msgid "Running configure..."
14296 msgstr "Lancement de configure..."
14297
14298 #: src/lyx_cb.C:420
14299 msgid "Reloading configuration..."
14300 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14301
14302 #: src/lyx_cb.C:425
14303 msgid "System reconfigured"
14304 msgstr "Système reconfiguré"
14305
14306 #: src/lyx_cb.C:426
14307 msgid ""
14308 "The system has been reconfigured.\n"
14309 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14310 "updated document class specifications."
14311 msgstr ""
14312 "Le système a été reconfiguré.\n"
14313 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14314 "les classes de document mises à jour."
14315
14316 #: src/lyx_main.C:129
14317 msgid "Could not read configuration file"
14318 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14319
14320 #: src/lyx_main.C:130
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Error while reading the configuration file\n"
14324 "%1$s.\n"
14325 "Please check your installation."
14326 msgstr ""
14327 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14328 "%1$s.\n"
14329 "Veuillez vérifier votre installation."
14330
14331 #: src/lyx_main.C:139
14332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14333 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14334
14335 #: src/lyx_main.C:143
14336 msgid "Done!"
14337 msgstr "Terminé !"
14338
14339 #: src/lyx_main.C:489
14340 #, c-format
14341 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14343
14344 #: src/lyx_main.C:491
14345 msgid "Unable to remove temporary directory"
14346 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14347
14348 #: src/lyx_main.C:527
14349 #, c-format
14350 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14351 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14352
14353 #: src/lyx_main.C:784
14354 msgid "LyX: "
14355 msgstr "LyX : "
14356
14357 #: src/lyx_main.C:913
14358 msgid "Could not create temporary directory"
14359 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14360
14361 #: src/lyx_main.C:914
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Could not create a temporary directory in\n"
14365 "%1$s. Make sure that this\n"
14366 "path exists and is writable and try again."
14367 msgstr ""
14368 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14369 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14370 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14371
14372 #: src/lyx_main.C:1081
14373 msgid "Missing user LyX directory"
14374 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14375
14376 #: src/lyx_main.C:1082
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14380 "It is needed to keep your own configuration."
14381 msgstr ""
14382 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14383 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14384
14385 #: src/lyx_main.C:1087
14386 msgid "&Create directory"
14387 msgstr "&Créer un répertoire"
14388
14389 #: src/lyx_main.C:1088
14390 msgid "&Exit LyX"
14391 msgstr "&Quitter LyX"
14392
14393 #: src/lyx_main.C:1089
14394 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14395 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14396
14397 #: src/lyx_main.C:1093
14398 #, c-format
14399 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14400 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14401
14402 #: src/lyx_main.C:1099
14403 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14404 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14405
14406 #: src/lyx_main.C:1272
14407 msgid "List of supported debug flags:"
14408 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14409
14410 #: src/lyx_main.C:1276
14411 #, c-format
14412 msgid "Setting debug level to %1$s"
14413 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14414
14415 #: src/lyx_main.C:1287
14416 msgid ""
14417 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14418 "Command line switches (case sensitive):\n"
14419 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14420 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14421 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14422 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14423 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14424 "                  select the features to debug.\n"
14425 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14426 "\t-x [--execute] command\n"
14427 "                  where command is a lyx command.\n"
14428 "\t-e [--export] fmt\n"
14429 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14431 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14432 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14433 "\t-version        summarize version and build info\n"
14434 "Check the LyX man page for more details."
14435 msgstr ""
14436 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14437 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14438 "\t-help              message d'aide\n"
14439 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14440 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14441 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14442 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14443 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14444 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14445 "\t-x [--execute] commande\n"
14446 "                     où commande est une commande LyX\n"
14447 "\t-e [--export] fmt\n"
14448 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14449 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14450 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14451 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14452 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14453 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14454
14455 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14456 #, fuzzy
14457 msgid "No system directory"
14458 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14459
14460 #: src/lyx_main.C:1324
14461 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14462 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14463
14464 #: src/lyx_main.C:1334
14465 #, fuzzy
14466 msgid "No user directory"
14467 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14468
14469 #: src/lyx_main.C:1335
14470 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14471 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14472
14473 #: src/lyx_main.C:1345
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Incomplete command"
14476 msgstr "Commande d'&index :"
14477
14478 #: src/lyx_main.C:1346
14479 msgid "Missing command string after --execute switch"
14480 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14481
14482 #: src/lyx_main.C:1356
14483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14484 msgstr ""
14485 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14486
14487 #: src/lyx_main.C:1368
14488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14489 msgstr ""
14490 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14491
14492 #: src/lyx_main.C:1373
14493 msgid "Missing filename for --import"
14494 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14495
14496 #: src/lyxfind.C:136
14497 msgid "Search error"
14498 msgstr "Erreur de recherche"
14499
14500 #: src/lyxfind.C:137
14501 msgid "Search string is empty"
14502 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14503
14504 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14505 msgid "String not found!"
14506 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14507
14508 #: src/lyxfind.C:323
14509 msgid "String has been replaced."
14510 msgstr "1 chaîne remplacée."
14511
14512 #: src/lyxfind.C:326
14513 msgid " strings have been replaced."
14514 msgstr " chaînes remplacées."
14515
14516 #: src/lyxfont.C:52
14517 msgid "Symbol"
14518 msgstr "Symbole"
14519
14520 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14521 #: src/lyxfont.C:69
14522 msgid "Inherit"
14523 msgstr "Hériter"
14524
14525 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14526 #: src/lyxfont.C:69
14527 msgid "Ignore"
14528 msgstr "Ignorer"
14529
14530 #: src/lyxfont.C:60
14531 msgid "Smallcaps"
14532 msgstr "Petites Capitales"
14533
14534 #: src/lyxfont.C:69
14535 msgid "Toggle"
14536 msgstr "(Dés)Activer"
14537
14538 #: src/lyxfont.C:509
14539 #, c-format
14540 msgid "Emphasis %1$s, "
14541 msgstr "En Évidence %1$s, "
14542
14543 #: src/lyxfont.C:512
14544 #, c-format
14545 msgid "Underline %1$s, "
14546 msgstr "Souligné %1$s, "
14547
14548 #: src/lyxfont.C:515
14549 #, c-format
14550 msgid "Noun %1$s, "
14551 msgstr "Nom propre %1$s, "
14552
14553 #: src/lyxfont.C:520
14554 #, c-format
14555 msgid "Language: %1$s, "
14556 msgstr "Langue : %1$s, "
14557
14558 #: src/lyxfont.C:523
14559 #, c-format
14560 msgid "  Number %1$s"
14561 msgstr "  Nombre %1$s"
14562
14563 #: src/lyxfunc.C:362
14564 msgid "Unknown function."
14565 msgstr "Fonction inconnue"
14566
14567 #: src/lyxfunc.C:401
14568 msgid "Nothing to do"
14569 msgstr "Rien à faire"
14570
14571 #: src/lyxfunc.C:420
14572 msgid "Unknown action"
14573 msgstr "Action inconnue"
14574
14575 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14576 msgid "Command disabled"
14577 msgstr "Commande désactivée"
14578
14579 #: src/lyxfunc.C:433
14580 msgid "Command not allowed without any document open"
14581 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14582
14583 #: src/lyxfunc.C:696
14584 msgid "Document is read-only"
14585 msgstr "Document en lecture seule"
14586
14587 #: src/lyxfunc.C:704
14588 msgid "This portion of the document is deleted."
14589 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14590
14591 #: src/lyxfunc.C:723
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14595 "\n"
14596 "Do you want to save the document?"
14597 msgstr ""
14598 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14599 "\n"
14600 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14601
14602 #: src/lyxfunc.C:741
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Could not print the document %1$s.\n"
14606 "Check that your printer is set up correctly."
14607 msgstr ""
14608 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14609 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14610
14611 #: src/lyxfunc.C:744
14612 msgid "Print document failed"
14613 msgstr "Échec de l'impression du document"
14614
14615 #: src/lyxfunc.C:763
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "The document could not be converted\n"
14619 "into the document class %1$s."
14620 msgstr ""
14621 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14622 "dans la classe %1$s."
14623
14624 #: src/lyxfunc.C:766
14625 msgid "Could not change class"
14626 msgstr "Impossible de changer la classe"
14627
14628 #: src/lyxfunc.C:878
14629 #, c-format
14630 msgid "Saving document %1$s..."
14631 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14632
14633 #: src/lyxfunc.C:882
14634 msgid " done."
14635 msgstr " terminé."
14636
14637 #: src/lyxfunc.C:898
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14641 "version of the document %1$s?"
14642 msgstr ""
14643 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14644 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14645
14646 #: src/lyxfunc.C:1090
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Exiting."
14649 msgstr "Quitter|Q"
14650
14651 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14652 msgid "Missing argument"
14653 msgstr "Paramètre manquant"
14654
14655 #: src/lyxfunc.C:1125
14656 #, c-format
14657 msgid "Opening help file %1$s..."
14658 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14659
14660 #: src/lyxfunc.C:1400
14661 #, fuzzy, c-format
14662 msgid "Opening child document %1$s..."
14663 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14664
14665 #: src/lyxfunc.C:1487
14666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14667 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14668
14669 #: src/lyxfunc.C:1498
14670 #, c-format
14671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14672 msgstr ""
14673 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14674 "être redéfinie"
14675
14676 #: src/lyxfunc.C:1612
14677 #, fuzzy, c-format
14678 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14679 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14680
14681 #: src/lyxfunc.C:1615
14682 msgid "Unable to save document defaults"
14683 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14684
14685 #: src/lyxfunc.C:1671
14686 msgid "Converting document to new document class..."
14687 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14688
14689 #: src/lyxfunc.C:1865
14690 msgid "Select template file"
14691 msgstr "Choisir le modèle"
14692
14693 #: src/lyxfunc.C:1904
14694 msgid "Select document to open"
14695 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14696
14697 #: src/lyxfunc.C:1943
14698 #, c-format
14699 msgid "Opening document %1$s..."
14700 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14701
14702 #: src/lyxfunc.C:1947
14703 #, c-format
14704 msgid "Document %1$s opened."
14705 msgstr "Document %1$s ouvert."
14706
14707 #: src/lyxfunc.C:1949
14708 #, c-format
14709 msgid "Could not open document %1$s"
14710 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14711
14712 #: src/lyxfunc.C:1974
14713 #, c-format
14714 msgid "Select %1$s file to import"
14715 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14716
14717 #: src/lyxfunc.C:2098
14718 msgid "Welcome to LyX!"
14719 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14720
14721 # Trouver un meilleur exemple !
14722 #: src/lyxrc.C:2084
14723 msgid ""
14724 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14725 "legal words?"
14726 msgstr ""
14727 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14728 "drive »."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2089
14731 msgid ""
14732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14733 "document."
14734 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2093
14737 msgid ""
14738 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14739 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14740 "specified, an internal routine is used."
14741 msgstr ""
14742 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14743 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14744 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2101
14747 msgid ""
14748 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14749 "automatically by what you type."
14750 msgstr ""
14751 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14752 "automatiquement par ce que vous tapez."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2105
14755 msgid ""
14756 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14757 "class change."
14758 msgstr ""
14759 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14760 "remises à zéro après un changement de classe."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2109
14763 msgid ""
14764 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14765 msgstr ""
14766 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14767 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2116
14770 msgid ""
14771 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14772 "the backup file in the same directory as the original file."
14773 msgstr ""
14774 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14775 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2120
14778 msgid ""
14779 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14780 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14781 msgstr ""
14782 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14783 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2124
14786 msgid ""
14787 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14788 "its global and local bind/ directories."
14789 msgstr ""
14790 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14791 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14792
14793 #: src/lyxrc.C:2128
14794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14795 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14796
14797 #: src/lyxrc.C:2132
14798 msgid ""
14799 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14800 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14801 msgstr ""
14802 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14803 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14804
14805 #: src/lyxrc.C:2142
14806 msgid ""
14807 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14808 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14809 msgstr ""
14810 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14811 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14812 "le curseur à l'écran."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2153
14815 #, no-c-format
14816 msgid ""
14817 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14818 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14819 msgstr ""
14820 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14821 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14822
14823 #: src/lyxrc.C:2157
14824 msgid "New documents will be assigned this language."
14825 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14826
14827 #: src/lyxrc.C:2161
14828 msgid "Specify the default paper size."
14829 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14830
14831 #: src/lyxrc.C:2165
14832 msgid ""
14833 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14834 "shown after the change has been made.)"
14835 msgstr ""
14836 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14837 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2169
14840 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14841 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14842
14843 #: src/lyxrc.C:2173
14844 msgid ""
14845 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14846 "LyX was started from."
14847 msgstr ""
14848 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14849 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14850
14851 #: src/lyxrc.C:2178
14852 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14853 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14854
14855 #: src/lyxrc.C:2182
14856 msgid ""
14857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14858 "recommended for non-English languages."
14859 msgstr ""
14860 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14861 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14862
14863 #: src/lyxrc.C:2189
14864 msgid ""
14865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14868 msgstr ""
14869 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14870 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14871 "makeindex.sh -m $$lang »."
14872
14873 #: src/lyxrc.C:2198
14874 msgid ""
14875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14877 msgstr ""
14878 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14879 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14880
14881 #: src/lyxrc.C:2202
14882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14883 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14884
14885 #: src/lyxrc.C:2206
14886 msgid ""
14887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14888 "document."
14889 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14890
14891 #: src/lyxrc.C:2210
14892 msgid ""
14893 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14894 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2214
14897 msgid ""
14898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14900 "name of the second language."
14901 msgstr ""
14902 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14903 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14904 "langue."
14905
14906 #: src/lyxrc.C:2218
14907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14908 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14909
14910 #: src/lyxrc.C:2222
14911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14912 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14913
14914 #: src/lyxrc.C:2226
14915 msgid ""
14916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14917 "\\documentclass."
14918 msgstr ""
14919 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14920 "\\documentclass."
14921
14922 #: src/lyxrc.C:2230
14923 msgid ""
14924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14926 msgstr ""
14927 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14928 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14929
14930 #: src/lyxrc.C:2234
14931 msgid ""
14932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14933 "document is the default language."
14934 msgstr ""
14935 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14936 "document est la langue par défaut."
14937
14938 #: src/lyxrc.C:2238
14939 #, fuzzy
14940 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14941 msgstr ""
14942 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14943
14944 #: src/lyxrc.C:2242
14945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/lyxrc.C:2246
14949 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14950 msgstr ""
14951 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14952
14953 #: src/lyxrc.C:2250
14954 msgid ""
14955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14956 "of the document."
14957 msgstr ""
14958 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14959 "celle du document."
14960
14961 #: src/lyxrc.C:2254
14962 #, c-format
14963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14964 msgstr ""
14965 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14966 "menu Fichier."
14967
14968 #: src/lyxrc.C:2259
14969 msgid ""
14970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14971 "variable. Use the OS native format."
14972 msgstr ""
14973 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14974 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14975
14976 #: src/lyxrc.C:2266
14977 msgid ""
14978 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14979 msgstr ""
14980 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14981 "»."
14982
14983 #: src/lyxrc.C:2270
14984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14985 msgstr ""
14986 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14987
14988 #: src/lyxrc.C:2274
14989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14990 msgstr ""
14991 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14992 "numéros."
14993
14994 #: src/lyxrc.C:2278
14995 msgid "Scale the preview size to suit."
14996 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14997
14998 #: src/lyxrc.C:2282
14999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15000 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15001
15002 #: src/lyxrc.C:2286
15003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15004 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15005
15006 #: src/lyxrc.C:2290
15007 msgid ""
15008 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15009 "environment variable PRINTER."
15010 msgstr ""
15011 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15012 "variable d'environnement PRINTER."
15013
15014 #: src/lyxrc.C:2294
15015 msgid "The option to print only even pages."
15016 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15017
15018 #: src/lyxrc.C:2298
15019 msgid ""
15020 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15021 "the filename of the DVI file to be printed."
15022 msgstr ""
15023 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15024 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15025
15026 #: src/lyxrc.C:2302
15027 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15028 msgstr ""
15029 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15030 "« .ps »."
15031
15032 #: src/lyxrc.C:2306
15033 msgid "The option to print out in landscape."
15034 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15035
15036 #: src/lyxrc.C:2310
15037 msgid "The option to print only odd pages."
15038 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15039
15040 #: src/lyxrc.C:2314
15041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15042 msgstr ""
15043 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15044 "virgule"
15045
15046 #: src/lyxrc.C:2318
15047 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15048 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15049
15050 #: src/lyxrc.C:2322
15051 msgid "The option to specify paper type."
15052 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15053
15054 #: src/lyxrc.C:2326
15055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15056 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15057
15058 #: src/lyxrc.C:2330
15059 msgid ""
15060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15062 "arguments."
15063 msgstr ""
15064 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15065 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15066 "le nom et les paramètres indiqués."
15067
15068 #: src/lyxrc.C:2334
15069 msgid ""
15070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15071 "prepended along with the printer name after the spool command."
15072 msgstr ""
15073 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15074 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15075
15076 #: src/lyxrc.C:2338
15077 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15078 msgstr ""
15079 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15080 "fichier donné."
15081
15082 #: src/lyxrc.C:2342
15083 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15084 msgstr ""
15085 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15086 "imprimante donnée."
15087
15088 #: src/lyxrc.C:2346
15089 msgid ""
15090 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15091 "command."
15092 msgstr ""
15093 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15094 "votre commande d'impression."
15095
15096 #: src/lyxrc.C:2350
15097 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15098 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15099
15100 #: src/lyxrc.C:2354
15101 msgid ""
15102 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15103 msgstr ""
15104 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
15105 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
15106
15107 #: src/lyxrc.C:2358
15108 msgid ""
15109 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15110 "wrong, override the setting here."
15111 msgstr ""
15112 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15113 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15114
15115 #: src/lyxrc.C:2364
15116 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15117 msgstr ""
15118 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15119
15120 #: src/lyxrc.C:2373
15121 msgid ""
15122 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15123 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15124 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15125 msgstr ""
15126 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15127 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15128 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15129 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15130
15131 #: src/lyxrc.C:2377
15132 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15133 msgstr ""
15134 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15135 "d'écran."
15136
15137 #: src/lyxrc.C:2382
15138 #, no-c-format
15139 msgid ""
15140 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15141 "roughly the same size as on paper."
15142 msgstr ""
15143 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15144 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15145
15146 #: src/lyxrc.C:2387
15147 msgid ""
15148 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
15149 "session will not be used if non-zero values are specified)."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/lyxrc.C:2391
15153 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/lyxrc.C:2395
15157 msgid ""
15158 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15159 "\".out\". Only for advanced users."
15160 msgstr ""
15161 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15162 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15163
15164 #: src/lyxrc.C:2402
15165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15166 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15167
15168 #: src/lyxrc.C:2406
15169 msgid "What command runs the spellchecker?"
15170 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15171
15172 #: src/lyxrc.C:2410
15173 msgid ""
15174 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15175 "when you quit LyX."
15176 msgstr ""
15177 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15178 "quitterez LyX."
15179
15180 #: src/lyxrc.C:2414
15181 msgid ""
15182 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15183 "value selects the directory LyX was started from."
15184 msgstr ""
15185 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15186 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15187
15188 #: src/lyxrc.C:2424
15189 msgid ""
15190 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15191 "will look in its global and local ui/ directories."
15192 msgstr ""
15193 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15194 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15195
15196 #: src/lyxrc.C:2437
15197 msgid ""
15198 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15199 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15200 "may not work with all dictionaries."
15201 msgstr ""
15202 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15203 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15204 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15205
15206 #: src/lyxrc.C:2444
15207 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15208 msgstr ""
15209 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15210 "« -paper »)"
15211
15212 #: src/lyxvc.C:100
15213 msgid "Document not saved"
15214 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15215
15216 #: src/lyxvc.C:101
15217 msgid "You must save the document before it can be registered."
15218 msgstr ""
15219 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15220 "version."
15221
15222 #: src/lyxvc.C:130
15223 msgid "LyX VC: Initial description"
15224 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15225
15226 #: src/lyxvc.C:131
15227 msgid "(no initial description)"
15228 msgstr "(pas de description initiale)"
15229
15230 #: src/lyxvc.C:146
15231 msgid "LyX VC: Log Message"
15232 msgstr "LyX CV : Message de log"
15233
15234 #: src/lyxvc.C:149
15235 msgid "(no log message)"
15236 msgstr "(aucun message de log)"
15237
15238 #: src/lyxvc.C:171
15239 #, c-format
15240 msgid ""
15241 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15242 "changes.\n"
15243 "\n"
15244 "Do you want to revert to the saved version?"
15245 msgstr ""
15246 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15247 "les modifications.\n"
15248 "\n"
15249 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15250
15251 #: src/lyxvc.C:174
15252 msgid "Revert to stored version of document?"
15253 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15254
15255 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15256 #, c-format
15257 msgid " Macro: %1$s: "
15258 msgstr " Macro : %1$s : "
15259
15260 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15261 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15262 #, c-format
15263 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15264 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15265
15266 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15267 #, c-format
15268 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15269 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15270
15271 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15272 msgid "Only one row"
15273 msgstr "Une seule ligne"
15274
15275 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15276 msgid "Only one column"
15277 msgstr "Une seule colonne"
15278
15279 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15280 msgid "No hline to delete"
15281 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15282
15283 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15284 msgid "No vline to delete"
15285 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15286
15287 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15288 #, c-format
15289 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15290 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15291
15292 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15293 msgid "No number"
15294 msgstr "Pas de numéro"
15295
15296 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15297 msgid "Number"
15298 msgstr "Numéro"
15299
15300 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15301 #, c-format
15302 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15303 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15304
15305 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15306 #, c-format
15307 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15308 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15309
15310 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15311 #, c-format
15312 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15313 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15314
15315 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15316 msgid "Math editor mode"
15317 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15318
15319 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15320 msgid "create new math text environment ($...$)"
15321 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15322
15323 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15324 msgid "entered math text mode (textrm)"
15325 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15326
15327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15328 #, fuzzy
15329 msgid "math macro"
15330 msgstr "fond mathématique"
15331
15332 #: src/output.C:39
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Could not open the specified document\n"
15336 "%1$s."
15337 msgstr ""
15338 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15339 "%1$s"
15340
15341 #: src/output_plaintext.C:148
15342 msgid "Abstract: "
15343 msgstr "Abstract : "
15344
15345 #: src/output_plaintext.C:160
15346 msgid "References: "
15347 msgstr " Références : "
15348
15349 #: src/support/filefilterlist.C:109
15350 msgid "All files (*)"
15351 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15352
15353 #: src/support/os_win32.C:335
15354 #, fuzzy
15355 msgid "System file not found"
15356 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15357
15358 #: src/support/os_win32.C:336
15359 msgid ""
15360 "Unable to load shfolder.dll\n"
15361 "Please install."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/support/os_win32.C:341
15365 #, fuzzy
15366 msgid "System function not found"
15367 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15368
15369 #: src/support/os_win32.C:342
15370 msgid ""
15371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15372 "Don't know how to proceed. Sorry."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: src/support/package.C.in:448
15376 #, fuzzy
15377 msgid "LyX binary not found"
15378 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15379
15380 #: src/support/package.C.in:449
15381 #, c-format
15382 msgid ""
15383 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15384 msgstr ""
15385 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15386 "commande %1$s"
15387
15388 #: src/support/package.C.in:569
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15392 "\t%1$s\n"
15393 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15394 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15395 msgstr ""
15396 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15397 "\t%1$s\n"
15398 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15399 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15400 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15401
15402 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15403 #, fuzzy
15404 msgid "File not found"
15405 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15406
15407 #: src/support/package.C.in:655
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Invalid %1$s switch.\n"
15411 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15412 msgstr ""
15413 "Option %1$s non valable.\n"
15414 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15415
15416 #: src/support/package.C.in:682
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15420 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15421 msgstr ""
15422 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15423 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15424
15425 #: src/support/package.C.in:707
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15429 "%2$s is not a directory."
15430 msgstr ""
15431 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15432 "%2$s n'est pas un répertoire."
15433
15434 #: src/support/package.C.in:709
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Directory not found"
15437 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15438
15439 #: src/support/userinfo.C:44
15440 msgid "Unknown user"
15441 msgstr "Utilisateur inconnu"
15442
15443 #: src/tex-strings.C:68
15444 msgid "Computer Modern Roman"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/tex-strings.C:68
15448 msgid "Latin Modern Roman"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/tex-strings.C:69
15452 msgid "AE (Almost European)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/tex-strings.C:69
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Times Roman"
15458 msgstr "Roman"
15459
15460 #: src/tex-strings.C:69
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Palatino"
15463 msgstr "Planche"
15464
15465 #: src/tex-strings.C:69
15466 msgid "Bitstream Charter"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/tex-strings.C:70
15470 msgid "New Century Schoolbook"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/tex-strings.C:70
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Bookman"
15476 msgstr "Roman"
15477
15478 #: src/tex-strings.C:70
15479 msgid "Utopia"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/tex-strings.C:70
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Bera Serif"
15485 msgstr "Sans empattement"
15486
15487 #: src/tex-strings.C:71
15488 msgid "Concrete Roman"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/tex-strings.C:71
15492 msgid "Zapf Chancery"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/tex-strings.C:79
15496 msgid "Computer Modern Sans"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/tex-strings.C:79
15500 msgid "Latin Modern Sans"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/tex-strings.C:80
15504 msgid "Helvetica"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/tex-strings.C:80
15508 msgid "Avant Garde"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/tex-strings.C:80
15512 msgid "Bera Sans"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: src/tex-strings.C:80
15516 #, fuzzy
15517 msgid "CM Bright"
15518 msgstr "Haut Droite"
15519
15520 #: src/tex-strings.C:89
15521 msgid "Computer Modern Typewriter"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/tex-strings.C:90
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Latin Modern Typewriter"
15527 msgstr "Chasse fixe"
15528
15529 #: src/tex-strings.C:90
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Courier"
15532 msgstr "Copieurs"
15533
15534 #: src/tex-strings.C:90
15535 msgid "Bera Mono"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/tex-strings.C:90
15539 msgid "LuxiMono"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/tex-strings.C:91
15543 #, fuzzy
15544 msgid "CM Typewriter Light"
15545 msgstr "Chasse fixe"
15546
15547 #: src/text.C:133
15548 msgid "Unknown layout"
15549 msgstr "Environnement inconnu"
15550
15551 #: src/text.C:134
15552 #, c-format
15553 msgid ""
15554 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15555 "Trying to use the default instead.\n"
15556 msgstr ""
15557 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15558 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15559
15560 #: src/text.C:165
15561 msgid "Unknown Inset"
15562 msgstr "Insert inconnu"
15563
15564 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15565 msgid "Change tracking error"
15566 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15567
15568 #: src/text.C:272
15569 #, c-format
15570 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15571 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15572
15573 #: src/text.C:285
15574 #, c-format
15575 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15576 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15577
15578 #: src/text.C:292
15579 msgid "Unknown token"
15580 msgstr "Élément inconnu"
15581
15582 #: src/text.C:726
15583 msgid ""
15584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15585 "Tutorial."
15586 msgstr ""
15587 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15588 "d'Apprentissage."
15589
15590 #: src/text.C:737
15591 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15592 msgstr ""
15593 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15594 "d'Apprentissage."
15595
15596 #: src/text.C:1703
15597 #, fuzzy
15598 msgid "[Change Tracking] "
15599 msgstr "Suivi des Modifications|S"
15600
15601 #: src/text.C:1709
15602 msgid "Change: "
15603 msgstr "Modification : "
15604
15605 #: src/text.C:1713
15606 msgid " at "
15607 msgstr " le "
15608
15609 #: src/text.C:1723
15610 #, c-format
15611 msgid "Font: %1$s"
15612 msgstr "Police : %1$s"
15613
15614 #: src/text.C:1728
15615 #, c-format
15616 msgid ", Depth: %1$d"
15617 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15618
15619 #: src/text.C:1734
15620 msgid ", Spacing: "
15621 msgstr ", Espacement : "
15622
15623 #: src/text.C:1746
15624 msgid "Other ("
15625 msgstr "Autre ("
15626
15627 #: src/text.C:1755
15628 msgid ", Inset: "
15629 msgstr ", Insert : "
15630
15631 #: src/text.C:1756
15632 msgid ", Paragraph: "
15633 msgstr ", Paragraphe : "
15634
15635 #: src/text.C:1757
15636 msgid ", Id: "
15637 msgstr ", Identifiant : "
15638
15639 #: src/text.C:1758
15640 msgid ", Position: "
15641 msgstr ", Position : "
15642
15643 #: src/text.C:1764
15644 msgid ", Char: 0x"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/text.C:1766
15648 msgid ", Boundary: "
15649 msgstr ", Frontière : "
15650
15651 #: src/text2.C:540
15652 msgid ""
15653 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15654 "change."
15655 msgstr ""
15656 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15657 "définir."
15658
15659 #: src/text2.C:582
15660 msgid "Nothing to index!"
15661 msgstr "Rien à faire !"
15662
15663 #: src/text2.C:584
15664 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15665 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15666
15667 #: src/text3.C:721
15668 msgid "Unknown spacing argument: "
15669 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15670
15671 #: src/text3.C:894
15672 msgid "Layout "
15673 msgstr "Environnement "
15674
15675 #: src/text3.C:895
15676 msgid " not known"
15677 msgstr " inconnu"
15678
15679 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15680 msgid "Character set"
15681 msgstr "Encodage"
15682
15683 #: src/text3.C:1560
15684 msgid "Paragraph layout set"
15685 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15686
15687 #: src/vspace.C:490
15688 msgid "Default skip"
15689 msgstr "Par défaut"
15690
15691 #: src/vspace.C:493
15692 msgid "Small skip"
15693 msgstr "Petit"
15694
15695 #: src/vspace.C:496
15696 msgid "Medium skip"
15697 msgstr "Moyen"
15698
15699 #: src/vspace.C:499
15700 msgid "Big skip"
15701 msgstr "Grand"
15702
15703 #: src/vspace.C:502
15704 msgid "Vertical fill"
15705 msgstr "Ressort vertical"
15706
15707 #: src/vspace.C:509
15708 msgid "protected"
15709 msgstr "protégé"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "TeX Code:"
15713 #~ msgstr "Code TeX|X"
15714
15715 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15716 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
15717
15718 #~ msgid "&Detach panel"
15719 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
15720
15721 #~ msgid "Select a page of symbols"
15722 #~ msgstr "Choisir une page de symboles"
15723
15724 #~ msgid "Insert spacing"
15725 #~ msgstr "Insérer une espace"
15726
15727 #~ msgid "Set limits style"
15728 #~ msgstr "Règle le style des limites"
15729
15730 #~ msgid "Set math font"
15731 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
15732
15733 #~ msgid "Insert fraction"
15734 #~ msgstr "Insérer une fraction"
15735
15736 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15737 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
15738
15739 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15740 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
15741
15742 #~ msgid "Math Panel|l"
15743 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15744
15745 #~ msgid "Math Panel|P"
15746 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15747
15748 #~ msgid "Insert table"
15749 #~ msgstr "Insérer un tableau"
15750
15751 #~ msgid "Show math panel"
15752 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
15753
15754 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15755 #~ msgstr "LyX : Espace mathématique"
15756
15757 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15758 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
15759
15760 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15761 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
15762
15763 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15764 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
15765
15766 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15767 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
15768
15769 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15770 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Insert math delimiters"
15774 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
15775
15776 #~ msgid "E&xtra options"
15777 #~ msgstr "A&utres Options"
15778
15779 #~ msgid "Alig&nment:"
15780 #~ msgstr "Ali&gnement :"
15781
15782 #~ msgid "&From:"
15783 #~ msgstr "&De :"
15784
15785 #, fuzzy
15786 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15787 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
15788
15789 #~ msgid "&Converters"
15790 #~ msgstr "&Convertisseurs"
15791
15792 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15793 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
15794
15795 #~ msgid "Class Settings"
15796 #~ msgstr "Options de la Classe"
15797
15798 #, fuzzy
15799 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15800 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15801
15802 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15803 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
15804
15805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15806 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
15807
15808 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15809 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
15810
15811 #~ msgid "\tEnd."
15812 #~ msgstr "\tFin."
15813
15814 #~ msgid "#*"
15815 #~ msgstr "#*"
15816
15817 #~ msgid "About %1"
15818 #~ msgstr "À Propos de %1"
15819
15820 #~ msgid "Quit %1"
15821 #~ msgstr "Quitter %1"
15822
15823 #~ msgid "PrettyRef: "
15824 #~ msgstr "PrettyRef : "
15825
15826 #~ msgid "Opening child document "
15827 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
15828
15829 #, fuzzy
15830 #~ msgid "Caption."
15831 #~ msgstr "Légende"
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Special Insets|S"
15835 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Insets|n"
15839 #~ msgstr "Insérer|I"