]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
fr.po: updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 msgid ""
309 msgstr ""
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2016-02-26 15:12+0000\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:45-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
316 "Language: fr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
323 msgid "Version"
324 msgstr "Version"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
331 msgid "Credits"
332 msgstr "Crédits"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
335 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
336 msgid "Copyright"
337 msgstr "Copyright"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
340 msgid "Build Info"
341 msgstr "Informations sur la compilation"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
344 msgid "Release Notes"
345 msgstr "Notes de version"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
359 msgid "&Close"
360 msgstr "&Fermer"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
363 msgid "The bibliography key"
364 msgstr "La clé bibliographique"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
372 msgid "&Label:"
373 msgstr "É&tiquette :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
376 msgid "&Key:"
377 msgstr "&Clé :"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
380 msgid "Citation Style"
381 msgstr "Style de citation"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
384 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
385 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
388 msgid "&Default (numerical)"
389 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
392 msgid ""
393 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
394 "parameters in document class options."
395 msgstr ""
396 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
397 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
400 msgid "&Natbib"
401 msgstr "&Natbib"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
404 msgid "Natbib &style:"
405 msgstr "&Style Natbib :"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
408 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
409 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
412 msgid "&Jurabib"
413 msgstr "&Jurabib"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
416 msgid "Bibliography Style"
417 msgstr "Style bibliographique"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
420 msgid "Default st&yle:"
421 msgstr "St&yle implicite :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
424 msgid "Define the default BibTeX style"
425 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
428 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
429 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
432 msgid "S&ectioned bibliography"
433 msgstr "Bibliographie en &sections"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
436 msgid ""
437 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
438 msgstr ""
439 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
440 "spécifiques à BibTeX."
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
443 msgid "Bibliography Generation"
444 msgstr "Construction de la bibliographie"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
448 msgid "&Processor:"
449 msgstr "&Processeur :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
452 msgid "Select a processor"
453 msgstr "Choisir un processeur"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
458 msgid "&Options:"
459 msgstr "O&ptions :"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
462 msgid ""
463 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
464 msgstr ""
465 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
466 "BibTeX)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
469 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
470 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
473 msgid "Scan for new databases and styles"
474 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
478 msgid "&Rescan"
479 msgstr "&Rafraîchir"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Parcourir..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
495 #: src/CutAndPaste.cpp:369
496 msgid "&Add"
497 msgstr "A&jouter"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 msgid "Cancel"
506 msgstr "Annuler"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
513 msgid "St&yle"
514 msgstr "&Style"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
525 msgid "&Content:"
526 msgstr "&Contenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
568 msgid "&OK"
569 msgstr "&OK"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
572 msgid "Move the selected database downwards in the list"
573 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
577 msgid "Do&wn"
578 msgstr "Vers le &bas"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
581 msgid "Move the selected database upwards in the list"
582 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
586 msgid "&Up"
587 msgstr "Vers le &haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
590 msgid "BibTeX database to use"
591 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
594 msgid "Databa&ses"
595 msgstr "&Bases de données"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
598 msgid "Add a BibTeX database file"
599 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
602 msgid "&Add..."
603 msgstr "&Ajouter..."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
606 msgid "Remove the selected database"
607 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
610 msgid "&Delete"
611 msgstr "Suppri&mer"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
614 msgid "Type and Size"
615 msgstr "Type et taille"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
618 msgid "Width value"
619 msgstr "Largeur"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
629 msgid "&Width:"
630 msgstr "&Largeur :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
633 msgid "Inner Bo&x:"
634 msgstr "Boîte &Intérieure :"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
637 msgid "Inner box type"
638 msgstr "Type de boîte intérieure"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
649 msgid "None"
650 msgstr "Aucun"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
654 msgid "Parbox"
655 msgstr "Parbox"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
659 msgid "Minipage"
660 msgstr "Minipage"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
663 msgid "Check this if the box should break across pages"
664 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
667 msgid "Allow &page breaks"
668 msgstr "Sauts de &page possibles"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
671 msgid "Height value"
672 msgstr "Hauteur"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
676 msgid "Alignment"
677 msgstr "Alignement"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
680 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
681 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
692 msgid "Vertical"
693 msgstr "Vertical"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
696 msgid "Co&ntent:"
697 msgstr "Co&ntenu :"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
704 msgid "&Box:"
705 msgstr "&Boîte :"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
709 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
710 msgid "Top"
711 msgstr "En haut"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
715 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
717 msgid "Middle"
718 msgstr "Au milieu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
739 msgid "Bottom"
740 msgstr "En bas"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
743 msgid "Stretch"
744 msgstr "Élongation"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
750 msgid "Left"
751 msgstr "À gauche"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
757 msgid "Center"
758 msgstr "Centré"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
764 msgid "Right"
765 msgstr "À droite"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
768 msgid "Decoration"
769 msgstr "Décoration"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
772 msgid "Decoration box types"
773 msgstr "Types de boîtes décoratives"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
776 msgid "Thickness value"
777 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
780 msgid "&Line thickness:"
781 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
784 msgid "Separation value"
785 msgstr "Valeur de séparation"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
788 msgid "Box s&eparation:"
789 msgstr "S&éparation de boîte :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
792 msgid "&Decoration:"
793 msgstr "&Décoration :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
796 msgid "&Shadow size:"
797 msgstr "Taille de l'&ombre :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
800 msgid "Size value"
801 msgstr "Valeur de la taille"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
804 msgid "Color"
805 msgstr "Couleurs"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
808 msgid "Back&ground:"
809 msgstr "&Fond :"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
812 msgid "&Frame:"
813 msgstr "&Cadre :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
816 msgid "&New:[[branch]]"
817 msgstr "&Nouvelle branche :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
820 msgid ""
821 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
822 "active."
823 msgstr ""
824 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
825 "branche soit active."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
828 msgid "Filename &Suffix"
829 msgstr "&Suffixe du fichier"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
832 msgid "Show undefined branches used in this document."
833 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
836 msgid "&Undefined Branches"
837 msgstr "Branches &indéfinies"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
840 msgid "A&vailable Branches:"
841 msgstr "Branches &disponibles :"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
844 msgid "Toggle the selected branch"
845 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
848 msgid "(&De)activate"
849 msgstr "(&Dés)activer"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
852 msgid "Add a new branch to the list"
853 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
856 msgid "Define or change background color"
857 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
861 msgid "Alter Co&lor..."
862 msgstr "Changer la &couleur..."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
865 msgid "Remove the selected branch"
866 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
870 #: src/Buffer.cpp:4392
871 msgid "&Remove"
872 msgstr "&Enlever"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
879 msgid "Re&name..."
880 msgstr "&Renommer..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
895 msgid "Add A&ll"
896 msgstr "Ajouter &tout"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
904 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
905 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
916 msgid "&Cancel"
917 msgstr "&Annuler"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
921 msgid "Undefined branches used in this document."
922 msgstr "Branches non définies dans ce document."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
925 msgid "&Undefined Branches:"
926 msgstr "Branches &indéfinies :"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
929 msgid "&Available branches:"
930 msgstr "Branches &disponibles :"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
933 msgid "Select your branch"
934 msgstr "Sélectionner la branche"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
937 msgid "&Font:"
938 msgstr "&Police :"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
942 msgid "Si&ze:"
943 msgstr "&Taille :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
950 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
971 msgid "Default"
972 msgstr "Implicite"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
976 msgid "Tiny"
977 msgstr "Minuscule"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
981 msgid "Smallest"
982 msgstr "Tout petit"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
986 msgid "Smaller"
987 msgstr "Très petit"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
991 msgid "Small"
992 msgstr "Petit"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
996 msgid "Normal"
997 msgstr "Normal"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1001 msgid "Large"
1002 msgstr "Grand"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1006 msgid "Larger"
1007 msgstr "Très grand"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1011 msgid "Largest"
1012 msgstr "Très très grand"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1016 msgid "Huge"
1017 msgstr "Énorme"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1021 msgid "Huger"
1022 msgstr "Très énorme"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1025 msgid "&Custom bullet:"
1026 msgstr "Puce &personnalisée :"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1030 msgid "&Level:"
1031 msgstr "&Niveau :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1034 msgid "Change:"
1035 msgstr "Modification :"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1038 msgid "Go to previous change"
1039 msgstr "Aller à la modification précédente"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1042 msgid "&Previous change"
1043 msgstr "Modification &précédente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1046 msgid "Go to next change"
1047 msgstr "Aller à la modification suivante"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1050 msgid "&Next change"
1051 msgstr "Modification &Suivante"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1054 msgid "Accept this change"
1055 msgstr "Accepter cette modification"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1058 msgid "&Accept"
1059 msgstr "&Accepter"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1062 msgid "Reject this change"
1063 msgstr "Rejeter cette modification"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1066 msgid "&Reject"
1067 msgstr "&Rejeter"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1071 msgid "Font family"
1072 msgstr "Famille de police"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1075 msgid "&Family:"
1076 msgstr "&Famille :"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1080 msgid "Font shape"
1081 msgstr "Forme de police"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1084 msgid "S&hape:"
1085 msgstr "F&orme :"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1089 msgid "Font series"
1090 msgstr "Série de police"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1095 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1096 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1097 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1100 msgid "Language"
1101 msgstr "Langue"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1105 msgid "Font color"
1106 msgstr "Couleur de police"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1112 msgid "&Language:"
1113 msgstr "Lan&gue :"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1116 msgid "&Series:"
1117 msgstr "&Série :"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1120 msgid "&Color:"
1121 msgstr "&Couleur :"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1124 msgid "Never Toggled"
1125 msgstr "Jamais basculés"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1129 msgid "Font size"
1130 msgstr "Taille de police"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1134 msgid "Other font settings"
1135 msgstr "Autres réglages de police"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1138 msgid "Always Toggled"
1139 msgstr "Toujours basculés"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1142 msgid "&Misc:"
1143 msgstr "&Divers :"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1146 msgid "toggle font on all of the above"
1147 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1150 msgid "&Toggle all"
1151 msgstr "&Basculer tout"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1154 msgid "Apply each change automatically"
1155 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1158 msgid "Apply changes &immediately"
1159 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1173 msgid "&Apply"
1174 msgstr "&Appliquer"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1181 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1183 msgid "Close"
1184 msgstr "Fermer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1187 msgid "A&vailable Citations:"
1188 msgstr "Citations &disponibles :"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1191 msgid "S&elected Citations:"
1192 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1195 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1196 msgstr ""
1197 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1198 "liste"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1201 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1202 msgstr ""
1203 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1204 "la liste"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1207 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1208 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1212 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1215 msgid "&Search Citation"
1216 msgstr "&Recherche citation"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1219 msgid "Searc&h:"
1220 msgstr "Rec&hercher :"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1223 msgid ""
1224 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1225 msgstr ""
1226 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1227 "pour démarrer la recherche"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1230 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1231 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1234 msgid "&Search"
1235 msgstr "&Rechercher"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1238 msgid "Search &field:"
1239 msgstr "C&hamp de recherche :"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1243 msgid "All fields"
1244 msgstr "Tous les champs"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1247 msgid "Regular e&xpression"
1248 msgstr "E&xpression régulière"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1251 msgid "Case se&nsitive"
1252 msgstr "Selon la &casse"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1255 msgid "Entry t&ypes:"
1256 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1260 msgid "All entry types"
1261 msgstr "Toutes les entrées"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1264 msgid "Search as you &type"
1265 msgstr "Chercher à la &volée"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1268 msgid "For&matting"
1269 msgstr "Mise en &forme"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "&Style de citation :"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1276 msgid "Natbib citation style to use"
1277 msgstr "Style de citation Natbib"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1280 msgid "Text &before:"
1281 msgstr "Texte a&vant :"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1284 msgid "Text to place before citation"
1285 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1288 msgid "&Text after:"
1289 msgstr "Texte a&près :"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1292 msgid "Text to place after citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1296 msgid "List all authors"
1297 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1300 msgid "&Full author list"
1301 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1304 msgid "Force upper case in citation"
1305 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1308 msgid "Force u&pper case"
1309 msgstr "Forcer les &majuscules"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1317 msgid "&Restore"
1318 msgstr "&Restaurer"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1321 msgid "App&ly"
1322 msgstr "&Appliquer"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1325 msgid "Font Colors"
1326 msgstr "Couleurs de police"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1329 msgid "Main text:"
1330 msgstr "Texte principal :"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1334 msgid "Click to change the color"
1335 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1338 msgid "Default..."
1339 msgstr "Implicite..."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1343 msgid "Revert the color to the default"
1344 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1348 msgid "R&eset"
1349 msgstr "Rà&Z"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Notes grisées :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1358 msgid "&Change..."
1359 msgstr "&Modifier..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Couleurs du fond"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1366 msgid "Page:"
1367 msgstr "Page :"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Boîtes ombrées :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Comparer les révisions"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Révisions passées"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Entre révisions"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1386 msgid "Old:"
1387 msgstr "Ancien :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1390 msgid "New:"
1391 msgstr "Nouveau :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nouveau document :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Ancien document :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Parcourir..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "&Nouveau document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "&Ancien document"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid ""
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1421 msgstr ""
1422 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1423 "imprimable LaTeX pour le document"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1431 msgid "TeX Code: "
1432 msgstr "Code TeX : "
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1435 msgid "Match delimiter types"
1436 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1439 msgid "&Keep matched"
1440 msgstr "&Apparier"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1443 msgid "&Size:"
1444 msgstr "&Taille :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1452 msgid "&Insert"
1453 msgstr "&Insérer"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1456 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1457 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1460 msgid "Use Class Defaults"
1461 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1464 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1465 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1468 msgid "Save as Document Defaults"
1469 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1472 msgid "For more information, refer to the complete log."
1473 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1476 msgid "&Errors:"
1477 msgstr "&Erreurs:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1480 msgid "Description:"
1481 msgstr "Description :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1484 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1485 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1488 msgid "View Complete &Log..."
1489 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1492 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1493 msgstr ""
1494 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1495 "compilation"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1498 msgid "Show Output &Anyway"
1499 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1502 msgid ""
1503 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1504 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1505 msgstr ""
1506 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1507 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1510 msgid "Display"
1511 msgstr "Affichage écran"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1514 msgid "Show ERT button only"
1515 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1518 msgid "&Collapsed"
1519 msgstr "&Fermé"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1522 msgid "Show ERT contents"
1523 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1526 msgid "O&pen"
1527 msgstr "&Ouvert"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1530 msgid "F&ile"
1531 msgstr "F&ichier"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1534 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1537 msgid "Filename"
1538 msgstr "Nom du fichier"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1543 msgid "&File:"
1544 msgstr "&Fichier :"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1547 msgid "Select a file"
1548 msgstr "Choisir un fichier"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1551 msgid "&Draft"
1552 msgstr "&Brouillon"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1555 msgid "&Template"
1556 msgstr "&Modèle"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1559 msgid "Available templates"
1560 msgstr "Modèles disponibles"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1564 msgid "LaTe&X and LyX options"
1565 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1568 msgid "LaTeX Options"
1569 msgstr "Options LaTeX"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1572 msgid "O&ption:"
1573 msgstr "O&ption :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1576 msgid "Forma&t:"
1577 msgstr "Forma&t :"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1580 msgid ""
1581 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1582 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr ""
1584 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1585 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1588 msgid "&Show in LyX"
1589 msgstr "Afficher dans &LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1595 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1596 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1599 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1600 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1603 msgid "Si&ze and Rotation"
1604 msgstr "Taille et &rotation"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1608 msgid "Rotate"
1609 msgstr "Rotation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1615 msgid "Angle to rotate image by"
1616 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1622 msgid "The origin of the rotation"
1623 msgstr "Origine de la rotation"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1626 msgid "Ori&gin:"
1627 msgstr "&Origine :"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1630 msgid "A&ngle:"
1631 msgstr "A&ngle :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1634 msgid "Scale"
1635 msgstr "Échelle"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1640 msgid "Height of image in output"
1641 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1645 msgid "Width of image in output"
1646 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1649 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1650 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1654 msgid "&Maintain aspect ratio"
1655 msgstr "&Conserver les proportions"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1658 msgid "Crop"
1659 msgstr "Rogner"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1663 msgid "Clip to bounding box values"
1664 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Bas gauche :"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1677 msgid "x"
1678 msgstr "x"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1682 msgid "Right &top:"
1683 msgstr "&Haut droite :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "&Extraire du fichier"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1696 msgid "y"
1697 msgstr "y"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1700 msgid "TabWidget"
1701 msgstr "TabWidget"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1704 msgid "Sear&ch"
1705 msgstr "Rec&hercher"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1709 msgid "&Find:"
1710 msgstr "Rec&hercher :"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Remplacer &par :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "Selon la &casse"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1731 msgid "Find &Next"
1732 msgstr "Recherche &suivante"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1740 msgstr "Mots comp&lets"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1750 msgid "&Replace"
1751 msgstr "&Remplacer"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1760 msgstr "Rechercher en &arrière"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurences at once"
1764 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Remplacer &tout"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1773 msgid "S&ettings"
1774 msgstr "Param&ètres"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1781 msgid "Scope"
1782 msgstr "Portée"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "&Document courant"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1789 msgid ""
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1791 "document"
1792 msgstr ""
1793 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1794 "maître"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Document &maître"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Tous les documents ouverts"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Document &ouverts"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "Tous les man&uels"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1813 msgid ""
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1816 msgstr ""
1817 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1818 "sélectionné et du style de paragraphe"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "Ignorer le &format"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1825 msgid ""
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1827 "first letter"
1828 msgstr ""
1829 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1830 "chaque chaîne correspondante"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Déployer les macros"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1850 msgid "Form"
1851 msgstr "Placement"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1854 msgid "Float Type:"
1855 msgstr "Type de flottant :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Options de placement élaborées"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Haut de la page"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "Ici, à &tout prix"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Ici, si possible"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "&Page de flottants"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Bas de la page"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotation 90°"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1898 msgid "FontUi"
1899 msgstr "FontUi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1902 msgid ""
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1904 "LuaTeX)"
1905 msgstr ""
1906 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1907 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Famille im&plicite :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1922 msgid "&Base size:"
1923 msgstr "Taille de &base :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1926 msgid "LaTe&X font encoding:"
1927 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1934 msgid "&Roman:"
1935 msgstr "&Romain :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Sans empattement :"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1950 msgid "S&cale (%):"
1951 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr ""
1956 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1957 "dimensions de base de la police"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Chasse fixe :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Réd&uction (%) :"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1975 "base de la police"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1978 msgid "&Math:"
1979 msgstr "&Maths :"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1986 msgid "C&JK:"
1987 msgstr "C&JK:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 msgstr ""
1992 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1993 "(CJK)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2012 msgid "&Graphics"
2013 msgstr "&Graphique"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2016 msgid "Select an image file"
2017 msgstr "Choisir un fichier image"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2020 msgid "Output Size"
2021 msgstr "Taille sortie"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2024 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2025 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2029 msgid "Set &height:"
2030 msgstr "&Hauteur :"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2042 msgid "Set &width:"
2043 msgstr "&Largeur :"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2046 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2047 msgstr ""
2048 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2049 "spécifiées"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Tourner le graphique"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Tourner après réduction"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2064 msgid "Or&igin:"
2065 msgstr "Or&igine :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2068 msgid "A&ngle (degrees):"
2069 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2073 msgid "File name of image"
2074 msgstr "Nom du fichier image"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2077 msgid "&Clipping"
2078 msgstr "&Rogner"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2082 msgid "y:"
2083 msgstr "y :"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2087 msgid "x:"
2088 msgstr "x :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2092 msgid "Additional LaTeX options"
2093 msgstr "Autres options LaTeX"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2096 msgid "LaTeX &options:"
2097 msgstr "Options LaTe&X :"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2100 msgid ""
2101 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2102 "at application level (see Preferences dialog)."
2103 msgstr ""
2104 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2105 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 msgid "Sho&w in LyX"
2109 msgstr "Afficher dans &LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2112 msgid "Sca&le on screen (%):"
2113 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2116 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2117 msgstr ""
2118 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Groupe de graphiques"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2125 msgid "A&ssigned to group:"
2126 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2141 msgid "Draft mode"
2142 msgstr "Mode brouillon"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2145 msgid "&Draft mode"
2146 msgstr "Mode &brouillon"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2157 msgid "________"
2158 msgstr "________"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2177 msgid "&Spacing:"
2178 msgstr "&Interligne :"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Types d'espacement supportés"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2185 msgid "&Value:"
2186 msgstr "&Valeur :"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2197 msgid "&Protect:"
2198 msgstr "&Protégé :"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2208 msgid "URL"
2209 msgstr "URL"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2212 msgid "&Target:"
2213 msgstr "&Cible :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Nom associé à l'URL"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2222 msgid "&Name:"
2223 msgstr "&Nom :"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2226 msgid "Specify the link target"
2227 msgstr "Spécifier le lien cible"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2230 msgid "Link type"
2231 msgstr "Type de lien"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2234 msgid "Link to the web or to every other target"
2235 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2238 msgid "&Web"
2239 msgstr "&Web"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2242 msgid "Link to an email address"
2243 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2246 msgid "&Email"
2247 msgstr "&E-mail"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2250 msgid "Link to a file"
2251 msgstr "Lien vers un fichier"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2254 msgid "&File"
2255 msgstr "&Fichier"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Paramètre de listing"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2264 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2265 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2270 msgid "&Bypass validation"
2271 msgstr "Éviter la &validation"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2274 msgid "C&aption:"
2275 msgstr "&Légende :"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2278 msgid "La&bel:"
2279 msgstr "É&tiquette :"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2282 msgid "Mo&re parameters"
2283 msgstr "Autres pa&ramètres"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2286 msgid "Underline spaces in generated output"
2287 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2290 msgid "&Mark spaces in output"
2291 msgstr "&Marquer les espaces"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2294 msgid "Show LaTeX preview"
2295 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2298 msgid "&Show preview"
2299 msgstr "Afficher un &aperçu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2306 msgid "&Include Type:"
2307 msgstr "Type de &sous-document :"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2310 msgid "Include"
2311 msgstr "Inclus (include)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2314 msgid "Input"
2315 msgstr "Incorporé (input)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2318 msgid "Verbatim"
2319 msgstr "Verbatim"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Listing de code source"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Modifier le fichier"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2331 msgid "&Edit"
2332 msgstr "Mo&difier"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2335 msgid "A&vailable Indexes:"
2336 msgstr "Index &disponibles :"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2343 msgid ""
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr ""
2346 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2347 "ses options."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2351 msgid "Index Generation"
2352 msgstr "Construction de l'index"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2355 msgid "Define program options of the selected processor."
2356 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2359 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2360 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2363 msgid "&Use multiple indexes"
2364 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2367 msgid "&New:[[index]]"
2368 msgstr "&Nouvel index :"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2371 msgid ""
2372 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2373 msgstr ""
2374 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2375 "Add »"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2378 msgid "Add a new index to the list"
2379 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2383 msgid "1"
2384 msgstr "1"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2387 msgid "Remove the selected index"
2388 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2391 msgid "Rename the selected index"
2392 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2395 msgid "R&ename..."
2396 msgstr "&Renommer..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2399 msgid "Define or change button color"
2400 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2403 msgid "Information Type:"
2404 msgstr "Type d'information :"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2407 msgid "Information Name:"
2408 msgstr "Nom de l'information :"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2411 msgid "Inset Parameter Configuration"
2412 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2415 msgid "Update dialog when moving context"
2416 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2419 msgid "S&ynchronize Dialog"
2420 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2423 msgid "Apply settings immediately"
2424 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2428 msgid "I&mmediate Apply"
2429 msgstr "Application i&mmédiate"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2432 msgid "Restore initial values in dialog"
2433 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2436 msgid "Push new inset into the document"
2437 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2440 msgid "New Inset"
2441 msgstr "Nouvel insert"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2444 msgid "&Quote style:"
2445 msgstr "Style des &guillemets :"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2448 msgid "Encoding"
2449 msgstr "Encodage"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2452 msgid "Language &default"
2453 msgstr "Langue i&mplicite"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2456 msgid "&Other:"
2457 msgstr "&Autre :"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2460 msgid "Language pac&kage:"
2461 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2465 msgid "Select which language package LyX should use"
2466 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2470 msgid ""
2471 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2472 msgstr ""
2473 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2474 "\\usepackage{babel})"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2477 msgid "Document &Class"
2478 msgstr "Classe de document"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2481 msgid "Click to select a local document class definition file"
2482 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2485 msgid "&Local Layout..."
2486 msgstr "&Format local..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2489 msgid "Class Options"
2490 msgstr "Options de classe"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2493 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2494 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "P&rédéfinie :"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2501 msgid ""
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2503 "select/deselect."
2504 msgstr ""
2505 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2506 "(dé)sélectionner."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2509 msgid "Cus&tom:"
2510 msgstr "Régl&able :"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "Pilote &graphique :"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2525 msgid "&Master:"
2526 msgstr "&Maître :"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr ""
2539 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2542 msgid "Of&fset:"
2543 msgstr "&Décalage :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2546 msgid "Value of the vertical line offset."
2547 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2550 msgid "Value of the line width."
2551 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2554 msgid "&Thickness:"
2555 msgstr "&Épaisseur :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2558 msgid "Value of the line thickness."
2559 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2562 msgid "Input here the listings parameters"
2563 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2567 msgid "Feedback window"
2568 msgstr "Fenêtre d'information"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2573 msgid "Listing"
2574 msgstr "Listing"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2577 msgid "&Main Settings"
2578 msgstr "&Paramètres principaux"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2581 msgid "Placement"
2582 msgstr "Emplacement"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2585 msgid "Check for inline listings"
2586 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2589 msgid "&Inline listing"
2590 msgstr "Listing en &ligne"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2593 msgid "Check for floating listings"
2594 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2597 msgid "&Float"
2598 msgstr "&Flottant"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2601 msgid "&Placement:"
2602 msgstr "&Emplacement :"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2606 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2609 msgid "Line numbering"
2610 msgstr "Numérotation des lignes"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2613 msgid "&Side:"
2614 msgstr "&Côté :"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2618 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2621 msgid "S&tep:"
2622 msgstr "&Pas :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2625 msgid "Difference between two numbered lines"
2626 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2629 msgid "Font si&ze:"
2630 msgstr "&Taille de police :"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2633 msgid "Choose the font size for line numbers"
2634 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2638 msgid "Style"
2639 msgstr "Style"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2642 msgid "F&ont size:"
2643 msgstr "&Taille de police :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "&Famille de police :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2675 msgstr ""
2676 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2679 msgid "Space i&n string as symbol"
2680 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2683 msgid "Tab&ulator size:"
2684 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2687 msgid "Use extended character table"
2688 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2691 msgid "&Extended character table"
2692 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2695 msgid "Lan&guage:"
2696 msgstr "Lan&gue :"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2699 msgid "Select the programming language"
2700 msgstr "Choisir le language de programmation"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2703 msgid "&Dialect:"
2704 msgstr "&Dialecte :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2707 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2708 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2711 msgid "Range"
2712 msgstr "Intervalle"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2715 msgid "Fi&rst line:"
2716 msgstr "&Première Ligne :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2719 msgid "The first line to be printed"
2720 msgstr "La première ligne à afficher"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2723 msgid "&Last line:"
2724 msgstr "&Dernière ligne :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2727 msgid "The last line to be printed"
2728 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2731 msgid "Ad&vanced"
2732 msgstr "&Avancé"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2735 msgid "More Parameters"
2736 msgstr "Autres paramètres"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2740 msgstr ""
2741 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2748 msgid "&Validate"
2749 msgstr "&Valider"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2757 msgid "Convert"
2758 msgstr "Convertir"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2762 msgstr ""
2763 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2766 msgid "Log &Type:"
2767 msgstr "&Type de journal :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2770 msgid "Update the display"
2771 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2775 msgid "&Update"
2776 msgstr "Mettre à &jour"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2779 msgid "&Open Containing Directory"
2780 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2783 msgid "&Go!"
2784 msgstr "&Go!"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2787 msgid "Jump to the next warning message."
2788 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2791 msgid "Next &Warning"
2792 msgstr "&Avertissement suivant"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2799 msgid "Next &Error"
2800 msgstr "&Erreur suivante"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2804 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2807 msgid "&Default margins"
2808 msgstr "&Marges implicites"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2811 msgid "&Top:"
2812 msgstr "&Haute :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2815 msgid "&Bottom:"
2816 msgstr "&Basse :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2819 msgid "&Inner:"
2820 msgstr "&Intérieure :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2823 msgid "O&uter:"
2824 msgstr "E&xtérieure :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2827 msgid "Head &sep:"
2828 msgstr "&Séparation en-tête :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2831 msgid "Head &height:"
2832 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2835 msgid "&Foot skip:"
2836 msgstr "&Espacement pied :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2839 msgid "&Column sep:"
2840 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2843 msgid "Master Document Output"
2844 msgstr "Document maître résultant"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2847 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2848 msgstr ""
2849 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2852 msgid "Include only &selected children"
2853 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2856 msgid ""
2857 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2858 "compilation)"
2859 msgstr ""
2860 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2861 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2864 msgid "&Maintain counters and references"
2865 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2868 msgid "Include all subdocuments in the output"
2869 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2872 msgid "&Include all children"
2873 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2879 msgid "Number of rows"
2880 msgstr "Nombre de lignes"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2884 msgid "&Rows:"
2885 msgstr "&Lignes :"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2891 msgid "Number of columns"
2892 msgstr "Nombre de colonnes"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2896 msgid "&Columns:"
2897 msgstr "&Colonnes :"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2901 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2902 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2905 msgid "Vertical alignment"
2906 msgstr "Alignement vertical"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2909 msgid "&Vertical:"
2910 msgstr "&Vertical :"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2913 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2914 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2917 msgid "&Horizontal:"
2918 msgstr "&Horizontal :"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2921 msgid "&Type:"
2922 msgstr "&Type :"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2925 msgid "decoration type / matrix border"
2926 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2929 msgid "All packages:"
2930 msgstr "Tous les paquetages :"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2933 msgid "Load A&utomatically"
2934 msgstr "Charger &automatiquement"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2937 msgid "Load Alwa&ys"
2938 msgstr "Toujours char&ger"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2941 msgid "Do &Not Load"
2942 msgstr "&Ne pas charger"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2945 msgid "A&vailable:"
2946 msgstr "&Disponible :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2951 msgid "A&dd"
2952 msgstr "A&jouter"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2955 msgid "De&lete"
2956 msgstr "Supprim&er"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2959 msgid "S&elected:"
2960 msgstr "Sél&ectionné :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2963 msgid "Nomenclature"
2964 msgstr "Glossaire"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2967 msgid "Sort &as:"
2968 msgstr "&Classé comme :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2971 msgid "&Description:"
2972 msgstr "&Description :"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2975 msgid "&Symbol:"
2976 msgstr "&Symbole :"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Type"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2983 msgid "LyX internal only"
2984 msgstr "Interne à LyX seulement"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2987 msgid "LyX &Note"
2988 msgstr "&Note LyX"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2991 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2992 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2995 msgid "&Comment"
2996 msgstr "&Commentaire"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2999 msgid "Print as grey text"
3000 msgstr "Imprime en texte grisé"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3003 msgid "&Greyed out"
3004 msgstr "&Grisée"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3007 msgid "&List in Table of Contents"
3008 msgstr "Dans la &table des matières"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3011 msgid "&Numbering"
3012 msgstr "&Numérotation"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Format du résultat"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3019 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3020 msgstr ""
3021 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3028 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3029 msgstr ""
3030 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3031 "SyncTeX)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3034 msgid "S&ynchronize with output"
3035 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3038 msgid "C&ustom macro:"
3039 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3042 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3043 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3046 msgid "XHTML Output Options"
3047 msgstr "Options export XHTML"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3050 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3051 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3054 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3055 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3058 msgid "&Math output:"
3059 msgstr "Traduction des &maths :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3062 msgid "Format to use for math output."
3063 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3066 msgid "MathML"
3067 msgstr "MathML"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3070 msgid "HTML"
3071 msgstr "HTML"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3074 msgid "Images"
3075 msgstr "Images"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3078 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3082 msgid "LaTeX"
3083 msgstr "LaTeX"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3086 msgid "Math &image scaling:"
3087 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3090 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3091 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Format papier"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3104 msgid "&Format:"
3105 msgstr "&Format :"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3108 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 msgstr ""
3110 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3111 "réglable »"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3114 msgid "&Orientation:"
3115 msgstr "&Orientation :"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3118 msgid "&Portrait"
3119 msgstr "&Portrait"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3122 msgid "&Landscape"
3123 msgstr "Pa&ysage"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3127 msgid "Page Layout"
3128 msgstr "Format de la page"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3131 msgid "Page &style:"
3132 msgstr "St&yle de page :"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3135 msgid "Style used for the page header and footer"
3136 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3140 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3143 msgid "&Two-sided document"
3144 msgstr "Document &recto-verso"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgid "Label Width"
3148 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3153 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3156 msgid "Lo&ngest label"
3157 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3160 msgid "Line &spacing"
3161 msgstr "&Interligne"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3165 msgid "Single"
3166 msgstr "Simple"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3169 msgid "1.5"
3170 msgstr "Un et demi"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3174 msgid "Double"
3175 msgstr "Double"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3182 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgid "Custom"
3191 msgstr "Réglable"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "In&denter paragraphe"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3198 msgid "&Justified"
3199 msgstr "&Justifié"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3202 msgid "&Left"
3203 msgstr "À &Gauche"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3206 msgid "C&enter"
3207 msgstr "C&entré"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3210 msgid "Ri&ght"
3211 msgstr "À d&roite"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3222 msgid "&Use hyperref support"
3223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3226 msgid "&General"
3227 msgstr "&Général"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3230 msgid "Header Information"
3231 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3234 msgid "&Title:"
3235 msgstr "&Titre :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3238 msgid "&Author:"
3239 msgstr "&Auteur :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3242 msgid "&Subject:"
3243 msgstr "&Sujet :"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3246 msgid "&Keywords:"
3247 msgstr "Mots-&clés :"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3250 msgid ""
3251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3252 msgstr ""
3253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3254 "environnements appropriés"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3257 msgid "Automatically fi&ll header"
3258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3265 msgid "Load in &fullscreen mode"
3266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3269 msgid "H&yperlinks"
3270 msgstr "H&yperlien"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3273 msgid "Allows link text to break across lines."
3274 msgstr "Permettre la césure des liens."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3277 msgid "B&reak links over lines"
3278 msgstr "&Césure les liens"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3281 msgid "No &frames around links"
3282 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3285 msgid "C&olor links"
3286 msgstr "C&ouleurs des liens"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3289 msgid "Bibliographical backreferences"
3290 msgstr "Renvois bibliographiques"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3293 msgid "B&ackreferences:"
3294 msgstr "R&envois :"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3297 msgid "&Bookmarks"
3298 msgstr "&Signets"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3301 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3302 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3305 msgid "&Numbered bookmarks"
3306 msgstr "Signets &numérotés"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3309 msgid "&Open bookmark tree"
3310 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3313 msgid "Number of levels"
3314 msgstr "Nombre de niveaux"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3317 msgid "Additional O&ptions"
3318 msgstr "Autres o&ptions"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3321 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3322 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3325 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3326 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3329 msgid "&Phantom"
3330 msgstr "Espacement &fantôme"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3333 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3334 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3337 msgid "&Horizontal Phantom"
3338 msgstr "Fantôme &horizontal"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3341 msgid "Vertical space of the phantom content"
3342 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3345 msgid "&Vertical Phantom"
3346 msgstr "Fantôme &vertical"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3349 msgid "A&lter..."
3350 msgstr "&Modifier..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3353 msgid "&Use system colors"
3354 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgid "In Math"
3358 msgstr "En mode mathématique"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 msgid ""
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 "delay."
3364 msgstr ""
3365 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3366 "après la temporisation."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3369 msgid "Automatic in&line completion"
3370 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3374 msgstr ""
3375 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3378 msgid "Automatic p&opup"
3379 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3382 msgid "Autoco&rrection"
3383 msgstr "C&orrection auto"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3386 msgid "In Text"
3387 msgstr "Dans le texte"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3390 msgid ""
3391 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3392 "delay."
3393 msgstr ""
3394 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3395 "la temporisation."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3398 msgid "Automatic &inline completion"
3399 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3402 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3403 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3406 msgid "Automatic &popup"
3407 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3410 msgid ""
3411 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3412 "mode."
3413 msgstr ""
3414 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3415 "mode texte."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3418 msgid "Cursor i&ndicator"
3419 msgstr "I&ndicateur curseur"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3422 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3423 msgid "General"
3424 msgstr "Général"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3427 msgid ""
3428 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3429 "if it is available."
3430 msgstr ""
3431 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3432 "affichée si elle est disponible."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3435 msgid "s inline completion dela&y"
3436 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3439 msgid ""
3440 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3441 "if it is available."
3442 msgstr ""
3443 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3444 "complétion est affichée si elle est disponible."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3447 msgid "s popup d&elay"
3448 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3451 msgid ""
3452 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3453 "completed."
3454 msgstr ""
3455 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3456 "complétés."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3459 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3460 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3463 msgid ""
3464 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3465 "It will be shown right away."
3466 msgstr ""
3467 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3468 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3471 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3472 msgstr ""
3473 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3476 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3477 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3480 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3481 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3484 msgid "C&onverter:"
3485 msgstr "&Convertisseur :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3488 msgid "E&xtra flag:"
3489 msgstr "&Autres Options :"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3492 msgid "&From format:"
3493 msgstr "Depuis le &format :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3496 msgid "&To format:"
3497 msgstr "&Vers le format :"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3501 msgid "&Modify"
3502 msgstr "&Modifier"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3507 msgid "Remo&ve"
3508 msgstr "&Enlever"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3511 msgid "Converter Defi&nitions"
3512 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3515 msgid "Converter File Cache"
3516 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3519 msgid "&Enabled"
3520 msgstr "Ac&tivé"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3523 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3524 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Désactivé"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Pas de maths"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Activé"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr ""
3558 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Gestion de session"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr ""
3575 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3576 "dernière fois"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3579 msgid "Restore cursor &positions"
3580 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 msgid "Backup && Saving"
3592 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3595 msgid "Backup &original documents when saving"
3596 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3599 msgid "&Backup documents, every"
3600 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 msgid "&minutes"
3604 msgstr "&minutes"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3609 "format by default.\n"
3610 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3611 "uncompressed)."
3612 msgstr ""
3613 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3614 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3615 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3616 "(compressé ou non compressé)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr ""
3621 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 msgid ""
3625 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3626 "document.\n"
3627 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3628 "files."
3629 msgstr ""
3630 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3631 "le document lui-même.\n"
3632 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3633 "inclus."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3641 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 msgid "Open documents in &tabs"
3645 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3650 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3653 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3654 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3657 msgid "Use s&ingle instance"
3658 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3661 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3662 msgstr ""
3663 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3664 "global en haut à gauche."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3667 msgid "Displa&y single close-tab button"
3668 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3671 msgid "Closing last &view:"
3672 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Ferme le document"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Cache le document"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Saisie"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3700 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr ""
3733 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr ""
3738 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3739 "LyX < 1.6)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3742 msgid "Fullscreen"
3743 msgstr "Plein écran"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3746 msgid "&Hide toolbars"
3747 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3750 msgid "Hide scr&ollbar"
3751 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3754 msgid "Hide &tabbar"
3755 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3758 msgid "Hide &menubar"
3759 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3762 msgid "Hide sta&tusbar"
3763 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3766 msgid "&Limit text width"
3767 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3770 msgid "Screen used (&pixels):"
3771 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3774 msgid "&New..."
3775 msgstr "&Nouveau..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3778 msgid "Re&move"
3779 msgstr "&Enlever"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3782 msgid "&Document format"
3783 msgstr "Format de &document"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3786 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3787 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3790 msgid "Sho&w in export menu"
3791 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3794 msgid "Vector &graphics format"
3795 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3798 msgid "S&hort name:"
3799 msgstr "Nom cour&t :"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "S&uffixes :"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 msgid "&MIME:"
3807 msgstr "&MIME:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3810 msgid "Shortc&ut:"
3811 msgstr "&Raccourci :"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 msgid "Ed&itor:"
3815 msgstr "É&diteur :"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgid "&Viewer:"
3819 msgstr "&Visionneuse :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "&Copieur :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3827 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "Formats implicites du résultat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3834 msgid "With &TeX fonts:"
3835 msgstr "Avec polices &TeX :"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3838 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3839 msgstr ""
3840 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3841 "TeX)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3848 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3849 msgstr ""
3850 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3851 "polices non-TeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3854 msgid "&E-mail:"
3855 msgstr "&E-mail :"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3858 msgid "Your name"
3859 msgstr "Votre nom"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3862 msgid "Your E-mail address"
3863 msgstr "Votre adresse électronique"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3866 msgid "Keyboard"
3867 msgstr "Clavier"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3870 msgid "Use &keyboard map"
3871 msgstr "&Réaffectation clavier"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3874 msgid "&Primary:"
3875 msgstr "&Primaire :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3879 msgid "Br&owse..."
3880 msgstr "&Parcourir..."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3883 msgid "S&econdary:"
3884 msgstr "S&econdaire :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3887 msgid ""
3888 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3889 "time LyX is launched."
3890 msgstr ""
3891 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3892 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3895 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3896 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3899 msgid "Mouse"
3900 msgstr "Souris"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3903 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3904 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3907 msgid ""
3908 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3909 "speed it up, low values slow it down."
3910 msgstr ""
3911 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3912 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3915 msgid ""
3916 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3917 msgstr ""
3918 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3919 "récente"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr "Zoom via la molette"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3930 msgid "Enable"
3931 msgstr "Activer"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3934 msgid "Ctrl"
3935 msgstr "Ctrl"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3938 msgid "Shift"
3939 msgstr "Maj-"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3942 msgid "Alt"
3943 msgstr "Alt"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3951 msgstr ""
3952 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3955 msgid "Language &package:"
3956 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3961 msgid "Automatic"
3962 msgstr "Automatique"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Toujours utiliser babel"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3971 msgid "None[[language package]]"
3972 msgstr "Aucun"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Commande de &début :"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Commande de &fin :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 msgid "Default decimal &separator:"
3992 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3995 msgid "Default length &unit:"
3996 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3999 msgid ""
4000 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4001 "the language package)"
4002 msgstr ""
4003 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4004 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4007 msgid "Set languages &globally"
4008 msgstr "Régler les langues &globalement"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4013 "command"
4014 msgstr ""
4015 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4016 "explicitement par une commande de changement de langue"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4019 msgid "Auto &begin"
4020 msgstr "Début &auto"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4023 msgid ""
4024 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4025 "switch command"
4026 msgstr ""
4027 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4028 "explicitement par une commande de changement de langue"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgid "Auto &end"
4032 msgstr "Fin a&uto"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr ""
4037 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4038 "zone de travail"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Mouvement du curseur :"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 msgid "&Logical"
4054 msgstr "&Logique"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 msgid "&Visual"
4058 msgstr "&Visuel"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4061 msgid ""
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4063 msgstr ""
4064 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4065 "que T1)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4080 msgid "BibTeX command and options"
4081 msgstr "Commande et options BibTeX"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4085 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4093 msgid "Pr&ocessor:"
4094 msgstr "Pr&ocesseur :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4098 msgid "Op&tions:"
4099 msgstr "O&ptions :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4102 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4103 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4106 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4110 msgid "&Nomenclature command:"
4111 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4118 msgid "Chec&kTeX command:"
4119 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files.\n"
4129 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4130 "configure time.\n"
4131 "Warning: Your changes here will not be saved."
4132 msgstr ""
4133 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4134 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4135 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4136 "détectée lors de la configuration.\n"
4137 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr ""
4146 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4147 "change"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4150 msgid "R&eset class options when document class changes"
4151 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4154 msgid "Forward Search"
4155 msgstr "Recherche directe"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4158 msgid "DV&I command:"
4159 msgstr "Commande DV&I :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4162 msgid "&PDF command:"
4163 msgstr "Commande &PDF :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4166 msgid "Dvips Options"
4167 msgstr "Options dvips|s"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "T&ype de papier :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "&Taille de papier :"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4178 msgid "Lan&dscape:"
4179 msgstr "Pa&ysage :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Autres options"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4190 msgid ""
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 msgstr ""
4195 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4196 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4197 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4198 "les uns des autres par une ligne vide."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4201 msgid "&Date format:"
4202 msgstr "Format de la &date :"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4205 msgid "Date format for strftime output"
4206 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 msgid "&Overwrite on export:"
4210 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4213 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4214 msgstr ""
4215 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4216 "lors des exportations."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4219 msgid "Ask permission"
4220 msgstr "Demander la permission"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4223 msgid "Main file only"
4224 msgstr "Fichier maître seulement"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4227 msgid "All files"
4228 msgstr "Tous les fichiers"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4235 msgid ""
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4237 "variable.\n"
4238 "Use the OS native format."
4239 msgstr ""
4240 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4241 "d'environnement PATH.\n"
4242 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4249 msgid ""
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable.\n"
4252 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4253 msgstr ""
4254 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4255 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4256 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4257 "d'exploitation."
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4267 msgid "Browse..."
4268 msgstr "Parcourir..."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4271 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4272 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4275 msgid "&Temporary directory:"
4276 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4279 msgid "Ly&XServer pipe:"
4280 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4283 msgid "&Backup directory:"
4284 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4287 msgid "&Example files:"
4288 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4291 msgid "&Document templates:"
4292 msgstr "&Modèles de document :"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4295 msgid "&Working directory:"
4296 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4299 msgid "H&unspell dictionaries:"
4300 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4303 msgid "Sans Seri&f:"
4304 msgstr "&Sans empattement :"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4307 msgid "T&ypewriter:"
4308 msgstr "&Chasse fixe :"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4311 msgid "R&oman:"
4312 msgstr "&Romain :"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4315 msgid "&Zoom %:"
4316 msgstr "&Zoom % :"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Tailles de police"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "&Grand :"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Très &grand :"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "Très très &grand :"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "Énorm&e :"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "Très très énorm&e :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "Tout &petit :"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "Très &petit :"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "&Petit :"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "&Normal :"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "Min&uscule :"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4368 "des caractères"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Nouveau"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr ""
4389 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4390 "vérification orthographique"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4393 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4394 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4397 msgid "&Spellchecker engine:"
4398 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4402 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4405 msgid "Accept compound &words"
4406 msgstr "Accepter les mots &composés"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4409 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4410 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4413 msgid "S&pellcheck continuously"
4414 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4417 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4418 msgstr ""
4419 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "Caractères &protégés :"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4435 msgid "&Save"
4436 msgstr "&Enregistrer"
4437
4438 # ou ergonomie ?
4439 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4440 # A faire (27/01/13) JPC
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Apparence générale"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4450 msgid "&Icon set:"
4451 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 msgid ""
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4456 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4457 msgstr ""
4458 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4459 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4460 "les préférences et redémarré LyX."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Aide contextuelle"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 msgid ""
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4474 msgstr ""
4475 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4476 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4477 "modification"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4481 msgstr ""
4482 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4485 msgid "Menus"
4486 msgstr "Menus"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4494 msgstr ""
4495 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4496 "précédent."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgid "&Subindex"
4500 msgstr "&Sous-index"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4503 msgid "A&vailable indexes:"
4504 msgstr "Index &disponibles :"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4511 msgid "Nomenclature settings"
4512 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4516 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4517 msgstr ""
4518 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4519 "nomenclature."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4522 msgid "&List Indentation:"
4523 msgstr "&Indentation de liste :"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4526 msgid "Custom &Width:"
4527 msgstr "&Largeur réglable :"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4530 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4531 msgstr ""
4532 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4533 "« réglable »."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4537 msgid "Output"
4538 msgstr "Sortie"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4541 msgid "Settings"
4542 msgstr "Paramètres"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4545 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4546 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4549 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4550 msgstr ""
4551 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Messages d'analyse"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "&Aucun"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "Sél&ectionné"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Toutes"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4594 msgid "La&bels in:"
4595 msgstr "Éti&quettes dans :"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4598 msgid "&References"
4599 msgstr "&Références"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4602 msgid "Fil&ter:"
4603 msgstr "Fil&tre :"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4606 msgid "Enter string to filter the label list"
4607 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4610 msgid "Filter case-sensitively"
4611 msgstr "Filtrer selon la casse"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4614 msgid "Case-sensiti&ve"
4615 msgstr "Selon la &casse"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4618 msgid ""
4619 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4620 "sensitive option is checked)"
4621 msgstr ""
4622 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4623 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4626 msgid "&Sort"
4627 msgstr "&Trier"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4630 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4631 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4634 msgid "Cas&e-sensitive"
4635 msgstr "Selon la &casse"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4638 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4642 msgid "Grou&p"
4643 msgstr "Grou&pe"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4650 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4651 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4654 msgid "<reference>"
4655 msgstr "<référence>"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<référence>)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4662 msgid "<page>"
4663 msgstr "<page>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "sur la page <page>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<référence> page <page>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4674 msgid "Formatted reference"
4675 msgstr "référence mise en forme"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4678 msgid "Textual reference"
4679 msgstr "Référence textuelle"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "Selon la &casse"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "&Mots complets seulement"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr ""
4696 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4697 "fichier)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Formats d'exportation :"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Modifier le raccourci"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgid "&Delete Key"
4721 msgstr "S&upp. touche"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4729 msgid "C&lear"
4730 msgstr "&Effacer"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4733 msgid "&Shortcut:"
4734 msgstr "&Raccourci :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4737 msgid "&Function:"
4738 msgstr "&Fonction :"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 msgid ""
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4744 msgstr ""
4745 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4746 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Correcteur orthographique"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 msgid ""
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Mot inconnu :"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4766 msgstr "Mot actuel"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgid "&Find Next"
4770 msgstr "Recherche &suivante"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4774 msgstr "Rem&placement :"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Su&ggestions :"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorer le mot"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "&Tout ignorer"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4814 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "Ca&tegorie :"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Tout &afficher"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Case actuelle :"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Position actuelle en lignes"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Paramètres du &tableau"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Paramètres de ligne"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "M&ulti-lignes"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Espacement vertical :"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Paramètres de cellule"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "angle de rotation"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "degrés"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "&Largeur :"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Alignement &vertical :"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "&Rotation"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Paramètres de colonne"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "Alignement &horizontal :"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Justifié"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Au séparateur décimal"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "Séparateur &décimal :"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr ""
4943 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4944 "ligne."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu&lticolumn"
4952 msgstr "&Multi-colonnes"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 msgid "&Borders"
4964 msgstr "&Bordures"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4967 msgid "Set Borders"
4968 msgstr "Régler les bordures"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4975 msgid "All Borders"
4976 msgstr "Toutes les bordures"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 msgid "&Set"
4984 msgstr "&Fixer"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr ""
4993 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4994 "verticales"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "&Formel"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "Im&plicite"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "&Haut de ligne :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&Bas de ligne :"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "E&ntre les lignes :"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Paramètres de ligne"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Statut"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordure haute"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordure basse"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Contenu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "En-tête :"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 msgid "on"
5071 msgstr "activé"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 msgid "double"
5082 msgstr "double"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Premier en-tête :"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 msgid "is empty"
5099 msgstr "est vide"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 msgid "Footer:"
5103 msgstr "Pied :"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5111 msgstr "Dernier pied :"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 msgid "Caption:"
5123 msgstr "Légende :"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5126 msgid "Set a page break on the current row"
5127 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5130 msgid "Page &break on current row"
5131 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5134 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5135 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5138 msgid "Multi-page table alignment"
5139 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5142 msgid "Close this dialog"
5143 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5146 msgid "Rebuild the file lists"
5147 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5150 msgid ""
5151 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5152 msgstr ""
5153 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5154 "chemin est affiché."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5157 msgid "&View"
5158 msgstr "&Affichage"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "Classes LaTeX"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "Styles LaTeX"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "Styles BibTeX"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "Base de données BibTeX"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5185 msgid "Show &path"
5186 msgstr "&Afficher le chemin"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Séparation de paragraphe"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Indentation :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5201 msgid "Size of the indentation"
5202 msgstr "Taille de l'indentation"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Espacement vertical :"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Espacement"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "&Interligne :"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Type d'espacement"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Nombre de lignes"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr ""
5241 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5242 "dans la sortie)"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5245 msgid "Use &justification in LyX work area"
5246 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5249 msgid "Language of the thesaurus"
5250 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5253 msgid "Index entry"
5254 msgstr "Entrée d'index"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5257 msgid "&Keyword:"
5258 msgstr "Mot-&clé :"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5261 msgid "Word to look up"
5262 msgstr "Mot à chercher"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5265 msgid "L&ookup"
5266 msgstr "Rec&herche"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5270 msgid "The selected entry"
5271 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5274 msgid "&Selection:"
5275 msgstr "&Sélection :"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5278 msgid "Replace the entry with the selection"
5279 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5282 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5283 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5286 msgid "Filter:"
5287 msgstr "Filtre :"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5290 msgid "Enter string to filter contents"
5291 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5294 msgid ""
5295 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5296 "tables, and others)"
5297 msgstr ""
5298 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5299 "tableaux, et autres"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5302 msgid "Update navigation tree"
5303 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5308 msgid "..."
5309 msgstr "..."
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5312 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5313 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5316 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5317 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5320 msgid "Move selected item down by one"
5321 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5324 msgid "Move selected item up by one"
5325 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5328 msgid "Sort"
5329 msgstr "Trier"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5332 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5333 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5336 msgid "Keep"
5337 msgstr "Conserver"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5340 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5341 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5344 msgid "LyX: Enter text"
5345 msgstr "LyX : saisir un texte"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5348 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5349 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5356 msgid "F&ormat:"
5357 msgstr "&Format :"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5360 msgid "Select the output format"
5361 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5364 msgid "Show the source as the master document gets it"
5365 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5368 msgid "Master's perspective"
5369 msgstr "Vue du document maître"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5372 msgid "Automatic update"
5373 msgstr "Mise à jour automatique"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5376 msgid "Current Paragraph"
5377 msgstr "Paragraphe courant"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5380 msgid "Complete Source"
5381 msgstr "Code source complet"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5384 msgid "Preamble Only"
5385 msgstr "Seulement le préambule"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5388 msgid "Body Only"
5389 msgstr "Seulement le corps"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5393 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgid "DefSkip"
5397 msgstr "Implicite"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5400 msgid "SmallSkip"
5401 msgstr "Petit"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5404 msgid "MedSkip"
5405 msgstr "Moyen"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5408 msgid "BigSkip"
5409 msgstr "Grand"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgid "VFill"
5413 msgstr "Ressort vertical"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 msgid "Unit of width value"
5417 msgstr "Unité de largeur"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5420 msgid "number of needed lines"
5421 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5428 msgid "&Line span:"
5429 msgstr "Portée de la &ligne :"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5432 msgid "Outer (default)"
5433 msgstr "Extérieure (implicite)"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5436 msgid "Inner"
5437 msgstr "Intérieure"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5444 msgid "Over&hang:"
5445 msgstr "Dé&bordement :"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Valeur du débordement"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5456 msgid "Check this to allow flexible placement"
5457 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5460 msgid "Allow &floating"
5461 msgstr "Autoriser le &flottement"
5462
5463 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5464 msgid "A0 Poster"
5465 msgstr "Poster A0"
5466
5467 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5468 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5469 msgid "Posters"
5470 msgstr "Posters"
5471
5472 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5473 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5475 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5477 msgid "Giant"
5478 msgstr "Géant"
5479
5480 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5481 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5482 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5483 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5484 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5485 msgid "More Giant"
5486 msgstr "Super géant"
5487
5488 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5489 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5493 msgid "Most Giant"
5494 msgstr "Hyper géant"
5495
5496 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5498 msgid "Giant Snippet"
5499 msgstr "Élément géant"
5500
5501 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5502 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5503 msgid "More Giant Snippet"
5504 msgstr "Élément super géant"
5505
5506 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5507 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5508 msgid "Most Giant Snippet"
5509 msgstr "Élément hyper géant"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:3
5512 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5513 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5518 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5519 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5521 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5523 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5526 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5528 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5533 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5534 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5535 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5538 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5542 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5543 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5546 msgid "Articles"
5547 msgstr "Articles"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:31
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5556 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5559 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:45
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/sciposter.layout:78
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5573 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5574 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5575 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5577 msgid "Standard"
5578 msgstr "Standard"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:32
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/elsart.layout:49
5592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5601 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex4.layout:46
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5608 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5610 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5618 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5619 msgid "MainText"
5620 msgstr "Corps"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5629 msgid "Subtitle"
5630 msgstr "SousTitre"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5633 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5634 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5652 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5653 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5654 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5655 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5656 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5657 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:190
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5662 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5668 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5689 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5715 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5716 msgid "FrontMatter"
5717 msgstr "Préliminaires"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5721 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5733 msgid "Address"
5734 msgstr "Adresse"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5738 msgid "Offprint"
5739 msgstr "Tiré à part"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5742 msgid "Offprint Requests to:"
5743 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5747 msgid "Mail"
5748 msgstr "Courrier"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:140
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Correspondance pour :"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5769 msgid "Acknowledgement"
5770 msgstr "Remerciements"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:311
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
5778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5795 msgid "BackMatter"
5796 msgstr "Compléments"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5799 msgid "Acknowledgements."
5800 msgstr "Remerciements."
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5809 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5816 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5821 msgid "Section"
5822 msgstr "Section"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5830 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5840 msgid "Subsection"
5841 msgstr "SousSection"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5851 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5857 msgid "Subsubsection"
5858 msgstr "SousSousSection"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:129
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:890
5865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5887 msgid "Title"
5888 msgstr "Titre"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:141
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:115
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5913 msgid "Author"
5914 msgstr "Auteur"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5920 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5932 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5933 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5934 msgid "Date"
5935 msgstr "Date"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:239
5938 msgid "institutemark"
5939 msgstr "marqueinstitution"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5942 msgid "Institute Mark"
5943 msgstr "Marque d'institution"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:262
5946 msgid "Abstract (unstructured)"
5947 msgstr "Résumé (non structuré)"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5950 msgid "ABSTRACT"
5951 msgstr "RÉSUMÉ"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:241
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5960 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5963 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5969 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5972 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5974 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:260
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5976 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5977 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5985 msgid "Abstract"
5986 msgstr "Résumé"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:296
5989 msgid "Abstract (structured)"
5990 msgstr "Résumé (structuré)"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:300
5993 msgid "Context"
5994 msgstr "Contexte"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:301
5997 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5998 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:305
6001 msgid "Aims"
6002 msgstr "Objectifs"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:306
6005 msgid "Aims of your work"
6006 msgstr "Objectifs des travaux"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:310
6009 msgid "Methods"
6010 msgstr "Méthodes"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:311
6013 msgid "Methods used in your work"
6014 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:315
6017 msgid "Results"
6018 msgstr "Résultats"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:316
6021 msgid "Results of your work"
6022 msgstr "Résultat des travaux"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6036 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:115
6039 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6043 msgid "Keywords"
6044 msgstr "Mots-clés"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:337
6047 msgid "Key words."
6048 msgstr "Mots-clés."
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6054 msgid "Institute"
6055 msgstr "Institut"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6059 msgid "E-Mail"
6060 msgstr "E-mail"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6071 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6075 msgid "Email"
6076 msgstr "E-mail"
6077
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6079 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6080 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6081
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6083 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6084 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6086 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6087 msgid "Itemize"
6088 msgstr "ListePuces"
6089
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6091 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
6092 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6095 msgid "Enumerate"
6096 msgstr "Énumération"
6097
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6099 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6100 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6105 msgid "Description"
6106 msgstr "Description"
6107
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6110 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6111 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6113 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6114 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6115 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6125 msgid "List"
6126 msgstr "Liste"
6127
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6130 msgid "Thesaurus"
6131 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
6135 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6143 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6144 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6145 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6146 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6147 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6155 msgid "Bibliography"
6156 msgstr "Bibliographie"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6159 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6160 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6164 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6168 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6169 msgid "Affiliation"
6170 msgstr "Affiliation"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "AutreAffiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6178 msgid "Number"
6179 msgstr "Numéro"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6182 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6183 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Autre affiliation :"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6190 msgid "And"
6191 msgstr "Et"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6197 msgid "and"
6198 msgstr "et"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6201 msgid "altaffilmark"
6202 msgstr "altaffilmark"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6205 msgid "altaffiliation mark"
6206 msgstr "marque autraffiliation"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6209 msgid "Subject headings:"
6210 msgstr "En-têtes de sujet :"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6213 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6218 msgid "Acknowledgements"
6219 msgstr "Remerciements"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Remerciements]"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6226 msgid "PlaceFigure"
6227 msgstr "PlacementFigure"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6230 msgid "Place Figure here:"
6231 msgstr "Placez une figure ici :"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6234 msgid "PlaceTable"
6235 msgstr "PlacementTableau"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6238 msgid "Place Table here:"
6239 msgstr "Placez un tableau ici :"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6245 msgid "Appendix"
6246 msgstr "Annexe"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6249 msgid "[Appendix]"
6250 msgstr "[Annexe]"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6253 msgid "MathLetters"
6254 msgstr "LettresMathématiques"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6269 msgid "References"
6270 msgstr "Références"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6273 msgid "NoteToEditor"
6274 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6277 msgid "Note to Editor:"
6278 msgstr "Note à l'éditeur :"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6281 msgid "TableRefs"
6282 msgstr "RéfsTableau"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr " Références. ---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6289 msgid "TableComments"
6290 msgstr "RemarquesTableau"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6293 msgid "Note. ---"
6294 msgstr "Note. ---"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6297 msgid "Table note"
6298 msgstr "Note de tableau"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6301 msgid "Table note:"
6302 msgstr "Note de tableau :"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6305 msgid "tablenotemark"
6306 msgstr "tablenotemark"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6309 msgid "tablenote mark"
6310 msgstr "tablenote mark"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6313 msgid "FigCaption"
6314 msgstr "LégendeFig"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6317 msgid "fig."
6318 msgstr "fig."
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6321 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6322 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6325 msgid "Facility"
6326 msgstr "Facilité"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Facilité :"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6333 msgid "Objectname"
6334 msgstr "NomObjet"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6337 msgid "Obj:"
6338 msgstr "Obj :"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6341 msgid "Recognized Name"
6342 msgstr "Nom reconnu"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6346 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6349 msgid "Dataset"
6350 msgstr "EnsembleDonnées"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6353 msgid "Dataset:"
6354 msgstr "Ensemble de données :"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6357 msgid "Separate the dataset ID from text"
6358 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6361 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6362 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6365 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6377 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6378 msgid "Short Title|S"
6379 msgstr "Titre court"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6382 msgid "Short title which will appear in the running header"
6383 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6386 msgid "Short name"
6387 msgstr "Nom court"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6390 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6391 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6394 msgid "Alt Affiliation"
6395 msgstr "Autre affiliation"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6398 msgid "Also Affiliation"
6399 msgstr "Également affiliation"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6403 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6405 msgid "Fax"
6406 msgstr "Fax"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6411 msgid "Fax:"
6412 msgstr "Télécopie :"
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6415 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6416 msgid "Phone"
6417 msgstr "Téléphone"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6421 msgid "Phone:"
6422 msgstr "Téléphone :"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6425 msgid "Abbreviations"
6426 msgstr "Abréviations"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6429 msgid "Abbreviations:"
6430 msgstr "Abréviations :"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6436 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
6440 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6441 msgid "Keywords:"
6442 msgstr "Mots-clés :"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6445 msgid "Scheme"
6446 msgstr "Schéma"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Liste des schémas"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6453 msgid "Chart"
6454 msgstr "Diagramme"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Liste des diagrammes"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6461 msgid "Graph[[mathematical]]"
6462 msgstr "Graphique"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6465 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6466 msgstr "Liste des graphiques"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6469 msgid "SupplementalInfo"
6470 msgstr "InfoSupplémentaire"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6473 msgid "Supporting Information Available"
6474 msgstr "Information complémentaire disponible"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6477 msgid "TOC entry"
6478 msgstr "Entrée TdM"
6479
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6481 msgid "Graphical TOC Entry"
6482 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6483
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6485 msgid "Bibnote"
6486 msgstr "Bibnote"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6489 msgid "bibnote"
6490 msgstr "bibnote"
6491
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6493 msgid "Chemistry"
6494 msgstr "Chimie"
6495
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6497 msgid "chemistry"
6498 msgstr "chimie"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6501 #: lib/languages:719
6502 msgid "Latin"
6503 msgstr "Latin"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6506 msgid "ACM SIGGRAPH"
6507 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6510 msgid "TOG online ID"
6511 msgstr "TOG online ID"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6514 msgid "Online ID:"
6515 msgstr "Online ID :"
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6518 msgid "TOG volume"
6519 msgstr "TOG volume"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6522 msgid "Volume number:"
6523 msgstr "Volume number :"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6526 msgid "TOG number"
6527 msgstr "TOG number"
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6530 msgid "Article number:"
6531 msgstr "Article number:"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6534 msgid "TOG article DOI"
6535 msgstr "TOG article DOI"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6538 msgid "Article DOI:"
6539 msgstr "Article DOI :"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6542 msgid "TOG project URL"
6543 msgstr "TOG project URL"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6546 msgid "Project URL:"
6547 msgstr "Project URL :"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6550 msgid "TOG video URL"
6551 msgstr "TOG video URL"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6554 msgid "Video URL:"
6555 msgstr "Video URL :"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6558 msgid "TOG data URL"
6559 msgstr "TOG data URL"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6562 msgid "Data URL:"
6563 msgstr "Data URL :"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6566 msgid "TOG code URL"
6567 msgstr "TOG code URL"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6570 msgid "Code URL:"
6571 msgstr "Code URL :"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6574 msgid "PDF author"
6575 msgstr "PDF author"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6578 msgid "PDF author:"
6579 msgstr "PDF author :"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6582 msgid "Teaser"
6583 msgstr "Teaser"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6586 msgid "Teaser image:"
6587 msgstr "Image Teaser :"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6590 msgid "CR categories"
6591 msgstr "Catégories CR"
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6594 msgid "CR Categories:"
6595 msgstr "CR Categories :"
6596
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6598 msgid "CRcat"
6599 msgstr "CRcat"
6600
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6602 msgid "CR category"
6603 msgstr "Catégorie CR"
6604
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6606 msgid "CR-number"
6607 msgstr "CR-number"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6610 msgid "Number of the category"
6611 msgstr "Number of the category"
6612
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6614 msgid "Subcategory"
6615 msgstr "Subcategory"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6618 msgid "Third-level"
6619 msgstr "Troisième niveau"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6622 msgid "Third-level of the category"
6623 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6626 msgid "ShortCite"
6627 msgstr "ShortCite"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6630 msgid "Short cite"
6631 msgstr "Short cite"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6636 msgid "Thanks"
6637 msgstr "Remerciements"
6638
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6640 #: lib/layouts/jss.layout:181
6641 msgid "E-mail"
6642 msgstr "E-mail"
6643
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6646 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:245
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6651 #: lib/layouts/spie.layout:91
6652 msgid "Acknowledgments"
6653 msgstr "Remerciements"
6654
6655 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6656 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6657 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6658
6659 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6660 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6661 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6664 msgid "American Economic Association (AEA)"
6665 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6668 #: lib/layouts/apa.layout:96
6669 msgid "ShortTitle"
6670 msgstr "TitreCourt"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6673 msgid "Publication Month"
6674 msgstr "Mois de publication"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6677 msgid "Publication Month:"
6678 msgstr "Mois de publication :"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6681 msgid "Publication Year"
6682 msgstr "Année de publication"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6685 msgid "Publication Year:"
6686 msgstr "Année de publication :"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6689 msgid "Publication Volume"
6690 msgstr "Volume de publication"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6693 msgid "Publication Volume:"
6694 msgstr "Volume de publication :"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6697 msgid "Publication Issue"
6698 msgstr "Parution de la publication"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6701 msgid "Publication Issue:"
6702 msgstr "Parution de la publication :"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6705 msgid "JEL"
6706 msgstr "JEL"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6709 msgid "JEL:"
6710 msgstr "JEL :"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6715 msgid "Acknowledgement."
6716 msgstr "Remerciements."
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6719 msgid "Figure Notes"
6720 msgstr "Notes de figure"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6723 msgid "Figure Note"
6724 msgstr "Note de figure"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6727 msgid "Text of a note in a figure"
6728 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6732 msgid "Note:"
6733 msgstr "Note :"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6736 msgid "Table Notes"
6737 msgstr "Notes de tableau"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6740 msgid "Table Note"
6741 msgstr "Note de tableau"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6744 msgid "Text of a note in a table"
6745 msgstr "Texte de note de tableau"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6769 msgid "Theorem"
6770 msgstr "Théorème"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6786 msgid "Algorithm"
6787 msgstr "Algorithme"
6788
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6800 msgid "Axiom"
6801 msgstr "Axiome"
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6810 msgid "Case"
6811 msgstr "Cas"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6814 msgid "Case \\thecase."
6815 msgstr "Cas \\thecase."
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6836 msgid "Claim"
6837 msgstr "Affirmation"
6838
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6850 msgid "Conclusion"
6851 msgstr "Conclusion"
6852
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6864 msgid "Condition"
6865 msgstr "Condition"
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6885 msgid "Conjecture"
6886 msgstr "Conjecture"
6887
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6890 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6907 msgid "Corollary"
6908 msgstr "Corollaire"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6921 msgid "Criterion"
6922 msgstr "Critère"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6942 msgid "Definition"
6943 msgstr "Définition"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6963 msgid "Example"
6964 msgstr "Exemple"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6984 msgid "Exercise"
6985 msgstr "Exercice"
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7006 msgid "Lemma"
7007 msgstr "Lemme"
7008
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7021 msgid "Notation"
7022 msgstr "Notation"
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7040 msgid "Problem"
7041 msgstr "Problème"
7042
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7044 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7061 msgid "Proposition"
7062 msgstr "Proposition"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7081 msgid "Remark"
7082 msgstr "Remarque"
7083
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7088 msgid "Remark \\theremark."
7089 msgstr "Remarque \\theremark."
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
7092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7105 msgid "Solution"
7106 msgstr "Solution"
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7111 msgid "Solution \\thesolution."
7112 msgstr "Solution \\thesolution."
7113
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7119 #: lib/layouts/fixme.module:192
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "Résumé"
7132
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7135 msgid "Caption"
7136 msgstr "Légende"
7137
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7139 msgid "Caption: "
7140 msgstr "Légende : "
7141
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
7147 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7150 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7151 msgid "Proof"
7152 msgstr "Preuve"
7153
7154 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7156 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7157
7158 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7159 msgid "Articles (DocBook)"
7160 msgstr "Articles (DocBook)"
7161
7162 #: lib/layouts/agums.layout:3
7163 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7164 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7167 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7168 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7169
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7171 msgid "Authors"
7172 msgstr "Auteurs"
7173
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7175 msgid "Affiliation Mark"
7176 msgstr "Marque d'affiliation"
7177
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7179 msgid "Author affiliation"
7180 msgstr "Affiliation d'auteur"
7181
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7183 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7184 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7185
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7187 msgid "Author affiliation:"
7188 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7189
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7192 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7193 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7195 msgid "Abstract."
7196 msgstr "Résumé."
7197
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7200 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7208 msgid "Paragraph"
7209 msgstr "Paragraphe"
7210
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7212 msgid "Acknowledgments."
7213 msgstr "Remerciements."
7214
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7218
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7224 msgid "Section*"
7225 msgstr "Section*"
7226
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7228 msgid "SpecialSection"
7229 msgstr "Section-spéciale"
7230
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7232 msgid "SpecialSection*"
7233 msgstr "Section-spéciale*"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7242 msgid "Unnumbered"
7243 msgstr "NonNuméroté"
7244
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7247 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7250 msgid "Subsection*"
7251 msgstr "SousSection*"
7252
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7257 msgid "Subsubsection*"
7258 msgstr "SousSousSection*"
7259
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7262 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7263
7264 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7265 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7268 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7269 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7270 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7271 msgid "Books"
7272 msgstr "Livres"
7273
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7275 msgid "Chapter Exercises"
7276 msgstr "Exercices_Chapitre"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7279 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7280 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7281
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7283 msgid "Short title:"
7284 msgstr "Titre court :"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7287 msgid "TwoAuthors"
7288 msgstr "DeuxAuteurs"
7289
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7291 msgid "ThreeAuthors"
7292 msgstr "TroisAuteurs"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7295 msgid "FourAuthors"
7296 msgstr "QuatreAuteurs"
7297
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7299 msgid "FiveAuthors"
7300 msgstr "CinqAuteurs"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7303 msgid "SixAuthors"
7304 msgstr "SixAuteurs"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7307 msgid "LeftHeader"
7308 msgstr "EnTêteGauche"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7311 msgid "Left header:"
7312 msgstr "En-tête gauche :"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7315 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7316 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7318 msgid "Affiliation:"
7319 msgstr "Affiliation :"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7322 msgid "TwoAffiliations"
7323 msgstr "DeuxAffiliations"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7326 msgid "ThreeAffiliations"
7327 msgstr "TroisAffiliations"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7330 msgid "FourAffiliations"
7331 msgstr "QuatreAffiliations"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7334 msgid "FiveAffiliations"
7335 msgstr "CinqAffiliations"
7336
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7338 msgid "SixAffiliations"
7339 msgstr "SixAffiliations"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7344 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7358 msgid "Note"
7359 msgstr "Note"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7362 msgid "Abstract:"
7363 msgstr "Résumé :"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7366 msgid "AuthorNote"
7367 msgstr "NoteAuteur"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7370 msgid "Author Note:"
7371 msgstr "Note d'auteur :"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7374 msgid "Journal"
7375 msgstr "Journal"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7379 msgid "Preamble"
7380 msgstr "Préambule"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7383 msgid "CopNum"
7384 msgstr "NumCopie"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7388 msgid "Volume"
7389 msgstr "Volume"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7392 msgid "ThickLine"
7393 msgstr "LigneÉpaisse"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7396 msgid "Centered"
7397 msgstr "Centré"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7401 msgid "standard"
7402 msgstr "standard"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7408 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7411 msgid "FitFigure"
7412 msgstr "AjusteFigure"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7415 msgid "FitBitmap"
7416 msgstr "AjusteBitmap"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7421 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7424 msgid "Subparagraph"
7425 msgstr "SousParagraphe"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7428 msgid "*"
7429 msgstr "*"
7430
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7432 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7434 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7435 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Élément paramétrable|É"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7445 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7448 msgid "A customized item string"
7449 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7450
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7452 msgid "Seriate"
7453 msgstr "Sérié"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:3
7462 msgid "American Psychological Association (APA)"
7463 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:54
7466 msgid "RightHeader"
7467 msgstr "En-têteDroit"
7468
7469 #: lib/layouts/apa.layout:63
7470 msgid "Right header:"
7471 msgstr "En-tête droit :"
7472
7473 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7474 msgid "Acknowledgements:"
7475 msgstr "Remerciements :"
7476
7477 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7478 msgid "Arabic Article"
7479 msgstr "Article arabe"
7480
7481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7482 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7483 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7484
7485 #: lib/layouts/article.layout:3
7486 msgid "Article (Standard Class)"
7487 msgstr "Article (classe standard)"
7488
7489 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7496 msgid "Part"
7497 msgstr "Partie"
7498
7499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7502 msgid "Part*"
7503 msgstr "Partie*"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7506 msgid "Beamer"
7507 msgstr "Beamer"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7511 #: lib/layouts/slides.layout:4
7512 msgid "Presentations"
7513 msgstr "Présentations"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7522 msgid "Overlay Specifications|v"
7523 msgstr "Spécification de recouvrement"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7527 msgid "Overlay specifications for this list"
7528 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7533 msgid "Item Overlay Specifications"
7534 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7543 msgid "On Slide"
7544 msgstr "Sur la diapo"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7549 msgid "Overlay specifications for this item"
7550 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7553 msgid "Mini Template"
7554 msgstr "Mini modèle"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7557 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7558 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7561 msgid "Longest label|s"
7562 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7566 msgstr ""
7567 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7568 "d'indentation)"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7572 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7573 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7574 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7577 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7584 msgid "Sectioning"
7585 msgstr "Sectionnement"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7591 msgid "Mode"
7592 msgstr "Mode"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7598 msgid "Mode Specification|S"
7599 msgstr "Spécification de mode"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7606 msgstr ""
7607 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7613 msgstr ""
7614 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7617 msgid "Section \\arabic{section}"
7618 msgstr "Section \\arabic{section}"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7624 msgstr ""
7625 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7629 msgid "\\Alph{section}"
7630 msgstr "\\Alph{section}"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7638 msgstr ""
7639 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7640 "courants"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7647 msgid ""
7648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7649 msgstr ""
7650 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7651 "\\arabic{subsubsection}"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7654 msgid ""
7655 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr ""
7657 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7658 "en-têtes courants"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7665 msgid "Frame"
7666 msgstr "Cadre"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7670 msgid "Frames"
7671 msgstr "Cadres"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7680 msgid "Action"
7681 msgstr "Action"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7684 msgid "Overlay specifications for this frame"
7685 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7688 msgid "Default Overlay Specifications"
7689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7692 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7693 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7697 msgid "Frame Options"
7698 msgstr "Options du cadre"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7703 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7704 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7705 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7706 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7707 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7708 msgid "Options"
7709 msgstr "Options"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7713 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7714 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7717 msgid "Frame Title"
7718 msgstr "Titre du cadre"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7721 msgid "Enter the frame title here"
7722 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7725 msgid "PlainFrame"
7726 msgstr "CadreSimple"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7729 msgid "Frame (plain)"
7730 msgstr "Cadre (simple)"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7733 msgid "FragileFrame"
7734 msgstr "CadreFragile"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7737 msgid "Frame (fragile)"
7738 msgstr "Cadre (fragile)"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7741 msgid "AgainFrame"
7742 msgstr "RepriseCadre"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7747 msgid "Slide"
7748 msgstr "Diapo"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7751 msgid "Repeat frame with label"
7752 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7755 msgid "FrameTitle"
7756 msgstr "TitreCadre"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7768 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7769 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7772 msgid "Short Frame Title|S"
7773 msgstr "Titre cadre court|c"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7776 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7777 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7780 msgid "FrameSubtitle"
7781 msgstr "SousTitreCadre"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7785 msgid "Column"
7786 msgstr "Colonne"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7791 msgid "Columns"
7792 msgstr "Colonnes"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7796 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7799 msgid "Column Options"
7800 msgstr "Options de colonne"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7803 msgid "Column options (see beamer manual)"
7804 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7807 msgid "Column Placement Options"
7808 msgstr "Options de placement de colonne"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7811 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7812 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7815 msgid "ColumnsCenterAligned"
7816 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7819 msgid "Columns (center aligned)"
7820 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7823 msgid "ColumnsTopAligned"
7824 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7827 msgid "Columns (top aligned)"
7828 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7831 msgid "Pause"
7832 msgstr "Pause"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7837 msgid "Overlays"
7838 msgstr "Recouvrements"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7841 msgid "Pause number"
7842 msgstr "Numéro de pause"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7845 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7846 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7853 msgid "Overprint"
7854 msgstr "SurImpression"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7857 msgid "Overprint Area Width"
7858 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7862 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7863 msgid "Width"
7864 msgstr "Largeur"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7867 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7868 msgstr ""
7869 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7872 msgid "OverlayArea"
7873 msgstr "ZoneRecouvrement"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7876 msgid "Overlayarea"
7877 msgstr "ZoneRecouvrement"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7880 msgid "Overlay Area Width"
7881 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7884 msgid "The width of the overlay area"
7885 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7888 msgid "Overlay Area Height"
7889 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7893 msgid "Height"
7894 msgstr "Hauteur"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7897 msgid "The height of the overlay area"
7898 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7902 msgid "Uncover"
7903 msgstr "Découvrir"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7906 msgid "Uncovered on slides"
7907 msgstr "Découvrir sur diapos"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7911 msgid "Only"
7912 msgstr "Seulement"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7915 msgid "Only on slides"
7916 msgstr "Seulement sur diapos"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7919 msgid "Block"
7920 msgstr "Bloc"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7923 msgid "Blocks"
7924 msgstr "Blocs"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7927 msgid "Block:"
7928 msgstr "Bloc :"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7931 msgid "Action Specification|S"
7932 msgstr "Spécifications d'action"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7935 msgid "Block Title"
7936 msgstr "Titre de bloc"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7939 msgid "Enter the block title here"
7940 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7943 msgid "ExampleBlock"
7944 msgstr "BlocExemple"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7947 msgid "Example Block:"
7948 msgstr "Bloc exemple :"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7951 msgid "AlertBlock"
7952 msgstr "BlocAlerte"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7955 msgid "Alert Block:"
7956 msgstr "Bloc alerte :"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7961 msgid "Titling"
7962 msgstr "Titrage"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7965 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7966 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7967
7968 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7969 # Oui JOC
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7971 msgid "Title (Plain Frame)"
7972 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7975 msgid "Short Subtitle|S"
7976 msgstr "Sous-titre court|c"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7979 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7983 msgid "Short Author|S"
7984 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7991 msgid "Short Institute|S"
7992 msgstr "Nom d'institution court|c"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7995 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7996 msgstr ""
7997 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8000 msgid "InstituteMark"
8001 msgstr "MarqueInstitution"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8004 msgid "Short Date|S"
8005 msgstr "Date courte|d"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8008 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8009 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8012 msgid "TitleGraphic"
8013 msgstr "GraphiqueTitre"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8018 msgid "Quotation"
8019 msgstr "Citation"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8024 msgid "Quote"
8025 msgstr "Cite"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8029 msgid "Verse"
8030 msgstr "Vers"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
8033 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
8043 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8044 msgid "Reasoning"
8045 msgstr "Démonstration"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8049 msgid "Corollary."
8050 msgstr "Corollaire."
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8058 msgid "Action Specifications|S"
8059 msgstr "Spécification d'action|S"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8064 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8065 msgid "Additional Theorem Text"
8066 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8071 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8072 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8073 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8077 msgid "Definition."
8078 msgstr "Définition."
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8081 msgid "Definitions"
8082 msgstr "Définitions"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8085 msgid "Definitions."
8086 msgstr "Définitions."
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8089 msgid "Example."
8090 msgstr "Exemple."
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8093 msgid "Examples"
8094 msgstr "Exemples"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8097 msgid "Examples."
8098 msgstr "Exemples."
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8113 msgid "Fact"
8114 msgstr "Fait"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8117 msgid "Fact."
8118 msgstr "Fait."
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8122 msgid "Lemma."
8123 msgstr "Lemme."
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8128 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8130 msgid "Proof."
8131 msgstr "Preuve."
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8135 msgid "Theorem."
8136 msgstr "Théorème."
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8140 msgid "LyX-Code"
8141 msgstr "LyX-Code"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8144 msgid "NoteItem"
8145 msgstr "ÉlémentNote"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8149 msgid "Bold"
8150 msgstr "Grasse"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8153 msgid "Emphasize"
8154 msgstr "En évidence"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8157 msgid "Emph."
8158 msgstr "En évid."
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8161 msgid "Alert"
8162 msgstr "Alerte"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8167 msgid "Structure"
8168 msgstr "Structure"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8172 msgid "Visible"
8173 msgstr "Visible"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8176 msgid "Invisible"
8177 msgstr "Invisible"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8180 msgid "Alternative"
8181 msgstr "Alternative"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8184 msgid "Default Text"
8185 msgstr "Texte implicite"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8188 msgid "Enter the default text here"
8189 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8192 msgid "Beamer Note"
8193 msgstr "Note Beamer"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8196 msgid "Note Options"
8197 msgstr "Options de note"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8200 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8201 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8204 msgid "ArticleMode"
8205 msgstr "ModeArticle"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8208 msgid "Article"
8209 msgstr "Article"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8212 msgid "PresentationMode"
8213 msgstr "ModePresentation"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8216 msgid "Presentation"
8217 msgstr "Présentation"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8220 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8222 #: src/insets/Inset.cpp:100
8223 msgid "Table"
8224 msgstr "Tableau"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8229 msgid "List of Tables"
8230 msgstr "Liste des tableaux"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8234 msgid "Figure"
8235 msgstr "Figure"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8238 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8240 msgid "List of Figures"
8241 msgstr "Liste des figures"
8242
8243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8244 msgid "Beamerposter"
8245 msgstr "PosterBeame"
8246
8247 #: lib/layouts/book.layout:3
8248 msgid "Book (Standard Class)"
8249 msgstr "Book (classe standard)"
8250
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8252 msgid "Broadway"
8253 msgstr "Broadway"
8254
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8256 msgid "Scripts"
8257 msgstr "Scripts"
8258
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8260 msgid "Dialogue"
8261 msgstr "Dialogue"
8262
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8264 msgid "Narrative"
8265 msgstr "Narratif"
8266
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8268 msgid "ACT"
8269 msgstr "ACTE"
8270
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8272 msgid "ACT \\arabic{act}"
8273 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8276 msgid "SCENE"
8277 msgstr "SCÈNE"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8281 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8282
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8284 msgid "SCENE*"
8285 msgstr "SCÈNE*"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8288 msgid "AT RISE:"
8289 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8290
8291 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8292 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8294 msgid "Speaker"
8295 msgstr "Acteur"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8298 msgid "Parenthetical"
8299 msgstr "Parenthèses"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8302 msgid "("
8303 msgstr "("
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8306 msgid ")"
8307 msgstr ")"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8310 msgid "CURTAIN"
8311 msgstr "RIDEAU"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8316 msgid "Right Address"
8317 msgstr "Adresse_À_Droite"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:3
8320 msgid "Chess"
8321 msgstr "Échiquier"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:36
8324 msgid "Mainline"
8325 msgstr "Ligne_Principale"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:43
8328 msgid "Mainline:"
8329 msgstr "Ligne Principale :"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:62
8332 msgid "Variation"
8333 msgstr "Variante"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:66
8336 msgid "Variation:"
8337 msgstr "Variante :"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:72
8340 msgid "SubVariation"
8341 msgstr "SousVariante"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:75
8344 msgid "Subvariation:"
8345 msgstr "Sous-Variante :"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:81
8348 msgid "SubVariation2"
8349 msgstr "SousVariante2"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:84
8352 msgid "Subvariation(2):"
8353 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:90
8356 msgid "SubVariation3"
8357 msgstr "SousVariante3"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:93
8360 msgid "Subvariation(3):"
8361 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:99
8364 msgid "SubVariation4"
8365 msgstr "SousVariante4"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:102
8368 msgid "Subvariation(4):"
8369 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:108
8372 msgid "SubVariation5"
8373 msgstr "SousVariante5"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:111
8376 msgid "Subvariation(5):"
8377 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:118
8380 msgid "HideMoves"
8381 msgstr "Cache_Mouvements"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:123
8384 msgid "HideMoves:"
8385 msgstr "Cache_Mouvements :"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:128
8388 msgid "ChessBoard"
8389 msgstr "Échiquier"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:132
8392 msgid "[chessboard]"
8393 msgstr "[échiquier]"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:141
8396 msgid "BoardCentered"
8397 msgstr "ÉchiquierCentré"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:146
8400 msgid "[centered board]"
8401 msgstr "[échiquier centré]"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:156
8404 msgid "HighLight"
8405 msgstr "MiseEnValeur"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:161
8408 msgid "Highlights:"
8409 msgstr "Mises  en valeur :"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:176
8412 msgid "Arrow"
8413 msgstr "Flèche"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:181
8416 msgid "Arrow:"
8417 msgstr "Flèche :"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:187
8420 msgid "KnightMove"
8421 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:192
8424 msgid "KnightMove:"
8425 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8426
8427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8428 msgid "Springer cl2emult"
8429 msgstr "Springer cl2emult"
8430
8431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8432 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8433 msgstr "Article chinois (CTex)"
8434
8435 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8436 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8437 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8438
8439 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8440 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8441 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8442
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8444 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8445 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8447 msgid "Reports"
8448 msgstr "Reports"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8451 msgid "DIN-Brief"
8452 msgstr "DIN-Brief"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8457 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8459 msgid "Letters"
8460 msgstr "Lettres"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8463 msgid "DinBrief"
8464 msgstr "DinBrief"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8475 msgid "Letter"
8476 msgstr "Lettre"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8479 msgid "Addresses"
8480 msgstr "Adresses"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8486 msgid "Postal Data"
8487 msgstr "Données postales"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8490 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8492 msgid "Send To Address"
8493 msgstr "Envoi à l'adresse"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8497 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8500 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8503 msgid "Address:"
8504 msgstr "Adresse :"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8509 msgid "My Address"
8510 msgstr "Mon_Adresse"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8513 msgid "Sender Address:"
8514 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8517 msgid "Return address"
8518 msgstr "Adresse de retour"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8522 msgid "Backaddress:"
8523 msgstr "AdresseRetour :"
8524
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8526 msgid "Postal comment"
8527 msgstr "Commentaire postal"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8530 msgid "Postal Remark:"
8531 msgstr "Commentaire postal :"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8534 msgid "Handling"
8535 msgstr "Handling"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8538 msgid "Handling:"
8539 msgstr "Étiquette :"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8544 msgid "YourRef"
8545 msgstr "VotreRéf"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8549 msgid "Your ref.:"
8550 msgstr "Vos réf. :"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8555 msgid "MyRef"
8556 msgstr "MaRéf"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8560 msgid "Our ref.:"
8561 msgstr "Nos réf. :"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8564 msgid "Writer"
8565 msgstr "Auteur"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8568 msgid "Writer:"
8569 msgstr "Auteur :"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8576 msgid "Signature"
8577 msgstr "Signature"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8585 msgid "Closings"
8586 msgstr "Annexes"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8592 msgid "Signature:"
8593 msgstr "Signature :"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8596 msgid "Bottomtext"
8597 msgstr "Texte de bas de page"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8600 msgid "Bottom text:"
8601 msgstr "Texte de bas de page :"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8604 msgid "Area code"
8605 msgstr "Code de zone"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8608 msgid "Area Code:"
8609 msgstr "Code de zone :"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8615 msgid "Telephone"
8616 msgstr "Téléphone"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8621 msgid "Telephone:"
8622 msgstr "Téléphone :"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8627 msgid "Location"
8628 msgstr "Adresse"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8632 msgid "Location:"
8633 msgstr "Adresse :"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8638 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8641 msgid "Date:"
8642 msgstr "Date :"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8647 msgid "Subject"
8648 msgstr "Sujet"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8652 msgid "Subject:"
8653 msgstr "Sujet :"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8661 msgid "Opening"
8662 msgstr "Ouverture"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8667 msgid "Opening:"
8668 msgstr "Ouverture :"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8676 msgid "Closing"
8677 msgstr "Fermeture"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8680 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8682 msgid "Closing:"
8683 msgstr "Fermeture :"
8684
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8686 msgid "Signature|S"
8687 msgstr "Signature|S"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8690 msgid "Here you can insert a signature scan"
8691 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8695 msgid "encl"
8696 msgstr "P.J."
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8701 msgid "encl:"
8702 msgstr "P.J. :"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8707 msgid "cc"
8708 msgstr "cc"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8714 msgid "cc:"
8715 msgstr "cc :"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8719 msgid "PS"
8720 msgstr "PS"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8723 msgid "Post Scriptum:"
8724 msgstr "Post Scriptum :"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8727 msgid "SenderAddress"
8728 msgstr "AdresseExpéditeur"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8732 msgid "Backaddress"
8733 msgstr "Adresse_Retour"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8736 msgid "RetourAdresse"
8737 msgstr "RetourAdresse"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8740 msgid "Adresse"
8741 msgstr "Adresse"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8744 msgid "Postvermerk"
8745 msgstr "Postvermerk"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8748 msgid "Zusatz"
8749 msgstr "Post scriptum"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8752 msgid "IhrZeichen"
8753 msgstr "VotreRéférence"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8757 msgid "YourMail"
8758 msgstr "VotreMail"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8761 msgid "IhrSchreiben"
8762 msgstr "IhrSchreiben"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8765 msgid "MeinZeichen"
8766 msgstr "MaRéférence"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8769 msgid "Unterschrift"
8770 msgstr "Signature"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8773 msgid "Telefon"
8774 msgstr "Téléphone"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 msgid "Place"
8780 msgstr "Lieu"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8783 msgid "Stadt"
8784 msgstr "Ville"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8787 msgid "Town"
8788 msgstr "Ville"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8791 msgid "Ort"
8792 msgstr "Lieu"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8795 msgid "Datum"
8796 msgstr "Date"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8800 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8801 msgid "Reference"
8802 msgstr "Référence"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8805 msgid "Betreff"
8806 msgstr "Objet"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8809 msgid "Anrede"
8810 msgstr "Ouverture"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8813 msgid "Brieftext"
8814 msgstr "Texte"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8817 msgid "Gruss"
8818 msgstr "Salutation"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8821 msgid "ps"
8822 msgstr "ps"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8826 msgid "Encl."
8827 msgstr "P.J."
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8830 msgid "Anlagen"
8831 msgstr "Anlagen"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8835 msgid "CC"
8836 msgstr "CC"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8839 msgid "Verteiler"
8840 msgstr "Distributeur"
8841
8842 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8843 msgid "DocBook Book (SGML)"
8844 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8845
8846 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8848 msgid "Books (DocBook)"
8849 msgstr "Livres (DocBook)"
8850
8851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8852 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8853 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8854
8855 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8856 msgid "DocBook Article (SGML)"
8857 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8858
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8860 msgid "DocBook Section (SGML)"
8861 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8862
8863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8864 msgid "Inderscience A4 Journals"
8865 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8866
8867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8869 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8872 msgid "Econometrica"
8873 msgstr "Econometrica"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8876 msgid "RunTitle"
8877 msgstr "TitreCourant"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8880 msgid "Running Title:"
8881 msgstr "Titre courant :"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8884 msgid "RunAuthor"
8885 msgstr "AuteurCourant"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8888 msgid "Running Author:"
8889 msgstr "Auteur courant :"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8892 msgid "Address Option"
8893 msgstr "Option d'adresse"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8896 msgid "Optional argument for the address"
8897 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8900 msgid "E-Mail Option"
8901 msgstr "Options d'adresse électronique"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8904 msgid "Optional argument for the e-mail"
8905 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8909 msgid "E-mail:"
8910 msgstr "E-mail :"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8913 msgid "Web Address"
8914 msgstr "Adresse web"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8917 msgid "Web address:"
8918 msgstr "Adresse web :"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8921 msgid "Authors Block"
8922 msgstr "Bloc auteurs"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8925 msgid "Authors Block:"
8926 msgstr "Bloc auteurs :"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8930 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8932 msgid "Keyword"
8933 msgstr "Mot-clé"
8934
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8936 msgid "Thanks Text"
8937 msgstr "Texte de remerciements"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8940 msgid "Thanks \\theThanks:"
8941 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8944 msgid "Thanks Reference"
8945 msgstr "Référence aux remerciements"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8948 msgid "Thanks Ref"
8949 msgstr "Ref. aux remerciements"
8950
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8952 msgid "Internet Address Reference"
8953 msgstr "Référence  à adresse Internet"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8956 msgid "Internet Addess Ref"
8957 msgstr "Référence à une adresse internet"
8958
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8960 msgid "Corresponding Author"
8961 msgstr "Auteur référent"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8964 msgid "Name (First Name)"
8965 msgstr "Nom (prénom)"
8966
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8968 msgid "First Name"
8969 msgstr "Prénom"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8972 msgid "Name (Surname)"
8973 msgstr "Nom (de famille)"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8980 msgid "Surname"
8981 msgstr "Nom"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8984 msgid "By Same Author (bib)"
8985 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8988 msgid "bysame"
8989 msgstr "du même"
8990
8991 #: lib/layouts/egs.layout:3
8992 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8993 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8994
8995 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8996 msgid "00.00.0000"
8997 msgstr "00.00.0000"
8998
8999 #: lib/layouts/egs.layout:289
9000 msgid "LaTeX Title"
9001 msgstr "Titre_LaTeX"
9002
9003 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9004 msgid "Author:"
9005 msgstr "Auteur :"
9006
9007 #: lib/layouts/egs.layout:333
9008 msgid "Affil"
9009 msgstr "Affil."
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:368
9012 msgid "Journal:"
9013 msgstr "Journal :"
9014
9015 #: lib/layouts/egs.layout:377
9016 msgid "msnumber"
9017 msgstr "numéro_ms"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:391
9020 msgid "MS_number:"
9021 msgstr "Numéro_MS :"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:401
9024 msgid "FirstAuthor"
9025 msgstr "PremierAuteur"
9026
9027 #: lib/layouts/egs.layout:414
9028 msgid "1st_author_surname:"
9029 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9035 msgid "Received"
9036 msgstr "Reçu"
9037
9038 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9040 msgid "Received:"
9041 msgstr "Reçu :"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9045 msgid "Accepted"
9046 msgstr "Accepté"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9050 msgid "Accepted:"
9051 msgstr "Accepté :"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:467
9054 msgid "Offsets"
9055 msgstr "Offsets"
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:480
9058 msgid "reprint_reqs_to:"
9059 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9062 msgid "Elsevier"
9063 msgstr "Elsevier"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9066 msgid "BeginFrontmatter"
9067 msgstr "DébutPréliminaires"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9070 msgid "Begin frontmatter"
9071 msgstr "Début préliminaires"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9074 msgid "EndFrontmatter"
9075 msgstr "FinPréliminaires"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9078 msgid "End frontmatter"
9079 msgstr "Fin préliminaires"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9082 msgid "Titlenotemark"
9083 msgstr "MarqueNoteTitre"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9086 msgid "Titlenote mark"
9087 msgstr "Marque de note de titre"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9090 msgid "Title footnote"
9091 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9094 msgid "Footnote Label"
9095 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9098 msgid "Label you refer to in the title"
9099 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9102 msgid "Title footnote:"
9103 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9106 msgid "Author Label"
9107 msgstr "Étiquette d'auteur"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9110 msgid "Label you will reference in the address"
9111 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9114 msgid "Authormark"
9115 msgstr "MarqueAuteur"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9118 msgid "Author mark"
9119 msgstr "Marque d'auteur"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9122 msgid "Author footnote"
9123 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9126 msgid "Author footnote:"
9127 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9130 msgid "Author Footnote Label"
9131 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9134 msgid "Label you refer to for an author"
9135 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9138 msgid "CorAuthormark"
9139 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9142 msgid "CorAuthor mark"
9143 msgstr "Marque d'auteur référent"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9146 msgid "Corresponding author"
9147 msgstr "Auteur référent"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9150 msgid "Corresponding author text:"
9151 msgstr "Texte auteur référent :"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9154 msgid "Address Label"
9155 msgstr "Étiquette d'adresse"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9158 msgid "Label of the author you refer to"
9159 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9162 msgid "Internet"
9163 msgstr "Internet"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9166 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9167 msgstr ""
9168 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9169 "internet"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9172 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9173 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9176 msgid "Author Option"
9177 msgstr "Option d'auteur"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9180 msgid "Optional argument for the author"
9181 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9184 msgid "Author Address"
9185 msgstr "Adresse Auteur"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9188 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9189 msgid "Author Email"
9190 msgstr "E-mail auteur"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9194 msgid "Email:"
9195 msgstr "E-mail :"
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9199 msgid "Author URL"
9200 msgstr "URL Auteur"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9204 msgid "URL:"
9205 msgstr "URL :"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9208 msgid "Thanks Option"
9209 msgstr "Option de remerciements"
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9212 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9213 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9220 msgid "PROOF."
9221 msgstr "PREUVE."
9222
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9232 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9236 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9238
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9240 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9244 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9246
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9248 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9252 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9254
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9256 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9258
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9260 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9261 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9262
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9264 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9265 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9266
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9268 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9270
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9273 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9276 msgid "Case \\arabic{case}"
9277 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9278
9279 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9280 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9281 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9282
9283 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9284 msgid "Key words:"
9285 msgstr "Mots-clés :"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9288 msgid "Europass CV (2013)"
9289 msgstr "Europass CV (2013)"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9293 msgid "Curricula Vitae"
9294 msgstr "Curricula Vitae"
9295
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
9299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:211
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
9304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
9305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
9306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
9307 msgid "Name"
9308 msgstr "Nom"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9313 msgid "Name:"
9314 msgstr "Nom :"
9315
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9317 msgid "FooterName"
9318 msgstr "NomDePied"
9319
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9321 msgid "Name (footer):"
9322 msgstr "Nom (pied) :"
9323
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9325 msgid "Mobile:"
9326 msgstr "Mobile :"
9327
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9329 msgid "Mobile phone number"
9330 msgstr "Numéro de mobile"
9331
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9334 msgid "Homepage"
9335 msgstr "Page d'accueil"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9338 msgid "Homepage:"
9339 msgstr "Page d'accueil :"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9342 msgid "InstantMessaging"
9343 msgstr "MessagerieInstantanée"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9346 msgid "Instant Messaging:"
9347 msgstr "Messagerie instantanée :"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9350 msgid "IM Type:"
9351 msgstr "Type de MI :"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9354 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9355 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9358 msgid "Birthday"
9359 msgstr "Date de naissance"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9362 msgid "Date of birth:"
9363 msgstr "Date de naissance :"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9366 msgid "Nationality"
9367 msgstr "Nationalité"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9370 msgid "Nationality:"
9371 msgstr "Nationalité :"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9374 msgid "Gender"
9375 msgstr "Sexe"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9378 msgid "Gender:"
9379 msgstr "Sexe :"
9380
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9382 msgid "BeforePicture"
9383 msgstr "AvantImage"
9384
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9386 msgid "Space before picture:"
9387 msgstr "Espace avant l'image :"
9388
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9390 msgid "Picture"
9391 msgstr "Image"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9394 msgid "Picture:"
9395 msgstr "Image :"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9398 msgid "Resize photo to this width"
9399 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9402 msgid "AfterPicture"
9403 msgstr "AprèsImage"
9404
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9406 msgid "Space after picture:"
9407 msgstr "Espace après l'image :"
9408
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9412 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9413 msgid "Vertical Space"
9414 msgstr "Espacement vertical"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9419 msgid "Additional vertical space"
9420 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9424 msgid "Item"
9425 msgstr "ÉlémentListe"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9428 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9429 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9430
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9433 msgid "Item:"
9434 msgstr "Élément de liste :"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9437 msgid "ItemInset"
9438 msgstr "InsertÉlement"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9441 msgid "Subitems"
9442 msgstr "Sous-rubriques"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9445 msgid "TitleItem"
9446 msgstr "TitreÉlément"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9449 msgid "Title item:"
9450 msgstr "Titre Élément :"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9453 msgid "TitleLevel"
9454 msgstr "NiveauTitre"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9457 msgid "Title level:"
9458 msgstr "Niveau titre :"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9461 msgid "Text (right side)"
9462 msgstr "Texte (côté droit)"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9465 msgid "BlueItem"
9466 msgstr "ÉlémentBleu"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9469 msgid "Blue item:"
9470 msgstr "Élément bleu :"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9473 msgid "BlueItemInset"
9474 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9477 msgid "Blue subitems"
9478 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9481 msgid "BigItem"
9482 msgstr "ÉlémentGrand"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9485 msgid "Big Item:"
9486 msgstr "Élément grand :"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9489 msgid "EcvItemize"
9490 msgstr "ListePucesEcv"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9493 msgid "MotherTongue"
9494 msgstr "LangueMaternelle"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9497 msgid "Mother Tongue:"
9498 msgstr "Langue maternelle :"
9499
9500 # Paquetage europCV - début tableau langues
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9502 msgid "LangHeader"
9503 msgstr "LangueDébut"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9506 msgid "Language Header:"
9507 msgstr "Début langues :"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9510 msgid "Language:"
9511 msgstr "Langue :"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9514 msgid "Name of the language"
9515 msgstr "Nom de la langue"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9518 msgid "Listening"
9519 msgstr "Compréhension"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9522 msgid "Level how good you think you can listen"
9523 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9526 msgid "Reading"
9527 msgstr "Lecture"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9530 msgid "Level how good you think you can read"
9531 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9534 msgid "Interaction"
9535 msgstr "Échange"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9538 msgid "Level how good you think you can conversate"
9539 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9542 msgid "Production"
9543 msgstr "Production"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9546 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9547 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9550 msgid "LastLanguage"
9551 msgstr "DernièreLangue"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9554 msgid "Last Language:"
9555 msgstr "Dernière langue :"
9556
9557 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9559 msgid "LangFooter"
9560 msgstr "FinLangues"
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9563 msgid "Language Footer:"
9564 msgstr "Fin langues :"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9567 msgid "End"
9568 msgstr "Fin"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9571 msgid "End of CV"
9572 msgstr "Fin de CV"
9573
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9575 msgid "Highlight"
9576 msgstr "Mise  en valeur"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9579 msgid "Europe CV"
9580 msgstr "Europe CV"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9583 msgid "Footer name:"
9584 msgstr "Nom de pied de page :"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9587 msgid "Mobile"
9588 msgstr "Mobile"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9591 msgid "Size"
9592 msgstr "Taille"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9595 msgid "Size the photo is resized to"
9596 msgstr "Changement de taille de la photo"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9599 msgid "Page"
9600 msgstr "Page"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9603 msgid "The title as it appears in the header"
9604 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9607 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9608 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9609
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9611 msgid "BulletedItem"
9612 msgstr "ÉlémentListePuces"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9615 msgid "Bulleted Item:"
9616 msgstr "Élément liste à puces :"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9619 msgid "Begin"
9620 msgstr "Début"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9623 msgid "Begin of CV"
9624 msgstr "Début de CV"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9627 msgid "PersonalInfo"
9628 msgstr "InfoPersonnelles"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9631 msgid "Personal Info"
9632 msgstr "Info personnelles"
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9635 msgid "VerticalSpace"
9636 msgstr "EspacementVertical"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9639 msgid "Vertical space"
9640 msgstr "Espacement vertical"
9641
9642 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9643 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9644 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9645
9646 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9647 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9648 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9649
9650 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9651 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9652 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9653
9654 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9655 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9656 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:3
9659 msgid "FoilTeX"
9660 msgstr "FoilTeX"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:44
9663 msgid "Foilhead"
9664 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:64
9667 msgid "ShortFoilhead"
9668 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:70
9671 msgid "Rotatefoilhead"
9672 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:76
9675 msgid "ShortRotatefoilhead"
9676 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:85
9679 msgid "TickList"
9680 msgstr "ListeMarques"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:101
9683 msgid "_/"
9684 msgstr "_/"
9685
9686 #: lib/layouts/foils.layout:105
9687 msgid "CrossList"
9688 msgstr "ListeCroix"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:121
9691 msgid "><"
9692 msgstr "><"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:165
9695 msgid "My Logo"
9696 msgstr "Mon_Logo"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:174
9699 msgid "My Logo:"
9700 msgstr "Mon logo :"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:183
9703 msgid "Restriction"
9704 msgstr "Restriction"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:187
9707 msgid "Restriction:"
9708 msgstr "Restriction :"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9712 msgid "Left Header"
9713 msgstr "En-tête gauche"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9717 msgid "Left Header:"
9718 msgstr "En-tête gauche :"
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9722 msgid "Right Header"
9723 msgstr "En-tête droit"
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9727 msgid "Right Header:"
9728 msgstr "En-tête droit :"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9731 msgid "Right Footer"
9732 msgstr "Pied droit"
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9735 msgid "Right Footer:"
9736 msgstr "Pied droit :"
9737
9738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9740 msgid "Theorem #."
9741 msgstr "Théorème #."
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9744 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9745 msgid "Lemma #."
9746 msgstr "Lemme #."
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9749 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9750 msgid "Corollary #."
9751 msgstr "Corollaire #."
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9754 msgid "Proposition #."
9755 msgstr "Proposition #."
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9759 msgid "Definition #."
9760 msgstr "Définition #."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9764 msgid "Theorem*"
9765 msgstr "Théorème*"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9769 msgid "Lemma*"
9770 msgstr "Lemme*"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9774 msgid "Corollary*"
9775 msgstr "Corollaire*"
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9779 msgid "Proposition*"
9780 msgstr "Proposition*"
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9783 msgid "Proposition."
9784 msgstr "Proposition."
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9788 msgid "Definition*"
9789 msgstr "Définition*"
9790
9791 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9792 msgid "French Letter (frletter)"
9793 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9796 msgid "G-Brief (V. 2)"
9797 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9801 msgid "PostalComment"
9802 msgstr "CommentairePostal"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9805 msgid "Letter:"
9806 msgstr "Lettre :"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9809 msgid "NameRowA"
9810 msgstr "NomLigneA"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9813 msgid "NameRowA:"
9814 msgstr "NomLigneA :"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9817 msgid "NameRowB"
9818 msgstr "NomLigneB"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9821 msgid "NameRowB:"
9822 msgstr "NomLigneB :"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9825 msgid "NameRowC"
9826 msgstr "NomLigneC"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9829 msgid "NameRowC:"
9830 msgstr "NomLigneC :"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9833 msgid "NameRowD"
9834 msgstr "NomLigneD"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9837 msgid "NameRowD:"
9838 msgstr "NomLigneD :"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9841 msgid "NameRowE"
9842 msgstr "NomLigneE"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9845 msgid "NameRowE:"
9846 msgstr "NomLigneE :"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9849 msgid "NameRowF"
9850 msgstr "NomLigneF"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9853 msgid "NameRowF:"
9854 msgstr "NomLigneF :"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9857 msgid "NameRowG"
9858 msgstr "NomLigneG"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9861 msgid "NameRowG:"
9862 msgstr "NomLigneG :"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9865 msgid "AddressRowA"
9866 msgstr "AdresseLigneA"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9869 msgid "AddressRowA:"
9870 msgstr "AdresseLigneA :"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9873 msgid "AddressRowB"
9874 msgstr "AdresseLigneB"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9877 msgid "AddressRowB:"
9878 msgstr "AdresseLigneB :"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9881 msgid "AddressRowC"
9882 msgstr "AdresseLigneC"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9885 msgid "AddressRowC:"
9886 msgstr "AdresseLigneC :"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9889 msgid "AddressRowD"
9890 msgstr "AdresseLigneD"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9893 msgid "AddressRowD:"
9894 msgstr "AdresseLigneD :"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9897 msgid "AddressRowE"
9898 msgstr "AdresseLigneE"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9901 msgid "AddressRowE:"
9902 msgstr "AdresseLigneE :"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9905 msgid "AddressRowF"
9906 msgstr "AdresseLigneF"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9909 msgid "AddressRowF:"
9910 msgstr "AdresseLigneF :"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9913 msgid "TelephoneRowA"
9914 msgstr "TéléphoneLigneA"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9917 msgid "TelephoneRowA:"
9918 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9921 msgid "TelephoneRowB"
9922 msgstr "TéléphoneLigneB"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9925 msgid "TelephoneRowB:"
9926 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9929 msgid "TelephoneRowC"
9930 msgstr "TéléphoneLigneC"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9933 msgid "TelephoneRowC:"
9934 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9937 msgid "TelephoneRowD"
9938 msgstr "TéléphoneLigneD"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9941 msgid "TelephoneRowD:"
9942 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9945 msgid "TelephoneRowE"
9946 msgstr "TéléphoneLigneE"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9949 msgid "TelephoneRowE:"
9950 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9953 msgid "TelephoneRowF"
9954 msgstr "TéléphoneLigneF"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9957 msgid "TelephoneRowF:"
9958 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9961 msgid "InternetRowA"
9962 msgstr "InternetLigneA"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9965 msgid "InternetRowA:"
9966 msgstr "InternetLigneA :"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9969 msgid "InternetRowB"
9970 msgstr "InternetLigneB"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9973 msgid "InternetRowB:"
9974 msgstr "InternetLigneB :"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9977 msgid "InternetRowC"
9978 msgstr "InternetLigneC"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9981 msgid "InternetRowC:"
9982 msgstr "InternetLigneC :"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9985 msgid "InternetRowD"
9986 msgstr "InternetLigneD"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9989 msgid "InternetRowD:"
9990 msgstr "InternetLigneD :"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9993 msgid "InternetRowE"
9994 msgstr "InternetLigneE"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9997 msgid "InternetRowE:"
9998 msgstr "InternetLigneE :"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10001 msgid "InternetRowF"
10002 msgstr "InternetLigneF"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10005 msgid "InternetRowF:"
10006 msgstr "InternetLigneF :"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10009 msgid "BankRowA"
10010 msgstr "BanqueLigneA"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10013 msgid "BankRowA:"
10014 msgstr "BanqueLigneA :"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10017 msgid "BankRowB"
10018 msgstr "BanqueLigneB"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10021 msgid "BankRowB:"
10022 msgstr "BanqueLigneB :"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10025 msgid "BankRowC"
10026 msgstr "BanqueLigneC"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10029 msgid "BankRowC:"
10030 msgstr "BanqueLigneC :"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10033 msgid "BankRowD"
10034 msgstr "BanqueLigneD"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10037 msgid "BankRowD:"
10038 msgstr "BanqueLigneD :"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10041 msgid "BankRowE"
10042 msgstr "BanqueLigneE"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10045 msgid "BankRowE:"
10046 msgstr "BanqueLigneE :"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10049 msgid "BankRowF"
10050 msgstr "BanqueLigneF"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10053 msgid "BankRowF:"
10054 msgstr "BanqueLigneF :"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10057 msgid "ReturnAddress"
10058 msgstr "AdresseRetour"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10061 msgid "ReturnAddress:"
10062 msgstr "AdresseRetour :"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10065 msgid "PostalComment:"
10066 msgstr "CommentairePostal :"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10070 msgid "MyRef:"
10071 msgstr "MaRéf :"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10074 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10075 msgid "YourRef:"
10076 msgstr "VotreRéf :"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10079 msgid "YourMail:"
10080 msgstr "VotreMail :"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10083 msgid "Reference:"
10084 msgstr "Référence :"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10087 msgid "Encl.:"
10088 msgstr "P.J. :"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10092 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10096 msgid "Street"
10097 msgstr "Rue"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10100 msgid "Street:"
10101 msgstr "Rue :"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10104 msgid "Addition"
10105 msgstr "Addition"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10108 msgid "Addition:"
10109 msgstr "Addition :"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10112 msgid "Town:"
10113 msgstr "Ville :"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10117 msgid "State"
10118 msgstr "État"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10121 msgid "State:"
10122 msgstr "État :"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10125 msgid "Telefax"
10126 msgstr "Telefax"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10129 msgid "Telefax:"
10130 msgstr "Telefax:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10133 msgid "Telex"
10134 msgstr "Telex"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10137 msgid "Telex:"
10138 msgstr "Telex:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10141 msgid "EMail"
10142 msgstr "E-mail"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10145 msgid "EMail:"
10146 msgstr "E-mail :"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10149 msgid "HTTP"
10150 msgstr "HTTP"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10153 msgid "HTTP:"
10154 msgstr "HTTP:"
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10157 msgid "Bank"
10158 msgstr "Banque"
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10161 msgid "Bank:"
10162 msgstr "Banque :"
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10165 msgid "BankCode"
10166 msgstr "CodeBanque"
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10169 msgid "BankCode:"
10170 msgstr "CodeBanque :"
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10173 msgid "BankAccount"
10174 msgstr "CompteBancaire"
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10177 msgid "BankAccount:"
10178 msgstr "CompteBancaire :"
10179
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10181 msgid "Hebrew Article"
10182 msgstr "Article hébreu"
10183
10184 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10185 msgid "Claim #."
10186 msgstr "Affirmation #."
10187
10188 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10189 msgid "Remarks"
10190 msgstr "Remarques"
10191
10192 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10193 msgid "Remarks #."
10194 msgstr "Remarques #."
10195
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10198 msgid "Proof:"
10199 msgstr "Preuve :"
10200
10201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10202 msgid "Hebrew Letter"
10203 msgstr "Lettre hébreu"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10206 msgid "Hollywood"
10207 msgstr "Hollywood"
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10210 msgid "More"
10211 msgstr "Poursuivre"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10214 msgid "(MORE)"
10215 msgstr "(POURSUIVRE)"
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10218 msgid "FADE IN:"
10219 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10222 msgid "INT."
10223 msgstr "INT."
10224
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10226 msgid "EXT."
10227 msgstr "EXT."
10228
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10230 msgid "Continuing"
10231 msgstr "Suite"
10232
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10234 msgid "(continuing)"
10235 msgstr "(suite)"
10236
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10238 msgid "Transition"
10239 msgstr "Transition"
10240
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10242 msgid "TITLE OVER:"
10243 msgstr "TITRE DESSUS :"
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10246 msgid "INTERCUT"
10247 msgstr "COUPE"
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10250 msgid "INTERCUT WITH:"
10251 msgstr "COUPE AVEC :"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10254 msgid "FADE OUT"
10255 msgstr "FONDU FERMETURE"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10258 msgid "Scene"
10259 msgstr "Scène"
10260
10261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10262 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10263 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10264
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10267 msgid "Standard in Title"
10268 msgstr "Standard en titre"
10269
10270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10271 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10272 msgid "Author Footnote"
10273 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10274
10275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10276 msgid "Author foot"
10277 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10278
10279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10281 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10282 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10283
10284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10286 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10287 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10288
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10290 msgid "IEEE Transactions"
10291 msgstr "Transactions IEEE"
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10294 msgid "IEEE membership"
10295 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10298 msgid "Lowercase"
10299 msgstr "Minuscules"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10302 msgid "lowercase"
10303 msgstr "minuscules"
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10306 msgid "A short version of the author name"
10307 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
10308
10309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10310 msgid "Author Name"
10311 msgstr "Noms d'auteur"
10312
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10314 msgid "Author name"
10315 msgstr "Noms d'auteur"
10316
10317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10318 msgid "Author Affiliation"
10319 msgstr "Affiliation d'auteur"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10322 msgid "Author Mark"
10323 msgstr "Marque d'auteur"
10324
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10326 msgid "Special Paper Notice"
10327 msgstr "Noter le papier spécial"
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10330 msgid "After Title Text"
10331 msgstr "Texte après le titre"
10332
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10334 msgid "Page headings"
10335 msgstr "En-têtes des pages"
10336
10337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10338 msgid "Left Side"
10339 msgstr "Côté gauche"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10342 msgid "Left side of the header line"
10343 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10347 msgid "MarkBoth"
10348 msgstr "DoubleMarque"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10351 msgid "Publication ID"
10352 msgstr "ID publication"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10355 msgid "Abstract---"
10356 msgstr "Résumé---"
10357
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10359 msgid "Index Terms---"
10360 msgstr "Termes d'index---"
10361
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10363 msgid "Paragraph Start"
10364 msgstr "Début de paragraphe"
10365
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10367 msgid "First Char"
10368 msgstr "Premier caractère"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10371 msgid "First character of first word"
10372 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10375 msgid "Appendices"
10376 msgstr "Annexes"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10379 msgid "Peer Review Title"
10380 msgstr "Titre de revue d'expert"
10381
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10383 msgid "PeerReviewTitle"
10384 msgstr "TitreRevueExpert"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10387 #: lib/layouts/jss.layout:119
10388 msgid "Short Title"
10389 msgstr "Titre court"
10390
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10392 msgid "Short title for the appendix"
10393 msgstr "Titre court pour l'annexe"
10394
10395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10396 msgid "Biography"
10397 msgstr "Biographie"
10398
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10400 msgid "Photo"
10401 msgstr "Photo"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10404 msgid "Optional photo for biography"
10405 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10409 msgid "Name of the author"
10410 msgstr "Nom de l'auteur"
10411
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10413 msgid "Biography without photo"
10414 msgstr "Biographie_sans_photo"
10415
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10417 msgid "BiographyNoPhoto"
10418 msgstr "BiographieSansPhoto"
10419
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10422 msgid "Alternative Proof String"
10423 msgstr "Autre expression de la preuve"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "Une autre preuve"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10431 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10435 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10438 msgid "Author Names"
10439 msgstr "Noms des auteurs"
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10442 msgid "Author names that will appear in the header line"
10443 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10448 msgid "Catchline"
10449 msgstr "Catchline"
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10452 msgid "History"
10453 msgstr "Historique"
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10457 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10458 msgid "Revised"
10459 msgstr "Révisé"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10462 msgid "Classification Codes"
10463 msgstr "Codes de classification"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10466 msgid "TableCaption"
10467 msgstr "LégendeTableau"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10470 msgid "Table caption"
10471 msgstr "Légende de tableau"
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10474 msgid "Refcite"
10475 msgstr "CiteRef"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10478 msgid "Cite reference"
10479 msgstr "Citer la référence"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10482 msgid "ItemList"
10483 msgstr "ListeÉlements"
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10486 msgid "RomanList"
10487 msgstr "ListeRomaine"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10490 msgid "Numbering Scheme"
10491 msgstr "Principe de numérotation"
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10494 msgid ""
10495 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10496 "items"
10497 msgstr ""
10498 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10499 "4 éléments numérotés en romain"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10505 msgid "Theorem \\thetheorem."
10506 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10511 msgid "Corollary \\thecorollary."
10512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10517 msgid "Lemma \\thelemma."
10518 msgstr "Lemme \\thelemma."
10519
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10523 msgid "Proposition \\theproposition."
10524 msgstr "Proposition \\theproposition."
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10540 msgid "Question"
10541 msgstr "Question"
10542
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10546 msgid "Question \\thequestion."
10547 msgstr "Question \\thequestion."
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10551 msgid "Claim \\theclaim."
10552 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10558 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10561 msgid "Prop"
10562 msgstr "Prop"
10563
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10566 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10567
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10569 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10570 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10571
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10573 msgid "Comby"
10574 msgstr "CommuniquéPar"
10575
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10579
10580 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10581 msgid "Short title that will appear in header line"
10582 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10583
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10585 msgid "Review"
10586 msgstr "Suivi modifications"
10587
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10589 msgid "Topical"
10590 msgstr "Topical"
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10594 msgid "Comment"
10595 msgstr "Commentaire"
10596
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10598 msgid "Paper"
10599 msgstr "IdPapier"
10600
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10602 msgid "Prelim"
10603 msgstr "CommPrelim"
10604
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10606 msgid "Rapid"
10607 msgstr "CommRapide"
10608
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10612 msgid "PACS"
10613 msgstr "PACS"
10614
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10617 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10618
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10620 msgid "MSC"
10621 msgstr "MSC"
10622
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10625 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10626
10627 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10628 msgid "submitto"
10629 msgstr "soumisÀ"
10630
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10632 msgid "submit to paper:"
10633 msgstr "comm. soumise à :"
10634
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10636 msgid "Bibliography (plain)"
10637 msgstr "Bibliographie (simple)"
10638
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10640 msgid "Bibliography heading"
10641 msgstr "En-tête de bibliographie"
10642
10643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10646
10647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10648 msgid "ABSTRACT:"
10649 msgstr "RÉSUMÉ :"
10650
10651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10652 msgid "KEY WORDS:"
10653 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10654
10655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10656 msgid "Commission"
10657 msgstr "Commission"
10658
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10661 msgstr "REMERCIEMENTS"
10662
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10664 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10665 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10666
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10668 msgid "\\thesection."
10669 msgstr "\\thesection."
10670
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10672 msgid "\\thesection"
10673 msgstr "\\thesection"
10674
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10676 msgid "\\thesubsection."
10677 msgstr "\\thesubsection."
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10680 msgid "\\thesubsubsection."
10681 msgstr "\\thesubsubsection."
10682
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10686 msgid "City"
10687 msgstr "Cité"
10688
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10692 msgid "Country"
10693 msgstr "Pays"
10694
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10696 msgid "Main Author"
10697 msgstr "Auteur principal"
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10701 msgid "Affiliation Key"
10702 msgstr "Clé d'affiliation"
10703
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10705 msgid "Affiliation key of the author"
10706 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
10707
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10710 msgid "Forename"
10711 msgstr "Prénom"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10714 msgid "Co Author"
10715 msgstr "Co-auteur"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10718 msgid "Co-author"
10719 msgstr "Co-auteur"
10720
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10722 msgid "Affiliation key of the co-author"
10723 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
10724
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10726 msgid "Short Author"
10727 msgstr "Nom d'auteur court"
10728
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10730 msgid "Short author:"
10731 msgstr "Nom d'auteur court :"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10734 msgid "Affiliation key"
10735 msgstr "Clé d'affiliation"
10736
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10738 msgid "Keyword:"
10739 msgstr "Mot-clé :"
10740
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10742 msgid "Vita"
10743 msgstr "Vita"
10744
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10746 msgid "Vita:"
10747 msgstr "Vita :"
10748
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10750 msgid "PDB reference"
10751 msgstr "Référence PDB"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10754 msgid "PDB reference:"
10755 msgstr "Références PDB :"
10756
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10758 msgid "Optional name"
10759 msgstr "Nom optionnel"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10762 msgid "NDB reference"
10763 msgstr "Référence NDB"
10764
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10766 msgid "NDB reference:"
10767 msgstr "Référence NDB :"
10768
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10770 msgid "Synopsis"
10771 msgstr "Synopsis"
10772
10773 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10774 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10775 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10778 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10779 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10782 msgid "Alternative Affiliation"
10783 msgstr "Autre affiliation"
10784
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10786 msgid "Affiliation Prefix"
10787 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10788
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10790 msgid "A prefix like 'Also at '"
10791 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10794 msgid "PACS numbers:"
10795 msgstr "Numéros PACS :"
10796
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10798 msgid "Preprint number"
10799 msgstr "Numéro de preprint"
10800
10801 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10802 msgid "Preprint number:"
10803 msgstr "Numéro de preprint :"
10804
10805 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10806 msgid "Online citation"
10807 msgstr "Citation en ligne"
10808
10809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10810 msgid "Japanese Book (jbook)"
10811 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10812
10813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10816
10817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10818 msgid "Japanese Report (jreport)"
10819 msgstr "Report japonais (jreport)"
10820
10821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10822 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10823 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10824
10825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10826 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10827 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10828
10829 #: lib/layouts/jss.layout:3
10830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10832
10833 #: lib/layouts/jss.layout:107
10834 msgid "Plain Keywords"
10835 msgstr "Mots-clés ordinaires"
10836
10837 #: lib/layouts/jss.layout:110
10838 msgid "Plain Keywords:"
10839 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
10840
10841 #: lib/layouts/jss.layout:113
10842 msgid "Plain Title"
10843 msgstr "Titre normal"
10844
10845 #: lib/layouts/jss.layout:116
10846 msgid "Plain Title:"
10847 msgstr "Titre normal :"
10848
10849 #: lib/layouts/jss.layout:122
10850 msgid "Short Title:"
10851 msgstr "Titre court :"
10852
10853 #: lib/layouts/jss.layout:125
10854 msgid "Plain Author"
10855 msgstr "Auteur courant"
10856
10857 #: lib/layouts/jss.layout:128
10858 msgid "Plain Author:"
10859 msgstr "Auteur courant :"
10860
10861 #: lib/layouts/jss.layout:131
10862 msgid "Pkg"
10863 msgstr "Pkg"
10864
10865 #: lib/layouts/jss.layout:133
10866 msgid "pkg"
10867 msgstr "pkg"
10868
10869 #: lib/layouts/jss.layout:156
10870 msgid "Proglang"
10871 msgstr "Proglang"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:158
10874 msgid "proglang"
10875 msgstr "proglang"
10876
10877 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10878 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10881 msgid "Code"
10882 msgstr "Code"
10883
10884 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10885 msgid "code"
10886 msgstr "code"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10889 msgid "Code Chunk"
10890 msgstr "Élément de code"
10891
10892 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10893 msgid "Code Input"
10894 msgstr "Code en entrée"
10895
10896 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10897 msgid "Code Output"
10898 msgstr "Code en sortie"
10899
10900 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10901 msgid "Kluwer"
10902 msgstr "Kluwer"
10903
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10905 msgid "AddressForOffprints"
10906 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10907
10908 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10909 msgid "Address for Offprints:"
10910 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10911
10912 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10913 msgid "RunningTitle"
10914 msgstr "TitreCourant"
10915
10916 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10917 msgid "Running title:"
10918 msgstr "Titre courant :"
10919
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10921 msgid "RunningAuthor"
10922 msgstr "AuteurCourant"
10923
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10925 msgid "Running author:"
10926 msgstr "Auteur courant :"
10927
10928 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10930 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10931
10932 #: lib/layouts/letter.layout:3
10933 msgid "Letter (Standard Class)"
10934 msgstr "Letter (classe standard)"
10935
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10937 msgid "French Letter (lettre)"
10938 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10939
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10941 msgid "NoTelephone"
10942 msgstr "Sans téléphone"
10943
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10946 msgid "NoFax"
10947 msgstr "Sans télécopie"
10948
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10951 msgid "NoPlace"
10952 msgstr "Sans lieu"
10953
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10956 msgid "NoDate"
10957 msgstr "Sans date"
10958
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10960 msgid "Post Scriptum"
10961 msgstr "Post Scriptum"
10962
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10964 msgid "EndOfMessage"
10965 msgstr "Fin de lettre"
10966
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10968 msgid "EndOfFile"
10969 msgstr "Fin de fichier"
10970
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10976 msgid "Headings"
10977 msgstr "En-têtes"
10978
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10980 msgid "City:"
10981 msgstr "Ville :"
10982
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10984 msgid "Office:"
10985 msgstr "Bureau :"
10986
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10988 msgid "Tel:"
10989 msgstr "Tel :"
10990
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10992 msgid "NoTel"
10993 msgstr "Sans téléphone"
10994
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10996 msgid "EndOfMessage."
10997 msgstr "Fin de lettre."
10998
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11000 msgid "EndOfFile."
11001 msgstr "Fin de fichier."
11002
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11004 msgid "P.S.:"
11005 msgstr "P.S. :"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11008 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11009 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11010
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11015 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11016 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11017 msgid "Chapter"
11018 msgstr "Chapitre"
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11021 msgid "Running LaTeX Title"
11022 msgstr "Titre Latex courant"
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11025 msgid "TOC Title"
11026 msgstr "Titre TdM"
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11029 msgid "TOC Title:"
11030 msgstr "Titre TdM :"
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11033 msgid "Author Running"
11034 msgstr "Auteur courant"
11035
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11037 msgid "Author Running:"
11038 msgstr "AuteurCourant :"
11039
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11041 msgid "TOC Author"
11042 msgstr "Auteur TdM"
11043
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11045 msgid "TOC Author:"
11046 msgstr "Auteur TdM :"
11047
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11049 msgid "Case #."
11050 msgstr "Cas #."
11051
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11054 msgid "Claim."
11055 msgstr "Affirmation."
11056
11057 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11058 msgid "Conjecture #."
11059 msgstr "Conjecture #."
11060
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11062 msgid "Example #."
11063 msgstr "Exemple #."
11064
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11066 msgid "Exercise #."
11067 msgstr "Exercice #."
11068
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11070 msgid "Note #."
11071 msgstr "Note #."
11072
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11074 msgid "Problem #."
11075 msgstr "Problème #."
11076
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11080 msgid "Property"
11081 msgstr "Propriété"
11082
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11084 msgid "Property #."
11085 msgstr "Propriété #."
11086
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11088 msgid "Question #."
11089 msgstr "Question #."
11090
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11092 msgid "Remark #."
11093 msgstr "Remarque #."
11094
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11096 msgid "Solution #."
11097 msgstr "Solution #."
11098
11099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11100 msgid "TUGboat"
11101 msgstr "TUGboat"
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11104 msgid "Memoir"
11105 msgstr "Memoir"
11106
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11112 msgid "Short Title (TOC)|S"
11113 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11116 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11123 msgid "Short Title (Header)"
11124 msgstr "Titre court (en-tête)"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11127 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11132 msgid "Chapter*"
11133 msgstr "Chapitre*"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11136 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11140 msgid "The section as it appears in the running headers"
11141 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11142
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11144 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11145 msgstr ""
11146 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11147
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11149 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11150 msgstr ""
11151 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11152
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11154 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11155 msgstr ""
11156 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11157 "matières"
11158
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11160 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11161 msgstr ""
11162 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11163 "courants"
11164
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11166 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11168
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11170 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11171 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11174 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11175 msgstr ""
11176 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11179 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11180 msgstr ""
11181 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11184 msgid "Chapterprecis"
11185 msgstr "ChapitrePrécis"
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11188 msgid "Epigraph"
11189 msgstr "Épigraphe"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11192 msgid "Epigraph Source|S"
11193 msgstr "Source épigraphique|S"
11194
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11196 msgid "Source"
11197 msgstr "Source"
11198
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11200 msgid "The source/author of this epigraph"
11201 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11204 msgid "Poemtitle"
11205 msgstr "TitrePoème"
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11208 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11212 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11213 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11216 msgid "Poemtitle*"
11217 msgstr "TitrePoème*"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11220 msgid "Legend"
11221 msgstr "Légende"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11224 msgid "Modern CV"
11225 msgstr "Modern CV"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11228 msgid "CVStyle"
11229 msgstr "StyleCV"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11232 msgid "CV Style:"
11233 msgstr "Style CV :"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11236 msgid "Style Options"
11237 msgstr "Options de style"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11240 msgid "Options for the CV style"
11241 msgstr "Options pour le style CV"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11244 msgid "CVColor"
11245 msgstr "CouleurCV"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11248 msgid "CV Color Scheme:"
11249 msgstr "Thème du CV :"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11252 msgid "CVIcons"
11253 msgstr "IconesCV"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11256 msgid "CV Icon Set:"
11257 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11260 msgid "CVColumnWidth"
11261 msgstr "LargeurColonneCV"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11264 msgid "Column Width:"
11265 msgstr "Largeur colonne :"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11268 msgid "PDF Page Mode"
11269 msgstr "Mode page PDF"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11272 msgid "PDF Page Mode:"
11273 msgstr "Mode page PDF :"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11276 msgid "First name"
11277 msgstr "Prénom"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11280 msgid "FirstName"
11281 msgstr "Prénom"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11284 msgid "FamilyName"
11285 msgstr "Nom de famille"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11288 msgid "Family Name:"
11289 msgstr "Nom de famille :"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11292 msgid "Line 1"
11293 msgstr "Ligne 1"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11296 msgid "Optional address line"
11297 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11300 msgid "Line 2"
11301 msgstr "Ligne 2"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11304 msgid "Phone Type"
11305 msgstr "Type de téléphone"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11308 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11309 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11312 msgid "Social"
11313 msgstr "Social"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11316 msgid "Social:"
11317 msgstr "Social :"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11320 msgid "Name of the social network"
11321 msgstr "Nom du réseau social"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11324 msgid "ExtraInfo"
11325 msgstr "InfoComplémentaire"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11328 msgid "Extra Info:"
11329 msgstr "Informations complémentaires :"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11332 msgid "Photo:"
11333 msgstr "Photo :"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11336 msgid "Height the photo is resized to"
11337 msgstr "Hauteur de la photo"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11340 msgid "Thickness"
11341 msgstr "Épaisseur"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11345 msgstr "Épaisseur du cadre"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11348 msgid "EmptySection"
11349 msgstr "SectionVide"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11352 msgid "Empty Section"
11353 msgstr "Section Vide"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11356 msgid "CloseSection"
11357 msgstr "FermeSection"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11360 msgid "Columns:"
11361 msgstr "Colonnes :"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11364 msgid "Optional width"
11365 msgstr "Largeur optionnelle"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11368 msgid "Header"
11369 msgstr "En-tête"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11372 msgid "Header content"
11373 msgstr "Contenu d'en-tête"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11376 msgid "Entry"
11377 msgstr "Entrée"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11380 msgid "Time"
11381 msgstr "Temps"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11384 msgid "What?"
11385 msgstr "Quoi ?"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11388 msgid "Entry:"
11389 msgstr "Entrée :"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11392 msgid "ItemWithComment"
11393 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11396 msgid "Item with Comment:"
11397 msgstr "Élément avec commentaire :"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11400 msgid "Text"
11401 msgstr "Texte"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11404 msgid "ListItem"
11405 msgstr "ÉlémentDeListe"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11408 msgid "List Item:"
11409 msgstr "Élément de liste :"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11412 msgid "DoubleItem"
11413 msgstr "ÉlémentDouble"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11416 msgid "Double Item:"
11417 msgstr "Élement double :"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11420 msgid "Left Summary"
11421 msgstr "Résumé à gauche"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11424 msgid "Left summary"
11425 msgstr "Résumé à gauche"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11428 msgid "Left Text"
11429 msgstr "Texte à gauche"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11432 msgid "Left text"
11433 msgstr "Texte à gauche"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11436 msgid "Right Summary"
11437 msgstr "Résumé à droite"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11440 msgid "Right summary"
11441 msgstr "Résumé à droite"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11444 msgid "DoubleListItem"
11445 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11448 msgid "Double List Item:"
11449 msgstr "Élément de liste double :"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11452 msgid "First Item"
11453 msgstr "Premier élément"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11456 msgid "First item"
11457 msgstr "Premier élément"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11460 msgid "Computer"
11461 msgstr "Informatique"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11464 msgid "MakeCVtitle"
11465 msgstr "FaireTitreCV"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11468 msgid "Make CV Title"
11469 msgstr "Faire titre CV"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11472 msgid "MakeLetterTitle"
11473 msgstr "FaireTitreLettre"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11476 msgid "Make Letter Title"
11477 msgstr "Faire titre lettre"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11480 msgid "MakeLetterClosing"
11481 msgstr "FaireFinitionLettre"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11484 msgid "Close Letter"
11485 msgstr "Finir la lettre"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11488 msgid "Recipient"
11489 msgstr "Destinataire"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11492 msgid "Company Name"
11493 msgstr "Nom de la société"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11496 msgid "Company name"
11497 msgstr "Nom de la société"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11500 msgid "Enclosing"
11501 msgstr "PiècesJointes"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11504 msgid "Alternative Name"
11505 msgstr "Autre nom"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11508 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11509 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11512 msgid "Enclosing:"
11513 msgstr "Pièces jointes :"
11514
11515 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11516 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11517 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11518
11519 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11520 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11521 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11522
11523 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11524 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11525 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11526
11527 #: lib/layouts/paper.layout:3
11528 msgid "Paper (Standard Class)"
11529 msgstr "Paper (classe standard)"
11530
11531 #: lib/layouts/paper.layout:152
11532 msgid "SubTitle"
11533 msgstr "SousTitre"
11534
11535 #: lib/layouts/paper.layout:164
11536 msgid "Institution"
11537 msgstr "Institution"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11540 msgid "Powerdot"
11541 msgstr "Powerdot"
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11545 msgid "TitleSlide"
11546 msgstr "TitreDiapo"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11550 msgid "Slides"
11551 msgstr "Diapos"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11554 msgid "    "
11555 msgstr "    "
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11558 msgid "Slide Option"
11559 msgstr "Option de diapo"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11562 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11566 msgid "EndSlide"
11567 msgstr "FinDiapo"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11570 msgid "~=~"
11571 msgstr "~=~"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11574 msgid "WideSlide"
11575 msgstr "DiapoLarge"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11578 msgid "EmptySlide"
11579 msgstr "DiapoVide"
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11582 msgid "Empty slide:"
11583 msgstr "Diapo vide :"
11584
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11586 msgid "\\arabic{section}"
11587 msgstr "\\arabic{section}"
11588
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11590 msgid "Section Option"
11591 msgstr "Options de section"
11592
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11594 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11595 msgstr ""
11596 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11599 msgid "Itemize Type"
11600 msgstr "Type ListePuces"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11603 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11604 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11607 #: lib/layouts/paralist.module:29
11608 msgid "Itemize Options"
11609 msgstr "Options de liste à puces"
11610
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11614 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11615 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11616
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11618 msgid "ItemizeType1"
11619 msgstr "ListePucesType1"
11620
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11622 msgid "Enumerate Type"
11623 msgstr "Type d'énumération"
11624
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11626 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11627 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11628
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11631 msgid "Enumerate Options"
11632 msgstr "Options d'énumération"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11635 msgid "EnumerateType1"
11636 msgstr "ÉnumérationType1"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11639 msgid "Twocolumn"
11640 msgstr "DeuxColonnes"
11641
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11643 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11644 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11645
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11647 msgid "Left Column"
11648 msgstr "Colonne gauche"
11649
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11651 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11652 msgstr ""
11653 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11654 "principal)"
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11658 msgid "List of Algorithms"
11659 msgstr "Liste des algorithmes"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11662 msgid "Onslide"
11663 msgstr "Sur la diapo"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11666 msgid "On Slides"
11667 msgstr "Sur les diapos"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11670 msgid "Overlay Specification|S"
11671 msgstr "Spécification de recouvrement"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11674 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11675 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11678 msgid "Onslide+"
11679 msgstr "Sur la diapo+"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11682 msgid "Onslide*"
11683 msgstr "Sur la diapo*"
11684
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11686 msgid "Recipe Book"
11687 msgstr "Livre de recettes"
11688
11689 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11690 msgid "\\thechapter"
11691 msgstr "\\thechapter"
11692
11693 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11694 msgid "Recipe"
11695 msgstr "Recette"
11696
11697 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11698 msgid "Recipe:"
11699 msgstr "Recette :"
11700
11701 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11702 msgid "Ingredients"
11703 msgstr "Ingrédients"
11704
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11706 msgid "Ingredients Header"
11707 msgstr "En-tête ingrédients"
11708
11709 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11710 msgid "Specify an optional ingredients header"
11711 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11712
11713 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11714 msgid "Ingredients:"
11715 msgstr "Ingrédients :"
11716
11717 #: lib/layouts/report.layout:3
11718 msgid "Report (Standard Class)"
11719 msgstr "Report (classe standard)"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11722 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11723 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11726 msgid "Affiliation (alternate)"
11727 msgstr "Affiliation (autre)"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11730 msgid "Affiliation (alternate):"
11731 msgstr "Affiliation (autre) :"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11734 msgid "Alternate Affiliation Option"
11735 msgstr "Option d'autre affiliation"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11738 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11739 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11742 msgid "Affiliation (none)"
11743 msgstr "Affiliation (sans)"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11746 msgid "No affiliation"
11747 msgstr "Pas d'affiliation"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11750 msgid "Electronic Address:"
11751 msgstr "Adresse électronique :"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11754 msgid "Electronic Address Option|s"
11755 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11758 msgid "Optional argument to the email command"
11759 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11762 msgid "Author URL Option"
11763 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11766 msgid "Optional argument to the homepage command"
11767 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11770 msgid "Collaboration"
11771 msgstr "Collaboration"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11774 msgid "Collaboration:"
11775 msgstr "Collaboration :"
11776
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11778 msgid "Preprint"
11779 msgstr "Preprint"
11780
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11782 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11783 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11784
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11786 msgid "acknowledgments"
11787 msgstr "remerciements"
11788
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11790 msgid "Ruled Table"
11791 msgstr "Tableau avec règles"
11792
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11795 msgid "Specials"
11796 msgstr "Caractères spéciaux"
11797
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11799 msgid "Turn Page"
11800 msgstr "Tourner la page"
11801
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11803 msgid "Wide Text"
11804 msgstr "Texte large"
11805
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11807 msgid "Video"
11808 msgstr "Video"
11809
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11811 msgid "List of Videos"
11812 msgstr "Liste des vidéos"
11813
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11815 msgid "Float Link"
11816 msgstr "Lien vers un flottant"
11817
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11819 msgid "Float link"
11820 msgstr "Lien vers un flottant"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11823 msgid "lowercase text"
11824 msgstr "minuscules"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11827 msgid "Online cite"
11828 msgstr "Citation en ligne"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11831 msgid "online cite"
11832 msgstr "Citation en ligne"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11835 msgid "Text behind"
11836 msgstr "Texte après"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11839 msgid "text behind the cite"
11840 msgstr "texte après citation"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11843 msgid "REVTeX (V. 4)"
11844 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11847 msgid "AltAffiliation"
11848 msgstr "AffiliationAlt"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11851 msgid "Thanks:"
11852 msgstr "Remerciements :"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11855 msgid "PACS number:"
11856 msgstr "Numéro PACS :"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11859 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11860 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11861
11862 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11863 msgid "R Journal"
11864 msgstr "R Journal"
11865
11866 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11867 msgid "SciPoster"
11868 msgstr "SciPoster"
11869
11870 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11871 msgid "Conference"
11872 msgstr "Conférence"
11873
11874 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11875 msgid "LeftLogo"
11876 msgstr "LogoGauche"
11877
11878 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11879 msgid "Left logo:"
11880 msgstr "Logo gauche :"
11881
11882 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11883 msgid "Logo Size"
11884 msgstr "Taille du logo"
11885
11886 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11887 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11888 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11889
11890 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11891 msgid "RightLogo"
11892 msgstr "LogoDroit"
11893
11894 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11895 msgid "Right logo:"
11896 msgstr "Logo droit :"
11897
11898 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11899 msgid "Caption Width"
11900 msgstr "Largeur de la légende"
11901
11902 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11903 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11904 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11905
11906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11907 msgid "KOMA-Script Article"
11908 msgstr "Article KOMA-Script"
11909
11910 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11911 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11912 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11913
11914 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11915 msgid "KOMA-Script Book"
11916 msgstr "Book KOMA-Script"
11917
11918 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11919 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11920 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11921
11922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11923 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11924 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11925
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11927 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11929 msgid "Labeling"
11930 msgstr "Étiquetage"
11931
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11933 msgid "L"
11934 msgstr "L"
11935
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11937 msgid "O"
11938 msgstr "O"
11939
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11941 msgid "Encl"
11942 msgstr "P.J."
11943
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11945 msgid "Place:"
11946 msgstr "Lieu :"
11947
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11949 msgid "Specialmail"
11950 msgstr "CourrierSpécial"
11951
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11953 msgid "Specialmail:"
11954 msgstr "CourrierSpécial :"
11955
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11957 msgid "Title:"
11958 msgstr "Titre :"
11959
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11961 msgid "Yourref"
11962 msgstr "VotreRéf"
11963
11964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11965 msgid "Yourmail"
11966 msgstr "VotreMail"
11967
11968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11969 msgid "Your letter of:"
11970 msgstr "Votre lettre du :"
11971
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11973 msgid "Myref"
11974 msgstr "MaRéf"
11975
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11977 msgid "Customer"
11978 msgstr "Client"
11979
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11981 msgid "Customer no.:"
11982 msgstr "Numéro de client :"
11983
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11985 msgid "Invoice"
11986 msgstr "Facture"
11987
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11989 msgid "Invoice no.:"
11990 msgstr "Numéro de facture :"
11991
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11993 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11994 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11995
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11997 msgid "NextAddress"
11998 msgstr "AdresseSuivante"
11999
12000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12001 msgid "Next Address:"
12002 msgstr "Adresse suivante :"
12003
12004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12005 msgid "Sender Name:"
12006 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12007
12008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12009 msgid "Sender Phone:"
12010 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12011
12012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12013 msgid "Sender Fax:"
12014 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12015
12016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12017 msgid "Sender E-Mail:"
12018 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12019
12020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12021 msgid "Sender URL:"
12022 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12023
12024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12025 msgid "Logo"
12026 msgstr "Logo"
12027
12028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12029 msgid "Logo:"
12030 msgstr "Logo :"
12031
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12033 msgid "EndLetter"
12034 msgstr "FinLettre"
12035
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12037 msgid "End of letter"
12038 msgstr "Fin de lettre"
12039
12040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12041 msgid "KOMA-Script Report"
12042 msgstr "Report KOMA-Script"
12043
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12045 msgid "Seminar"
12046 msgstr "Seminar"
12047
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12049 msgid "LandscapeSlide"
12050 msgstr "DiapoPaysage"
12051
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12053 msgid "Landscape Slide"
12054 msgstr "Diapo paysage"
12055
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12057 msgid "PortraitSlide"
12058 msgstr "DiapoPortrait"
12059
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12061 msgid "Portrait Slide"
12062 msgstr "Diapo portrait"
12063
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12065 msgid "SlideHeading"
12066 msgstr "TitreDiapo"
12067
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12069 msgid "SlideSubHeading"
12070 msgstr "SousTitreDiapo"
12071
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12073 msgid "ListOfSlides"
12074 msgstr "ListeDiapos"
12075
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12077 msgid "List of Slides"
12078 msgstr "Liste des diapos"
12079
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12081 msgid "SlideContents"
12082 msgstr "ContenuDiapo"
12083
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12085 msgid "Slide Contents"
12086 msgstr "Contenu diapo"
12087
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12089 msgid "ProgressContents"
12090 msgstr "SommaireProgression"
12091
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12093 msgid "Progress Contents"
12094 msgstr "Sommaire progression"
12095
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12097 msgid "Landscape Slide:"
12098 msgstr "Diapo paysage :"
12099
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12101 msgid "Portrait Slide:"
12102 msgstr "Diapo portrait :"
12103
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12105 msgid "Slide*"
12106 msgstr "Diapo*"
12107
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12109 msgid "[List Of Slides]"
12110 msgstr "[Liste des diapos]"
12111
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12113 msgid "[Slide Contents]"
12114 msgstr "[Contenu des diapos]"
12115
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12117 msgid "[Progress Contents]"
12118 msgstr "[Progession]"
12119
12120 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12121 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12122 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12123
12124 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12126 msgid "Conjecture*"
12127 msgstr "Conjecture*"
12128
12129 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12132 msgid "Algorithm*"
12133 msgstr "Algorithme*"
12134
12135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12136 msgid "AMS"
12137 msgstr "AMS"
12138
12139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12140 msgid "The title as it appears in the running headers"
12141 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12142
12143 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12144 msgid "Subjectclass"
12145 msgstr "ClassificationSujet"
12146
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12148 msgid "AMS subject classifications:"
12149 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12150
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12152 msgid "ACM SIGPLAN"
12153 msgstr "ACM SIGPLAN"
12154
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12156 msgid "Name of the conference"
12157 msgstr "Nom du congrès"
12158
12159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12160 msgid "Conference:"
12161 msgstr "Conférence :"
12162
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12164 msgid "CopyrightYear"
12165 msgstr "AnnéeCopyright"
12166
12167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12168 msgid "Copyright year:"
12169 msgstr "Année de copyright :"
12170
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12172 msgid "Copyrightdata"
12173 msgstr "DonnéesCopyright"
12174
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12176 msgid "Copyright data:"
12177 msgstr "Données de copyright :"
12178
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12180 msgid "TitleBanner"
12181 msgstr "BannièreTitre"
12182
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12184 msgid "Title banner:"
12185 msgstr "Bannière de titre :"
12186
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12188 msgid "PreprintFooter"
12189 msgstr "PiedDePreprint"
12190
12191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12192 msgid "Preprint footer:"
12193 msgstr "Pied de preprint :"
12194
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12196 msgid "DOI"
12197 msgstr "DOI"
12198
12199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12200 msgid "Digital Object Identifier:"
12201 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12202
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12204 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12205 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12206
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12208 msgid "Terms"
12209 msgstr "Termes"
12210
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12212 msgid "Terms:"
12213 msgstr "Termes :"
12214
12215 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12216 msgid "Simple CV"
12217 msgstr "CV simple"
12218
12219 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12220 msgid "Topic"
12221 msgstr "Sujet"
12222
12223 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12224 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12225 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12226
12227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12228 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12229 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12230
12231 #: lib/layouts/slides.layout:107
12232 msgid "New Slide:"
12233 msgstr "Nouvelle diapo :"
12234
12235 #: lib/layouts/slides.layout:129
12236 msgid "Overlay"
12237 msgstr "Surcouche"
12238
12239 #: lib/layouts/slides.layout:144
12240 msgid "New Overlay:"
12241 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12242
12243 #: lib/layouts/slides.layout:184
12244 msgid "New Note:"
12245 msgstr "Nouvelle note :"
12246
12247 #: lib/layouts/slides.layout:209
12248 msgid "InvisibleText"
12249 msgstr "TexteInvisible"
12250
12251 #: lib/layouts/slides.layout:216
12252 msgid "<Invisible Text Follows>"
12253 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12254
12255 #: lib/layouts/slides.layout:233
12256 msgid "VisibleText"
12257 msgstr "TexteVisible"
12258
12259 #: lib/layouts/slides.layout:240
12260 msgid "<Visible Text Follows>"
12261 msgstr "<Texte Visible Après>"
12262
12263 #: lib/layouts/spie.layout:3
12264 msgid "SPIE Proceedings"
12265 msgstr "SPIE Proceedings"
12266
12267 #: lib/layouts/spie.layout:56
12268 msgid "Authorinfo"
12269 msgstr "InfoAuteur"
12270
12271 #: lib/layouts/spie.layout:68
12272 msgid "Authorinfo:"
12273 msgstr "InfoAuteur :"
12274
12275 #: lib/layouts/spie.layout:96
12276 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12277 msgstr "REMERCIEMENTS"
12278
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12280 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12281 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12282
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12284 msgid "Subclass"
12285 msgstr "Sous-classe"
12286
12287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12288 msgid "Mathematics Subject Classification"
12289 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12290
12291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12292 msgid "CRSC"
12293 msgstr "CRSC"
12294
12295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12296 msgid "CR Subject Classification"
12297 msgstr "Classification de sujet CR"
12298
12299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12300 msgid "Solution \\thesolution"
12301 msgstr "Solution \\thesolution"
12302
12303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12305 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12306
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12309 msgid "Headnote"
12310 msgstr "Note d'en-tête"
12311
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12314 msgid "Headnote (optional):"
12315 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12316
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12320 msgid "thanks"
12321 msgstr "remerciements"
12322
12323 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12325 msgid "Inst"
12326 msgstr "Inst"
12327
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12330 msgid "Institute #"
12331 msgstr "Num. institut"
12332
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12336 msgid "Dedication"
12337 msgstr "Dédicace"
12338
12339 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12340 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12341 msgid "Dedication:"
12342 msgstr "Dédicace :"
12343
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12346 msgid "Corr Author:"
12347 msgstr "Auteur réf. :"
12348
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12351 msgid "Offprints"
12352 msgstr "Tirés à part"
12353
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12356 msgid "Offprints:"
12357 msgstr "Tirés à part :"
12358
12359 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12360 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12361 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12362
12363 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12364 msgid "Springer SV Mono"
12365 msgstr "Springer SV Mono"
12366
12367 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12368 msgid "Proof(QED)"
12369 msgstr "Preuve(CQFD)"
12370
12371 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12372 msgid "Proof(smartQED)"
12373 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12374
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12376 msgid "Springer SV Mult"
12377 msgstr "Springer SV Mult"
12378
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12380 msgid "Title*"
12381 msgstr "Titre*"
12382
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12384 msgid "Title*: "
12385 msgstr "Titre* : "
12386
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12388 msgid "Contributors"
12389 msgstr "Collaborateurs"
12390
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12392 msgid "List of Contributors"
12393 msgstr "Liste des collaborateurs"
12394
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12396 msgid "Contributor List"
12397 msgstr "Liste des collaborateurs"
12398
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12406 msgid "For editors"
12407 msgstr "Pour éditeurs"
12408
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12410 msgid "PartBacktext"
12411 msgstr "PartieTexteVerso"
12412
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12414 msgid "Running Chapter"
12415 msgstr "Chapitre courant"
12416
12417 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12418 msgid "ChapAuthor"
12419 msgstr "AuteurChapitre"
12420
12421 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12422 msgid "ChapSubtitle"
12423 msgstr "SousTitreChapitre"
12424
12425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12426 msgid "extrachap"
12427 msgstr "extrachap"
12428
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12430 msgid "Extrachap"
12431 msgstr "Extrachap"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12435 msgid "Foreword"
12436 msgstr "Préambule"
12437
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12440 msgid "Preface"
12441 msgstr "Préface"
12442
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12444 msgid "ChapMotto"
12445 msgstr "ChapDevise"
12446
12447 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12448 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12449 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12450
12451 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12452 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12453 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12454
12455 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12456 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12457 msgstr "Book japonais  (écriture verticale)"
12458
12459 #: lib/layouts/treport.layout:3
12460 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12461 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
12462
12463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12464 msgid "Tufte Book"
12465 msgstr "Book Tufte"
12466
12467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12468 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12470 msgstr ""
12471 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12472 "têtes courants"
12473
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12475 msgid "Sidenote"
12476 msgstr "Note latérale"
12477
12478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12479 msgid "sidenote"
12480 msgstr "note latérale"
12481
12482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12483 msgid "Marginnote"
12484 msgstr "Note en marge"
12485
12486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12487 msgid "marginnote"
12488 msgstr "note en marge"
12489
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12491 msgid "NewThought"
12492 msgstr "Nouvelle idée"
12493
12494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12495 msgid "new thought"
12496 msgstr "nouvelle idée"
12497
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12499 msgid "AllCaps"
12500 msgstr "Tout en capitales"
12501
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12503 msgid "allcaps"
12504 msgstr "Tout en capitales"
12505
12506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12507 msgid "SmallCaps"
12508 msgstr "Petites capitales"
12509
12510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12511 msgid "smallcaps"
12512 msgstr "petites capitales"
12513
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12515 msgid "Full Width"
12516 msgstr "Pleine largeur"
12517
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12519 msgid "MarginTable"
12520 msgstr "Tableau en marge"
12521
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12523 msgid "MarginFigure"
12524 msgstr "Figure en marge"
12525
12526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12527 msgid "Tufte Handout"
12528 msgstr "Handout Tufte"
12529
12530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12531 msgid "Handouts"
12532 msgstr "Handouts"
12533
12534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12535 msgid "email:"
12536 msgstr "E-mail :"
12537
12538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12540 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12541
12542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12543 msgid "General terms:"
12544 msgstr "Terminologie générale :"
12545
12546 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12548 msgid "Paragraph*"
12549 msgstr "Paragraphe*"
12550
12551 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12552 msgid "Revised:"
12553 msgstr "Révisé :"
12554
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12556 msgid "CCC"
12557 msgstr "CCC"
12558
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12560 msgid "CCC code:"
12561 msgstr "Code CCC :"
12562
12563 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12564 msgid "PaperId"
12565 msgstr "IdPapier"
12566
12567 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12568 msgid "Paper Id:"
12569 msgstr "Id papier :"
12570
12571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12572 msgid "AuthorAddr"
12573 msgstr "AdresseAuteur"
12574
12575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12576 msgid "Author Address:"
12577 msgstr "Adresse auteur :"
12578
12579 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12580 msgid "SlugComment"
12581 msgstr "CommentaireSlug"
12582
12583 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12584 msgid "Slug Comment:"
12585 msgstr "Commentaire Slug :"
12586
12587 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12588 msgid "Plate"
12589 msgstr "Planche"
12590
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12592 msgid "Planotable"
12593 msgstr "Planche de tableaux"
12594
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12596 msgid "table"
12597 msgstr "tableau"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12601 msgid "Firstname"
12602 msgstr "Prénom"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12605 msgid "Fname"
12606 msgstr "Prénom"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12611 msgid "Literal"
12612 msgstr "Littéral"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12616 msgid "Emph"
12617 msgstr "En évidence"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12620 msgid "Abbrev"
12621 msgstr "Abrévié"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12625 msgid "Citation-number"
12626 msgstr "Numéro-Citation"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12629 msgid "Day"
12630 msgstr "Jour"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12633 msgid "Month"
12634 msgstr "Mois"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12637 msgid "Year"
12638 msgstr "Année"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12641 msgid "Issue-number"
12642 msgstr "Numéro d'émission"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12645 msgid "Issue-day"
12646 msgstr "Date de publication"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12649 msgid "Issue-months"
12650 msgstr "Mois de publication"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12653 msgid "Subsubparagraph"
12654 msgstr "SousSousParagraphe"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12657 msgid "-- Header --"
12658 msgstr "-- En-tête --"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12661 msgid "Special-section"
12662 msgstr "Section-spéciale"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12665 msgid "Special-section:"
12666 msgstr "Section-spéciale :"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12669 msgid "AGU-journal"
12670 msgstr "Journal-AGU"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12673 msgid "AGU-journal:"
12674 msgstr "Journal-AGU :"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12677 msgid "Citation-number:"
12678 msgstr "Numéro-Citation :"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12681 msgid "AGU-volume"
12682 msgstr "Volume-AGU"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12685 msgid "AGU-volume:"
12686 msgstr "Volume-AGU :"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12689 msgid "AGU-issue"
12690 msgstr "Numéro-AGU"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12693 msgid "AGU-issue:"
12694 msgstr "Numéro-AGU :"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12697 msgid "Copyright:"
12698 msgstr "Copyright :"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12701 msgid "Index-terms"
12702 msgstr "Termes-d'index"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12705 msgid "Index-terms..."
12706 msgstr "Termes-d'index..."
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12709 msgid "Index-term"
12710 msgstr "Terme-d'index"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12713 msgid "Index-term:"
12714 msgstr "Terme-d'index :"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12717 msgid "Cross-term"
12718 msgstr "Terme-Croisé"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12721 msgid "Cross-term:"
12722 msgstr "Terme-Croisé :"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12725 msgid "Supplementary"
12726 msgstr "Supplémentaire"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12729 msgid "Supplementary..."
12730 msgstr "Supplémentaire..."
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12733 msgid "Supp-note"
12734 msgstr "Note-Supp"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12737 msgid "Sup-mat-note:"
12738 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12741 msgid "Cite-other"
12742 msgstr "Cite-autre"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12745 msgid "Cite-other:"
12746 msgstr "Cite-autre :"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12749 msgid "Ident-line"
12750 msgstr "Ligne-Ident"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12753 msgid "Ident-line:"
12754 msgstr "Ligne-Ident :"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12757 msgid "Runhead"
12758 msgstr "En-Tête-Courant"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12761 msgid "Runhead:"
12762 msgstr "En-Tête-Courant :"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12765 msgid "Published-online:"
12766 msgstr "Publié-en-ligne :"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12769 msgid "Citation"
12770 msgstr "Citation"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12773 msgid "Citation:"
12774 msgstr "Citation :"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12777 msgid "Posting-order"
12778 msgstr "Ordre-envoi"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12781 msgid "Posting-order:"
12782 msgstr "Ordre-envoi :"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12785 msgid "AGU-pages"
12786 msgstr "Pages-AGU"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12789 msgid "AGU-pages:"
12790 msgstr "Pages-AGU :"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12793 msgid "Words"
12794 msgstr "Mots"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12797 msgid "Words:"
12798 msgstr "Mots :"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12801 msgid "Figures"
12802 msgstr "Figures"
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12805 msgid "Figures:"
12806 msgstr "Figures :"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12809 msgid "Tables"
12810 msgstr "Tableaux"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12813 msgid "Tables:"
12814 msgstr "Tableaux :"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12817 msgid "Datasets"
12818 msgstr "EnsemblesDonnées"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12821 msgid "Datasets:"
12822 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12825 msgid "ISSN"
12826 msgstr "ISSN"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12829 msgid "CODEN"
12830 msgstr "CODEN"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12833 msgid "SS-Code"
12834 msgstr "Code SS"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12837 msgid "SS-Title"
12838 msgstr "Titre SS"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12841 msgid "CCC-Code"
12842 msgstr "Code CCC"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12845 msgid "Dscr"
12846 msgstr "Dscr"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12849 msgid "Orgdiv"
12850 msgstr "Division organisation"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12853 msgid "Orgname"
12854 msgstr "Nom organisation"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12857 msgid "Postcode"
12858 msgstr "Code postal"
12859
12860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12861 msgid "Short title which appears in the running headers"
12862 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12863
12864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12865 msgid "Current Address"
12866 msgstr "Adresse actuelle"
12867
12868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12869 msgid "Current address:"
12870 msgstr "Adresse actuelle :"
12871
12872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12873 msgid "E-mail address:"
12874 msgstr "Adresse E-mail :"
12875
12876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12877 msgid "Key words and phrases:"
12878 msgstr "Mots et phrases clés :"
12879
12880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12881 msgid "Dedicatory"
12882 msgstr "Dédicace"
12883
12884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12885 msgid "Translator"
12886 msgstr "Traducteur"
12887
12888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12889 msgid "Translator:"
12890 msgstr "Traducteur :"
12891
12892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12894 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12895
12896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12897 msgid "Directory"
12898 msgstr "Répertoire"
12899
12900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12901 msgid "KeyCombo"
12902 msgstr "Combinaison de touches"
12903
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12905 msgid "KeyCap"
12906 msgstr "Touche Majuscules"
12907
12908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12909 msgid "GuiMenu"
12910 msgstr "Menu d'interface"
12911
12912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12913 msgid "GuiMenuItem"
12914 msgstr "Élement du menu d'interface"
12915
12916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12917 msgid "GuiButton"
12918 msgstr "Bouton d'interface"
12919
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12921 msgid "MenuChoice"
12922 msgstr "Choix de menu"
12923
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12925 msgid "SGML"
12926 msgstr "SGML"
12927
12928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12929 msgid "Subparagraph*"
12930 msgstr "SousParagraphe*"
12931
12932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12933 msgid "Authorgroup"
12934 msgstr "GroupeAuteur"
12935
12936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12937 msgid "RevisionHistory"
12938 msgstr "HistoriqueRévisions"
12939
12940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12941 msgid "Revision History"
12942 msgstr "Historique révisions"
12943
12944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12945 msgid "Revision"
12946 msgstr "Révision"
12947
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12949 msgid "RevisionRemark"
12950 msgstr "RemarqueRévision"
12951
12952 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12953 msgid "Chunk ##"
12954 msgstr "N° bloc"
12955
12956 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12957 msgid "Literate programming"
12958 msgstr "Programmation littéraire"
12959
12960 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12961 msgid "Chunk"
12962 msgstr "Bloc"
12963
12964 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12965 msgid "\\arabic{chapter}"
12966 msgstr "\\arabic{chapter}"
12967
12968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12969 msgid "\\Alph{chapter}"
12970 msgstr "\\Alph{chapter}"
12971
12972 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12973 msgid "\\arabic{footnote}"
12974 msgstr "\\arabic{footnote}"
12975
12976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12977 msgid "\\Roman{section}."
12978 msgstr "\\Roman{section}."
12979
12980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12982 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
12983
12984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12985 msgid "\\Alph{subsection}."
12986 msgstr "\\Alph{subsection}."
12987
12988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12989 msgid "\\arabic{subsection}."
12990 msgstr "\\arabic{subsection}."
12991
12992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12995
12996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12997 msgid "\\alph{subsubsection}."
12998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12999
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13001 msgid "\\alph{paragraph}."
13002 msgstr "\\alph{paragraph}."
13003
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13005 msgid "\\alph{enumii})"
13006 msgstr "\\alph{enumii})"
13007
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13009 msgid "Addpart"
13010 msgstr "AjoutPartie"
13011
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13013 msgid "Addchap"
13014 msgstr "AjoutChap"
13015
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13017 msgid "Addsec"
13018 msgstr "AjoutSec"
13019
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13021 msgid "Addchap*"
13022 msgstr "AjoutChap*"
13023
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13025 msgid "Addsec*"
13026 msgstr "AjoutSec*"
13027
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13029 msgid "Minisec"
13030 msgstr "Minisec"
13031
13032 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13033 msgid "Publishers"
13034 msgstr "Éditeurs"
13035
13036 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13037 msgid "Titlehead"
13038 msgstr "En-têteTitre"
13039
13040 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13041 msgid "Uppertitleback"
13042 msgstr "VersoTitreHaut"
13043
13044 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13045 msgid "Lowertitleback"
13046 msgstr "VersoTitreBas"
13047
13048 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13049 msgid "Extratitle"
13050 msgstr "TitreSupplémentaire"
13051
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13053 msgid "Above"
13054 msgstr "Au-dessus"
13055
13056 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13057 msgid "above"
13058 msgstr "au-dessus"
13059
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13061 msgid "Below"
13062 msgstr "Au-dessous"
13063
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13065 msgid "below"
13066 msgstr "au-dessous"
13067
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13069 msgid "Dictum"
13070 msgstr "Dicton"
13071
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13073 msgid "Dictum Author"
13074 msgstr "Auteur du dicton"
13075
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13077 msgid "The author of this dictum"
13078 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13079
13080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13081 msgid "UNDEFINED"
13082 msgstr "INDÉFINI"
13083
13084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13085 msgid "pp."
13086 msgstr "pp."
13087
13088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13089 msgid "ed."
13090 msgstr "ed."
13091
13092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13093 msgid "vol."
13094 msgstr "vol."
13095
13096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13097 msgid "no."
13098 msgstr "no."
13099
13100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13101 msgid "in"
13102 msgstr "in"
13103
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13105 msgid "\\Roman{part}"
13106 msgstr "\\Roman{part}"
13107
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13109 msgid "Part \\Roman{part}"
13110 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13111
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13113 msgid "Chapter ##"
13114 msgstr "Chapitre # #"
13115
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13118 msgid "Section ##"
13119 msgstr "Section ##"
13120
13121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13122 msgid "Paragraph ##"
13123 msgstr "Paragraphe # #"
13124
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13126 msgid "\\arabic{enumi}."
13127 msgstr "\\arabic{enumi}."
13128
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13130 msgid "\\roman{enumiii}."
13131 msgstr "\\roman{enumiii}."
13132
13133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13134 msgid "\\Alph{enumiv}."
13135 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13136
13137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13138 msgid "Equation ##"
13139 msgstr "Équation # #"
13140
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13142 msgid "Footnote ##"
13143 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13144
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13146 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13147 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13148
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13150 msgid "margin"
13151 msgstr "marge"
13152
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13154 msgid "foot"
13155 msgstr "bas"
13156
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13158 msgid "Greyedout"
13159 msgstr "Grisée"
13160
13161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13162 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13163 msgid "ERT"
13164 msgstr "TeX"
13165
13166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13167 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13168 msgstr "Liste des listings"
13169
13170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13171 msgid "Listings[[inset]]"
13172 msgstr "Listings"
13173
13174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13175 msgid "Idx"
13176 msgstr "Idx"
13177
13178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13179 msgid "Argument"
13180 msgstr "Argument"
13181
13182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13183 msgid "MultiPageTableNoNumber"
13184 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
13185
13186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13187 msgid "unlabelled"
13188 msgstr "sans étiquette"
13189
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13191 msgid "Preview"
13192 msgstr "Aperçu"
13193
13194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13195 msgid "Verbatim*"
13196 msgstr "Verbatim*"
13197
13198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13199 msgid "Part \\thepart"
13200 msgstr "Partie \\thepart"
13201
13202 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13203 msgid "Chapter \\thechapter"
13204 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13205
13206 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13207 msgid "Appendix \\thechapter"
13208 msgstr "Annexe \\thechapter"
13209
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13211 msgid "Front Matter"
13212 msgstr "Préliminaires"
13213
13214 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13215 msgid "--- Front Matter ---"
13216 msgstr "--- Préliminaires ---"
13217
13218 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13219 msgid "Main Matter"
13220 msgstr "Corps"
13221
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13223 msgid "--- Main Matter ---"
13224 msgstr "--- Corps ---"
13225
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13227 msgid "Back Matter"
13228 msgstr "Compléments"
13229
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13231 msgid "--- Back Matter ---"
13232 msgstr "--- Compléments ---"
13233
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13235 msgid "Part Title"
13236 msgstr "Titre de partie"
13237
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13239 msgid "Title of this part"
13240 msgstr "Titre de cette partie"
13241
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13243 msgid "Run-in headings"
13244 msgstr "En-têtes courants"
13245
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13247 msgid "Sub-run-in headings"
13248 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13249
13250 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13251 msgid "Author data:"
13252 msgstr "Données auteur :"
13253
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13255 msgid "TOC title:"
13256 msgstr "Titre TdM :"
13257
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13259 msgid "TOC author:"
13260 msgstr "Auteur TdM :"
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13263 msgid "Running Title"
13264 msgstr "Titre courant"
13265
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13267 msgid "Running Author"
13268 msgstr "Auteur courant"
13269
13270 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13271 msgid "Running chapter:"
13272 msgstr "Chapitre courant :"
13273
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13275 msgid "Running Section"
13276 msgstr "Section courante"
13277
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13279 msgid "Running section:"
13280 msgstr "Section courante :"
13281
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13283 msgid "Abstract*"
13284 msgstr "Résumé*"
13285
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13287 msgid "Abstract* (not printed)"
13288 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13289
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13291 msgid "Alternative name"
13292 msgstr "Autre nom"
13293
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13295 msgid "Longest Description Label"
13296 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13297
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13299 msgid "Longest description label"
13300 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13301
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13303 msgid "Petit"
13304 msgstr "Petit"
13305
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13307 msgid "Svgraybox"
13308 msgstr "Svgraybox"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13311 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13313 msgid "Definitions & Theorems"
13314 msgstr "Définitions & théorèmes"
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13318 msgid "Fact \\thefact."
13319 msgstr "Fait \\thefact."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13323 msgid "Definition \\thedefinition."
13324 msgstr "Definition \\thedefinition."
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13328 msgid "Example \\theexample."
13329 msgstr "Exemple \\theexample."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13333 msgid "Problem \\theproblem."
13334 msgstr "Problème \\theproblem."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13338 msgid "Exercise \\theexercise."
13339 msgstr "Exercice \\theexercise."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13342 msgid "Corollary \\thetheorem."
13343 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13346 msgid "Lemma \\thetheorem."
13347 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13350 msgid "Proposition \\thetheorem."
13351 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13354 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13355 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13358 msgid "Fact \\thetheorem."
13359 msgstr "Note \\thetheorem."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13362 msgid "Definition \\thetheorem."
13363 msgstr "Définition \\thetheorem."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13366 msgid "Example \\thetheorem."
13367 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13370 msgid "Problem \\thetheorem."
13371 msgstr "Problème \\thetheorem."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13374 msgid "Exercise \\thetheorem."
13375 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13378 msgid "Solution \\thetheorem."
13379 msgstr "Solution \\thetheorem."
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13382 msgid "Remark \\thetheorem."
13383 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13386 msgid "Claim \\thetheorem."
13387 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13390 msgid "Case \\arabic{casei}."
13391 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13394 msgid "Case \\roman{caseii}."
13395 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13398 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13399 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13402 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13403 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13406 msgid "Example*"
13407 msgstr "Exemple*"
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13410 msgid "Problem*"
13411 msgstr "Problème*"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13414 msgid "Exercise*"
13415 msgstr "Exercice*"
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13418 msgid "Solution*"
13419 msgstr "Solution*"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13422 msgid "Remark*"
13423 msgstr "Remarque*"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13426 msgid "Claim*"
13427 msgstr "Affirmation*"
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13430 msgid "Alternative proof string"
13431 msgstr "Autre expression de la preuve"
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13434 msgid "Conjecture."
13435 msgstr "Conjecture."
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13438 msgid "Fact*"
13439 msgstr "Fait*"
13440
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13442 msgid "Problem."
13443 msgstr "Problème."
13444
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13446 msgid "Exercise."
13447 msgstr "Exercice."
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13450 msgid "Solution."
13451 msgstr "Solution."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13454 msgid "Remark."
13455 msgstr "Remarque."
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13458 msgid "Name/Title"
13459 msgstr "Nom/Titre"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13462 msgid "Alternative optional name or title"
13463 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13466 msgid "Prop \\theprop."
13467 msgstr "Prop \\theprop."
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13470 msgid "Prob"
13471 msgstr "Prob"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13474 msgid "\\theprob."
13475 msgstr "\\theprob."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13478 msgid "Sol"
13479 msgstr "Sol"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13482 msgid "# [number of Prob]"
13483 msgstr "#"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13486 msgid "Label of Problem"
13487 msgstr "Étiquette de problème"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13490 msgid "Label of the corresponding problem"
13491 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13494 msgid "Property \\theproperty."
13495 msgstr "Propriété \\theproperty."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13499 msgid "Note \\thenote."
13500 msgstr "Note \\thenote."
13501
13502 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13503 msgid "Algorithm2e"
13504 msgstr "Algorithm2e"
13505
13506 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13507 msgid ""
13508 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13509 "brewed algorithm floats."
13510 msgstr ""
13511 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13512 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13513
13514 #: lib/layouts/basic.module:2
13515 msgid "Default (basic)"
13516 msgstr "Implicite (basique)"
13517
13518 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13519 #: lib/layouts/natbib.module:9
13520 msgid "Citation engine"
13521 msgstr "Moteur de citation"
13522
13523 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13524 #: lib/layouts/natbib.module:44
13525 msgid "not cited"
13526 msgstr "non cité"
13527
13528 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13529 #: lib/layouts/natbib.module:45
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13532
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13534 msgid "Multilingual Captions"
13535 msgstr "Légendes multilingues"
13536
13537 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13538 msgid ""
13539 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13540 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13541 msgstr ""
13542 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13543 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13544
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13546 msgid "Caption setup"
13547 msgstr "Mise en forme légende"
13548
13549 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13550 msgid ""
13551 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13552 msgstr ""
13553 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13556 msgid "Caption setup:"
13557 msgstr "Mise en forme légende :"
13558
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13560 msgid "Bicaption"
13561 msgstr "Double légende"
13562
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13564 msgid "bilingual"
13565 msgstr "bilingue"
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13568 msgid "Main Language Short Title"
13569 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13570
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13572 msgid "Short title for the main(document) language"
13573 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13574
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13576 msgid "Main Language Text"
13577 msgstr "Texte dans la langue principale"
13578
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13580 msgid "Text in the main(document) language"
13581 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13582
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13584 msgid "Second Language Short Title"
13585 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13586
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13588 msgid "Short title for the second language"
13589 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:2
13592 msgid "Braille"
13593 msgstr "Braille"
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:6
13596 msgid ""
13597 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13598 "in examples."
13599 msgstr ""
13600 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13601 "Braille.lyx dans les exemples."
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:22
13604 msgid "Braille (default)"
13605 msgstr "Braille (implicite)"
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13608 msgid "Braille:"
13609 msgstr "Braille :"
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:45
13612 msgid "Braille (textsize)"
13613 msgstr "Braille (taille du texte)"
13614
13615 #: lib/layouts/braille.module:68
13616 msgid "Braille (dots on)"
13617 msgstr "Braille (points actifs)"
13618
13619 #: lib/layouts/braille.module:83
13620 msgid "Braille_dots_on"
13621 msgstr "Braille_points_actifs"
13622
13623 #: lib/layouts/braille.module:92
13624 msgid "Braille (dots off)"
13625 msgstr "Braille (points inactifs)"
13626
13627 #: lib/layouts/braille.module:107
13628 msgid "Braille_dots_off"
13629 msgstr "Braille_points_inactifs"
13630
13631 #: lib/layouts/braille.module:116
13632 msgid "Braille (mirror on)"
13633 msgstr "Braille (miroir actif)"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:131
13636 msgid "Braille_mirror_on"
13637 msgstr "Braille_miroir_actif"
13638
13639 #: lib/layouts/braille.module:140
13640 msgid "Braille (mirror off)"
13641 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13642
13643 #: lib/layouts/braille.module:155
13644 msgid "Braille_mirror_off"
13645 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13646
13647 #: lib/layouts/braille.module:163
13648 msgid "Braillebox"
13649 msgstr "BoîteBraille"
13650
13651 #: lib/layouts/braille.module:167
13652 msgid "Braille box"
13653 msgstr "Boîte Braille"
13654
13655 #: lib/layouts/changebars.module:2
13656 msgid "Change bars"
13657 msgstr "Barres de modification"
13658
13659 #: lib/layouts/changebars.module:7
13660 msgid ""
13661 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13662 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13663 msgstr ""
13664 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
13665 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
13666 "pdflatex est sélectionné."
13667
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13669 msgid "Custom Header/Footerlines"
13670 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13671
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13673 msgid ""
13674 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13675 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13676 "Page Layout to 'fancy'!"
13677 msgstr ""
13678 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13679 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13680 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13681
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13683 msgid "Header/Footer"
13684 msgstr "En-tête/pied"
13685
13686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13687 msgid "Even Header"
13688 msgstr "En-tête page paire"
13689
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13691 msgid "Alternative text for the even header"
13692 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13693
13694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13695 msgid "Center Header"
13696 msgstr "En-tête central"
13697
13698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13699 msgid "Center Header:"
13700 msgstr "En-tête central :"
13701
13702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13703 msgid "Left Footer"
13704 msgstr "Pied gauche"
13705
13706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13707 msgid "Left Footer:"
13708 msgstr "Pied gauche :"
13709
13710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13711 msgid "Center Footer"
13712 msgstr "Pied central"
13713
13714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13715 msgid "Center Footer:"
13716 msgstr "Pied central :"
13717
13718 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13719 msgid "Endnote"
13720 msgstr "Notes en fin de document"
13721
13722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13723 msgid ""
13724 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13725 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13726 msgstr ""
13727 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13728 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13729 "regroupées."
13730
13731 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13732 msgid "Endnote ##"
13733 msgstr "N° notes en fin de document"
13734
13735 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13736 msgid "endnote"
13737 msgstr "endnote"
13738
13739 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13740 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13741 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13742
13743 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13744 msgid ""
13745 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13746 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13747 msgstr ""
13748 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13749 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13750 "l'utilisateur pour les détails."
13751
13752 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13753 msgid "Description Options"
13754 msgstr "Options de description"
13755
13756 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13757 msgid "Enumerate-Resume"
13758 msgstr "Énumération-reprise"
13759
13760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13761 msgid "Number Equations by Section"
13762 msgstr "Numéroter les équations par section"
13763
13764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13765 msgid ""
13766 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13767 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13768 msgstr ""
13769 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13770 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13771
13772 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13773 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13774 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13775
13776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13777 msgid "Number Figures by Section"
13778 msgstr "Numéroter les figures par section"
13779
13780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13781 msgid ""
13782 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13783 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13784 msgstr ""
13785 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13786 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13787
13788 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13789 msgid "Fix cm"
13790 msgstr "fix-cm"
13791
13792 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13793 msgid ""
13794 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13795 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13796 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13797 msgstr ""
13798 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13799 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13800 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13801
13802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13803 msgid "Fix LaTeX"
13804 msgstr "Correction LaTeX"
13805
13806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13807 msgid ""
13808 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13809 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13810 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13811 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13812 "may provide more bugfixes in future versions."
13813 msgstr ""
13814 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13815 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13816 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13817 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13818 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:2
13821 msgid "FiXme"
13822 msgstr "FiXme"
13823
13824 #: lib/layouts/fixme.module:11
13825 msgid ""
13826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13832 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13833 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13834 "features."
13835 msgstr ""
13836 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13837 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13838 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13839 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13840 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13841 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13842 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13843 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13844 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13845 "fonctionnalités."
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13848 msgid "Fixme"
13849 msgstr "Fixme"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:23
13852 msgid "List of FIXMEs"
13853 msgstr "Liste des FIXMEs"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:37
13856 msgid "[List of FIXMEs]"
13857 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:53
13860 msgid "Fixme Note"
13861 msgstr "Note fixme"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13864 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13865 msgid "Fixme Note Options|s"
13866 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13867
13868 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13869 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13870 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13871 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:74
13874 msgid "Fixme Warning"
13875 msgstr "Avertissement Fixme"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:76
13878 msgid "Warning"
13879 msgstr "Avertissement"
13880
13881 #: lib/layouts/fixme.module:80
13882 msgid "Fixme Error"
13883 msgstr "Erreur Fixme"
13884
13885 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13889 msgid "Error"
13890 msgstr "Erreur"
13891
13892 #: lib/layouts/fixme.module:86
13893 msgid "Fixme Fatal"
13894 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13895
13896 #: lib/layouts/fixme.module:88
13897 msgid "Fatal"
13898 msgstr "Fatale"
13899
13900 #: lib/layouts/fixme.module:97
13901 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13902 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13903
13904 #: lib/layouts/fixme.module:99
13905 msgid "Fixme (Targeted)"
13906 msgstr "Fixme (ciblée)"
13907
13908 #: lib/layouts/fixme.module:109
13909 msgid "Fixme Note|x"
13910 msgstr "Note Fixme|x"
13911
13912 #: lib/layouts/fixme.module:111
13913 msgid "Insert the FIXME note here"
13914 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13915
13916 #: lib/layouts/fixme.module:116
13917 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13918 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13919
13920 #: lib/layouts/fixme.module:118
13921 msgid "Warning (Targeted)"
13922 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13923
13924 #: lib/layouts/fixme.module:122
13925 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13926 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13927
13928 #: lib/layouts/fixme.module:124
13929 msgid "Error (Targeted)"
13930 msgstr "Erreur (ciblée)"
13931
13932 #: lib/layouts/fixme.module:128
13933 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13934 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13935
13936 #: lib/layouts/fixme.module:130
13937 msgid "Fatal (Targeted)"
13938 msgstr "Fatale (ciblée)"
13939
13940 #: lib/layouts/fixme.module:139
13941 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13942 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13943
13944 #: lib/layouts/fixme.module:141
13945 msgid "Fixme (Multipar)"
13946 msgstr "Fixme (multipar)"
13947
13948 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13949 msgid "Fixme Summary"
13950 msgstr "Résumé Fixme"
13951
13952 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13953 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13954 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13955
13956 #: lib/layouts/fixme.module:159
13957 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13958 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13959
13960 #: lib/layouts/fixme.module:161
13961 msgid "Warning (Multipar)"
13962 msgstr "Avertissement (multipar)"
13963
13964 #: lib/layouts/fixme.module:165
13965 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13966 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13967
13968 #: lib/layouts/fixme.module:167
13969 msgid "Error (Multipar)"
13970 msgstr "Erreur (multipar)"
13971
13972 #: lib/layouts/fixme.module:171
13973 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13974 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13975
13976 #: lib/layouts/fixme.module:173
13977 msgid "Fatal (Multipar)"
13978 msgstr "Fatale  (multipar)"
13979
13980 #: lib/layouts/fixme.module:182
13981 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13982 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:184
13985 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13986 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:200
13989 msgid "Annotated Text"
13990 msgstr "Texte annoté"
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:202
13993 msgid "Annotated Text|x"
13994 msgstr "Texte annoté|x"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:203
13997 msgid "Insert the text to annotate here"
13998 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:208
14001 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14002 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:210
14005 msgid "Warning (MP Targ.)"
14006 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:214
14009 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14010 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14011
14012 #: lib/layouts/fixme.module:216
14013 msgid "Error (MP Targ.)"
14014 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14015
14016 #: lib/layouts/fixme.module:220
14017 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14018 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:222
14021 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14022 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:232
14025 msgid "FxNote"
14026 msgstr "FxNote"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:236
14029 msgid "FxNote*"
14030 msgstr "FxNote*"
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:240
14033 msgid "FxWarning"
14034 msgstr "FxWarning"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:244
14037 msgid "FxWarning*"
14038 msgstr "FxWarning*"
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:248
14041 msgid "FxError"
14042 msgstr "FxError"
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:252
14045 msgid "FxError*"
14046 msgstr "FxError*"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:256
14049 msgid "FxFatal"
14050 msgstr "FxFatal"
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:260
14053 msgid "FxFatal*"
14054 msgstr "FxFatal*"
14055
14056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14057 msgid "Foot to End"
14058 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14059
14060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14061 msgid ""
14062 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14063 "code where you want the endnotes to appear."
14064 msgstr ""
14065 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14066 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14067 "apparaître les notes regroupées."
14068
14069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14070 msgid "GraphicBoxes"
14071 msgstr "Boîtes graphiques"
14072
14073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14074 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14075 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14076
14077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14078 msgid "Reflectbox"
14079 msgstr "BoiteMiroir"
14080
14081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14082 msgid "Scalebox"
14083 msgstr "BoîteÉchelle"
14084
14085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14086 msgid "H-Factor"
14087 msgstr "Facteur-H"
14088
14089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14091 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14092
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14094 msgid "V-Factor"
14095 msgstr "Facteur-V"
14096
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14099 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14100
14101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14102 msgid "Resizebox"
14103 msgstr "BoîteRetaillée"
14104
14105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14106 msgid "Width of the box"
14107 msgstr "Largeur de la boîte"
14108
14109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14110 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14111 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14112
14113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14114 msgid "Rotatebox"
14115 msgstr "BoîtePivotée"
14116
14117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14118 msgid "Origin"
14119 msgstr "Origine"
14120
14121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14122 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14123 msgstr ""
14124 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14125 "gauche (left top)"
14126
14127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14128 msgid "Angle"
14129 msgstr "Angle"
14130
14131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14132 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14133 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14134
14135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14136 msgid "Hanging"
14137 msgstr "Renfoncement"
14138
14139 #: lib/layouts/hanging.module:6
14140 msgid ""
14141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14143 "are indented."
14144 msgstr ""
14145 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14146 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14147 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14148
14149 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14150 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14151 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
14152
14153 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14154 msgid ""
14155 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14156 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14157 "in LyX's examples folder."
14158 msgstr ""
14159 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
14160 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
14161 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
14162 "exemples de LyX."
14163
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14165 msgid "H-P number"
14166 msgstr "Numéro H-P"
14167
14168 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14169 msgid "H-P statement"
14170 msgstr "Énoncé H-P"
14171
14172 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14173 msgid "Statement Text"
14174 msgstr "Texte de l'énoncé"
14175
14176 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14177 msgid "Text for statements that require some information"
14178 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
14179
14180 #: lib/layouts/initials.module:2
14181 msgid "Initials"
14182 msgstr "Lettrines"
14183
14184 #: lib/layouts/initials.module:6
14185 msgid ""
14186 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14187 "manual for a detailed description."
14188 msgstr ""
14189 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14190 "Objets insérés pour les détails."
14191
14192 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14193 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14194 #: lib/layouts/initials.module:39
14195 msgid "Initial"
14196 msgstr "Lettrine"
14197
14198 #: lib/layouts/initials.module:35
14199 msgid "Option(s) for the initial"
14200 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14201
14202 #: lib/layouts/initials.module:40
14203 msgid "Initial letter(s)"
14204 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14205
14206 #: lib/layouts/initials.module:44
14207 msgid "Rest of Initial"
14208 msgstr "Résidu de lettrine"
14209
14210 #: lib/layouts/initials.module:45
14211 msgid "Rest of initial word or text"
14212 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14213
14214 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14215 msgid "Jurabib"
14216 msgstr "Jurabib"
14217
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14219 msgid "bibliography entry"
14220 msgstr "entrée bibliographique"
14221
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14223 msgid "Bibliography entry."
14224 msgstr "Entrée bibliographique."
14225
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14227 msgid "before"
14228 msgstr "avant"
14229
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14231 msgid "short title"
14232 msgstr "titre court"
14233
14234 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14235 msgid "Rnw (knitr)"
14236 msgstr "Rnw (knitr)"
14237
14238 #: lib/layouts/knitr.module:6
14239 msgid ""
14240 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14241 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14242 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14243 msgstr ""
14244 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14245 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14246 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14247 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14248
14249 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14250 #: lib/layouts/sweave.module:6
14251 msgid "literate"
14252 msgstr "littéraire"
14253
14254 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14255 msgid "Sweave Options"
14256 msgstr "Options Sweave"
14257
14258 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14259 msgid "Sweave opts"
14260 msgstr "Sweave opts"
14261
14262 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14263 msgid "S/R expression"
14264 msgstr "S/R expression"
14265
14266 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14267 msgid "S/R expr"
14268 msgstr "S/R expr"
14269
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14271 msgid "LilyPond Book"
14272 msgstr "Livre LilyPond"
14273
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14275 msgid ""
14276 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14277 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14278 msgstr ""
14279 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14280 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14281 "lilypond.lyx."
14282
14283 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14284 #: lib/external_templates:320
14285 msgid "LilyPond"
14286 msgstr "LilyPond"
14287
14288 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14289 msgid "LilyPond Options"
14290 msgstr "Options LilyPond"
14291
14292 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14293 msgid ""
14294 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14295 "options)."
14296 msgstr ""
14297 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14298 "Lilypond pour les options disponibles)."
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14301 msgid "Linguistics"
14302 msgstr "Linguistique"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14305 msgid ""
14306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14308 "examples."
14309 msgstr ""
14310 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14311 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14312 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14313
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14315 msgid "Numbered Example (multiline)"
14316 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14319 msgid "Example:"
14320 msgstr "Exemple :"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14323 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14324 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14327 msgid "Examples:"
14328 msgstr "Exemples :"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14331 msgid "Custom Numbering|s"
14332 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14333
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14335 msgid "Customize the numeration"
14336 msgstr "Particulariser la numérotation"
14337
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14339 msgid "Subexample"
14340 msgstr "Sous-exemple"
14341
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14343 msgid "Subexample:"
14344 msgstr "Sous-exemple :"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14347 msgid "Glosse"
14348 msgstr "Glose"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14351 msgid "Translation"
14352 msgstr "Traduction"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14355 msgid "Glosse Translation|s"
14356 msgstr "Traduction de glose"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14359 msgid "Add a translation for the glosse"
14360 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14363 msgid "Tri-Glosse"
14364 msgstr "Tri-glose"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14367 msgid "Structure Tree"
14368 msgstr "Structure arborescente"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14371 msgid "Tree"
14372 msgstr "Arborescence"
14373
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14375 msgid "Expression"
14376 msgstr "Expression"
14377
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14379 msgid "expr."
14380 msgstr "expr."
14381
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14383 msgid "Concepts"
14384 msgstr "Concepts"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14387 msgid "concept"
14388 msgstr "concept"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14391 msgid "Meaning"
14392 msgstr "Signification"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14395 msgid "meaning"
14396 msgstr "signification"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14399 msgid "GroupGlossedWords"
14400 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14403 msgid "Group"
14404 msgstr "Groupe"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14407 msgid "Tableau"
14408 msgstr "Tableau"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14411 msgid "List of Tableaux"
14412 msgstr "Liste des tableaux"
14413
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14415 msgid "Logical Markup"
14416 msgstr "Balisage logique"
14417
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14419 msgid ""
14420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14421 "code."
14422 msgstr ""
14423 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14424 "emphase, force, et code."
14425
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14427 msgid "charstyles"
14428 msgstr "styles de caractères"
14429
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14431 msgid "Noun"
14432 msgstr "Nom propre"
14433
14434 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14435 # Pas nécessaire (JPC)
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14437 msgid "noun"
14438 msgstr "nom propre"
14439
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14441 msgid "emph"
14442 msgstr "en évidence"
14443
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14445 msgid "Strong"
14446 msgstr "Fort"
14447
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14449 msgid "strong"
14450 msgstr "fort"
14451
14452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14453 msgid "Minimalistic"
14454 msgstr "Minimaliste"
14455
14456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14458 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14459
14460 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14461 msgid "Multiple Columns"
14462 msgstr "Multi-colonnes"
14463
14464 #: lib/layouts/multicol.module:7
14465 msgid ""
14466 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14467 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14468 "detailed description of multiple columns."
14469 msgstr ""
14470 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14471 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14472 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14473
14474 #: lib/layouts/multicol.module:19
14475 msgid "Number of Columns"
14476 msgstr "Nombre de colonnes"
14477
14478 #: lib/layouts/multicol.module:20
14479 msgid "Insert the number of columns here"
14480 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14481
14482 #: lib/layouts/multicol.module:26
14483 msgid "An optional preface"
14484 msgstr "Une préface facultative"
14485
14486 #: lib/layouts/multicol.module:29
14487 msgid "Space Before Page Break"
14488 msgstr "Espacement avant saut de page"
14489
14490 #: lib/layouts/multicol.module:30
14491 msgid ""
14492 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14493 "this page"
14494 msgstr ""
14495 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14496 "multiples"
14497
14498 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14499 msgid "Natbibapa"
14500 msgstr "Natbibapa"
14501
14502 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14503 msgid ""
14504 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14505 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14506 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14507 msgstr ""
14508 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14509 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14510 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14511 "paquetages natbib et apacite)"
14512
14513 #: lib/layouts/natbib.module:2
14514 msgid "Natbib"
14515 msgstr "Natbib"
14516
14517 #: lib/layouts/noweb.module:2
14518 msgid "Noweb"
14519 msgstr "NoWeb"
14520
14521 #: lib/layouts/noweb.module:5
14522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14523 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14524
14525 #: lib/layouts/paralist.module:2
14526 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14527 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14528
14529 #: lib/layouts/paralist.module:9
14530 msgid ""
14531 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14532 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14533 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14534 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14535 "extended to use a similar optional argument."
14536 msgstr ""
14537 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14538 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14539 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14540 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14541 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14542 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14543
14544 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14545 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14546 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14547 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14549 #: lib/layouts/paralist.module:133
14550 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14551 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14552
14553 #: lib/layouts/paralist.module:47
14554 msgid "AsParagraphItem"
14555 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14556
14557 #: lib/layouts/paralist.module:51
14558 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14559 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14560
14561 #: lib/layouts/paralist.module:56
14562 msgid "InParagraphItem"
14563 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14564
14565 #: lib/layouts/paralist.module:60
14566 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14567 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:65
14570 msgid "CompactItem"
14571 msgstr "ÉlémentCompact"
14572
14573 #: lib/layouts/paralist.module:72
14574 msgid "Compact Itemize Options"
14575 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14576
14577 #: lib/layouts/paralist.module:77
14578 msgid "AsParagraphEnum"
14579 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14580
14581 #: lib/layouts/paralist.module:81
14582 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14583 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14584
14585 #: lib/layouts/paralist.module:86
14586 msgid "InParagraphEnum"
14587 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14588
14589 #: lib/layouts/paralist.module:90
14590 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14591 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14592
14593 #: lib/layouts/paralist.module:95
14594 msgid "CompactEnum"
14595 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14596
14597 #: lib/layouts/paralist.module:102
14598 msgid "Compact Enumerate Options"
14599 msgstr "Options d'énumération compacte"
14600
14601 #: lib/layouts/paralist.module:107
14602 msgid "AsParagraphDescr"
14603 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14604
14605 #: lib/layouts/paralist.module:111
14606 msgid "As Paragraph Description Options"
14607 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:116
14610 msgid "InParagraphDescr"
14611 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14612
14613 #: lib/layouts/paralist.module:120
14614 msgid "In Paragraph Description Options"
14615 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14616
14617 #: lib/layouts/paralist.module:125
14618 msgid "CompactDescr"
14619 msgstr "DescriptionCompacte"
14620
14621 #: lib/layouts/paralist.module:132
14622 msgid "Compact Description Options"
14623 msgstr "Options de description compacte"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14626 msgid "PDF Comments"
14627 msgstr "Commentaires PDF"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14630 msgid ""
14631 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14632 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14633 "and the package documentation for details."
14634 msgstr ""
14635 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14636 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14637 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14640 msgid "Define Avatar"
14641 msgstr "Définir un avatar"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14644 msgid "PDF-comment"
14645 msgstr "Commentaire PDF"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14648 msgid "PDF-comment avatar:"
14649 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14652 msgid "Name of the Avatar"
14653 msgstr "Nom de l'avatar"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14656 msgid "Define PDF-Comment Style"
14657 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14660 msgid "PDF-comment style:"
14661 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14664 msgid "Name of the style"
14665 msgstr "Nom du style"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14668 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14669 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14672 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14673 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14676 msgid "Name of the list style"
14677 msgstr "Nom du style de liste"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14680 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14681 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14684 msgid "PDF-comment list style:"
14685 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14688 msgid "PDF-Comment-Setup"
14689 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14692 msgid "PDF (Setup)"
14693 msgstr "PDF (réglage)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14696 msgid "PDF-Comment setup options"
14697 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14701 msgid "Opts"
14702 msgstr "Options"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14705 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14706 msgstr ""
14707 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14708 "pdfcomment)"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14711 msgid "PDF-Annotation"
14712 msgstr "Note PDF"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14715 msgid "PDF"
14716 msgstr "PDF"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14719 msgid "PDFComment Options"
14720 msgstr "Options de commentaire PDF"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14723 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14724 msgstr ""
14725 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14728 msgid "PDF-Margin"
14729 msgstr "Marge PDF"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14732 msgid "PDF (Margin)"
14733 msgstr "PDF (marge)"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14736 msgid "PDF-Markup"
14737 msgstr "Balisage PDF"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14740 msgid "PDF (Markup)"
14741 msgstr "PDF (balisage)"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14744 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14745 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14748 msgid "PDF-Freetext"
14749 msgstr "Texte PDF"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14752 msgid "PDF (Freetext)"
14753 msgstr "PDF (texte)"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14756 msgid "PDF-Square"
14757 msgstr "Carré PDF"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14760 msgid "PDF (Square)"
14761 msgstr "PDF (carré)"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14764 msgid "PDF-Circle"
14765 msgstr "Cercle PDF"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14768 msgid "PDF (Circle)"
14769 msgstr "PDF (cercle)"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14772 msgid "PDF-Line"
14773 msgstr "Ligne PDF"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14776 msgid "PDF (Line)"
14777 msgstr "PDF (ligne)"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14780 msgid "PDF-Sideline"
14781 msgstr "Ligne latérale PDF"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14784 msgid "PDF (Sideline)"
14785 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14788 msgid "Insert the comment here"
14789 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14792 msgid "PDF-Reply"
14793 msgstr "Réponse PDF"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14796 msgid "PDF (Reply)"
14797 msgstr "PDF (réponse)"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14800 msgid "PDF-Tooltip"
14801 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14804 msgid "PDF (Tooltip)"
14805 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14808 msgid "Tooltip Text"
14809 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14812 msgid "Tooltip"
14813 msgstr "Bulle d'aide"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14816 msgid "Insert the tooltip text here"
14817 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14820 msgid "List of PDF Comments"
14821 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14824 msgid "[List of PDF Comments]"
14825 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14828 msgid "List Options|s"
14829 msgstr "Liste des options|s"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14832 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14833 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14836 msgid "PDF Form"
14837 msgstr "Formulaire PDF"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14840 msgid ""
14841 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14842 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14843 "documentation of hyperref for details."
14844 msgstr ""
14845 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14846 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14847 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14850 msgid "Begin PDF Form"
14851 msgstr "Début du formulaire PDF"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14854 msgid "PDF form"
14855 msgstr "Formulaire PDF"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14858 msgid "PDF Form Parameters"
14859 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14862 msgid "Params"
14863 msgstr "Paramètres"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14866 msgid "Insert PDF form parameters here"
14867 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14870 msgid "End PDF Form"
14871 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14874 msgid "PDF Link Setup"
14875 msgstr "Réglage du lien PDF"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14878 msgid "PDF link setup"
14879 msgstr "Réglage du lien PDF"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14882 msgid "TextField"
14883 msgstr "ChampTexte"
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14886 msgid "CheckBox"
14887 msgstr "CaseÀCocher"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14890 msgid "ChoiceMenu"
14891 msgstr "Menu"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14894 msgid "Label"
14895 msgstr "Étiquette"
14896
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14898 msgid "Insert the label here"
14899 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14900
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14902 msgid "PushButton"
14903 msgstr "BoutonPoussoir"
14904
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14906 msgid "SubmitButton"
14907 msgstr "BoutonEnvoyer"
14908
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14910 msgid "ResetButton"
14911 msgstr "BoutonRàZ"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14914 msgid "PDFAction"
14915 msgstr "ActionPDF"
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14918 msgid "The name of the PDF action"
14919 msgstr "Nom de l'action PDF"
14920
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14922 msgid "Text Field Style"
14923 msgstr "Style de champ textuel"
14924
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14926 msgid "Default text field style"
14927 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14928
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14930 msgid "Submit Button Style"
14931 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14932
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14934 msgid "Default submit button style"
14935 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14938 msgid "Push Button Style"
14939 msgstr "Style de bouton poussoir"
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14942 msgid "Default push button style"
14943 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14946 msgid "Check Box Style"
14947 msgstr "Style de case à cocher"
14948
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14950 msgid "Default check box style"
14951 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14952
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14954 msgid "Reset Button Style"
14955 msgstr "Style de bouton RàZ"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14958 msgid "Default reset button style"
14959 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14960
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14962 msgid "List Box Style"
14963 msgstr "Liste de boîte liste"
14964
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14966 msgid "Default list box style"
14967 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14968
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14970 msgid "Combo Box Style"
14971 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14974 msgid "Default combo box style"
14975 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14978 msgid "Popdown Box Style"
14979 msgstr "Style de liste déroulante"
14980
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14982 msgid "Default popdown box style"
14983 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14984
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14986 msgid "Radio Box Style"
14987 msgstr "Style de boutons radio"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14990 msgid "Default radio box style"
14991 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14994 msgid "Risk and Safety Statements"
14995 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14996
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14998 msgid ""
14999 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15000 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15001 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15002 msgstr ""
15003 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15004 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15005 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15006
15007 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15008 msgid "R-S number"
15009 msgstr "Numéro R-S"
15010
15011 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15012 msgid "R-S phrase"
15013 msgstr "Phrase R-S"
15014
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15016 msgid "Safety phrase"
15017 msgstr "Phrase de sécurité"
15018
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15020 msgid "Phrase Text"
15021 msgstr "Texte de la phrase"
15022
15023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15024 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15025 msgstr ""
15026 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15027
15028 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15029 msgid "S phrase:"
15030 msgstr "Phrase S :"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15033 msgid "Section Boxes"
15034 msgstr "Boîtes de section"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15037 msgid ""
15038 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15039 msgstr ""
15040 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15041 "classe SciPoster."
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15044 msgid "SectionBox"
15045 msgstr "BoîteSection"
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15048 msgid "Section Box"
15049 msgstr "Boîte de section"
15050
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15052 msgid "Section Box Width|S"
15053 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15054
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15056 msgid "Width of the section Box"
15057 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15058
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15060 msgid "Heading"
15061 msgstr "En-tête"
15062
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15064 msgid "Section Box Heading"
15065 msgstr "En-tête de boîte de section"
15066
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15068 msgid "Insert the section box header here"
15069 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15070
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15072 msgid "SubsectionBox"
15073 msgstr "BoîteSousSection"
15074
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15076 msgid "Subsection Box"
15077 msgstr "Boîte de sous-section"
15078
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15080 msgid "SubsubsectionBox"
15081 msgstr "BoîteSousSousSection"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15084 msgid "Subsubsection Box"
15085 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15088 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15089 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15092 msgid ""
15093 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15094 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15095 "standard Paragraph Shapes'."
15096 msgstr ""
15097 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15098 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15099 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15102 msgid "CD label"
15103 msgstr "Étiquette de CD"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15106 msgid "ShapedParagraphs"
15107 msgstr "ParagraphesEnForme"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15110 msgid "Circle"
15111 msgstr "Cercle"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15114 msgid "Diamond"
15115 msgstr "Diamond"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15118 msgid "Heart"
15119 msgstr "Cœur"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15122 msgid "Hexagon"
15123 msgstr "Hexagone"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15126 msgid "Nut"
15127 msgstr "Écrou"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15130 msgid "Square"
15131 msgstr "Carré"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15134 msgid "Star"
15135 msgstr "Étoile"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15138 msgid "Candle"
15139 msgstr "Chandelle"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15142 msgid "Drop down"
15143 msgstr "Goutte d'eau"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15146 msgid "Drop up"
15147 msgstr "Goutte inversée"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15150 msgid "TeX"
15151 msgstr "TeX"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15154 msgid "Triangle up"
15155 msgstr "Triangle pointe en haut"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15158 msgid "Triangle down"
15159 msgstr "Triangle pointe en bas"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15162 msgid "Triangle left"
15163 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15166 msgid "Triangle right"
15167 msgstr "Triangle pointe à droite"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15170 msgid "shapepar"
15171 msgstr "shapepar"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15174 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15175 msgstr ""
15176 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15177 "la page"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15180 msgid "Shape specification"
15181 msgstr "Spécification de forme"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15184 msgid "Specification of the shape"
15185 msgstr "Spécification de la forme"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15188 msgid "Shapepar"
15189 msgstr "Shapepar"
15190
15191 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15192 msgid "Sweave"
15193 msgstr "Sweave"
15194
15195 #: lib/layouts/sweave.module:6
15196 msgid ""
15197 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15198 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15199 msgstr ""
15200 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15201 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15202 "exemples."
15203
15204 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15205 msgid "Sweave Input File"
15206 msgstr "Fichier source Sweave"
15207
15208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15209 msgid "Number Tables by Section"
15210 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15211
15212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15213 msgid ""
15214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15216 msgstr ""
15217 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15218 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15219 "»."
15220
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15222 msgid "Fancy Colored Boxes"
15223 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15224
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15226 msgid ""
15227 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15228 "the tcolorbox documentation for details."
15229 msgstr ""
15230 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15231 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15234 msgid "Color Box"
15235 msgstr "Boîte colorée"
15236
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15238 msgid "Color Box Options"
15239 msgstr "Options de boîte colorée"
15240
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15242 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15243 msgstr ""
15244 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15245
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15247 msgid "Dynamic Color Box"
15248 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15249
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15251 msgid "Color Box (Dynamic)"
15252 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15255 msgid "Fit Color Box"
15256 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15260 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15263 msgid "Raster Color Box"
15264 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15267 msgid "Subtitle Options"
15268 msgstr "Options de sous-titre"
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15271 msgid "Insert the options here"
15272 msgstr "Saisir les options ici"
15273
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15275 msgid "Color Box Separator"
15276 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15277
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15279 msgid "Color Boxes"
15280 msgstr "Boîtes colorées"
15281
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15283 msgid "-----"
15284 msgstr "-----"
15285
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15287 msgid "Color Box Line"
15288 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15291 msgid "Color Box Setup"
15292 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15293
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15295 msgid "New Color Box Type"
15296 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15297
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15299 msgid "New Box Options"
15300 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15301
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15303 msgid "Options for the new box type (optional)"
15304 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
15305
15306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15307 msgid "Name of the new box type"
15308 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15309
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15311 msgid "Arguments"
15312 msgstr "Arguments"
15313
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15315 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15316 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15317
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15319 msgid "Default Value"
15320 msgstr "Valeur implicite"
15321
15322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15323 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15324 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15327 msgid "Custom Color Box 1"
15328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15329
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15331 msgid "More Color Box Options"
15332 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15333
15334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15335 msgid "Insert more color box options here"
15336 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15337
15338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15339 msgid "Custom Color Box 2"
15340 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15341
15342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15343 msgid "Custom Color Box 3"
15344 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15345
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15347 msgid "Custom Color Box 4"
15348 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15349
15350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15351 msgid "Custom Color Box 5"
15352 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15356 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15359 msgid ""
15360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15368 msgstr ""
15369 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15370 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15371 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15372 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15373 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15374 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15375 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15376 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15377 "par chapitres », respectivement."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15381 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15384 msgid ""
15385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15392 msgstr ""
15393 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15394 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15395 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15396 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15397 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15398 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15399 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15402 msgid "Criterion \\thecriterion."
15403 msgstr "Critère \\thecriterion."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15407 msgid "Criterion*"
15408 msgstr "Critère*"
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15412 msgid "Criterion."
15413 msgstr "Critère."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15417 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15421 msgid "Algorithm."
15422 msgstr "Algorithme."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15425 msgid "Axiom \\theaxiom."
15426 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15430 msgid "Axiom*"
15431 msgstr "Axiome*"
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15435 msgid "Axiom."
15436 msgstr "Axiome."
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15439 msgid "Condition \\thecondition."
15440 msgstr "Condition \\thecondition."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15444 msgid "Condition*"
15445 msgstr "Condition*"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15449 msgid "Condition."
15450 msgstr "Condition."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15454 msgid "Note*"
15455 msgstr "Note*"
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15459 msgid "Note."
15460 msgstr "Note."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15463 msgid "Notation \\thenotation."
15464 msgstr "Notation \\thenotation."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15468 msgid "Notation*"
15469 msgstr "Notation*"
15470
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15473 msgid "Notation."
15474 msgstr "Notation."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15477 msgid "Summary \\thesummary."
15478 msgstr "Résumé \\thesummary."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15482 msgid "Summary*"
15483 msgstr "Résumé*"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15487 msgid "Summary."
15488 msgstr "Résumé."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15492 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15496 msgid "Acknowledgement*"
15497 msgstr "Remerciement*"
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15501 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15505 msgid "Conclusion*"
15506 msgstr "Conclusion*"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15510 msgid "Conclusion."
15511 msgstr "Conclusion."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15523 msgid "Assumption"
15524 msgstr "Hypothèse"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15527 msgid "Assumption \\theassumption."
15528 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15532 msgid "Assumption*"
15533 msgstr "Hypothèse*"
15534
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15537 msgid "Assumption."
15538 msgstr "Hypothèse."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15542 msgid "Question*"
15543 msgstr "Question*"
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15547 msgid "Question."
15548 msgstr "Question."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15552 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15555 msgid ""
15556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15559 "in both numbered and non-numbered forms."
15560 msgstr ""
15561 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15562 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15563 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15564 "Question, numérotés ou non numérotés."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15570 msgid "theorems"
15571 msgstr "théorèmes"
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15574 msgid "Criterion \\thetheorem."
15575 msgstr "Critère \\thetheorem."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15579 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15582 msgid "Axiom \\thetheorem."
15583 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15586 msgid "Condition \\thetheorem."
15587 msgstr "Condition \\thetheorem."
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15590 msgid "Note \\thetheorem."
15591 msgstr "Note \\thetheorem."
15592
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15594 msgid "Notation \\thetheorem."
15595 msgstr "Notation \\thetheorem."
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15598 msgid "Summary \\thetheorem."
15599 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15602 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15603 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15606 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15607 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15610 msgid "Assumption \\thetheorem."
15611 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15614 msgid "Question \\thetheorem."
15615 msgstr "Question \\thetheorem."
15616
15617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15618 msgid "Theorems (AMS)"
15619 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15620
15621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15622 msgid ""
15623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15627 msgstr ""
15628 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15629 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15630 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15631 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15632 "(numérotation par ...) »."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15636 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15639 msgid ""
15640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15647 msgstr ""
15648 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15649 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15650 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15651 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15652 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15653 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15654 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15655 "respectivement."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15659 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15662 msgid ""
15663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15668 msgstr ""
15669 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15670 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15671 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15672 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15673 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15674 "chapitre."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15677 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15678 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15681 msgid ""
15682 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15683 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15684 "chapter environment."
15685 msgstr ""
15686 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15687 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15688 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15691 msgid "Named Theorems"
15692 msgstr "Théorèmes nommés"
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15695 msgid ""
15696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15697 "'Additional Theorem Text' argument."
15698 msgstr ""
15699 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15700 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15703 msgid "Named Theorem"
15704 msgstr "Théorème nommé"
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15707 msgid "Named Theorem."
15708 msgstr "Théorème nommé."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15712 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15715 msgid ""
15716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15721 msgstr ""
15722 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15723 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15724 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15725 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15726 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15727 "section."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15731 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15734 msgid ""
15735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15736 "section start)."
15737 msgstr ""
15738 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15739 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15743 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15746 msgid ""
15747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15748 "using the extended AMS machinery."
15749 msgstr ""
15750 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15754 msgid "Theorems"
15755 msgstr "Théorèmes"
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15758 msgid ""
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15762 msgstr ""
15763 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15764 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15765 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15766 "(numérotation par ...) »."
15767
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15769 msgid "TODO Notes"
15770 msgstr "Notes TODO"
15771
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15773 msgid ""
15774 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15775 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15776 "provides a paragraph style."
15777 msgstr ""
15778 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15779 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15780 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15781
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15783 msgid "TODO"
15784 msgstr "TODO"
15785
15786 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15787 msgid "List of TODOs"
15788 msgstr "Liste des TODO"
15789
15790 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15791 msgid "[List of TODOs]"
15792 msgstr "[Liste des TODO]"
15793
15794 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15795 msgid "List of TODOs Heading|s"
15796 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15797
15798 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15799 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15800 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15801
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15803 msgid "TODO Note (Margin)"
15804 msgstr "Note TODO (en marge)"
15805
15806 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15807 msgid "TODO (Margin)"
15808 msgstr "TODO (en marge)"
15809
15810 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15811 msgid "TODO Note Options|s"
15812 msgstr "Options de note TODO|s"
15813
15814 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15815 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15816 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15817
15818 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15819 msgid "TODO Note (inline)"
15820 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15821
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15823 msgid "TODO (Inline)"
15824 msgstr "TODO (en ligne)"
15825
15826 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15827 msgid "Missing Figure"
15828 msgstr "Figure manquante"
15829
15830 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15831 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15832 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15833
15834 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15835 msgid "Todo[Inline]"
15836 msgstr "Todo[en ligne]"
15837
15838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15839 msgid "Todo[margin]"
15840 msgstr "Todo[en marge]"
15841
15842 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15843 msgid "MissingFigure"
15844 msgstr "FigureManquante"
15845
15846 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15847 msgid "Variable-width Minipages"
15848 msgstr "Minipages à largeur variable"
15849
15850 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15851 msgid ""
15852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15855 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15856 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15857 msgstr ""
15858 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15859 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15860 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15861 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15862 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15863
15864 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15865 msgid "Minipage (Var. Width)"
15866 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15867
15868 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15869 msgid "Minipage (var.)"
15870 msgstr "Minipage (var.)"
15871
15872 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15873 msgid "Vert. Adjustment"
15874 msgstr "Ajustement vert."
15875
15876 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15877 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15878 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15879
15880 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15881 msgid "Max. Width"
15882 msgstr "Largeur max."
15883
15884 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15885 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15886 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15887
15888 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15889 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15890 msgid "Ignore"
15891 msgstr "Ignorer"
15892
15893 #: lib/languages:106
15894 msgid "Afrikaans"
15895 msgstr "Afrikaans"
15896
15897 #: lib/languages:114
15898 msgid "Albanian"
15899 msgstr "Albanais"
15900
15901 #: lib/languages:123
15902 msgid "English (USA)"
15903 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15904
15905 #: lib/languages:135
15906 msgid "Greek (ancient)"
15907 msgstr "Grec (ancien)"
15908
15909 #: lib/languages:152
15910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15911 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15912
15913 #: lib/languages:163
15914 msgid "Arabic (Arabi)"
15915 msgstr "Arabe"
15916
15917 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15918 msgid "Armenian"
15919 msgstr "Arménien"
15920
15921 #: lib/languages:184
15922 msgid "English (Australia)"
15923 msgstr "Anglais (Australie)"
15924
15925 #: lib/languages:196
15926 msgid "German (Austria, old spelling)"
15927 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15928
15929 #: lib/languages:208
15930 msgid "German (Austria)"
15931 msgstr "Allemand (Autriche)"
15932
15933 #: lib/languages:218
15934 msgid "Indonesian"
15935 msgstr "Indonesien"
15936
15937 #: lib/languages:228
15938 msgid "Malay"
15939 msgstr "Malais"
15940
15941 #: lib/languages:237
15942 msgid "Basque"
15943 msgstr "Basque"
15944
15945 #: lib/languages:251
15946 msgid "Belarusian"
15947 msgstr "Biélorusse"
15948
15949 #: lib/languages:260
15950 msgid "Portuguese (Brazil)"
15951 msgstr "Portugais (Brésil)"
15952
15953 #: lib/languages:270
15954 msgid "Breton"
15955 msgstr "Breton"
15956
15957 #: lib/languages:279
15958 msgid "English (UK)"
15959 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15960
15961 #: lib/languages:289
15962 msgid "Bulgarian"
15963 msgstr "Bulgare"
15964
15965 #: lib/languages:300
15966 msgid "English (Canada)"
15967 msgstr "Anglais (Canada)"
15968
15969 #: lib/languages:311
15970 msgid "French (Canada)"
15971 msgstr "Français (Canadien)"
15972
15973 #: lib/languages:321
15974 msgid "Catalan"
15975 msgstr "Catalan"
15976
15977 #: lib/languages:333
15978 msgid "Chinese (simplified)"
15979 msgstr "Chinois (simplifié)"
15980
15981 #: lib/languages:343
15982 msgid "Chinese (traditional)"
15983 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15984
15985 #: lib/languages:353
15986 msgid "Coptic"
15987 msgstr "Copte"
15988
15989 #: lib/languages:360
15990 msgid "Croatian"
15991 msgstr "Croate"
15992
15993 #: lib/languages:369
15994 msgid "Czech"
15995 msgstr "Tchèque"
15996
15997 #: lib/languages:379
15998 msgid "Danish"
15999 msgstr "Danois"
16000
16001 #: lib/languages:390
16002 msgid "Divehi (Maldivian)"
16003 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16004
16005 #: lib/languages:397
16006 msgid "Dutch"
16007 msgstr "Néerlandais"
16008
16009 #: lib/languages:408
16010 msgid "English"
16011 msgstr "Anglais"
16012
16013 #: lib/languages:420
16014 msgid "Esperanto"
16015 msgstr "Espéranto"
16016
16017 #: lib/languages:429
16018 msgid "Estonian"
16019 msgstr "Estonien"
16020
16021 #: lib/languages:443
16022 msgid "Farsi"
16023 msgstr "Farsi"
16024
16025 #: lib/languages:457
16026 msgid "Finnish"
16027 msgstr "Finnois"
16028
16029 #: lib/languages:468
16030 msgid "French"
16031 msgstr "Français"
16032
16033 #: lib/languages:484
16034 msgid "Galician"
16035 msgstr "Galicien"
16036
16037 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16038 msgid "Georgian"
16039 msgstr "Géorgien"
16040
16041 #: lib/languages:507
16042 msgid "German (old spelling)"
16043 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16044
16045 #: lib/languages:518
16046 msgid "German"
16047 msgstr "Allemand"
16048
16049 #: lib/languages:533
16050 msgid "German (Switzerland)"
16051 msgstr "Allemand (Suisse)"
16052
16053 #: lib/languages:547
16054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16055 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16056
16057 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16059 msgid "Greek"
16060 msgstr "Grec"
16061
16062 #: lib/languages:570
16063 msgid "Greek (polytonic)"
16064 msgstr "Grec (polytonique)"
16065
16066 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16067 msgid "Hebrew"
16068 msgstr "Hébreu"
16069
16070 #: lib/languages:598
16071 msgid "Hindi"
16072 msgstr "Hindi"
16073
16074 #: lib/languages:616
16075 msgid "Icelandic"
16076 msgstr "Islandais"
16077
16078 #: lib/languages:627
16079 msgid "Interlingua"
16080 msgstr "Interlingua"
16081
16082 #: lib/languages:636
16083 msgid "Irish"
16084 msgstr "Irlandais"
16085
16086 #: lib/languages:645
16087 msgid "Italian"
16088 msgstr "Italien"
16089
16090 #: lib/languages:660
16091 msgid "Japanese"
16092 msgstr "Japonnais"
16093
16094 #: lib/languages:673
16095 msgid "Japanese (CJK)"
16096 msgstr "Japonnais (CJK)"
16097
16098 #: lib/languages:682
16099 msgid "Kazakh"
16100 msgstr "Kazakh"
16101
16102 #: lib/languages:692
16103 msgid "Korean"
16104 msgstr "Coréen"
16105
16106 #: lib/languages:701
16107 msgid "Kurmanji"
16108 msgstr "Kurmanji"
16109
16110 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16111 msgid "Lao"
16112 msgstr "Lao"
16113
16114 #: lib/languages:729
16115 msgid "Latvian"
16116 msgstr "Letton"
16117
16118 #: lib/languages:742
16119 msgid "Lithuanian"
16120 msgstr "Lituanien"
16121
16122 # C'est un dialecte allemand
16123 # Non, c'est une langue (JPC)
16124 #: lib/languages:753
16125 msgid "Lower Sorbian"
16126 msgstr "Bas Sorabe"
16127
16128 #: lib/languages:762
16129 msgid "Hungarian"
16130 msgstr "Hongrois"
16131
16132 #: lib/languages:773
16133 msgid "Marathi"
16134 msgstr "Marathi"
16135
16136 #: lib/languages:783
16137 msgid "Mongolian"
16138 msgstr "Mongol"
16139
16140 #: lib/languages:792
16141 msgid "English (New Zealand)"
16142 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16143
16144 #: lib/languages:802
16145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16146 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16147
16148 #: lib/languages:812
16149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16150 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16151
16152 #: lib/languages:823
16153 msgid "Occitan"
16154 msgstr "Occitan"
16155
16156 #: lib/languages:841
16157 msgid "Polish"
16158 msgstr "Polonais"
16159
16160 #: lib/languages:852
16161 msgid "Portuguese"
16162 msgstr "Portugais"
16163
16164 #: lib/languages:862
16165 msgid "Romanian"
16166 msgstr "Roumain"
16167
16168 #: lib/languages:872
16169 msgid "Russian"
16170 msgstr "Russe"
16171
16172 #: lib/languages:883
16173 msgid "North Sami"
16174 msgstr "Nord Sami"
16175
16176 #: lib/languages:892
16177 msgid "Sanskrit"
16178 msgstr "Sanskrit"
16179
16180 #: lib/languages:899
16181 msgid "Scottish"
16182 msgstr "Écossais"
16183
16184 #: lib/languages:908
16185 msgid "Serbian"
16186 msgstr "Serbe"
16187
16188 #: lib/languages:920
16189 msgid "Serbian (Latin)"
16190 msgstr "Serbe (latin)"
16191
16192 #: lib/languages:930
16193 msgid "Slovak"
16194 msgstr "Slovaque"
16195
16196 #: lib/languages:940
16197 msgid "Slovene"
16198 msgstr "Slovène"
16199
16200 #: lib/languages:949
16201 msgid "Spanish"
16202 msgstr "Espagnol"
16203
16204 #: lib/languages:963
16205 msgid "Spanish (Mexico)"
16206 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16207
16208 #: lib/languages:975
16209 msgid "Swedish"
16210 msgstr "Suédois"
16211
16212 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16213 msgid "Tamil"
16214 msgstr "Tamoul"
16215
16216 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16217 msgid "Telugu"
16218 msgstr "Télougou"
16219
16220 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16221 msgid "Thai"
16222 msgstr "Thaï"
16223
16224 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16225 msgid "Tibetan"
16226 msgstr "Tibétain"
16227
16228 #: lib/languages:1031
16229 msgid "Turkish"
16230 msgstr "Turc"
16231
16232 #: lib/languages:1046
16233 msgid "Turkmen"
16234 msgstr "Turkmen"
16235
16236 #: lib/languages:1056
16237 msgid "Ukrainian"
16238 msgstr "Ukrainien"
16239
16240 # C'est un dialecte allemand
16241 # Non, c'est une langue (JPC)
16242 #: lib/languages:1067
16243 msgid "Upper Sorbian"
16244 msgstr "Haut Sorabe"
16245
16246 #: lib/languages:1088
16247 msgid "Vietnamese"
16248 msgstr "Vietnamien"
16249
16250 #: lib/languages:1099
16251 msgid "Welsh"
16252 msgstr "Gallois"
16253
16254 #: lib/latexfonts:82
16255 msgid "AE (Almost European)"
16256 msgstr "AE (Almost European)"
16257
16258 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16259 msgid "Bera Serif"
16260 msgstr "Bera Serif"
16261
16262 #: lib/latexfonts:104
16263 msgid "Bookman"
16264 msgstr "Bookman"
16265
16266 #: lib/latexfonts:110
16267 msgid "Concrete Roman"
16268 msgstr "Concrete Roman"
16269
16270 #: lib/latexfonts:116
16271 msgid "Zapf Chancery"
16272 msgstr "Zapf Chancery"
16273
16274 #: lib/latexfonts:122
16275 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16276 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16277
16278 #: lib/latexfonts:128
16279 msgid "Computer Modern Roman"
16280 msgstr "Computer Modern Roman"
16281
16282 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16283 msgid "URW Garamond"
16284 msgstr "URW Garamond"
16285
16286 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16287 msgid "Libertine"
16288 msgstr "Libertine"
16289
16290 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16291 msgid "Latin Modern Roman"
16292 msgstr "Latin Modern Roman"
16293
16294 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16295 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16296 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16297
16298 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16299 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16300 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16301
16302 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16303 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16304 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16305
16306 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16307 msgid "Minion Pro"
16308 msgstr "Minion Pro"
16309
16310 #: lib/latexfonts:273
16311 msgid "New Century Schoolbook"
16312 msgstr "New Century Schoolbook"
16313
16314 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16315 #: lib/latexfonts:311
16316 msgid "Palatino"
16317 msgstr "Palatino"
16318
16319 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16320 msgid "Times Roman"
16321 msgstr "Times Roman"
16322
16323 #: lib/latexfonts:345
16324 msgid "TeX Gyre Bonum"
16325 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16326
16327 #: lib/latexfonts:351
16328 msgid "TeX Gyre Chorus"
16329 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16330
16331 #: lib/latexfonts:357
16332 msgid "TeX Gyre Pagella"
16333 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16334
16335 #: lib/latexfonts:363
16336 msgid "TeX Gyre Schola"
16337 msgstr "TeX Gyre Schola"
16338
16339 #: lib/latexfonts:369
16340 msgid "TeX Gyre Termes"
16341 msgstr "TeX Gyre Termes"
16342
16343 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16344 msgid "Utopia (Fourier)"
16345 msgstr "Utopia (Fourier)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:412
16348 msgid "Avant Garde"
16349 msgstr "Avant Garde"
16350
16351 #: lib/latexfonts:418
16352 msgid "Bera Sans"
16353 msgstr "Bera Sans"
16354
16355 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16356 msgid "Biolinum"
16357 msgstr "Biolinum"
16358
16359 #: lib/latexfonts:444
16360 msgid "CM Bright"
16361 msgstr "CM Bright"
16362
16363 #: lib/latexfonts:451
16364 msgid "Computer Modern Sans"
16365 msgstr "Computer Modern Sans"
16366
16367 #: lib/latexfonts:457
16368 msgid "Helvetica"
16369 msgstr "Helvetica"
16370
16371 #: lib/latexfonts:465
16372 msgid "Iwona"
16373 msgstr "Iwona"
16374
16375 #: lib/latexfonts:472
16376 msgid "Iwona (Light)"
16377 msgstr "Iwona (Light)"
16378
16379 #: lib/latexfonts:479
16380 msgid "Iwona (Condensed)"
16381 msgstr "Iwona (Condensed)"
16382
16383 #: lib/latexfonts:486
16384 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16385 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16386
16387 #: lib/latexfonts:493
16388 msgid "Kurier"
16389 msgstr "Kurier"
16390
16391 #: lib/latexfonts:500
16392 msgid "Kurier (Light)"
16393 msgstr "Kurier (léger)"
16394
16395 #: lib/latexfonts:507
16396 msgid "Kurier (Condensed)"
16397 msgstr "Kurier (Condensed)"
16398
16399 #: lib/latexfonts:514
16400 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16401 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16402
16403 #: lib/latexfonts:521
16404 msgid "Latin Modern Sans"
16405 msgstr "Latin Modern Sans"
16406
16407 #: lib/latexfonts:528
16408 msgid "TeX Gyre Adventor"
16409 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16410
16411 #: lib/latexfonts:534
16412 msgid "TeX Gyre Heros"
16413 msgstr "TeX Gyre Heros"
16414
16415 #: lib/latexfonts:540
16416 msgid "URW Classico (Optima)"
16417 msgstr "URW Classico (Optima)"
16418
16419 #: lib/latexfonts:552
16420 msgid "Bera Mono"
16421 msgstr "Bera Mono"
16422
16423 #: lib/latexfonts:560
16424 msgid "CM Typewriter Light"
16425 msgstr "CM chasse fixe léger"
16426
16427 #: lib/latexfonts:567
16428 msgid "Computer Modern Typewriter"
16429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16430
16431 #: lib/latexfonts:573
16432 msgid "Courier"
16433 msgstr "Courier"
16434
16435 #: lib/latexfonts:580
16436 msgid "Libertine Mono"
16437 msgstr "Libertine mono"
16438
16439 #: lib/latexfonts:587
16440 msgid "Latin Modern Typewriter"
16441 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16442
16443 #: lib/latexfonts:594
16444 msgid "LuxiMono"
16445 msgstr "LuxiMono"
16446
16447 #: lib/latexfonts:601
16448 msgid "TeX Gyre Cursor"
16449 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16450
16451 #: lib/latexfonts:607
16452 msgid "TX Typewriter"
16453 msgstr "Chasse fixe TX"
16454
16455 #: lib/latexfonts:619
16456 msgid "Euler VM"
16457 msgstr "Euler VM"
16458
16459 #: lib/latexfonts:625
16460 msgid "URW Garamond (New TX)"
16461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16462
16463 #: lib/latexfonts:633
16464 msgid "Iwona (Math)"
16465 msgstr "Iwona (math)"
16466
16467 #: lib/latexfonts:646
16468 msgid "Kurier (Math)"
16469 msgstr "Kurier (Math)"
16470
16471 #: lib/latexfonts:659
16472 msgid "Libertine (New TX)"
16473 msgstr "Libertine (New TX)"
16474
16475 #: lib/latexfonts:667
16476 msgid "Minion Pro (New TX)"
16477 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16478
16479 #: lib/latexfonts:676
16480 msgid "Times Roman (New TX)"
16481 msgstr "Times Roman (new TX)"
16482
16483 #: lib/encodings:31
16484 msgid "Unicode (utf8)"
16485 msgstr "Unicode (utf8)"
16486
16487 #: lib/encodings:36
16488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16489 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16490
16491 #: lib/encodings:40
16492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16493 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16494
16495 #: lib/encodings:43
16496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16497 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16498
16499 #: lib/encodings:46
16500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16501 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16502
16503 #: lib/encodings:49
16504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16505 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16506
16507 #: lib/encodings:52
16508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16509 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16510
16511 #: lib/encodings:55
16512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16513 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16514
16515 #: lib/encodings:59
16516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16517 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16518
16519 #: lib/encodings:63
16520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16521 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16522
16523 #: lib/encodings:66
16524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16525 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16526
16527 #: lib/encodings:69
16528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16529 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16530
16531 #: lib/encodings:73
16532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16533 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16534
16535 #: lib/encodings:76
16536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16537 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16538
16539 #: lib/encodings:79
16540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16541 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16542
16543 #: lib/encodings:82
16544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16545 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16546
16547 #: lib/encodings:85
16548 msgid "DOS (CP 437)"
16549 msgstr "DOS (CP 437)"
16550
16551 #: lib/encodings:89
16552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16554
16555 #: lib/encodings:92
16556 msgid "Western European (CP 850)"
16557 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16558
16559 #: lib/encodings:95
16560 msgid "Central European (CP 852)"
16561 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16562
16563 #: lib/encodings:98
16564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16565 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16566
16567 #: lib/encodings:101
16568 msgid "Western European (CP 858)"
16569 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16570
16571 #: lib/encodings:104
16572 msgid "Hebrew (CP 862)"
16573 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16574
16575 #: lib/encodings:107
16576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16577 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16578
16579 #: lib/encodings:110
16580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16581 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16582
16583 #: lib/encodings:113
16584 msgid "Central European (CP 1250)"
16585 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16586
16587 #: lib/encodings:116
16588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16589 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16590
16591 #: lib/encodings:120
16592 msgid "Western European (CP 1252)"
16593 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16594
16595 #: lib/encodings:123
16596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16597 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16598
16599 #: lib/encodings:127
16600 msgid "Arabic (CP 1256)"
16601 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16602
16603 #: lib/encodings:130
16604 msgid "Baltic (CP 1257)"
16605 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16606
16607 #: lib/encodings:133
16608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16609 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16610
16611 #: lib/encodings:136
16612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16613 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16614
16615 #: lib/encodings:139
16616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16617 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16618
16619 #: lib/encodings:142
16620 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16621 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16622
16623 #: lib/encodings:153
16624 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16625 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16626
16627 #: lib/encodings:163
16628 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16629 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16630
16631 #: lib/encodings:170
16632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16633 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16634
16635 #: lib/encodings:174
16636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16637 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16638
16639 #: lib/encodings:178
16640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16641 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16642
16643 #: lib/encodings:182
16644 msgid "Korean (EUC-KR)"
16645 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16646
16647 #: lib/encodings:186
16648 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16649 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16650
16651 #: lib/encodings:190
16652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16653 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16654
16655 #: lib/encodings:194
16656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16657 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16658
16659 #: lib/encodings:201
16660 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16661 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16662
16663 #: lib/encodings:203
16664 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16665 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16666
16667 #: lib/encodings:205
16668 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16669 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16670
16671 #: lib/encodings:207
16672 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16673 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16674
16675 #: lib/encodings:214
16676 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16677 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16678
16679 #: lib/encodings:219
16680 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16681 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16682
16683 #: lib/encodings:223
16684 msgid "ASCII"
16685 msgstr "ASCII"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16688 msgid "Array Environment|y"
16689 msgstr "Environnement tableau|b"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16692 msgid "Cases Environment|C"
16693 msgstr "Environnement cas|c"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16696 msgid "Aligned Environment|l"
16697 msgstr "Environnement Aligné|v"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16700 msgid "AlignedAt Environment|v"
16701 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16704 msgid "Gathered Environment|h"
16705 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16708 msgid "Split Environment|S"
16709 msgstr "Environnement disjoint|j"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16712 msgid "Delimiters...|r"
16713 msgstr "Délimiteurs...|r"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16716 msgid "Matrix...|x"
16717 msgstr "Matrice...|t"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16720 msgid "Macro|o"
16721 msgstr "Macro|o"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16724 msgid "AMS align Environment|a"
16725 msgstr "Environnement AMS align|S"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16728 msgid "AMS alignat Environment|t"
16729 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16732 msgid "AMS flalign Environment|f"
16733 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16736 msgid "AMS gather Environment|g"
16737 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16740 msgid "AMS multline Environment|m"
16741 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16744 msgid "Inline Formula|I"
16745 msgstr "Formule en ligne|l"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16748 msgid "Displayed Formula|D"
16749 msgstr "Formule hors ligne|h"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16752 msgid "Eqnarray Environment|E"
16753 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16756 msgid "AMS Environment|A"
16757 msgstr "Environnement AMS|S"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16760 msgid "Number Whole Formula|N"
16761 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16764 msgid "Number This Line|u"
16765 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16768 msgid "Equation Label|L"
16769 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16772 msgid "Copy as Reference|R"
16773 msgstr "Copier comme référence|C"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16776 msgid "Split Cell|C"
16777 msgstr "Fractionner cellule|u"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16780 msgid "Insert|s"
16781 msgstr "Insertion|I"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16784 msgid "Add Line Above|o"
16785 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16788 msgid "Add Line Below|B"
16789 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16792 msgid "Delete Line Above|v"
16793 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16796 msgid "Delete Line Below|w"
16797 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16800 msgid "Add Line to Left"
16801 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16804 msgid "Add Line to Right"
16805 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16808 msgid "Delete Line to Left"
16809 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16812 msgid "Delete Line to Right"
16813 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16816 msgid "Show Math Toolbar"
16817 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16820 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16821 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16824 msgid "Show Table Toolbar"
16825 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16828 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16829 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16832 msgid "Next Cross-Reference|N"
16833 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16836 msgid "Go to Label|G"
16837 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16840 msgid "<Reference>|R"
16841 msgstr "<Référence>|r"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16844 msgid "(<Reference>)|e"
16845 msgstr "(<Référence>)|e"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16848 msgid "<Page>|P"
16849 msgstr "<Page>|P"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16852 msgid "On Page <Page>|O"
16853 msgstr "Sur la page <page>|g"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16856 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16857 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16860 msgid "Formatted Reference|t"
16861 msgstr "Référence mise en forme|o"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16864 msgid "Textual Reference|x"
16865 msgstr "Référence textuelle|x"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16880 msgid "Settings...|S"
16881 msgstr "Paramètres...|m"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16884 msgid "Go Back|G"
16885 msgstr "Revenir|R"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16888 msgid "Copy as Reference|C"
16889 msgstr "Copier comme référence|C"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16893 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16896 msgid "Open Inset|O"
16897 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16900 msgid "Close Inset|C"
16901 msgstr "Fermer l'insert|i"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16905 msgid "Dissolve Inset|D"
16906 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16909 msgid "Show Label|L"
16910 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16913 msgid "Frameless|l"
16914 msgstr "Sans cadre|S"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16917 msgid "Simple Frame|F"
16918 msgstr "Cadre simple|p"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16922 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16925 msgid "Oval, Thin|a"
16926 msgstr "Ovale, fin|O"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16929 msgid "Oval, Thick|v"
16930 msgstr "Ovale, épais|v"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16933 msgid "Drop Shadow|w"
16934 msgstr "Ombre en relief|f"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16937 msgid "Shaded Background|B"
16938 msgstr "Fond ombré|b"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16941 msgid "Double Frame|u"
16942 msgstr "Double cadre|D"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16945 msgid "LyX Note|N"
16946 msgstr "Note LyX|N"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16949 msgid "Comment|m"
16950 msgstr "Commentaire|C"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16953 msgid "Greyed Out|G"
16954 msgstr "Grisée|G"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16957 msgid "Open All Notes|A"
16958 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16961 msgid "Close All Notes|l"
16962 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16965 msgid "Phantom|P"
16966 msgstr "Fantôme|F"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16969 msgid "Horizontal Phantom|H"
16970 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16973 msgid "Vertical Phantom|V"
16974 msgstr "Fantôme vertical|c"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16977 msgid "Interword Space|w"
16978 msgstr "Espace entre mots|t"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16981 msgid "Protected Space|o"
16982 msgstr "Espace insécable|E"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16985 msgid "Visible Space|a"
16986 msgstr "Espace visible|v"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16989 msgid "Thin Space|T"
16990 msgstr "Espace fine|f"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16993 msgid "Negative Thin Space|N"
16994 msgstr "Espace fine négative|v"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16998 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17002 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17005 msgid "Quad Space|Q"
17006 msgstr "Espace cadratin|c"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17009 msgid "Double Quad Space|u"
17010 msgstr "Espace double cadratin|u"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17013 msgid "Horizontal Fill|F"
17014 msgstr "Ressort horizontal|t"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17018 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17022 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17026 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17030 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17034 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17038 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17042 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17045 msgid "Custom Length|C"
17046 msgstr "Dimension réglable|a"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17049 msgid "Medium Space|M"
17050 msgstr "Espace moyenne|m"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17053 msgid "Thick Space|h"
17054 msgstr "Espace large|l"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17057 msgid "Negative Medium Space|u"
17058 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17061 msgid "Negative Thick Space|i"
17062 msgstr "Espace large négative|g"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17065 msgid "DefSkip|D"
17066 msgstr "Implicite|I"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17069 msgid "SmallSkip|S"
17070 msgstr "Petit|P"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17073 msgid "MedSkip|M"
17074 msgstr "Moyen|y"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17077 msgid "BigSkip|B"
17078 msgstr "Grand|G"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17081 msgid "VFill|F"
17082 msgstr "Ressort vertical|v"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17085 msgid "Custom|C"
17086 msgstr "Réglable|R"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17089 msgid "Settings...|e"
17090 msgstr "Paramètres...|e"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17093 msgid "Include|c"
17094 msgstr "Inclus (include)|c"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17097 msgid "Input|p"
17098 msgstr "Incorporé (input)|p"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17101 msgid "Verbatim|V"
17102 msgstr "Verbatim|V"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17106 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17109 msgid "Listing|L"
17110 msgstr "Listing|L"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17113 msgid "Edit Included File...|E"
17114 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17117 msgid "New Page|N"
17118 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17121 msgid "Page Break|a"
17122 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17125 msgid "Clear Page|C"
17126 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17129 msgid "Clear Double Page|D"
17130 msgstr "Saut de page impaire|u"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17133 msgid "Ragged Line Break|R"
17134 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17137 msgid "Justified Line Break|J"
17138 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17141 msgid "Plain Separator|P"
17142 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17145 msgid "Paragraph Break|B"
17146 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17149 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17150 msgid "Cut"
17151 msgstr "Couper"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17154 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17155 msgid "Copy"
17156 msgstr "Copier"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17159 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17161 msgid "Paste"
17162 msgstr "Coller"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17165 msgid "Paste Recent|e"
17166 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17170 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17173 msgid "Forward Search|F"
17174 msgstr "Recherche directe|d"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17177 msgid "Move Paragraph Up|o"
17178 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17181 msgid "Move Paragraph Down|v"
17182 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17185 msgid "Promote Section|r"
17186 msgstr "Promouvoir la section|m"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17189 msgid "Demote Section|m"
17190 msgstr "Rétrograder la section|é"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17193 msgid "Move Section Down|D"
17194 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17197 msgid "Move Section Up|U"
17198 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17201 msgid "Insert Regular Expression"
17202 msgstr "Insérer une expression régulière"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17205 msgid "Accept Change|c"
17206 msgstr "Accepter la modification|A"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17209 msgid "Reject Change|j"
17210 msgstr "Rejeter la modification|R"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17213 msgid "Apply Last Text Style|A"
17214 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17217 msgid "Text Style|x"
17218 msgstr "Style de texte|y"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17221 msgid "Paragraph Settings...|P"
17222 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17225 msgid "Fullscreen Mode"
17226 msgstr "Plein écran"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17229 msgid "Close Current View"
17230 msgstr "Fermer la vue active"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17233 msgid "Anything|A"
17234 msgstr "Tout|T"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17237 msgid "Anything Non-Empty|o"
17238 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17241 msgid "Any Word|W"
17242 msgstr "Un mot quelconque|m"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17245 msgid "Any Number|N"
17246 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17249 msgid "User Defined|U"
17250 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17253 msgid "Append Argument"
17254 msgstr "Ajouter un argument"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17257 msgid "Remove Last Argument"
17258 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17261 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17262 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17265 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17266 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17269 msgid "Insert Optional Argument"
17270 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17273 msgid "Remove Optional Argument"
17274 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17277 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17278 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17281 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17282 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17286 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17289 msgid "Reload|R"
17290 msgstr "Recharger|R"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17294 msgid "Edit Externally...|x"
17295 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17298 msgid "Top|T"
17299 msgstr "En haut|t"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17302 msgid "Bottom|B"
17303 msgstr "En bas|s"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17306 msgid "Left|L"
17307 msgstr "À gauche|À"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17310 msgid "Right|R"
17311 msgstr "À droite|r"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17314 msgid "Left|f"
17315 msgstr "À gauche|À"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17318 msgid "Center|C"
17319 msgstr "Centré|é"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17322 msgid "Right|h"
17323 msgstr "À droite|r"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17326 msgid "Decimal"
17327 msgstr "Décimal"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17330 msgid "Multicolumn|u"
17331 msgstr "Multi-colonnes|n"
17332
17333 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17334 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17336 msgid "Multirow|w"
17337 msgstr "Multi-lignes|e"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17340 msgid "Append Row|A"
17341 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17344 msgid "Delete Row|D"
17345 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17348 msgid "Copy Row|o"
17349 msgstr "Copier la ligne|o"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17352 msgid "Move Row Up"
17353 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17356 msgid "Move Row Down"
17357 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17360 msgid "Append Column|p"
17361 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17364 msgid "Delete Column|e"
17365 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17368 msgid "Copy Column|y"
17369 msgstr "Copier la colonne|i"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17372 msgid "Move Column Right|v"
17373 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17376 msgid "Move Column Left"
17377 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17380 msgid "Multi-page Table|g"
17381 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17384 msgid "Formal Style|m"
17385 msgstr "Style formel|f"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17388 msgid "Borders|d"
17389 msgstr "Bordures|d"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17392 msgid "Alignment|i"
17393 msgstr "Alignement|i"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17396 msgid "Columns/Rows|C"
17397 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17400 msgid "File|F"
17401 msgstr "Fichier|F"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17404 msgid "Path|P"
17405 msgstr "Répertoires|R"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17408 msgid "Class|C"
17409 msgstr "Classe|C"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17412 msgid "File Revision|R"
17413 msgstr "Révision du fichier|é"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17416 msgid "Tree Revision|T"
17417 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17420 msgid "Revision Author|A"
17421 msgstr "Auteur de la révision|A"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17424 msgid "Revision Date|D"
17425 msgstr "Date de la révision|D"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17428 msgid "Revision Time|i"
17429 msgstr "Heure de la révision|H"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17432 msgid "LyX Version|X"
17433 msgstr "Version de LyX|X"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17436 msgid "Document Info|D"
17437 msgstr "Informations sur le document|d"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17440 msgid "Copy Text|o"
17441 msgstr "Copier le texte|C"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17444 msgid "Activate Branch|A"
17445 msgstr "Activer la branche|A"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17448 msgid "Deactivate Branch|e"
17449 msgstr "Désactiver la branche|e"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17452 msgid "Activate Branch in Master|M"
17453 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17456 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17457 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17460 msgid "Add Unknown Branch|w"
17461 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17464 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17465 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17468 msgid "All Indexes|A"
17469 msgstr "Tous les index|A"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17472 msgid "Subindex|b"
17473 msgstr "Sous-index|S"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17476 msgid "Reject Change|R"
17477 msgstr "Rejeter la modification|R"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17480 msgid "Promote Section|P"
17481 msgstr "Promouvoir la section|m"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17484 msgid "Demote Section|D"
17485 msgstr "Rétrograder la section|é"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17488 msgid "Move Section Down|w"
17489 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17492 msgid "Select Section|S"
17493 msgstr "Sélectionner la section|S"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17496 msgid "Wrap by Preview|y"
17497 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17500 msgid "Edit|E"
17501 msgstr "Édition|É"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17504 msgid "View|V"
17505 msgstr "Affichage|A"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17508 msgid "Insert|I"
17509 msgstr "Insertion|I"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17512 msgid "Navigate|N"
17513 msgstr "Navigation|N"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17516 msgid "Document|D"
17517 msgstr "Document|u"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17520 msgid "Tools|T"
17521 msgstr "Outils|O"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17524 msgid "Help|H"
17525 msgstr "Aide|d"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17528 msgid "New|N"
17529 msgstr "Nouveau|N"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17532 msgid "New from Template...|m"
17533 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17536 msgid "Open...|O"
17537 msgstr "Ouvrir...|O"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17540 msgid "Open Recent|t"
17541 msgstr "Documents récents|D"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17544 msgid "Close|C"
17545 msgstr "Fermer|F"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17548 msgid "Close All"
17549 msgstr "Tout fermer"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17552 msgid "Save|S"
17553 msgstr "Enregistrer|E"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17556 msgid "Save As...|A"
17557 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17560 msgid "Save All|l"
17561 msgstr "Enregistrer tout|g"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17564 msgid "Revert to Saved|R"
17565 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17568 msgid "Version Control|V"
17569 msgstr "Contrôle de version|v"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17572 msgid "Import|I"
17573 msgstr "Importer|I"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17576 msgid "Export|E"
17577 msgstr "Exporter|x"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17580 msgid "Fax...|F"
17581 msgstr "Fax...|a"
17582
17583 # Raccouci à revoir
17584 # Apparemment résolu (JPC)
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17586 msgid "New Window|W"
17587 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17590 msgid "Close Window|d"
17591 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17594 msgid "Exit|x"
17595 msgstr "Quitter|Q"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17598 msgid "Register...|R"
17599 msgstr "S'inscrire...|i"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17602 msgid "Check In Changes...|I"
17603 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17606 msgid "Check Out for Edit|O"
17607 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17610 msgid "Copy|p"
17611 msgstr "Copier|C"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17614 msgid "Rename|R"
17615 msgstr "Renommer|o"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17618 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17619 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17622 msgid "Revert to Repository Version|v"
17623 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17626 msgid "Undo Last Check In|U"
17627 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17630 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17631 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17634 msgid "Show History...|H"
17635 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17638 msgid "Use Locking Property|L"
17639 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17642 msgid "Export As...|s"
17643 msgstr "Exportation sous...|s"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17646 msgid "More Formats & Options...|r"
17647 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17650 msgid "Undo|U"
17651 msgstr "Annuler|A"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17654 msgid "Redo|R"
17655 msgstr "Refaire|R"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17658 msgid "Paste Special"
17659 msgstr "Collage spécial"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17662 msgid "Select Whole Inset"
17663 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17666 msgid "Select All"
17667 msgstr "Sélectionner tout"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17670 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17671 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17674 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17675 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17678 msgid "Text Style|S"
17679 msgstr "Style de texte|y"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17682 msgid "Table|T"
17683 msgstr "Tableau|T"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17686 msgid "Math|M"
17687 msgstr "Maths|M"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17690 msgid "Rows & Columns|C"
17691 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17694 msgid "Increase List Depth|I"
17695 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17698 msgid "Decrease List Depth|D"
17699 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17702 msgid "Dissolve Inset"
17703 msgstr "Dissoudre l'insert"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17706 msgid "TeX Code Settings...|C"
17707 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17710 msgid "Float Settings...|a"
17711 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17715 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17718 msgid "Note Settings...|N"
17719 msgstr "Paramètres de note...|n"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17722 msgid "Phantom Settings...|h"
17723 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17726 msgid "Branch Settings...|B"
17727 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17730 msgid "Box Settings...|x"
17731 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17734 msgid "Index Entry Settings...|y"
17735 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17738 msgid "Index Settings...|x"
17739 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17742 msgid "Info Settings...|n"
17743 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17746 msgid "Listings Settings...|g"
17747 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17750 msgid "Table Settings...|a"
17751 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17754 msgid "Paste from HTML|H"
17755 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17758 msgid "Paste from LaTeX|L"
17759 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17762 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17763 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17766 msgid "Paste as PDF"
17767 msgstr "Copier en PDF"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17770 msgid "Paste as PNG"
17771 msgstr "Copier en PNG"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17774 msgid "Paste as JPEG"
17775 msgstr "Copier en JPEG"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17778 msgid "Paste as EMF"
17779 msgstr "Copier comme EMF"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17782 msgid "Plain Text|T"
17783 msgstr "Texte brut|T"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17787 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17790 msgid "Selection|S"
17791 msgstr "Sélection|S"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17794 msgid "Selection, Join Lines|i"
17795 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17798 msgid "Dissolve Text Style"
17799 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17802 msgid "Customized...|C"
17803 msgstr "Personnalisé...|P"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17806 msgid "Capitalize|a"
17807 msgstr "Majuscule initiale|i"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17810 msgid "Uppercase|U"
17811 msgstr "Majuscule|j"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17814 msgid "Lowercase|L"
17815 msgstr "Minuscules|l"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17818 msgid "Formal Style|F"
17819 msgstr "Style formel|y"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17822 msgid "Multicolumn|M"
17823 msgstr "Multi-colonnes|n"
17824
17825 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17826 # Au-milieu ->centré (JPC)
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17828 msgid "Multirow|u"
17829 msgstr "Multi-lignes|e"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17832 msgid "Top Line|T"
17833 msgstr "Ligne du haut|h"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17836 msgid "Bottom Line|B"
17837 msgstr "Ligne du bas|b"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17840 msgid "Left Line|L"
17841 msgstr "Ligne de gauche|g"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17844 msgid "Right Line|R"
17845 msgstr "Ligne de droite|d"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17848 msgid "Top|p"
17849 msgstr "En haut|t"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17852 msgid "Middle|i"
17853 msgstr "Au milieu|l"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17856 msgid "Bottom|o"
17857 msgstr "En bas|s"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17860 msgid "Middle|M"
17861 msgstr "Au milieu|l"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17864 msgid "Add Row|A"
17865 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17868 msgid "Add Column|u"
17869 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17872 msgid "Copy Column|p"
17873 msgstr "Copier la colonne|i"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17876 msgid "Change Limits Type|L"
17877 msgstr "Changer le type de limite|i"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17880 msgid "Macro Definition"
17881 msgstr "Définition de macro"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17884 msgid "Change Formula Type|F"
17885 msgstr "Changer le type de formule|f"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17888 msgid "Text Style|T"
17889 msgstr "Style de texte|t"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17893 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17896 msgid "Add Line Above|A"
17897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17900 msgid "Delete Line Above|D"
17901 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17904 msgid "Delete Line Below|e"
17905 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17908 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17909 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17912 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17913 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17916 msgid "Default|t"
17917 msgstr "Implicite|p"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17920 msgid "Display|D"
17921 msgstr "Hors ligne|H"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17924 msgid "Inline|I"
17925 msgstr "En ligne|l"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17928 msgid "Math Normal Font|N"
17929 msgstr "Math police normale|n"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17933 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17936 msgid "Math Formal Script Family|o"
17937 msgstr "Math famille Script formel|o"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17940 msgid "Math Fraktur Family|F"
17941 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17944 msgid "Math Roman Family|R"
17945 msgstr "Math famille romaine|r"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17949 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17952 msgid "Math Bold Series|B"
17953 msgstr "Math série grasse|g"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17956 msgid "Text Normal Font|T"
17957 msgstr "Texte police normale|T"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17960 msgid "Text Roman Family"
17961 msgstr "Texte famille romaine"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17964 msgid "Text Sans Serif Family"
17965 msgstr "Texte famille sans empattement"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17968 msgid "Text Typewriter Family"
17969 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17972 msgid "Text Bold Series"
17973 msgstr "Texte série grasse"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17976 msgid "Text Medium Series"
17977 msgstr "Texte série moyenne"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17980 msgid "Text Italic Shape"
17981 msgstr "Texte forme italique"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17984 msgid "Text Small Caps Shape"
17985 msgstr "Texte forme petites capitales"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17988 msgid "Text Slanted Shape"
17989 msgstr "Texte forme inclinée"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17992 msgid "Text Upright Shape"
17993 msgstr "Texte forme droite"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17996 msgid "Octave|O"
17997 msgstr "Octave|O"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18000 msgid "Maxima|M"
18001 msgstr "Maxima|M"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18004 msgid "Mathematica|a"
18005 msgstr "Mathematica|a"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18008 msgid "Maple, Simplify|S"
18009 msgstr "Maple, simplify|s"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18012 msgid "Maple, Factor|F"
18013 msgstr "Maple, factor|f"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18016 msgid "Maple, Evalm|E"
18017 msgstr "Maple, evalm|e"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18020 msgid "Maple, Evalf|v"
18021 msgstr "Maple, evalf|v"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18024 msgid "Open All Insets|O"
18025 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18028 msgid "Close All Insets|C"
18029 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18032 msgid "Unfold Math Macro|n"
18033 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18036 msgid "Fold Math Macro|d"
18037 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18038
18039 # raccourci à revoir
18040 # Fait ? (JPC)
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18042 msgid "Outline Pane|u"
18043 msgstr "Panneau du plan|n"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18046 msgid "Source Pane|S"
18047 msgstr "Panneau du code source|s"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18050 msgid "Messages Pane|g"
18051 msgstr "Panneau des messages|g"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18054 msgid "Toolbars|b"
18055 msgstr "Barres d'outils|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18059 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18063 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18066 msgid "Close Current View|w"
18067 msgstr "Fermer la vue active|F"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18070 msgid "Fullscreen|l"
18071 msgstr "Plein écran|l"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18074 msgid "Math|h"
18075 msgstr "Maths|h"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18078 msgid "Special Character|p"
18079 msgstr "Caractère spécial|p"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18082 msgid "Formatting|o"
18083 msgstr "Typographie spéciale|c"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18086 msgid "List / TOC|i"
18087 msgstr "Listes & TdM|L"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18090 msgid "Float|a"
18091 msgstr "Flottant|o"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18094 msgid "Note|N"
18095 msgstr "Annotation|n"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18098 msgid "Branch|B"
18099 msgstr "Branche|e"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18102 msgid "Custom Insets"
18103 msgstr "Inserts personnalisables"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18106 msgid "File|e"
18107 msgstr "Fichier|F"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18110 msgid "Box[[Menu]]|x"
18111 msgstr "Boîte|î"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18114 msgid "Citation...|C"
18115 msgstr "Citation...|a"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18118 msgid "Cross-Reference...|R"
18119 msgstr "Référence croisée...|R"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18122 msgid "Label...|L"
18123 msgstr "Étiquette...|q"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18126 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18127 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18130 msgid "Table...|T"
18131 msgstr "Tableau...|T"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18134 msgid "Graphics...|G"
18135 msgstr "Graphique...|G"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18138 msgid "URL|U"
18139 msgstr "URL|U"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18142 msgid "Hyperlink...|k"
18143 msgstr "Hyperlien...|y"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18146 msgid "Footnote|F"
18147 msgstr "Note de bas de page|b"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18150 msgid "Marginal Note|M"
18151 msgstr "Note en marge|m"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18154 msgid "TeX Code"
18155 msgstr "Code TeX"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18159 msgstr "Listing de code source"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18162 msgid "Preview|w"
18163 msgstr "Aperçu|ç"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18166 msgid "Symbols...|b"
18167 msgstr "Symboles...|b"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18170 msgid "Ellipsis|i"
18171 msgstr "Points de suspension|s"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18174 msgid "End of Sentence|E"
18175 msgstr "Point final|f"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18178 msgid "Ordinary Quote|Q"
18179 msgstr "Guillemet droit|G"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18182 msgid "Single Quote|S"
18183 msgstr "Guillemet simple|u"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18186 msgid "Protected Hyphen|y"
18187 msgstr "Césure protégée|r"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18190 msgid "Breakable Slash|a"
18191 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18194 msgid "Visible Space|V"
18195 msgstr "Espace visible|v"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18198 msgid "Menu Separator|M"
18199 msgstr "Séparateur de menu|m"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18202 msgid "Phonetic Symbols|P"
18203 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18206 msgid "Logos|L"
18207 msgstr "Logos|L"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18210 msgid "LyX Logo|L"
18211 msgstr "Logo LyX|L"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18214 msgid "TeX Logo|T"
18215 msgstr "Logo TeX|T"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18218 msgid "LaTeX Logo|a"
18219 msgstr "Logo LaTeX|a"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18222 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18223 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18226 msgid "Superscript|S"
18227 msgstr "Exposant|x"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18230 msgid "Subscript|u"
18231 msgstr "Indice|I"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18234 msgid "Protected Space|P"
18235 msgstr "Espace insécable|E"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18238 msgid "Horizontal Space...|o"
18239 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18242 msgid "Horizontal Line...|L"
18243 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18246 msgid "Vertical Space...|V"
18247 msgstr "Espacement vertical...|v"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18250 msgid "Phantom|m"
18251 msgstr "Fantôme|m"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18254 msgid "Hyphenation Point|H"
18255 msgstr "Point de césure|c"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18258 msgid "Ligature Break|k"
18259 msgstr "Séparation de ligature|a"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18262 msgid "Display Formula|D"
18263 msgstr "Formule hors ligne|h"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18266 msgid "Numbered Formula|N"
18267 msgstr "Formule numérotée|n"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18270 msgid "Figure Wrap Float|F"
18271 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18274 msgid "Table Wrap Float|T"
18275 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18278 msgid "Table of Contents|C"
18279 msgstr "Table des matières|e"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18282 msgid "List of Listings|L"
18283 msgstr "Liste des listings|g"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18286 msgid "Nomenclature|N"
18287 msgstr "Glossaire|o"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18290 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18291 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18294 msgid "LyX Document...|X"
18295 msgstr "Document LyX...|X"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18298 msgid "Plain Text...|T"
18299 msgstr "Texte brut...|T"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18302 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18303 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18306 msgid "External Material...|M"
18307 msgstr "Objet externe...|e"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18310 msgid "Child Document...|d"
18311 msgstr "Sous-document...|d"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18314 msgid "Comment|C"
18315 msgstr "Commentaire|C"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18318 msgid "Insert New Branch...|I"
18319 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18322 msgid "Change Tracking|C"
18323 msgstr "Suivi des modifications|S"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18326 msgid "Build Program|B"
18327 msgstr "Compiler|C"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18330 msgid "LaTeX Log|L"
18331 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18334 msgid "Start Appendix Here|x"
18335 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18338 msgid "View Master Document|M"
18339 msgstr "Visionner le document maître|n"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18342 msgid "Update Master Document|a"
18343 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18346 msgid "Compressed|o"
18347 msgstr "Compressé|C"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18350 msgid "Disable Editing|E"
18351 msgstr "Modifications inhibées|h"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18354 msgid "Track Changes|T"
18355 msgstr "Suivre les modifications|S"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18358 msgid "Merge Changes...|M"
18359 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18362 msgid "Accept Change|A"
18363 msgstr "Accepter la modification|A"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18366 msgid "Accept All Changes|c"
18367 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18370 msgid "Reject All Changes|e"
18371 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18374 msgid "Show Changes in Output|S"
18375 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18378 msgid "Bookmarks|B"
18379 msgstr "Signets|S"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18382 msgid "Next Note|N"
18383 msgstr "Note suivante|N"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18386 msgid "Next Change|C"
18387 msgstr "Modification suivante|M"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18390 msgid "Next Cross-Reference|R"
18391 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18394 msgid "Go to Label|L"
18395 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18398 msgid "Save Bookmark 1|S"
18399 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18402 msgid "Save Bookmark 2"
18403 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18406 msgid "Save Bookmark 3"
18407 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18410 msgid "Save Bookmark 4"
18411 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18414 msgid "Save Bookmark 5"
18415 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18418 msgid "Clear Bookmarks|C"
18419 msgstr "Effacer les signets|s"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18422 msgid "Navigate Back|B"
18423 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18426 msgid "Spellchecker...|S"
18427 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18430 msgid "Thesaurus...|T"
18431 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18434 msgid "Statistics...|a"
18435 msgstr "Statistiques...|a"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18438 msgid "Check TeX|h"
18439 msgstr "Correcteur TeX|T"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18442 msgid "TeX Information|I"
18443 msgstr "Informations TeX|X"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18446 msgid "Compare...|C"
18447 msgstr "Comparer...|e"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18450 msgid "Reconfigure|R"
18451 msgstr "Reconfigurer|R"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18454 msgid "Preferences...|P"
18455 msgstr "Préférences...|P"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18458 msgid "Introduction|I"
18459 msgstr "Introduction|I"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18462 msgid "Tutorial|T"
18463 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18466 msgid "User's Guide|U"
18467 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18470 msgid "Additional Features|F"
18471 msgstr "Options avancées|O"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18474 msgid "Embedded Objects|O"
18475 msgstr "Objets insérés|b"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18478 msgid "Customization|C"
18479 msgstr "Personnalisation|P"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18482 msgid "Shortcuts|S"
18483 msgstr "Raccourcis|c"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18486 msgid "LyX Functions|y"
18487 msgstr "Fonctions LyX|y"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18490 msgid "LaTeX Configuration|L"
18491 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18494 msgid "Specific Manuals|p"
18495 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18498 msgid "About LyX|X"
18499 msgstr "À propos de LyX|L"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18502 msgid "Beamer Presentations|B"
18503 msgstr "Présentations Beamer|B"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18506 msgid "Braille|a"
18507 msgstr "Braille|a"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18510 msgid "Colored boxes|r"
18511 msgstr "Boîtes colorées|r"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18514 msgid "Feynman-diagram|F"
18515 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18518 msgid "Knitr|K"
18519 msgstr "Knitr|K"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18522 msgid "LilyPond|P"
18523 msgstr "LilyPond|P"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18526 msgid "Linguistics|L"
18527 msgstr "Linguistique|L"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18530 msgid "Multilingual Captions|C"
18531 msgstr "Légendes multilingues|m"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18534 msgid "Paralist|t"
18535 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18538 msgid "PDF comments|D"
18539 msgstr "Commentaires PDF|D"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18542 msgid "PDF forms|o"
18543 msgstr "Formulaires PDF|o"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18546 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18547 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18550 msgid "Sweave|S"
18551 msgstr "Sweave|S"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18554 msgid "XY-pic|X"
18555 msgstr "XY-pic|X"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18558 msgid "New document"
18559 msgstr "Nouveau document"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18562 msgid "Open document"
18563 msgstr "Ouvrir un document"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18566 msgid "Save document"
18567 msgstr "Enregistrer le document"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18570 msgid "Check spelling"
18571 msgstr "Correction orthographique"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18574 msgid "Spellcheck continuously"
18575 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18578 msgid "Undo"
18579 msgstr "Annuler"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18582 msgid "Redo"
18583 msgstr "Refaire"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18586 msgid "Find and replace"
18587 msgstr "Rechercher et remplacer"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18590 msgid "Find and replace (advanced)"
18591 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18594 msgid "Navigate back"
18595 msgstr "Naviguer en arrière"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18598 msgid "Toggle emphasis"
18599 msgstr "Mise en évidence"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18602 msgid "Toggle noun"
18603 msgstr "Style nom propre"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18606 msgid "Apply last"
18607 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18610 msgid "Insert math"
18611 msgstr "Insérer des maths"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18614 msgid "Insert graphics"
18615 msgstr "Insérer un graphique"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18618 msgid "Insert table"
18619 msgstr "Insérer un tableau"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18622 msgid "Toggle outline"
18623 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18626 msgid "Toggle math toolbar"
18627 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18630 msgid "Toggle table toolbar"
18631 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18634 msgid "View/Update"
18635 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18638 msgid "View"
18639 msgstr "Visionner"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18642 msgid "Update"
18643 msgstr "Mettre à jour"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18646 msgid "View master document"
18647 msgstr "Visionner le document maître"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18650 msgid "Update master document"
18651 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18654 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18655 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18658 msgid "View other formats"
18659 msgstr "Visionner les autres formats"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18662 msgid "Update other formats"
18663 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18666 msgid "Extra"
18667 msgstr "Autres"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18670 msgid "Numbered list"
18671 msgstr "Liste numérotée"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18674 msgid "Itemized list"
18675 msgstr "Liste à puces"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18678 msgid "Increase depth"
18679 msgstr "Augmenter la profondeur"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18682 msgid "Decrease depth"
18683 msgstr "Réduire la profondeur"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18686 msgid "Insert figure float"
18687 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18690 msgid "Insert table float"
18691 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18694 msgid "Insert label"
18695 msgstr "Insérer une étiquette"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18698 msgid "Insert cross-reference"
18699 msgstr "Insérer une référence croisée"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18702 msgid "Insert citation"
18703 msgstr "Insérer une citation"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18706 msgid "Insert index entry"
18707 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18710 msgid "Insert nomenclature entry"
18711 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18714 msgid "Insert footnote"
18715 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18718 msgid "Insert margin note"
18719 msgstr "Insérer une note en marge"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18722 msgid "Insert LyX note"
18723 msgstr "Insérer une note LyX"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18726 msgid "Insert box"
18727 msgstr "Insérer une boîte"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18730 msgid "Insert hyperlink"
18731 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18734 msgid "Insert TeX code"
18735 msgstr "Insérer du code TeX"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18738 msgid "Insert math macro"
18739 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18742 msgid "Include file"
18743 msgstr "Fichier sous-document"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18746 msgid "Text style"
18747 msgstr "Style de texte"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18750 msgid "Paragraph settings"
18751 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18754 msgid "Add row"
18755 msgstr "Ajouter une ligne"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18758 msgid "Add column"
18759 msgstr "Ajouter une colonne"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18762 msgid "Delete row"
18763 msgstr "Supprimer la ligne"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18766 msgid "Delete column"
18767 msgstr "Supprimer la colonne"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18770 msgid "Move row up"
18771 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18774 msgid "Move column left"
18775 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18778 msgid "Move row down"
18779 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18782 msgid "Move column right"
18783 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18786 msgid "Set top line"
18787 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18790 msgid "Set bottom line"
18791 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18794 msgid "Set left line"
18795 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18798 msgid "Set right line"
18799 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18802 msgid "Set border lines"
18803 msgstr "Mettre les bordures"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18806 msgid "Set all lines"
18807 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18810 msgid "Unset all lines"
18811 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18814 msgid "Align left"
18815 msgstr "Aligner à gauche"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18818 msgid "Align center"
18819 msgstr "Centrer horizontalement"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18822 msgid "Align right"
18823 msgstr "Aligner à droite"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18826 msgid "Align on decimal"
18827 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18830 msgid "Align top"
18831 msgstr "Aligner en haut"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18834 msgid "Align middle"
18835 msgstr "Centrer verticalement"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18838 msgid "Align bottom"
18839 msgstr "Aligner en bas"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18842 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18846 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18847 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18850 msgid "Set multi-column"
18851 msgstr "Multicolonnes"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18854 msgid "Set multi-row"
18855 msgstr "Activer multi-lignes"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18858 msgid "Math"
18859 msgstr "Maths"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18862 msgid "Set display mode"
18863 msgstr "Mode hors ligne"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18866 msgid "Subscript"
18867 msgstr "Indice"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18870 msgid "Superscript"
18871 msgstr "Exposant"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18874 msgid "Insert square root"
18875 msgstr "Insérer une racine carrée"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18878 msgid "Insert root"
18879 msgstr "Insérer une racine"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18882 msgid "Insert standard fraction"
18883 msgstr "Insérer une fraction standard"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18886 msgid "Insert sum"
18887 msgstr "Insérer une somme"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18890 msgid "Insert integral"
18891 msgstr "Insérer une intégrale"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18894 msgid "Insert product"
18895 msgstr "Insérer un produit"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18898 msgid "Insert ( )"
18899 msgstr "Insérer des parenthèses"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18902 msgid "Insert [ ]"
18903 msgstr "Insérer des crochets"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18906 msgid "Insert { }"
18907 msgstr "Insérer des accolades"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18910 msgid "Insert delimiters"
18911 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18914 msgid "Insert matrix"
18915 msgstr "Insérer une matrice"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18918 msgid "Insert cases environment"
18919 msgstr "Insérer un environnement case"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18922 msgid "Toggle math panels"
18923 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18926 msgid "Math Macros"
18927 msgstr "Macros mathématiques"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18930 msgid "Remove last argument"
18931 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18934 msgid "Append argument"
18935 msgstr "Ajouter un argument"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18938 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18939 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18942 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18943 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18946 msgid "Remove optional argument"
18947 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18950 msgid "Insert optional argument"
18951 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18954 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18955 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18958 msgid "Append argument eating from the right"
18959 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18962 msgid "Append optional argument eating from the right"
18963 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18966 msgid "Phonetic Symbols"
18967 msgstr "Symboles phonétiques"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18970 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18971 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18974 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18975 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18978 msgid "IPA Vowels"
18979 msgstr "API : voyelles"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18982 msgid "IPA Other Symbols"
18983 msgstr "Autres symboles API"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18986 msgid "IPA Suprasegmentals"
18987 msgstr "API : suprasegmentaux"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18990 msgid "IPA Diacritics"
18991 msgstr "API : diacritiques"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18994 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18995 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18998 msgid "Command Buffer"
18999 msgstr "Zone de commande"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19002 msgid "Review[[Toolbar]]"
19003 msgstr "Suivi des modifications"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19006 msgid "Track changes"
19007 msgstr "Suivre les modifications"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19010 msgid "Show changes in output"
19011 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19014 msgid "Next change"
19015 msgstr "Modification suivante"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19018 msgid "Accept change inside selection"
19019 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19022 msgid "Reject change inside selection"
19023 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19026 msgid "Merge changes"
19027 msgstr "Fusionner les modifications"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19030 msgid "Accept all changes"
19031 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19034 msgid "Reject all changes"
19035 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19038 msgid "Insert note"
19039 msgstr "Insérer une note"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19042 msgid "Next note"
19043 msgstr "Note suivante"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19046 msgid "LyX Documentation Tools"
19047 msgstr "Outils de documentation LyX"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19050 msgid "Info"
19051 msgstr "Info"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19054 msgid "Menu Separator"
19055 msgstr "Séparateur de menu"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19058 msgid "LyX Logo"
19059 msgstr "Logo LyX"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19062 msgid "TeX Logo"
19063 msgstr "Logo TeX"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19066 msgid "LaTeX Logo"
19067 msgstr "Logo LaTeX"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19070 msgid "LaTeX2e Logo"
19071 msgstr "Logo LaTeX2e"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19074 msgid "View Other Formats"
19075 msgstr "Visionner les autres formats"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19078 msgid "Update Other Formats"
19079 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19082 msgid "Version Control"
19083 msgstr "Contrôle de version"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19086 msgid "Register"
19087 msgstr "S'inscrire"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19090 msgid "Check-out for edit"
19091 msgstr "Créer version modifiable"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19094 msgid "Check-in changes"
19095 msgstr "Enregistrer les changements"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19098 msgid "View revision log"
19099 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19102 msgid "Revert changes"
19103 msgstr "Rejeter la modification"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19106 msgid "Compare with older revision"
19107 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19110 msgid "Compare with last revision"
19111 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19114 msgid "Insert Version Info"
19115 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19118 msgid "Use SVN file locking property"
19119 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19122 msgid "Update local directory from repository"
19123 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19126 msgid "Math Panels"
19127 msgstr "Palettes mathématiques"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19130 msgid "Math spacings"
19131 msgstr "Espacements mathématiques"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19134 msgid "Styles"
19135 msgstr "Styles"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19138 msgid "Fractions"
19139 msgstr "Fractions"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19143 msgid "Fonts"
19144 msgstr "Polices"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19147 msgid "Functions"
19148 msgstr "Fonctions"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19151 msgid "Frame decorations"
19152 msgstr "Décors de fenêtre"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19155 msgid "Big operators"
19156 msgstr "Grands opérateurs"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19159 msgid "Miscellaneous"
19160 msgstr "Divers"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19164 msgid "Arrows"
19165 msgstr "Flèches"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19168 msgid "Arrows (extended)"
19169 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19172 msgid "Operators"
19173 msgstr "Opérateurs"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19176 msgid "Operators (extended)"
19177 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19180 msgid "Relations"
19181 msgstr "Relations Binaires"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19184 msgid "Relations (extended)"
19185 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19188 msgid "Negative relations (extended)"
19189 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19192 msgid "Dots"
19193 msgstr "Points"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19196 msgid "Delimiters (fixed size)"
19197 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19200 msgid "Miscellaneous (extended)"
19201 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19204 msgid "arccos"
19205 msgstr "arccos"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19208 msgid "arcsin"
19209 msgstr "arcsin"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19212 msgid "arctan"
19213 msgstr "arctan"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19216 msgid "arg"
19217 msgstr "arg"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19220 msgid "bmod"
19221 msgstr "bmod"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19224 msgid "cos"
19225 msgstr "cos"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19228 msgid "cosh"
19229 msgstr "cosh"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19232 msgid "cot"
19233 msgstr "cot"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19236 msgid "coth"
19237 msgstr "coth"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19240 msgid "csc"
19241 msgstr "csc"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19244 msgid "deg"
19245 msgstr "deg"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19248 msgid "det"
19249 msgstr "det"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19252 msgid "dim"
19253 msgstr "dim"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19256 msgid "exp"
19257 msgstr "exp"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19260 msgid "gcd"
19261 msgstr "gcd"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19264 msgid "hom"
19265 msgstr "hom"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19268 msgid "inf"
19269 msgstr "inf"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19272 msgid "ker"
19273 msgstr "ker"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19276 msgid "lg"
19277 msgstr "lg"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19280 msgid "lim"
19281 msgstr "lim"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19284 msgid "liminf"
19285 msgstr "liminf"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19288 msgid "limsup"
19289 msgstr "limsup"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19292 msgid "ln"
19293 msgstr "ln"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19296 msgid "log"
19297 msgstr "log"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19300 msgid "max"
19301 msgstr "max"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19304 msgid "min"
19305 msgstr "min"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19308 msgid "sec"
19309 msgstr "sec"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19312 msgid "sin"
19313 msgstr "sin"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19316 msgid "sinh"
19317 msgstr "sinh"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19320 msgid "sup"
19321 msgstr "sup"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19324 msgid "tan"
19325 msgstr "tan"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19328 msgid "tanh"
19329 msgstr "tanh"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19332 msgid "Pr"
19333 msgstr "Pr"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19336 msgid "Spacings"
19337 msgstr "Espacements"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19340 msgid "Thin space\t\\,"
19341 msgstr "Espace fine\t\\,"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19344 msgid "Medium space\t\\:"
19345 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19348 msgid "Thick space\t\\;"
19349 msgstr "Espace large\t\\;"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19353 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19357 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19360 msgid "Negative space\t\\!"
19361 msgstr "Espace négative\t\\!"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19364 msgid "Phantom\t\\phantom"
19365 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19368 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19369 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19373 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19376 msgid "Smash \\smash"
19377 msgstr "Smash \\smash"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19380 msgid "Top smash \\smasht"
19381 msgstr "smash haut \\smasht"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19384 msgid "Bottom smash \\smashb"
19385 msgstr "smash bas \\smashb"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19388 msgid "Left overlap \\mathllap"
19389 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19392 msgid "Center overlap \\mathclap"
19393 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19397 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19400 msgid "Roots"
19401 msgstr "Racines"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19404 msgid "Square root\t\\sqrt"
19405 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19408 msgid "Other root\t\\root"
19409 msgstr "Autre racine\t\\root"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19413 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19417 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19421 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19425 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19428 msgid "Standard\t\\frac"
19429 msgstr "Standard\t\\frac"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19433 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19436 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19437 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19440 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19441 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19445 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19449 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19453 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19457 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19461 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19465 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19469 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19472 msgid "Binomial\t\\binom"
19473 msgstr "Binomial\t\\binom"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19476 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19477 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19480 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19481 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19484 msgid "Roman\t\\mathrm"
19485 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19488 msgid "Bold\t\\mathbf"
19489 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19492 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19493 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19497 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19500 msgid "Italic\t\\mathit"
19501 msgstr "Italique\t\\mathit"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19504 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19505 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19508 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19509 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19512 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19513 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19516 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19517 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19520 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19521 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19525 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19528 msgid "ldots"
19529 msgstr "ldots"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19532 msgid "cdots"
19533 msgstr "cdots"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19536 msgid "vdots"
19537 msgstr "vdots"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19540 msgid "ddots"
19541 msgstr "ddots"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19544 msgid "iddots"
19545 msgstr "iddots"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19548 msgid "Frame Decorations"
19549 msgstr "Décors de fenêtre"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19552 msgid "hat"
19553 msgstr "hat"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19556 msgid "tilde"
19557 msgstr "tilde"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19560 msgid "bar"
19561 msgstr "bar"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19564 msgid "grave"
19565 msgstr "grave"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19568 msgid "dot"
19569 msgstr "dot"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19572 msgid "check"
19573 msgstr "check"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19576 msgid "widehat"
19577 msgstr "widehat"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19580 msgid "widetilde"
19581 msgstr "widetilde"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19584 msgid "utilde"
19585 msgstr "utilde"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19588 msgid "vec"
19589 msgstr "vec"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19592 msgid "acute"
19593 msgstr "acute"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19596 msgid "ddot"
19597 msgstr "ddot"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19600 msgid "dddot"
19601 msgstr "dddot"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19604 msgid "ddddot"
19605 msgstr "ddddot"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19608 msgid "breve"
19609 msgstr "breve"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19612 msgid "mathring"
19613 msgstr "mathring"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19616 msgid "overline"
19617 msgstr "overline"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19620 msgid "overbrace"
19621 msgstr "overbrace"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19624 msgid "overleftarrow"
19625 msgstr "overleftarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19628 msgid "overrightarrow"
19629 msgstr "overrightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19632 msgid "overleftrightarrow"
19633 msgstr "overleftrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19636 msgid "underline"
19637 msgstr "underline"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19640 msgid "underbrace"
19641 msgstr "underbrace"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19644 msgid "underleftarrow"
19645 msgstr "underleftarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19648 msgid "underrightarrow"
19649 msgstr "underrightarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19652 msgid "underleftrightarrow"
19653 msgstr "underleftrightarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19656 msgid "cancel"
19657 msgstr "cancel"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19660 msgid "bcancel"
19661 msgstr "bcancel"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19664 msgid "xcancel"
19665 msgstr "xcancel"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19668 msgid "cancelto"
19669 msgstr "cancelto"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19672 msgid "Insert left/right side scripts"
19673 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19676 msgid "Insert right side scripts"
19677 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19680 msgid "Insert left side scripts"
19681 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19684 msgid "Insert side scripts"
19685 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19688 msgid "overset"
19689 msgstr "overset"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19692 msgid "underset"
19693 msgstr "underset"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19696 msgid "stackrel"
19697 msgstr "stackrel"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19700 msgid "stackrelthree"
19701 msgstr "stackrelthree"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19704 msgid "leftarrow"
19705 msgstr "leftarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19708 msgid "rightarrow"
19709 msgstr "rightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19712 msgid "downarrow"
19713 msgstr "downarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19716 msgid "uparrow"
19717 msgstr "uparrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19720 msgid "updownarrow"
19721 msgstr "updownarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19724 msgid "leftrightarrow"
19725 msgstr "leftrightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19728 msgid "Leftarrow"
19729 msgstr "Leftarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19732 msgid "Rightarrow"
19733 msgstr "Rightarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19736 msgid "Downarrow"
19737 msgstr "Downarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19740 msgid "Uparrow"
19741 msgstr "Uparrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19744 msgid "Updownarrow"
19745 msgstr "Updownarrow"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19748 msgid "Leftrightarrow"
19749 msgstr "Leftrightarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19752 msgid "Longleftrightarrow"
19753 msgstr "Longleftrightarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19756 msgid "Longleftarrow"
19757 msgstr "Longleftarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19760 msgid "Longrightarrow"
19761 msgstr "Longrightarrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19764 msgid "longleftrightarrow"
19765 msgstr "longleftrightarrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19768 msgid "longleftarrow"
19769 msgstr "longleftarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19772 msgid "longrightarrow"
19773 msgstr "longrightarrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19776 msgid "leftharpoondown"
19777 msgstr "leftharpoondown"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19780 msgid "rightharpoondown"
19781 msgstr "rightharpoondown"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19784 msgid "mapsto"
19785 msgstr "mapsto"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19788 msgid "longmapsto"
19789 msgstr "longmapsto"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19792 msgid "nwarrow"
19793 msgstr "nwarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19796 msgid "nearrow"
19797 msgstr "nearrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19800 msgid "leftharpoonup"
19801 msgstr "leftharpoonup"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19804 msgid "rightharpoonup"
19805 msgstr "rightharpoonup"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19808 msgid "hookleftarrow"
19809 msgstr "hookleftarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19812 msgid "hookrightarrow"
19813 msgstr "hookrightarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19816 msgid "swarrow"
19817 msgstr "swarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19820 msgid "searrow"
19821 msgstr "searrow"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19824 msgid "rightleftharpoons"
19825 msgstr "rightleftharpoons"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19828 msgid "pm"
19829 msgstr "pm"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19832 msgid "cap"
19833 msgstr "cap"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19836 msgid "diamond"
19837 msgstr "diamond"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19840 msgid "oplus"
19841 msgstr "oplus"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19844 msgid "mp"
19845 msgstr "mp"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19848 msgid "cup"
19849 msgstr "cup"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19852 msgid "bigtriangleup"
19853 msgstr "bigtriangleup"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19856 msgid "ominus"
19857 msgstr "ominus"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19860 msgid "times"
19861 msgstr "times"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19864 msgid "uplus"
19865 msgstr "uplus"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19868 msgid "bigtriangledown"
19869 msgstr "bigtriangledown"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19872 msgid "otimes"
19873 msgstr "otimes"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19876 msgid "div"
19877 msgstr "div"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19880 msgid "sqcap"
19881 msgstr "sqcap"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19884 msgid "triangleright"
19885 msgstr "triangleright"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19888 msgid "oslash"
19889 msgstr "oslash"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19892 msgid "cdot"
19893 msgstr "cdot"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19896 msgid "sqcup"
19897 msgstr "sqcup"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19900 msgid "triangleleft"
19901 msgstr "triangleleft"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19904 msgid "odot"
19905 msgstr "odot"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19908 msgid "star"
19909 msgstr "star"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19912 msgid "ast"
19913 msgstr "ast"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19916 msgid "vee"
19917 msgstr "vee"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19920 msgid "amalg"
19921 msgstr "amalg"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19924 msgid "bigcirc"
19925 msgstr "bigcirc"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19928 msgid "setminus"
19929 msgstr "setminus"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19932 msgid "wedge"
19933 msgstr "wedge"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19936 msgid "dagger"
19937 msgstr "dagger"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19940 msgid "circ"
19941 msgstr "circ"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19944 msgid "bullet"
19945 msgstr "bullet"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19948 msgid "wr"
19949 msgstr "wr"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19952 msgid "ddagger"
19953 msgstr "ddagger"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19956 msgid "smallint"
19957 msgstr "smallint"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19960 msgid "leq"
19961 msgstr "leq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19964 msgid "geq"
19965 msgstr "geq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19968 msgid "equiv"
19969 msgstr "equiv"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19972 msgid "models"
19973 msgstr "models"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19976 msgid "prec"
19977 msgstr "prec"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19980 msgid "succ"
19981 msgstr "succ"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19984 msgid "sim"
19985 msgstr "sim"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19988 msgid "perp"
19989 msgstr "perp"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19992 msgid "preceq"
19993 msgstr "preceq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19996 msgid "succeq"
19997 msgstr "succeq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20000 msgid "simeq"
20001 msgstr "simeq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20004 msgid "mid"
20005 msgstr "mid"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20008 msgid "ll"
20009 msgstr "ll"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20012 msgid "gg"
20013 msgstr "gg"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20016 msgid "asymp"
20017 msgstr "asymp"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20020 msgid "parallel"
20021 msgstr "parallel"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20024 msgid "subset"
20025 msgstr "subset"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20028 msgid "supset"
20029 msgstr "supset"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20032 msgid "approx"
20033 msgstr "approx"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20036 msgid "smile"
20037 msgstr "smile"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20040 msgid "subseteq"
20041 msgstr "subseteq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20044 msgid "supseteq"
20045 msgstr "supseteq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20048 msgid "cong"
20049 msgstr "cong"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20052 msgid "frown"
20053 msgstr "frown"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20056 msgid "sqsubseteq"
20057 msgstr "sqsubseteq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20060 msgid "sqsupseteq"
20061 msgstr "sqsupseteq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20064 msgid "doteq"
20065 msgstr "doteq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20068 msgid "neq"
20069 msgstr "neq"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20072 msgid "in[[math relation]]"
20073 msgstr "dans"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20076 msgid "ni"
20077 msgstr "ni"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20080 msgid "propto"
20081 msgstr "propto"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20084 msgid "notin"
20085 msgstr "notin"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20088 msgid "vdash"
20089 msgstr "vdash"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20092 msgid "dashv"
20093 msgstr "dashv"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20096 msgid "bowtie"
20097 msgstr "bowtie"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20100 msgid "iff"
20101 msgstr "iff"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20104 msgid "not"
20105 msgstr "not"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20108 msgid "land"
20109 msgstr "land"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20112 msgid "lor"
20113 msgstr "lor"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20116 msgid "lnot"
20117 msgstr "lnot"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20120 msgid "alpha"
20121 msgstr "alpha"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20124 msgid "beta"
20125 msgstr "beta"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20128 msgid "gamma"
20129 msgstr "gamma"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20132 msgid "delta"
20133 msgstr "delta"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20136 msgid "epsilon"
20137 msgstr "epsilon"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20140 msgid "varepsilon"
20141 msgstr "varepsilon"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20144 msgid "zeta"
20145 msgstr "zeta"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20148 msgid "eta"
20149 msgstr "eta"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20152 msgid "theta"
20153 msgstr "theta"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20156 msgid "vartheta"
20157 msgstr "vartheta"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20160 msgid "iota"
20161 msgstr "iota"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20164 msgid "kappa"
20165 msgstr "kappa"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20168 msgid "lambda"
20169 msgstr "lambda"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20172 msgid "mu"
20173 msgstr "mu"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20176 msgid "nu"
20177 msgstr "nu"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20180 msgid "xi"
20181 msgstr "xi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20184 msgid "pi"
20185 msgstr "pi"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20188 msgid "varpi"
20189 msgstr "varpi"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20192 msgid "rho"
20193 msgstr "rho"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20196 msgid "varrho"
20197 msgstr "varrho"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20200 msgid "sigma"
20201 msgstr "sigma"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20204 msgid "varsigma"
20205 msgstr "varsigma"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20208 msgid "tau"
20209 msgstr "tau"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20212 msgid "upsilon"
20213 msgstr "upsilon"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20216 msgid "phi"
20217 msgstr "phi"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20220 msgid "varphi"
20221 msgstr "varphi"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20224 msgid "chi"
20225 msgstr "chi"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20228 msgid "psi"
20229 msgstr "psi"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20232 msgid "omega"
20233 msgstr "omega"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20236 msgid "Gamma"
20237 msgstr "Gamma"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20240 msgid "Delta"
20241 msgstr "Delta"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20244 msgid "Theta"
20245 msgstr "Theta"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20248 msgid "Lambda"
20249 msgstr "Lambda"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20252 msgid "Xi"
20253 msgstr "Xi"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20256 msgid "Pi"
20257 msgstr "Pi"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20260 msgid "Sigma"
20261 msgstr "Sigma"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20264 msgid "Upsilon"
20265 msgstr "Upsilon"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20268 msgid "Phi"
20269 msgstr "Phi"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20272 msgid "Psi"
20273 msgstr "Psi"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20276 msgid "Omega"
20277 msgstr "Omega"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20280 msgid "varGamma"
20281 msgstr "varGamma"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20284 msgid "varDelta"
20285 msgstr "varDelta"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20288 msgid "varTheta"
20289 msgstr "varTheta"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20292 msgid "varLambda"
20293 msgstr "varLambda"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20296 msgid "varXi"
20297 msgstr "varXi"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20300 msgid "varPi"
20301 msgstr "varPi"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20304 msgid "varSigma"
20305 msgstr "varSigma"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20308 msgid "varUpsilon"
20309 msgstr "varUpsilon"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20312 msgid "varPhi"
20313 msgstr "varPhi"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20316 msgid "varPsi"
20317 msgstr "varPsi"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20320 msgid "varOmega"
20321 msgstr "varOmega"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20324 msgid "nabla"
20325 msgstr "nabla"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20328 msgid "partial"
20329 msgstr "partial"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20332 msgid "infty"
20333 msgstr "infty"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20336 msgid "prime"
20337 msgstr "prime"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20340 msgid "ell"
20341 msgstr "ell"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20344 msgid "emptyset"
20345 msgstr "emptyset"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20348 msgid "exists"
20349 msgstr "exists"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20352 msgid "forall"
20353 msgstr "forall"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20356 msgid "imath"
20357 msgstr "imath"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20360 msgid "jmath"
20361 msgstr "jmath"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20364 msgid "Re"
20365 msgstr "Re"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20368 msgid "Im"
20369 msgstr "Im"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20372 msgid "aleph"
20373 msgstr "aleph"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20376 msgid "wp"
20377 msgstr "wp"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20380 msgid "hbar"
20381 msgstr "hbar"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20384 msgid "angle"
20385 msgstr "angle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20388 msgid "top"
20389 msgstr "top"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20392 msgid "bot"
20393 msgstr "bot"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20396 msgid "Vert"
20397 msgstr "Vert"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20400 msgid "neg"
20401 msgstr "neg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20404 msgid "flat"
20405 msgstr "flat"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20408 msgid "natural"
20409 msgstr "natural"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20412 msgid "sharp"
20413 msgstr "sharp"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20416 msgid "surd"
20417 msgstr "surd"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20420 msgid "lhook"
20421 msgstr "lhook"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20424 msgid "rhook"
20425 msgstr "rhook"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20428 msgid "triangle"
20429 msgstr "triangle"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20432 msgid "diamondsuit"
20433 msgstr "diamondsuit"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20436 msgid "heartsuit"
20437 msgstr "heartsuit"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20440 msgid "clubsuit"
20441 msgstr "clubsuit"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20444 msgid "spadesuit"
20445 msgstr "spadesuit"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20448 msgid "textrm \\AA"
20449 msgstr "textrm \\AA"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20452 msgid "textrm \\O"
20453 msgstr "textrm \\O"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20456 msgid "mathcircumflex"
20457 msgstr "mathcircumflex"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20460 msgid "_"
20461 msgstr "_"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20464 msgid "textdegree"
20465 msgstr "textdegree"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20468 msgid "mathdollar"
20469 msgstr "mathdollar"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20472 msgid "mathparagraph"
20473 msgstr "mathparagraph"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20476 msgid "mathsection"
20477 msgstr "mathsection"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20480 msgid "mathrm T"
20481 msgstr "mathrm T"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20484 msgid "mathbb N"
20485 msgstr "mathbb N"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20488 msgid "mathbb Z"
20489 msgstr "mathbb Z"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20492 msgid "mathbb Q"
20493 msgstr "mathbb Q"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20496 msgid "mathbb R"
20497 msgstr "mathbb R"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20500 msgid "mathbb C"
20501 msgstr "mathbb C"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20504 msgid "mathbb H"
20505 msgstr "mathbb H"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20508 msgid "mathcal F"
20509 msgstr "mathcal F"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20512 msgid "mathcal L"
20513 msgstr "mathcal L"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20516 msgid "mathcal H"
20517 msgstr "mathcal H"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20520 msgid "mathcal O"
20521 msgstr "mathcal O"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20524 msgid "Big Operators"
20525 msgstr "Grands Opérateurs"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20528 msgid "intop"
20529 msgstr "intop"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20532 msgid "int"
20533 msgstr "int"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20536 msgid "iint"
20537 msgstr "iint"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20540 msgid "iintop"
20541 msgstr "iintop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20544 msgid "iiint"
20545 msgstr "iiint"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20548 msgid "iiintop"
20549 msgstr "iiintop"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20552 msgid "iiiint"
20553 msgstr "iiiint"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20556 msgid "iiiintop"
20557 msgstr "iiiintop"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20560 msgid "dotsint"
20561 msgstr "dotsint"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20564 msgid "dotsintop"
20565 msgstr "dotsintop"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20568 msgid "idotsint"
20569 msgstr "idotsint"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20572 msgid "oint"
20573 msgstr "oint"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20576 msgid "ointop"
20577 msgstr "ointop"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20580 msgid "oiint"
20581 msgstr "oiint"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20584 msgid "oiintop"
20585 msgstr "oiintop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20588 msgid "ointctrclockwiseop"
20589 msgstr "ointctrclockwiseop"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20592 msgid "ointctrclockwise"
20593 msgstr "ointctrclockwise"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20596 msgid "ointclockwiseop"
20597 msgstr "ointclockwiseop"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20600 msgid "ointclockwise"
20601 msgstr "ointclockwise"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20604 msgid "sqint"
20605 msgstr "sqint"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20608 msgid "sqintop"
20609 msgstr "sqintop"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20612 msgid "sqiint"
20613 msgstr "sqiint"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20616 msgid "sqiintop"
20617 msgstr "sqiintop"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20620 msgid "fint"
20621 msgstr "fint"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20624 msgid "fintop"
20625 msgstr "fintop"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20628 msgid "landupint"
20629 msgstr "landupint"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20632 msgid "landupintop"
20633 msgstr "landupintop"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20636 msgid "landdownint"
20637 msgstr "landdownint"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20640 msgid "landdownintop"
20641 msgstr "landdownintop"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20644 msgid "varint"
20645 msgstr "varint"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20648 msgid "varoint"
20649 msgstr "varoint"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20652 msgid "varoiint"
20653 msgstr "varoiint"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20656 msgid "varoiintop"
20657 msgstr "varoiintop"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20660 msgid "varointclockwise"
20661 msgstr "varointclockwise"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20664 msgid "varointclockwiseop"
20665 msgstr "varointclockwiseop"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20668 msgid "varointctrclockwise"
20669 msgstr "varointctrclockwise"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20672 msgid "varointctrclockwiseop"
20673 msgstr "varointctrclockwiseop"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20676 msgid "sum"
20677 msgstr "sum"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20680 msgid "prod"
20681 msgstr "prod"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20684 msgid "coprod"
20685 msgstr "coprod"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20688 msgid "bigsqcup"
20689 msgstr "bigsqcup"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20692 msgid "bigotimes"
20693 msgstr "bigotimes"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20696 msgid "bigodot"
20697 msgstr "bigodot"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20700 msgid "bigoplus"
20701 msgstr "bigoplus"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20704 msgid "bigcap"
20705 msgstr "bigcap"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20708 msgid "bigcup"
20709 msgstr "bigcup"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20712 msgid "biguplus"
20713 msgstr "biguplus"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20716 msgid "bigvee"
20717 msgstr "bigvee"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20720 msgid "bigwedge"
20721 msgstr "bigwedge"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20724 msgid "digamma"
20725 msgstr "digamma"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20728 msgid "varkappa"
20729 msgstr "varkappa"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20732 msgid "beth"
20733 msgstr "beth"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20736 msgid "daleth"
20737 msgstr "daleth"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20740 msgid "gimel"
20741 msgstr "gimel"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20744 msgid "ulcorner"
20745 msgstr "ulcorner"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20748 msgid "urcorner"
20749 msgstr "urcorner"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20752 msgid "llcorner"
20753 msgstr "llcorner"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20756 msgid "lrcorner"
20757 msgstr "lrcorner"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20760 msgid "hslash"
20761 msgstr "hslash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20764 msgid "vartriangle"
20765 msgstr "vartriangle"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20768 msgid "triangledown"
20769 msgstr "triangledown"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20772 msgid "square"
20773 msgstr "square"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20776 msgid "CheckedBox"
20777 msgstr "CheckedBox"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20780 msgid "XBox"
20781 msgstr "XBox"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20784 msgid "lozenge"
20785 msgstr "lozenge"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20788 msgid "wasylozenge"
20789 msgstr "wasylozenge"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20792 msgid "circledR"
20793 msgstr "circledR"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20796 msgid "circledS"
20797 msgstr "circledS"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20800 msgid "measuredangle"
20801 msgstr "measuredangle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20804 msgid "varangle"
20805 msgstr "varangle"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20808 msgid "nexists"
20809 msgstr "nexists"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20812 msgid "mho"
20813 msgstr "mho"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20816 msgid "Finv"
20817 msgstr "Finv"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20820 msgid "Game"
20821 msgstr "Game"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20824 msgid "Bbbk"
20825 msgstr "Bbbk"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20828 msgid "backprime"
20829 msgstr "backprime"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20832 msgid "varnothing"
20833 msgstr "varnothing"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20836 msgid "blacktriangle"
20837 msgstr "blacktriangle"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20840 msgid "blacktriangledown"
20841 msgstr "blacktriangledown"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20844 msgid "blacksquare"
20845 msgstr "blacksquare"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20848 msgid "blacklozenge"
20849 msgstr "blacklozenge"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20852 msgid "bigstar"
20853 msgstr "bigstar"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20856 msgid "sphericalangle"
20857 msgstr "sphericalangle"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20860 msgid "complement"
20861 msgstr "complement"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20864 msgid "eth"
20865 msgstr "eth"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20868 msgid "diagup"
20869 msgstr "diagup"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20872 msgid "diagdown"
20873 msgstr "diagdown"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20876 msgid "lightning"
20877 msgstr "lightning"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20880 msgid "varcopyright"
20881 msgstr "varcopyright"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20884 msgid "Bowtie"
20885 msgstr "Bowtie"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20888 msgid "diameter"
20889 msgstr "diameter"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20892 msgid "invdiameter"
20893 msgstr "invdiameter"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20896 msgid "bell"
20897 msgstr "bell"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20900 msgid "hexagon"
20901 msgstr "hexagon"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20904 msgid "varhexagon"
20905 msgstr "varhexagon"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20908 msgid "pentagon"
20909 msgstr "pentagon"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20912 msgid "octagon"
20913 msgstr "octagon"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20916 msgid "smiley"
20917 msgstr "smiley"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20920 msgid "blacksmiley"
20921 msgstr "blacksmiley"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20924 msgid "frownie"
20925 msgstr "frownie"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20928 msgid "sun"
20929 msgstr "sun"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20932 msgid "leadsto"
20933 msgstr "leadsto"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20936 msgid "Leftcircle"
20937 msgstr "Leftcircle"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20940 msgid "Rightcircle"
20941 msgstr "Rightcircle"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20944 msgid "CIRCLE"
20945 msgstr "CIRCLE"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20948 msgid "LEFTCIRCLE"
20949 msgstr "LEFTCIRCLE"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20952 msgid "RIGHTCIRCLE"
20953 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20956 msgid "LEFTcircle"
20957 msgstr "LEFTcircle"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20960 msgid "RIGHTcircle"
20961 msgstr "RIGHTcircle"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20964 msgid "leftturn"
20965 msgstr "leftturn"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20968 msgid "rightturn"
20969 msgstr "rightturn"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20972 msgid "AC"
20973 msgstr "AC"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20976 msgid "HF"
20977 msgstr "HF"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20980 msgid "VHF"
20981 msgstr "VHF"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20984 msgid "photon"
20985 msgstr "photon"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20988 msgid "gluon"
20989 msgstr "gluon"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20992 msgid "permil"
20993 msgstr "permil"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20996 msgid "cent"
20997 msgstr "cent"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21000 msgid "yen"
21001 msgstr "yen"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21004 msgid "hexstar"
21005 msgstr "hexstar"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21008 msgid "varhexstar"
21009 msgstr "varhexstar"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21012 msgid "davidsstar"
21013 msgstr "davidsstar"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21016 msgid "maltese"
21017 msgstr "maltese"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21020 msgid "kreuz"
21021 msgstr "kreuz"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21024 msgid "ataribox"
21025 msgstr "ataribox"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21028 msgid "checked"
21029 msgstr "checked"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21032 msgid "checkmark"
21033 msgstr "checkmark"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21036 msgid "eighthnote"
21037 msgstr "eighthnote"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21040 msgid "quarternote"
21041 msgstr "quarternote"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21044 msgid "halfnote"
21045 msgstr "halfnote"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21048 msgid "fullnote"
21049 msgstr "fullnote"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21052 msgid "twonotes"
21053 msgstr "twonotes"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21056 msgid "female"
21057 msgstr "female"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21060 msgid "male"
21061 msgstr "male"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21064 msgid "vernal"
21065 msgstr "vernal"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21068 msgid "ascnode"
21069 msgstr "ascnode"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21072 msgid "descnode"
21073 msgstr "descnode"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21076 msgid "fullmoon"
21077 msgstr "fullmoon"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21080 msgid "newmoon"
21081 msgstr "newmoon"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21084 msgid "leftmoon"
21085 msgstr "leftmoon"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21088 msgid "rightmoon"
21089 msgstr "rightmoon"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21092 msgid "astrosun"
21093 msgstr "astrosun"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21096 msgid "mercury"
21097 msgstr "mercury"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21100 msgid "venus"
21101 msgstr "venus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21104 msgid "earth"
21105 msgstr "earth"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21108 msgid "mars"
21109 msgstr "mars"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21112 msgid "jupiter"
21113 msgstr "jupiter"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21116 msgid "saturn"
21117 msgstr "saturn"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21120 msgid "uranus"
21121 msgstr "uranus"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21124 msgid "neptune"
21125 msgstr "neptune"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21128 msgid "pluto"
21129 msgstr "pluto"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21132 msgid "aries"
21133 msgstr "aries"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21136 msgid "taurus"
21137 msgstr "taurus"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21140 msgid "gemini"
21141 msgstr "gemini"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21144 msgid "cancer"
21145 msgstr "cancer"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21148 msgid "leo"
21149 msgstr "leo"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21152 msgid "virgo"
21153 msgstr "virgo"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21156 msgid "libra"
21157 msgstr "libra"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21160 msgid "scorpio"
21161 msgstr "scorpio"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21164 msgid "sagittarius"
21165 msgstr "sagittarius"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21168 msgid "capricornus"
21169 msgstr "capricornus"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21172 msgid "aquarius"
21173 msgstr "aquarius"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21176 msgid "pisces"
21177 msgstr "pisces"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21180 msgid "APLbox"
21181 msgstr "APLbox"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21184 msgid "APLcomment"
21185 msgstr "APLcomment"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21188 msgid "APLdown"
21189 msgstr "APLdown"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21192 msgid "APLdownarrowbox"
21193 msgstr "APLdownarrowbox"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21196 msgid "APLinput"
21197 msgstr "APLinput"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21200 msgid "APLinv"
21201 msgstr "APLinv"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21204 msgid "APLleftarrowbox"
21205 msgstr "APLleftarrowbox"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21208 msgid "APLlog"
21209 msgstr "APLlog"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21212 msgid "APLrightarrowbox"
21213 msgstr "APLrightarrowbox"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21216 msgid "APLstar"
21217 msgstr "APLstar"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21220 msgid "APLup"
21221 msgstr "APLup"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21224 msgid "APLuparrowbox"
21225 msgstr "APLuparrowbox"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21228 msgid "dashleftarrow"
21229 msgstr "dashleftarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21232 msgid "dashrightarrow"
21233 msgstr "dashrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21236 msgid "leftleftarrows"
21237 msgstr "leftleftarrows"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21240 msgid "leftrightarrows"
21241 msgstr "leftrightarrows"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21244 msgid "rightrightarrows"
21245 msgstr "rightrightarrows"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21248 msgid "rightleftarrows"
21249 msgstr "rightleftarrows"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21252 msgid "Lleftarrow"
21253 msgstr "Lleftarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21256 msgid "Rrightarrow"
21257 msgstr "Rrightarrow"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21260 msgid "twoheadleftarrow"
21261 msgstr "twoheadleftarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21264 msgid "twoheadrightarrow"
21265 msgstr "twoheadrightarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21268 msgid "leftarrowtail"
21269 msgstr "leftarrowtail"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21272 msgid "rightarrowtail"
21273 msgstr "rightarrowtail"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21276 msgid "looparrowleft"
21277 msgstr "looparrowleft"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21280 msgid "looparrowright"
21281 msgstr "looparrowright"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21284 msgid "curvearrowleft"
21285 msgstr "curvearrowleft"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21288 msgid "curvearrowright"
21289 msgstr "curvearrowright"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21292 msgid "circlearrowleft"
21293 msgstr "circlearrowleft"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21296 msgid "circlearrowright"
21297 msgstr "circlearrowright"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21300 msgid "Lsh"
21301 msgstr "Lsh"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21304 msgid "Rsh"
21305 msgstr "Rsh"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21308 msgid "upuparrows"
21309 msgstr "upuparrows"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21312 msgid "downdownarrows"
21313 msgstr "downdownarrows"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21316 msgid "upharpoonleft"
21317 msgstr "upharpoonleft"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21320 msgid "upharpoonright"
21321 msgstr "upharpoonright"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21324 msgid "downharpoonleft"
21325 msgstr "downharpoonleft"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21328 msgid "downharpoonright"
21329 msgstr "downharpoonright"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21332 msgid "leftrightharpoons"
21333 msgstr "leftrightharpoons"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21336 msgid "rightsquigarrow"
21337 msgstr "rightsquigarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21340 msgid "leftrightsquigarrow"
21341 msgstr "leftrightsquigarrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21344 msgid "nleftarrow"
21345 msgstr "nleftarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21348 msgid "nrightarrow"
21349 msgstr "nrightarrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21352 msgid "nleftrightarrow"
21353 msgstr "nleftrightarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21356 msgid "nLeftarrow"
21357 msgstr "nLeftarrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21360 msgid "nRightarrow"
21361 msgstr "nRightarrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21364 msgid "nLeftrightarrow"
21365 msgstr "nLeftrightarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21368 msgid "multimap"
21369 msgstr "multimap"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21372 msgid "shortleftarrow"
21373 msgstr "shortleftarrow"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21376 msgid "shortrightarrow"
21377 msgstr "shortrightarrow"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21380 msgid "shortuparrow"
21381 msgstr "shortuparrow"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21384 msgid "shortdownarrow"
21385 msgstr "shortdownarrow"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21388 msgid "leftrightarroweq"
21389 msgstr "leftrightarroweq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21392 msgid "curlyveedownarrow"
21393 msgstr "curlyveedownarrow"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21396 msgid "curlyveeuparrow"
21397 msgstr "curlyveeuparrow"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21400 msgid "nnwarrow"
21401 msgstr "nnwarrow"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21404 msgid "nnearrow"
21405 msgstr "nnearrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21408 msgid "sswarrow"
21409 msgstr "sswarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21412 msgid "ssearrow"
21413 msgstr "ssearrow"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21416 msgid "curlywedgeuparrow"
21417 msgstr "curlywedgeuparrow"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21420 msgid "curlywedgedownarrow"
21421 msgstr "curlywedgedownarrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21424 msgid "leftrightarrowtriangle"
21425 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21428 msgid "leftarrowtriangle"
21429 msgstr "leftarrowtriangle"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21432 msgid "rightarrowtriangle"
21433 msgstr "rightarrowtriangle"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21436 msgid "Mapsto"
21437 msgstr "Mapsto"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21440 msgid "mapsfrom"
21441 msgstr "mapsfrom"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21444 msgid "Mapsfrom"
21445 msgstr "Mapsfrom"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21448 msgid "Longmapsto"
21449 msgstr "Longmapsto"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21452 msgid "longmapsfrom"
21453 msgstr "longmapsfrom"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21456 msgid "Longmapsfrom"
21457 msgstr "Longmapsfrom"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21460 msgid "xleftarrow"
21461 msgstr "xleftarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21464 msgid "xrightarrow"
21465 msgstr "xrightarrow"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21468 msgid "leqq"
21469 msgstr "leqq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21472 msgid "geqq"
21473 msgstr "geqq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21476 msgid "leqslant"
21477 msgstr "leqslant"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21480 msgid "geqslant"
21481 msgstr "geqslant"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21484 msgid "eqslantless"
21485 msgstr "eqslantless"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21488 msgid "eqslantgtr"
21489 msgstr "eqslantgtr"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21492 msgid "eqsim"
21493 msgstr "eqsim"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21496 msgid "lesssim"
21497 msgstr "lesssim"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21500 msgid "gtrsim"
21501 msgstr "gtrsim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21504 msgid "apprge"
21505 msgstr "apprge"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21508 msgid "apprle"
21509 msgstr "apprle"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21512 msgid "lessapprox"
21513 msgstr "lessapprox"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21516 msgid "gtrapprox"
21517 msgstr "gtrapprox"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21520 msgid "approxeq"
21521 msgstr "approxeq"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21524 msgid "triangleq"
21525 msgstr "triangleq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21528 msgid "lessdot"
21529 msgstr "lessdot"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21532 msgid "gtrdot"
21533 msgstr "gtrdot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21536 msgid "lll"
21537 msgstr "lll"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21540 msgid "ggg"
21541 msgstr "ggg"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21544 msgid "lessgtr"
21545 msgstr "lessgtr"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21548 msgid "gtrless"
21549 msgstr "gtrless"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21552 msgid "lesseqgtr"
21553 msgstr "lesseqgtr"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21556 msgid "gtreqless"
21557 msgstr "gtreqless"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21560 msgid "lesseqqgtr"
21561 msgstr "lesseqqgtr"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21564 msgid "gtreqqless"
21565 msgstr "gtreqqless"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21568 msgid "eqcirc"
21569 msgstr "eqcirc"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21572 msgid "circeq"
21573 msgstr "circeq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21576 msgid "thicksim"
21577 msgstr "thicksim"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21580 msgid "thickapprox"
21581 msgstr "thickapprox"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21584 msgid "backsim"
21585 msgstr "backsim"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21588 msgid "backsimeq"
21589 msgstr "backsimeq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21592 msgid "subseteqq"
21593 msgstr "subseteqq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21596 msgid "supseteqq"
21597 msgstr "supseteqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21600 msgid "Subset"
21601 msgstr "Subset"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21604 msgid "Supset"
21605 msgstr "Supset"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21608 msgid "sqsubset"
21609 msgstr "sqsubset"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21612 msgid "sqsupset"
21613 msgstr "sqsupset"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21616 msgid "preccurlyeq"
21617 msgstr "preccurlyeq"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21620 msgid "succcurlyeq"
21621 msgstr "succcurlyeq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21624 msgid "curlyeqprec"
21625 msgstr "curlyeqprec"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21628 msgid "curlyeqsucc"
21629 msgstr "curlyeqsucc"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21632 msgid "precsim"
21633 msgstr "precsim"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21636 msgid "succsim"
21637 msgstr "succsim"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21640 msgid "precapprox"
21641 msgstr "precapprox"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21644 msgid "succapprox"
21645 msgstr "succapprox"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21648 msgid "vartriangleleft"
21649 msgstr "vartriangleleft"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21652 msgid "vartriangleright"
21653 msgstr "vartriangleright"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21656 msgid "trianglelefteq"
21657 msgstr "trianglelefteq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21660 msgid "trianglerighteq"
21661 msgstr "trianglerighteq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21664 msgid "bumpeq"
21665 msgstr "bumpeq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21668 msgid "Bumpeq"
21669 msgstr "Bumpeq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21672 msgid "doteqdot"
21673 msgstr "doteqdot"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21676 msgid "risingdotseq"
21677 msgstr "risingdotseq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21680 msgid "fallingdotseq"
21681 msgstr "fallingdotseq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21684 msgid "vDash"
21685 msgstr "vDash"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21688 msgid "Vvdash"
21689 msgstr "Vvdash"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21692 msgid "Vdash"
21693 msgstr "Vdash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21696 msgid "shortmid"
21697 msgstr "shortmid"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21700 msgid "shortparallel"
21701 msgstr "shortparallel"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21704 msgid "smallsmile"
21705 msgstr "smallsmile"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21708 msgid "smallfrown"
21709 msgstr "smallfrown"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21712 msgid "blacktriangleleft"
21713 msgstr "blacktriangleleft"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21716 msgid "blacktriangleright"
21717 msgstr "blacktriangleright"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21720 msgid "because"
21721 msgstr "because"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21724 msgid "therefore"
21725 msgstr "therefore"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21728 msgid "wasytherefore"
21729 msgstr "wasytherefore"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21732 msgid "backepsilon"
21733 msgstr "backepsilon"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21736 msgid "varpropto"
21737 msgstr "varpropto"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21740 msgid "between"
21741 msgstr "between"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21744 msgid "pitchfork"
21745 msgstr "pitchfork"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21748 msgid "trianglelefteqslant"
21749 msgstr "trianglelefteqslant"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21752 msgid "trianglerighteqslant"
21753 msgstr "trianglerighteqslant"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21756 msgid "inplus"
21757 msgstr "inplus"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21760 msgid "niplus"
21761 msgstr "niplus"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21764 msgid "subsetplus"
21765 msgstr "subsetplus"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21768 msgid "supsetplus"
21769 msgstr "supsetplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21772 msgid "subsetpluseq"
21773 msgstr "subsetpluseq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21776 msgid "supsetpluseq"
21777 msgstr "supsetpluseq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21780 msgid "minuso"
21781 msgstr "minuso"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21784 msgid "baro"
21785 msgstr "baro"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21788 msgid "sslash"
21789 msgstr "sslash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21792 msgid "bbslash"
21793 msgstr "bbslash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21796 msgid "moo"
21797 msgstr "moo"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21800 msgid "merge"
21801 msgstr "merge"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21804 msgid "invneg"
21805 msgstr "invneg"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21808 msgid "lbag"
21809 msgstr "lbag"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21812 msgid "rbag"
21813 msgstr "rbag"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21816 msgid "interleave"
21817 msgstr "interleave"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21820 msgid "leftslice"
21821 msgstr "leftslice"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21824 msgid "rightslice"
21825 msgstr "rightslice"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21828 msgid "oblong"
21829 msgstr "oblong"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21832 msgid "talloblong"
21833 msgstr "talloblong"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21836 msgid "fatsemi"
21837 msgstr "fatsemi"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21840 msgid "fatslash"
21841 msgstr "fatslash"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21844 msgid "fatbslash"
21845 msgstr "fatbslash"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21848 msgid "ldotp"
21849 msgstr "ldotp"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21852 msgid "cdotp"
21853 msgstr "cdotp"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21856 msgid "colon"
21857 msgstr "colon"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21860 msgid "dblcolon"
21861 msgstr "dblcolon"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21864 msgid "vcentcolon"
21865 msgstr "vcentcolon"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21868 msgid "colonapprox"
21869 msgstr "colonapprox"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21872 msgid "Colonapprox"
21873 msgstr "Colonapprox"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21876 msgid "coloneq"
21877 msgstr "coloneq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21880 msgid "Coloneq"
21881 msgstr "Coloneq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21884 msgid "coloneqq"
21885 msgstr "coloneqq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21888 msgid "Coloneqq"
21889 msgstr "Coloneqq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21892 msgid "colonsim"
21893 msgstr "colonsim"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21896 msgid "Colonsim"
21897 msgstr "Colonsim"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21900 msgid "eqcolon"
21901 msgstr "eqcolon"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21904 msgid "Eqcolon"
21905 msgstr "Eqcolon"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21908 msgid "eqqcolon"
21909 msgstr "eqqcolon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21912 msgid "Eqqcolon"
21913 msgstr "Eqqcolon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21916 msgid "wasypropto"
21917 msgstr "wasypropto"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21920 msgid "logof"
21921 msgstr "logof"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21924 msgid "Join"
21925 msgstr "Join"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21928 msgid "Negative Relations (extended)"
21929 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21932 msgid "nless"
21933 msgstr "nless"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21936 msgid "ngtr"
21937 msgstr "ngtr"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21940 msgid "nleq"
21941 msgstr "nleq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21944 msgid "ngeq"
21945 msgstr "ngeq"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21948 msgid "nleqslant"
21949 msgstr "nleqslant"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21952 msgid "ngeqslant"
21953 msgstr "ngeqslant"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21956 msgid "nleqq"
21957 msgstr "nleqq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21960 msgid "ngeqq"
21961 msgstr "ngeqq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21964 msgid "lneq"
21965 msgstr "lneq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21968 msgid "gneq"
21969 msgstr "gneq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21972 msgid "lneqq"
21973 msgstr "lneqq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21976 msgid "gneqq"
21977 msgstr "gneqq"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21980 msgid "lvertneqq"
21981 msgstr "lvertneqq"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21984 msgid "gvertneqq"
21985 msgstr "gvertneqq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21988 msgid "lnsim"
21989 msgstr "lnsim"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21992 msgid "gnsim"
21993 msgstr "gnsim"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21996 msgid "lnapprox"
21997 msgstr "lnapprox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22000 msgid "gnapprox"
22001 msgstr "gnapprox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22004 msgid "nprec"
22005 msgstr "nprec"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22008 msgid "nsucc"
22009 msgstr "nsucc"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22012 msgid "npreceq"
22013 msgstr "npreceq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22016 msgid "nsucceq"
22017 msgstr "nsucceq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22020 msgid "precneqq"
22021 msgstr "precneqq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22024 msgid "succneqq"
22025 msgstr "succneqq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22028 msgid "precnsim"
22029 msgstr "precnsim"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22032 msgid "succnsim"
22033 msgstr "succnsim"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22036 msgid "precnapprox"
22037 msgstr "precnapprox"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22040 msgid "succnapprox"
22041 msgstr "succnapprox"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22044 msgid "subsetneq"
22045 msgstr "subsetneq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22048 msgid "supsetneq"
22049 msgstr "supsetneq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22052 msgid "subsetneqq"
22053 msgstr "subsetneqq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22056 msgid "supsetneqq"
22057 msgstr "supsetneqq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22060 msgid "nsubseteq"
22061 msgstr "nsubseteq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22064 msgid "nsubseteqq"
22065 msgstr "nsubseteqq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22068 msgid "nsupseteq"
22069 msgstr "nsupseteq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22072 msgid "nsupseteqq"
22073 msgstr "nsupseteqq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22076 msgid "nvdash"
22077 msgstr "nvdash"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22080 msgid "nvDash"
22081 msgstr "nvDash"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22084 msgid "nVDash"
22085 msgstr "nVDash"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22088 msgid "nVdash"
22089 msgstr "nVdash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22092 msgid "varsubsetneq"
22093 msgstr "varsubsetneq"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22096 msgid "varsupsetneq"
22097 msgstr "varsupsetneq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22100 msgid "varsubsetneqq"
22101 msgstr "varsubsetneqq"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22104 msgid "varsupsetneqq"
22105 msgstr "varsupsetneqq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22108 msgid "ntriangleleft"
22109 msgstr "ntriangleleft"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22112 msgid "ntriangleright"
22113 msgstr "ntriangleright"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22116 msgid "ntrianglelefteq"
22117 msgstr "ntrianglelefteq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22120 msgid "ntrianglerighteq"
22121 msgstr "ntrianglerighteq"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22124 msgid "ncong"
22125 msgstr "ncong"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22128 msgid "nsim"
22129 msgstr "nsim"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22132 msgid "nmid"
22133 msgstr "nmid"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22136 msgid "nshortmid"
22137 msgstr "nshortmid"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22140 msgid "nparallel"
22141 msgstr "nparallel"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22144 msgid "nshortparallel"
22145 msgstr "nshortparallel"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22148 msgid "ntrianglelefteqslant"
22149 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22152 msgid "ntrianglerighteqslant"
22153 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22156 msgid "dotplus"
22157 msgstr "dotplus"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22160 msgid "smallsetminus"
22161 msgstr "smallsetminus"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22164 msgid "Cap"
22165 msgstr "Cap"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22168 msgid "Cup"
22169 msgstr "Cup"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22172 msgid "barwedge"
22173 msgstr "barwedge"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22176 msgid "veebar"
22177 msgstr "veebar"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22180 msgid "doublebarwedge"
22181 msgstr "doublebarwedge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22184 msgid "boxminus"
22185 msgstr "boxminus"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22188 msgid "boxtimes"
22189 msgstr "boxtimes"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22192 msgid "boxdot"
22193 msgstr "boxdot"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22196 msgid "boxplus"
22197 msgstr "boxplus"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22200 msgid "boxast"
22201 msgstr "boxast"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22204 msgid "boxbar"
22205 msgstr "boxbar"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22208 msgid "boxslash"
22209 msgstr "boxslash"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22212 msgid "boxbslash"
22213 msgstr "boxbslash"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22216 msgid "boxcircle"
22217 msgstr "boxcircle"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22220 msgid "boxbox"
22221 msgstr "boxbox"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22224 msgid "boxempty"
22225 msgstr "boxempty"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22228 msgid "divideontimes"
22229 msgstr "divideontimes"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22232 msgid "ltimes"
22233 msgstr "ltimes"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22236 msgid "rtimes"
22237 msgstr "rtimes"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22240 msgid "leftthreetimes"
22241 msgstr "leftthreetimes"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22244 msgid "rightthreetimes"
22245 msgstr "rightthreetimes"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22248 msgid "curlywedge"
22249 msgstr "curlywedge"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22252 msgid "curlyvee"
22253 msgstr "curlyvee"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22256 msgid "circleddash"
22257 msgstr "circleddash"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22260 msgid "circledast"
22261 msgstr "circledast"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22264 msgid "circledcirc"
22265 msgstr "circledcirc"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22268 msgid "centerdot"
22269 msgstr "centerdot"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22272 msgid "intercal"
22273 msgstr "intercal"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22276 msgid "implies"
22277 msgstr "implies"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22280 msgid "impliedby"
22281 msgstr "impliedby"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22284 msgid "bigcurlyvee"
22285 msgstr "bigcurlyvee"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22288 msgid "bigcurlywedge"
22289 msgstr "bigcurlywedge"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22292 msgid "bigsqcap"
22293 msgstr "bigsqcap"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22296 msgid "bigbox"
22297 msgstr "bigbox"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22300 msgid "bigparallel"
22301 msgstr "bigparallel"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22304 msgid "biginterleave"
22305 msgstr "biginterleave"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22308 msgid "bignplus"
22309 msgstr "bignplus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22312 msgid "nplus"
22313 msgstr "nplus"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22316 msgid "Yup"
22317 msgstr "Yup"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22320 msgid "Ydown"
22321 msgstr "Ydown"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22324 msgid "Yleft"
22325 msgstr "Yleft"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22328 msgid "Yright"
22329 msgstr "Yright"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22332 msgid "obar"
22333 msgstr "obar"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22336 msgid "obslash"
22337 msgstr "obslash"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22340 msgid "ocircle"
22341 msgstr "ocircle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22344 msgid "olessthan"
22345 msgstr "olessthan"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22348 msgid "ogreaterthan"
22349 msgstr "ogreaterthan"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22352 msgid "ovee"
22353 msgstr "ovee"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22356 msgid "owedge"
22357 msgstr "owedge"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22360 msgid "varcurlyvee"
22361 msgstr "varcurlyvee"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22364 msgid "varcurlywedge"
22365 msgstr "varcurlywedge"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22368 msgid "vartimes"
22369 msgstr "vartimes"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22372 msgid "varotimes"
22373 msgstr "varotimes"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22376 msgid "varoast"
22377 msgstr "varoast"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22380 msgid "varobar"
22381 msgstr "varobar"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22384 msgid "varodot"
22385 msgstr "varodot"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22388 msgid "varoslash"
22389 msgstr "varoslash"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22392 msgid "varobslash"
22393 msgstr "varobslash"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22396 msgid "varocircle"
22397 msgstr "varocircle"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22400 msgid "varoplus"
22401 msgstr "varoplus"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22404 msgid "varominus"
22405 msgstr "varominus"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22408 msgid "varovee"
22409 msgstr "varovee"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22412 msgid "varowedge"
22413 msgstr "varowedge"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22416 msgid "varolessthan"
22417 msgstr "varolessthan"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22420 msgid "varogreaterthan"
22421 msgstr "varogreaterthan"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22424 msgid "varbigcirc"
22425 msgstr "varbigcirc"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22428 msgid "brokenvert"
22429 msgstr "brokenvert"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22432 msgid "lfloor"
22433 msgstr "lfloor"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22436 msgid "rfloor"
22437 msgstr "rfloor"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22440 msgid "lceil"
22441 msgstr "lceil"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22444 msgid "rceil"
22445 msgstr "rceil"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22448 msgid "llbracket"
22449 msgstr "llbracket"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22452 msgid "rrbracket"
22453 msgstr "rrbracket"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22456 msgid "llfloor"
22457 msgstr "llfloor"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22460 msgid "rrfloor"
22461 msgstr "rrfloor"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22464 msgid "llceil"
22465 msgstr "llceil"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22468 msgid "rrceil"
22469 msgstr "rrceil"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22472 msgid "Lbag"
22473 msgstr "Lbag"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22476 msgid "Rbag"
22477 msgstr "Rbag"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22480 msgid "llparenthesis"
22481 msgstr "llparenthesis"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22484 msgid "rrparenthesis"
22485 msgstr "rrparenthesis"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22488 msgid "binampersand"
22489 msgstr "binampersand"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22492 msgid "bindnasrepma"
22493 msgstr "bindnasrepma"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22496 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22497 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22500 msgid "Voiced bilabial plosive"
22501 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22504 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22505 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22508 msgid "Voiced alveolar plosive"
22509 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22512 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22513 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22516 msgid "Voiced retroflex plosive"
22517 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22520 msgid "Voiceless palatal plosive"
22521 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22524 msgid "Voiced palatal plosive"
22525 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22528 msgid "Voiceless velar plosive"
22529 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22532 msgid "Voiced velar plosive"
22533 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22536 msgid "Voiceless uvular plosive"
22537 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22540 msgid "Voiced uvular plosive"
22541 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22544 msgid "Glottal plosive"
22545 msgstr "Occlusive glottale"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22548 msgid "Voiced bilabial nasal"
22549 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22552 msgid "Voiced labiodental nasal"
22553 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22556 msgid "Voiced alveolar nasal"
22557 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22560 msgid "Voiced retroflex nasal"
22561 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22564 msgid "Voiced palatal nasal"
22565 msgstr "Nasale palatale voisée"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22568 msgid "Voiced velar nasal"
22569 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22572 msgid "Voiced uvular nasal"
22573 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22576 msgid "Voiced bilabial trill"
22577 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22580 msgid "Voiced alveolar trill"
22581 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22584 msgid "Voiced uvular trill"
22585 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22588 msgid "Voiced alveolar tap"
22589 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22592 msgid "Voiced retroflex flap"
22593 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22596 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22597 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22600 msgid "Voiced bilabial fricative"
22601 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22604 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22605 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22608 msgid "Voiced labiodental fricative"
22609 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22612 msgid "Voiceless dental fricative"
22613 msgstr "Fricative dentale sourde"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22616 msgid "Voiced dental fricative"
22617 msgstr "Fricative dentale voisée"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22620 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22621 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22624 msgid "Voiced alveolar fricative"
22625 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22628 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22629 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22632 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22633 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22636 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22637 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22640 msgid "Voiced retroflex fricative"
22641 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22644 msgid "Voiceless palatal fricative"
22645 msgstr "Fricative palatale sourde"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22648 msgid "Voiced palatal fricative"
22649 msgstr "Fricative palatale voisée"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22652 msgid "Voiceless velar fricative"
22653 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22656 msgid "Voiced velar fricative"
22657 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22660 msgid "Voiceless uvular fricative"
22661 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22664 msgid "Voiced uvular fricative"
22665 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22668 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22669 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22672 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22673 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22676 msgid "Voiceless glottal fricative"
22677 msgstr "Fricative glottale sourde"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22680 msgid "Voiced glottal fricative"
22681 msgstr "Fricative glottale voisée"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22684 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22685 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22688 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22689 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22692 msgid "Voiced labiodental approximant"
22693 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22696 msgid "Voiced alveolar approximant"
22697 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22700 msgid "Voiced retroflex approximant"
22701 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22704 msgid "Voiced palatal approximant"
22705 msgstr "Spirante palatale voisée"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22708 msgid "Voiced velar approximant"
22709 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22712 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22713 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22716 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22717 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22720 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22721 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22724 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22725 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22728 msgid "Bilabial click"
22729 msgstr "Clic bilabial"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22732 msgid "Dental click"
22733 msgstr "Clic dental"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22736 msgid "(Post)alveolar click"
22737 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22740 msgid "Palatoalveolar click"
22741 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22744 msgid "Alveolar lateral click"
22745 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22748 msgid "Voiced bilabial implosive"
22749 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22752 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22753 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22756 msgid "Voiced palatal implosive"
22757 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22760 msgid "Voiced velar implosive"
22761 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22764 msgid "Voiced uvular implosive"
22765 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22768 msgid "Ejective mark"
22769 msgstr "Marque éjective"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22772 msgid "Close front unrounded vowel"
22773 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22776 msgid "Close front rounded vowel"
22777 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22780 msgid "Close central unrounded vowel"
22781 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22784 msgid "Close central rounded vowel"
22785 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22788 msgid "Close back unrounded vowel"
22789 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22792 msgid "Close back rounded vowel"
22793 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22796 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22797 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22800 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22801 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22804 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22805 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22808 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22809 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22812 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22813 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22816 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22817 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22820 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22821 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22824 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22825 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22828 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22829 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22832 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22833 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22836 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22837 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22840 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22841 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22844 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22845 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22848 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22849 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22852 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22853 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22856 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22857 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22860 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22861 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22864 msgid "Near-open vowel"
22865 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22868 msgid "Open front unrounded vowel"
22869 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22872 msgid "Open front rounded vowel"
22873 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22876 msgid "Open back unrounded vowel"
22877 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22880 msgid "Open back rounded vowel"
22881 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22884 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22885 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22888 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22889 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22892 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22893 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22896 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22897 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22900 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22901 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22904 msgid "Epiglottal plosive"
22905 msgstr "Occlusive epiglottale"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22908 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22909 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22912 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22913 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22916 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22917 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22920 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22921 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22924 msgid "Top tie bar"
22925 msgstr "Tirant en chef"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22928 msgid "Bottom tie bar"
22929 msgstr "Tirant souscrit"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22932 msgid "Long"
22933 msgstr "Long"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22936 msgid "Half-long"
22937 msgstr "Mi-long"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22940 msgid "Extra short"
22941 msgstr "Extra bref"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22944 msgid "Primary stress"
22945 msgstr "Accent primaire"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22948 msgid "Secondary stress"
22949 msgstr "Accent secondaire"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22952 msgid "Minor (foot) group"
22953 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22956 msgid "Major (intonation) group"
22957 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22960 msgid "Syllable break"
22961 msgstr "Découpage syllabique"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22964 msgid "Linking (absence of a break)"
22965 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22968 msgid "Voiceless"
22969 msgstr "Dévoisement"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22972 msgid "Voiceless (above)"
22973 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22976 msgid "Voiced"
22977 msgstr "Voisement"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22980 msgid "Breathy voiced"
22981 msgstr "Murmure"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22984 msgid "Creaky voiced"
22985 msgstr "Laryngalisation"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22988 msgid "Linguolabial"
22989 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22992 msgid "Dental"
22993 msgstr "Articulation dentale"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22996 msgid "Apical"
22997 msgstr "Articulation apicale"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23000 msgid "Laminal"
23001 msgstr "Articulation laminale"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23004 msgid "Aspirated"
23005 msgstr "Aspiration"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23008 msgid "More rounded"
23009 msgstr "Arrondissement"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23012 msgid "Less rounded"
23013 msgstr "Désarrondissement"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23016 msgid "Advanced"
23017 msgstr "Avancement"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23020 msgid "Retracted"
23021 msgstr "Rétraction"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23024 msgid "Centralized"
23025 msgstr "Centralisation"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23028 msgid "Mid-centralized"
23029 msgstr "Semi-centralisation"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23032 msgid "Syllabic"
23033 msgstr "Syllabique"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23036 msgid "Non-syllabic"
23037 msgstr "Non syllabique"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23040 msgid "Rhoticity"
23041 msgstr "Rhoticisation"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23044 msgid "Labialized"
23045 msgstr "Labialisation"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23048 msgid "Palatized"
23049 msgstr "Palatisation"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23052 msgid "Velarized"
23053 msgstr "Vélarisation"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23056 msgid "Pharyngialized"
23057 msgstr "Pharyngalisation"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23060 msgid "Velarized or pharyngialized"
23061 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23064 msgid "Raised"
23065 msgstr "Montée"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23068 msgid "Lowered"
23069 msgstr "Descente"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23072 msgid "Advanced tongue root"
23073 msgstr "Avance de la racine linguale"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23076 msgid "Retracted tongue root"
23077 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23080 msgid "Nasalized"
23081 msgstr "Nasalisation"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23084 msgid "Nasal release"
23085 msgstr "Désocclusion nasale"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23088 msgid "Lateral release"
23089 msgstr "Désocclusion latérale"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23092 msgid "No audible release"
23093 msgstr "Désocclusion inaudible"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23096 msgid "Extra high (accent)"
23097 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23100 msgid "Extra high (tone letter)"
23101 msgstr "Haut (barre)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23104 msgid "High (accent)"
23105 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23108 msgid "High (tone letter)"
23109 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23112 msgid "Mid (accent)"
23113 msgstr "Médian (diacritique)"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23116 msgid "Mid (tone letter)"
23117 msgstr "Médian (barre)"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23120 msgid "Low (accent)"
23121 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23124 msgid "Low (tone letter)"
23125 msgstr "Mi-bas (barre)"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23128 msgid "Extra low (accent)"
23129 msgstr "Bas (diacritique)"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23132 msgid "Extra low (tone letter)"
23133 msgstr "Bas (barre)"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23136 msgid "Downstep"
23137 msgstr "Un cran plus bas"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23140 msgid "Upstep"
23141 msgstr "Un cran plus haut"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23144 msgid "Rising (accent)"
23145 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23148 msgid "Rising (tone letter)"
23149 msgstr "Ascendant (barre)"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23152 msgid "Falling (accent)"
23153 msgstr "Descendant (diacritique)"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23156 msgid "Falling (tone letter)"
23157 msgstr "Descendant (barre)"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23160 msgid "High rising (accent)"
23161 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23164 msgid "High rising (tone letter)"
23165 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23168 msgid "Low rising (accent)"
23169 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23172 msgid "Low rising (tone letter)"
23173 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23176 msgid "Rising-falling (accent)"
23177 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23180 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23181 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23184 msgid "Global rise"
23185 msgstr "Montée globale"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23188 msgid "Global fall"
23189 msgstr "Descente globale"
23190
23191 #: lib/external_templates:40
23192 msgid "GnumericSpreadsheet"
23193 msgstr "TableurGnumeric"
23194
23195 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23196 msgid "Spreadsheet"
23197 msgstr "Tableur"
23198
23199 #: lib/external_templates:43
23200 msgid ""
23201 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23202 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23205 "both for gnumeric and excel files.\n"
23206 msgstr ""
23207 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23208 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23209 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23210 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23211 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23212
23213 #: lib/external_templates:80
23214 msgid "RasterImage"
23215 msgstr "ImageTramée"
23216
23217 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23218 msgid "Raster image"
23219 msgstr "Image tramée"
23220
23221 #: lib/external_templates:88
23222 msgid ""
23223 "A bitmap file.\n"
23224 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23225 msgstr ""
23226 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23227 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23228 "type.\n"
23229
23230 #: lib/external_templates:152
23231 msgid "VectorGraphics"
23232 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23233
23234 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23235 msgid "Vector graphics"
23236 msgstr "Graphiques vectoriels"
23237
23238 #: lib/external_templates:155
23239 msgid ""
23240 "A vector graphics file.\n"
23241 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23242 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23243 "the final output.\n"
23244 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23245 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23246 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23247 msgstr ""
23248 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23249 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23250 "type.\n"
23251 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23252 "imprimable.\n"
23253
23254 #: lib/external_templates:217
23255 msgid "XFig"
23256 msgstr "XFig"
23257
23258 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23259 msgid "Xfig figure"
23260 msgstr "Figure Xfig"
23261
23262 #: lib/external_templates:220
23263 msgid "An Xfig figure.\n"
23264 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23265
23266 #: lib/external_templates:270
23267 msgid "ChessDiagram"
23268 msgstr "Échiquier"
23269
23270 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23271 msgid "Chess diagram"
23272 msgstr "Échiquier"
23273
23274 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23275 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23276 #: lib/external_templates:273
23277 msgid ""
23278 "A chess position diagram.\n"
23279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23281 "the position that you want to display.\n"
23282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23283 "and remember to type in a relative path\n"
23284 "to the LyX document location.\n"
23285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23286 "to enable general editing of the board.\n"
23287 "You might also check out the\n"
23288 "'Options->Test legality' option, and\n"
23289 "remember to middle and right click to\n"
23290 "insert new material in the board.\n"
23291 "In order for this to work, you have to\n"
23292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23293 "that TeX will find it, and you will need\n"
23294 "to install the skak package from CTAN.\n"
23295 msgstr ""
23296 "Un échiquier.\n"
23297 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23298 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23299 "la position que vous voulez afficher.\n"
23300 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23301 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23302 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23303 "générale de l'échiquier.\n"
23304 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23305 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23306 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23307 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23308 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23309 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23310 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23311
23312 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23313 msgid "Lilypond typeset music"
23314 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23315
23316 #: lib/external_templates:323
23317 msgid ""
23318 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23319 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23320 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23321 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23322 msgstr ""
23323 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23324 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23325 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23326 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23327
23328 #: lib/external_templates:369
23329 msgid "PDFPages"
23330 msgstr "PDFPages"
23331
23332 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23333 msgid "PDF pages"
23334 msgstr "Pages PDF"
23335
23336 #: lib/external_templates:372
23337 msgid ""
23338 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23339 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23340 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23341 "Examples:\n"
23342 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23343 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23344 "* pages=- (to include all pages)\n"
23345 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23346 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23347 "inserted in their original size.\n"
23348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23349 "for further options and details.\n"
23350 msgstr ""
23351 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23352 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23353 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23354 "Exemples :\n"
23355 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23356 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23357 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23358 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23359 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23360 "avec leur taille originale. \n"
23361 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23362 "pour les autres options et les détails.\n"
23363
23364 #: lib/external_templates:415
23365 msgid ""
23366 "Today's date.\n"
23367 "Read 'info date' for more information.\n"
23368 msgstr ""
23369 "Date du jour.\n"
23370 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23371
23372 #: lib/external_templates:444
23373 msgid "Dia"
23374 msgstr "Dia"
23375
23376 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23377 msgid "Dia diagram"
23378 msgstr "Diagramme Dia"
23379
23380 #: lib/external_templates:447
23381 msgid "Dia diagram.\n"
23382 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23383
23384 #: lib/configure.py:590
23385 msgid "tgo"
23386 msgstr "tgo"
23387
23388 #: lib/configure.py:590
23389 msgid "tgo|Tgif"
23390 msgstr "tgo|Tgif"
23391
23392 #: lib/configure.py:593
23393 msgid "FIG"
23394 msgstr "FIG"
23395
23396 #: lib/configure.py:596
23397 msgid "DIA"
23398 msgstr "DIA"
23399
23400 #: lib/configure.py:599
23401 msgid "sxd"
23402 msgstr "sxd"
23403
23404 #: lib/configure.py:599
23405 msgid "sxd|OpenDocument"
23406 msgstr "sxd|OpenDocument"
23407
23408 #: lib/configure.py:602
23409 msgid "Grace"
23410 msgstr "Grace"
23411
23412 #: lib/configure.py:605
23413 msgid "FEN"
23414 msgstr "FEN"
23415
23416 #: lib/configure.py:608
23417 msgid "svgz"
23418 msgstr "svgz"
23419
23420 #: lib/configure.py:608
23421 msgid "svgz|SVG"
23422 msgstr "svgz|SVG"
23423
23424 #: lib/configure.py:611
23425 msgid "BMP"
23426 msgstr "BMP"
23427
23428 #: lib/configure.py:612
23429 msgid "GIF"
23430 msgstr "GIF"
23431
23432 #: lib/configure.py:613
23433 msgid "jpeg"
23434 msgstr "jpeg"
23435
23436 #: lib/configure.py:613
23437 msgid "jpeg|JPEG"
23438 msgstr "jpeg|JPEG"
23439
23440 #: lib/configure.py:614
23441 msgid "PBM"
23442 msgstr "PBM"
23443
23444 #: lib/configure.py:615
23445 msgid "PGM"
23446 msgstr "PGM"
23447
23448 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23449 msgid "PNG"
23450 msgstr "PNG"
23451
23452 #: lib/configure.py:617
23453 msgid "PPM"
23454 msgstr "PPM"
23455
23456 #: lib/configure.py:618
23457 msgid "TIFF"
23458 msgstr "TIFF"
23459
23460 #: lib/configure.py:619
23461 msgid "XBM"
23462 msgstr "XBM"
23463
23464 #: lib/configure.py:620
23465 msgid "XPM"
23466 msgstr "XPM"
23467
23468 #: lib/configure.py:628
23469 msgid "Plain text (chess output)"
23470 msgstr "Texte brut (échecs)"
23471
23472 #: lib/configure.py:629
23473 msgid "Plain text (image)"
23474 msgstr "Texte brut (image)"
23475
23476 #: lib/configure.py:630
23477 msgid "Plain text (Xfig output)"
23478 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23479
23480 #: lib/configure.py:631
23481 msgid "date (output)"
23482 msgstr "date (sortie)"
23483
23484 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23486 msgid "DocBook"
23487 msgstr "DocBook"
23488
23489 #: lib/configure.py:632
23490 msgid "DocBook|B"
23491 msgstr "DocBook|B"
23492
23493 #: lib/configure.py:633
23494 msgid "DocBook (XML)"
23495 msgstr "DocBook (XML)"
23496
23497 #: lib/configure.py:634
23498 msgid "Graphviz Dot"
23499 msgstr "Graphviz Dot"
23500
23501 #: lib/configure.py:635
23502 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23503 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23504
23505 #: lib/configure.py:636
23506 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23508
23509 #: lib/configure.py:637
23510 msgid "NoWeb"
23511 msgstr "NoWeb"
23512
23513 #: lib/configure.py:637
23514 msgid "NoWeb|N"
23515 msgstr "NoWeb|N"
23516
23517 #: lib/configure.py:639
23518 msgid "R/S code"
23519 msgstr "R/S code"
23520
23521 #: lib/configure.py:641
23522 msgid "LilyPond music"
23523 msgstr "Format musical LilyPond"
23524
23525 #: lib/configure.py:642
23526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23527 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23528
23529 #: lib/configure.py:643
23530 msgid "LaTeX (plain)"
23531 msgstr "LaTeX (standard)"
23532
23533 #: lib/configure.py:643
23534 msgid "LaTeX (plain)|L"
23535 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23536
23537 #: lib/configure.py:644
23538 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23539 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23540
23541 #: lib/configure.py:645
23542 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23543 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23544
23545 #: lib/configure.py:646
23546 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23547 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23548
23549 #: lib/configure.py:647
23550 msgid "LaTeX (clipboard)"
23551 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23552
23553 #: lib/configure.py:648
23554 msgid "Plain text"
23555 msgstr "Texte brut"
23556
23557 #: lib/configure.py:648
23558 msgid "Plain text|a"
23559 msgstr "Texte brut|r"
23560
23561 #: lib/configure.py:649
23562 msgid "Plain text (pstotext)"
23563 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23564
23565 #: lib/configure.py:650
23566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23567 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23568
23569 #: lib/configure.py:651
23570 msgid "Plain text (catdvi)"
23571 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23572
23573 #: lib/configure.py:652
23574 msgid "Plain Text, Join Lines"
23575 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23576
23577 #: lib/configure.py:653
23578 msgid "Info (Beamer)"
23579 msgstr "Info (Beamer)"
23580
23581 #: lib/configure.py:656
23582 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23583 msgstr "Tableur Gnumeric"
23584
23585 #: lib/configure.py:657
23586 msgid "Excel spreadsheet"
23587 msgstr "Tableur Excel"
23588
23589 #: lib/configure.py:658
23590 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23591 msgstr "Tableur OpenDocument"
23592
23593 #: lib/configure.py:661
23594 msgid "LyXHTML"
23595 msgstr "LyXHTML"
23596
23597 #: lib/configure.py:661
23598 msgid "LyXHTML|y"
23599 msgstr "LyXHTML|y"
23600
23601 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23602 msgid "BibTeX"
23603 msgstr "BibTeX"
23604
23605 #: lib/configure.py:674
23606 msgid "EPS"
23607 msgstr "EPS"
23608
23609 #: lib/configure.py:675
23610 msgid "EPS (uncropped)"
23611 msgstr "EPS (non rogné)"
23612
23613 #: lib/configure.py:676
23614 msgid "EPS (cropped)"
23615 msgstr "EPS (rogné)"
23616
23617 #: lib/configure.py:677
23618 msgid "Postscript"
23619 msgstr "Postscript"
23620
23621 #: lib/configure.py:677
23622 msgid "Postscript|t"
23623 msgstr "Postscript|t"
23624
23625 #: lib/configure.py:682
23626 msgid "PDF (ps2pdf)"
23627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23628
23629 #: lib/configure.py:682
23630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23632
23633 #: lib/configure.py:683
23634 msgid "PDF (pdflatex)"
23635 msgstr "PDF (pdflatex)"
23636
23637 #: lib/configure.py:683
23638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23640
23641 #: lib/configure.py:684
23642 msgid "PDF (dvipdfm)"
23643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23644
23645 #: lib/configure.py:684
23646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23648
23649 #: lib/configure.py:685
23650 msgid "PDF (XeTeX)"
23651 msgstr "PDF (XeTeX)"
23652
23653 #: lib/configure.py:685
23654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23655 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23656
23657 #: lib/configure.py:686
23658 msgid "PDF (LuaTeX)"
23659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23660
23661 #: lib/configure.py:686
23662 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23663 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23664
23665 #: lib/configure.py:687
23666 msgid "PDF (graphics)"
23667 msgstr "PDF (graphiques)"
23668
23669 #: lib/configure.py:688
23670 msgid "PDF (cropped)"
23671 msgstr "PDF (rogné)"
23672
23673 #: lib/configure.py:689
23674 msgid "PDF (lower resolution)"
23675 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23676
23677 #: lib/configure.py:692
23678 msgid "DVI"
23679 msgstr "DVI"
23680
23681 #: lib/configure.py:692
23682 msgid "DVI|D"
23683 msgstr "DVI|D"
23684
23685 #: lib/configure.py:693
23686 msgid "DVI (LuaTeX)"
23687 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23688
23689 #: lib/configure.py:693
23690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23691 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23692
23693 #: lib/configure.py:696
23694 msgid "DraftDVI"
23695 msgstr "BrouillonDVI"
23696
23697 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23698 msgid "htm"
23699 msgstr "htm"
23700
23701 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23702 msgid "htm|HTML"
23703 msgstr "htm|HTML"
23704
23705 #: lib/configure.py:702
23706 msgid "Noteedit"
23707 msgstr "Noteedit"
23708
23709 #: lib/configure.py:705
23710 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23711 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23712
23713 #: lib/configure.py:706
23714 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23715 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23716
23717 #: lib/configure.py:707
23718 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23719 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23720
23721 #: lib/configure.py:708
23722 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23723 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23724
23725 #: lib/configure.py:711
23726 msgid "Rich Text Format"
23727 msgstr "Rich Text Format"
23728
23729 #: lib/configure.py:712
23730 msgid "MS Word"
23731 msgstr "MS Word"
23732
23733 #: lib/configure.py:712
23734 msgid "MS Word|W"
23735 msgstr "MS Word|W"
23736
23737 #: lib/configure.py:713
23738 msgid "MS Word Office Open XML"
23739 msgstr "MS Word Office Open XML"
23740
23741 #: lib/configure.py:713
23742 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23743 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23744
23745 #: lib/configure.py:716
23746 msgid "date command"
23747 msgstr "commande 'date'"
23748
23749 #: lib/configure.py:717
23750 msgid "Table (CSV)"
23751 msgstr "Tableau (CSV)"
23752
23753 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23755 msgid "LyX"
23756 msgstr "LyX"
23757
23758 #: lib/configure.py:720
23759 msgid "LyX 1.3.x"
23760 msgstr "LyX 1.3.x"
23761
23762 #: lib/configure.py:721
23763 msgid "LyX 1.4.x"
23764 msgstr "LyX 1.4.x"
23765
23766 #: lib/configure.py:722
23767 msgid "LyX 1.5.x"
23768 msgstr "LyX 1.5.x"
23769
23770 #: lib/configure.py:723
23771 msgid "LyX 1.6.x"
23772 msgstr "LyX 1.6.x"
23773
23774 #: lib/configure.py:724
23775 msgid "LyX 2.0.x"
23776 msgstr "LyX 2.0.x"
23777
23778 #: lib/configure.py:725
23779 msgid "LyX 2.1.x"
23780 msgstr "LyX 2.1.x"
23781
23782 #: lib/configure.py:726
23783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23785
23786 #: lib/configure.py:727
23787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23789
23790 #: lib/configure.py:728
23791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23793
23794 #: lib/configure.py:729
23795 msgid "LyX Preview"
23796 msgstr "Aperçu"
23797
23798 #: lib/configure.py:730
23799 msgid "PDFTEX"
23800 msgstr "PDFTEX"
23801
23802 #: lib/configure.py:731
23803 msgid "Program"
23804 msgstr "Listing de code source"
23805
23806 #: lib/configure.py:732
23807 msgid "PSTEX"
23808 msgstr "PSTEX"
23809
23810 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23811 msgid "Windows Metafile"
23812 msgstr "Métafichier Windows"
23813
23814 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23815 msgid "Enhanced Metafile"
23816 msgstr "Métafichier amélioré"
23817
23818 #: lib/configure.py:847
23819 msgid "LyXBlogger"
23820 msgstr "LyxBlogger"
23821
23822 #: lib/configure.py:1082
23823 msgid "LyX Archive (zip)"
23824 msgstr "Archive LyX (zip)"
23825
23826 #: lib/configure.py:1085
23827 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23828 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23829
23830 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23831 #, c-format
23832 msgid "%1$s and %2$s"
23833 msgstr "%1$s et %2$s"
23834
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23836 #, c-format
23837 msgid "%1$s et al."
23838 msgstr "%1$s et al."
23839
23840 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23841 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23842 msgid "ERROR!"
23843 msgstr "ERREUR !"
23844
23845 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23846 msgid "No year"
23847 msgstr "Pas d'année"
23848
23849 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23850 msgid "Bibliography entry not found!"
23851 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:403
23854 msgid "Disk Error: "
23855 msgstr "Erreur disque : "
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:404
23858 #, c-format
23859 msgid ""
23860 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23861 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:529
23864 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23865 msgstr ""
23866 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23867 "enregistrées !\n"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:531
23870 msgid "Attempting to close changed document!"
23871 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:540
23874 #, c-format
23875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23876 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23879 #, c-format
23880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23881 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23884 msgid "Document header error"
23885 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:952
23888 msgid "\\begin_header is missing"
23889 msgstr "il manque \\begin_header"
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:975
23892 msgid "\\begin_document is missing"
23893 msgstr "il manque \\begin_document"
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23896 #: src/Buffer.cpp:2789
23897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23898 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23901 msgid ""
23902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23903 "xcolor/ulem are installed.\n"
23904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23905 "LaTeX preamble."
23906 msgstr ""
23907 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23908 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23909 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23910 "préambule LaTeX."
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23913 msgid ""
23914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23915 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23917 "LaTeX preamble."
23918 msgstr ""
23919 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23920 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23921 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23922 "le préambule LaTeX."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23926 msgid "Index"
23927 msgstr "Index"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:1136
23930 msgid "File Not Found"
23931 msgstr "Fichier introuvable"
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:1137
23934 #, c-format
23935 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23936 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23939 msgid "Document format failure"
23940 msgstr "Problème de format de document"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:1166
23943 #, c-format
23944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23945 msgstr ""
23946 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23947 "corrompu."
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1235
23950 #, c-format
23951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23952 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:1262
23955 msgid "Conversion failed"
23956 msgstr "Échec conversion"
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1263
23959 #, c-format
23960 msgid ""
23961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23962 "it could not be created."
23963 msgstr ""
23964 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23965 "temporaire de conversion a échoué."
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1273
23968 msgid "Conversion script not found"
23969 msgstr "Script de conversion introuvable"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:1274
23972 #, c-format
23973 msgid ""
23974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23975 "could not be found."
23976 msgstr ""
23977 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
23978 "est introuvable."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23981 msgid "Conversion script failed"
23982 msgstr "Échec du script de conversion"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1298
23985 #, c-format
23986 msgid ""
23987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23988 "convert it."
23989 msgstr ""
23990 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23991 "réussi à le convertir."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1305
23994 #, c-format
23995 msgid ""
23996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23997 "it."
23998 msgstr ""
23999 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24000 "réussi à le convertir."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24003 msgid "File is read-only"
24004 msgstr "Fichier en lecture seule"
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:1362
24007 #, c-format
24008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24009 msgstr ""
24010 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1371
24013 #, c-format
24014 msgid ""
24015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24016 "overwrite this file?"
24017 msgstr ""
24018 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24019 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:1373
24022 msgid "Overwrite modified file?"
24023 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24028 msgid "&Overwrite"
24029 msgstr "É&craser"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:1437
24032 msgid "Backup failure"
24033 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:1438
24036 #, c-format
24037 msgid ""
24038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24039 "Please check whether the directory exists and is writable."
24040 msgstr ""
24041 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24042 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24045 msgid "Write failure"
24046 msgstr "Échec de l'écriture"
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:1475
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "The file has successfully been saved as:\n"
24052 "  %1$s.\n"
24053 "But LyX could not move it to:\n"
24054 "  %2$s.\n"
24055 "Your original file has been backed up to:\n"
24056 "  %3$s"
24057 msgstr ""
24058 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24059 "  %1$s.\n"
24060 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24061 " %2$s.\n"
24062 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24063 "  %3$s."
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:1486
24066 #, c-format
24067 msgid ""
24068 "Cannot move saved file to:\n"
24069 "  %1$s.\n"
24070 "But the file has successfully been saved as:\n"
24071 "  %2$s."
24072 msgstr ""
24073 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24074 "  %1$s.\n"
24075 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24076 "  %2$s."
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:1502
24079 #, c-format
24080 msgid "Saving document %1$s..."
24081 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1517
24084 msgid " could not write file!"
24085 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:1525
24088 msgid " done."
24089 msgstr " terminé."
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:1540
24092 #, c-format
24093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24094 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24097 #, c-format
24098 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24099 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:1553
24102 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24103 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:1567
24106 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24107 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:1581
24110 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24111 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:1670
24114 msgid "Iconv software exception Detected"
24115 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:1670
24118 #, c-format
24119 msgid ""
24120 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24121 "installed"
24122 msgstr ""
24123 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24124 "installé"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:1698
24127 #, c-format
24128 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24129 msgstr ""
24130 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24131
24132 #: src/Buffer.cpp:1701
24133 msgid ""
24134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24135 "chosen encoding.\n"
24136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24137 msgstr ""
24138 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24139 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24140 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:1708
24143 msgid "iconv conversion failed"
24144 msgstr "Échec conversion iconv"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:1713
24147 msgid "conversion failed"
24148 msgstr "Échec conversion"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1824
24151 msgid "Uncodable character in file path"
24152 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1826
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "The path of your document\n"
24158 "(%1$s)\n"
24159 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24160 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24161 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24162 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24163 "\n"
24164 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24165 "(such as utf8) or change the file path name."
24166 msgstr ""
24167 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24168 "(%1$s)\n"
24169 "contient des caractères inconnus \n"
24170 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24171 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24172 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24173 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24174 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24175 "TeX.\n"
24176 "\n"
24177 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24178 "exemple utf8)\n"
24179 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:2172
24182 msgid "Running chktex..."
24183 msgstr "Exécution de chktex..."
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:2186
24186 msgid "chktex failure"
24187 msgstr "échec de chktex"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:2187
24190 msgid "Could not run chktex successfully."
24191 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:2479
24194 #, c-format
24195 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24196 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:2583
24199 #, c-format
24200 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24201 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:2592
24204 msgid "Error generating literate programming code."
24205 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:2672
24208 #, c-format
24209 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24210 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:2707
24213 #, c-format
24214 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24215 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:2764
24218 msgid "Error viewing the output file."
24219 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:3667
24222 #, c-format
24223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24224 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24225
24226 #: src/Buffer.cpp:3671
24227 #, c-format
24228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24229 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:3725
24232 msgid "Preview source code"
24233 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:3727
24236 msgid "Preview preamble"
24237 msgstr "Aperçu préambule"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:3729
24240 msgid "Preview body"
24241 msgstr "Aperçu corps"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:3744
24244 msgid "Plain text does not have a preamble."
24245 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24246
24247 #: src/Buffer.cpp:3849
24248 #, c-format
24249 msgid "Auto-saving %1$s"
24250 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:3905
24253 msgid "Autosave failed!"
24254 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:3966
24257 msgid "Autosaving current document..."
24258 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:4089
24261 msgid "Couldn't export file"
24262 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:4090
24265 #, c-format
24266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24267 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24270 msgid "File name error"
24271 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:4152
24274 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24275 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24278 msgid "Document export cancelled."
24279 msgstr "Export du document annulé."
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:4269
24282 #, c-format
24283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24284 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:4276
24287 #, c-format
24288 msgid "Document exported as %1$s"
24289 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:4349
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24295 "\n"
24296 "Recover emergency save?"
24297 msgstr ""
24298 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24299 "\n"
24300 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24301
24302 #: src/Buffer.cpp:4352
24303 msgid "Load emergency save?"
24304 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24305
24306 #: src/Buffer.cpp:4353
24307 msgid "&Recover"
24308 msgstr "&Récupérer"
24309
24310 #: src/Buffer.cpp:4353
24311 msgid "&Load Original"
24312 msgstr "&Charger l'original"
24313
24314 #: src/Buffer.cpp:4364
24315 #, c-format
24316 msgid ""
24317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24319 msgstr ""
24320 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24321 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24322 "un autre nom."
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:4371
24325 msgid "Document was successfully recovered."
24326 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:4373
24329 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24330 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24331
24332 #: src/Buffer.cpp:4374
24333 #, c-format
24334 msgid ""
24335 "Remove emergency file now?\n"
24336 "(%1$s)"
24337 msgstr ""
24338 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24339 "(%1$s)"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24342 msgid "Delete emergency file?"
24343 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24346 msgid "&Keep"
24347 msgstr "&Conserver"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:4383
24350 msgid "Emergency file deleted"
24351 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:4384
24354 msgid "Do not forget to save your file now!"
24355 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:4391
24358 msgid "Remove emergency file now?"
24359 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:4414
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24365 "\n"
24366 "Load the backup instead?"
24367 msgstr ""
24368 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24369 "\n"
24370 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:4416
24373 msgid "Load backup?"
24374 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:4417
24377 msgid "&Load backup"
24378 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:4417
24381 msgid "Load &original"
24382 msgstr "Charger l'&original"
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:4427
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24388 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24389 msgstr ""
24390 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24391 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24392 "un autre nom."
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24395 msgid "Senseless!!! "
24396 msgstr "Inapproprié !!! "
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:4987
24399 #, c-format
24400 msgid "Document %1$s reloaded."
24401 msgstr "Document %1$s rechargé."
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:4990
24404 #, c-format
24405 msgid "Could not reload document %1$s."
24406 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:475
24409 msgid ""
24410 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24411 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24412 msgstr ""
24413 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24414 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24415 "formules."
24416
24417 #: src/BufferParams.cpp:477
24418 msgid ""
24419 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24420 "are inserted into formulas"
24421 msgstr ""
24422 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24423 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24424
24425 #: src/BufferParams.cpp:479
24426 msgid ""
24427 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24428 "formulas"
24429 msgstr ""
24430 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24431 "insérée dans une formule"
24432
24433 #: src/BufferParams.cpp:481
24434 msgid ""
24435 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24436 "inserted into formulas"
24437 msgstr ""
24438 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24439 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24440
24441 #: src/BufferParams.cpp:483
24442 msgid ""
24443 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24444 "into formulas"
24445 msgstr ""
24446 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24447 "insérée dans une formule"
24448
24449 #: src/BufferParams.cpp:485
24450 msgid ""
24451 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24452 "inserted into formulas"
24453 msgstr ""
24454 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24455 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
24456
24457 #: src/BufferParams.cpp:487
24458 msgid ""
24459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24460 "inserted into formulas"
24461 msgstr ""
24462 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24463 "sont insérées dans des formules."
24464
24465 #: src/BufferParams.cpp:489
24466 msgid ""
24467 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24468 "subscript is inserted into formulas"
24469 msgstr ""
24470 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24471 "indice est insérée dans une formule"
24472
24473 #: src/BufferParams.cpp:491
24474 msgid ""
24475 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24476 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24477 msgstr ""
24478 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24479 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24480 "dans des formules."
24481
24482 #: src/BufferParams.cpp:493
24483 msgid ""
24484 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24485 "decoration 'utilde'"
24486 msgstr ""
24487 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24488 "décoration mathématique « utilde »"
24489
24490 #: src/BufferParams.cpp:665
24491 #, c-format
24492 msgid ""
24493 "The selected document class\n"
24494 "\t%1$s\n"
24495 "requires external files that are not available.\n"
24496 "The document class can still be used, but the\n"
24497 "document cannot be compiled until the following\n"
24498 "prerequisites are installed:\n"
24499 "\t%2$s\n"
24500 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24501 "User's Guide for more information."
24502 msgstr ""
24503 "La classe de document sélectionnée\n"
24504 "\t%1$s\n"
24505 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24506 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24507 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24508 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24509 "\t%2$s\n"
24510 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24511 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24512
24513 #: src/BufferParams.cpp:674
24514 msgid "Document class not available"
24515 msgstr "Classe de document non disponible"
24516
24517 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24519 msgid "Uncodable characters"
24520 msgstr "Caractères incodables"
24521
24522 #: src/BufferParams.cpp:1911
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24526 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24527 "%1$s."
24528 msgstr ""
24529 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24530 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24531 "%1$s."
24532
24533 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24534 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24535 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24536 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24537 msgid "LyX Warning: "
24538 msgstr "Avertissement LyX : "
24539
24540 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24541 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24542 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24543 msgid "uncodable character"
24544 msgstr "caractère incodable"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2017
24547 msgid "Uncodable character in user preamble"
24548 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24549
24550 #: src/BufferParams.cpp:2019
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24554 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24555 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24556 "output.\n"
24557 "\n"
24558 "Please select an appropriate document encoding\n"
24559 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24560 msgstr ""
24561 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24562 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24563 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24564 "incomplet.\n"
24565 "\n"
24566 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24567 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24568
24569 #: src/BufferParams.cpp:2224
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "The layout file:\n"
24573 "%1$s\n"
24574 "could not be found. A default textclass with default\n"
24575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24576 "correct output."
24577 msgstr ""
24578 "Le fichier de format :\n"
24579 " %1$s\n"
24580 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24581 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24582 "un résultat imprimable correct."
24583
24584 #: src/BufferParams.cpp:2230
24585 msgid "Document class not found"
24586 msgstr "Classe de document introuvable"
24587
24588 #: src/BufferParams.cpp:2237
24589 #, c-format
24590 msgid ""
24591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24592 "%1$s\n"
24593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24595 "correct output."
24596 msgstr ""
24597 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24598 "%1$s\n"
24599 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24600 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24601 "un résultat imprimable correct."
24602
24603 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24604 msgid "Could not load class"
24605 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24606
24607 #: src/BufferParams.cpp:2293
24608 msgid "Error reading internal layout information"
24609 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24610
24611 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1609
24612 msgid "Read Error"
24613 msgstr "Erreur de lecture"
24614
24615 #: src/BufferView.cpp:192
24616 msgid "No more insets"
24617 msgstr "Pas d'autre insert"
24618
24619 #: src/BufferView.cpp:757
24620 msgid "Save bookmark"
24621 msgstr "Enregistrer le signet"
24622
24623 #: src/BufferView.cpp:982
24624 msgid "Converting document to new document class..."
24625 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24626
24627 #: src/BufferView.cpp:1026
24628 msgid "Document is read-only"
24629 msgstr "Document en lecture seule"
24630
24631 #: src/BufferView.cpp:1035
24632 msgid "This portion of the document is deleted."
24633 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24634
24635 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24637 msgid "Absolute filename expected."
24638 msgstr "Chemin absolu requis."
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24641 #, c-format
24642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24643 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24644
24645 #: src/BufferView.cpp:1353
24646 msgid "No further undo information"
24647 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:1363
24650 msgid "No further redo information"
24651 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1586
24654 msgid "Mark off"
24655 msgstr "Marque désactivée"
24656
24657 #: src/BufferView.cpp:1592
24658 msgid "Mark on"
24659 msgstr "Marque activée"
24660
24661 #: src/BufferView.cpp:1599
24662 msgid "Mark removed"
24663 msgstr "Marque enlevée"
24664
24665 #: src/BufferView.cpp:1602
24666 msgid "Mark set"
24667 msgstr "Marque posée"
24668
24669 #: src/BufferView.cpp:1658
24670 msgid "Statistics for the selection:"
24671 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24672
24673 #: src/BufferView.cpp:1660
24674 msgid "Statistics for the document:"
24675 msgstr "Statistiques pour le document :"
24676
24677 #: src/BufferView.cpp:1663
24678 #, c-format
24679 msgid "%1$d words"
24680 msgstr "%1$d mots"
24681
24682 #: src/BufferView.cpp:1665
24683 msgid "One word"
24684 msgstr "Un mot"
24685
24686 #: src/BufferView.cpp:1668
24687 #, c-format
24688 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24689 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24690
24691 #: src/BufferView.cpp:1671
24692 msgid "One character (including blanks)"
24693 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:1674
24696 #, c-format
24697 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24698 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24699
24700 #: src/BufferView.cpp:1677
24701 msgid "One character (excluding blanks)"
24702 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24703
24704 #: src/BufferView.cpp:1679
24705 msgid "Statistics"
24706 msgstr "Statistiques"
24707
24708 #: src/BufferView.cpp:1861
24709 #, c-format
24710 msgid ""
24711 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24712 msgstr ""
24713 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24714 "%1$d"
24715
24716 #: src/BufferView.cpp:1863
24717 #, c-format
24718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24719 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24720
24721 #: src/BufferView.cpp:1871
24722 msgid "Branch name"
24723 msgstr "Nom de la branche"
24724
24725 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24726 msgid "Branch already exists"
24727 msgstr "La branche existe déjà"
24728
24729 #: src/BufferView.cpp:2358
24730 msgid "Inverse Search Failed"
24731 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24732
24733 #: src/BufferView.cpp:2359
24734 msgid ""
24735 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24736 "You need to update the viewed document."
24737 msgstr ""
24738 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24739 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24740
24741 #: src/BufferView.cpp:2744
24742 #, c-format
24743 msgid "Inserting document %1$s..."
24744 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24745
24746 #: src/BufferView.cpp:2755
24747 #, c-format
24748 msgid "Document %1$s inserted."
24749 msgstr "Document %1$s inséré."
24750
24751 #: src/BufferView.cpp:2757
24752 #, c-format
24753 msgid "Could not insert document %1$s"
24754 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24755
24756 #: src/BufferView.cpp:3163
24757 #, c-format
24758 msgid ""
24759 "Could not read the specified document\n"
24760 "%1$s\n"
24761 "due to the error: %2$s"
24762 msgstr ""
24763 "Lecture impossible pour le document\n"
24764 "%1$s\n"
24765 "à cause de l'erreur : %2$s"
24766
24767 #: src/BufferView.cpp:3165
24768 msgid "Could not read file"
24769 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24770
24771 #: src/BufferView.cpp:3172
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "%1$s\n"
24775 " is not readable."
24776 msgstr ""
24777 "%1$s\n"
24778 "est illisible."
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24781 msgid "Could not open file"
24782 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:3180
24785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24786 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:3181
24789 msgid ""
24790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24792 "If this does not give the correct result\n"
24793 "then please change the encoding of the file\n"
24794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24795 msgstr ""
24796 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24797 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24798 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24799 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24800
24801 #: src/Changes.cpp:374
24802 msgid "Uncodable character in author name"
24803 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24804
24805 #: src/Changes.cpp:375
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "The author name '%1$s',\n"
24809 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24810 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24811 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24812 "\n"
24813 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24814 "or change the spelling of the author name."
24815 msgstr ""
24816 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24817 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24818 "peuvent pas être\n"
24819 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24820 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24821 "\n"
24822 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24823 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24824
24825 #: src/Chktex.cpp:62
24826 #, c-format
24827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24828 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24829
24830 #: src/Chktex.cpp:64
24831 msgid "ChkTeX warning id # "
24832 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24833
24834 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24835 # Semble féminin dans tous les cas
24836 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24839 msgid "none"
24840 msgstr "aucune"
24841
24842 #: src/Color.cpp:204
24843 msgid "black"
24844 msgstr "noir"
24845
24846 #: src/Color.cpp:205
24847 msgid "white"
24848 msgstr "blanc"
24849
24850 #: src/Color.cpp:206
24851 msgid "blue"
24852 msgstr "bleu"
24853
24854 #: src/Color.cpp:207
24855 msgid "brown"
24856 msgstr "brun"
24857
24858 #: src/Color.cpp:208
24859 msgid "cyan"
24860 msgstr "cyan"
24861
24862 #: src/Color.cpp:209
24863 msgid "darkgray"
24864 msgstr "grisFoncé"
24865
24866 #: src/Color.cpp:210
24867 msgid "gray"
24868 msgstr "gris"
24869
24870 #: src/Color.cpp:211
24871 msgid "green"
24872 msgstr "vert"
24873
24874 #: src/Color.cpp:212
24875 msgid "lightgray"
24876 msgstr "grisClair"
24877
24878 #: src/Color.cpp:213
24879 msgid "lime"
24880 msgstr "citron"
24881
24882 #: src/Color.cpp:214
24883 msgid "magenta"
24884 msgstr "magenta"
24885
24886 #: src/Color.cpp:215
24887 msgid "olive"
24888 msgstr "olive"
24889
24890 #: src/Color.cpp:216
24891 msgid "orange"
24892 msgstr "orange"
24893
24894 #: src/Color.cpp:217
24895 msgid "pink"
24896 msgstr "rose"
24897
24898 #: src/Color.cpp:218
24899 msgid "purple"
24900 msgstr "pourpre"
24901
24902 #: src/Color.cpp:219
24903 msgid "red"
24904 msgstr "rouge"
24905
24906 #: src/Color.cpp:220
24907 msgid "teal"
24908 msgstr "turquoise"
24909
24910 #: src/Color.cpp:221
24911 msgid "violet"
24912 msgstr "violet"
24913
24914 #: src/Color.cpp:222
24915 msgid "yellow"
24916 msgstr "jaune"
24917
24918 #: src/Color.cpp:223
24919 msgid "cursor"
24920 msgstr "curseur"
24921
24922 #: src/Color.cpp:224
24923 msgid "background"
24924 msgstr "fond"
24925
24926 #: src/Color.cpp:225
24927 msgid "text"
24928 msgstr "texte"
24929
24930 #: src/Color.cpp:226
24931 msgid "selection"
24932 msgstr "sélection (fond)"
24933
24934 #: src/Color.cpp:227
24935 msgid "selected text"
24936 msgstr "texte sélectionné"
24937
24938 #: src/Color.cpp:229
24939 msgid "LaTeX text"
24940 msgstr "texte LaTeX"
24941
24942 #: src/Color.cpp:230
24943 msgid "inline completion"
24944 msgstr "complétion en ligne"
24945
24946 #: src/Color.cpp:232
24947 msgid "non-unique inline completion"
24948 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24949
24950 #: src/Color.cpp:234
24951 msgid "previewed snippet"
24952 msgstr "aperçu"
24953
24954 #: src/Color.cpp:235
24955 msgid "note label"
24956 msgstr "étiquette de note"
24957
24958 #: src/Color.cpp:236
24959 msgid "note background"
24960 msgstr "fond de note"
24961
24962 #: src/Color.cpp:237
24963 msgid "comment label"
24964 msgstr "étiquette de commentaire"
24965
24966 #: src/Color.cpp:238
24967 msgid "comment background"
24968 msgstr "fond de commentaire"
24969
24970 #: src/Color.cpp:239
24971 msgid "greyedout inset label"
24972 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24973
24974 #: src/Color.cpp:240
24975 msgid "greyedout inset text"
24976 msgstr "texte d'insert grisé"
24977
24978 #: src/Color.cpp:241
24979 msgid "greyedout inset background"
24980 msgstr "fond d'insert grisé"
24981
24982 #: src/Color.cpp:242
24983 msgid "phantom inset text"
24984 msgstr "texte d'insert fantôme"
24985
24986 #: src/Color.cpp:243
24987 msgid "shaded box"
24988 msgstr "boîte ombrée"
24989
24990 #: src/Color.cpp:244
24991 msgid "listings background"
24992 msgstr "fond de listing"
24993
24994 #: src/Color.cpp:245
24995 msgid "branch label"
24996 msgstr "étiquette de branche"
24997
24998 #: src/Color.cpp:246
24999 msgid "footnote label"
25000 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25001
25002 #: src/Color.cpp:247
25003 msgid "index label"
25004 msgstr "étiquette d'index"
25005
25006 #: src/Color.cpp:248
25007 msgid "margin note label"
25008 msgstr "étiquette de note en marge"
25009
25010 #: src/Color.cpp:249
25011 msgid "URL label"
25012 msgstr "étiquette d'URL"
25013
25014 #: src/Color.cpp:250
25015 msgid "URL text"
25016 msgstr "texte d'URL"
25017
25018 #: src/Color.cpp:251
25019 msgid "depth bar"
25020 msgstr "barre de profondeur"
25021
25022 #: src/Color.cpp:252
25023 msgid "scroll indicator"
25024 msgstr "indicateur de déroulement"
25025
25026 #: src/Color.cpp:253
25027 msgid "language"
25028 msgstr "langue étrangère"
25029
25030 #: src/Color.cpp:254
25031 msgid "command inset"
25032 msgstr "insert de commande"
25033
25034 #: src/Color.cpp:255
25035 msgid "command inset background"
25036 msgstr "fond d'insert de commande"
25037
25038 #: src/Color.cpp:256
25039 msgid "command inset frame"
25040 msgstr "cadre d'insert de commande"
25041
25042 #: src/Color.cpp:257
25043 msgid "special character"
25044 msgstr "caractère spécial"
25045
25046 #: src/Color.cpp:258
25047 msgid "math"
25048 msgstr "texte mathématique"
25049
25050 #: src/Color.cpp:259
25051 msgid "math background"
25052 msgstr "fond mathématique"
25053
25054 #: src/Color.cpp:260
25055 msgid "graphics background"
25056 msgstr "fond graphique"
25057
25058 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25059 msgid "math macro background"
25060 msgstr "fond de macro mathématique"
25061
25062 #: src/Color.cpp:262
25063 msgid "math frame"
25064 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25065
25066 #: src/Color.cpp:263
25067 msgid "math corners"
25068 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25069
25070 #: src/Color.cpp:264
25071 msgid "math line"
25072 msgstr "ligne mathématique"
25073
25074 #: src/Color.cpp:266
25075 msgid "math macro hovered background"
25076 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25077
25078 #: src/Color.cpp:267
25079 msgid "math macro label"
25080 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25081
25082 #: src/Color.cpp:268
25083 msgid "math macro frame"
25084 msgstr "cadre de macro mathématique"
25085
25086 #: src/Color.cpp:269
25087 msgid "math macro blended out"
25088 msgstr "macro mathématique désactivée"
25089
25090 #: src/Color.cpp:270
25091 msgid "math macro old parameter"
25092 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25093
25094 #: src/Color.cpp:271
25095 msgid "math macro new parameter"
25096 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25097
25098 #: src/Color.cpp:272
25099 msgid "collapsable inset text"
25100 msgstr "texte d'insert repliable"
25101
25102 #: src/Color.cpp:273
25103 msgid "collapsable inset frame"
25104 msgstr "cadre d'insert repliable"
25105
25106 #: src/Color.cpp:274
25107 msgid "inset background"
25108 msgstr "fond d'insert"
25109
25110 #: src/Color.cpp:275
25111 msgid "inset frame"
25112 msgstr "cadre d'insert"
25113
25114 #: src/Color.cpp:276
25115 msgid "LaTeX error"
25116 msgstr "erreur LaTeX"
25117
25118 #: src/Color.cpp:277
25119 msgid "end-of-line marker"
25120 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25121
25122 #: src/Color.cpp:278
25123 msgid "appendix marker"
25124 msgstr "marque d'annexe"
25125
25126 #: src/Color.cpp:279
25127 msgid "change bar"
25128 msgstr "barre de modification"
25129
25130 #: src/Color.cpp:280
25131 msgid "deleted text"
25132 msgstr "texte supprimé"
25133
25134 #: src/Color.cpp:281
25135 msgid "added text"
25136 msgstr "texte ajouté"
25137
25138 #: src/Color.cpp:282
25139 msgid "changed text 1st author"
25140 msgstr "texte modifié auteur 1"
25141
25142 #: src/Color.cpp:283
25143 msgid "changed text 2nd author"
25144 msgstr "texte modifié auteur 2"
25145
25146 #: src/Color.cpp:284
25147 msgid "changed text 3rd author"
25148 msgstr "texte modifié auteur 3"
25149
25150 #: src/Color.cpp:285
25151 msgid "changed text 4th author"
25152 msgstr "texte modifié auteur 4"
25153
25154 #: src/Color.cpp:286
25155 msgid "changed text 5th author"
25156 msgstr "texte modifié auteur 5"
25157
25158 #: src/Color.cpp:287
25159 msgid "deleted text modifier"
25160 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25161
25162 #: src/Color.cpp:288
25163 msgid "added space markers"
25164 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25165
25166 #: src/Color.cpp:289
25167 msgid "table line"
25168 msgstr "ligne de tableau"
25169
25170 #: src/Color.cpp:290
25171 msgid "table on/off line"
25172 msgstr "ligne on/off de tableau"
25173
25174 #: src/Color.cpp:292
25175 msgid "bottom area"
25176 msgstr "zone du bas"
25177
25178 #: src/Color.cpp:293
25179 msgid "new page"
25180 msgstr "saut de page"
25181
25182 #: src/Color.cpp:294
25183 msgid "page break / line break"
25184 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25185
25186 #: src/Color.cpp:295
25187 msgid "frame of button"
25188 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25189
25190 #: src/Color.cpp:296
25191 msgid "button background"
25192 msgstr "fond de bouton d'insert"
25193
25194 #: src/Color.cpp:297
25195 msgid "button background under focus"
25196 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25197
25198 #: src/Color.cpp:298
25199 msgid "paragraph marker"
25200 msgstr "marqueur de paragraphe"
25201
25202 #: src/Color.cpp:299
25203 msgid "preview frame"
25204 msgstr "cadre d'aperçu"
25205
25206 #: src/Color.cpp:300
25207 msgid "inherit"
25208 msgstr "couleur héritée"
25209
25210 #: src/Color.cpp:301
25211 msgid "regexp frame"
25212 msgstr "cadre d'expression régulière"
25213
25214 #: src/Color.cpp:302
25215 msgid "ignore"
25216 msgstr "couleur ignorée"
25217
25218 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25219 #: src/Converter.cpp:589
25220 msgid "Cannot convert file"
25221 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25222
25223 #: src/Converter.cpp:329
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25227 "Define a converter in the preferences."
25228 msgstr ""
25229 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25230 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25231 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25232
25233 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25234 msgid "Executing command: "
25235 msgstr "Exécution de la commande : "
25236
25237 #: src/Converter.cpp:518
25238 msgid "Build errors"
25239 msgstr "Erreurs de compilation"
25240
25241 #: src/Converter.cpp:519
25242 msgid "There were errors during the build process."
25243 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25244
25245 #: src/Converter.cpp:524
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "An error occurred while running:\n"
25249 "%1$s"
25250 msgstr ""
25251 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25252 "%1$s."
25253
25254 #: src/Converter.cpp:547
25255 #, c-format
25256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25257 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25258
25259 #: src/Converter.cpp:591
25260 #, c-format
25261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25262 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25263
25264 #: src/Converter.cpp:592
25265 #, c-format
25266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25267 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25268
25269 #: src/Converter.cpp:648
25270 msgid "Running LaTeX..."
25271 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25272
25273 #: src/Converter.cpp:670
25274 #, c-format
25275 msgid ""
25276 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25277 "log %1$s."
25278 msgstr ""
25279 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25280 "fichier journal LaTeX %1$s."
25281
25282 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25283 msgid "LaTeX failed"
25284 msgstr "Échec de LaTeX"
25285
25286 #: src/Converter.cpp:676
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "The external program\n"
25290 "%1$s\n"
25291 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25292 "program's error (check the logs). "
25293 msgstr ""
25294 "Le programme externe\n"
25295 "%1$s\n"
25296 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25297 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25298
25299 #: src/Converter.cpp:682
25300 msgid "Output is empty"
25301 msgstr "La sortie est vide"
25302
25303 #: src/Converter.cpp:683
25304 msgid "No output file was generated."
25305 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25306
25307 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1940
25308 msgid ", Inset: "
25309 msgstr ", insert : "
25310
25311 #: src/Cursor.cpp:2120
25312 msgid ", Cell: "
25313 msgstr ", cellule : "
25314
25315 #: src/Cursor.cpp:2121 src/Text.cpp:1943
25316 msgid ", Position: "
25317 msgstr ", position : "
25318
25319 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25323 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25324 msgstr ""
25325 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25326 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25327
25328 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25329 msgid "Unknown branch"
25330 msgstr "Branche inconnue"
25331
25332 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25333 msgid "&Don't Add"
25334 msgstr "&Ne pas ajouter"
25335
25336 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25337 #, c-format
25338 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25339 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25340
25341 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25342 msgid "Layout Not Found"
25343 msgstr "Format introuvable"
25344
25345 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25346 #, c-format
25347 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25348 msgstr ""
25349 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25350 "»."
25351
25352 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25356 "%3$s'."
25357 msgstr ""
25358 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25359 "%2$s » vers « %3$s »."
25360
25361 # à revoir
25362 # Fait JPC
25363 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25364 msgid "Undefined flex inset"
25365 msgstr "Insert flexible non défini"
25366
25367 #: src/Exporter.cpp:45
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "The file %1$s already exists.\n"
25371 "\n"
25372 "Do you want to overwrite that file?"
25373 msgstr ""
25374 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25375 "\n"
25376 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25377
25378 #: src/Exporter.cpp:48
25379 msgid "Overwrite file?"
25380 msgstr "Écraser le fichier ?"
25381
25382 #: src/Exporter.cpp:50
25383 msgid "&Keep file"
25384 msgstr "&Conserver le fichier"
25385
25386 #: src/Exporter.cpp:51
25387 msgid "Overwrite &all"
25388 msgstr "Écraser &tout"
25389
25390 #: src/Exporter.cpp:51
25391 msgid "&Cancel export"
25392 msgstr "&Annuler l'exportation"
25393
25394 #: src/Exporter.cpp:97
25395 msgid "Couldn't copy file"
25396 msgstr "Copie du fichier impossible"
25397
25398 #: src/Exporter.cpp:98
25399 #, c-format
25400 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25401 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25402
25403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25406 msgid "Roman"
25407 msgstr "Romain"
25408
25409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25412 msgid "Sans Serif"
25413 msgstr "Sans empattement"
25414
25415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25418 msgid "Typewriter"
25419 msgstr "Chasse fixe"
25420
25421 #: src/Font.cpp:59
25422 msgid "Symbol"
25423 msgstr "Symbole"
25424
25425 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25426 #: src/Font.cpp:76
25427 msgid "Inherit"
25428 msgstr "Hériter"
25429
25430 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25431 msgid "Medium"
25432 msgstr "Maigre"
25433
25434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25435 msgid "Upright"
25436 msgstr "Droite"
25437
25438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25439 msgid "Italic"
25440 msgstr "Italique"
25441
25442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25443 msgid "Slanted"
25444 msgstr "Inclinée"
25445
25446 #: src/Font.cpp:67
25447 msgid "Smallcaps"
25448 msgstr "Petites capitales"
25449
25450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25451 msgid "Increase"
25452 msgstr "Augmenter"
25453
25454 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25455 msgid "Decrease"
25456 msgstr "Diminuer"
25457
25458 #: src/Font.cpp:76
25459 msgid "Toggle"
25460 msgstr "(Dés)Activer"
25461
25462 #: src/Font.cpp:162
25463 #, c-format
25464 msgid "Emphasis %1$s, "
25465 msgstr "En évidence %1$s, "
25466
25467 #: src/Font.cpp:165
25468 #, c-format
25469 msgid "Underline %1$s, "
25470 msgstr "Souligné %1$s, "
25471
25472 #: src/Font.cpp:168
25473 #, c-format
25474 msgid "Strikeout %1$s, "
25475 msgstr "Rayer %1$s, "
25476
25477 #: src/Font.cpp:171
25478 #, c-format
25479 msgid "Double underline %1$s, "
25480 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25481
25482 #: src/Font.cpp:174
25483 #, c-format
25484 msgid "Wavy underline %1$s, "
25485 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25486
25487 #: src/Font.cpp:177
25488 #, c-format
25489 msgid "Noun %1$s, "
25490 msgstr "Nom propre %1$s, "
25491
25492 #: src/Font.cpp:191
25493 #, c-format
25494 msgid "Language: %1$s, "
25495 msgstr "Langue : %1$s, "
25496
25497 #: src/Font.cpp:194
25498 #, c-format
25499 msgid "Number %1$s"
25500 msgstr "Numéro %1$s"
25501
25502 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25503 msgid "Cannot view file"
25504 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25505
25506 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25507 #, c-format
25508 msgid "File does not exist: %1$s"
25509 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25510
25511 #: src/Format.cpp:675
25512 #, c-format
25513 msgid "No information for viewing %1$s"
25514 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25515
25516 #: src/Format.cpp:685
25517 #, c-format
25518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25519 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25520
25521 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25522 msgid "Cannot edit file"
25523 msgstr "Modification du fichier impossible"
25524
25525 #: src/Format.cpp:744
25526 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25527 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25528
25529 #: src/Format.cpp:757
25530 #, c-format
25531 msgid "No information for editing %1$s"
25532 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25533
25534 #: src/Format.cpp:768
25535 #, c-format
25536 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25537 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25538
25539 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25540 msgid "Could not find bind file"
25541 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25542
25543 #: src/KeyMap.cpp:228
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "Unable to find the bind file\n"
25547 "%1$s.\n"
25548 "Please check your installation."
25549 msgstr ""
25550 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25551 "%1$s.\n"
25552 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25553
25554 #: src/KeyMap.cpp:235
25555 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25556 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25557
25558 #: src/KeyMap.cpp:236
25559 msgid ""
25560 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25561 "Please check your installation."
25562 msgstr ""
25563 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25564 "Veuillez vérifier votre installation."
25565
25566 #: src/KeyMap.cpp:243
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "Unable to find the bind file\n"
25570 "%1$s.\n"
25571 "Falling back to default."
25572 msgstr ""
25573 "Fichier de raccourcis\n"
25574 "%1$s\n"
25575 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25576
25577 #: src/KeySequence.cpp:181
25578 msgid "   options: "
25579 msgstr "   options : "
25580
25581 #: src/LaTeX.cpp:57
25582 #, c-format
25583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25584 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25585
25586 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25587 msgid "Running Index Processor."
25588 msgstr "Construction de l'index."
25589
25590 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25591 msgid "Running BibTeX."
25592 msgstr "Exécution de BibTeX."
25593
25594 #: src/LaTeX.cpp:470
25595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25596 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25597
25598 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25599 msgid "BibTeX error: "
25600 msgstr "Erreur BibTeX : "
25601
25602 #: src/LaTeX.cpp:1317
25603 msgid "Biber error: "
25604 msgstr "Erreur Biber : "
25605
25606 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25607 msgid "Font not available"
25608 msgstr "Police non disponible"
25609
25610 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25611 #, c-format
25612 msgid ""
25613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25615 msgstr ""
25616 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
25617 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25618
25619 #: src/LyX.cpp:124
25620 msgid "Could not read configuration file"
25621 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25622
25623 #: src/LyX.cpp:125
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "Error while reading the configuration file\n"
25627 "%1$s.\n"
25628 "Please check your installation."
25629 msgstr ""
25630 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25631 "%1$s.\n"
25632 "Veuillez vérifier votre installation."
25633
25634 #: src/LyX.cpp:363
25635 msgid "The following files could not be loaded:"
25636 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25637
25638 #: src/LyX.cpp:400
25639 #, c-format
25640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25641 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25642
25643 #: src/LyX.cpp:402
25644 msgid "Cannot remove temporary directory"
25645 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25646
25647 #: src/LyX.cpp:407
25648 #, c-format
25649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25650 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25651
25652 #: src/LyX.cpp:436
25653 #, c-format
25654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25655 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25656
25657 #: src/LyX.cpp:454
25658 msgid "Missing filename for this operation."
25659 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25660
25661 #: src/LyX.cpp:503
25662 #, c-format
25663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25664 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25665
25666 #: src/LyX.cpp:550
25667 msgid "No textclass is found"
25668 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25669
25670 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25671 # textclass->classe
25672 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25673 #: src/LyX.cpp:551
25674 msgid ""
25675 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25676 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25677 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25678 msgstr ""
25679 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25680 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25681 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25682
25683 #: src/LyX.cpp:555
25684 msgid "&Reconfigure"
25685 msgstr "&Reconfigurer"
25686
25687 #: src/LyX.cpp:556
25688 msgid "&Without LaTeX"
25689 msgstr "&Sans LaTeX"
25690
25691 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25692 msgid "&Continue"
25693 msgstr "&Continuer"
25694
25695 #: src/LyX.cpp:660
25696 msgid ""
25697 "SIGHUP signal caught!\n"
25698 "Bye."
25699 msgstr ""
25700 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25701 "Au revoir."
25702
25703 #: src/LyX.cpp:664
25704 msgid ""
25705 "SIGFPE signal caught!\n"
25706 "Bye."
25707 msgstr ""
25708 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25709 "Au revoir."
25710
25711 #: src/LyX.cpp:667
25712 msgid ""
25713 "SIGSEGV signal caught!\n"
25714 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25715 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25716 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25717 "Bye."
25718 msgstr ""
25719 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25720 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25721 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25722 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25723 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25724 "Merci  et au revoir !"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:683
25727 msgid "LyX crashed!"
25728 msgstr "Crash LyX !"
25729
25730 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25731 msgid "LyX: "
25732 msgstr "LyX : "
25733
25734 #: src/LyX.cpp:964
25735 msgid "Could not create temporary directory"
25736 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:965
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "Could not create a temporary directory in\n"
25742 "\"%1$s\"\n"
25743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25744 msgstr ""
25745 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25746 "\"%1$s\"\n"
25747 "Vérifier que ce chemin\n"
25748 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25749
25750 #: src/LyX.cpp:1027
25751 msgid "Missing user LyX directory"
25752 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25753
25754 #: src/LyX.cpp:1028
25755 #, c-format
25756 msgid ""
25757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25758 "It is needed to keep your own configuration."
25759 msgstr ""
25760 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25761 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25762
25763 #: src/LyX.cpp:1033
25764 msgid "&Create directory"
25765 msgstr "&Créer un répertoire"
25766
25767 #: src/LyX.cpp:1034
25768 msgid "&Exit LyX"
25769 msgstr "&Quitter LyX"
25770
25771 #: src/LyX.cpp:1035
25772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25773 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25774
25775 #: src/LyX.cpp:1039
25776 #, c-format
25777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25778 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25779
25780 #: src/LyX.cpp:1044
25781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25782 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25783
25784 #: src/LyX.cpp:1117
25785 msgid "List of supported debug flags:"
25786 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25787
25788 #: src/LyX.cpp:1121
25789 #, c-format
25790 msgid "Setting debug level to %1$s"
25791 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:1132
25794 msgid ""
25795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25796 "Command line switches (case sensitive):\n"
25797 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25798 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25799 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25800 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25802 "                  select the features to debug.\n"
25803 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25804 "\t-x [--execute] command\n"
25805 "                  where command is a lyx command.\n"
25806 "\t-e [--export] fmt\n"
25807 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25808 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25809 "Name\n"
25810 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25811 "name\n"
25812 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25813 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25814 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25815 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25816 "                  and filename is the destination filename.\n"
25817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25818 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25819 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25820 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25821 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25822 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25823 "files,\n"
25824 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25825 "export.\n"
25826 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25827 "consumed.\n"
25828 "\t-n [--no-remote]\n"
25829 "                  open documents in a new instance\n"
25830 "\t-r [--remote]\n"
25831 "                  open documents in an already running instance\n"
25832 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25833 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25834 "\t-version  summarize version and build info\n"
25835 "Check the LyX man page for more details."
25836 msgstr ""
25837 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25838 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25839 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
25840 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25841 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
25842 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
25843 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25844 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25845 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25846 "\t-x [--execute] commande\n"
25847 "                     où commande est une commande LyX.\n"
25848 "\t-e [--export] fmt\n"
25849 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25850 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25851 "de Fichiers->Nom court\n"
25852 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25853 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25854 ">Exporter).\n"
25855 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25856 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25857 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25858 "export),\n"
25859 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25860 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25861 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
25862 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25863 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25864 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25865 "»,\n"
25866 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25867 "principal,\n"
25868 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25869 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25870 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25871 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25872 "\t-n [--no-remote]\n"
25873 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25874 "\t-r [--remote]\n"
25875 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
25876 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25877 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25878 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25879 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25880
25881 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25882 msgid "  Git commit hash "
25883 msgstr "Empreinte de validation Git "
25884
25885 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25886 msgid "No system directory"
25887 msgstr "Pas de répertoire système"
25888
25889 #: src/LyX.cpp:1190
25890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25891 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25892
25893 #: src/LyX.cpp:1201
25894 msgid "No user directory"
25895 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25896
25897 #: src/LyX.cpp:1202
25898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25899 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25900
25901 #: src/LyX.cpp:1213
25902 msgid "Incomplete command"
25903 msgstr "Commande incomplète"
25904
25905 #: src/LyX.cpp:1214
25906 msgid "Missing command string after --execute switch"
25907 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25908
25909 #: src/LyX.cpp:1225
25910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25911 msgstr ""
25912 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25913
25914 #: src/LyX.cpp:1230
25915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25916 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25917
25918 #: src/LyX.cpp:1243
25919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25920 msgstr ""
25921 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25922
25923 #: src/LyX.cpp:1256
25924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25925 msgstr ""
25926 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25927
25928 #: src/LyX.cpp:1261
25929 msgid "Missing filename for --import"
25930 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25931
25932 # Trouver un meilleur exemple !
25933 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25934 #: src/LyXRC.cpp:2886
25935 msgid ""
25936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25937 "legal words?"
25938 msgstr ""
25939 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25940 "drive » ?"
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:2890
25943 msgid ""
25944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25945 "document."
25946 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:2898
25949 msgid ""
25950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25951 "automatically by what you type."
25952 msgstr ""
25953 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25954 "automatiquement par ce que vous tapez."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2902
25957 msgid ""
25958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25959 "class change."
25960 msgstr ""
25961 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25962 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2906
25965 msgid ""
25966 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25967 msgstr ""
25968 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
25969 "signifie pas de sauvegarde automatique."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:2913
25972 msgid ""
25973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25974 "the backup file in the same directory as the original file."
25975 msgstr ""
25976 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
25977 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:2917
25980 msgid ""
25981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25983 msgstr ""
25984 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
25985 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:2921
25988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25989 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:2925
25992 msgid ""
25993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25994 "its global and local bind/ directories."
25995 msgstr ""
25996 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25997 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:2929
26000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26001 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:2933
26004 msgid ""
26005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26007 msgstr ""
26008 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26009 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26010
26011 #: src/LyXRC.cpp:2943
26012 msgid ""
26013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26015 msgstr ""
26016 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26017 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26018 "le curseur à l'écran."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:2951
26021 msgid ""
26022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26024 "the top of the screen"
26025 msgstr ""
26026 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26027 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26028 "la fenêtre."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:2955
26031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26032 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:2959
26035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26036 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:2963
26039 msgid ""
26040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26041 "inside."
26042 msgstr ""
26043 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26044 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26045
26046 #: src/LyXRC.cpp:2968
26047 #, no-c-format
26048 msgid ""
26049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26051 msgstr ""
26052 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26053 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:2972
26056 msgid ""
26057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26058 "look in its global and local commands/ directories."
26059 msgstr ""
26060 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26061 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:2976
26064 msgid ""
26065 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26066 msgstr ""
26067 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26068 "TeX."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:2980
26071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:2984
26075 msgid ""
26076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26077 "shown after the change has been made.)"
26078 msgstr ""
26079 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26080 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:2988
26083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26084 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:2992
26087 msgid ""
26088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26089 "LyX was started from."
26090 msgstr ""
26091 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26092 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:2996
26095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26096 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3000
26099 msgid ""
26100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26101 "value selects the directory LyX was started from."
26102 msgstr ""
26103 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26104 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3004
26107 msgid ""
26108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26109 "recommended for non-English languages."
26110 msgstr ""
26111 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26112 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3011
26115 msgid ""
26116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26119 msgstr ""
26120 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26121 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26122 "makeindex.sh -m $$lang »."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3015
26125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26126 msgstr ""
26127 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3019
26130 msgid ""
26131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26132 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26133 msgstr ""
26134 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26135 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3028
26138 msgid ""
26139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26141 msgstr ""
26142 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26143 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3032
26146 msgid ""
26147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26148 "document."
26149 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3036
26152 msgid ""
26153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26154 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26155
26156 #: src/LyXRC.cpp:3040
26157 msgid ""
26158 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26159 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26160 "name of the second language."
26161 msgstr ""
26162 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26163 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3044
26166 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26167 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26168
26169 #: src/LyXRC.cpp:3048
26170 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26171 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26172
26173 #: src/LyXRC.cpp:3052
26174 msgid ""
26175 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26176 "\\documentclass."
26177 msgstr ""
26178 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26179 "\\documentclass."
26180
26181 #: src/LyXRC.cpp:3056
26182 msgid ""
26183 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26184 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26185 msgstr ""
26186 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26187 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3060
26190 msgid ""
26191 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26192 "document is the default language."
26193 msgstr ""
26194 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26195 "document est la langue implicite."
26196
26197 #: src/LyXRC.cpp:3064
26198 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26199 msgstr ""
26200 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26201 "enregistré."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3068
26204 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26205 msgstr ""
26206 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26207 "dernière session LyX."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3072
26210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26211 msgstr ""
26212 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:3076
26215 msgid ""
26216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26217 "of the document."
26218 msgstr ""
26219 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26220 "celle du document."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3080
26223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26224 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3085
26227 msgid "The completion popup delay."
26228 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3089
26231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26232 msgstr ""
26233 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26234 "mathématique."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3093
26237 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26238 msgstr ""
26239 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:3097
26242 msgid ""
26243 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26244 msgstr ""
26245 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26246 "de complétion multiple."
26247
26248 #: src/LyXRC.cpp:3101
26249 msgid ""
26250 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26251 "available."
26252 msgstr ""
26253 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26254 "est disponible."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3105
26257 msgid "The inline completion delay."
26258 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26259
26260 #: src/LyXRC.cpp:3109
26261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26262 msgstr ""
26263 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26264
26265 #: src/LyXRC.cpp:3113
26266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26267 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3117
26270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26271 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26272
26273 #: src/LyXRC.cpp:3121
26274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26275 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3125
26278 #, c-format
26279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26280 msgstr ""
26281 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26282 "menu Fichier."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:3136
26285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26286 msgstr ""
26287 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26288
26289 #: src/LyXRC.cpp:3140
26290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26291 msgstr ""
26292 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26293 "numéros."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3144
26296 msgid "Scale the preview size to suit."
26297 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3148
26300 msgid "The option to print out in landscape."
26301 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3152
26304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26305 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:3156
26308 msgid "The option to specify paper type."
26309 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3160
26312 msgid ""
26313 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26314 msgstr ""
26315 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26316 "désélectionner pour un mouvement logique."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3164
26319 msgid ""
26320 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26321 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26322 msgstr ""
26323 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26324 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26325
26326 #: src/LyXRC.cpp:3168
26327 msgid ""
26328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26329 "wrong, override the setting here."
26330 msgstr ""
26331 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26332 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26333
26334 #: src/LyXRC.cpp:3174
26335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26336 msgstr ""
26337 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3183
26340 msgid ""
26341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26344 msgstr ""
26345 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26346 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26347 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26348 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26349
26350 #: src/LyXRC.cpp:3187
26351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26352 msgstr ""
26353 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3192
26356 #, no-c-format
26357 msgid ""
26358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26359 "roughly the same size as on paper."
26360 msgstr ""
26361 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26362 "peu près la même taille que sur le papier."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3196
26365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26366 msgstr ""
26367 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26368 "position des fenêtres."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3200
26371 msgid ""
26372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26373 "\".out\". Only for advanced users."
26374 msgstr ""
26375 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26376 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:3207
26379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26380 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26381
26382 #: src/LyXRC.cpp:3211
26383 msgid ""
26384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26385 "when you quit LyX."
26386 msgstr ""
26387 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26388 "quitterez LyX."
26389
26390 #: src/LyXRC.cpp:3215
26391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26392 msgstr ""
26393 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:3219
26396 msgid ""
26397 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26398 "value selects the directory LyX was started from."
26399 msgstr ""
26400 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26401 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:3236
26404 msgid ""
26405 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26406 "will look in its global and local ui/ directories."
26407 msgstr ""
26408 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26409 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:3246
26412 msgid ""
26413 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26414 "selection."
26415 msgstr ""
26416 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26417 "principale et la sélection."
26418
26419 #: src/LyXRC.cpp:3250
26420 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26421 msgstr ""
26422 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3254
26425 msgid ""
26426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26427 msgstr ""
26428 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26429 "Windows."
26430
26431 #: src/LyXRC.cpp:3258
26432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26433 msgstr ""
26434 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26435 "mettre « -paper »)"
26436
26437 #: src/LyXVC.cpp:105
26438 #, c-format
26439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26440 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26441
26442 #: src/LyXVC.cpp:107
26443 msgid "Retrieve from version control?"
26444 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26445
26446 #: src/LyXVC.cpp:108
26447 msgid "&Retrieve"
26448 msgstr "É&diter"
26449
26450 #: src/LyXVC.cpp:142
26451 msgid "Document not saved"
26452 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26453
26454 #: src/LyXVC.cpp:143
26455 msgid "You must save the document before it can be registered."
26456 msgstr ""
26457 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26458 "version."
26459
26460 #: src/LyXVC.cpp:179
26461 msgid "LyX VC: Initial description"
26462 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26463
26464 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26465 msgid "(no initial description)"
26466 msgstr "(pas de description initiale)"
26467
26468 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26469 msgid "LyX VC: Log message"
26470 msgstr "LyX VC : message de journal"
26471
26472 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26473 #: src/LyXVC.cpp:236
26474 msgid "(no log message)"
26475 msgstr "(aucun message de journal)"
26476
26477 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26478 msgid "LyX VC: Log Message"
26479 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26480
26481 #: src/LyXVC.cpp:292
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26485 "changes.\n"
26486 "\n"
26487 "Do you want to revert to the older version?"
26488 msgstr ""
26489 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26490 "les modifications.\n"
26491 "\n"
26492 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26493
26494 #: src/LyXVC.cpp:297
26495 msgid "Revert to stored version of document?"
26496 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26497
26498 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26499 msgid "&Revert"
26500 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26501
26502 #: src/Paragraph.cpp:1958
26503 msgid "Senseless with this layout!"
26504 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26505
26506 #: src/Paragraph.cpp:2019
26507 msgid "Alignment not permitted"
26508 msgstr "Alignement non autorisé"
26509
26510 #: src/Paragraph.cpp:2020
26511 msgid ""
26512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26513 "Setting to default."
26514 msgstr ""
26515 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26516 "précédemment.\n"
26517 "Utilise l'alignement implicite."
26518
26519 #: src/Text.cpp:428
26520 msgid "Unknown Inset"
26521 msgstr "Insert inconnu"
26522
26523 #: src/Text.cpp:540
26524 msgid "Change tracking author index missing"
26525 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26526
26527 #: src/Text.cpp:541
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26531 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26532 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26533 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26534 msgstr ""
26535 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26536 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26537 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26538 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26539 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26540
26541 #: src/Text.cpp:558
26542 msgid "Unknown token"
26543 msgstr "Élément inconnu"
26544
26545 #: src/Text.cpp:1023
26546 msgid ""
26547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26548 "Tutorial."
26549 msgstr ""
26550 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26551 "d'Apprentissage."
26552
26553 #: src/Text.cpp:1032
26554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26555 msgstr ""
26556 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26557 "d'Apprentissage."
26558
26559 #: src/Text.cpp:1046
26560 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26561 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26562
26563 #: src/Text.cpp:1888
26564 msgid "[Change Tracking] "
26565 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26566
26567 #: src/Text.cpp:1894
26568 msgid "Change: "
26569 msgstr "Modification : "
26570
26571 #: src/Text.cpp:1898
26572 msgid " at "
26573 msgstr " le "
26574
26575 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26576 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26577 #, c-format
26578 msgid "Font: %1$s"
26579 msgstr "Police : %1$s"
26580
26581 #: src/Text.cpp:1913
26582 #, c-format
26583 msgid ", Depth: %1$d"
26584 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26585
26586 #: src/Text.cpp:1919
26587 msgid ", Spacing: "
26588 msgstr ", Espacement : "
26589
26590 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26591 msgid "OneHalf"
26592 msgstr "Un et Demi"
26593
26594 #: src/Text.cpp:1931
26595 msgid "Other ("
26596 msgstr "Autre ("
26597
26598 #: src/Text.cpp:1941
26599 msgid ", Paragraph: "
26600 msgstr ", Paragraphe : "
26601
26602 #: src/Text.cpp:1942
26603 msgid ", Id: "
26604 msgstr ", Identifiant : "
26605
26606 #: src/Text.cpp:1949
26607 msgid ", Char: 0x"
26608 msgstr ", Char: 0x"
26609
26610 #: src/Text.cpp:1951
26611 msgid ", Boundary: "
26612 msgstr ", Frontière : "
26613
26614 #: src/Text2.cpp:407
26615 msgid "No font change defined."
26616 msgstr "Aucune modification de police définie."
26617
26618 #: src/Text2.cpp:447
26619 msgid "Nothing to index!"
26620 msgstr "Rien à faire !"
26621
26622 #: src/Text2.cpp:449
26623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26624 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26625
26626 #: src/Text3.cpp:191
26627 msgid "Math editor mode"
26628 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26629
26630 #: src/Text3.cpp:193
26631 msgid "No valid math formula"
26632 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26633
26634 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26635 msgid "Already in regular expression mode"
26636 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26637
26638 #: src/Text3.cpp:214
26639 msgid "Regexp editor mode"
26640 msgstr "Mode « expression régulière »"
26641
26642 #: src/Text3.cpp:1427
26643 msgid "Layout "
26644 msgstr "Environnement "
26645
26646 #: src/Text3.cpp:1428
26647 msgid " not known"
26648 msgstr " inconnu"
26649
26650 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26651 msgid "Missing argument"
26652 msgstr "Paramètre manquant"
26653
26654 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26655 msgid "Character set"
26656 msgstr "Encodage"
26657
26658 #: src/Text3.cpp:2351
26659 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26660 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26661
26662 #: src/Text3.cpp:2352
26663 msgid ""
26664 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26665 "The thesaurus is not functional.\n"
26666 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26667 "instructions."
26668 msgstr ""
26669 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26670 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26671 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26672 "les instructions de réglage."
26673
26674 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26675 msgid "Paragraph layout set"
26676 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26677
26678 #: src/TextClass.cpp:129
26679 msgid "Plain Layout"
26680 msgstr "Format ordinaire"
26681
26682 #: src/TextClass.cpp:847
26683 msgid "Missing File"
26684 msgstr "Fichier manquant"
26685
26686 #: src/TextClass.cpp:848
26687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26688 msgstr ""
26689 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26690
26691 #: src/TextClass.cpp:851
26692 msgid "Corrupt File"
26693 msgstr "Fichier corrompu"
26694
26695 #: src/TextClass.cpp:852
26696 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26697 msgstr ""
26698 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26699
26700 #: src/TextClass.cpp:1585
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "The module %1$s has been requested by\n"
26704 "this document but has not been found in the list of\n"
26705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26707 msgstr ""
26708 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26709 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26710 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26711 "LyX.\n"
26712
26713 #: src/TextClass.cpp:1590
26714 msgid "Module not available"
26715 msgstr "Module non disponible"
26716
26717 #: src/TextClass.cpp:1596
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26723 "Missing prerequisites:\n"
26724 "\t%2$s\n"
26725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26726 msgstr ""
26727 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26728 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26729 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26730 "Pré-requis manquants :\n"
26731 "\t%2$s\n"
26732 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
26733 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26734
26735 #: src/TextClass.cpp:1603
26736 msgid "Package not available"
26737 msgstr "Paquetage indisponible"
26738
26739 #: src/TextClass.cpp:1608
26740 #, c-format
26741 msgid "Error reading module %1$s\n"
26742 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26743
26744 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26745 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26746 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26747 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26749 msgid "Revision control error."
26750 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26751
26752 #: src/VCBackend.cpp:62
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Some problem occurred while running the command:\n"
26756 "'%1$s'."
26757 msgstr ""
26758 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26759 "'%1$s'."
26760
26761 #: src/VCBackend.cpp:629
26762 msgid "Up-to-date"
26763 msgstr "Mis à jour"
26764
26765 #: src/VCBackend.cpp:631
26766 msgid "Locally Modified"
26767 msgstr "Modifié localement"
26768
26769 #: src/VCBackend.cpp:633
26770 msgid "Locally Added"
26771 msgstr "Ajouté localement"
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:635
26774 msgid "Needs Merge"
26775 msgstr "Nécessite une fusion"
26776
26777 #: src/VCBackend.cpp:637
26778 msgid "Needs Checkout"
26779 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26780
26781 #: src/VCBackend.cpp:639
26782 msgid "No CVS file"
26783 msgstr "Pas de fichier CVS"
26784
26785 #: src/VCBackend.cpp:641
26786 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26787 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26788
26789 #: src/VCBackend.cpp:867
26790 msgid ""
26791 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26792 "You have to update from repository first or revert your changes."
26793 msgstr ""
26794 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26795 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26796 "abandonner vos modifications."
26797
26798 #: src/VCBackend.cpp:872
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "Bad status when checking in changes.\n"
26802 "\n"
26803 "'%1$s'\n"
26804 "\n"
26805 msgstr ""
26806 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26807 "\n"
26808 "« %1$s »\n"
26809 "\n"
26810
26811 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "Error when updating from repository.\n"
26815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26816 "'%1$s'.\n"
26817 "\n"
26818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26819 msgstr ""
26820 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26821 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26822 "'%1$s'\n"
26823 "\n"
26824 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26825
26826 #: src/VCBackend.cpp:955
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "There were detected changes in the working directory:\n"
26830 "%1$s\n"
26831 "\n"
26832 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26833 "revert back to the repository version."
26834 msgstr ""
26835 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26836 "%1$s\n"
26837 "\n"
26838 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26839 "revenir à la version du dépôt."
26840
26841 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26842 #: src/VCBackend.cpp:1523
26843 msgid "Changes detected"
26844 msgstr "Modifications détectées"
26845
26846 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26847 msgid "&Abort"
26848 msgstr "&Interrompu"
26849
26850 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26851 msgid "View &Log ..."
26852 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26853
26854 #: src/VCBackend.cpp:980
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26859 "'%2$s'.\n"
26860 "\n"
26861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26862 msgstr ""
26863 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26864 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26865 "« %2$s ».\n"
26866 "\n"
26867 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26868
26869 #: src/VCBackend.cpp:1039
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "The document %1$s is not in repository.\n"
26873 "You have to check in the first revision before you can revert."
26874 msgstr ""
26875 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26876 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26877
26878 #: src/VCBackend.cpp:1047
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26882 "The status '%2$s' is unexpected."
26883 msgstr ""
26884 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26885 "L'état « %2$s » est inattendu."
26886
26887 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26888 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26889 msgid "Error: Could not generate logfile."
26890 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26891
26892 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26893 msgid ""
26894 "Error when committing to repository.\n"
26895 "You have to manually resolve the problem.\n"
26896 "LyX will reopen the document after you press OK."
26897 msgstr ""
26898 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26899 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26900 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:1449
26903 msgid ""
26904 "Error while acquiring write lock.\n"
26905 "Another user is most probably editing\n"
26906 "the current document now!\n"
26907 "Also check the access to the repository."
26908 msgstr ""
26909 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26910 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26911 "de modifier le document courant !\n"
26912 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26913
26914 #: src/VCBackend.cpp:1455
26915 msgid ""
26916 "Error while releasing write lock.\n"
26917 "Check the access to the repository."
26918 msgstr ""
26919 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26920 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26921
26922 #: src/VCBackend.cpp:1514
26923 #, c-format
26924 msgid ""
26925 "There were detected changes in the working directory:\n"
26926 "%1$s\n"
26927 "\n"
26928 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26929 "preferred.\n"
26930 "\n"
26931 "Continue?"
26932 msgstr ""
26933 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26934 "%1$s\n"
26935 "\n"
26936 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26937 "\n"
26938 "Poursuivre ?"
26939
26940 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26943 msgid "&Yes"
26944 msgstr "&Oui"
26945
26946 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26949 msgid "&No"
26950 msgstr "&Non"
26951
26952 #: src/VCBackend.cpp:1583
26953 msgid "SVN File Locking"
26954 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26955
26956 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26957 msgid "Locking property unset."
26958 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26959
26960 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26961 msgid "Locking property set."
26962 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26963
26964 #: src/VCBackend.cpp:1585
26965 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26966 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26967
26968 #: src/VSpace.cpp:162
26969 msgid "Default skip"
26970 msgstr "Implicite"
26971
26972 #: src/VSpace.cpp:165
26973 msgid "Small skip"
26974 msgstr "Petit"
26975
26976 #: src/VSpace.cpp:168
26977 msgid "Medium skip"
26978 msgstr "Moyen"
26979
26980 #: src/VSpace.cpp:171
26981 msgid "Big skip"
26982 msgstr "Grand"
26983
26984 #: src/VSpace.cpp:174
26985 msgid "Vertical fill"
26986 msgstr "Ressort vertical"
26987
26988 #: src/VSpace.cpp:181
26989 msgid "protected"
26990 msgstr "protégé"
26991
26992 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26997 msgstr ""
26998 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26999 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27000
27001 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27002 msgid "Reload saved document?"
27003 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27004
27005 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27006 msgid "Yes, &Reload"
27007 msgstr "Oui, &recharger"
27008
27009 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27010 msgid "No, &Keep Changes"
27011 msgstr "Non, &garder les modifications"
27012
27013 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27014 #, c-format
27015 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27016 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27017
27018 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27019 msgid "File not readable!"
27020 msgstr "Fichier illisible !"
27021
27022 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27026 "\n"
27027 "Do you want to create a new document?"
27028 msgstr ""
27029 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27030 "\n"
27031 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27032
27033 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27034 msgid "Create new document?"
27035 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27036
27037 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27038 msgid "&Create"
27039 msgstr "&Créer"
27040
27041 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "The specified document template\n"
27045 "%1$s\n"
27046 "could not be read."
27047 msgstr ""
27048 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27049 "%1$s\n"
27050 "n'a pas pu être ouvert."
27051
27052 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27053 msgid "Could not read template"
27054 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27057 msgid "Standard[[Bullets]]"
27058 msgstr "Standard"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27061 msgid "Maths"
27062 msgstr "Maths"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27065 msgid "Dings 1"
27066 msgstr "Dings 1"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27069 msgid "Dings 2"
27070 msgstr "Dings 2"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27073 msgid "Dings 3"
27074 msgstr "Dings 3"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27077 msgid "Dings 4"
27078 msgstr "Dings 4"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27081 msgid "Unavailable:"
27082 msgstr "Indisponible :"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27085 #, c-format
27086 msgid "Unavailable: %1$s"
27087 msgstr "Indisponible : %1$s"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27090 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27092 msgid "Uncategorized"
27093 msgstr "Sans catégorie"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27096 msgid "Directories"
27097 msgstr "Répertoires"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27100 msgid "File"
27101 msgstr "Fichier"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27104 msgid "Master document"
27105 msgstr "Document maître"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27108 msgid "Open files"
27109 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27112 msgid "Manuals"
27113 msgstr "Manuels"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27119 "Continue searching from the beginning?"
27120 msgstr ""
27121 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27122 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27128 "Continue searching from the end?"
27129 msgstr ""
27130 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27131 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27134 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27135 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27138 msgid "Advanced search cancelled by user"
27139 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27143 msgid "Wrap search?"
27144 msgstr "Recherche récursive ?"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27147 msgid "Nothing to search"
27148 msgstr "Rien à rechercher"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27151 msgid "No open document(s) in which to search"
27152 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27155 msgid "Advanced Find and Replace"
27156 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27160 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27163 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27164 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27167 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27168 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27172 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27176 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27179 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27180 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27183 msgid "for this version of LyX."
27184 msgstr "pour cette version de LyX."
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27188 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27194 "1995--%1$s LyX Team"
27195 msgstr ""
27196 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27197 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27200 msgid ""
27201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27204 "any later version."
27205 msgstr ""
27206 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27207 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27208 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27209 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27212 msgid ""
27213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27220 msgstr ""
27221 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27222 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27223 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27224 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27225 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27226 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27227 "MA 02139, USA."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27230 msgid "not released yet"
27231 msgstr "pas encore publié"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "LyX Version %1$s\n"
27237 "(%2$s)"
27238 msgstr ""
27239 "Version LyX  %1$s\n"
27240 "(%2$s)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27243 msgid "Built from git commit hash "
27244 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27247 msgid "Library directory: "
27248 msgstr "Répertoire système : "
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27251 msgid "User directory: "
27252 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27255 #, c-format
27256 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27257 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27260 #, c-format
27261 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27262 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27265 msgid "About LyX"
27266 msgstr "À propos de LyX"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27271 #, c-format
27272 msgid "LyX: %1$s"
27273 msgstr "LyX : %1$s"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27276 msgid "About %1"
27277 msgstr "À propos de %1"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27281 msgid "Preferences"
27282 msgstr "Préférences"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27285 msgid "Reconfigure"
27286 msgstr "Reconfigurer"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27289 msgid "Quit %1"
27290 msgstr "Quitter %1"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27293 msgid "Nothing to do"
27294 msgstr "Rien à faire"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27297 msgid "Unknown action"
27298 msgstr "Action inconnue"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27301 msgid "Command not handled"
27302 msgstr "Commande non gérée"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27305 msgid "Command disabled"
27306 msgstr "Commande désactivée"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27309 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27310 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27313 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27314 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27317 msgid "Running configure..."
27318 msgstr "Lancement de configure..."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27321 msgid "Reloading configuration..."
27322 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27325 msgid "System reconfiguration failed"
27326 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27329 msgid ""
27330 "The system reconfiguration has failed.\n"
27331 "Default textclass is used but LyX may\n"
27332 "not be able to work properly.\n"
27333 "Please reconfigure again if needed."
27334 msgstr ""
27335 "La reconfiguration a échoué.\n"
27336 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27337 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27338 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27341 msgid "System reconfigured"
27342 msgstr "Système reconfiguré"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27345 msgid ""
27346 "The system has been reconfigured.\n"
27347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27348 "updated document class specifications."
27349 msgstr ""
27350 "Le système a été reconfiguré.\n"
27351 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27352 "les classes de document mises à jour."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27355 msgid "Exiting."
27356 msgstr "Quitte."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27359 #, c-format
27360 msgid "Opening help file %1$s..."
27361 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27365 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27368 #, c-format
27369 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27370 msgstr ""
27371 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27372 "être redéfinie"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27375 #, c-format
27376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27377 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27380 #, c-format
27381 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27382 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27385 msgid "Unable to save document defaults"
27386 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27390 msgid "Unknown function."
27391 msgstr "Fonction inconnue."
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27394 msgid "The current document was closed."
27395 msgstr "Le document courant était fermé."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27398 msgid ""
27399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27400 "documents and exit.\n"
27401 "\n"
27402 "Exception: "
27403 msgstr ""
27404 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27405 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27406 "\n"
27407 "Exception : "
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27411 msgid "Software exception Detected"
27412 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27415 msgid ""
27416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27417 "unsaved documents and exit."
27418 msgstr ""
27419 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27420 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27424 msgid "Could not find UI definition file"
27425 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "Error while reading the included file\n"
27431 "%1$s\n"
27432 "Please check your installation."
27433 msgstr ""
27434 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27435 "%1$s.\n"
27436 "Veuillez vérifier votre installation."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27439 msgid "Could not find default UI file"
27440 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27443 msgid ""
27444 "LyX could not find the default UI file!\n"
27445 "Please check your installation."
27446 msgstr ""
27447 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27448 "Veuillez vérifier votre installation."
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27451 #, c-format
27452 msgid ""
27453 "Error while reading the configuration file\n"
27454 "%1$s\n"
27455 "Falling back to default.\n"
27456 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27457 "check which User Interface file you are using."
27458 msgstr ""
27459 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27460 "%1$s.\n"
27461 "Retour à la configuration implicite.\n"
27462 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27463 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27466 msgid "BibTeX Bibliography"
27467 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27477 msgid "Documents|#o#O"
27478 msgstr "Documents|#D"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27482 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27485 msgid "Select a BibTeX database to add"
27486 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27490 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27493 msgid "Select a BibTeX style"
27494 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27497 msgid "No frame"
27498 msgstr "Aucun cadre tracé"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27501 msgid "Simple rectangular frame"
27502 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27505 msgid "Oval frame, thin"
27506 msgstr "Cadre oval, fin"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27509 msgid "Oval frame, thick"
27510 msgstr "Cadre oval, épais"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27513 msgid "Drop shadow"
27514 msgstr "Ombre en relief"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27517 msgid "Shaded background"
27518 msgstr "Fond ombré"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27521 msgid "Double rectangular frame"
27522 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27525 msgid "Depth"
27526 msgstr "Profondeur"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27529 msgid "Total Height"
27530 msgstr "Hauteur totale"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27533 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27534 msgid "Makebox"
27535 msgstr "Makebox"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27538 msgid "Branch"
27539 msgstr "Branche"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27542 msgid "Activated"
27543 msgstr "Activées"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27546 msgid "Filename Suffix"
27547 msgstr "Suffixe du fichier"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27555 msgid "Yes"
27556 msgstr "Oui"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27564 msgid "No"
27565 msgstr "Non"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27568 msgid "Enter new branch name"
27569 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27572 #, c-format
27573 msgid ""
27574 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27575 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27576 msgstr ""
27577 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27578 "\n"
27579 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27582 msgid "&Merge"
27583 msgstr "&Fusionner"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27586 msgid "Renaming failed"
27587 msgstr "Échec de la modification du nom"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27590 msgid "The branch could not be renamed."
27591 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27594 msgid "Merge Changes"
27595 msgstr "Fusionner les modifications"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "Change by %1$s\n"
27601 "\n"
27602 msgstr ""
27603 "Modifié par %1$s\n"
27604 "\n"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27607 #, c-format
27608 msgid "Change made at %1$s\n"
27609 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27617 msgid "No change"
27618 msgstr "Inchangé"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27621 msgid "Small Caps"
27622 msgstr "Petites capitales"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27630 msgid "Reset"
27631 msgstr "RàZ"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27634 msgid "Underbar"
27635 msgstr "Souligné"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27638 msgid "Double underbar"
27639 msgstr "Doublement souligné"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27642 msgid "Wavy underbar"
27643 msgstr "Vaguement souligné"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27646 msgid "Strikeout"
27647 msgstr "Rayé"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27650 msgid "No color"
27651 msgstr "Pas de couleur"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27654 msgid "Text Style"
27655 msgstr "Style de texte"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27658 msgid "Keys"
27659 msgstr "Clés"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27662 msgid "LinkBack PDF"
27663 msgstr "LinkBack PDF"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27666 msgid "JPEG"
27667 msgstr "JPEG"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27670 msgid "pasted"
27671 msgstr "collé"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27674 #, c-format
27675 msgid "%1$s Files"
27676 msgstr "Fichiers %1$s"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27680 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27686 msgid "Canceled."
27687 msgstr "Annulé."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27690 msgid "Overwrite external file?"
27691 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27694 #, c-format
27695 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27696 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27699 msgid "List of previous commands"
27700 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27703 msgid "Next command"
27704 msgstr "Commande suivante"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27707 msgid "Compare LyX files"
27708 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27711 msgid "Select document"
27712 msgstr "Sélectionner le document"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27718 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27721 msgid "Error while comparing documents."
27722 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27725 msgid "Aborted"
27726 msgstr "Interrompu"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27729 msgid "Finished"
27730 msgstr "Terminé"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27733 msgid "Aborting process..."
27734 msgstr "Interruption du traitement..."
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27737 msgid "differences"
27738 msgstr "différences"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27741 msgid "Compare different revisions"
27742 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27745 msgid "big[[delimiter size]]"
27746 msgstr "big"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27749 msgid "Big[[delimiter size]]"
27750 msgstr "Big"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27754 msgstr "bigg"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27758 msgstr "Bigg"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27761 msgid "Math Delimiter"
27762 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27766 msgid "(None)"
27767 msgstr "(Aucun)"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27770 msgid "Variable"
27771 msgstr "Variable"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27774 msgid "Module not found!"
27775 msgstr "Module introuvable !"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27778 msgid "Press button to check validity..."
27779 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27782 msgid "Conversion Failed!"
27783 msgstr "Échec conversion !"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27786 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27787 msgstr ""
27788 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27791 msgid "Layout is valid!"
27792 msgstr "Le format est valide !"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27795 msgid "Layout is invalid!"
27796 msgstr "Format invalide !"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27799 msgid "Convert to current format"
27800 msgstr "Conversion vers le format courant"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27803 msgid "Document Settings"
27804 msgstr "Paramètres du document"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27808 msgid "Child Document"
27809 msgstr "Sous-document"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27812 msgid "Include to Output"
27813 msgstr "Inclus dans le résultat"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27816 msgid "10"
27817 msgstr "10"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27820 msgid "11"
27821 msgstr "11"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27824 msgid "12"
27825 msgstr "12"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27828 msgid "None (no fontenc)"
27829 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27832 msgid ""
27833 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27834 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27835 msgstr ""
27836 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27837 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27838 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27839 "fonctionnalité."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27842 msgid "empty"
27843 msgstr "vide"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27846 msgid "plain"
27847 msgstr "ordinaire"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27850 msgid "headings"
27851 msgstr "en-têtes"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27854 msgid "fancy"
27855 msgstr "sophistiqué"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27858 msgid "US letter"
27859 msgstr "Lettre US"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27862 msgid "US legal"
27863 msgstr "Légal US"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27866 msgid "US executive"
27867 msgstr "Executive US"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27870 msgid "A0"
27871 msgstr "A0"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27874 msgid "A1"
27875 msgstr "A1"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27878 msgid "A2"
27879 msgstr "A2"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27882 msgid "A3"
27883 msgstr "A3"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27886 msgid "A4"
27887 msgstr "A4"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27890 msgid "A5"
27891 msgstr "A5"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27894 msgid "A6"
27895 msgstr "A6"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27898 msgid "B0"
27899 msgstr "B0"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27902 msgid "B1"
27903 msgstr "B1"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27906 msgid "B2"
27907 msgstr "B2"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27910 msgid "B3"
27911 msgstr "B3"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27914 msgid "B4"
27915 msgstr "B4"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27918 msgid "B5"
27919 msgstr "B5"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27922 msgid "B6"
27923 msgstr "B6"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27926 msgid "C0"
27927 msgstr "C0"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27930 msgid "C1"
27931 msgstr "C1"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27934 msgid "C2"
27935 msgstr "C2"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27938 msgid "C3"
27939 msgstr "C3"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27942 msgid "C4"
27943 msgstr "C4"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27946 msgid "C5"
27947 msgstr "C5"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27950 msgid "C6"
27951 msgstr "C6"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27954 msgid "JIS B0"
27955 msgstr "JIS B0"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27958 msgid "JIS B1"
27959 msgstr "JIS B1"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27962 msgid "JIS B2"
27963 msgstr "JIS B2"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27966 msgid "JIS B3"
27967 msgstr "JIS B3"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27970 msgid "JIS B4"
27971 msgstr "JIS B4"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27974 msgid "JIS B5"
27975 msgstr "JIS B5"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27978 msgid "JIS B6"
27979 msgstr "JIS B6"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27982 msgid "Language Default (no inputenc)"
27983 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27986 msgid "``text''"
27987 msgstr "``text''"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27990 msgid "''text''"
27991 msgstr "''text''"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27994 msgid ",,text``"
27995 msgstr ",,text``"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27998 msgid ",,text''"
27999 msgstr ",,text''"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28002 msgid "<<text>>"
28003 msgstr "«texte»"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28006 msgid ">>text<<"
28007 msgstr "»texte«"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28010 msgid "Numbered"
28011 msgstr "Numéroté"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28014 msgid "Appears in TOC"
28015 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28018 msgid "Author-year"
28019 msgstr "Auteur-année"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28022 msgid "Numerical"
28023 msgstr "Numéroté"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28026 msgid "Package"
28027 msgstr "Paquetage"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28030 msgid "Load automatically"
28031 msgstr "Charger automatiquement"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28034 msgid "Load always"
28035 msgstr "Toujours charger"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28038 msgid "Do not load"
28039 msgstr "Ne pas charger"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28042 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28043 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28046 #, c-format
28047 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28048 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28051 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28052 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28055 #, c-format
28056 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28057 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28061 #, c-format
28062 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28063 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28069 "all required packages (%2$s) installed."
28070 msgstr ""
28071 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28072 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28076 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28077 msgstr ""
28078 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28079 "paramètres."
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28082 msgid "Document Class"
28083 msgstr "Classe de document"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28086 msgid "Child Documents"
28087 msgstr "Sous-documents"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28090 msgid "Modules"
28091 msgstr "Modules"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28094 msgid "Local Layout"
28095 msgstr "Format local"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28098 msgid "Text Layout"
28099 msgstr "Format du texte"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28102 msgid "Page Margins"
28103 msgstr "Marges"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28106 msgid "Colors"
28107 msgstr "Couleurs"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28110 msgid "Numbering & TOC"
28111 msgstr "Numérotation & TdM"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28114 msgid "Indexes"
28115 msgstr "Index"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28118 msgid "PDF Properties"
28119 msgstr "Propriétés du PDF"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28122 msgid "Math Options"
28123 msgstr "Options mode math"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28126 msgid "Float Placement"
28127 msgstr "Placement des flottants"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28130 msgid "Bullets"
28131 msgstr "Puces"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28134 msgid "Branches"
28135 msgstr "Branches"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28138 msgid "LaTeX Preamble"
28139 msgstr "Préambule LaTeX"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28143 msgid "&Default..."
28144 msgstr "&Implicite..."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28151 msgid " (not installed)"
28152 msgstr " (pas installé)"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28155 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28156 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28159 msgid " (not available)"
28160 msgstr " (indisponible)"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28163 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28164 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28168 msgid "Class Default"
28169 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28172 msgid "Layouts|#o#O"
28173 msgstr "Format|#t#T"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28176 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28177 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28181 msgid "Local layout file"
28182 msgstr "Fichier de format local"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28185 msgid ""
28186 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28187 "file, not one in the system or user directory.\n"
28188 "Your document will not work with this layout if you\n"
28189 "move the layout file to a different directory."
28190 msgstr ""
28191 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28192 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28193 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28194 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28195 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28198 msgid "&Set Layout"
28199 msgstr "&Sélectionner le format"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28202 msgid "Unable to read local layout file."
28203 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28206 msgid "This is a local layout file."
28207 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28210 msgid "Select master document"
28211 msgstr "Sélectionner le document maître"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28214 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28215 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28220 msgid "Unapplied changes"
28221 msgstr "Modifications non appliquées"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28226 msgid ""
28227 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28228 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28229 msgstr ""
28230 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28231 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28236 msgid "&Dismiss"
28237 msgstr "Aban&donner"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28241 msgid "Unable to set document class."
28242 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28245 #, c-format
28246 msgid "%1$s, %2$s"
28247 msgstr "%1$s, %2$s"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28250 #, c-format
28251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28252 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28255 #, c-format
28256 msgid "%1$s (unavailable)"
28257 msgstr "%1$s (indisponible)"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28260 msgid "Module provided by document class."
28261 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28264 #, c-format
28265 msgid "Category: %1$s."
28266 msgstr "Categorie : %1$s."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28269 #, c-format
28270 msgid "Package(s) required: %1$s."
28271 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28274 msgid "or"
28275 msgstr "ou"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28278 #, c-format
28279 msgid "Modules required: %1$s."
28280 msgstr "Modules requis : %1$s."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28283 #, c-format
28284 msgid "Modules excluded: %1$s."
28285 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28288 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28289 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28292 msgid "[No options predefined]"
28293 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28296 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28297 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28300 msgid "&Use Hyperref Support"
28301 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28304 msgid "Can't set layout!"
28305 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28308 #, c-format
28309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28310 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28313 msgid "Not Found"
28314 msgstr "Introuvable"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28317 msgid "Assigned master does not include this file"
28318 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "You must include this file in the document\n"
28324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28325 "feature."
28326 msgstr ""
28327 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28328 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28329 "« document maître »."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28332 msgid "Could not load master"
28333 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "The master document '%1$s'\n"
28339 "could not be loaded."
28340 msgstr ""
28341 "Le document maître  %1$s\n"
28342 " n'a pas pu être chargé."
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28345 msgid "Literate"
28346 msgstr "Littéraire"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28349 msgid "pLaTeX"
28350 msgstr "pLaTeX"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28353 msgid "Error List"
28354 msgstr "Liste des erreurs"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28357 #, c-format
28358 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28359 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28362 msgid "Top left"
28363 msgstr "Haut gauche"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28366 msgid "Bottom left"
28367 msgstr "Bas gauche"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28370 msgid "Baseline left"
28371 msgstr "Ligne de base gauche"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28374 msgid "Top center"
28375 msgstr "Haut centre"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28378 msgid "Bottom center"
28379 msgstr "Bas centre"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28382 msgid "Baseline center"
28383 msgstr "Ligne de Base Centre"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28386 msgid "Top right"
28387 msgstr "Haut droite"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28390 msgid "Bottom right"
28391 msgstr "Bas Droite"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28394 msgid "Baseline right"
28395 msgstr "Ligne de base droite"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28398 msgid "External Material"
28399 msgstr "Objet externe"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28402 msgid "Scale%"
28403 msgstr "Échelle%"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28406 msgid "Select external file"
28407 msgstr "Choisir le fichier externe"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28410 msgid "automatically"
28411 msgstr "automatiquement"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28414 msgid "Graphics"
28415 msgstr "Graphique"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28418 msgid "Dissolve previous group?"
28419 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28425 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28426 "because this graphic was its only member.\n"
28427 "How do you want to proceed?"
28428 msgstr ""
28429 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28430 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28431 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28432 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28435 #, c-format
28436 msgid "Stick with group '%1$s'"
28437 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28440 #, c-format
28441 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28442 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28445 #, c-format
28446 msgid ""
28447 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28448 "the group will be dissolved,\n"
28449 "because this graphic was its only member.\n"
28450 "How do you want to proceed?"
28451 msgstr ""
28452 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28453 "le groupe  sera dissous,\n"
28454 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28455 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28458 #, c-format
28459 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28460 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28463 msgid "Enter unique group name:"
28464 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28467 msgid "Group already defined!"
28468 msgstr "Groupe déjà défini !"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28471 #, c-format
28472 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28473 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28476 msgid "Set max. &width:"
28477 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28480 msgid "Set max. &height:"
28481 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28484 msgid "Maximal width of image in output"
28485 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28488 msgid "Maximal height of image in output"
28489 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28492 msgid "bp"
28493 msgstr "bp"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28496 msgid "cm"
28497 msgstr "cm"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28500 msgid "mm"
28501 msgstr "mm"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28504 msgid "in[[unit of measure]]"
28505 msgstr "in"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28508 msgid "Select graphics file"
28509 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28512 msgid "Clipart|#C#c"
28513 msgstr "Clipart|#C"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28517 msgid "Interword Space"
28518 msgstr "Espace entre mots"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28522 msgid "Thin Space"
28523 msgstr "Espace fine"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28526 msgid "Medium Space"
28527 msgstr "Espace moyenne"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28530 msgid "Thick Space"
28531 msgstr "Espace large"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28535 msgid "Negative Thin Space"
28536 msgstr "Espace fine négative"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28540 msgid "Negative Medium Space"
28541 msgstr "Espace moyenne négative"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28545 msgid "Negative Thick Space"
28546 msgstr "Espace large négative"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28550 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28553 msgid "Quad (1 em)"
28554 msgstr "Cadratin (1 em)"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28557 msgid "Double Quad (2 em)"
28558 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28562 msgid "Horizontal Fill"
28563 msgstr "Ressort horizontal"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28566 msgid "Visible Space"
28567 msgstr "Espace visible"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28570 msgid ""
28571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28574 msgstr ""
28575 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28576 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28577 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28582 msgid ""
28583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28584 msgstr ""
28585 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28586 "paramètres disponibles."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28589 msgid "Select document to include"
28590 msgstr "Choisir le sous-document"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28594 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28597 msgid "Index Entry Settings"
28598 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28601 msgid "Label Color"
28602 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28605 msgid "Cannot remove standard index"
28606 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28609 msgid "The default index cannot be removed."
28610 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28613 msgid "Enter new index name"
28614 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28617 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28618 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28621 msgid "unknown"
28622 msgstr "inconnu"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28625 msgid "shortcut"
28626 msgstr "raccourci"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28629 msgid "shortcuts"
28630 msgstr "raccourcis"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28633 msgid "lyxrc"
28634 msgstr "lyxrc"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28637 msgid "package"
28638 msgstr "paquetage"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28641 msgid "textclass"
28642 msgstr "textclass"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28645 msgid "menu"
28646 msgstr "menu"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28649 msgid "icon"
28650 msgstr "icon"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28653 msgid "buffer"
28654 msgstr "buffer"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28657 msgid "lyxinfo"
28658 msgstr "lyxinfo"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28661 msgid "Shift-"
28662 msgstr "Maj-"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28665 msgid "Control-"
28666 msgstr "Control-"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28669 msgid "Option-"
28670 msgstr "Option-"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28673 msgid "Command-"
28674 msgstr "Command-"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28677 msgid "No language"
28678 msgstr "Pas de language"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28681 msgid "Program Listing Settings"
28682 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28685 msgid "No dialect"
28686 msgstr "Pas de dialecte"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28689 msgid "LaTeX Log"
28690 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28693 msgid "LyX2LyX"
28694 msgstr "LyX2LyX"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28697 msgid "Literate Programming Build Log"
28698 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28701 msgid "lyx2lyx Error Log"
28702 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28705 msgid "Version Control Log"
28706 msgstr "Historique du contrôle de version"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28709 msgid "Log file not found."
28710 msgstr "Fichier journal introuvable."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28713 msgid "No literate programming build log file found."
28714 msgstr ""
28715 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28719 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28722 msgid "No version control log file found."
28723 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28726 msgid "[x]"
28727 msgstr "[x]"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28730 msgid "(x)"
28731 msgstr "(x)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28734 msgid "{x}"
28735 msgstr "{x}"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28738 msgid "|x|"
28739 msgstr "|x|"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28742 msgid "||x||"
28743 msgstr "||x||"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28746 msgid "bmatrix"
28747 msgstr "Insérer une matrice"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28750 msgid "pmatrix"
28751 msgstr "Insérer une matrice"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28754 msgid "Bmatrix"
28755 msgstr "Insérer une matrice"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28758 msgid "vmatrix"
28759 msgstr "Insérer une matrice"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28762 msgid "Vmatrix"
28763 msgstr "Insérer une matrice"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28766 msgid "Math Matrix"
28767 msgstr "Matrice mathématique"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28770 msgid "Note Settings"
28771 msgstr "Paramètres de note"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28774 msgid "Paragraph Settings"
28775 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28778 msgid ""
28779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28781 "\n"
28782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28783 "the items is used."
28784 msgstr ""
28785 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28786 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28787 "comme Liste et Description.\n"
28788 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28789 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28792 msgid "Phantom Settings"
28793 msgstr "Paramètres fantôme"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28796 msgid "System files|#S#s"
28797 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28800 msgid "User files|#U#u"
28801 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28802
28803 # ou ergonomie ?
28804 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28805 # A faire (27/01/13) JPC
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28807 msgid "Look & Feel"
28808 msgstr "Apparence"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28811 msgid "Language Settings"
28812 msgstr "Paramètres de langue"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28815 msgid "File Handling"
28816 msgstr "Gestion des fichiers"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28819 msgid "Keyboard/Mouse"
28820 msgstr "Clavier/Souris"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28823 msgid "Input Completion"
28824 msgstr "Complétion de saisie"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28828 msgid "Co&mmand:"
28829 msgstr "&Commande :"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28832 msgid "Screen Fonts"
28833 msgstr "Polices d'écran"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28836 msgid "Paths"
28837 msgstr "Répertoires"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28840 msgid "Select directory for example files"
28841 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28844 msgid "Select a document templates directory"
28845 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28848 msgid "Select a temporary directory"
28849 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28852 msgid "Select a backups directory"
28853 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28856 msgid "Select a document directory"
28857 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28861 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28865 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28869 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28873 msgid "Spellchecker"
28874 msgstr "Correcteur Orthographique"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28877 msgid "Native"
28878 msgstr "natif"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28881 msgid "Aspell"
28882 msgstr "Aspell"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28885 msgid "Enchant"
28886 msgstr "Enchant"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28889 msgid "Hunspell"
28890 msgstr "Hunspell"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28893 msgid "Converters"
28894 msgstr "Convertisseurs"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28897 msgid "File Formats"
28898 msgstr "Formats de fichier"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28901 msgid "Format in use"
28902 msgstr "Format utilisé"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28905 msgid ""
28906 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28907 "converter. Please remove the converter first."
28908 msgstr ""
28909 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28910 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28913 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28914 msgstr ""
28915 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28916 "le convertisseur."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28919 msgid "LyX needs to be restarted!"
28920 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28923 msgid ""
28924 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28925 "restart."
28926 msgstr ""
28927 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28928 "qu'après un redémarrage de LyX."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28931 msgid "User Interface"
28932 msgstr "Interface utilisateur"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28935 msgid "Classic"
28936 msgstr "Classique"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28939 msgid "Oxygen"
28940 msgstr "Oxygen"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28943 msgid "Document Handling"
28944 msgstr "Gestion des documents"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28947 msgid "Control"
28948 msgstr "Contrôle"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28951 msgid "Shortcuts"
28952 msgstr "Raccourcis"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28955 msgid "Function"
28956 msgstr "Fonction"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28959 msgid "Shortcut"
28960 msgstr "Raccourci"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28963 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28964 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28967 msgid "Mathematical Symbols"
28968 msgstr "Symboles mathématiques"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28971 msgid "Document and Window"
28972 msgstr "Document et fenêtre"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28976 msgstr "Polices, formats et classes"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28979 msgid "System and Miscellaneous"
28980 msgstr "Système et divers"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28983 msgid "Res&tore"
28984 msgstr "&Restaurer"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28988 msgid "Failed to create shortcut"
28989 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28993 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28996 msgid "Invalid or empty key sequence"
28997 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29003 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29004 msgstr ""
29005 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29006 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29007 "%3$s ?"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29010 msgid "Redefine shortcut?"
29011 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29014 msgid "&Redefine"
29015 msgstr "&Redéfinir"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29019 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29022 msgid "Identity"
29023 msgstr "Identité"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29026 msgid "Choose bind file"
29027 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29031 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29034 msgid "Choose UI file"
29035 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29042 msgid "Choose keyboard map"
29043 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29047 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29050 msgid "Longest label width"
29051 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29054 msgid "Index Settings"
29055 msgstr "Paramètres d'index"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29058 msgid "<All indexes>"
29059 msgstr "<Tous les index>"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29062 msgid "Progress/Debug Messages"
29063 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29066 msgid "Debug Level"
29067 msgstr "Niveau d'analyse"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29070 msgid "Set"
29071 msgstr "Fixer"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29074 msgid "Cross-reference"
29075 msgstr "Référence croisée"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29078 msgid "&Go Back"
29079 msgstr "&Revenir"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29082 msgid "Jump back"
29083 msgstr "Revient en arrière"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29086 msgid "Jump to label"
29087 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29090 msgid "<No prefix>"
29091 msgstr "<Sans prefixe>"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29094 msgid "Find and Replace"
29095 msgstr "Rechercher et remplacer"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29098 msgid ""
29099 "End of file reached while searching forward.\n"
29100 "Continue searching from the beginning?"
29101 msgstr ""
29102 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29103 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29106 msgid ""
29107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29108 "Continue searching from the end?"
29109 msgstr ""
29110 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29111 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29114 msgid "String not found."
29115 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29118 msgid "Export or Send Document"
29119 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29122 msgid "Show File"
29123 msgstr "Afficher le fichier"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29126 msgid "Error -> Cannot load file!"
29127 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29130 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29131 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29134 msgid ""
29135 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29136 "beginning?"
29137 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29140 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29141 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29144 msgid "Basic Latin"
29145 msgstr "Latin de base"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29148 msgid "Latin-1 Supplement"
29149 msgstr "Supplément Latin-1"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29152 msgid "Latin Extended-A"
29153 msgstr "Latin étendu A"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29156 msgid "Latin Extended-B"
29157 msgstr "Latin étendu B"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29160 msgid "IPA Extensions"
29161 msgstr "Alphabet phonétique international"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29164 msgid "Spacing Modifier Letters"
29165 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29168 msgid "Combining Diacritical Marks"
29169 msgstr "Diacritiques"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29172 msgid "Cyrillic"
29173 msgstr "Cyrillique"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29176 msgid "Arabic"
29177 msgstr "Arabe"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29180 msgid "Devanagari"
29181 msgstr "Dévanâgarî"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29184 msgid "Bengali"
29185 msgstr "Bengali"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29188 msgid "Gurmukhi"
29189 msgstr "Gourmoukhî"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29192 msgid "Gujarati"
29193 msgstr "Goudjarati"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29196 msgid "Oriya"
29197 msgstr "Oriya"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29200 msgid "Kannada"
29201 msgstr "Kannara"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29204 msgid "Malayalam"
29205 msgstr "Malayalam"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29208 msgid "Hangul Jamo"
29209 msgstr "Jamos hangûl"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29212 msgid "Phonetic Extensions"
29213 msgstr "Supplément phonétique"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29216 msgid "Latin Extended Additional"
29217 msgstr "Latin étendu additionnel"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29220 msgid "Greek Extended"
29221 msgstr "Grec étendu"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29224 msgid "General Punctuation"
29225 msgstr "Ponctuation générale"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29228 msgid "Superscripts and Subscripts"
29229 msgstr "Exposant et indices"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29232 msgid "Currency Symbols"
29233 msgstr "Symboles monétaires"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29237 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29240 msgid "Letterlike Symbols"
29241 msgstr "Symboles de type lettre"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29244 msgid "Number Forms"
29245 msgstr "Formes numérales"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29248 msgid "Mathematical Operators"
29249 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29252 msgid "Miscellaneous Technical"
29253 msgstr "Signes techniques divers"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29256 msgid "Control Pictures"
29257 msgstr "Pictogrammes de commande"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29260 msgid "Optical Character Recognition"
29261 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29265 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29268 msgid "Box Drawing"
29269 msgstr "Filets"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29272 msgid "Block Elements"
29273 msgstr "Pavés"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29276 msgid "Geometric Shapes"
29277 msgstr "Formes géométriques"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29280 msgid "Miscellaneous Symbols"
29281 msgstr "Symboles divers"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29284 msgid "Dingbats"
29285 msgstr "Casseau"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29288 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29289 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29292 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29293 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29296 msgid "Hiragana"
29297 msgstr "Hiragana"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29300 msgid "Katakana"
29301 msgstr "Katakana"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29304 msgid "Bopomofo"
29305 msgstr "Bopomofo"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29309 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29312 msgid "Kanbun"
29313 msgstr "Kanboun"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29317 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29320 msgid "CJK Compatibility"
29321 msgstr "Compatibilité CJC"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29324 msgid "CJK Unified Ideographs"
29325 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29328 msgid "Hangul Syllables"
29329 msgstr "Syllabes hangûl"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29332 msgid "High Surrogates"
29333 msgstr "Demi-zone haute"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29336 msgid "Private Use High Surrogates"
29337 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29340 msgid "Low Surrogates"
29341 msgstr "Demi-zone basse"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29344 msgid "Private Use Area"
29345 msgstr "Zone à usage privé"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29349 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29353 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29357 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29360 msgid "Combining Half Marks"
29361 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29364 msgid "CJK Compatibility Forms"
29365 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29368 msgid "Small Form Variants"
29369 msgstr "Petites variantes de forme"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29373 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29377 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29380 msgid "Linear B Syllabary"
29381 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29384 msgid "Linear B Ideograms"
29385 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29388 msgid "Aegean Numbers"
29389 msgstr "Nombres égéens"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29392 msgid "Ancient Greek Numbers"
29393 msgstr "Nombres grecs anciens"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29396 msgid "Old Italic"
29397 msgstr "Alphabet italique"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29400 msgid "Gothic"
29401 msgstr "Gotique"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29404 msgid "Ugaritic"
29405 msgstr "Ougaritique"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29408 msgid "Old Persian"
29409 msgstr "Vieux perse"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29412 msgid "Deseret"
29413 msgstr "Déséret"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29416 msgid "Shavian"
29417 msgstr "Shavien"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29420 msgid "Osmanya"
29421 msgstr "Osmanya"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29424 msgid "Cypriot Syllabary"
29425 msgstr "Syllabaire chypriote"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29428 msgid "Kharoshthi"
29429 msgstr "Kharochthî"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29433 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29436 msgid "Musical Symbols"
29437 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29441 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29445 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29448 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29449 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29452 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29453 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29456 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29457 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29460 msgid "Tags"
29461 msgstr "Étiquettes"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29464 msgid "Variation Selectors Supplement"
29465 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29469 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29473 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29476 msgid "Character: "
29477 msgstr "Caractère : "
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29480 msgid "Code Point: "
29481 msgstr "Code point : "
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29484 msgid "Symbols"
29485 msgstr "Symboles"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29488 msgid "Insert Table"
29489 msgstr "Insérer un tableau"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29492 msgid "TeX Information"
29493 msgstr "Informations TeX"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29496 msgid "No thesaurus available for this language!"
29497 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29500 msgid "Outline"
29501 msgstr "Plan"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29504 msgid "auto"
29505 msgstr "auto"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29508 msgid "off"
29509 msgstr "désactivé"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29512 #, c-format
29513 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29514 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29517 msgid "version "
29518 msgstr "version "
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29521 msgid "unknown version"
29522 msgstr "version inconnue"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29525 msgid "Small-sized icons"
29526 msgstr "Icônes de petite taille"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29529 msgid "Normal-sized icons"
29530 msgstr "Icônes de taille normale"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29533 msgid "Big-sized icons"
29534 msgstr "Icônes de grande taille"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29537 msgid "Huge-sized icons"
29538 msgstr "Icônes de grande taille"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29541 msgid "Giant-sized icons"
29542 msgstr "Icônes de très grande taille"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29545 #, c-format
29546 msgid "Successful export to format: %1$s"
29547 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29550 #, c-format
29551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29552 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29555 #, c-format
29556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29557 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29560 #, c-format
29561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29562 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29565 msgid "Exit LyX"
29566 msgstr "Quitter LyX"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29570 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29573 msgid "Welcome to LyX!"
29574 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29577 msgid "Automatic save done."
29578 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29581 msgid "Automatic save failed!"
29582 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29585 msgid "Command not allowed without any document open"
29586 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29589 #, c-format
29590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29591 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29594 msgid "Select template file"
29595 msgstr "Choisir le modèle"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29598 msgid "Templates|#T#t"
29599 msgstr "Modèles|#M#m"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29602 msgid "Document not loaded."
29603 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29606 msgid "Select document to open"
29607 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29611 msgid "Examples|#E#e"
29612 msgstr "Exemples|#E#e"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29617 msgid "Invalid filename"
29618 msgstr "Nom de fichier invalide"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29621 #, c-format
29622 msgid ""
29623 "The directory in the given path\n"
29624 "%1$s\n"
29625 "does not exist."
29626 msgstr ""
29627 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29628 "%1$s\n"
29629 "n'existe pas."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29632 #, c-format
29633 msgid "Opening document %1$s..."
29634 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29637 #, c-format
29638 msgid "Document %1$s opened."
29639 msgstr "Document %1$s ouvert."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29642 msgid "Version control detected."
29643 msgstr "Contrôle de version détecté."
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29646 #, c-format
29647 msgid "Could not open document %1$s"
29648 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29651 msgid "Couldn't import file"
29652 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29655 #, c-format
29656 msgid "No information for importing the format %1$s."
29657 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29660 #, c-format
29661 msgid "Select %1$s file to import"
29662 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29668 "Aborting import."
29669 msgstr ""
29670 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29671 "Importation interrompue.\""
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "The document %1$s already exists.\n"
29678 "\n"
29679 "Do you want to overwrite that document?"
29680 msgstr ""
29681 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29682 "\n"
29683 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29687 msgid "Overwrite document?"
29688 msgstr "Écraser le document ?"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29691 #, c-format
29692 msgid "Importing %1$s..."
29693 msgstr "Importe %1$s..."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29696 msgid "imported."
29697 msgstr "importé."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29700 msgid "file not imported!"
29701 msgstr "fichier non importé !"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29704 msgid "newfile"
29705 msgstr "nouveau"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29708 msgid "Select LyX document to insert"
29709 msgstr "Choisir le document à insérer"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29712 msgid "Choose a filename to save document as"
29713 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "The file\n"
29719 "%1$s\n"
29720 "is already open in your current session.\n"
29721 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29722 "Do you want to choose a new filename?"
29723 msgstr ""
29724 "Le fichier\n"
29725 "%1$s\n"
29726 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29727 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29728 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29731 msgid "Chosen File Already Open"
29732 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29737 msgid "&Rename"
29738 msgstr "&Renommer"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "The document %1$s is already registered.\n"
29744 "\n"
29745 "Do you want to choose a new name?"
29746 msgstr ""
29747 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29748 "\n"
29749 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29752 msgid "Rename document?"
29753 msgstr "Renommer le document ?"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29756 msgid "Copy document?"
29757 msgstr "Copier le document ?"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29760 msgid "&Copy"
29761 msgstr "&Copier"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29764 msgid "Choose a filename to export the document as"
29765 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29768 msgid "Guess from extension (*.*)"
29769 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The document %1$s could not be saved.\n"
29775 "\n"
29776 "Do you want to rename the document and try again?"
29777 msgstr ""
29778 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29779 "\n"
29780 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29783 msgid "Rename and save?"
29784 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29787 msgid "&Retry"
29788 msgstr "&Réessayer"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29794 "Would you like to close or hide the document?\n"
29795 "\n"
29796 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29797 "the menu: View->Hidden->...\n"
29798 "\n"
29799 "To remove this question, set your preference in:\n"
29800 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29801 msgstr ""
29802 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29803 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29804 "\n"
29805 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29806 "Affichage->Caché->...\n"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29809 msgid "Close or hide document?"
29810 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29813 msgid "&Hide"
29814 msgstr "&Cacher"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29817 msgid "Close document"
29818 msgstr "Fermer le document"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29821 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29822 msgstr ""
29823 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29826 #, c-format
29827 msgid ""
29828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29829 "\n"
29830 "Do you want to save the document?"
29831 msgstr ""
29832 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29833 "\n"
29834 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29837 msgid "Save new document?"
29838 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29844 "\n"
29845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29846 msgstr ""
29847 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29848 "\n"
29849 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29852 msgid "Save changed document?"
29853 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29856 msgid "&Discard"
29857 msgstr "I&gnorer"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29863 "\n"
29864 "Do you want to save the document?"
29865 msgstr ""
29866 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29867 "\n"
29868 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29871 #, c-format
29872 msgid ""
29873 "Document \n"
29874 "%1$s\n"
29875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29876 msgstr ""
29877 "Le document \n"
29878 "%1$s\n"
29879 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29880 "les modifications locales seront perdues."
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29883 msgid "Reload externally changed document?"
29884 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29887 msgid "&Reload"
29888 msgstr "&Recharger"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29891 msgid "Document could not be checked in."
29892 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29895 msgid "Error when setting the locking property."
29896 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29899 msgid "Directory is not accessible."
29900 msgstr "Répertoire inaccessible."
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29903 #, c-format
29904 msgid "Opening child document %1$s..."
29905 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29908 #, c-format
29909 msgid "No buffer for file: %1$s."
29910 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29913 msgid "Export Error"
29914 msgstr "Exporter l'erreur"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29917 msgid "Error cloning the Buffer."
29918 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29921 msgid "Exporting ..."
29922 msgstr "Exportation en cours..."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29925 msgid "Previewing ..."
29926 msgstr "Visionnement en cours..."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29929 msgid "Document not loaded"
29930 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29933 msgid "Select file to insert"
29934 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29937 msgid "All Files (*)"
29938 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29941 #, c-format
29942 msgid ""
29943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29944 "version of the document %1$s?"
29945 msgstr ""
29946 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29947 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29950 msgid "Revert to saved document?"
29951 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29954 msgid "Saving all documents..."
29955 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29958 msgid "All documents saved."
29959 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29962 #, c-format
29963 msgid "%1$s unknown command!"
29964 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29967 msgid "Please, preview the document first."
29968 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29971 msgid "Couldn't proceed."
29972 msgstr "Impossible de poursuivre."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29976 msgid "LaTeX Source"
29977 msgstr "Source LaTeX"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29980 msgid "DocBook Source"
29981 msgstr "Source DocBook"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29984 msgid "Literate Source"
29985 msgstr "Source Literate"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29988 msgid " (version control, locking)"
29989 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29992 msgid " (version control)"
29993 msgstr " (contrôle de version)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29996 msgid " (changed)"
29997 msgstr " (modifié)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30000 msgid " (read only)"
30001 msgstr " (en lecture seule)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30004 msgid "Close File"
30005 msgstr "Fermer le fichier"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30008 msgid "%1 (read only)"
30009 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30012 msgid "Hide tab"
30013 msgstr "Cacher l'onglet"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30016 msgid "Close tab"
30017 msgstr "Fermer l'onglet"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30020 msgid "Wrap Float Settings"
30021 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30024 msgid "Click to detach"
30025 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30028 #, c-format
30029 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30030 msgstr ""
30031 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30032 "filtre."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30035 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30036 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30039 #, c-format
30040 msgid "%1$s (unknown)"
30041 msgstr "%1$s (inconnu)"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30044 msgid "More...|M"
30045 msgstr "Plus...|P"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30048 msgid "No Group"
30049 msgstr "Aucun groupe défini"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30052 msgid "More Spelling Suggestions"
30053 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30056 msgid "Add to personal dictionary|n"
30057 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30060 msgid "Ignore all|I"
30061 msgstr "Tout ignorer|o"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30064 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30065 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30068 msgid "Language|L"
30069 msgstr "Langue|g"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30072 msgid "More Languages ...|M"
30073 msgstr "Autres langues...|A"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30076 msgid "Hidden|H"
30077 msgstr "Caché|é"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30080 msgid "<No Documents Open>"
30081 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30084 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30085 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30088 msgid "View (Other Formats)|F"
30089 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30092 msgid "Update (Other Formats)|p"
30093 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30096 #, c-format
30097 msgid "View [%1$s]|V"
30098 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30101 #, c-format
30102 msgid "Update [%1$s]|U"
30103 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30106 msgid "No Custom Insets Defined!"
30107 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30110 msgid "(No Document Open)"
30111 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30114 msgid "Master Document"
30115 msgstr "Document maître"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30118 msgid "Open Outliner..."
30119 msgstr "Ouvrir le plan..."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30122 msgid "Other Lists"
30123 msgstr "Autres listes"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30126 msgid "(Empty Table of Contents)"
30127 msgstr "Table des matières vide"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30130 msgid "Other Toolbars"
30131 msgstr "Autres barres d'outils"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30134 msgid "No Branches Set for Document!"
30135 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30138 msgid "Index List|I"
30139 msgstr "Index|I"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30142 msgid "Index Entry|d"
30143 msgstr "Entrée d'index|i"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30146 #, c-format
30147 msgid "Index: %1$s"
30148 msgstr "Index : %1$s"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30151 #, c-format
30152 msgid "Index Entry (%1$s)"
30153 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30156 msgid "No Citation in Scope!"
30157 msgstr "Aucune citation accessible !"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30161 msgid "No citations selected!"
30162 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30165 #, c-format
30166 msgid "Caption (%1$s)"
30167 msgstr "Légende (%1$s)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30170 #, c-format
30171 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30172 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30175 #, c-format
30176 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30177 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30180 msgid "No Action Defined!"
30181 msgstr "Aucune action définie !"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30184 msgid "Search"
30185 msgstr "Rechercher"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30188 msgid "Clear text"
30189 msgstr "Effacer le texte"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30192 #, c-format
30193 msgid "Export %1$s"
30194 msgstr "Exporter %1$s"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30197 #, c-format
30198 msgid "Import %1$s"
30199 msgstr "Importer %1$s"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30202 #, c-format
30203 msgid "Update %1$s"
30204 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30207 #, c-format
30208 msgid "View %1$s"
30209 msgstr "Visionner %1$s"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30212 msgid "space"
30213 msgstr "espace"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30216 msgid ""
30217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30218 "characters:\n"
30219 msgstr ""
30220 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30221 "de ces caractères :\n"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30224 msgid "Could not update TeX information"
30225 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30228 #, c-format
30229 msgid "The script `%1$s' failed."
30230 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30233 msgid "All Files "
30234 msgstr "Tous les fichiers "
30235
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30237 msgid "Table of Contents"
30238 msgstr "Table des matières"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30241 msgid "Equations"
30242 msgstr "Équations"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30245 msgid "External material"
30246 msgstr "Objet externe"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30249 msgid "Footnotes"
30250 msgstr "Notes de bas de page"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30253 msgid "Listings"
30254 msgstr "Listings"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30257 msgid "Index Entries"
30258 msgstr "Entrées d'index"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30261 msgid "Marginal notes"
30262 msgstr "Notes en marge"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30265 msgid "Math macros"
30266 msgstr "Macros mathématiques"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30269 msgid "Nomenclature Entries"
30270 msgstr "Entrées de glossaire"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30273 msgid "Notes"
30274 msgstr "Notes"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30277 msgid "Citations"
30278 msgstr "Citations"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30281 msgid "Labels and References"
30282 msgstr "Étiquettes et références"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30285 msgid "Changes"
30286 msgstr "Modifications"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30289 msgid "Senseless"
30290 msgstr "Inapproprié"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30294 msgid "unknown type!"
30295 msgstr "type  inconnu !"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30298 #, c-format
30299 msgid "Index Entries (%1$s)"
30300 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30301
30302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30304 msgid ""
30305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30306 "through LaTeX: "
30307 msgstr ""
30308 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30309 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30310
30311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30313 msgid "Problematic filename for DVI"
30314 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30315
30316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30318 msgid ""
30319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30321 msgstr ""
30322 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30323 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30324
30325 #: src/insets/Inset.cpp:88
30326 msgid "Bibliography Entry"
30327 msgstr "Entrée bibliographique"
30328
30329 #: src/insets/Inset.cpp:94
30330 msgid "Float"
30331 msgstr "Flottant"
30332
30333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30334 msgid "Box"
30335 msgstr "Boîte"
30336
30337 #: src/insets/Inset.cpp:114
30338 msgid "Horizontal Space"
30339 msgstr "Espacement horizontal"
30340
30341 #: src/insets/Inset.cpp:163
30342 msgid "Horizontal Math Space"
30343 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30344
30345 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30346 msgid "Unknown Argument"
30347 msgstr "Argument inconnu"
30348
30349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30350 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30351 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30352
30353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30354 msgid "Keys must be unique!"
30355 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30356
30357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "The key %1$s already exists,\n"
30361 "it will be changed to %2$s."
30362 msgstr ""
30363 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30364 "elle va être remplacés par %2$s."
30365
30366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30367 #, c-format
30368 msgid ""
30369 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30370 "If you proceed, all of them will be opened."
30371 msgstr ""
30372 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30373 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30374
30375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30376 msgid "Open Databases?"
30377 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30378
30379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30380 msgid "&Proceed"
30381 msgstr "&Poursuivre"
30382
30383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30384 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30385 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30386
30387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30388 msgid "Databases:"
30389 msgstr "Bases de données :"
30390
30391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30392 msgid "Style File:"
30393 msgstr "Fichier de style :"
30394
30395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30396 msgid "Lists:"
30397 msgstr "Listes :"
30398
30399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30400 msgid "included in TOC"
30401 msgstr "inclus dans la TDM"
30402
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30404 msgid "Export Warning!"
30405 msgstr "Alerte d'exportation !"
30406
30407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30408 msgid ""
30409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30410 "BibTeX will be unable to find them."
30411 msgstr ""
30412 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30413 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30414
30415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30416 msgid ""
30417 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30418 "BibTeX will be unable to find it."
30419 msgstr ""
30420 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30421 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30422
30423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30424 msgid "simple frame"
30425 msgstr "cadre simple"
30426
30427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30428 msgid "frameless"
30429 msgstr "sans cadre"
30430
30431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30432 msgid "simple frame, page breaks"
30433 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30434
30435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30436 msgid "oval, thin"
30437 msgstr "ovale, fin"
30438
30439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30440 msgid "oval, thick"
30441 msgstr "ovale, épais"
30442
30443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30444 msgid "drop shadow"
30445 msgstr "ombre en relief"
30446
30447 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30448 msgid "shaded background"
30449 msgstr "fond ombré"
30450
30451 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30452 msgid "double frame"
30453 msgstr "double cadre"
30454
30455 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30456 #, c-format
30457 msgid "%1$s (%2$s)"
30458 msgstr "%1$s (%2$s)"
30459
30460 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30461 #, c-format
30462 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30463 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30464
30465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30466 msgid "active"
30467 msgstr "actif"
30468
30469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30471 msgid "non-active"
30472 msgstr "non-actif"
30473
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30475 #, c-format
30476 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30477 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30478
30479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30480 #, c-format
30481 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30482 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30483
30484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30485 msgid "Branch: "
30486 msgstr "Branche : "
30487
30488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30489 msgid "Branch (child only): "
30490 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30491
30492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30493 msgid "Branch (master only): "
30494 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30495
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30497 msgid "Branch (undefined): "
30498 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30499
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30501 msgid "Undef: "
30502 msgstr "Undef : "
30503
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30505 msgid "Branch state changes in master document"
30506 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30507
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30509 #, c-format
30510 msgid ""
30511 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30512 "sure to save the master."
30513 msgstr ""
30514 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30515 "soin de sauvegarder ce document maître."
30516
30517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30518 #, c-format
30519 msgid "Sub-%1$s"
30520 msgstr "Sous-%1$s"
30521
30522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30523 msgid "No bibliography defined!"
30524 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30525
30526 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30527 msgid "LaTeX Command: "
30528 msgstr "Commande LaTeX : "
30529
30530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30531 msgid "InsetCommand Error: "
30532 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30533
30534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30535 msgid "Incompatible command name."
30536 msgstr "Nom de commande incompatible."
30537
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30539 msgid "InsetCommandParams Error: "
30540 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30541
30542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30543 msgid "InsetCommandParams: "
30544 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30545
30546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30547 msgid "Unknown parameter name: "
30548 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30549
30550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30552 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30553
30554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30559 "%2$s."
30560 msgstr ""
30561 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30562 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30563 "%2$s."
30564
30565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30566 #, c-format
30567 msgid "External template %1$s is not installed"
30568 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30569
30570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30571 msgid "float: "
30572 msgstr "flottant : "
30573
30574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30575 #, c-format
30576 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30577 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30578
30579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30580 msgid "float"
30581 msgstr "flottant"
30582
30583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30584 msgid "subfloat: "
30585 msgstr "sous-flottant : "
30586
30587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30588 msgid " (sideways)"
30589 msgstr " (couché)"
30590
30591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30592 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30593 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30594
30595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30596 #, c-format
30597 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30598 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
30599
30600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30601 msgid "footnote"
30602 msgstr "note de bas de page"
30603
30604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30605 #, c-format
30606 msgid ""
30607 "Could not copy the file\n"
30608 "%1$s\n"
30609 "into the temporary directory."
30610 msgstr ""
30611 "Impossible de copier le fichier\n"
30612 "%1$s\n"
30613 "dans le répertoire temporaire."
30614
30615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30616 #, c-format
30617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30618 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30619
30620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30621 #, c-format
30622 msgid "Graphics file: %1$s"
30623 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30624
30625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30626 msgid "Hyperlink: "
30627 msgstr "Hyperlien : "
30628
30629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30630 #, c-format
30631 msgid ""
30632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30634 "%1$s."
30635 msgstr ""
30636 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30637 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30638 "%1$s."
30639
30640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30641 msgid "www"
30642 msgstr "www"
30643
30644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30645 msgid "email"
30646 msgstr "e-mail"
30647
30648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30649 msgid "file"
30650 msgstr "fichier"
30651
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30653 #, c-format
30654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30655 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30656
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30658 msgid "Verbatim Input"
30659 msgstr "Incorporation verbatim"
30660
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30662 msgid "Verbatim Input*"
30663 msgstr "Incorporation verbatim*"
30664
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30666 msgid "Include (excluded)"
30667 msgstr "Inclure (exclus)"
30668
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30670 msgid "Unknown"
30671 msgstr "Inconnu"
30672
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30675 msgid "Recursive input"
30676 msgstr "Inclusions récursives"
30677
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30680 #, c-format
30681 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30682 msgstr ""
30683 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30684
30685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "Could not load included file\n"
30689 "`%1$s'\n"
30690 "Please, check whether it actually exists."
30691 msgstr ""
30692 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30693 "« %1$s ».\n"
30694 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30695
30696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30697 msgid "Missing included file"
30698 msgstr "Fichier inclus manquant"
30699
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "Included file `%1$s'\n"
30704 "has textclass `%2$s'\n"
30705 "while parent file has textclass `%3$s'."
30706 msgstr ""
30707 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30708 "est de la classe '%2$s'\n"
30709 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30710
30711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30712 msgid "Different textclasses"
30713 msgstr "Classes de document différentes"
30714
30715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "Included file `%1$s'\n"
30719 "uses module `%2$s'\n"
30720 "which is not used in parent file."
30721 msgstr ""
30722 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30723 "utilise le module '%2$s'\n"
30724 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30725
30726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30727 msgid "Module not found"
30728 msgstr "Module introuvable"
30729
30730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30734 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30735 msgstr ""
30736 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30737 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30738
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30740 msgid "Export failure"
30741 msgstr "Échec de l'exportation"
30742
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30744 msgid "Unsupported Inclusion"
30745 msgstr "Inclusion non acceptée"
30746
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30751 "Offending file:\n"
30752 "%1$s"
30753 msgstr ""
30754 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30755 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30756 "%1$s"
30757
30758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30759 msgid "Index sorting failed"
30760 msgstr "Échec du tri d'index"
30761
30762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30763 #, c-format
30764 msgid ""
30765 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30766 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30767 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30768 "explained in the User Guide."
30769 msgstr ""
30770 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30771 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30772 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30773 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30774
30775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30776 msgid "Index Entry"
30777 msgstr "Entrée d'index"
30778
30779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30780 msgid "Unknown index type!"
30781 msgstr "Type d'index inconnu !"
30782
30783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30784 msgid "All indexes"
30785 msgstr "Tous les index"
30786
30787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30788 msgid "subindex"
30789 msgstr "sous-index"
30790
30791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30792 #, c-format
30793 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30794 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30795
30796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30797 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30798 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30799
30800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30802 msgid "undefined"
30803 msgstr "indéfini"
30804
30805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30806 msgid "yes"
30807 msgstr "oui"
30808
30809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30810 msgid "no"
30811 msgstr "non"
30812
30813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30814 msgid "No version control"
30815 msgstr "Pas de contrôle de version"
30816
30817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30818 msgid "Label names must be unique!"
30819 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30820
30821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30822 #, c-format
30823 msgid ""
30824 "The label %1$s already exists,\n"
30825 "it will be changed to %2$s."
30826 msgstr ""
30827 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30828 "elle va être remplacée par %2$s."
30829
30830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30831 msgid "DUPLICATE: "
30832 msgstr "DUPLICATION : "
30833
30834 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30835 msgid "Horizontal line"
30836 msgstr "Ligne horizontale"
30837
30838 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30839 msgid "no more lstline delimiters available"
30840 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30841
30842 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30843 msgid "Running out of delimiters"
30844 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30845
30846 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30847 msgid ""
30848 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30849 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30850 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30851 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30852 "must investigate!"
30853 msgstr ""
30854 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30855 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30856 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30857 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30858 "mais vous devez approfondir !"
30859
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30862 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30863
30864 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "The following characters in one of the program listings are\n"
30868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30869 "%1$s.\n"
30870 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30871 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30872 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30873 "might help."
30874 msgstr ""
30875 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30876 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30877 "%1$s.\n"
30878 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30879 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30880 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30881 "peut aider à résoudre le problème."
30882
30883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30884 #, c-format
30885 msgid ""
30886 "The following characters in one of the program listings are\n"
30887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30888 "%1$s."
30889 msgstr ""
30890 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30891 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30892 "%1$s."
30893
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30895 msgid "A value is expected."
30896 msgstr "Il faut une valeur."
30897
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30905 msgid "Unbalanced braces!"
30906 msgstr "Accolades non appariées !"
30907
30908 # A condition que ce soit traduit !
30909 # ??? JPC
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30911 msgid "Please specify true or false."
30912 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30913
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30915 msgid "Only true or false is allowed."
30916 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30917
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30919 msgid "Please specify an integer value."
30920 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30921
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30923 msgid "An integer is expected."
30924 msgstr "Il faut un entier."
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30928 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30929
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30932 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30933
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30935 #, c-format
30936 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30937 msgstr ""
30938 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
30939 "saut (%1$s)"
30940
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30943 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
30944
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30946 #, c-format
30947 msgid "Please specify one of %1$s."
30948 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30949
30950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30951 #, c-format
30952 msgid "Try one of %1$s."
30953 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30956 #, c-format
30957 msgid "I guess you mean %1$s."
30958 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30959
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30961 #, c-format
30962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30963 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30966 #, c-format
30967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30968 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30969
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30971 msgid ""
30972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30973 msgstr ""
30974 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
30975 "même genre"
30976
30977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30978 msgid ""
30979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30980 "trblTRBL"
30981 msgstr ""
30982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30983 "trblTRBL"
30984
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30986 msgid ""
30987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30988 "right, bottom left and top left corner."
30989 msgstr ""
30990 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
30991 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
30992 "gauche."
30993
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30995 msgid "Enter something like \\color{white}"
30996 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30997
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31000 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31001
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31003 msgid "auto, last or a number"
31004 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31005
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31007 msgid ""
31008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31010 "defining a listing inset)"
31011 msgstr ""
31012 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31013 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31014 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31015
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31017 msgid ""
31018 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31020 "a listing inset)"
31021 msgstr ""
31022 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31023 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
31024 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31025
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31027 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31028 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31029
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31031 #, c-format
31032 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31033 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31036 #, c-format
31037 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31038 msgstr ""
31039 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31040
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31042 #, c-format
31043 msgid "Parameter %1$s: "
31044 msgstr "Paramètre  %1$s : "
31045
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31047 #, c-format
31048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31049 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31050
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31052 #, c-format
31053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31054 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31055
31056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31057 msgid "New Page"
31058 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31059
31060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31061 msgid "Page Break"
31062 msgstr "Saut de page (justifié)"
31063
31064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31065 msgid "Clear Page"
31066 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31067
31068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31069 msgid "Clear Double Page"
31070 msgstr "Saut de page impaire"
31071
31072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31073 msgid "Nom: "
31074 msgstr "Nom : "
31075
31076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31077 msgid "Nomenclature Symbol: "
31078 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31079
31080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31081 msgid "Description: "
31082 msgstr "Description : "
31083
31084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31085 msgid "Sorting: "
31086 msgstr "Tri : "
31087
31088 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31089 msgid "note"
31090 msgstr "note"
31091
31092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31093 msgid "Phantom"
31094 msgstr "Fantôme"
31095
31096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31097 msgid "HPhantom"
31098 msgstr "HFantôme"
31099
31100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31101 msgid "VPhantom"
31102 msgstr "VFantôme"
31103
31104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31105 msgid "phantom"
31106 msgstr "fantôme"
31107
31108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31109 msgid "hphantom"
31110 msgstr "hfantôme"
31111
31112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31113 msgid "vphantom"
31114 msgstr "vfantôme"
31115
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31117 msgid "BROKEN: "
31118 msgstr "CASSÉ : "
31119
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31121 msgid "Ref: "
31122 msgstr "Réf : "
31123
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31125 msgid "Equation"
31126 msgstr "Équation"
31127
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31129 msgid "EqRef: "
31130 msgstr "RéfÉq : "
31131
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31133 msgid "Page Number"
31134 msgstr "Numéro de page"
31135
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31137 msgid "Page: "
31138 msgstr "Page : "
31139
31140 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31141 msgid "Textual Page Number"
31142 msgstr "N° de page du texte"
31143
31144 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31145 msgid "TextPage: "
31146 msgstr "Page du texte : "
31147
31148 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31149 msgid "Standard+Textual Page"
31150 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31151
31152 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31153 msgid "Ref+Text: "
31154 msgstr "Réf+Texte : "
31155
31156 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31157 msgid "Formatted"
31158 msgstr "Mis en page"
31159
31160 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31161 msgid "Format: "
31162 msgstr "Format : "
31163
31164 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31165 msgid "Reference to Name"
31166 msgstr "Référence au nom"
31167
31168 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31169 msgid "NameRef:"
31170 msgstr "NomRef :"
31171
31172 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31173 msgid "subscript"
31174 msgstr "indice"
31175
31176 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31177 msgid "superscript"
31178 msgstr "exposant"
31179
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31181 msgid "Protected Space"
31182 msgstr "Espace insécable"
31183
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31185 msgid "Quad Space"
31186 msgstr "Espace cadratin"
31187
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31189 msgid "Double Quad Space"
31190 msgstr "Espace double cadratin"
31191
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31193 msgid "Enspace"
31194 msgstr "Espace de largeur en"
31195
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31197 msgid "Enskip"
31198 msgstr "Saut de hauteur en"
31199
31200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31201 msgid "Protected Horizontal Fill"
31202 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31203
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31206 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31207
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31210 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31211
31212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31214 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31215
31216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31218 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31219
31220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31222 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31223
31224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31226 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31227
31228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31229 #, c-format
31230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31231 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31232
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31234 #, c-format
31235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31236 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31237
31238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31239 msgid "List of Listings"
31240 msgstr "Liste des listings"
31241
31242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31243 msgid "Unknown TOC type"
31244 msgstr "Type de TDM inconnu"
31245
31246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31247 msgid "Selections not supported."
31248 msgstr "Sélections non reconnues."
31249
31250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31251 msgid "Multi-column in current or destination column."
31252 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31253
31254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31255 msgid "Multi-row in current or destination row."
31256 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31257
31258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31259 msgid "Selection size should match clipboard content."
31260 msgstr ""
31261 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31262
31263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31264 msgid "wrap: "
31265 msgstr "enrober : "
31266
31267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31268 msgid "wrap"
31269 msgstr "enrober"
31270
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31272 msgid "Not shown."
31273 msgstr "Non affiché."
31274
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31276 msgid "Loading..."
31277 msgstr "Chargement..."
31278
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31280 msgid "Converting to loadable format..."
31281 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31282
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31285 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31286
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31288 msgid "Scaling etc..."
31289 msgstr "Mise à l'échelle..."
31290
31291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31292 msgid "Ready to display"
31293 msgstr "Prêt à afficher"
31294
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31296 msgid "No file found!"
31297 msgstr "Fichier introuvable !"
31298
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31300 msgid "Error converting to loadable format"
31301 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31302
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31304 msgid "Error loading file into memory"
31305 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31306
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31308 msgid "Error generating the pixmap"
31309 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31310
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31312 msgid "No image"
31313 msgstr "Pas d'image"
31314
31315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31316 msgid "Preview loading"
31317 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31318
31319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31320 msgid "Preview ready"
31321 msgstr "Aperçu prêt"
31322
31323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31324 msgid "Preview failed"
31325 msgstr "Échec de l'aperçu"
31326
31327 #: src/lengthcommon.cpp:41
31328 msgid "cc[[unit of measure]]"
31329 msgstr "cc"
31330
31331 #: src/lengthcommon.cpp:41
31332 msgid "dd"
31333 msgstr "dd"
31334
31335 #: src/lengthcommon.cpp:41
31336 msgid "em"
31337 msgstr "em"
31338
31339 #: src/lengthcommon.cpp:42
31340 msgid "ex"
31341 msgstr "ex"
31342
31343 #: src/lengthcommon.cpp:42
31344 msgid "mu[[unit of measure]]"
31345 msgstr "mu"
31346
31347 #: src/lengthcommon.cpp:42
31348 msgid "pc"
31349 msgstr "pc"
31350
31351 #: src/lengthcommon.cpp:43
31352 msgid "pt"
31353 msgstr "pt"
31354
31355 #: src/lengthcommon.cpp:43
31356 msgid "sp"
31357 msgstr "sp"
31358
31359 #: src/lengthcommon.cpp:43
31360 msgid "Text Width %"
31361 msgstr "Largeur texte %"
31362
31363 #: src/lengthcommon.cpp:44
31364 msgid "Column Width %"
31365 msgstr "Largeur colonne %"
31366
31367 #: src/lengthcommon.cpp:44
31368 msgid "Page Width %"
31369 msgstr "Largeur page %"
31370
31371 #: src/lengthcommon.cpp:44
31372 msgid "Line Width %"
31373 msgstr "Largeur ligne %"
31374
31375 #: src/lengthcommon.cpp:45
31376 msgid "Text Height %"
31377 msgstr "Hauteur texte %"
31378
31379 #: src/lengthcommon.cpp:45
31380 msgid "Page Height %"
31381 msgstr "Hauteur page %"
31382
31383 #: src/lyxfind.cpp:127
31384 msgid "Search error"
31385 msgstr "Erreur de recherche"
31386
31387 #: src/lyxfind.cpp:127
31388 msgid "Search string is empty"
31389 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31390
31391 #: src/lyxfind.cpp:371
31392 msgid "String found."
31393 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31394
31395 #: src/lyxfind.cpp:373
31396 msgid "String has been replaced."
31397 msgstr "Chaîne remplacée."
31398
31399 #: src/lyxfind.cpp:376
31400 #, c-format
31401 msgid "%1$d strings have been replaced."
31402 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31403
31404 #: src/lyxfind.cpp:1450
31405 msgid "Invalid regular expression!"
31406 msgstr "Expression régulière invalide !"
31407
31408 #: src/lyxfind.cpp:1455
31409 msgid "Match not found!"
31410 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31411
31412 #: src/lyxfind.cpp:1459
31413 msgid "Match found!"
31414 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31415
31416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31418 #, c-format
31419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31420 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31421
31422 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31423 #, c-format
31424 msgid "Box: %1$s"
31425 msgstr "Boîte : %1$s"
31426
31427 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31428 # OK pour « fonction »  JPC
31429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31430 #, c-format
31431 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31432 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31435 #, c-format
31436 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31437 msgstr ""
31438 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31439 "%1$s"
31440
31441 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31442 #, c-format
31443 msgid "Color: %1$s"
31444 msgstr "Couleur : %1$s"
31445
31446 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31447 #, c-format
31448 msgid "Decoration: %1$s"
31449 msgstr "Décoration : %1$s"
31450
31451 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31452 #, c-format
31453 msgid "Environment: %1$s"
31454 msgstr "Environnement : %1$s"
31455
31456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31457 msgid "Cursor not in table"
31458 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31459
31460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31461 msgid "Only one row"
31462 msgstr "Une seule ligne"
31463
31464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31465 msgid "Only one column"
31466 msgstr "Une seule colonne"
31467
31468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31469 msgid "No hline to delete"
31470 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31471
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31473 msgid "No vline to delete"
31474 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31475
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31477 #, c-format
31478 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31479 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31480
31481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31482 #, c-format
31483 msgid "Type: %1$s"
31484 msgstr "Type : %1$s"
31485
31486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31487 msgid "Bad math environment"
31488 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31489
31490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31491 msgid ""
31492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31493 "Change the math formula type and try again."
31494 msgstr ""
31495 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31496 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31497
31498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31499 msgid "No number"
31500 msgstr "Pas de numéro"
31501
31502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31503 #, c-format
31504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31505 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31506
31507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31508 #, c-format
31509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31510 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31511
31512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31515 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31516
31517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31518 msgid "create new math text environment ($...$)"
31519 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31520
31521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31522 msgid "entered math text mode (textrm)"
31523 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31524
31525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31526 msgid "Regular expression editor mode"
31527 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31528
31529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31530 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31531 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31532
31533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31534 msgid "Standard[[mathref]]"
31535 msgstr "Standard"
31536
31537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31538 msgid "PrettyRef"
31539 msgstr "PrettyRef"
31540
31541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31542 msgid "FormatRef: "
31543 msgstr "FormatRef : "
31544
31545 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31546 #, c-format
31547 msgid "Size: %1$s"
31548 msgstr "Taille : %1$s"
31549
31550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31551 #, c-format
31552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31553 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31554
31555 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31556 #, c-format
31557 msgid "Macro: %1$s"
31558 msgstr "Macro : %1$s"
31559
31560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31561 msgid "optional"
31562 msgstr "optionnel"
31563
31564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31565 msgid "math macro"
31566 msgstr "macro mathématique"
31567
31568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31569 #, c-format
31570 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31571 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31572
31573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31574 #, c-format
31575 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31576 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31577
31578 #: src/output.cpp:37
31579 #, c-format
31580 msgid ""
31581 "Could not open the specified document\n"
31582 "%1$s."
31583 msgstr ""
31584 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31585 "%1$s"
31586
31587 #: src/output_plaintext.cpp:144
31588 msgid "Abstract: "
31589 msgstr "Résumé : "
31590
31591 #: src/output_plaintext.cpp:156
31592 msgid "References: "
31593 msgstr "Références : "
31594
31595 #: src/support/Package.cpp:169
31596 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31597 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31598
31599 #: src/support/Package.cpp:173
31600 msgid "Done!"
31601 msgstr "Terminé !"
31602
31603 #: src/support/Package.cpp:526
31604 msgid "LyX binary not found"
31605 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31606
31607 #: src/support/Package.cpp:527
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31611 msgstr ""
31612 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31613 "commande %1$s"
31614
31615 #: src/support/Package.cpp:646
31616 #, c-format
31617 msgid ""
31618 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31619 "\t%1$s\n"
31620 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31621 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31622 msgstr ""
31623 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31624 "\t%1$s\n"
31625 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31626 "d'environnement\n"
31627 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31628
31629 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31630 msgid "File not found"
31631 msgstr "Fichier introuvable"
31632
31633 #: src/support/Package.cpp:719
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "Invalid %1$s switch.\n"
31637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31638 msgstr ""
31639 "Option %1$s non valable.\n"
31640 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31641
31642 #: src/support/Package.cpp:746
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31647 msgstr ""
31648 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31649 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31650
31651 #: src/support/Package.cpp:770
31652 #, c-format
31653 msgid ""
31654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31655 "%2$s is not a directory."
31656 msgstr ""
31657 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31658 "%2$s n'est pas un répertoire."
31659
31660 #: src/support/Package.cpp:772
31661 msgid "Directory not found"
31662 msgstr "Répertoire introuvable"
31663
31664 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31665 #, c-format
31666 msgid ""
31667 "The command\n"
31668 "%1$s\n"
31669 "has not yet completed.\n"
31670 "\n"
31671 "Do you want to stop it?"
31672 msgstr ""
31673 "La commande\n"
31674 " %1$s\n"
31675 "n'est pas encore terminée.\n"
31676 "\n"
31677 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
31678
31679 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31680 msgid "Stop command?"
31681 msgstr "Interrompre la commande ?"
31682
31683 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31684 msgid "&Stop it"
31685 msgstr "&Interrompre"
31686
31687 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31688 msgid "Let it &run"
31689 msgstr "Laisser &tourner"
31690
31691 #: src/support/debug.cpp:42
31692 msgid "No debugging messages"
31693 msgstr "Pas de message d'analyse"
31694
31695 #: src/support/debug.cpp:43
31696 msgid "General information"
31697 msgstr "Information générale"
31698
31699 #: src/support/debug.cpp:44
31700 msgid "Program initialisation"
31701 msgstr "Initialisation du programme"
31702
31703 #: src/support/debug.cpp:45
31704 msgid "Keyboard events handling"
31705 msgstr "Gestion des événements clavier"
31706
31707 #: src/support/debug.cpp:46
31708 msgid "GUI handling"
31709 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31710
31711 #: src/support/debug.cpp:47
31712 msgid "Lyxlex grammar parser"
31713 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31714
31715 #: src/support/debug.cpp:48
31716 msgid "Configuration files reading"
31717 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31718
31719 #: src/support/debug.cpp:49
31720 msgid "Custom keyboard definition"
31721 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31722
31723 #: src/support/debug.cpp:50
31724 msgid "LaTeX generation/execution"
31725 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31726
31727 #: src/support/debug.cpp:51
31728 msgid "Math editor"
31729 msgstr "Éditeur mathématique"
31730
31731 #: src/support/debug.cpp:52
31732 msgid "Font handling"
31733 msgstr "Gestion des polices"
31734
31735 #: src/support/debug.cpp:53
31736 msgid "Textclass files reading"
31737 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31738
31739 #: src/support/debug.cpp:54
31740 msgid "Version control"
31741 msgstr "Contrôle de version"
31742
31743 #: src/support/debug.cpp:55
31744 msgid "External control interface"
31745 msgstr "Interface de contrôle externe"
31746
31747 #: src/support/debug.cpp:56
31748 msgid "Undo/Redo mechanism"
31749 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31750
31751 #: src/support/debug.cpp:57
31752 msgid "User commands"
31753 msgstr "Commandes utilisateur"
31754
31755 #: src/support/debug.cpp:58
31756 msgid "The LyX Lexer"
31757 msgstr "Le lexeur LyX"
31758
31759 #: src/support/debug.cpp:59
31760 msgid "Dependency information"
31761 msgstr "Information sur les dépendances"
31762
31763 #: src/support/debug.cpp:60
31764 msgid "LyX Insets"
31765 msgstr "Inserts LyX"
31766
31767 #: src/support/debug.cpp:61
31768 msgid "Files used by LyX"
31769 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31770
31771 #: src/support/debug.cpp:62
31772 msgid "Workarea events"
31773 msgstr "Événements de la zone de travail"
31774
31775 #: src/support/debug.cpp:63
31776 msgid "Clipboard handling"
31777 msgstr "Gestion du presse-papier"
31778
31779 #: src/support/debug.cpp:64
31780 msgid "Graphics conversion and loading"
31781 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31782
31783 #: src/support/debug.cpp:65
31784 msgid "Change tracking"
31785 msgstr "Suivi des modifications"
31786
31787 #: src/support/debug.cpp:66
31788 msgid "External template/inset messages"
31789 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31790
31791 #: src/support/debug.cpp:67
31792 msgid "RowPainter profiling"
31793 msgstr "Profilage de RowPainter"
31794
31795 #: src/support/debug.cpp:68
31796 msgid "Scrolling debugging"
31797 msgstr "Déverminage déroulant"
31798
31799 #: src/support/debug.cpp:70
31800 msgid "RTL/Bidi"
31801 msgstr "RTL/Bidi"
31802
31803 #: src/support/debug.cpp:71
31804 msgid "Locale/Internationalisation"
31805 msgstr "Locale/internationalisation"
31806
31807 #: src/support/debug.cpp:72
31808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31809 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31810
31811 #: src/support/debug.cpp:73
31812 msgid "Find and replace mechanism"
31813 msgstr "Rechercher et remplacer"
31814
31815 #: src/support/debug.cpp:74
31816 msgid "Developers' general debug messages"
31817 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31818
31819 #: src/support/debug.cpp:75
31820 msgid "All debugging messages"
31821 msgstr "Tous les messages de débogage"
31822
31823 #: src/support/debug.cpp:154
31824 #, c-format
31825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31826 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31827
31828 #: src/support/lassert.cpp:60
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "Assertion %1$s violated in\n"
31832 "file: %2$s, line: %3$s"
31833 msgstr ""
31834 "L'assertion %1$s est violée\n"
31835 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31836
31837 #: src/support/lassert.cpp:70
31838 msgid ""
31839 "It should be safe to continue, but you\n"
31840 "may wish to save your work and restart LyX."
31841 msgstr ""
31842 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31843 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31844
31845 #: src/support/lassert.cpp:73
31846 msgid "Warning!"
31847 msgstr "Message d'avertissement !"
31848
31849 #: src/support/lassert.cpp:80
31850 msgid ""
31851 "There has been an error with this document.\n"
31852 "LyX will attempt to close it safely."
31853 msgstr ""
31854 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31855 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31856
31857 #: src/support/lassert.cpp:83
31858 msgid "Buffer Error!"
31859 msgstr "Erreur de tampon !"
31860
31861 #: src/support/lassert.cpp:90
31862 msgid ""
31863 "LyX has encountered an application error\n"
31864 "and will now shut down."
31865 msgstr ""
31866 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31867 "et va maintenant se fermer."
31868
31869 #: src/support/lassert.cpp:93
31870 msgid "Fatal Exception!"
31871 msgstr "Exception fatale !"
31872
31873 #: src/support/os_win32.cpp:482
31874 msgid "System file not found"
31875 msgstr "Fichier système introuvable !"
31876
31877 #: src/support/os_win32.cpp:483
31878 msgid ""
31879 "Unable to load shfolder.dll\n"
31880 "Please install."
31881 msgstr ""
31882 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31883 "Veuillez l'installer."
31884
31885 #: src/support/os_win32.cpp:488
31886 msgid "System function not found"
31887 msgstr "Fonction système introuvable !"
31888
31889 #: src/support/os_win32.cpp:489
31890 msgid ""
31891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31892 "Don't know how to proceed. Sorry."
31893 msgstr ""
31894 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31895 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31896
31897 #: src/support/userinfo.cpp:45
31898 msgid "Unknown user"
31899 msgstr "Utilisateur inconnu"
31900
31901 #~ msgid "DVI-PS Options"
31902 #~ msgstr "Options DVIPS"
31903
31904 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31905 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31906
31907 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31910 #~ "passages à la ligne"
31911
31912 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31913 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
31914
31915 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31916 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
31917
31918 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31919 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
31920
31921 #~ msgid "Printer Command Options"
31922 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
31923
31924 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31925 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
31926
31927 #~ msgid "File ex&tension:"
31928 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
31929
31930 #~ msgid "Option used to print to a file."
31931 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
31932
31933 #~ msgid "Print to &file:"
31934 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
31935
31936 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
31939 #~ "imprimante donnée."
31940
31941 #~ msgid "Set &printer:"
31942 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
31943
31944 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
31947 #~ "utiliser."
31948
31949 #~ msgid "Spool &printer:"
31950 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
31951
31952 #~ msgid ""
31953 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
31956 #~ "PostScript."
31957
31958 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31959 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
31960
31961 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31962 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
31963
31964 #~ msgid "Re&verse pages:"
31965 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
31966
31967 #~ msgid "&Number of copies:"
31968 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
31969
31970 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31971 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
31972
31973 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31974 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
31975
31976 #~ msgid "Co&llated:"
31977 #~ msgstr "A&ccolées :"
31978
31979 #~ msgid "Pa&ge range:"
31980 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
31981
31982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31983 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
31984
31985 #~ msgid "&Odd pages:"
31986 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
31987
31988 #~ msgid "&Even pages:"
31989 #~ msgstr "Pages &paires :"
31990
31991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31992 #~ msgstr ""
31993 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
31994 #~ "d'impression."
31995
31996 #~ msgid "E&xtra options:"
31997 #~ msgstr "A&utres Options :"
31998
31999 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32002 #~ "expérimenté."
32003
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32006 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32007 #~ "your printers."
32008 #~ msgstr ""
32009 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32010 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32011 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32012
32013 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32014 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32015
32016 #~ msgid "Name of the default printer"
32017 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32018
32019 #~ msgid "Default &printer:"
32020 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32021
32022 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32023 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32024
32025 #~ msgid "Pages"
32026 #~ msgstr "Pages"
32027
32028 #~ msgid "Page number to print from"
32029 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32030
32031 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32032 #~ msgstr "&À :"
32033
32034 #~ msgid "Page number to print to"
32035 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32036
32037 #~ msgid "Print all pages"
32038 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32039
32040 #~ msgid "Fro&m"
32041 #~ msgstr "&De"
32042
32043 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32044 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32045
32046 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32047 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32048
32049 #~ msgid "Print in reverse order"
32050 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32051
32052 #~ msgid "Re&verse order"
32053 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32054
32055 #~ msgid "Copie&s"
32056 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32057
32058 #~ msgid "Number of copies"
32059 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32060
32061 #~ msgid "Collate copies"
32062 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32063
32064 #~ msgid "&Collate"
32065 #~ msgstr "A&ccoler"
32066
32067 #~ msgid "&Print"
32068 #~ msgstr "&Imprimer"
32069
32070 #~ msgid "Print Destination"
32071 #~ msgstr "Destination"
32072
32073 #~ msgid "Send output to the printer"
32074 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32075
32076 #~ msgid "P&rinter:"
32077 #~ msgstr "I&mprimante :"
32078
32079 #~ msgid "Send output to the given printer"
32080 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32081
32082 #~ msgid "Send output to a file"
32083 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32084
32085 #~ msgid "&Longtable"
32086 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32087
32088 #~ msgid "Top Line|n"
32089 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32090
32091 #~ msgid "Bottom Line|i"
32092 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32093
32094 #~ msgid "Print...|P"
32095 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32096
32097 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32098 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32099
32100 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32101 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32102
32103 #~ msgid ""
32104 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32105 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32106 #~ msgstr ""
32107 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32108 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32109
32110 #~ msgid "Print document failed"
32111 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32112
32113 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32114 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32115
32116 #~ msgid "Unknown document class"
32117 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32118
32119 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32120 #~ msgstr ""
32121 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32122 #~ "inconnue."
32123
32124 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32125 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32126
32127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32128 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32129
32130 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32131 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32132
32133 #~ msgid "Error running external commands."
32134 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32135
32136 #~ msgid "Included File Invalid"
32137 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32138
32139 #~ msgid ""
32140 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32141 #~ "  %1$s\n"
32142 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32143 #~ msgstr ""
32144 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32145 #~ "  %1$s\n"
32146 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32147
32148 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32149 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32150
32151 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32152 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32153
32154 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32155 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32156
32157 #~ msgid ""
32158 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32159 #~ "environment variable PRINTER."
32160 #~ msgstr ""
32161 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32162 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32163
32164 #~ msgid "The option to print only even pages."
32165 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32166
32167 #~ msgid ""
32168 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32169 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32170 #~ msgstr ""
32171 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32172 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32173
32174 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32177 #~ "c'est « .ps »."
32178
32179 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32180 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32181
32182 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32183 #~ msgstr ""
32184 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32185 #~ "virgule."
32186
32187 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32188 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32192 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32193 #~ "and arguments."
32194 #~ msgstr ""
32195 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32196 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32197 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32198
32199 #~ msgid ""
32200 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32201 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32202 #~ msgstr ""
32203 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32204 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32205
32206 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32209 #~ "fichier donné."
32210
32211 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32214 #~ "imprimante donnée."
32215
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32218 #~ "command."
32219 #~ msgstr ""
32220 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32221 #~ "destination à votre commande d'impression."
32222
32223 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32224 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32225
32226 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32227 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32228
32229 #~ msgid "Black"
32230 #~ msgstr "Noir"
32231
32232 #~ msgid "White"
32233 #~ msgstr "Blanc"
32234
32235 #~ msgid "Red"
32236 #~ msgstr "Rouge"
32237
32238 #~ msgid "Green"
32239 #~ msgstr "Vert"
32240
32241 #~ msgid "Blue"
32242 #~ msgstr "Bleu"
32243
32244 #~ msgid "Cyan"
32245 #~ msgstr "Cyan"
32246
32247 #~ msgid "Magenta"
32248 #~ msgstr "Magenta"
32249
32250 #~ msgid "Yellow"
32251 #~ msgstr "Jaune"
32252
32253 #~ msgid "Printer"
32254 #~ msgstr "Imprimante"
32255
32256 #~ msgid "Print Document"
32257 #~ msgstr "Imprimer le document"
32258
32259 #~ msgid "Print to file"
32260 #~ msgstr "Imprimer vers"
32261
32262 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32263 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32264
32265 #~ msgid "Open Navigator..."
32266 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32267
32268 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32269 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32270
32271 #~ msgid "List of Fixmes"
32272 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32273
32274 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32275 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32276
32277 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32278 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32279
32280 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32281 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32282
32283 #~ msgid "Document &class"
32284 #~ msgstr "&Classe de document"
32285
32286 #~ msgid "Forward search"
32287 #~ msgstr "Recherche directe"
32288
32289 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32290 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32291
32292 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32293 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32294
32295 #~ msgid "Lists"
32296 #~ msgstr "Listes"
32297
32298 #~ msgid "SVG"
32299 #~ msgstr "SVG"
32300
32301 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32302 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Scaling"
32306 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "&Vertical factor:"
32310 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32314 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Rotation"
32318 #~ msgstr "Notation"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "&Rotation:"
32322 #~ msgstr "Notation"
32323
32324 #~ msgid ""
32325 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32326 #~ msgstr ""
32327 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32328 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32329
32330 #~ msgid "Enable &RTL support"
32331 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32332
32333 #~ msgid "___"
32334 #~ msgstr "___"
32335
32336 #~ msgid "EndOfSlide"
32337 #~ msgstr "FinDiapo"
32338
32339 #~ msgid "--Separator--"
32340 #~ msgstr "--Séparateur--"
32341
32342 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32343 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32344
32345 #~ msgid "TeX Code|X"
32346 #~ msgstr "Code TeX|X"
32347
32348 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32351
32352 #~ msgid "."
32353 #~ msgstr "."
32354
32355 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32356 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32357
32358 #~ msgid "Syriac"
32359 #~ msgstr "Syriaque"
32360
32361 #~ msgid "Urdu"
32362 #~ msgstr "Urdu"
32363
32364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32365 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32366
32367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32368 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32369
32370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32371 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32372
32373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32374 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32375
32376 #~ msgid "Sco&pe"
32377 #~ msgstr "&Portée"
32378
32379 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32380 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32381
32382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32383 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32384
32385 #~ msgid "Split Environment|l"
32386 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32387
32388 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32389 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32390
32391 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32392 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32393
32394 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32395 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32396
32397 #~ msgid "Visible Space|i"
32398 #~ msgstr "Espace visible|b"
32399
32400 #~ msgid "&Down"
32401 #~ msgstr "Vers le &bas"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32405 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32406
32407 #~ msgid "report (R Journal)"
32408 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32409
32410 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32411 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32412
32413 #~ msgid "Alternative theorem string"
32414 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32415
32416 #~ msgid "Default Format"
32417 #~ msgstr "Format implicite"
32418
32419 #~ msgid "Key Words."
32420 #~ msgstr "Key Words."
32421
32422 #~ msgid "Multilingual captions"
32423 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32424
32425 #~ msgid "Scrap"
32426 #~ msgstr "Scrap"
32427
32428 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32429 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32430
32431 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32432 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32433
32434 #~ msgid "End Multiple Columns"
32435 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32436
32437 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32438 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32439
32440 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32441 #~ msgstr "fr"
32442
32443 #~ msgid "&First:"
32444 #~ msgstr "&Première :"