1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 08:24+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:303
283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
290 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
299 msgid "The bibliography key"
300 msgstr "La clé bibliographique"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
303 msgid "The label as it appears in the document"
304 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
309 msgstr "É&tiquette :"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
325 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
342 msgid "Citation Style"
343 msgstr "Style de citation"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
346 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
347 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
350 msgid "&Default (numerical)"
351 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
355 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
356 "parameters in document class options."
358 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
359 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
366 msgid "Natbib &style:"
367 msgstr "&Style Natbib :"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
370 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
371 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
378 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
379 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
382 msgid "S&ectioned bibliography"
383 msgstr "Bibliographie en §ions"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
387 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
389 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
390 "spécifiques à bibtex"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
393 msgid "Bibliography generation"
394 msgstr "Construction de la bibliographie"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
398 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
400 msgstr "&Processeur :"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
403 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
404 msgid "Select a processor"
405 msgstr "Choisir un processeur"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
413 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
416 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
417 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
420 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
421 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
438 msgstr "&Parcourir..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
441 msgid "Enter BibTeX database name"
442 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
447 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
453 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
455 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
462 msgid "The BibTeX style"
463 msgstr "Le style BibTeX"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
470 msgid "Choose a style file"
471 msgstr "Choisir un fichier de style"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
474 msgid "This bibliography section contains..."
475 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
482 msgid "all cited references"
483 msgstr "toutes les références citées"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
487 msgid "all uncited references"
488 msgstr "toutes les références non citées"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
491 msgid "all references"
492 msgstr "toutes les références"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
495 msgid "Add bibliography to the table of contents"
496 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
499 msgid "Add bibliography to &TOC"
500 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
525 msgstr "&Bases de données"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:274
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:279
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
608 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
609 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
628 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
636 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
644 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
657 msgstr "Boîte &Intérieure :"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
661 msgstr "&Décoration :"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
678 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:426
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
696 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
706 msgid "Supported box types"
707 msgstr "Types de boîtes supportées"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
710 msgid "&Available branches:"
711 msgstr "Branches &disponibles :"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
714 msgid "Select your branch"
715 msgstr "Sélectionner la branche"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
718 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
727 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
728 "branche soit active."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "&Suffixe du fichier"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "Branches &indéfinies"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Branches &disponibles :"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(&Dés)activer"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Changer la &couleur..."
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
773 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
783 msgstr "&Renommer..."
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Ajouter la sél&ection"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
799 msgstr "Ajouter &tout"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 src/Buffer.cpp:989
807 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
808 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
822 msgid "Undefined branches used in this document."
823 msgstr "Branches non définies dans ce document."
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
826 msgid "&Undefined Branches:"
827 msgstr "Branches &indéfinies :"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:479 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
843 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
901 msgstr "Très très grand"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
914 msgid "&Custom Bullet:"
915 msgstr "Puce &personnalisée :"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
924 msgstr "Modification :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
927 msgid "Go to previous change"
928 msgstr "Aller à la modification précédente"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
931 msgid "&Previous change"
932 msgstr "Modification &précédente"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
935 msgid "Go to next change"
936 msgstr "Aller à la modification suivante"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
940 msgstr "Modification &Suivante"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
943 msgid "Accept this change"
944 msgstr "Accepter cette modification"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
951 msgid "Reject this change"
952 msgstr "Rejeter cette modification"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
961 msgstr "Famille de police"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
970 msgstr "Forme de police"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
979 msgstr "Série de police"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
991 msgstr "Couleur de police"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1008 msgid "Never Toggled"
1009 msgstr "Jamais basculés"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1014 msgstr "Taille de police"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1018 msgid "Other font settings"
1019 msgstr "Autres réglages de police"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1022 msgid "Always Toggled"
1023 msgstr "Toujours basculés"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1030 msgid "toggle font on all of the above"
1031 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1035 msgstr "&Basculer tout"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1038 msgid "Apply each change automatically"
1039 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1042 msgid "Apply changes &immediately"
1043 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1050 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "Citations &disponibles :"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1061 msgid "S&elected Citations:"
1062 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1066 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1067 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1070 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1075 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1076 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1080 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1081 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1085 msgstr "Vers le &bas"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1088 msgid "Search Citation"
1089 msgstr "Recherche citation"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1094 msgstr "Champ de recherche :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1099 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1108 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1113 msgstr "Erreur de recherche"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1117 msgid "Search field:"
1118 msgstr "Champ de recherche :"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1124 msgstr "Tous les champs"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1128 msgid "Regular e&xpression"
1129 msgstr "E&xpression régulière"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1133 msgid "Case se&nsitive"
1134 msgstr "Selon la &casse"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1138 msgid "Entry types:"
1139 msgstr "Types d'entrée :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1144 msgid "All entry types"
1145 msgstr "Toutes les entrées"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1149 msgid "Search as you &type"
1150 msgstr "Chercher à la &volée"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1154 msgstr "Mise en page"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1157 msgid "Citation st&yle:"
1158 msgstr "&Style de citation :"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1161 msgid "Natbib citation style to use"
1162 msgstr "Style de citation Natbib"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1165 msgid "Text &before:"
1166 msgstr "Texte a&vant :"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1169 msgid "Text to place before citation"
1170 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1173 msgid "Text a&fter:"
1174 msgstr "Texte a&près :"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1177 msgid "Text to place after citation"
1178 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1181 msgid "List all authors"
1182 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1185 msgid "Full aut&hor list"
1186 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1189 msgid "Force upper case in citation"
1190 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1193 msgid "Force u&pper case"
1194 msgstr "Forcer les &majuscules"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "&Nouveau document :"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "&Ancien document :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1210 msgstr "&Parcourir..."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1217 msgid "Copy Document Settings from:"
1218 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1222 msgid "N&ew Document"
1223 msgstr "Nouveau document"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1227 msgid "Ol&d Document"
1228 msgstr "Ancien document"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1233 msgstr "Code TeX : "
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1240 msgid "&Keep matched"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1249 msgid "Insert the delimiters"
1250 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1257 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1258 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1261 msgid "Use Class Defaults"
1262 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1265 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1266 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1269 msgid "Save as Document Defaults"
1270 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:134
1274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1276 msgstr "Affichage écran"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1295 msgid "For more information, refer to the complete log."
1296 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1303 msgid "Description:"
1304 msgstr "Description :"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1308 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1311 msgid "View Complete &Log..."
1312 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Nom du fichier"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1330 msgid "Select a file"
1331 msgstr "Choisir un fichier"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1342 msgid "Available templates"
1343 msgstr "Modèles disponibles"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1347 msgid "LaTe&X and LyX options"
1348 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1351 msgid "LaTeX Options"
1352 msgstr "Options LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Afficher dans &LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1370 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1371 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1375 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1376 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1379 msgid "Si&ze and Rotation"
1380 msgstr "Taille et &rotation"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1390 msgid "Angle to rotate image by"
1391 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1397 msgid "The origin of the rotation"
1398 msgstr "Origine de la rotation"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1414 msgid "Height of image in output"
1415 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1419 msgid "Width of image in output"
1420 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1423 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1424 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1428 msgid "&Maintain aspect ratio"
1429 msgstr "&Conserver les proportions"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "&Bas gauche :"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1457 msgstr "&Haut droite :"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "&Extraire du fichier"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1474 msgid "Find LyX Text"
1475 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1483 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1485 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1489 msgid "&Replace with..."
1490 msgstr "Remplacer &par..."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1493 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1494 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1502 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1503 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1508 msgstr "Modification &précédente"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1512 msgid "Replace all occurences at once"
1513 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1518 msgid "Replace &All"
1519 msgstr "Remplacer &tout"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1523 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1526 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1527 "chaque chaîne correspondante"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1531 msgstr "&Conserver la casse"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
1534 msgid "Close this panel"
1535 msgstr "Fermer cette palette"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1539 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1541 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1546 msgstr "Rec&hercher..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1554 msgid "Case &sensitive"
1555 msgstr "Selon la &casse"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1558 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1559 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1563 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1564 msgstr "E&xpression régulière"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1567 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1576 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1582 msgstr "Modification &précédente"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1589 msgid "Whole &words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:540
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:568
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:574
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:600
1607 msgid "Current paragraph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:603
1612 msgid "Current ¶graph"
1613 msgstr "Paragraphe courant"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1617 msgid "Current &document"
1618 msgstr "&Document courant"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1623 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1630 msgid "&Master document"
1631 msgstr "Document &maître"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1634 msgid "All open documents"
1635 msgstr "Tous les documents ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "Document &ouverts"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1644 msgid "All ma&nuals"
1645 msgstr "Tous les man&uels"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "&Déployer les macros"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:726
1653 msgid "Ignore &format"
1654 msgstr "Ignorer le &format"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Options avancées de placement"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Haut de la page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Ici, à &tout prix"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "&Ici, si possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "&Page de flottants"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Bas de la page"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "&Rotation 90°"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1710 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1711 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1714 msgid "&Default Family:"
1715 msgstr "Famille im&plicite :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1718 msgid "Select the default family for the document"
1719 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1723 msgstr "Taille de &base :"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "&Sans empattement :"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1743 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1749 "dimensions de base de la police"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1752 msgid "&Typewriter:"
1753 msgstr "&Chasse fixe :"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1756 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1757 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1761 msgstr "Réd&uction (%) :"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1764 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1774 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1780 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1781 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1784 msgid "Use true S&mall Caps"
1785 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1788 msgid "Use old style instead of lining figures"
1789 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1792 msgid "Use &Old Style Figures"
1793 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1800 msgid "Select an image file"
1801 msgstr "Choisir un fichier image"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1805 msgstr "Taille sortie"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1812 msgid "Set &height:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1816 msgid "&Scale Graphics (%):"
1817 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1820 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1830 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1834 msgid "Rotate Graphics"
1835 msgstr "Tourner le graphique"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1838 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1839 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1842 msgid "Ro&tate after scaling"
1843 msgstr "&Tourner après réduction"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1850 msgid "A&ngle (Degrees):"
1851 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1855 msgid "File name of image"
1856 msgstr "Nom du fichier image"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1873 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1874 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1877 msgid "Don't un&zip on export"
1878 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1882 msgid "Additional LaTeX options"
1883 msgstr "Autres options LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1886 msgid "LaTeX &options:"
1887 msgstr "Options LaTe&X :"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1891 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1892 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1894 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1895 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1898 msgid "Sho&w in LyX"
1899 msgstr "Afficher dans &LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1902 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1904 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1907 msgid "Graphics Group"
1908 msgstr "Groupe de graphiques"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1911 msgid "A&ssigned to group:"
1912 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1915 msgid "Click to define a new graphics group."
1916 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1919 msgid "O&pen new group..."
1920 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1923 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1924 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1928 msgstr "Mode brouillon"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1932 msgstr "Mode &brouillon"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1935 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1936 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1939 msgid "..............."
1940 msgstr "..............."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1947 msgid "<-----------"
1948 msgstr "<-----------"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1951 msgid "----------->"
1952 msgstr "----------->"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1955 msgid "\\-----v-----/"
1956 msgstr "\\-----v-----/"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1959 msgid "/-----^-----\\"
1960 msgstr "/-----^-----\\"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1964 msgstr "&Interligne :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1967 msgid "Supported spacing types"
1968 msgstr "Types d'espacement supportés"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1975 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1976 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1979 msgid "&Fill Pattern:"
1980 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1988 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1989 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Spécifier le lien cible"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1997 msgstr "Type de lien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Lien vers un fichier"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2027 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2033 msgid "Name associated with the URL"
2034 msgstr "Nom associé à l'URL"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2046 msgid "Listing Parameters"
2047 msgstr "Paramètre de listing"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2052 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2053 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2055 # Il faut choisir un autre raccourci
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2059 msgid "&Bypass validation"
2060 msgstr "Éviter la &validation"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2068 msgstr "É&tiquette :"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2071 msgid "Mo&re parameters"
2072 msgstr "Autres pa&ramètres"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2075 msgid "Underline spaces in generated output"
2076 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2079 msgid "&Mark spaces in output"
2080 msgstr "&Marquer les espaces"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2083 msgid "Show LaTeX preview"
2084 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2087 msgid "&Show preview"
2088 msgstr "Afficher un &aperçu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2091 msgid "File name to include"
2092 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2095 msgid "&Include Type:"
2096 msgstr "Type de &sous-document :"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2100 msgstr "Inclus (include)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2104 msgstr "Incorporé (input)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
2111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
2112 msgid "Program Listing"
2113 msgstr "Listing de code source"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2116 msgid "Edit the file"
2117 msgstr "Modifier le fichier"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2124 msgid "A&vailable indices:"
2125 msgstr "Indices &disponibles :"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2128 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2133 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2135 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2140 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2141 msgid "Index generation"
2142 msgstr "Construction de l'index"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2150 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2158 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2160 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2165 msgid "Add a new index to the list"
2166 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2174 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2188 msgstr "&Renommer..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Type d'information :"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Nom de l'information :"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2208 msgid "Document &class"
2209 msgstr "&Classe de document"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2212 msgid "Click to select a local document class definition file"
2213 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2216 msgid "&Local Layout..."
2217 msgstr "&Format local..."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2220 msgid "Class options"
2221 msgstr "Options de classe"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2225 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2228 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2233 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2236 msgid "P&redefined:"
2237 msgstr "P&rédéfinie :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2241 msgstr "Régl&able :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "Pilote &graphique :"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2264 msgid "Suppress default date on front page"
2265 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2272 msgid "Language &Default"
2273 msgstr "Langue i&mplicite"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2280 msgid "&Quote Style:"
2281 msgstr "Style des &guillemets :"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2287 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2290 msgid "Feedback window"
2291 msgstr "Fenêtre d'information"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "&Paramètres principaux"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2304 msgstr "Emplacement"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2312 msgstr "Listing en &ligne"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "&Emplacement :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numérotation des lignes"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "&Taille de police :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:527
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "&Taille de police :"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "&Famille de police :"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2398 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2401 msgid "Space i&n string as symbol"
2402 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2406 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Choisir le language de programmation"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgstr "&Dialecte :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "&Première Ligne :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "La première ligne à afficher"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "&Dernière ligne :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "Autres paramètres"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2459 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2463 msgstr "Rec&hercher :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2466 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2468 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2472 msgstr "&Type de journal :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2475 msgid "Update the display"
2476 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2481 msgstr "Mettre à &jour"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2484 msgid "Copy to Clip&board"
2485 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2492 msgid "Jump to the next warning message."
2493 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2496 msgid "Next &Warning"
2497 msgstr "&Avertissment suivant"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2500 msgid "Jump to the next error message."
2501 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2505 msgstr "&Erreur suivante"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2508 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2509 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2512 msgid "&Default Margins"
2513 msgstr "&Marges implicites"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2525 msgstr "&Intérieure :"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2529 msgstr "E&xtérieure :"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2533 msgstr "&Séparation en-tête :"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2536 msgid "Head &height:"
2537 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2541 msgstr "&Espacement pied :"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2544 msgid "&Column Sep:"
2545 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2548 msgid "Master Document Output"
2549 msgstr "Document maître résultant"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2552 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2554 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2557 msgid "Include &only selected children"
2558 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2562 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2565 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2566 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2569 msgid "&Maintain counters and references"
2570 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2573 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2574 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2577 msgid "&Include all children"
2578 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2584 msgid "Number of rows"
2585 msgstr "Nombre de lignes"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2596 msgid "Number of columns"
2597 msgstr "Nombre de colonnes"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2602 msgstr "&Colonnes :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2605 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2606 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2609 msgid "Vertical alignment"
2610 msgstr "Alignement vertical"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2614 msgstr "&Vertical :"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2617 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2618 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2621 msgid "&Horizontal:"
2622 msgstr "&Horizontal :"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2633 msgid "decoration type / matrix border"
2634 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2658 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2659 "are inserted into formulas"
2661 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2662 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2665 msgid "&Use AMS math package automatically"
2666 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2669 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2670 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2673 msgid "Use AMS &math package"
2674 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2678 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2679 "inserted into formulas"
2681 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2682 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2685 msgid "Use esint package &automatically"
2686 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2689 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2690 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2693 msgid "Use &esint package"
2694 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2699 "inserted into formulas"
2701 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2702 "sont insérées dans des formules."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use mhchem &package automatically"
2706 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2709 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2710 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2713 msgid "Use mh&chem package"
2714 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2718 msgstr "&Disponible :"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2732 msgstr "Sél&ectionné :"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2736 msgstr "&Classé comme :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Description :"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2751 msgid "LyX internal only"
2752 msgstr "Interne à LyX seulement"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2759 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2760 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgstr "&Commentaire"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2767 msgid "Print as grey text"
2768 msgstr "Imprime en texte grisé"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2775 msgid "&List in Table of Contents"
2776 msgstr "Dans la &table des matières"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgstr "&Numérotation"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2783 msgid "Output Format"
2784 msgstr "Format du résultat"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2787 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2793 msgid "De&fault Output Format:"
2794 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2797 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2798 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2802 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2817 "environnements appropriés"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgstr "Mots-&clés :"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2857 msgstr "Permettre la césure des liens"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2860 msgid "B&reak links over lines"
2861 msgstr "&Césure les liens"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2864 msgid "No &frames around links"
2865 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2868 msgid "C&olor links"
2869 msgstr "C&ouleurs des liens"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2872 msgid "Bibliographical backreferences"
2873 msgstr "Renvois bibliographiques"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2876 msgid "B&ackreferences:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2884 msgid "G&enerate Bookmarks"
2885 msgstr "Créer les sign&ets"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2888 msgid "&Numbered bookmarks"
2889 msgstr "Signets &numérotés"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2892 msgid "Number of levels"
2893 msgstr "Nombre de niveaux"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2896 msgid "&Open bookmarks"
2897 msgstr "&Ouvrir le signet"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2900 msgid "Additional o&ptions"
2901 msgstr "Autres o&ptions"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2904 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2908 msgid "Paper Format"
2909 msgstr "Format papier"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2920 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2923 msgid "&Orientation:"
2924 msgstr "&Orientation :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2937 msgstr "Format de la page"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2940 msgid "Headings &style:"
2941 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2944 msgid "Style used for the page header and footer"
2945 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2949 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2952 msgid "&Two-sided document"
2953 msgstr "Document &recto-verso"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2956 msgid "Background Color:"
2957 msgstr "Couleur du fond :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2961 msgstr "&Modifier..."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2964 msgid "Revert the color to the default"
2965 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2972 msgid "I&mmediate Apply"
2973 msgstr "Application i&mmédiate"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2977 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2981 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2982 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2985 msgid "Lo&ngest label"
2986 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2989 msgid "Line &spacing"
2990 msgstr "&Interligne"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:417 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:436
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
3009 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "In&denter paragraphe"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3041 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3053 msgstr "Espacement &fantôme"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "Fantôme &horiz."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "Fantôme &vert."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3073 msgstr "&Modifier..."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 msgstr "En mode mathétmatique"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3085 "après la temporisation"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3094 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 msgid "Automatic p&opup"
3098 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "C&orrection auto"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 msgstr "Dans le texte"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "I&ndicateur curseur"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3151 "affichée si elle est disponible."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3163 "complétion est affichée si elle est disponible."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3174 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3175 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3183 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3184 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3187 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3188 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgstr "&Convertisseur :"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3195 msgid "E&xtra flag:"
3196 msgstr "&Autres Options :"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3199 msgid "&From format:"
3200 msgstr "Depuis le &Format :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgstr "&Vers le format :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3218 msgid "Converter Defi&nitions"
3219 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3222 msgid "Converter File Cache"
3223 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3230 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3231 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3234 msgid "&Date format:"
3235 msgstr "Format de la &date :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3238 msgid "Date format for strftime output"
3239 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 msgstr "Pas de maths"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 msgid "Preview Si&ze:"
3264 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3267 msgid "Factor for the preview size"
3268 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3271 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3273 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3276 msgid "&Mark end of paragraphs"
3277 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3284 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3285 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3288 msgid "Scroll &below end of document"
3289 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3292 msgid "Sort &environments alphabetically"
3293 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3296 msgid "&Group environments by their category"
3297 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3300 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3301 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3304 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3306 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3309 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3311 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3316 msgstr "Plein écran"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3327 msgid "Hide &menubar"
3328 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3352 msgstr "&Raccourci :"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3355 msgid "S&hort Name:"
3356 msgstr "Nom cour&t :"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3360 msgstr "&Visionneuse :"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3364 msgstr "E&xtension :"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3367 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3368 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format implicite"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3379 msgid "&Document format"
3380 msgstr "Format de &document"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3388 msgstr "&Nouveau..."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3399 msgid "Your E-mail address"
3400 msgstr "Votre adresse électronique"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3407 msgid "Use &keyboard map"
3408 msgstr "&Réaffectation clavier"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3412 msgstr "&Première :"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgstr "&Parcourir..."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3421 msgstr "&Deuxième :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3437 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3440 msgid "User &interface language:"
3441 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3444 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3446 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3449 msgid "Language pac&kage:"
3450 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3453 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3455 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3458 msgid "Command s&tart:"
3459 msgstr "Commande de &début :"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3463 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3466 msgid "Command e&nd:"
3467 msgstr "Commande de &fin :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3470 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3471 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3474 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3475 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3479 msgstr "Utiliser &babel"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3483 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3484 "the language package)"
3486 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3487 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3495 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3498 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3499 "explicitement par une commande de changement de langue"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3503 msgstr "Début &auto"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3507 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3510 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3511 "explicitement par une commande de changement de langue"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3518 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3520 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3524 msgid "Mark &foreign languages"
3525 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3528 msgid "Right-to-left language support"
3529 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3533 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3535 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3536 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3539 msgid "Enable RTL su&pport"
3540 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3543 msgid "Cursor movement:"
3544 msgstr "Mouvement du curseur :"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3556 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3558 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Commande et options BibTeX"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3592 msgstr "Pr&ocesseur :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3630 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3631 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3640 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3644 msgid "R&eset class options when document class changes"
3645 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3659 msgid "US executive"
3660 msgstr "Executive US"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 msgid "&PATH prefix:"
3684 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3695 msgstr "Parcourir..."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3698 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3699 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3702 msgid "&Temporary directory:"
3703 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3706 msgid "Ly&XServer pipe:"
3707 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3710 msgid "&Backup directory:"
3711 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3714 msgid "&Example files:"
3715 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3718 msgid "&Document templates:"
3719 msgstr "&Modèles de document :"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3722 msgid "&Working directory:"
3723 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3726 msgid "Hunspell dictionaries:"
3727 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3735 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3736 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3737 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3738 "les uns des autres par une ligne vide."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3741 msgid "Output &line length:"
3742 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "&Extension de fichier :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3767 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3768 "imprimante donnée."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3771 msgid "Set &printer:"
3772 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3775 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3781 msgid "Spool &printer:"
3782 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3784 # Pas très clair ...
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3787 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3790 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3791 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3794 msgid "Spool co&mmand:"
3795 msgstr "Commande de &spoule :"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3798 msgid "Option used to reverse page order."
3799 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3802 msgid "Re&verse pages:"
3803 msgstr "&Ordre inverse :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3810 msgid "&Number of copies:"
3811 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3814 msgid "Option used to set number of copies."
3815 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3818 msgid "Option used to print a range of pages."
3819 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3823 msgstr "A&ccolées :"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3826 msgid "Pa&ge range:"
3827 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3830 msgid "Option used to collate multiple copies."
3831 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3835 msgstr "Pages i&mpaires :"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3838 msgid "&Even pages:"
3839 msgstr "Pages &paires :"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3842 msgid "Paper t&ype:"
3843 msgstr "T&ype de papier :"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3846 msgid "Paper si&ze:"
3847 msgstr "&Taille de papier :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3852 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3855 msgid "E&xtra options:"
3856 msgstr "A&utres Options :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3861 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3870 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3871 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3872 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "Im&primante implicite :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Commande d'im&pression :"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "&Sans empattement :"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3895 msgid "T&ypewriter:"
3896 msgstr "&Chasse fixe :"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 msgid "Screen &DPI:"
3904 msgstr "Résolution &DPI :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3912 msgstr "Tailles de police"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3920 msgstr "Très &grand :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3924 msgstr "Très très &grand :"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3932 msgstr "Très très énorm&e :"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3936 msgstr "Tout &petit :"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3940 msgstr "Très &petit :"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3952 msgstr "Min&uscule :"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3963 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3964 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3980 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Caractères &protégés :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3987 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3989 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3992 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3993 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
4000 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4001 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
4004 msgid "Accept compound &words"
4005 msgstr "Accepter les mots &composés"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4026 msgid "Restore cursor &positions"
4027 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4030 msgid "&Load opened files from last session"
4031 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4034 msgid "Clear all session &information"
4035 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4054 msgid "&Backup documents, every"
4055 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4058 msgid "&Open documents in tabs"
4059 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4062 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4064 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4065 "global en haut à gauche."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4068 msgid "&Single close-tab button"
4069 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4072 msgid "Automatic help"
4073 msgstr "Aide automatique"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4078 "the main work area of an edited document"
4080 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4081 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4086 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4089 msgid "&User interface file:"
4090 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
4095 msgstr "&Enregistrer"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4099 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4101 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4105 msgid "&List Indendation:"
4106 msgstr "&Indentation de liste :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4109 msgid "Custom &Width:"
4110 msgstr "&Largeur réglable :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4114 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4117 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4124 msgid "Page number to print from"
4125 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4128 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4132 msgid "Page number to print to"
4133 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4136 msgid "Print all pages"
4137 msgstr "Imprime toutes les pages"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4149 msgid "Print &odd-numbered pages"
4150 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4153 msgid "Print &even-numbered pages"
4154 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4157 msgid "Print in reverse order"
4158 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4161 msgid "Re&verse order"
4162 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4166 msgstr "Exemplaire&s"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4169 msgid "Number of copies"
4170 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4173 msgid "Collate copies"
4174 msgstr "Accoler les exemplaires"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4185 msgid "Print Destination"
4186 msgstr "Destination"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4189 msgid "Send output to the printer"
4190 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4194 msgstr "I&mprimante :"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4197 msgid "Send output to the given printer"
4198 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4201 msgid "Send output to a file"
4202 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4205 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4207 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 msgstr "&Sous-index"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Index &disponibles :"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:70
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:113
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:152
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4235 msgid "&Statusbar messages"
4236 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:170
4240 msgid "&Debug messages"
4241 msgstr "Messages d'analyse"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:188
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4245 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewOldUi.ui:191
4251 msgid "Clear &automatically"
4252 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Messages d'analyse"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4280 msgstr "Sél&ectionné"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4292 msgstr "Éti&quettes dans :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4296 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4297 "sensitive option is checked)"
4299 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4300 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4307 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "Selon la &casse"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4319 msgid "&Go to Label"
4320 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4328 msgstr "<référence>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<référence>)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "sur la page <page>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<référence> page <page>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "référence mise en forme"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4351 msgid "Replace &with:"
4352 msgstr "Remplacer &par :"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4355 msgid "Match whole words onl&y"
4356 msgstr "&Mots complets seulement"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4360 msgstr "&Recherche suivante"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4369 msgid "Search &backwards"
4370 msgstr "Rechercher en &arrière"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4373 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4375 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4379 msgid "&Export formats:"
4380 msgstr "&Formats d'exportation :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgstr "&Commande :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4387 msgid "Edit shortcut"
4388 msgstr "Modifier le raccourci"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4391 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4392 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4395 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4396 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgstr "Touche Suppri&mer"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4403 msgid "Clear current shortcut"
4404 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgstr "&Raccourci :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgstr "&Fonction :"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4422 "the 'Clear' button"
4424 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4425 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4432 msgid "Unknown word:"
4433 msgstr "Mot inconnu :"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4436 msgid "Current word"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4442 msgid "Replace word with current choice"
4443 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4447 msgstr "&Recherche suivante"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4450 msgid "Re&placement:"
4451 msgstr "Rem&placement :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4454 msgid "Replace with selected word"
4455 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "Su&ggestions :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "Ignorer le mot"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4475 msgstr "&Tout ignorer"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4486 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4487 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4491 msgstr "Ca&tegorie :"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4494 msgid "Select this to display all available characters at once"
4495 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4498 msgid "&Display all"
4499 msgstr "Tout &afficher"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4502 msgid "&Table Settings"
4503 msgstr "Paramètres du &tableau"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
4506 msgid "Table-wide settings"
4507 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Alignement &vertical :"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4526 msgid "Column settings"
4527 msgstr "Paramètres de colonne"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:144
4531 msgstr "Fusionner les cases"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multi-colonnes"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:170
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4542 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4546 msgid "&Vertical alignment in row:"
4547 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4550 msgid "Fixed width of the column"
4551 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4554 msgid "Horizontal alignment in column"
4555 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:264
4558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4563 msgid "&Horizontal alignment:"
4564 msgstr "Alignement &horizontal :"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "Paramètres de cellule"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4575 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4576 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:353
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4591 msgid "Additional Space"
4592 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
4595 msgid "T&op of row:"
4596 msgstr "&Haut de ligne :"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:450
4599 msgid "Botto&m of row:"
4600 msgstr "&Bas de ligne :"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:463
4603 msgid "Bet&ween rows:"
4604 msgstr "E&ntre les lignes :"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:539
4607 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:555
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:565
4626 msgstr "Toutes les bordures"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4629 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:580
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4637 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:606
4642 msgstr "Régler les bordures"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4650 msgstr "Tableau lon&g"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Paramètres de ligne"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Bordure haute"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Bordure basse"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Premier en-tête :"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Dernier pied :"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Alignement de table longue"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Case actuelle :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1521
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Position actuelle en lignes"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1545
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4790 "chemin est affiché."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "Classes LaTeX"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "Styles LaTeX"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "Styles BibTeX"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgstr "&Afficher le chemin"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4829 msgid "&Indentation"
4830 msgstr "&Indentation"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4833 msgid "Size of the indentation"
4834 msgstr "Taille de l'indentation"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4837 msgid "&Vertical space"
4838 msgstr "&Espacement vertical"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4841 msgid "Size of the vertical space"
4842 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4849 msgid "&Line spacing:"
4850 msgstr "&Interligne :"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4853 msgid "Spacing type"
4854 msgstr "Type d'espacement"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4857 msgid "Number of lines"
4858 msgstr "Nombre de lignes"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4861 msgid "Format text into two columns"
4862 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4865 msgid "Two-&column document"
4866 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Mot à chercher"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4881 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4882 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4891 msgstr "&Sélection :"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4899 msgstr "Entrée d'index"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4907 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4908 "tables, and others)"
4910 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4911 "tableaux,et autres"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4914 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4915 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4923 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4956 msgid "LyX: Enter text"
4957 msgstr "LyX : saisir un texte"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4960 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4961 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4964 msgid "&Do not show this warning again!"
4965 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4968 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4969 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4989 msgstr "Ressort vertical"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4992 msgid "Complete source"
4993 msgstr "Code source complet"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4996 msgid "Automatic update"
4997 msgstr "Mise à jour automatique"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5000 msgid "Unit of width value"
5001 msgstr "Unité de largeur"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5004 msgid "number of needed lines"
5005 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5008 msgid "use number of lines"
5009 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5013 msgstr "Portée de la &ligne :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5016 msgid "Outer (default)"
5017 msgstr "Extérieure (implicite)"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5024 msgid "use overhang"
5025 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5029 msgstr "Dé&bordement :"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5032 msgid "Overhang value"
5033 msgstr "Valeur du débordement"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5036 msgid "Unit of overhang value"
5037 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5040 msgid "Check this to allow flexible placement"
5041 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5044 msgid "Allow &floating"
5045 msgstr "Autoriser le &flottement"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5049 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5051 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5054 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5056 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5057 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5060 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5061 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5065 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5074 msgid "TheoremTemplate"
5075 msgstr "ModèleThéorème"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5083 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5084 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5111 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5121 msgstr "Théorème # :"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5124 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5147 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5160 msgid "Corollary #:"
5161 msgstr "Corollaire # :"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5164 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5176 msgstr "Proposition"
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5179 msgid "Proposition #:"
5180 msgstr "Proposition # :"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5198 msgid "Conjecture #:"
5199 msgstr "Conjecture # :"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5212 msgid "Criterion #:"
5213 msgstr "Critère # :"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5261 msgid "Definition #:"
5262 msgstr "Définition # :"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5282 msgstr "Exemple # :"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5295 msgid "Condition #:"
5296 msgstr "Condition # :"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5314 msgstr "Problème # :"
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5331 msgstr "Exercice # :"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5349 msgstr "Remarque # :"
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5352 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgstr "Affirmation"
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5368 msgstr "Affirmation # :"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5373 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5400 msgstr "Notation # :"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5417 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5423 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5425 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5426 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5428 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5431 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5445 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5448 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5462 msgstr "SousSection"
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5465 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5468 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5472 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5473 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5477 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5478 msgid "Subsubsection"
5479 msgstr "SousSousSection"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5483 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5485 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5492 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5496 msgstr "SousSection*"
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5501 msgid "Subsubsection*"
5502 msgstr "SousSousSection*"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5505 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5510 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5523 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5530 #: src/output_plaintext.cpp:133
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5548 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5553 msgid "Index Terms---"
5554 msgstr "Termes d'index---"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5557 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5560 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5561 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5562 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5566 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5567 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5568 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5569 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5570 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5578 msgid "Bibliography"
5579 msgstr "Bibliographie"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:461
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5598 msgid "BiographyNoPhoto"
5599 msgstr "BiographieSansPhoto"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5603 msgstr "NoteBasPage"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5607 msgstr "DoubleMarque"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5618 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5624 msgstr "Énumération"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5628 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5629 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5631 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5634 msgstr "Description"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5641 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5642 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5647 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5661 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5680 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5683 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5685 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5687 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5691 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5703 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5704 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5715 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5718 msgstr "Tiré à part"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5725 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5729 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5730 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5738 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5739 #: lib/external_templates:306
5743 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Remerciement"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5757 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5758 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5776 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5779 msgstr "Préliminaires"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5782 msgid "Offprint Requests to:"
5783 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:187
5786 msgid "Correspondence to:"
5787 msgstr "Correspondance pour :"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5797 msgstr "Compléments"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5801 msgid "Acknowledgements."
5802 msgstr "Remerciements."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:295
5805 msgid "institutemark"
5806 msgstr "marqueinstitution"
5808 #: lib/layouts/aa.layout:299
5809 msgid "institute mark"
5810 msgstr "marque institution"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:363
5816 #: lib/layouts/aa.layout:385
5817 msgid "CharStyle:Institute"
5818 msgstr "Style de caractères : institution"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:395
5821 msgid "CharStyle:E-Mail"
5822 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5834 #: lib/layouts/aa.layout:410
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5846 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5849 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5852 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5854 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5861 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5865 msgstr "Affiliation"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5872 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5877 msgid "Acknowledgements"
5878 msgstr "Remerciements"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5883 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5889 #: src/output_plaintext.cpp:145
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5895 msgstr "PlacementFigure"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5899 msgstr "PlacementTableau"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5902 msgid "TableComments"
5903 msgstr "RemarquesTableau"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5907 msgstr "RéfsTableau"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5911 msgstr "LettresMathématiques"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5914 msgid "NoteToEditor"
5915 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5927 msgstr "EnsembleDonnées"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "AutreAffiliation"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Autre affiliation :"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5938 msgid "altaffilmark"
5939 msgstr "altaffilmark"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5942 msgid "altaffiliation mark"
5943 msgstr "marque autraffiliation"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5946 msgid "Subject headings:"
5947 msgstr "En-têtes de sujet :"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5950 msgid "[Acknowledgements]"
5951 msgstr "[Remerciements]"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5961 msgid "Place Figure here:"
5962 msgstr "Placez une figure ici :"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5965 msgid "Place Table here:"
5966 msgstr "Placez un tableau ici :"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5970 msgstr "[Appendice]"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5973 msgid "Note to Editor:"
5974 msgstr "Note à l'éditeur :"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5977 msgid "References. ---"
5978 msgstr " Références. ---"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5986 msgstr "Note de tableau"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5990 msgstr "Note de tableau :"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5993 msgid "tablenotemark"
5994 msgstr "tablenotemark"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5997 msgid "tablenote mark"
5998 msgstr "tablenote mark"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6018 msgstr "Ensemble de données :"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6025 msgid "List of Schemes"
6026 msgstr "Liste des schémas"
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6037 msgid "List of Charts"
6038 msgstr "Liste des diagrammes"
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Liste des graphiques"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6077 msgid "Teaser image:"
6078 msgstr "Image Teaser :"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6086 msgstr "Catégorie CR"
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6089 msgid "CR categories"
6090 msgstr "Catégories CR"
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6093 msgid "Computing Review Categories"
6094 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6097 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6100 #: lib/layouts/spie.layout:89
6101 msgid "Acknowledgments"
6102 msgstr "Remerciements"
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6109 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "Section-spéciale"
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 msgid "SpecialSection*"
6123 msgstr "Section-spéciale*"
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6133 msgstr "NonNuméroté"
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6136 msgid "Chapter Exercises"
6137 msgstr "Exercices_Chapitre"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:51
6141 msgstr "En-têteDroite"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:60
6144 msgid "Right header:"
6145 msgstr "En-tête droite :"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:83
6151 #: lib/layouts/apa.layout:92
6155 #: lib/layouts/apa.layout:100
6156 msgid "Short title:"
6157 msgstr "Titre Court :"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:129
6161 msgstr "DeuxAuteurs"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:136
6164 msgid "ThreeAuthors"
6165 msgstr "TroisAuteurs"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:143
6169 msgstr "QuatreAuteurs"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6173 msgid "Affiliation:"
6174 msgstr "Affiliation :"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:171
6177 msgid "TwoAffiliations"
6178 msgstr "DeuxAffiliations"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:178
6181 msgid "ThreeAffiliations"
6182 msgstr "TroisAffiliations"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:185
6185 msgid "FourAffiliations"
6186 msgstr "QuatreAffiliations"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6192 #: lib/layouts/apa.layout:206
6196 #: lib/layouts/apa.layout:234
6197 msgid "Acknowledgements:"
6198 msgstr "Remerciements :"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:248
6202 msgstr "LigneÉpaisse"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:258
6205 msgid "CenteredCaption"
6206 msgstr "LégendeCentrée"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6209 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6213 #: lib/layouts/apa.layout:278
6215 msgstr "AjusteFigure"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:284
6219 msgstr "AjusteBitmap"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6222 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6223 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6225 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6226 msgid "Subparagraph"
6227 msgstr "SousParagraphe"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6230 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6235 #: lib/layouts/apa.layout:396
6239 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6241 msgid "(\\alph{enumii})"
6242 msgstr "(\\alph{enumii})"
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6250 msgstr "Latin actif"
6252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6258 msgstr "Latin inactif"
6261 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6262 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6266 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6268 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6271 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6276 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6278 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6284 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6289 msgid "Section \\arabic{section}"
6290 msgstr "Section \\arabic{section}"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6293 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6294 msgid "\\Alph{section}"
6295 msgstr "\\Alph{section}"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6298 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6299 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6316 msgid "BeginPlainFrame"
6317 msgstr "DébutCadreSimple"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6321 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6322 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6327 msgstr "CadreReprise"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "SousTitreCadre"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6358 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6359 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6362 msgid "ColumnsCenterAligned"
6363 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6366 msgid "Columns (center aligned)"
6367 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6370 msgid "ColumnsTopAligned"
6371 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6374 msgid "Columns (top aligned)"
6375 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6385 msgstr "Recouvrements"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6394 msgstr "SurImpression"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6399 msgstr "ZoneRecouvrement"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6404 msgstr "ZoneRecouvrement"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6413 msgid "Uncovered on slides"
6414 msgstr "Découvrir sur diapos"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6421 msgid "Only on slides"
6422 msgstr "Seulement sur diapos"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6436 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6440 msgid "ExampleBlock"
6441 msgstr "BlocExemple"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6445 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6446 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6455 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6456 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6464 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6467 msgid "Title (Plain Frame)"
6468 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6472 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6477 msgid "InstituteMark"
6478 msgstr "MarqueInstitution"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6481 msgid "Institute mark"
6482 msgstr "Marque institution"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6486 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6502 msgid "TitleGraphic"
6503 msgstr "GraphiqueTitre"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6512 msgstr "Corollaire."
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6517 msgstr "Définition."
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6521 msgstr "Définitions"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6524 msgid "Definitions."
6525 msgstr "Définitions."
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6546 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6564 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6571 msgstr "ÉlémentNote"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6578 msgid "CharStyle:Alert"
6579 msgstr "Style de caractères : alerte"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6586 msgid "CharStyle:Structure"
6587 msgstr "Style de caractères : structure"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6590 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6595 msgid "Custom:ArticleMode"
6596 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6603 msgid "Custom:PresentationMode"
6604 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6607 msgid "Presentation"
6608 msgstr "Presentation"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Liste des tableaux"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Liste des figures"
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6662 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6664 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6670 msgid "Parenthetical"
6671 msgstr "Parenthèses"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6688 msgid "Right Address"
6689 msgstr "Adresse_À_Droite"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 msgstr "Ligne_Principale"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 msgstr "Ligne Principale :"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:60
6703 #: lib/layouts/chess.layout:64
6707 #: lib/layouts/chess.layout:70
6708 msgid "SubVariation"
6709 msgstr "SousVariante"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:73
6712 msgid "Subvariation:"
6713 msgstr "Sous-Variante :"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:79
6716 msgid "SubVariation2"
6717 msgstr "SousVariante2"
6719 #: lib/layouts/chess.layout:82
6720 msgid "Subvariation(2):"
6721 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6723 #: lib/layouts/chess.layout:88
6724 msgid "SubVariation3"
6725 msgstr "SousVariante3"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:91
6728 msgid "Subvariation(3):"
6729 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:97
6732 msgid "SubVariation4"
6733 msgstr "SousVariante4"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:100
6736 msgid "Subvariation(4):"
6737 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:106
6740 msgid "SubVariation5"
6741 msgstr "SousVariante5"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:109
6744 msgid "Subvariation(5):"
6745 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:116
6749 msgstr "Cache_Mouvements"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:121
6753 msgstr "Cache_Mouvements :"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:126
6759 #: lib/layouts/chess.layout:130
6760 msgid "[chessboard]"
6761 msgstr "[échiquier]"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:139
6764 msgid "BoardCentered"
6765 msgstr "ÉchiquierCentré"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:144
6768 msgid "[centered board]"
6769 msgstr "[échiquier centré]"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:154
6773 msgstr "Mise_en_Valeur"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:159
6777 msgstr "Mises en valeur :"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:174
6783 #: lib/layouts/chess.layout:179
6787 #: lib/layouts/chess.layout:185
6789 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:190
6793 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Envoi à l'adresse"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6805 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6806 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgstr "Mon_Adresse"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6818 msgid "Sender Address:"
6819 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6822 msgid "Return address"
6823 msgstr "Adresse de retour"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6827 msgid "Backaddress:"
6828 msgstr "AdresseRetour :"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6831 msgid "Postal comment"
6832 msgstr "Commentaire postal"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Commentaire postal :"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgstr "Étiquette :"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6884 msgstr "Signature :"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6888 msgstr "Texte de bas de page"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6891 msgid "Bottom text:"
6892 msgstr "Texte de bas de page :"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6896 msgstr "Code de zone"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6900 msgstr "Code de zone :"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6910 msgstr "Téléphone :"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6950 msgstr "Ouverture :"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6962 msgstr "Fermeture :"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum :"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "AdresseExpéditeur"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 msgstr "Adresse_Retour"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7003 msgid "RetourAdresse"
7004 msgstr "RetourAdresse"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7012 msgstr "Postvermerk"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 msgstr "Post scriptum"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7020 msgstr "VotreRéférence"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7028 msgid "IhrSchreiben"
7029 msgstr "IhrSchreiben"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7033 msgstr "MaRéférence"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7036 msgid "Unterschrift"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 msgstr "Distributeur"
7117 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7121 #: lib/layouts/egs.layout:273
7123 msgstr "Titre_LaTeX"
7125 #: lib/layouts/egs.layout:307
7129 #: lib/layouts/egs.layout:316
7133 #: lib/layouts/egs.layout:329
7135 msgstr "Affiliation :"
7137 #: lib/layouts/egs.layout:351
7141 #: lib/layouts/egs.layout:360
7145 #: lib/layouts/egs.layout:374
7147 msgstr "Numéro_MS :"
7149 #: lib/layouts/egs.layout:384
7151 msgstr "PremierAuteur"
7153 #: lib/layouts/egs.layout:397
7154 msgid "1st_author_surname:"
7155 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7162 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7163 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7167 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7168 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7172 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7177 #: lib/layouts/egs.layout:450
7181 #: lib/layouts/egs.layout:463
7182 msgid "reprint_reqs_to:"
7183 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7185 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7187 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7192 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7195 msgid "Acknowledgement."
7196 msgstr "Remerciement."
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7199 msgid "Author Address"
7200 msgstr "Adresse Auteur"
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7203 msgid "Author Email"
7204 msgstr "E-mail auteur"
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7222 msgstr "Remerciements"
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7225 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7226 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7233 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7237 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7238 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7241 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7245 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7260 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7264 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7268 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7272 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7276 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7280 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7284 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7288 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7302 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7303 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7306 msgid "Case \\arabic{case}"
7307 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7310 msgid "Titlenotemark"
7311 msgstr "MarqueNoteTitre"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7314 msgid "Titlenote mark"
7315 msgstr "Marque de note de titre"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7318 msgid "Title footnote"
7319 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7322 msgid "Title footnote:"
7323 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7327 msgstr "MarqueAuteur"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7331 msgstr "Marque d'auteur"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7334 msgid "Author footnote"
7335 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7338 msgid "Author footnote:"
7339 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7342 msgid "CorAuthormark"
7343 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7346 msgid "CorAuthor mark"
7347 msgstr "Marque d'auteur référent"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7350 msgid "Corresponding author"
7351 msgstr "Auteur référent"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7354 msgid "Corresponding author text:"
7355 msgstr "Texte auteur référent :"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7361 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgstr "Mots-clés :"
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7369 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7372 msgstr "Mots-clés :"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7376 msgstr "ÉlémentListe"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7381 msgstr "Élément de liste :"
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7385 msgid "BulletedItem"
7386 msgstr "ÉlémentListePuces"
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7389 msgid "Bulleted Item:"
7390 msgstr "Élément liste à puces :"
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7398 msgstr "Début de CV"
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7401 msgid "PersonalInfo"
7402 msgstr "InfoPersonnelles"
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7405 msgid "Personal Info"
7406 msgstr "Info personnelles"
7408 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7409 msgid "MotherTongue"
7410 msgstr "LangueMaternelle"
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7413 msgid "Mother Tongue:"
7414 msgstr "Langue maternelle :"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:42
7418 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:61
7421 msgid "ShortFoilhead"
7422 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7424 #: lib/layouts/foils.layout:67
7425 msgid "Rotatefoilhead"
7426 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7428 #: lib/layouts/foils.layout:73
7429 msgid "ShortRotatefoilhead"
7430 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7432 #: lib/layouts/foils.layout:82
7434 msgstr "ListeMarques"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:97
7440 #: lib/layouts/foils.layout:101
7444 #: lib/layouts/foils.layout:116
7448 #: lib/layouts/foils.layout:160
7452 #: lib/layouts/foils.layout:168
7456 #: lib/layouts/foils.layout:177
7458 msgstr "Restriction"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:181
7461 msgid "Restriction:"
7462 msgstr "Restriction :"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7467 msgstr "En-tête gauche"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7470 msgid "Left Header:"
7471 msgstr "En-tête gauche :"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7475 msgid "Right Header"
7476 msgstr "En-tête droite"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7479 msgid "Right Header:"
7480 msgstr "En-tête droite :"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:201
7483 msgid "Right Footer"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:205
7487 msgid "Right Footer:"
7488 msgstr "Pied droit :"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7493 msgstr "Théorème #."
7495 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7500 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7502 msgid "Corollary #."
7503 msgstr "Corollaire #."
7505 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7506 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7507 msgid "Proposition #."
7508 msgstr "Proposition #."
7510 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7512 msgid "Definition #."
7513 msgstr "Définition #."
7515 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7520 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7525 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7529 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7532 msgstr "Corollaire*"
7534 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7536 msgid "Proposition*"
7537 msgstr "Proposition*"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7540 msgid "Proposition."
7541 msgstr "Proposition."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7546 msgstr "Définition*"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7593 msgid "ReturnAddress"
7594 msgstr "AdresseRetour"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7597 msgid "ReturnAddress:"
7598 msgstr "AdresseRetour :"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7610 msgstr "VotreMail :"
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7614 msgstr "Téléphone :"
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7662 msgstr "CodeBanque :"
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7666 msgstr "CompteBancaire"
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7669 msgid "BankAccount:"
7670 msgstr "CompteBancaire :"
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7673 msgid "PostalComment"
7674 msgstr "CommentairePostal"
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7677 msgid "PostalComment:"
7678 msgstr "CommentairePostal :"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7682 msgstr "Référence :"
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7694 msgstr "NomLigneA :"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7702 msgstr "NomLigneB :"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7710 msgstr "NomLigneC :"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7718 msgstr "NomLigneD :"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7726 msgstr "NomLigneE :"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7734 msgstr "NomLigneF :"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7742 msgstr "NomLigneG :"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7746 msgstr "AdresseLigneA"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7749 msgid "AddressRowA:"
7750 msgstr "AdresseLigneA :"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7754 msgstr "AdresseLigneB"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7757 msgid "AddressRowB:"
7758 msgstr "AdresseLigneB :"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7762 msgstr "AdresseLigneC"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7765 msgid "AddressRowC:"
7766 msgstr "AdresseLigneC :"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7770 msgstr "AdresseLigneD"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7773 msgid "AddressRowD:"
7774 msgstr "AdresseLigneD :"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7778 msgstr "AdresseLigneE"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7781 msgid "AddressRowE:"
7782 msgstr "AdresseLigneE :"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7786 msgstr "AdresseLigneF"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7789 msgid "AddressRowF:"
7790 msgstr "AdresseLigneF :"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7793 msgid "TelephoneRowA"
7794 msgstr "TéléphoneLigneA"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7797 msgid "TelephoneRowA:"
7798 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7801 msgid "TelephoneRowB"
7802 msgstr "TéléphoneLigneB"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7805 msgid "TelephoneRowB:"
7806 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7809 msgid "TelephoneRowC"
7810 msgstr "TéléphoneLigneC"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7813 msgid "TelephoneRowC:"
7814 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7817 msgid "TelephoneRowD"
7818 msgstr "TéléphoneLigneD"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7821 msgid "TelephoneRowD:"
7822 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7825 msgid "TelephoneRowE"
7826 msgstr "TéléphoneLigneE"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7829 msgid "TelephoneRowE:"
7830 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7833 msgid "TelephoneRowF"
7834 msgstr "TéléphoneLigneF"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7837 msgid "TelephoneRowF:"
7838 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7841 msgid "InternetRowA"
7842 msgstr "InternetLigneA"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7845 msgid "InternetRowA:"
7846 msgstr "InternetLigneA :"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7849 msgid "InternetRowB"
7850 msgstr "InternetLigneB"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7853 msgid "InternetRowB:"
7854 msgstr "InternetLigneB :"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7857 msgid "InternetRowC"
7858 msgstr "InternetLigneC"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7861 msgid "InternetRowC:"
7862 msgstr "InternetLigneC :"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7865 msgid "InternetRowD"
7866 msgstr "InternetLigneD"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7869 msgid "InternetRowD:"
7870 msgstr "InternetLigneD :"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7873 msgid "InternetRowE"
7874 msgstr "InternetLigneE"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7877 msgid "InternetRowE:"
7878 msgstr "InternetLigneE :"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7881 msgid "InternetRowF"
7882 msgstr "InternetLigneF"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7885 msgid "InternetRowF:"
7886 msgstr "InternetLigneF :"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7890 msgstr "BanqueLigneA"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7894 msgstr "BanqueLigneA :"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7898 msgstr "BanqueLigneB"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7902 msgstr "BanqueLigneB :"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7906 msgstr "BanqueLigneC"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7910 msgstr "BanqueLigneC :"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7914 msgstr "BanqueLigneD"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7918 msgstr "BanqueLigneD :"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7922 msgstr "BanqueLigneE"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7926 msgstr "BanqueLigneE :"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7930 msgstr "BanqueLigneF"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7934 msgstr "BanqueLigneF :"
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7938 msgstr "Affirmation #."
7940 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7944 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7946 msgstr "Remarques #."
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7954 msgstr "(POURSUIVRE)"
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7958 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7973 msgid "(continuing)"
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7982 msgstr "TITRE DESSUS :"
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7989 msgid "INTERCUT WITH:"
7990 msgstr "COUPE AVEC :"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7994 msgstr "FONDU FERMETURE"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8001 msgid "Classification Codes"
8002 msgstr "Codes de classification"
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8006 msgid "Definition \\thedefinition."
8007 msgstr "Definition \\thedefinition."
8009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8014 msgid "Step \\thestep."
8015 msgstr "Étape \\thestep."
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Exemple \\theexample."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8024 msgid "Remark \\theremark."
8025 msgstr "Remarque \\theremark"
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8029 msgid "Notation \\thenotation."
8030 msgstr "Notation \\thenotation."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8035 msgid "Theorem \\thetheorem."
8036 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8040 msgid "Corollary \\thecorollary."
8041 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8045 msgid "Lemma \\thelemma."
8046 msgstr "Lemme \\thelemma."
8048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposition \\theproposition."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 msgid "Prop \\theprop."
8059 msgstr "Prop \\theprop."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8072 msgid "Question \\thequestion."
8073 msgstr "Question \\thequestion."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8077 msgid "Claim \\theclaim."
8078 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8082 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8083 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8086 msgid "Appendices Section"
8087 msgstr "Section d'appendices"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8090 msgid "--- Appendices ---"
8091 msgstr "--- Appendices ---"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8094 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8095 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8099 msgstr "Suivi modifications"
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8107 msgstr "Commentaire"
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8127 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8128 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8135 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8136 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8143 msgid "submit to paper:"
8144 msgstr "Comm. soumise à :"
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Bibliographie (simple)"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8151 msgid "Bibliography heading"
8152 msgstr "En-tête de bibliographie"
8154 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8160 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8167 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8168 msgstr "REMERCIEMENTS"
8170 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8171 msgid "AddressForOffprints"
8172 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8175 msgid "Address for Offprints:"
8176 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8179 msgid "RunningTitle"
8180 msgstr "TitreCourant"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8184 msgid "Running title:"
8185 msgstr "Titre courant :"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8188 msgid "RunningAuthor"
8189 msgstr "AuteurCourant"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8192 msgid "Running author:"
8193 msgstr "Auteur courant :"
8195 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8201 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8209 msgid "Running LaTeX Title"
8210 msgstr "Titre Latex courant"
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8218 msgstr "Titre TdM :"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8221 msgid "Author Running"
8222 msgstr "Auteur courant"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8225 msgid "Author Running:"
8226 msgstr "AuteurCourant :"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8234 msgstr "Auteur TdM :"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8237 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8246 msgstr "Affirmation."
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8249 msgid "Conjecture #."
8250 msgstr "Conjecture #."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8258 msgstr "Exercice #."
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8267 msgstr "Problème #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8275 msgstr "Propriété #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8279 msgstr "Question #."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8283 msgstr "Remarque #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8286 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8291 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8293 msgstr "Solution #."
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8296 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8302 msgid "Chapterprecis"
8303 msgstr "ChapitrePrécis"
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8315 msgstr "TitrePoème*"
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8321 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8331 msgstr "ÉlémentDeListe"
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8335 msgstr "Élément de liste :"
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8339 msgstr "ÉlémentDouble"
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8342 msgid "Double Item:"
8343 msgstr "Élement double :"
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8353 #: lib/layouts/paper.layout:145
8357 #: lib/layouts/paper.layout:157
8359 msgstr "Institution"
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8362 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8387 msgid "Empty slide:"
8388 msgstr "Diapo vide :"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8391 msgid "\\arabic{section}"
8392 msgstr "\\arabic{section}"
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8395 msgid "ItemizeType1"
8396 msgstr "ListePucesType1"
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8399 msgid "EnumerateType1"
8400 msgstr "ÉnumérationType1"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8403 msgid "List of Algorithms"
8404 msgstr "Liste des algorithmes"
8406 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8407 msgid "\\thechapter"
8408 msgstr "\\thechapter"
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8414 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8420 msgstr "Ingrédients"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8423 msgid "Ingredients:"
8424 msgstr "Ingrédients :"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8431 msgid "AltAffiliation"
8432 msgstr "AffiliationAlt"
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8436 msgstr "Remerciements :"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8439 msgid "Electronic Address:"
8440 msgstr "Adresse électronique :"
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8443 msgid "acknowledgments"
8444 msgstr "remerciements"
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8447 msgid "PACS number:"
8448 msgstr "Numéro PACS :"
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8473 msgstr "CourrierSpécial"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8476 msgid "Specialmail:"
8477 msgstr "CourrierSpécial :"
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8492 msgid "Your letter of:"
8493 msgstr "Votre lettre du :"
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8504 msgid "Customer no.:"
8505 msgstr "Numéro de client :"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8512 msgid "Invoice no.:"
8513 msgstr "Numéro de facture :"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8517 msgstr "AdresseSuivante"
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8520 msgid "Next Address:"
8521 msgstr "Adresse suivante :"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8524 msgid "Sender Name:"
8525 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8528 msgid "Sender Phone:"
8529 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8537 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8544 msgid "Sender E-Mail:"
8545 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8549 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8564 msgid "End of letter"
8565 msgstr "Fin de lettre"
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8568 msgid "LandscapeSlide"
8569 msgstr "DiapoPaysage"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8572 msgid "Landscape Slide:"
8573 msgstr "Diapo paysage :"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8576 msgid "PortraitSlide"
8577 msgstr "DiapoPortrait"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8580 msgid "Portrait Slide:"
8581 msgstr "Diapo portrait :"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8592 msgid "SlideHeading"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8596 msgid "SlideSubHeading"
8597 msgstr "SousTitreDiapo"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8600 msgid "ListOfSlides"
8601 msgstr "ListeDiapos"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8604 msgid "[List Of Slides]"
8605 msgstr "[Liste des diapos]"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8608 msgid "SlideContents"
8609 msgstr "ContenuDiapo"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8612 msgid "[Slide Contents]"
8613 msgstr "[Contenu des diapos]"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8616 msgid "ProgressContents"
8617 msgstr "SommaireProgression"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8620 msgid "[Progress Contents]"
8621 msgstr "[Progession]"
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8626 msgstr "Conjecture*"
8628 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8632 msgstr "Algorithme*"
8634 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8639 msgid "Subjectclass"
8640 msgstr "ClassificationSujet"
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8643 msgid "AMS subject classifications:"
8644 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8652 msgstr "Conférence :"
8654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8655 msgid "CopyrightYear"
8656 msgstr "AnnéeCopyright"
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8659 msgid "Copyright year:"
8660 msgstr "Année de copyright :"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8663 msgid "Copyrightdata"
8664 msgstr "DonnéesCopyright"
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8667 msgid "Copyright data:"
8668 msgstr "Données de copyright :"
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8678 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8682 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8686 #: lib/layouts/slides.layout:105
8688 msgstr "Nouvelle diapo :"
8690 #: lib/layouts/slides.layout:127
8694 #: lib/layouts/slides.layout:142
8695 msgid "New Overlay:"
8696 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8698 #: lib/layouts/slides.layout:182
8700 msgstr "Nouvelle note :"
8702 #: lib/layouts/slides.layout:207
8703 msgid "InvisibleText"
8704 msgstr "TexteInvisible"
8706 #: lib/layouts/slides.layout:214
8707 msgid "<Invisible Text Follows>"
8708 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8710 #: lib/layouts/slides.layout:231
8712 msgstr "TexteVisible"
8714 #: lib/layouts/slides.layout:238
8715 msgid "<Visible Text Follows>"
8716 msgstr "<Texte Visible Après>"
8718 #: lib/layouts/spie.layout:54
8722 #: lib/layouts/spie.layout:66
8724 msgstr "InfoAuteur :"
8726 #: lib/layouts/spie.layout:79
8730 #: lib/layouts/spie.layout:94
8731 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8732 msgstr "REMERCIEMENTS"
8734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8736 msgstr "Sous-classe"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8743 msgid "Front Matter"
8744 msgstr "Préliminaires"
8746 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8747 msgid "--- Front Matter ---"
8748 msgstr "--- Préliminaires ---"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8755 msgid "--- Main Matter ---"
8756 msgstr "--- Corps ---"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8760 msgstr "Compléments"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8763 msgid "--- Back Matter ---"
8764 msgstr "--- Compléments ---"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8768 msgid "Part \\thepart"
8769 msgstr "Partie \\thepart"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8772 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8773 msgid "Chapter \\thechapter"
8774 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8777 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8778 msgid "Appendix \\thechapter"
8779 msgstr "Appendice \\thechapter"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8791 msgstr "Preuve(CQFD)"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8794 msgid "Proof(smartQED)"
8795 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8798 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8799 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8801 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8806 msgid "Institute and e-mail: "
8807 msgstr "Institution et e-mail : "
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8814 msgid "TOC depth (provide a number):"
8815 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8818 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8819 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8823 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8827 msgstr "Pour éditeurs"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8830 msgid "List of Contributors"
8831 msgstr "Liste des collaborateurs"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8839 msgstr "Num. institut"
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8843 msgstr "Note latérale"
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8847 msgstr "note latérale"
8849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8851 msgstr "Note en marge"
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8855 msgstr "note en marge"
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8859 msgstr "Nouvelle idée"
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8863 msgstr "nouvelle idée"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8867 msgstr "Tout en capitales"
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8871 msgstr "Tout en capitales"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8875 msgstr "Petites capitales"
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8879 msgstr "petites capitales"
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8883 msgstr "Pleine largeur"
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8887 msgstr "Table en marge"
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8890 msgid "MarginFigure"
8891 msgstr "Figure en marge"
8893 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8897 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8898 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8899 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8902 msgid "Element:Firstname"
8903 msgstr "Élément : prénom"
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8910 msgid "Element:Fname"
8911 msgstr "Élément : prénom"
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8918 msgid "Element:Surname"
8919 msgstr "Élément : nom"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8927 msgid "Element:Filename"
8928 msgstr "Élément : nom de fichier"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8931 msgid "Element:Literal"
8932 msgstr "Élément: Littéral"
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8935 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8940 msgid "Element:Emph"
8941 msgstr "Élément : en évidence"
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8945 msgstr "En évidence"
8947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8948 msgid "Element:Abbrev"
8949 msgstr "Élément : abrévié"
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8956 msgid "Element:Citation-number"
8957 msgstr "Élément : numéro de citation"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8960 msgid "Citation-number"
8961 msgstr "Numéro-Citation"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8964 msgid "Element:Volume"
8965 msgstr "Élément : volume"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8973 msgstr "Élément : jour"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8980 msgid "Element:Month"
8981 msgstr "Élément : mois"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8988 msgid "Element:Year"
8989 msgstr "Élément : année"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8996 msgid "Element:Issue-number"
8997 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9000 msgid "Issue-number"
9001 msgstr "Numéro d'émission"
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9004 msgid "Element:Issue-day"
9005 msgstr "Élément : date de publication"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9009 msgstr "Date de publication"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9012 msgid "Element:Issue-months"
9013 msgstr "Élément : mois de publication"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9016 msgid "Issue-months"
9017 msgstr "Mois de publication"
9019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9020 msgid "Subsubparagraph"
9021 msgstr "SousSousParagraphe"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9028 msgid "-- Header --"
9029 msgstr "-- En-tête --"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9032 msgid "Special-section"
9033 msgstr "Section-spéciale"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9036 msgid "Special-section:"
9037 msgstr "Section-spéciale :"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9041 msgstr "Journal-AGU"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9044 msgid "AGU-journal:"
9045 msgstr "Journal-AGU :"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9048 msgid "Citation-number:"
9049 msgstr "Numéro-Citation :"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9057 msgstr "Volume-AGU :"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9065 msgstr "Numéro-AGU :"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9069 msgstr "Copyright :"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9073 msgstr "Termes-d'index"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9076 msgid "Index-terms..."
9077 msgstr "Termes-d'index..."
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9081 msgstr "Terme-d'index"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9085 msgstr "Terme-d'index :"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9089 msgstr "Terme-Croisé"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9093 msgstr "Terme-Croisé :"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9096 msgid "Supplementary"
9097 msgstr "Supplémentaire"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9100 msgid "Supplementary..."
9101 msgstr "Supplémentaire..."
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9108 msgid "Sup-mat-note:"
9109 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9117 msgstr "Cite-autre :"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9129 msgstr "Ligne-Ident"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9133 msgstr "Ligne-Ident :"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9137 msgstr "En-Tête-Courant"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9141 msgstr "En-Tête-Courant :"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9144 msgid "Published-online:"
9145 msgstr "Publié-en-ligne :"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9156 msgid "Posting-order"
9157 msgstr "Ordre-envoi"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9160 msgid "Posting-order:"
9161 msgstr "Ordre-envoi :"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9169 msgstr "Pages-AGU :"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9197 msgstr "EnsemblesDonnées"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9201 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9204 msgid "Element:ISSN"
9205 msgstr "Élément : ISSN"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9212 msgid "Element:CODEN"
9213 msgstr "Élément : CODEN"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9220 msgid "Element:SS-Code"
9221 msgstr "Élément : code SS"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9228 msgid "Element:SS-Title"
9229 msgstr "Élément : titre SS"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9236 msgid "Element:CCC-Code"
9237 msgstr "Élément : code CCC"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9244 msgid "Element:Code"
9245 msgstr "Élément : code"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9252 msgid "Element:Dscr"
9253 msgstr "Élément : Dscr"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9260 msgid "Element:Keyword"
9261 msgstr "Élément : mot-clé"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9264 msgid "Element:Orgdiv"
9265 msgstr "Élément : division organisation"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9269 msgstr "Division organisation"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9272 msgid "Element:Orgname"
9273 msgstr "Élément : nom organisation"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9277 msgstr "Nom organisation"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9280 msgid "Element:Street"
9281 msgstr "Élément : rue"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9284 msgid "Element:City"
9285 msgstr "Élément : ville"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9292 msgid "Element:State"
9293 msgstr "Élément : état"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9296 msgid "Element:Postcode"
9297 msgstr "Élément : code postal"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9301 msgstr "Code postal"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9304 msgid "Element:Country"
9305 msgstr "Élément : pays"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9314 msgstr "Paragraphe*"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9330 msgstr "Id papier :"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9334 msgstr "AdresseAuteur"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9337 msgid "Author Address:"
9338 msgstr "Adresse auteur :"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9342 msgstr "CommentaireSlug"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9345 msgid "Slug Comment:"
9346 msgstr "Commentaire Slug :"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9354 msgstr "PlancheTableau"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9357 msgid "Table Caption"
9358 msgstr "Légende tableau"
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9361 msgid "TableCaption"
9362 msgstr "LégendeTableau"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9365 msgid "Current Address"
9366 msgstr "Adresse actuelle"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9369 msgid "Current address:"
9370 msgstr "Adresse actuelle :"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9373 msgid "E-mail address:"
9374 msgstr "Adresse E-mail :"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9377 msgid "Key words and phrases:"
9378 msgstr "Mots et phrases clés :"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9394 msgstr "Traducteur :"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9397 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9398 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9401 msgid "Element:Directory"
9402 msgstr "Élément : répertoire"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9409 msgid "Element:Email"
9410 msgstr "Élément : e-mail"
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9413 msgid "Element:KeyCombo"
9414 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9418 msgstr "Combinaison de touches"
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9421 msgid "Element:KeyCap"
9422 msgstr "Élément : touche majuscules"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9426 msgstr "Touche Majuscules"
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9429 msgid "Element:GuiMenu"
9430 msgstr "Élément : menu d'interface"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9434 msgstr "Menu d'interface"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9437 msgid "Element:GuiMenuItem"
9438 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 msgstr "Élement du menu d'interface"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9445 msgid "Element:GuiButton"
9446 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9450 msgstr "Bouton d'interface"
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9453 msgid "Element:MenuChoice"
9454 msgstr "Élément : choix de menu"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9458 msgstr "Choix de menu"
9460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9465 msgid "Subparagraph*"
9466 msgstr "SousParagraphe*"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9470 msgstr "GroupeAuteur"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9473 msgid "RevisionHistory"
9474 msgstr "HistoriqueRévisions"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9477 msgid "Revision History"
9478 msgstr "Historique révisions"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9485 msgid "RevisionRemark"
9486 msgstr "RemarqueRévision"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9492 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9493 #: lib/layouts/sweave.module:39
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9498 msgid "\\arabic{chapter}"
9499 msgstr "\\arabic{chapter}"
9501 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9502 msgid "\\Alph{chapter}"
9503 msgstr "\\Alph{chapter}"
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9506 msgid "\\arabic{footnote}"
9507 msgstr "\\arabic{footnote}"
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9510 msgid "\\Roman{section}."
9511 msgstr "\\Roman{section}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9514 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9515 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9518 msgid "\\Alph{subsection}."
9519 msgstr "\\Alph{subsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9522 msgid "\\arabic{subsection}."
9523 msgstr "\\arabic{subsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9526 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9527 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9530 msgid "\\alph{subsubsection}."
9531 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9534 msgid "\\alph{paragraph}."
9535 msgstr "\\alph{paragraph}."
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9539 msgstr "AjoutPartie"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9571 msgstr "En-têteTitre"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9574 msgid "Uppertitleback"
9575 msgstr "VersoTitreHaut"
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9578 msgid "Lowertitleback"
9579 msgstr "VersoTitreBas"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9583 msgstr "TitreSupplémentaire"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9586 msgid "Captionabove"
9587 msgstr "LégendeDessus"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9590 msgid "Captionbelow"
9591 msgstr "LégendeDessous"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9597 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9599 msgstr "Style de caractères"
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 msgid "\\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9610 msgid "Part \\Roman{part}"
9611 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9615 msgstr "Chapitre # #"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9623 msgid "Paragraph ##"
9624 msgstr "Paragraphe # #"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9627 msgid "\\arabic{enumi}."
9628 msgstr "\\arabic{enumi}."
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9631 msgid "\\roman{enumiii}."
9632 msgstr "\\roman{enumiii}."
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9635 msgid "\\Alph{enumiv}."
9636 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9640 msgstr "Équation # #"
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9644 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9656 msgstr "NoteDeBasDePage"
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9663 msgid "Note:Comment"
9664 msgstr "Note : commentaire"
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9668 msgstr "commentaire"
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9672 msgstr "Note : note"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9679 msgid "Note:Greyedout"
9680 msgstr "Note : grisée"
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9708 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9724 msgstr "Boîte : ombrée"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9748 msgstr "Info : menu"
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9751 msgid "Info:shortcut"
9752 msgstr "Info : raccourci"
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9755 msgid "Info:shortcuts"
9756 msgstr "Info : raccourcis"
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9763 msgid "--Separator--"
9764 msgstr "--Séparateur--"
9766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9767 msgid "--- Separate Environment ---"
9768 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9772 msgstr "Note d'en-tête"
9774 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9775 msgid "Headnote (optional):"
9776 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9779 msgid "Corr Author:"
9780 msgstr "Auteur réf. :"
9782 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9784 msgstr "Tirés à part"
9786 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9788 msgstr "Tirés à part :"
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9791 msgid "Fact \\thefact."
9792 msgstr "Fait \\thefact."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9795 msgid "Problem \\theproblem."
9796 msgstr "Problème \\theproblem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9799 msgid "Exercise \\theexercise."
9800 msgstr "Exercice \\theexercise."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9803 msgid "Corollary \\thetheorem."
9804 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9807 msgid "Lemma \\thetheorem."
9808 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9811 msgid "Proposition \\thetheorem."
9812 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9815 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9816 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9819 msgid "Fact \\thetheorem."
9820 msgstr "Note \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9823 msgid "Definition \\thetheorem."
9824 msgstr "Définition \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9827 msgid "Example \\thetheorem."
9828 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9831 msgid "Problem \\thetheorem."
9832 msgstr "Problème \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9835 msgid "Exercise \\thetheorem."
9836 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9839 msgid "Remark \\thetheorem."
9840 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9843 msgid "Claim \\thetheorem."
9844 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9864 msgstr "Affirmation*"
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9868 msgstr "Conjecture."
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9895 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9896 "Braille.lyx dans les exemples."
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "Braille (implicite)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "Braille (taille du texte)"
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "Braille (points actifs)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_points_actifs"
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "Braille (points inactifs)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_points_inactifs"
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "Braille (miroir actif)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_miroir_actif"
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9944 msgstr "BoîteBraille"
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9948 msgstr "Boîte Braille"
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9952 msgstr "Notes en fin de document"
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9957 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9959 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9960 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9961 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9964 msgid "Custom:Endnote"
9965 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9967 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9972 msgid "Number Equations by Section"
9973 msgstr "Numéroter les équations par section"
9975 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9977 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9978 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9980 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
9981 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
9983 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9984 msgid "Number Figures by Section"
9985 msgstr "Numéroter les figures par section"
9987 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9989 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9990 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9992 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
9993 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
9995 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9997 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9999 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10001 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10002 "where you want the endnotes to appear."
10004 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10005 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10006 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10008 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10010 msgstr "Renfoncement"
10012 #: lib/layouts/hanging.module:6
10014 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10015 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10018 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10019 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10020 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10032 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10034 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgstr "styles de caractères"
10038 #: lib/layouts/initials.module:10
10039 msgid "CharStyle:Initial"
10040 msgstr "Style de caractères : initial"
10042 #: lib/layouts/initials.module:12
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10047 msgid "Linguistics"
10048 msgstr "Linguistique"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10056 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10057 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10058 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10061 msgid "Numbered Example (multiline)"
10062 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10069 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10070 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10074 msgstr "Exemples :"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10078 msgstr "Sous-exemple"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10081 msgid "Subexample:"
10082 msgstr "Sous-exemple :"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10085 msgid "Custom:Glosse"
10086 msgstr "Personnalisé : glose"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10093 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10094 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10101 msgid "CharStyle:Expression"
10102 msgstr "Style de caractères : expression"
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10109 msgid "CharStyle:Concepts"
10110 msgstr "Style de caractères : concepts"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 msgid "CharStyle:Meaning"
10118 msgstr "Style de caractères : signification"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 msgstr "signification"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10129 msgid "List of Tableaux"
10130 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10133 msgid "Logical Markup"
10134 msgstr "Balisage logique"
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10141 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10142 "emphase, force, et code."
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10145 msgid "CharStyle:Noun"
10146 msgstr "Style de caractères : nom"
10148 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10151 msgstr "nom propre"
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10154 msgid "CharStyle:Emph"
10155 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10159 msgstr "en évidence"
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgid "CharStyle:Strong"
10163 msgstr "Style de caractères : fort"
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10170 msgid "CharStyle:Code"
10171 msgstr "Style de caractères : code"
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10178 msgid "Minimalistic"
10179 msgstr "Minimaliste"
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10183 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 msgid "Noweb literate programming"
10187 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10195 msgstr "littéraire"
10197 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10198 #: lib/configure.py:507
10202 #: lib/layouts/sweave.module:5
10204 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10206 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10209 #: lib/layouts/sweave.module:17
10213 #: lib/layouts/sweave.module:43
10214 msgid "Sweave Options"
10215 msgstr "Options Sweave"
10217 #: lib/layouts/sweave.module:44
10218 msgid "Sweave opts"
10219 msgstr "Sweave opts"
10221 #: lib/layouts/sweave.module:63
10222 msgid "S/R expression"
10223 msgstr "S/R expression"
10225 #: lib/layouts/sweave.module:64
10229 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10230 msgid "Sweave Input File"
10231 msgstr "Fichier source Sweave"
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10234 msgid "Number Tables by Section"
10235 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10237 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10239 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10240 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10242 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10243 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10246 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10247 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10251 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10252 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10253 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10256 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10257 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10258 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10261 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10262 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10263 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10264 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10265 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10266 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10267 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10268 "chapitres », respectivement."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10276 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10277 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10278 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10279 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10280 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10281 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10282 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10284 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10285 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10286 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10287 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10288 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10289 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10290 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Critère \\thecriterion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10307 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10308 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10313 msgstr "Algorithme."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10316 msgid "Axiom \\theaxiom."
10317 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10330 msgid "Condition \\thecondition."
10331 msgstr "Condition \\thecondition."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10336 msgstr "Condition*"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10341 msgstr "Condition."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10344 msgid "Note \\thenote."
10345 msgstr "Note \\thenote."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10368 msgid "Summary \\thesummary."
10369 msgstr "Résumé \\thesummary."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10382 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10387 msgid "Acknowledgement*"
10388 msgstr "Remerciement*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10397 msgstr "Conclusion"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10406 msgstr "Conclusion*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10411 msgstr "Conclusion."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Hypothèse*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Hypothèse."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10448 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10449 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10450 "Question, numérotés ou non numérotés."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Question \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10523 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10524 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10525 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10526 "(numérotation par ...) »."
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10543 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10544 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10545 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10546 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10547 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10548 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10563 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10564 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10565 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10566 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10567 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10571 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10572 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10576 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10577 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10578 "chapter environment."
10580 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10581 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10582 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10586 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10596 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10597 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10598 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10599 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10600 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10604 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10605 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10609 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10612 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10613 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10616 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10617 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10621 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10622 "using the extended AMS machinery."
10624 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10625 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10627 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10633 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10634 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10635 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10636 "(numérotation par ...) »."
10638 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10639 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgid "English (USA)"
10653 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10655 #: lib/languages:10
10656 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10657 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10659 #: lib/languages:11
10660 msgid "Arabic (Arabi)"
10663 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Allemand (Autriche)"
10675 #: lib/languages:15
10677 msgstr "Indonesien"
10679 #: lib/languages:16
10683 #: lib/languages:17
10687 #: lib/languages:18
10689 msgstr "Biélorusse"
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portugais (Brésil)"
10695 #: lib/languages:20
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10703 #: lib/languages:22
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Anglais (Canada)"
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Français (Canadien)"
10715 #: lib/languages:25
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Chinois (simplifié)"
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10727 #: lib/languages:28
10731 #: lib/languages:29
10735 #: lib/languages:30
10739 #: lib/languages:31
10741 msgstr "Néerlandais"
10743 #: lib/languages:32
10747 #: lib/languages:34
10751 #: lib/languages:35
10755 #: lib/languages:37
10759 #: lib/languages:38
10763 #: lib/languages:40
10767 #: lib/languages:41
10771 #: lib/languages:43
10775 #: lib/languages:44
10776 msgid "German (Switzerland)"
10777 msgstr "Allemand (Suisse)"
10779 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10784 #: lib/languages:46
10785 msgid "Greek (polytonic)"
10786 msgstr "Grec (polytonique)"
10788 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10792 #: lib/languages:51
10796 #: lib/languages:53
10797 msgid "Interlingua"
10798 msgstr "Interlingua"
10800 #: lib/languages:54
10804 #: lib/languages:55
10808 #: lib/languages:56
10812 #: lib/languages:57
10813 msgid "Japanese (CJK)"
10814 msgstr "Japonnais (CJK)"
10816 #: lib/languages:58
10820 #: lib/languages:60
10824 #: lib/languages:62
10828 #: lib/languages:63
10832 #: lib/languages:64
10836 # C'est un dialecte allemand
10837 #: lib/languages:65
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Bas Sorabe"
10841 #: lib/languages:66
10845 #: lib/languages:67
10849 #: lib/languages:68
10853 #: lib/languages:69
10857 #: lib/languages:70
10861 #: lib/languages:71
10865 #: lib/languages:72
10869 #: lib/languages:73
10873 #: lib/languages:74
10877 #: lib/languages:75
10881 #: lib/languages:76
10885 #: lib/languages:77
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Serbe (latin)"
10889 #: lib/languages:78
10893 #: lib/languages:79
10897 #: lib/languages:80
10901 #: lib/languages:81
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10905 #: lib/languages:82
10909 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10913 #: lib/languages:84
10917 #: lib/languages:85
10921 # C'est un dialecte allemand
10922 #: lib/languages:86
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Haut Sorabe"
10926 #: lib/languages:87
10928 msgstr "Vietnamien"
10930 #: lib/languages:88
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:200
11126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11138 #: lib/ui/classic.ui:35
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11144 msgstr "Visualiser|V"
11146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11148 msgstr "Naviguer|N"
11150 #: lib/ui/classic.ui:38
11151 msgid "Documents|D"
11152 msgstr "Documents|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11162 #: lib/ui/classic.ui:48
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11168 msgstr "Ouvrir...|O"
11170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11176 msgstr "Enregistrer|E"
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11182 #: lib/ui/classic.ui:54
11184 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Contrôle de version|v"
11190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11192 msgstr "Importer|I"
11194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11196 msgstr "Exporter|x"
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11200 msgstr "Imprimer...|p"
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "S'inscrire...|i"
11214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11222 #: lib/ui/classic.ui:71
11223 msgid "Revert to Repository Version|R"
11224 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Personnaliser...|e"
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Statistiques...|i"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Correcteur TeX|T"
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Suivi des modifications|S"
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Préférences...|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Reconfigurer|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Sélection par lignes|l"
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Multi-colonnes|n"
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11316 msgstr "Bord haut|h"
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Bord bas|b"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Bord gauche|g"
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Bord droit|d"
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Alignement|i"
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11336 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11344 msgstr "Copier la ligne"
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11348 msgstr "Échanger les lignes"
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Copier la colonne"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Échanger les colonnes"
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11368 msgstr "À gauche|e"
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11376 msgstr "À droite|r"
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11384 msgstr "Au milieu|l"
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Changer le type de limite|i"
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Changer le type de formule|f"
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Alignement|A"
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11416 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11432 msgstr "Implicite|p"
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11436 msgstr "Hors ligne|H"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11440 msgstr "En ligne|l"
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify"
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf"
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Formule en ligne|l"
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Formule hors ligne|h"
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Environnement align|a"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "Environnement alignat"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Environnement flalign|f"
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Environnement gather"
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Environnement multline"
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Caractère spécial|s"
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citation...|a"
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Référence croisée...|R"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11521 msgstr "Étiquette...|q"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11525 msgstr "Note de bas de page|b"
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Note en marge|m"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Titre court"
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Entrée d'index|i"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Entrée de glossaire"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11549 msgstr "Annotation|n"
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listes & TdM|L"
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11557 msgstr "Code TeX|T"
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11561 msgstr "Minipage|p"
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Graphique...|G"
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tableau...|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11573 msgstr "Flottants|o"
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Insérer fichier|I"
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Objet externe...|e"
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboles...|b"
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Exposant|x"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11596 msgid "Subscript|u"
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Point de césure|c"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Césure protégée|r"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Séparation de ligature|a"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Espace insécable|E"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11616 msgid "Inter-word Space|w"
11617 msgstr "Espace entre mots|m"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Espace fine|f"
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Espacement vertical..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Passage à la ligne|l"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11638 msgstr "Points de suspension|s"
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Point final|f"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Tiret protégé|E"
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Guillemet simple|u"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Guillemet droit|G"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Séparateur de menu|m"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Ligne horizontale"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11670 msgstr "Saut de page (justifié)"
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Formule hors ligne|h"
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "Environnement AMS align|a"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Environnement tableau|b"
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Environnement cas|c"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Environnement disjoint|j"
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Changement de police|o"
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Math police normale"
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Math famille calligraphique"
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Math famille Fraktur"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Math famille romaine"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Math famille sans empattement"
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Math série grasse"
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Texte police normale"
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Texte famille romaine"
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Texte famille sans empattement"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Texte série grasse"
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Texte série moyenne"
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Texte forme italique"
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Texte forme petites capitales"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Texte forme inclinée"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Texte forme droite"
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Figure floatflt"
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Table des matières|e"
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11795 msgid "Index List|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Glossaire|G"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "Document LyX...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Texte brut|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Suivre les modifications|S"
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Caractère...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Paragraphe...|P"
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Document...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tableau...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "En évidence|E"
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Nom propre|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Début appendice ici|a"
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Compiler|C"
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11884 msgstr "Mettre à jour|j"
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11890 # raccourci à revoir
11891 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11895 #: lib/ui/classic.ui:365
11896 msgid "TeX Information|X"
11897 msgstr "Informations TeX|X"
11899 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11900 msgid "Next Note|N"
11901 msgstr "Note suivante|N"
11903 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11904 msgid "Go to Label|L"
11905 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11907 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11908 msgid "Bookmarks|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11912 msgid "Save Bookmark 1|S"
11913 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11915 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11916 msgid "Save Bookmark 2"
11917 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11919 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11920 msgid "Save Bookmark 3"
11921 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11923 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11924 msgid "Save Bookmark 4"
11925 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11927 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11928 msgid "Save Bookmark 5"
11929 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11931 #: lib/ui/classic.ui:390
11932 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11933 msgstr "Aller au signet 1|1"
11935 #: lib/ui/classic.ui:391
11936 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11937 msgstr "Aller au signet 2|2"
11939 #: lib/ui/classic.ui:392
11940 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11941 msgstr "Aller au signet 3|3"
11943 #: lib/ui/classic.ui:393
11944 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11945 msgstr "Aller au signet 4|4"
11947 #: lib/ui/classic.ui:394
11948 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11949 msgstr "Aller au signet 5|5"
11951 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11952 msgid "Introduction|I"
11953 msgstr "Introduction|I"
11955 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11957 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11959 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11960 msgid "User's Guide|U"
11961 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11963 #: lib/ui/classic.ui:412
11964 msgid "Extended Features|E"
11965 msgstr "Options avancées|O"
11967 #: lib/ui/classic.ui:413
11968 msgid "Embedded Objects|m"
11969 msgstr "Objets insérés|b"
11971 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11972 msgid "Customization|C"
11973 msgstr "Personnalisation|P"
11975 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11976 msgid "LaTeX Configuration|L"
11977 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11979 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11980 msgid "About LyX|X"
11981 msgstr "À propos de LyX...|L"
11983 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11985 msgstr "À propos de LyX..."
11987 #: lib/ui/classic.ui:426
11988 msgid "Preferences..."
11989 msgstr "Préférences..."
11991 #: lib/ui/classic.ui:427
11993 msgstr "Quitter LyX"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11996 msgid "Aligned Environment|l"
11997 msgstr "Environnement Aligné|v"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12000 msgid "AlignedAt Environment|v"
12001 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12004 msgid "Gathered Environment|h"
12005 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12008 msgid "Delimiters...|r"
12009 msgstr "Délimiteurs...|r"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12012 msgid "Matrix...|x"
12013 msgstr "Matrice...|t"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "Environnement AMS|A"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Copier comme référence|C"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12041 msgid "Split Cell|C"
12042 msgstr "Fractionner cellule|c"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12049 msgid "Add Line Above|o"
12050 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12053 msgid "Add Line Below|B"
12054 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12057 msgid "Delete Line Above|D"
12058 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12061 msgid "Delete Line Below|e"
12062 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12065 msgid "Add Line to Left"
12066 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12069 msgid "Add Line to Right"
12070 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12073 msgid "Delete Line to Left"
12074 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12077 msgid "Delete Line to Right"
12078 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12081 msgid "Show Math Toolbar"
12082 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12086 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12089 msgid "Show Table Toolbar"
12090 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12093 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12094 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12097 msgid "Next Cross-Reference|N"
12098 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12101 msgid "Go to Label|G"
12102 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12105 msgid "<Reference>|R"
12106 msgstr "<Référence>|r"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12109 msgid "(<Reference>)|e"
12110 msgstr "(<Référence>)|e"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12117 msgid "On Page <Page>|O"
12118 msgstr "Sur la page <page>|g"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12121 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12122 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12125 msgid "Formatted Reference|t"
12126 msgstr "Référence mise en forme|o"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Paramètres...|m"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Copier comme référence|C"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12160 msgid "Open Inset|O"
12161 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12163 # ajouter raccourci
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12167 msgid "Close Inset|C"
12168 msgstr "Fermer l'insert|i"
12170 # menu Editer quand on est dans un insert
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12183 msgid "Frameless|l"
12184 msgstr "Sans cadre|S"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Cadre simple|p"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "Ovale, fin|O"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "Ovale, épais|v"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12204 msgstr "Ombre en relief|f"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "Fond ombré|b"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12211 msgid "Double Frame|u"
12212 msgstr "Double cadre|D"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12216 msgstr "Note LyX|N"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12220 msgstr "Commentaire|C"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12223 msgid "Greyed Out|G"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12230 # ajouter raccourci
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12232 msgid "Close All Notes|l"
12233 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12236 msgid "Horiz. Phantom"
12237 msgstr "Fantôme horiz."
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12240 msgid "Vert. Phantom"
12241 msgstr "Fantôme vert."
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12244 msgid "Interword Space|w"
12245 msgstr "Espace entre mots|o"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12248 msgid "Protected Space|o"
12249 msgstr "Espace insécable|E"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12252 msgid "Negative Thin Space|N"
12253 msgstr "Espace fine négative|v"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12256 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12257 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12260 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12261 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12264 msgid "Quad Space|Q"
12265 msgstr "Espace cadratin|c"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12268 msgid "Double Quad Space|u"
12269 msgstr "Espace double cadratin|u"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12272 msgid "Horizontal Fill|F"
12273 msgstr "Ressort horizontal|t"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12277 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12280 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12281 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12284 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12285 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12288 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12289 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12292 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12293 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12296 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12297 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12300 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12301 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12304 msgid "Custom Length|C"
12305 msgstr "Dimension réglable|a"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12308 msgid "Medium Space|M"
12309 msgstr "Espace moyenne|m"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12312 msgid "Thick Space|h"
12313 msgstr "Espace large|l"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12316 msgid "Negative Medium Space|u"
12317 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12320 msgid "Negative Thick Space|i"
12321 msgstr "Espace large négative|g"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12325 msgstr "Implicite|I"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12328 msgid "SmallSkip|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12341 msgstr "Ressort vertical|v"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12345 msgstr "Réglable|R"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12348 msgid "Settings...|e"
12349 msgstr "Paramètres...|e"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12353 msgstr "Inclus (include)|c"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12357 msgstr "Incorporé (input)|p"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12361 msgstr "Verbatim|V"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12364 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12365 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12372 msgid "Edit Included File...|E"
12373 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12377 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12380 msgid "Page Break|a"
12381 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12384 msgid "Clear Page|C"
12385 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12388 msgid "Clear Double Page|D"
12389 msgstr "Saut de page impaire|u"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12392 msgid "Ragged Line Break|R"
12393 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12396 msgid "Justified Line Break|J"
12397 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12418 msgid "Paste Recent|e"
12419 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12422 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12423 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Promouvoir la section|m"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Rétrograder la section|g"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Insérer un titre court|c"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Accepter la modification|A"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Rejeter la modification|R"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Style de texte|S"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Plein écran"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12478 msgid "Append Argument"
12479 msgstr "Ajouter un argument"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12482 msgid "Remove Last Argument"
12483 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12486 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12487 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12490 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12491 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12494 msgid "Insert Optional Argument"
12495 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12498 msgid "Remove Optional Argument"
12499 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12502 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12503 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12506 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12507 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12510 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12511 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12515 msgstr "Recharger|R"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12519 msgid "Edit Externally...|x"
12520 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12524 msgstr "Ligne du haut|h"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12527 msgid "Bottom Line|B"
12528 msgstr "Ligne du bas|b"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12531 msgid "Left Line|L"
12532 msgstr "Ligne de gauche|g"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12535 msgid "Right Line|R"
12536 msgstr "Ligne de droite|d"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12540 msgstr "Copier la ligne|o"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12543 msgid "Copy Column|p"
12544 msgstr "Copier la colonne|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12547 msgid "Activate Branch|A"
12548 msgstr "Activer la branche|A"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12551 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 msgstr "Désactiver la branche|e"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12555 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12559 msgid "All Indexes|A"
12560 msgstr "Tous les index|A"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12564 msgstr "Sous-index|S"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12567 msgid "Reject Change|R"
12568 msgstr "Rejeter la modification|R"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Promouvoir la section|m"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12575 msgid "Demote Section|D"
12576 msgstr "Rétrograder la section|g"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12583 msgid "Select Section|S"
12584 msgstr "Sélectionner la section|S"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12588 msgstr "Document|u"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12595 msgid "New from Template...|m"
12596 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12599 msgid "Open Recent|t"
12600 msgstr "Documents récents|D"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12604 msgstr "Tout fermer"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12608 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12611 msgid "Revert to Saved|R"
12612 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12614 # Raccouci à revoir
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12616 msgid "New Window|W"
12617 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12620 msgid "Close Window|d"
12621 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12624 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12625 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12628 msgid "Revert to Repository Version|v"
12629 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12632 msgid "Use Locking Property|L"
12633 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12640 msgid "Paste Special"
12641 msgstr "Collage spécial"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12645 msgstr "Sélectionner tout"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12649 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12653 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12660 msgid "Rows & Columns|C"
12661 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12664 msgid "Increase List Depth|I"
12665 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12668 msgid "Decrease List Depth|D"
12669 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12671 # menu Editer quand on est dans un insert
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12673 msgid "Dissolve Inset|l"
12674 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12677 msgid "TeX Code Settings...|C"
12678 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12681 msgid "Float Settings...|a"
12682 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12685 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12686 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "Note Settings...|N"
12690 msgstr "Paramètres de note...|n"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12693 msgid "Phantom Settings...|h"
12694 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12697 msgid "Branch Settings...|B"
12698 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12701 msgid "Box Settings...|x"
12702 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12705 msgid "Index Entry Settings...|y"
12706 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12709 msgid "Index Settings...|x"
12710 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12713 msgid "Listings Settings...|g"
12714 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12717 msgid "Table Settings...|a"
12718 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12721 msgid "Plain Text|T"
12722 msgstr "Texte brut|T"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12726 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12729 msgid "Selection|S"
12730 msgstr "Sélection|S"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12733 msgid "Selection, Join Lines|i"
12734 msgstr "Sélection par lignes|l"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12737 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12738 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Copier en PDF"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12745 msgid "Paste as PNG"
12746 msgstr "Copier en PNG"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12749 msgid "Paste as JPEG"
12750 msgstr "Copier en JPEG"
12752 # menu Editer quand on est dans un insert
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12754 msgid "Dissolve Text Style"
12755 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12758 msgid "Customized...|C"
12759 msgstr "Personnalisé...|P"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12762 msgid "Capitalize|a"
12763 msgstr "Majuscule initiale|i"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12766 msgid "Uppercase|U"
12767 msgstr "Majuscule|j"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12770 msgid "Lowercase|L"
12771 msgstr "Minuscules|l"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12779 msgstr "Au milieu|l"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12786 msgid "Macro Definition"
12787 msgstr "Définition de macro"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12790 msgid "Text Style|T"
12791 msgstr "Style de texte|t"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12794 msgid "Add Line Above|A"
12795 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12798 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12799 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12802 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12803 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12806 msgid "Math Normal Font|N"
12807 msgstr "Math police normale|n"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12811 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12814 msgid "Math Fraktur Family|F"
12815 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12818 msgid "Math Roman Family|R"
12819 msgstr "Math famille romaine|r"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12822 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12823 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12826 msgid "Math Bold Series|B"
12827 msgstr "Math série grasse|g"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12830 msgid "Text Normal Font|T"
12831 msgstr "Texte police normale|T"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12842 msgid "Mathematica|a"
12843 msgstr "Mathematica|a"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12846 msgid "Maple, Simplify|S"
12847 msgstr "Maple, simplify|s"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12850 msgid "Maple, Factor|F"
12851 msgstr "Maple, factor|f"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12854 msgid "Maple, Evalm|E"
12855 msgstr "Maple, evalm|e"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12858 msgid "Maple, Evalf|v"
12859 msgstr "Maple, evalf|v"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12862 msgid "Open All Insets|O"
12863 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12865 # ajouter raccourci
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12867 msgid "Close All Insets|C"
12868 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12871 msgid "Unfold Math Macro|n"
12872 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12875 msgid "Fold Math Macro|d"
12876 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12879 msgid "View Messages|g"
12880 msgstr "Afficher le message|g"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12883 msgid "View Source|S"
12884 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12887 msgid "View Master Document|M"
12888 msgstr "Visionner le document maître|m"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12891 msgid "Update Master Document|a"
12892 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12895 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12896 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12899 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12900 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12903 msgid "Close Current View|w"
12904 msgstr "Fermer la vue active|F"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12907 msgid "Fullscreen|l"
12908 msgstr "Plein écran|l"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12912 msgstr "Barres d'outils|B"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12915 msgid "Special Character|p"
12916 msgstr "Caractère spécial|p"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12919 msgid "Formatting|o"
12920 msgstr "Typographie spéciale|y"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12923 msgid "List / TOC|i"
12924 msgstr "Listes & TdM|L"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12928 msgstr "Flottant|o"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12935 msgid "Custom Insets"
12936 msgstr "Inserts personnalisables"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12943 msgid "Box[[Menu]]"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12947 msgid "Cross-Reference...|R"
12948 msgstr "Référence croisée...|R"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12951 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12952 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12956 msgstr "Tableau...|T"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12963 msgid "Hyperlink...|k"
12964 msgstr "Hyperlien..."
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12967 msgid "Short Title|S"
12968 msgstr "Titre court|c"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12972 msgstr "Code TeX|X"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12975 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12976 msgstr "Listing de code source"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12979 msgid "Ordinary Quote|Q"
12980 msgstr "Guillemet droit|G"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12983 msgid "Single Quote|S"
12984 msgstr "Guillemet simple|u"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12987 msgid "Phonetic Symbols|P"
12988 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12991 msgid "Protected Space|P"
12992 msgstr "Espace insécable|E"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12995 msgid "Horizontal Line|L"
12996 msgstr "Ligne horizontale|z"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12999 msgid "Vertical Space...|V"
13000 msgstr "Espacement vertical...|v"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13003 msgid "Hyphenation Point|H"
13004 msgstr "Point de césure|c"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13007 msgid "Numbered Formula|N"
13008 msgstr "Formule numérotée|n"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13011 msgid "Figure Wrap Float|F"
13012 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13015 msgid "Table Wrap Float|T"
13016 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13019 msgid "External Material...|M"
13020 msgstr "Objet externe...|e"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13023 msgid "Child Document...|d"
13024 msgstr "Sous-document...|d"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13028 msgstr "Commentaire|C"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13031 msgid "Insert New Branch...|I"
13032 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13035 msgid "Horizontal Phantom"
13036 msgstr "Fantôme horizontal"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13039 msgid "Vertical Phantom"
13040 msgstr "Fantôme vertical"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13043 msgid "Change Tracking|C"
13044 msgstr "Suivi des modifications|S"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13047 msgid "Start Appendix Here|A"
13048 msgstr "Début appendice ici|a"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13051 msgid "Save in Bundled Format|F"
13052 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13055 msgid "Compressed|m"
13056 msgstr "Comprimé|C"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13059 msgid "Accept Change|A"
13060 msgstr "Accepter la modification|A"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13063 msgid "Accept All Changes|c"
13064 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13067 msgid "Reject All Changes|e"
13068 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13071 msgid "Next Change|C"
13072 msgstr "Modification suivante|M"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13075 msgid "Next Cross-Reference|R"
13076 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13079 msgid "Clear Bookmarks|C"
13080 msgstr "Effacer les signets|s"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13083 msgid "Navigate Back|B"
13084 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13087 msgid "Thesaurus...|T"
13088 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13091 msgid "Statistics...|a"
13092 msgstr "Statistiques...|a"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13095 msgid "TeX Information|I"
13096 msgstr "Informations TeX|X"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13099 msgid "Compare...|C"
13100 msgstr "Comparer...|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13103 msgid "Additional Features|F"
13104 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13107 msgid "Embedded Objects|O"
13108 msgstr "Objets insérés|b"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13111 msgid "Shortcuts|S"
13112 msgstr "Raccourcis|c"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13115 msgid "LyX Functions|y"
13116 msgstr "Fonctions LyX|y"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13119 msgid "Specific Manuals|p"
13120 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13123 msgid "Linguistics Manual|L"
13124 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13127 msgid "Braille Manual|B"
13128 msgstr "Manuel de Braille|B"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13131 msgid "XY-pic Manual|X"
13132 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13135 msgid "Multicolumn Manual|M"
13136 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13139 msgid "New document"
13140 msgstr "Nouveau document"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13143 msgid "Open document"
13144 msgstr "Ouvrir un document"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13147 msgid "Save document"
13148 msgstr "Enregistrer le document"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13151 msgid "Print document"
13152 msgstr "Imprimer le document"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13155 msgid "Check spelling"
13156 msgstr "Correction orthographique"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13167 msgid "Find and replace"
13168 msgstr "Rechercher et remplacer"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13171 msgid "Find and replace (advanced)"
13172 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13175 msgid "Navigate back"
13176 msgstr "Naviguer en arrière"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13179 msgid "Toggle emphasis"
13180 msgstr "Mise en évidence"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13183 msgid "Toggle noun"
13184 msgstr "Style nom propre"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13188 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13191 msgid "Insert math"
13192 msgstr "Insérer des maths"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13195 msgid "Insert graphics"
13196 msgstr "Insérer un graphique"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13199 msgid "Insert table"
13200 msgstr "Insérer un tableau"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13203 msgid "Toggle outline"
13204 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13207 msgid "Toggle math toolbar"
13208 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13211 msgid "Toggle table toolbar"
13212 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Liste numérotée"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Liste à puces"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Augmenter la profondeur"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Réduire la profondeur"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Insérer une étiquette"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Insérer une référence croisée"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Insérer une citation"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Insérer une note en marge"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Insérer une note"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13276 msgstr "Insérer une boîte"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13279 msgid "Insert hyperlink"
13280 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13283 msgid "Insert TeX code"
13284 msgstr "Insérer du code TeX"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13287 msgid "Insert math macro"
13288 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13291 msgid "Include file"
13292 msgstr "Fichier sous-document"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13296 msgstr "Style de texte"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13299 msgid "Paragraph settings"
13300 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13304 msgstr "Ajouter une ligne"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13308 msgstr "Ajouter une colonne"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13312 msgstr "Supprimer la ligne"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13315 msgid "Delete column"
13316 msgstr "Supprimer la colonne"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13319 msgid "Set top line"
13320 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13323 msgid "Set bottom line"
13324 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13327 msgid "Set left line"
13328 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13331 msgid "Set right line"
13332 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13335 msgid "Set border lines"
13336 msgstr "Mettre les bordures"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13339 msgid "Set all lines"
13340 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13343 msgid "Unset all lines"
13344 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13348 msgstr "Aligner à gauche"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13351 msgid "Align center"
13352 msgstr "Centrer horizontalement"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13355 msgid "Align right"
13356 msgstr "Aligner à droite"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13360 msgstr "Aligner en haut"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13363 msgid "Align middle"
13364 msgstr "Centrer verticalement"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13367 msgid "Align bottom"
13368 msgstr "Aligner en bas"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13371 msgid "Rotate cell"
13372 msgstr "Tourner la case"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13375 msgid "Rotate table"
13376 msgstr "Tourner le tableau"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13379 msgid "Set multi-column"
13380 msgstr "Multicolonnes"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13387 msgid "Set display mode"
13388 msgstr "Mode hors ligne"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13395 msgid "Superscript"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13399 msgid "Insert square root"
13400 msgstr "Insérer une racine carrée"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13403 msgid "Insert root"
13404 msgstr "Insérer une racine"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13407 msgid "Insert standard fraction"
13408 msgstr "Insérer une fraction standard"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13412 msgstr "Insérer une somme"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13415 msgid "Insert integral"
13416 msgstr "Insérer une intégrale"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13419 msgid "Insert product"
13420 msgstr "Insérer un produit"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13424 msgstr "Insérer des parenthèses"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13428 msgstr "Insérer des crochets"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13432 msgstr "Insérer des accolades"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13435 msgid "Insert delimiters"
13436 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13439 msgid "Insert matrix"
13440 msgstr "Insérer une matrice"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13443 msgid "Insert cases environment"
13444 msgstr "Insérer un environnement case"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13447 msgid "Toggle math panels"
13448 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13451 msgid "Math Macros"
13452 msgstr "Macros mathématiques"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13455 msgid "Remove last argument"
13456 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13459 msgid "Append argument"
13460 msgstr "Ajouter un argument"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13463 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13464 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13467 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13468 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13471 msgid "Remove optional argument"
13472 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13475 msgid "Insert optional argument"
13476 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13479 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13480 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13483 msgid "Append argument eating from the right"
13484 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13487 msgid "Append optional argument eating from the right"
13488 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13491 msgid "Command Buffer"
13492 msgstr "Zone de commande"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13495 msgid "Review[[Toolbar]]"
13496 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13499 msgid "Track changes"
13500 msgstr "Suivre les modifications"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13503 msgid "Show changes in output"
13504 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13507 msgid "Next change"
13508 msgstr "Modification suivante"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13511 msgid "Accept change inside selection"
13512 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13515 msgid "Reject change inside selection"
13516 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13519 msgid "Merge changes"
13520 msgstr "Fusionner les modifications"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13523 msgid "Accept all changes"
13524 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13527 msgid "Reject all changes"
13528 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13532 msgstr "Note suivante"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13535 msgid "View/Update"
13536 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13544 msgstr "Mettre à jour"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13547 msgid "View master document"
13548 msgstr "Visionner le document maître"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13555 msgid "View other formats"
13556 msgstr "Visionner les autres formats"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13559 msgid "Update other formats"
13560 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13563 msgid "View Other Formats"
13564 msgstr "Visionner les autres formats"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13567 msgid "Update Other Formats"
13568 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13571 msgid "Version Control"
13572 msgstr "Contrôle de version"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13576 msgstr "S'inscrire"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13579 msgid "Check-out for edit"
13580 msgstr "Créer version modifiable"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13583 msgid "Check-in changes"
13584 msgstr "Enregistrer les changements"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13587 msgid "View revision log"
13588 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13591 msgid "Revert changes"
13592 msgstr "Rejeter la modification"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13595 msgid "Use SVN file locking property"
13596 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13599 msgid "Update local directory from repository"
13600 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13603 msgid "Math Panels"
13604 msgstr "Palettes mathématiques"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13607 msgid "Math spacings"
13608 msgstr "Espacements mathématiques"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13628 msgid "Frame decorations"
13629 msgstr "Décors de fenêtre"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13632 msgid "Big operators"
13633 msgstr "Grands opérateurs"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13636 msgid "Miscellaneous"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13646 msgstr "Flèches AMS"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13650 msgstr "Opérateurs"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13654 msgstr "Relations Binaires"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13657 msgid "AMS relations"
13658 msgstr "Relations AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13661 msgid "AMS negative relations"
13662 msgstr "Négations de relations AMS"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13669 msgid "AMS operators"
13670 msgstr "Opérateurs AMS"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13673 msgid "AMS miscellaneous"
13674 msgstr "Divers AMS"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13810 msgstr "Espacements"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13813 msgid "Thin space\t\\,"
13814 msgstr "Espace fine\t\\,"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13817 msgid "Medium space\t\\:"
13818 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13821 msgid "Thick space\t\\;"
13822 msgstr "Espace large\t\\;"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13825 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13826 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13829 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13830 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13833 msgid "Negative space\t\\!"
13834 msgstr "Espace négative\t\\!"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13837 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13838 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13841 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13842 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13845 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13846 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13853 msgid "Square root\t\\sqrt"
13854 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13857 msgid "Other root\t\\root"
13858 msgstr "Autre racine\t\\root"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13861 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13862 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13865 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13866 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13869 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13870 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13873 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13874 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13877 msgid "Standard\t\\frac"
13878 msgstr "Standard\t\\frac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13881 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13882 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13885 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13886 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13889 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13890 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13893 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13894 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13897 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13898 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13902 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13905 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13906 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13909 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13910 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13913 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13914 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13917 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13918 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13921 msgid "Binomial\t\\binom"
13922 msgstr "Binomial\t\\binom"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13925 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13926 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13929 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13930 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13933 msgid "Roman\t\\mathrm"
13934 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13937 msgid "Bold\t\\mathbf"
13938 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13941 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13942 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13945 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13946 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13949 msgid "Italic\t\\mathit"
13950 msgstr "Italique\t\\mathit"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13953 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13954 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13957 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13958 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13962 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13965 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13966 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13970 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13989 msgid "Frame Decorations"
13990 msgstr "Décors de fenêtre"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14057 msgid "overleftarrow"
14058 msgstr "overleftarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14061 msgid "overrightarrow"
14062 msgstr "overrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14065 msgid "overleftrightarrow"
14066 msgstr "overleftrightarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14078 msgstr "underbrace"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14081 msgid "underleftarrow"
14082 msgstr "underleftarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14085 msgid "underrightarrow"
14086 msgstr "underrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14089 msgid "underleftrightarrow"
14090 msgstr "underleftrightarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14102 msgstr "rightarrow"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14113 msgid "updownarrow"
14114 msgstr "updownarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14117 msgid "leftrightarrow"
14118 msgstr "leftrightarrow"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14126 msgstr "Rightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14137 msgid "Updownarrow"
14138 msgstr "Updownarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14141 msgid "Leftrightarrow"
14142 msgstr "Leftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14145 msgid "Longleftrightarrow"
14146 msgstr "Longleftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14149 msgid "Longleftarrow"
14150 msgstr "Longleftarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14153 msgid "Longrightarrow"
14154 msgstr "Longrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14157 msgid "longleftrightarrow"
14158 msgstr "longleftrightarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14161 msgid "longleftarrow"
14162 msgstr "longleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14165 msgid "longrightarrow"
14166 msgstr "longrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14169 msgid "leftharpoondown"
14170 msgstr "leftharpoondown"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14173 msgid "rightharpoondown"
14174 msgstr "rightharpoondown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14182 msgstr "longmapsto"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14193 msgid "leftharpoonup"
14194 msgstr "leftharpoonup"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14197 msgid "rightharpoonup"
14198 msgstr "rightharpoonup"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14201 msgid "hookleftarrow"
14202 msgstr "hookleftarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14205 msgid "hookrightarrow"
14206 msgstr "hookrightarrow"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14217 msgid "rightleftharpoons"
14218 msgstr "rightleftharpoons"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14245 msgid "bigtriangleup"
14246 msgstr "bigtriangleup"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14261 msgid "bigtriangledown"
14262 msgstr "bigtriangledown"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14277 msgid "triangleright"
14278 msgstr "triangleright"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14293 msgid "triangleleft"
14294 msgstr "triangleleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14442 msgstr "sqsubseteq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14446 msgstr "sqsupseteq"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14457 #: src/lengthcommon.cpp:38
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14507 msgstr "varepsilon"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14746 msgid "diamondsuit"
14747 msgstr "diamondsuit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14762 msgid "textrm \\AA"
14763 msgstr "textrm \\AA"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14767 msgstr "textrm \\O"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14770 msgid "mathcircumflex"
14771 msgstr "mathcircumflex"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14822 msgid "Big Operators"
14823 msgstr "Grands Opérateurs"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14882 msgid "ointctrclockwiseop"
14883 msgstr "ointctrclockwiseop"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14886 msgid "ointctrclockwise"
14887 msgstr "ointctrclockwise"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14890 msgid "ointclockwiseop"
14891 msgstr "ointclockwiseop"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14894 msgid "ointclockwise"
14895 msgstr "ointclockwise"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14926 msgid "landupintop"
14927 msgstr "landupintop"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14930 msgid "landdownint"
14931 msgstr "landdownint"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14934 msgid "landdownintop"
14935 msgstr "landdownintop"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14986 msgid "AMS Miscellaneous"
14987 msgstr "Divers AMS"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15030 msgid "vartriangle"
15031 msgstr "vartriangle"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15034 msgid "triangledown"
15035 msgstr "triangledown"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15050 msgid "measuredangle"
15051 msgstr "measuredangle"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15079 msgstr "varnothing"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15086 msgid "blacktriangle"
15087 msgstr "blacktriangle"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15090 msgid "blacktriangledown"
15091 msgstr "blacktriangledown"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15094 msgid "blacksquare"
15095 msgstr "blacksquare"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15098 msgid "blacklozenge"
15099 msgstr "blacklozenge"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15106 msgid "sphericalangle"
15107 msgstr "sphericalangle"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15111 msgstr "complement"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15127 msgstr "Flèches AMS"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15130 msgid "dashleftarrow"
15131 msgstr "dashleftarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15134 msgid "dashrightarrow"
15135 msgstr "dashrightarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15138 msgid "leftleftarrows"
15139 msgstr "leftleftarrows"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15142 msgid "leftrightarrows"
15143 msgstr "leftrightarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15146 msgid "rightrightarrows"
15147 msgstr "rightrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15150 msgid "rightleftarrows"
15151 msgstr "rightleftarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15155 msgstr "Lleftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15158 msgid "Rrightarrow"
15159 msgstr "Rrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15162 msgid "twoheadleftarrow"
15163 msgstr "twoheadleftarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15166 msgid "twoheadrightarrow"
15167 msgstr "twoheadrightarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15170 msgid "leftarrowtail"
15171 msgstr "leftarrowtail"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15174 msgid "rightarrowtail"
15175 msgstr "rightarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15178 msgid "looparrowleft"
15179 msgstr "looparrowleft"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15182 msgid "looparrowright"
15183 msgstr "looparrowright"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15186 msgid "curvearrowleft"
15187 msgstr "curvearrowleft"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15190 msgid "curvearrowright"
15191 msgstr "curvearrowright"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15194 msgid "circlearrowleft"
15195 msgstr "circlearrowleft"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15198 msgid "circlearrowright"
15199 msgstr "circlearrowright"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15211 msgstr "upuparrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15214 msgid "downdownarrows"
15215 msgstr "downdownarrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15218 msgid "upharpoonleft"
15219 msgstr "upharpoonleft"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15222 msgid "upharpoonright"
15223 msgstr "upharpoonright"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15226 msgid "downharpoonleft"
15227 msgstr "downharpoonleft"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15230 msgid "downharpoonright"
15231 msgstr "downharpoonright"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15234 msgid "leftrightharpoons"
15235 msgstr "leftrightharpoons"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15238 msgid "rightsquigarrow"
15239 msgstr "rightsquigarrow"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15242 msgid "leftrightsquigarrow"
15243 msgstr "leftrightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15247 msgstr "nleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15250 msgid "nrightarrow"
15251 msgstr "nrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15254 msgid "nleftrightarrow"
15255 msgstr "nleftrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15259 msgstr "nLeftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15262 msgid "nRightarrow"
15263 msgstr "nRightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15266 msgid "nLeftrightarrow"
15267 msgstr "nLeftrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15274 msgid "AMS Relations"
15275 msgstr "Relations AMS"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15294 msgid "eqslantless"
15295 msgstr "eqslantless"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15299 msgstr "eqslantgtr"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15311 msgstr "lessapprox"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15359 msgstr "lesseqqgtr"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15363 msgstr "gtreqqless"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15378 msgid "thickapprox"
15379 msgstr "thickapprox"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15414 msgid "preccurlyeq"
15415 msgstr "preccurlyeq"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15418 msgid "succcurlyeq"
15419 msgstr "succcurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15422 msgid "curlyeqprec"
15423 msgstr "curlyeqprec"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15426 msgid "curlyeqsucc"
15427 msgstr "curlyeqsucc"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15439 msgstr "precapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15443 msgstr "succapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15446 msgid "vartriangleleft"
15447 msgstr "vartriangleleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15450 msgid "vartriangleright"
15451 msgstr "vartriangleright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15454 msgid "trianglelefteq"
15455 msgstr "trianglelefteq"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15458 msgid "trianglerighteq"
15459 msgstr "trianglerighteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15474 msgid "risingdotseq"
15475 msgstr "risingdotseq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15478 msgid "fallingdotseq"
15479 msgstr "fallingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15498 msgid "shortparallel"
15499 msgstr "shortparallel"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15503 msgstr "smallsmile"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15507 msgstr "smallfrown"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15510 msgid "blacktriangleleft"
15511 msgstr "blacktriangleleft"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15514 msgid "blacktriangleright"
15515 msgstr "blacktriangleright"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15526 msgid "backepsilon"
15527 msgstr "backepsilon"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15542 msgid "AMS Negative Relations"
15543 msgstr "Négations de relations AMS"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15642 msgid "precnapprox"
15643 msgstr "precnapprox"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15646 msgid "succnapprox"
15647 msgstr "succnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15659 msgstr "subsetneqq"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15663 msgstr "supsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15675 msgstr "nsupseteqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15690 msgid "varsubsetneq"
15691 msgstr "varsubsetneq"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15694 msgid "varsupsetneq"
15695 msgstr "varsupsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15698 msgid "varsubsetneqq"
15699 msgstr "varsubsetneqq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15702 msgid "varsupsetneqq"
15703 msgstr "varsupsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15706 msgid "ntriangleleft"
15707 msgstr "ntriangleleft"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15710 msgid "ntriangleright"
15711 msgstr "ntriangleright"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15714 msgid "ntrianglelefteq"
15715 msgstr "ntrianglelefteq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15718 msgid "ntrianglerighteq"
15719 msgstr "ntrianglerighteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15742 msgid "nshortparallel"
15743 msgstr "nshortparallel"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15746 msgid "AMS Operators"
15747 msgstr "Opérateurs AMS"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15754 msgid "smallsetminus"
15755 msgstr "smallsetminus"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15774 msgid "doublebarwedge"
15775 msgstr "doublebarwedge"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15794 msgid "divideontimes"
15795 msgstr "divideontimes"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15806 msgid "leftthreetimes"
15807 msgstr "leftthreetimes"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15810 msgid "rightthreetimes"
15811 msgstr "rightthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15815 msgstr "curlywedge"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15822 msgid "circleddash"
15823 msgstr "circleddash"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15827 msgstr "circledast"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15830 msgid "circledcirc"
15831 msgstr "circledcirc"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15841 #: lib/external_templates:37
15842 msgid "RasterImage"
15843 msgstr "ImageTramée"
15845 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15846 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849 # Je n'aime pas bitmap
15850 #: lib/external_templates:45
15851 msgid "A bitmap file.\n"
15852 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15854 #: lib/external_templates:109
15858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:112
15863 msgid "An Xfig figure.\n"
15864 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15866 #: lib/external_templates:162
15867 msgid "ChessDiagram"
15870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15875 #: lib/external_templates:165
15877 "A chess position diagram.\n"
15878 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15879 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15880 "the position that you want to display.\n"
15881 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15882 "and remember to type in a relative path\n"
15883 "to the LyX document location.\n"
15884 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15885 "to enable general editing of the board.\n"
15886 "You might also check out the\n"
15887 "'Options->Test legality' option, and\n"
15888 "remember to middle and right click to\n"
15889 "insert new material in the board.\n"
15890 "In order for this to work, you have to\n"
15891 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15892 "that TeX will find it, and you will need\n"
15893 "to install the skak package from CTAN.\n"
15896 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15897 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15898 "la position que vous voulez afficher.\n"
15899 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15900 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15901 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15902 "générale de l'échiquier.\n"
15903 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15904 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15905 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15907 #: lib/external_templates:212
15911 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15912 msgid "Lilypond typeset music"
15913 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15915 #: lib/external_templates:215
15917 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15918 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15919 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15920 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15922 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15923 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15924 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15925 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15927 #: lib/external_templates:261
15931 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15932 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 #: lib/external_templates:264
15937 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15938 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15939 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15941 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15943 "* pages=- (to include all pages)\n"
15944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15945 "for further options and details.\n"
15947 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15948 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15949 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15951 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15952 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15953 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15954 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15955 "pour les autres options et les détails.\n"
15957 #: lib/external_templates:304
15960 "Read 'info date' for more information.\n"
15963 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15965 #: lib/external_templates:333
15969 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15970 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15971 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 #: lib/external_templates:336
15974 msgid "Dia diagram.\n"
15975 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15977 #: lib/configure.py:445
15981 #: lib/configure.py:448
15985 #: lib/configure.py:451
15989 #: lib/configure.py:454
15993 #: lib/configure.py:457
15997 #: lib/configure.py:460
16001 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16005 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16009 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16014 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16018 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16022 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16027 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16031 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16035 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16039 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16043 #: lib/configure.py:498
16044 msgid "Plain text (chess output)"
16045 msgstr "Texte brut (échecs)"
16047 #: lib/configure.py:499
16048 msgid "Plain text (image)"
16049 msgstr "Texte brut (image)"
16051 #: lib/configure.py:500
16052 msgid "Plain text (Xfig output)"
16053 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16055 #: lib/configure.py:501
16056 msgid "date (output)"
16057 msgstr "date (sortie)"
16059 #: lib/configure.py:502
16063 #: lib/configure.py:502
16067 #: lib/configure.py:503
16068 msgid "Docbook (XML)"
16069 msgstr "Docbook (XML)"
16071 #: lib/configure.py:504
16072 msgid "Graphviz Dot"
16073 msgstr "Graphviz Dot"
16075 #: lib/configure.py:505
16076 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16079 #: lib/configure.py:506
16083 #: lib/configure.py:506
16087 #: lib/configure.py:507
16091 #: lib/configure.py:508
16092 msgid "LilyPond music"
16093 msgstr "Format musical LilyPond"
16095 #: lib/configure.py:509
16096 msgid "LaTeX (plain)"
16097 msgstr "LaTeX (standard)"
16099 #: lib/configure.py:509
16100 msgid "LaTeX (plain)|L"
16101 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16103 #: lib/configure.py:510
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16105 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16107 #: lib/configure.py:511
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16109 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16111 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16113 msgstr "Texte brut"
16115 #: lib/configure.py:512
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Texte brut|u"
16119 #: lib/configure.py:513
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16123 #: lib/configure.py:514
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16127 #: lib/configure.py:515
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16131 #: lib/configure.py:516
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Texte brut par Lignes"
16135 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16139 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16143 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16147 #: lib/configure.py:533
16151 #: lib/configure.py:534
16153 msgstr "Postscript"
16155 #: lib/configure.py:534
16156 msgid "Postscript|t"
16157 msgstr "Postscript|t"
16159 #: lib/configure.py:538
16160 msgid "PDF (ps2pdf)"
16161 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16163 #: lib/configure.py:538
16164 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16165 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16167 #: lib/configure.py:539
16168 msgid "PDF (pdflatex)"
16169 msgstr "PDF (pdflatex)"
16171 #: lib/configure.py:539
16172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16173 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16175 #: lib/configure.py:540
16176 msgid "PDF (dvipdfm)"
16177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16179 #: lib/configure.py:540
16180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16183 #: lib/configure.py:541
16184 msgid "PDF (XeTeX)"
16185 msgstr "PDF (XeTeX)"
16187 #: lib/configure.py:541
16188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16189 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16191 #: lib/configure.py:544
16195 #: lib/configure.py:544
16199 #: lib/configure.py:547
16201 msgstr "BrouillonDVI"
16203 #: lib/configure.py:550
16207 #: lib/configure.py:550
16211 #: lib/configure.py:553
16215 #: lib/configure.py:556
16216 msgid "OpenDocument"
16217 msgstr "OpenDocument"
16219 #: lib/configure.py:557
16220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16223 #: lib/configure.py:560
16224 msgid "Rich Text Format"
16225 msgstr "Rich Text Format"
16227 #: lib/configure.py:561
16231 #: lib/configure.py:561
16235 #: lib/configure.py:564
16236 msgid "date command"
16237 msgstr "commande 'date'"
16239 #: lib/configure.py:565
16240 msgid "Table (CSV)"
16241 msgstr "Tableau (CSV)"
16243 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16248 #: lib/configure.py:568
16252 #: lib/configure.py:569
16256 #: lib/configure.py:570
16260 #: lib/configure.py:571
16264 #: lib/configure.py:572
16265 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16268 #: lib/configure.py:573
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16272 #: lib/configure.py:574
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16276 #: lib/configure.py:575
16277 msgid "LyX Preview"
16280 #: lib/configure.py:576
16281 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16282 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16284 #: lib/configure.py:577
16288 #: lib/configure.py:578
16290 msgstr "Listing de code source"
16292 #: lib/configure.py:579
16296 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16297 msgid "Windows Metafile"
16298 msgstr "Métafichier Windows"
16300 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16301 msgid "Enhanced Metafile"
16302 msgstr "Métafichier amélioré"
16304 #: lib/configure.py:582
16305 msgid "HTML (MS Word)"
16306 msgstr "HTML (MS Word)"
16308 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16310 msgid "%1$s and %2$s"
16311 msgstr "%1$s et %2$s"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16315 msgid "%1$s et al."
16316 msgstr "%1$s et al."
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16322 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16328 msgstr "Pas d'année"
16330 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16331 msgid "Add to bibliography only."
16332 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16334 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16338 #: src/Buffer.cpp:137
16341 "Could not print the document %1$s.\n"
16342 "Check that your printer is set up correctly."
16344 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16345 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16347 #: src/Buffer.cpp:140
16348 msgid "Print document failed"
16349 msgstr "Échec de l'impression du document"
16351 #: src/Buffer.cpp:287
16352 msgid "Disk Error: "
16353 msgstr "Erreur disque : "
16355 #: src/Buffer.cpp:288
16358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16359 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16361 #: src/Buffer.cpp:368
16362 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16364 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16367 #: src/Buffer.cpp:370
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16371 #: src/Buffer.cpp:378
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16375 #: src/Buffer.cpp:379
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16380 #: src/Buffer.cpp:679
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Classe de document inconnue"
16384 #: src/Buffer.cpp:680
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16388 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16391 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16393 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16394 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16396 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16397 msgid "Document header error"
16398 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16400 #: src/Buffer.cpp:694
16401 msgid "\\begin_header is missing"
16402 msgstr "il manque \\begin_header"
16404 #: src/Buffer.cpp:714
16405 msgid "\\begin_document is missing"
16406 msgstr "il manque \\begin_document"
16408 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16409 #: src/BufferView.cpp:1388
16410 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16411 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16413 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16416 "xcolor/ulem are installed.\n"
16417 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16420 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16421 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16422 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16425 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16428 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16429 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16432 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16433 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16434 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16435 "le préambule LaTeX."
16437 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16438 msgid "Document format failure"
16439 msgstr "Problème de format de document"
16441 #: src/Buffer.cpp:852
16443 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16444 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16446 #: src/Buffer.cpp:889
16447 msgid "Conversion failed"
16448 msgstr "Échec conversion"
16450 #: src/Buffer.cpp:890
16453 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16454 "it could not be created."
16456 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16457 "temporaire de conversion a échoué."
16459 #: src/Buffer.cpp:899
16460 msgid "Conversion script not found"
16461 msgstr "Script de conversion introuvable"
16463 #: src/Buffer.cpp:900
16466 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16467 "could not be found."
16469 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16472 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16473 msgid "Conversion script failed"
16474 msgstr "Échec du script de conversion"
16476 #: src/Buffer.cpp:921
16479 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16482 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16483 "réussi à le convertir."
16485 #: src/Buffer.cpp:927
16488 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16491 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16494 #: src/Buffer.cpp:942
16496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16498 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16501 #: src/Buffer.cpp:975
16502 msgid "Backup failure"
16503 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16505 #: src/Buffer.cpp:976
16508 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16509 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16511 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16512 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16514 #: src/Buffer.cpp:986
16517 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16518 "overwrite this file?"
16520 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16521 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16523 #: src/Buffer.cpp:988
16524 msgid "Overwrite modified file?"
16525 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16527 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16533 #: src/Buffer.cpp:1013
16535 msgid "Saving document %1$s..."
16536 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16538 #: src/Buffer.cpp:1026
16539 msgid " could not write file!"
16540 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16542 #: src/Buffer.cpp:1033
16546 #: src/Buffer.cpp:1048
16548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16549 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16551 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16553 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16554 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16556 #: src/Buffer.cpp:1061
16557 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16558 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16560 #: src/Buffer.cpp:1075
16561 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16562 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16564 #: src/Buffer.cpp:1089
16565 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16566 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16568 #: src/Buffer.cpp:1173
16569 msgid "Iconv software exception Detected"
16570 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16572 #: src/Buffer.cpp:1173
16575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16578 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16581 #: src/Buffer.cpp:1195
16583 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16585 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16587 #: src/Buffer.cpp:1198
16589 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16590 "chosen encoding.\n"
16591 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16593 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16594 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16595 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16597 #: src/Buffer.cpp:1205
16598 msgid "iconv conversion failed"
16599 msgstr "Échec conversion iconv"
16601 #: src/Buffer.cpp:1210
16602 msgid "conversion failed"
16603 msgstr "Échec conversion"
16605 #: src/Buffer.cpp:1552
16606 msgid "Running chktex..."
16607 msgstr "Exécution de chktex..."
16609 #: src/Buffer.cpp:1565
16610 msgid "chktex failure"
16611 msgstr "échec de chktex"
16613 #: src/Buffer.cpp:1566
16614 msgid "Could not run chktex successfully."
16615 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16617 #: src/Buffer.cpp:1774
16619 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16620 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16622 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16624 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16625 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16627 #: src/Buffer.cpp:1921
16629 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16630 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16632 #: src/Buffer.cpp:1949
16634 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16635 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16637 #: src/Buffer.cpp:2006
16639 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16640 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16642 #: src/Buffer.cpp:2013
16644 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16645 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16647 #: src/Buffer.cpp:2023
16648 msgid "Error exporting to DVI."
16649 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16651 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16654 "The file %1$s already exists.\n"
16656 "Do you want to overwrite that file?"
16658 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16660 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16662 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16663 msgid "Overwrite file?"
16664 msgstr "Écraser le fichier ?"
16666 #: src/Buffer.cpp:2105
16667 msgid "Error running external commands."
16668 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16670 #: src/Buffer.cpp:2871
16671 msgid "Preview source code"
16672 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16674 #: src/Buffer.cpp:2885
16676 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16677 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16679 #: src/Buffer.cpp:2889
16681 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16682 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16684 #: src/Buffer.cpp:3004
16686 msgid "Auto-saving %1$s"
16687 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16689 #: src/Buffer.cpp:3058
16690 msgid "Autosave failed!"
16691 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16693 #: src/Buffer.cpp:3114
16694 msgid "Autosaving current document..."
16695 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16697 #: src/Buffer.cpp:3181
16698 msgid "Couldn't export file"
16699 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16701 #: src/Buffer.cpp:3182
16703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16704 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16706 #: src/Buffer.cpp:3227
16707 msgid "File name error"
16708 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16710 #: src/Buffer.cpp:3228
16711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16712 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16714 #: src/Buffer.cpp:3287
16715 msgid "Document export cancelled."
16716 msgstr "Export du document annulé."
16718 #: src/Buffer.cpp:3293
16720 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16721 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16723 #: src/Buffer.cpp:3299
16725 msgid "Document exported as %1$s"
16726 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16728 #: src/Buffer.cpp:3377
16731 "The specified document\n"
16733 "could not be read."
16737 "n'a pas pu être ouvert."
16739 #: src/Buffer.cpp:3379
16740 msgid "Could not read document"
16741 msgstr "Ouverture du document impossible"
16743 #: src/Buffer.cpp:3389
16746 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16748 "Recover emergency save?"
16750 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16752 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16754 #: src/Buffer.cpp:3392
16755 msgid "Load emergency save?"
16756 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16758 #: src/Buffer.cpp:3393
16760 msgstr "&Récupérer"
16762 #: src/Buffer.cpp:3393
16763 msgid "&Load Original"
16764 msgstr "&Charger l'original"
16766 #: src/Buffer.cpp:3403
16767 msgid "Document was successfully recovered."
16768 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16770 #: src/Buffer.cpp:3405
16771 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16772 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16774 #: src/Buffer.cpp:3406
16777 "Remove emergency file now?\n"
16780 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16784 msgid "Delete emergency file?"
16785 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16787 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16789 msgstr "La &conserver"
16791 #: src/Buffer.cpp:3413
16792 msgid "Emergency file deleted"
16793 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16795 #: src/Buffer.cpp:3414
16796 msgid "Do not forget to save your file now!"
16797 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
16799 #: src/Buffer.cpp:3420
16800 msgid "Remove emergency file now?"
16801 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3435
16806 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16808 "Load the backup instead?"
16810 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16812 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3438
16815 msgid "Load backup?"
16816 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16818 #: src/Buffer.cpp:3439
16819 msgid "&Load backup"
16820 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16822 #: src/Buffer.cpp:3439
16823 msgid "Load &original"
16824 msgstr "Charger l'&original"
16826 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16827 msgid "Senseless!!! "
16828 msgstr "Absurde ! "
16830 #: src/Buffer.cpp:3850
16832 msgid "Document %1$s reloaded."
16833 msgstr "Document %1$s rechargé."
16835 #: src/Buffer.cpp:3852
16837 msgid "Could not reload document %1$s."
16838 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16850 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16852 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16853 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16854 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16855 "plus d'information.\n"
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Classe de document non disponible"
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16865 #: src/BufferParams.cpp:1718
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16872 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16873 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16874 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16875 "le menu de paramètres du document."
16877 #: src/BufferParams.cpp:1723
16878 msgid "Document class not found"
16879 msgstr "Classe de document introuvable"
16881 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16884 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16886 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16887 msgid "Could not load class"
16888 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16890 #: src/BufferParams.cpp:1766
16891 msgid "Error reading internal layout information"
16892 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16894 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16896 msgstr "Erreur de lecture"
16898 #: src/BufferView.cpp:183
16899 msgid "No more insets"
16900 msgstr "Pas d'autre insert"
16902 #: src/BufferView.cpp:710
16903 msgid "Save bookmark"
16904 msgstr "Enregistrer le signet"
16906 #: src/BufferView.cpp:905
16907 msgid "Converting document to new document class..."
16908 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16910 #: src/BufferView.cpp:947
16911 msgid "Document is read-only"
16912 msgstr "Document en lecture seule"
16914 #: src/BufferView.cpp:955
16915 msgid "This portion of the document is deleted."
16916 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16918 #: src/BufferView.cpp:1268
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16922 #: src/BufferView.cpp:1277
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16926 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16930 #: src/BufferView.cpp:1507
16932 msgstr "Marque désactivée"
16934 #: src/BufferView.cpp:1513
16936 msgstr "Marque activée"
16938 #: src/BufferView.cpp:1520
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Marque enlevée"
16942 #: src/BufferView.cpp:1523
16944 msgstr "Marque posée"
16946 #: src/BufferView.cpp:1574
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16950 #: src/BufferView.cpp:1576
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistiques pour le document :"
16954 #: src/BufferView.cpp:1579
16959 #: src/BufferView.cpp:1581
16963 #: src/BufferView.cpp:1584
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1587
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1590
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1593
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1595
16983 msgstr "Statistiques"
16985 #: src/BufferView.cpp:1731
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16990 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
16993 #: src/BufferView.cpp:1733
16995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16996 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
16998 #: src/BufferView.cpp:1764
16999 msgid "Branch name"
17000 msgstr "Nom de la branche"
17002 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17003 msgid "Branch already exists"
17004 msgstr "La branche existe déjà"
17006 #: src/BufferView.cpp:2453
17008 msgid "Inserting document %1$s..."
17009 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17011 #: src/BufferView.cpp:2464
17013 msgid "Document %1$s inserted."
17014 msgstr "Document %1$s inséré."
17016 #: src/BufferView.cpp:2466
17018 msgid "Could not insert document %1$s"
17019 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17021 #: src/BufferView.cpp:2731
17024 "Could not read the specified document\n"
17026 "due to the error: %2$s"
17028 "Lecture impossible pour le document\n"
17030 "à cause de l'erreur : %2$s"
17032 #: src/BufferView.cpp:2733
17033 msgid "Could not read file"
17034 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17036 #: src/BufferView.cpp:2740
17040 " is not readable."
17045 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17046 msgid "Could not open file"
17047 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17049 #: src/BufferView.cpp:2748
17050 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17051 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17053 #: src/BufferView.cpp:2749
17055 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17056 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17057 "If this does not give the correct result\n"
17058 "then please change the encoding of the file\n"
17059 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17061 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17062 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17063 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17064 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "Avertissement LyX : "
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17074 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17075 msgid "uncodable character"
17076 msgstr "caractère incodable"
17078 #: src/Changes.cpp:379
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17082 #: src/Changes.cpp:380
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17090 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17093 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17094 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17095 "peuvent pas être\n"
17096 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17097 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17099 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17100 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17102 #: src/Chktex.cpp:63
17104 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17105 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17107 #: src/Chktex.cpp:65
17108 msgid "ChkTeX warning id # "
17109 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17112 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17117 #: src/Color.cpp:159
17121 #: src/Color.cpp:160
17125 #: src/Color.cpp:161
17129 #: src/Color.cpp:162
17133 #: src/Color.cpp:163
17137 #: src/Color.cpp:164
17141 #: src/Color.cpp:165
17145 #: src/Color.cpp:166
17149 #: src/Color.cpp:167
17153 #: src/Color.cpp:168
17157 #: src/Color.cpp:169
17161 #: src/Color.cpp:170
17165 #: src/Color.cpp:171
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "texte sélectionné"
17169 #: src/Color.cpp:173
17171 msgstr "texte LaTeX"
17173 #: src/Color.cpp:174
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "complétion en ligne"
17177 #: src/Color.cpp:176
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "complétion en ligne multiple"
17181 #: src/Color.cpp:178
17182 msgid "previewed snippet"
17185 #: src/Color.cpp:179
17187 msgstr "étiquette de note"
17189 #: src/Color.cpp:180
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "fond de note"
17193 #: src/Color.cpp:181
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "étiquette de commentaire"
17197 #: src/Color.cpp:182
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "fond de commentaire"
17201 #: src/Color.cpp:183
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17205 #: src/Color.cpp:184
17206 msgid "greyedout inset background"
17207 msgstr "fond d'insert grisé"
17209 #: src/Color.cpp:185
17210 msgid "phantom inset text"
17211 msgstr "texte d'insert fantôme"
17213 #: src/Color.cpp:186
17215 msgstr "boîte ombrée"
17217 #: src/Color.cpp:187
17218 msgid "listings background"
17219 msgstr "fond de listing"
17221 #: src/Color.cpp:188
17222 msgid "branch label"
17223 msgstr "étiquette de branche"
17225 #: src/Color.cpp:189
17226 msgid "footnote label"
17227 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17229 #: src/Color.cpp:190
17230 msgid "index label"
17231 msgstr "étiquette d'index"
17233 #: src/Color.cpp:191
17234 msgid "margin note label"
17235 msgstr "étiquette de note en marge"
17237 #: src/Color.cpp:192
17239 msgstr "étiquette d'URL"
17241 #: src/Color.cpp:193
17243 msgstr "texte d'URL"
17245 #: src/Color.cpp:194
17247 msgstr "barre de profondeur"
17249 #: src/Color.cpp:195
17253 #: src/Color.cpp:196
17254 msgid "command inset"
17255 msgstr "insert de commande"
17257 #: src/Color.cpp:197
17258 msgid "command inset background"
17259 msgstr "fond d'insert de commande"
17261 #: src/Color.cpp:198
17262 msgid "command inset frame"
17263 msgstr "cadre d'insert de commande"
17265 #: src/Color.cpp:199
17266 msgid "special character"
17267 msgstr "caractère spécial"
17269 #: src/Color.cpp:200
17271 msgstr "formules mathématiques"
17273 #: src/Color.cpp:201
17274 msgid "math background"
17275 msgstr "fond mathématique"
17277 #: src/Color.cpp:202
17278 msgid "graphics background"
17279 msgstr "fond graphique"
17281 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17282 msgid "math macro background"
17283 msgstr "fond de macro mathématique"
17285 #: src/Color.cpp:204
17287 msgstr "cadre mathématique"
17289 #: src/Color.cpp:205
17290 msgid "math corners"
17291 msgstr "coins mathématique"
17293 #: src/Color.cpp:206
17295 msgstr "ligne mathématique"
17297 #: src/Color.cpp:208
17298 msgid "math macro hovered background"
17299 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17301 #: src/Color.cpp:209
17302 msgid "math macro label"
17303 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17305 #: src/Color.cpp:210
17306 msgid "math macro frame"
17307 msgstr "cadre de macro mathématique"
17309 #: src/Color.cpp:211
17310 msgid "math macro blended out"
17311 msgstr "macro mathématique désactivée"
17313 #: src/Color.cpp:212
17314 msgid "math macro old parameter"
17315 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17317 #: src/Color.cpp:213
17318 msgid "math macro new parameter"
17319 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17321 #: src/Color.cpp:214
17322 msgid "caption frame"
17323 msgstr "cadre de légende"
17325 #: src/Color.cpp:215
17326 msgid "collapsable inset text"
17327 msgstr "texte d'insert repliable"
17329 #: src/Color.cpp:216
17330 msgid "collapsable inset frame"
17331 msgstr "cadre d'insert repliable"
17333 #: src/Color.cpp:217
17334 msgid "inset background"
17335 msgstr "fond d'insert"
17337 #: src/Color.cpp:218
17338 msgid "inset frame"
17339 msgstr "cadre d'insert"
17341 #: src/Color.cpp:219
17342 msgid "LaTeX error"
17343 msgstr "erreur LaTeX"
17345 #: src/Color.cpp:220
17346 msgid "end-of-line marker"
17347 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17349 #: src/Color.cpp:221
17350 msgid "appendix marker"
17351 msgstr "marque d'appendice"
17353 #: src/Color.cpp:222
17355 msgstr "barre de changement"
17357 #: src/Color.cpp:223
17358 msgid "deleted text"
17359 msgstr "texte supprimé"
17361 #: src/Color.cpp:224
17363 msgstr "texte ajouté"
17365 #: src/Color.cpp:225
17366 msgid "changed text 1st author"
17367 msgstr "texte modifié auteur 1"
17369 #: src/Color.cpp:226
17370 msgid "changed text 2nd author"
17371 msgstr "texte modifié auteur 2"
17373 #: src/Color.cpp:227
17374 msgid "changed text 3rd author"
17375 msgstr "texte modifié auteur 3"
17377 #: src/Color.cpp:228
17378 msgid "changed text 4th author"
17379 msgstr "texte modifié auteur 4"
17381 #: src/Color.cpp:229
17382 msgid "changed text 5th author"
17383 msgstr "texte modifié auteur 5"
17385 #: src/Color.cpp:230
17386 msgid "deleted text modifier"
17387 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17389 #: src/Color.cpp:231
17390 msgid "added space markers"
17391 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17393 #: src/Color.cpp:232
17394 msgid "top/bottom line"
17395 msgstr "ligne haut/bas"
17397 #: src/Color.cpp:233
17399 msgstr "ligne de tableau"
17401 #: src/Color.cpp:234
17402 msgid "table on/off line"
17403 msgstr "ligne on/off de tableau"
17405 #: src/Color.cpp:236
17406 msgid "bottom area"
17407 msgstr "zone du bas"
17409 #: src/Color.cpp:237
17411 msgstr "saut de page"
17413 #: src/Color.cpp:238
17414 msgid "page break / line break"
17415 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17417 #: src/Color.cpp:239
17418 msgid "frame of button"
17419 msgstr "bordure du bouton"
17421 #: src/Color.cpp:240
17422 msgid "button background"
17423 msgstr "fond du bouton"
17425 #: src/Color.cpp:241
17426 msgid "button background under focus"
17427 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17429 #: src/Color.cpp:242
17430 msgid "paragraph marker"
17431 msgstr "marquer de paragraphe"
17433 #: src/Color.cpp:243
17437 #: src/Color.cpp:244
17441 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17442 #: src/Converter.cpp:536
17443 msgid "Cannot convert file"
17444 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17446 #: src/Converter.cpp:317
17449 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17450 "Define a converter in the preferences."
17452 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17453 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17454 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Exécution de la commande : "
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "Erreurs de compilation"
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17473 #: src/Converter.cpp:494
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17478 #: src/Converter.cpp:538
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17483 #: src/Converter.cpp:539
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17492 #: src/Converter.cpp:613
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17498 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17499 "fichier journal LaTeX %1$s."
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "Échec de LaTeX"
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17507 msgstr "La sortie est vide"
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17519 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17520 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17522 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17523 msgid "Unknown branch"
17524 msgstr "Branche inconnue"
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17528 msgstr "&Ne pas ajouter"
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17533 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17536 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17541 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17542 msgid "Undefined flex inset"
17543 msgstr "Insert flexible indéfini"
17545 #: src/Exporter.cpp:49
17546 msgid "Overwrite &all"
17547 msgstr "Écraser &tout"
17549 #: src/Exporter.cpp:50
17550 msgid "&Cancel export"
17551 msgstr "&Annuler l'exportation"
17553 #: src/Exporter.cpp:90
17554 msgid "Couldn't copy file"
17555 msgstr "Copie du fichier impossible"
17557 #: src/Exporter.cpp:91
17559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgstr "Sans empattement"
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17578 msgstr "Chasse fixe"
17584 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17611 msgstr "Petites capitales"
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 msgstr "(Dés)Activer"
17625 #: src/Font.cpp:160
17627 msgid "Emphasis %1$s, "
17628 msgstr "En évidence %1$s, "
17630 #: src/Font.cpp:163
17632 msgid "Underline %1$s, "
17633 msgstr "Souligné %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:166
17637 msgid "Strikeout %1$s, "
17638 msgstr "Rayer %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:169
17642 msgid "Double underline %1$s, "
17643 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:172
17647 msgid "Wavy underline %1$s, "
17648 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:175
17652 msgid "Noun %1$s, "
17653 msgstr "Nom propre %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:189
17657 msgid "Language: %1$s, "
17658 msgstr "Langue : %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:192
17662 msgid " Number %1$s"
17663 msgstr " Nombre %1$s"
17665 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17666 msgid "Cannot view file"
17667 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17669 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17671 msgid "File does not exist: %1$s"
17672 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17674 #: src/Format.cpp:278
17676 msgid "No information for viewing %1$s"
17677 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:288
17681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17682 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17684 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17685 #: src/Format.cpp:394
17686 msgid "Cannot edit file"
17687 msgstr "Modification du fichier impossible"
17689 #: src/Format.cpp:348
17690 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17691 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17693 #: src/Format.cpp:361
17695 msgid "No information for editing %1$s"
17696 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17698 #: src/Format.cpp:372
17700 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17701 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17703 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17704 msgid "Could not find bind file"
17705 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17707 #: src/KeyMap.cpp:222
17710 "Unable to find the bind file\n"
17712 "Please check your installation."
17714 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17716 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17718 #: src/KeyMap.cpp:229
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17727 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17728 "Veuillez vérifier votre installation."
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17733 "Unable to find the bind file\n"
17735 "Falling back to default."
17737 "Fichier de raccourcis\n"
17739 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17741 #: src/KeySequence.cpp:166
17743 msgstr " options : "
17745 #: src/LaTeX.cpp:59
17747 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17748 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17750 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17751 msgid "Running Index Processor."
17752 msgstr "Construction de l'index."
17754 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17755 msgid "Running BibTeX."
17756 msgstr "Exécution de BibTeX."
17758 #: src/LaTeX.cpp:442
17759 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17760 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17763 msgid "Could not read configuration file"
17764 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17769 "Error while reading the configuration file\n"
17771 "Please check your installation."
17773 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17775 "Veuillez vérifier votre installation."
17778 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17779 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17787 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17788 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17791 msgid "Cannot remove temporary directory"
17792 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17800 msgid "Unable to remove temporary directory"
17801 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17806 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17809 msgid "No textclass is found"
17810 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17812 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17813 # textclass->classe
17816 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17817 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17819 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17820 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17821 "classes implicites, ou quitter LyX."
17824 msgid "&Reconfigure"
17825 msgstr "&Reconfigurer"
17828 msgid "&Use Default"
17829 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17831 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17833 msgstr "&Quitter LyX"
17835 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17840 msgid "Could not create temporary directory"
17841 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17846 "Could not create a temporary directory in\n"
17848 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17850 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17852 "Vérifier que ce chemin\n"
17853 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17856 msgid "Missing user LyX directory"
17857 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17862 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17863 "It is needed to keep your own configuration."
17865 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17866 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17869 msgid "&Create directory"
17870 msgstr "&Créer un répertoire"
17873 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17874 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17878 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17879 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17882 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17883 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17886 msgid "List of supported debug flags:"
17887 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17891 msgid "Setting debug level to %1$s"
17892 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17896 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17897 "Command line switches (case sensitive):\n"
17898 "\t-help summarize LyX usage\n"
17899 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17900 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17901 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17902 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17903 " select the features to debug.\n"
17904 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17905 "\t-x [--execute] command\n"
17906 " where command is a lyx command.\n"
17907 "\t-e [--export] fmt\n"
17908 " where fmt is the export format of choice.\n"
17909 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17910 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17911 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17913 " where fmt is the import format of choice\n"
17914 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17915 "\t--batch execute commands and exit\n"
17916 "\t-version summarize version and build info\n"
17917 "Check the LyX man page for more details."
17919 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17920 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17921 "\t-help résumé d'utilisation\n"
17922 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17923 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
17924 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
17925 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17926 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17927 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17928 "\t-x [--execute] commande\n"
17929 " où commande est une commande LyX\n"
17930 "\t-e [--export] fmt\n"
17931 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17932 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17933 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
17934 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
17935 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17936 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
17937 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17938 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
17939 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
17940 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17942 #: src/LyX.cpp:1015
17943 msgid "No system directory"
17944 msgstr "Pas de répertoire système"
17946 #: src/LyX.cpp:1016
17947 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17948 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17950 #: src/LyX.cpp:1027
17951 msgid "No user directory"
17952 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17954 #: src/LyX.cpp:1028
17955 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17956 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17958 #: src/LyX.cpp:1039
17959 msgid "Incomplete command"
17960 msgstr "Commande incomplète"
17962 #: src/LyX.cpp:1040
17963 msgid "Missing command string after --execute switch"
17964 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17966 #: src/LyX.cpp:1051
17967 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17969 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17971 #: src/LyX.cpp:1064
17972 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17974 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17976 #: src/LyX.cpp:1069
17977 msgid "Missing filename for --import"
17978 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17980 #: src/LyXFunc.cpp:160
17981 msgid "Nothing to do"
17982 msgstr "Rien à faire"
17984 #: src/LyXFunc.cpp:168
17985 msgid "Unknown action"
17986 msgstr "Action inconnue"
17988 #: src/LyXFunc.cpp:293
17989 msgid "Command disabled"
17990 msgstr "Commande désactivée"
17992 #: src/LyXFunc.cpp:474
17994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17995 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17997 #: src/LyXFunc.cpp:477
17998 msgid "Unable to save document defaults"
17999 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
18001 # Trouver un meilleur exemple !
18002 #: src/LyXRC.cpp:2804
18004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18007 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18010 #: src/LyXRC.cpp:2809
18012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18014 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2813
18018 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18019 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18020 "specified, an internal routine is used."
18022 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18023 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18024 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2821
18028 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18029 "automatically by what you type."
18031 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18032 "automatiquement par ce que vous tapez."
18034 #: src/LyXRC.cpp:2825
18036 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18040 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2829
18044 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18046 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18047 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18049 #: src/LyXRC.cpp:2836
18051 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18052 "the backup file in the same directory as the original file."
18054 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18055 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2840
18059 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18060 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18062 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18063 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18065 #: src/LyXRC.cpp:2844
18066 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18067 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18069 #: src/LyXRC.cpp:2848
18071 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18072 "its global and local bind/ directories."
18074 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18075 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18077 #: src/LyXRC.cpp:2852
18078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18079 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18081 #: src/LyXRC.cpp:2856
18083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18084 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18086 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18087 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2866
18091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18094 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18095 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18096 "le curseur à l'écran."
18098 #: src/LyXRC.cpp:2870
18100 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18101 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18102 "the top of the screen"
18104 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18105 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18108 #: src/LyXRC.cpp:2874
18109 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18111 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18114 #: src/LyXRC.cpp:2878
18116 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18119 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18120 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18122 #: src/LyXRC.cpp:2883
18125 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18126 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18128 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18129 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2887
18133 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18134 "look in its global and local commands/ directories."
18136 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18137 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2891
18140 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18141 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2895
18144 msgid "New documents will be assigned this language."
18145 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18147 #: src/LyXRC.cpp:2899
18148 msgid "Specify the default paper size."
18149 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2903
18153 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18154 "shown after the change has been made.)"
18156 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18157 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18159 #: src/LyXRC.cpp:2907
18160 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18161 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2911
18165 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18166 "LyX was started from."
18168 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18169 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2916
18172 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18173 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2920
18177 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18178 "value selects the directory LyX was started from."
18180 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18181 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2924
18185 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18186 "recommended for non-English languages."
18188 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18189 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2931
18193 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18194 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18195 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18197 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18198 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18199 "makeindex.sh -m $$lang »."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2935
18202 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18204 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18206 #: src/LyXRC.cpp:2939
18208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18209 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18211 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18212 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18214 #: src/LyXRC.cpp:2948
18216 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18217 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18219 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18220 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2952
18223 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18224 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18226 #: src/LyXRC.cpp:2956
18228 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18230 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2960
18234 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18235 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2964
18239 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18240 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18241 "name of the second language."
18243 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18244 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2968
18247 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18248 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18250 #: src/LyXRC.cpp:2972
18251 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18252 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2976
18256 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18259 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18262 #: src/LyXRC.cpp:2980
18264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18267 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18268 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2984
18272 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18273 "document is the default language."
18275 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18276 "document est la langue implicite."
18278 #: src/LyXRC.cpp:2988
18279 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18281 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18284 #: src/LyXRC.cpp:2992
18285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18287 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18288 "dernière session LyX."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2996
18291 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18293 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3000
18297 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18300 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18301 "celle du document."
18303 #: src/LyXRC.cpp:3004
18304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18305 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3009
18308 msgid "The completion popup delay."
18309 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3013
18312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18314 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18317 #: src/LyXRC.cpp:3017
18318 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18320 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3021
18324 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18326 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18327 "de complétion multiple."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3025
18331 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18334 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18337 #: src/LyXRC.cpp:3029
18338 msgid "The inline completion delay."
18339 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3033
18342 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18344 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3037
18347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18348 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3041
18351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18352 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3045
18355 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18356 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18358 #: src/LyXRC.cpp:3049
18360 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18362 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3054
18367 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18368 "variable. Use the OS native format."
18370 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18371 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3060
18374 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18376 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3064
18379 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18381 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3068
18385 msgid "Scale the preview size to suit."
18386 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3072
18389 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18390 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3076
18393 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18394 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3080
18398 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18399 "environment variable PRINTER."
18401 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18402 "d'environnement PRINTER."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3084
18405 msgid "The option to print only even pages."
18406 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3088
18410 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18411 "the filename of the DVI file to be printed."
18413 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18414 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3092
18417 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18419 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3096
18423 msgid "The option to print out in landscape."
18424 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3100
18427 msgid "The option to print only odd pages."
18428 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3104
18431 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18433 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3108
18436 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18437 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3112
18440 msgid "The option to specify paper type."
18441 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3116
18444 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18445 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3120
18449 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18450 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18453 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18454 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18455 "le nom et les paramètres indiqués."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3124
18459 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18460 "prepended along with the printer name after the spool command."
18462 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18463 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3128
18466 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18468 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18471 #: src/LyXRC.cpp:3132
18472 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18474 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18475 "imprimante donnée."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3136
18479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18482 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18483 "votre commande d'impression."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3140
18486 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18487 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3148
18491 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18493 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18494 "désélectionner pour un mouvement logique."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3152
18498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18499 "wrong, override the setting here."
18501 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18502 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3158
18505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18507 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3167
18511 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18512 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18513 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18515 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18516 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18517 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18518 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3171
18521 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18523 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3176
18528 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18529 "roughly the same size as on paper."
18531 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18532 "peu près la même taille que sur le papier."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3180
18535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18537 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18538 "position des fenêtres."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3184
18542 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18543 "\".out\". Only for advanced users."
18545 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18546 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3191
18549 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18550 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3195
18554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18555 "when you quit LyX."
18557 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3199
18561 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18563 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3203
18567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18568 "value selects the directory LyX was started from."
18570 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18571 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3213
18575 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18576 "will look in its global and local ui/ directories."
18578 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18579 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3226
18582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18584 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3230
18588 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18590 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3237
18594 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18596 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18597 "mettre « -paper »)"
18599 #: src/LyXVC.cpp:85
18601 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18602 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18604 #: src/LyXVC.cpp:87
18605 msgid "Retrieve from version control?"
18606 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18608 #: src/LyXVC.cpp:88
18612 #: src/LyXVC.cpp:114
18613 msgid "Document not saved"
18614 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18616 #: src/LyXVC.cpp:115
18617 msgid "You must save the document before it can be registered."
18619 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18622 #: src/LyXVC.cpp:147
18623 msgid "LyX VC: Initial description"
18624 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18626 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18627 msgid "(no initial description)"
18628 msgstr "(pas de description initiale)"
18630 #: src/LyXVC.cpp:163
18631 msgid "(no log message)"
18632 msgstr "(aucun message de journal)"
18634 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18635 msgid "LyX VC: Log Message"
18636 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18638 #: src/LyXVC.cpp:211
18641 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18644 "Do you want to revert to the older version?"
18646 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18647 "les modifications.\n"
18649 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18651 #: src/LyXVC.cpp:214
18652 msgid "Revert to stored version of document?"
18653 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18655 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18657 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18659 #: src/Paragraph.cpp:1649
18660 msgid "Senseless with this layout!"
18661 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18663 #: src/Paragraph.cpp:1711
18664 msgid "Alignment not permitted"
18665 msgstr "Alignement non autorisé"
18667 #: src/Paragraph.cpp:1712
18669 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18670 "Setting to default."
18672 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18674 "Utilise l'alignement implicite."
18676 #: src/Paragraph.cpp:2727
18677 msgid "Memory problem"
18678 msgstr "Problème mémoire"
18680 #: src/Paragraph.cpp:2727
18681 msgid "Paragraph not properly initialized"
18682 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18684 #: src/Text.cpp:362
18685 msgid "Unknown Inset"
18686 msgstr "Insert inconnu"
18688 #: src/Text.cpp:448
18689 msgid "Change tracking error"
18690 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18692 #: src/Text.cpp:449
18694 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18695 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18697 #: src/Text.cpp:460
18698 msgid "Unknown token"
18699 msgstr "Élément inconnu"
18701 #: src/Text.cpp:923
18703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18706 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18709 #: src/Text.cpp:934
18710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18712 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18715 #: src/Text.cpp:1758
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18719 #: src/Text.cpp:1764
18721 msgstr "Modification : "
18723 #: src/Text.cpp:1768
18727 #: src/Text.cpp:1778
18730 msgstr "Police : %1$s"
18732 #: src/Text.cpp:1783
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18737 #: src/Text.cpp:1789
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", Espacement : "
18741 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18743 msgstr "Un et Demi"
18745 #: src/Text.cpp:1801
18749 #: src/Text.cpp:1810
18751 msgstr ", Insert : "
18753 #: src/Text.cpp:1811
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Paragraphe : "
18757 #: src/Text.cpp:1812
18759 msgstr ", Identifiant : "
18761 #: src/Text.cpp:1813
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Position : "
18765 #: src/Text.cpp:1819
18767 msgstr ", Char: 0x"
18769 #: src/Text.cpp:1821
18770 msgid ", Boundary: "
18771 msgstr ", Frontière : "
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Aucune modification de police définie."
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Rien à faire !"
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18794 msgid "Already in regexp mode"
18795 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
18797 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Mode « expression régulière »"
18801 #: src/Text3.cpp:1237
18803 msgstr "Environnement "
18805 #: src/Text3.cpp:1238
18809 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Paramètre manquant"
18813 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18814 msgid "Character set"
18817 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18821 #: src/TextClass.cpp:146
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Format ordinaire"
18825 #: src/TextClass.cpp:712
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Fichier manquant"
18829 #: src/TextClass.cpp:713
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18832 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18834 #: src/TextClass.cpp:716
18835 msgid "Corrupt File"
18836 msgstr "Fichier corrompu"
18838 #: src/TextClass.cpp:717
18839 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18841 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18843 #: src/TextClass.cpp:1215
18846 "The module %1$s has been requested by\n"
18847 "this document but has not been found in the list of\n"
18848 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18849 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18851 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18852 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18853 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18856 #: src/TextClass.cpp:1219
18857 msgid "Module not available"
18858 msgstr "Module non disponible"
18860 #: src/TextClass.cpp:1220
18861 msgid "Some layouts may not be available."
18862 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18864 #: src/TextClass.cpp:1225
18867 "The module %1$s requires a package that is\n"
18868 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18869 "may not be possible.\n"
18871 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18872 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18874 #: src/TextClass.cpp:1228
18875 msgid "Package not available"
18876 msgstr "Paquetage indisponible"
18878 #: src/TextClass.cpp:1233
18880 msgid "Error reading module %1$s\n"
18881 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18883 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18884 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18886 msgid "Revision control error."
18887 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18889 #: src/VCBackend.cpp:62
18892 "Some problem occured while running the command:\n"
18895 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18898 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18899 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18900 msgid "Error: Could not generate logfile."
18901 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18903 #: src/VCBackend.cpp:601
18905 "Error when committing to repository.\n"
18906 "You have to manually resolve the problem.\n"
18907 "LyX will reopen the document after you press OK."
18909 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
18910 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18911 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18913 #: src/VCBackend.cpp:670
18915 "Error when acquiring write lock.\n"
18916 "Most probably another user is editing\n"
18917 "the current document now!\n"
18918 "Also check the access to the repository."
18920 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18921 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18922 "de modifier le document courant !\n"
18923 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18925 #: src/VCBackend.cpp:676
18927 "Error when releasing write lock.\n"
18928 "Check the access to the repository."
18930 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18931 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18933 #: src/VCBackend.cpp:697
18936 "Error when updating from repository.\n"
18937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18942 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18943 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18946 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18948 #: src/VCBackend.cpp:733
18951 "There were detected changes in the working directory:\n"
18954 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18959 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
18962 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
18966 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18967 msgid "Changes detected"
18968 msgstr "Modifications détectées"
18970 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18975 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:365
18980 #: src/VCBackend.cpp:739
18981 msgid "View &Log ..."
18982 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
18984 #: src/VCBackend.cpp:805
18985 msgid "VCN File Locking"
18986 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18988 #: src/VCBackend.cpp:806
18989 msgid "Locking property unset."
18990 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18992 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18993 msgid "Locking property set."
18994 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18996 #: src/VCBackend.cpp:807
18997 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18998 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19000 #: src/VSpace.cpp:472
19001 msgid "Default skip"
19004 #: src/VSpace.cpp:475
19008 #: src/VSpace.cpp:478
19009 msgid "Medium skip"
19012 #: src/VSpace.cpp:481
19016 #: src/VSpace.cpp:484
19017 msgid "Vertical fill"
19018 msgstr "Ressort vertical"
19020 #: src/VSpace.cpp:491
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19027 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19028 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19030 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19031 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19034 msgid "Reload saved document?"
19035 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19037 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19039 msgstr "&Recharger"
19041 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19042 msgid "&Keep Changes"
19043 msgstr "&Garder les modifs."
19045 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19047 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19048 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19051 msgid "File not readable!"
19052 msgstr "Fichier illisible !"
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19057 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19059 "Do you want to create a new document?"
19061 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19063 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19066 msgid "Create new document?"
19067 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19076 "The specified document template\n"
19078 "could not be read."
19080 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19082 "n'a pas pu être ouvert."
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19085 msgid "Could not read template"
19086 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19089 msgid "Standard[[Bullets]]"
19092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19113 msgid "Directories"
19114 msgstr "Répertoires"
19116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19123 msgid "Any non-&empty"
19124 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19129 msgstr "Un mot quelconque"
19131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19133 msgid "Any &number"
19134 msgstr "Un nombre quelconque"
19136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19138 msgid "&User-defined"
19139 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19142 msgid "file[[scope]]"
19143 msgstr "fichier[[portée]]"
19145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19146 msgid "master document[[scope]]"
19147 msgstr "document maître[[portée]]"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19150 msgid "open files[[scope]]"
19151 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19154 msgid "manuals[[scope]]"
19155 msgstr "manuels[[portée]]"
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19160 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19161 "Continue searching from the beginning?"
19163 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19165 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19170 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19171 "Continue searching from the end?"
19173 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19175 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
19178 msgid "Wrap search?"
19179 msgstr "Recherche récursive ?"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:415
19182 msgid "Nothing to search"
19183 msgstr "Rien à rechercher"
19185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:461
19186 msgid "No open document(s) in which to search"
19187 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:553
19191 msgid "Advanced Find and Replace"
19192 msgstr "Rechercher et remplacer"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19196 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19200 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19204 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19210 "1995--%1$s LyX Team"
19212 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19213 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19220 "any later version."
19222 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19223 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19224 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19225 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19237 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19238 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19239 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19240 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19241 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19242 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19246 msgid "not released yet"
19247 msgstr "pas encore publié"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19252 "LyX Version %1$s\n"
19255 "Version LyX %1$s\n"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19259 msgid "Library directory: "
19260 msgstr "Répertoire système : "
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19263 msgid "User directory: "
19264 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19271 msgstr "LyX : %1$s"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19275 msgstr "À propos de %1"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19279 msgid "Preferences"
19280 msgstr "Préférences"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19283 msgid "Reconfigure"
19284 msgstr "Reconfigurer"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19288 msgstr "Quitter %1"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19291 msgid "Running configure..."
19292 msgstr "Lancement de configure..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19295 msgid "Reloading configuration..."
19296 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19299 msgid "System reconfiguration failed"
19300 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19304 "The system reconfiguration has failed.\n"
19305 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19306 "Please reconfigure again if needed."
19308 "La reconfiguration a échoué.\n"
19309 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19310 "fonctionner correctement.\n"
19311 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19314 msgid "System reconfigured"
19315 msgstr "Système reconfiguré"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19319 "The system has been reconfigured.\n"
19320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19321 "updated document class specifications."
19323 "Le système a été reconfiguré.\n"
19324 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19325 "les classes de document mises à jour."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19333 msgid "Opening help file %1$s..."
19334 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19337 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19338 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19342 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19344 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19348 msgid "Unknown function."
19349 msgstr "Fonction inconnue"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19352 msgid "The current document was closed."
19353 msgstr "Le document courant était fermé."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19357 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19358 "documents and exit.\n"
19362 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19363 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19369 msgid "Software exception Detected"
19370 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19374 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19375 "unsaved documents and exit."
19377 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19378 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19382 msgid "Could not find UI definition file"
19383 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19388 "Error while reading the included file\n"
19390 "Please check your installation."
19392 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19394 "Veuillez vérifier votre installation."
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19397 msgid "Could not find default UI file"
19398 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19402 "LyX could not find the default UI file!\n"
19403 "Please check your installation."
19405 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19406 "Veuillez vérifier votre installation."
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19411 "Error while reading the configuration file\n"
19413 "Falling back to default.\n"
19414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19415 "check which User Interface file you are using."
19417 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19419 "Retour à la configuration implicite.\n"
19420 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19421 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19424 msgid "Bibliography Entry Settings"
19425 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19428 msgid "BibTeX Bibliography"
19429 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19438 msgid "Documents|#o#O"
19439 msgstr "Documents|#D"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19443 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19446 msgid "Select a BibTeX database to add"
19447 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19451 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19454 msgid "Select a BibTeX style"
19455 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19459 msgstr "Aucun cadre tracé"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19462 msgid "Simple rectangular frame"
19463 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19466 msgid "Oval frame, thin"
19467 msgstr "Cadre oval, fin"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19470 msgid "Oval frame, thick"
19471 msgstr "Cadre oval, épais"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19474 msgid "Drop shadow"
19475 msgstr "Ombre en relief"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19478 msgid "Shaded background"
19479 msgstr "Fond ombré"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19482 msgid "Double rectangular frame"
19483 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19491 msgstr "Profondeur"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19494 msgid "Total Height"
19495 msgstr "Hauteur totale"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19502 msgid "Box Settings"
19503 msgstr "Paramètres de boîte"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19506 msgid "Branch Settings"
19507 msgstr "Paramètres de branche"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19518 msgid "Filename Suffix"
19519 msgstr "Suffixe du fichier"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19525 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19538 msgid "Enter new branch name"
19539 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19544 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19545 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19547 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19549 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19553 msgstr "&Fusionner"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19556 msgid "Renaming failed"
19557 msgstr "Échec de la modification du nom"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19560 msgid "The branch could not be renamed."
19561 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19564 msgid "Merge Changes"
19565 msgstr "Fusionner les modifications"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19573 "Modifié par %1$s\n"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19578 msgid "Change made at %1$s\n"
19579 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19591 msgstr "Petites capitales"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19607 msgid "Double underbar"
19608 msgstr "Doublement souligné"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19611 msgid "Wavy underbar"
19612 msgstr "Vaguement souligné"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19620 msgstr "Nom propre"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19624 msgstr "Pas de couleur"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19660 msgstr "Style de texte"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19667 msgid "LinkBack PDF"
19668 msgstr "LinkBack PDF"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19681 msgstr "Fichiers %1$s"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19684 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19685 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19695 msgid "Overwrite external file?"
19696 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19700 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19701 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19704 msgid "List of previous commands"
19705 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19708 msgid "Next command"
19709 msgstr "Commande suivante"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19712 msgid "Compare LyX files"
19713 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19716 msgid "Select document"
19717 msgstr "Sélectionner le document"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19722 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19723 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19733 msgid "Error while comparing documents."
19734 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19738 msgstr "Interrompu"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19745 msgid "Aborting process..."
19746 msgstr "Interruption du traitement..."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19749 msgid "differences"
19750 msgstr "différences"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19753 msgid "big[[delimiter size]]"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19757 msgid "Big[[delimiter size]]"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19769 msgid "Math Delimiter"
19770 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19782 msgid "Computer Modern Roman"
19783 msgstr "Computer Modern Roman"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19786 msgid "Latin Modern Roman"
19787 msgstr "Latin Modern Roman"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19790 msgid "AE (Almost European)"
19791 msgstr "AE (Almost European)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19794 msgid "Times Roman"
19795 msgstr "Times Roman"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19802 msgid "Bitstream Charter"
19803 msgstr "Bitstream Charter"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19806 msgid "New Century Schoolbook"
19807 msgstr "New Century Schoolbook"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgstr "Bera Serif"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19822 msgid "Concrete Roman"
19823 msgstr "Concrete Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19826 msgid "Zapf Chancery"
19827 msgstr "Zapf Chancery"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19830 msgid "Computer Modern Sans"
19831 msgstr "Computer Modern Sans"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19834 msgid "Latin Modern Sans"
19835 msgstr "Latin Modern Sans"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19842 msgid "Avant Garde"
19843 msgstr "Avant Garde"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19854 msgid "Computer Modern Typewriter"
19855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19858 msgid "Latin Modern Typewriter"
19859 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19874 msgid "CM Typewriter Light"
19875 msgstr "CM chasse fixe léger"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19882 msgid "Module not found!"
19883 msgstr "Module introuvable !"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19886 msgid "Document Settings"
19887 msgstr "Paramètres du document"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19891 msgid "Child Document"
19892 msgstr "Sous-document"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19895 msgid "Include to Output"
19896 msgstr "Inclus dans le résultat"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19911 msgid "None (no fontenc)"
19912 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19928 msgstr "sophistiquée"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19939 msgid "Language Default (no inputenc)"
19940 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19971 msgid "Appears in TOC"
19972 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19975 msgid "Author-year"
19976 msgstr "Auteur-année"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19984 msgid "Unavailable: %1$s"
19985 msgstr "Indisponible : %1$s"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19989 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19991 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19997 msgid "Document Class"
19998 msgstr "Classe de document"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20004 msgid "Child Documents"
20005 msgstr "Sous-documents"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20012 msgid "Text Layout"
20013 msgstr "Format du texte"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20016 msgid "Page Margins"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20020 msgid "Numbering & TOC"
20021 msgstr "Numérotation & TdM"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20028 msgid "PDF Properties"
20029 msgstr "Propriété du PDF"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20032 msgid "Math Options"
20033 msgstr "Options mode math."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20036 msgid "Float Placement"
20037 msgstr "Placement des flottants"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20049 msgid "LaTeX Preamble"
20050 msgstr "Préambule LaTeX"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20055 msgid " (not installed)"
20056 msgstr " (pas installé)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20059 msgid "Layouts|#o#O"
20060 msgstr "Format|#t#T"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20063 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20064 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20068 msgid "Local layout file"
20069 msgstr "Fichier de format local"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20073 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20074 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20075 "document may not work with this layout if you do not\n"
20076 "keep the layout file in the document directory."
20078 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20079 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20080 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20081 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20082 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20085 msgid "&Set Layout"
20086 msgstr "&Sélectionner le format"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20089 msgid "Unable to read local layout file."
20090 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20093 msgid "Select master document"
20094 msgstr "Sélectionner le document maître"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20097 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20098 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20102 msgid "Unapplied changes"
20103 msgstr "Modifications non appliquées"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20108 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20109 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20111 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20112 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20117 msgstr "Aban&donner"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20121 msgid "Unable to set document class."
20122 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20127 msgstr "%1$s, %2$s"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20131 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20132 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20135 msgid "Module provided by document class."
20136 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20140 msgid "Package(s) required: %1$s."
20141 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20149 msgid "Module required: %1$s."
20150 msgstr "Module requis : %1$s."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20154 msgid "Modules excluded: %1$s."
20155 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20158 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20159 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20162 msgid "[No options predefined]"
20163 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20166 msgid "Can't set layout!"
20167 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20171 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20172 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20176 msgstr "Introuvable"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20179 msgid "Assigned master does not include this file"
20180 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20185 "You must include this file in the document\n"
20186 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20189 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20190 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20191 "« document maître »."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20194 msgid "Could not load master"
20195 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20200 "The master document '%1$s'\n"
20201 "could not be loaded."
20203 "Le document maître %1$s\n"
20204 " n'a pas pu être chargé."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20207 msgid "TeX Code Settings"
20208 msgstr "Paramètres de code TeX"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20212 msgstr "Liste des erreurs"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20217 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20221 msgstr "Haut gauche"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20224 msgid "Bottom left"
20225 msgstr "Bas gauche"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20228 msgid "Baseline left"
20229 msgstr "Ligne de base gauche"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20233 msgstr "Haut centre"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20236 msgid "Bottom center"
20237 msgstr "Bas centre"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20240 msgid "Baseline center"
20241 msgstr "Ligne de Base Centre"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20245 msgstr "Haut droite"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20248 msgid "Bottom right"
20249 msgstr "Bas Droite"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20252 msgid "Baseline right"
20253 msgstr "Ligne de base droite"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20256 msgid "External Material"
20257 msgstr "Objet externe"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20264 msgid "Select external file"
20265 msgstr "Choisir le fichier externe"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20268 msgid "Float Settings"
20269 msgstr "Paramètres de flottant"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20272 msgid "automatically"
20273 msgstr "automatiquement"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20280 msgid "Dissolve previous group?"
20281 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20286 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20287 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20288 "because this graphic was its only member.\n"
20289 "How do you want to proceed?"
20291 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20292 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20293 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20294 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20298 msgid "Stick with group '%1$s'"
20299 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20303 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20304 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20309 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20310 "the group will be dissolved,\n"
20311 "because this graphic was its only member.\n"
20312 "How do you want to proceed?"
20314 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20315 "le groupe sera supprimé,\n"
20316 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20317 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20321 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20322 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20325 msgid "Enter unique group name:"
20326 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20329 msgid "Group already defined!"
20330 msgstr "Groupe déjà défini !"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20334 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20335 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20350 msgid "Select graphics file"
20351 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20354 msgid "Clipart|#C#c"
20355 msgstr "Clipart|#C"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20358 msgid "Horizontal Space Settings"
20359 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20363 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20364 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20365 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20367 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20368 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20369 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20373 msgstr "Espace fine"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20376 msgid "Medium space"
20377 msgstr "Espace moyenne"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20380 msgid "Thick space"
20381 msgstr "Espace large"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20384 msgid "Negative thin space"
20385 msgstr "Espace fine négative"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20388 msgid "Negative medium space"
20389 msgstr "Espace moyenne négative"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20392 msgid "Negative thick space"
20393 msgstr "Espace large négative"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20396 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20397 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20400 msgid "Quad (1 em)"
20401 msgstr "Cadratin (1 em)"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20404 msgid "Double Quad (2 em)"
20405 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20408 msgid "Inter-word space"
20409 msgstr "Espace entre mots"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20412 msgid "Horizontal Fill"
20413 msgstr "Ressort horizontal"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20425 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20426 "paramètres disponibles."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20429 msgid "Select document to include"
20430 msgstr "Choisir le sous-document"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20434 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20437 msgid "Index Entry Settings"
20438 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20441 msgid "Label Color"
20442 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20445 msgid "Cannot remove standard index"
20446 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20449 msgid "The default index cannot be removed."
20450 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20453 msgid "Enter new index name"
20454 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20458 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20470 msgstr "raccourcis"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20500 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20517 msgid "No language"
20518 msgstr "Pas de language"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20521 msgid "Program Listing Settings"
20522 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20526 msgstr "Pas de dialecte"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20530 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20534 msgstr "Littéraire"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20541 msgid "Literate Programming Build Log"
20542 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20545 msgid "lyx2lyx Error Log"
20546 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20549 msgid "Version Control Log"
20550 msgstr "Historique du contrôle de version"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20553 msgid "Log file not found."
20554 msgstr "Fichier journal introuvable."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20557 msgid "No literate programming build log file found."
20559 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20562 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20563 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20566 msgid "No version control log file found."
20567 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20570 msgid "Math Matrix"
20571 msgstr "Matrice mathématique"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20574 msgid "Nomenclature"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20578 msgid "Note Settings"
20579 msgstr "Paramètres de note"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20582 msgid "Paragraph Settings"
20583 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20587 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20588 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20590 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20591 "the items is used."
20593 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20594 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20595 "comme Liste et Description.\n"
20596 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20597 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20600 msgid "Phantom Settings"
20601 msgstr "Paramètres fantôme"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20604 msgid "System files|#S#s"
20605 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20608 msgid "User files|#U#u"
20609 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20613 msgid "Look & Feel"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20617 msgid "Language Settings"
20618 msgstr "Paramètres de Langue"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20621 msgid "File Handling"
20622 msgstr "Gestion des fichiers"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20625 msgid "Date format"
20626 msgstr "Format de la date"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20629 msgid "Keyboard/Mouse"
20630 msgstr "Clavier/Souris"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20633 msgid "Input Completion"
20634 msgstr "Complétion de saisie"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20639 msgstr "&Commande :"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20642 msgid "Screen fonts"
20643 msgstr "Polices d'écran"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20651 msgstr "Répertoires"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20654 msgid "Select directory for example files"
20655 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20658 msgid "Select a document templates directory"
20659 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20662 msgid "Select a temporary directory"
20663 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20666 msgid "Select a backups directory"
20667 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20670 msgid "Select a document directory"
20671 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20674 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20675 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20678 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20679 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20682 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20683 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20687 msgid "Spellchecker"
20688 msgstr "Correcteur Orthographique"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20704 msgstr "Convertisseurs"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20707 msgid "File formats"
20708 msgstr "Formats de fichier"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20711 msgid "Format in use"
20712 msgstr "Format utilisé"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20717 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20718 "le convertisseur."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20721 msgid "LyX needs to be restarted!"
20722 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20729 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20730 "qu'après un redémarrage de LyX."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20734 msgstr "Imprimante"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20737 msgid "User interface"
20738 msgstr "Interface utilisateur"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20746 msgstr "Raccourcis"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20757 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20758 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20761 msgid "Mathematical Symbols"
20762 msgstr "Symboles mathématiques"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20765 msgid "Document and Window"
20766 msgstr "Document et fenêtre"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20770 msgstr "Polices, formats et classes"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20773 msgid "System and Miscellaneous"
20774 msgstr "Système et divers"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20778 msgstr "&Restaurer"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20783 msgid "Failed to create shortcut"
20784 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20787 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20788 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20791 msgid "Invalid or empty key sequence"
20792 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20800 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20806 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20808 "You need to remove that binding before creating a new one."
20810 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20812 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20816 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20823 msgid "Choose bind file"
20824 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20828 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20831 msgid "Choose UI file"
20832 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20836 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20839 msgid "Choose keyboard map"
20840 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20844 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20847 msgid "Print Document"
20848 msgstr "Imprimer le document"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20851 msgid "Print to file"
20852 msgstr "Imprimer vers"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20855 msgid "PostScript files (*.ps)"
20856 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20859 msgid "Nomenclature settings"
20860 msgstr "Paramètres de nomenclature"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20863 msgid "Longest label width"
20864 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20867 msgid "Index Settings"
20868 msgstr "Paramètres d'index"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20871 msgid "<All indexes>"
20872 msgstr "<Tous les index>"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20875 msgid "Progress/Debug Messages"
20876 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20879 msgid "Debug Level"
20880 msgstr "Niveau d'analyse"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20887 msgid "Cross-reference"
20888 msgstr "Référence croisée"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20896 msgstr "Revient en arrière"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20899 msgid "Jump to label"
20900 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20903 msgid "Find and Replace"
20904 msgstr "Rechercher et remplacer"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20907 msgid "Send Document to Command"
20908 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20912 msgstr "Afficher le fichier"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20915 msgid "Error -> Cannot load file!"
20916 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20920 msgid "%1$d words checked."
20921 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20924 msgid "One word checked."
20925 msgstr "Un mot vérifié."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20928 msgid "Spelling check completed"
20929 msgstr "Correction orthographique terminée"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20932 msgid "Basic Latin"
20933 msgstr "Latin de base"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20936 msgid "Latin-1 Supplement"
20937 msgstr "Supplément Latin-1"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20940 msgid "Latin Extended-A"
20941 msgstr "Latin étendu A"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20944 msgid "Latin Extended-B"
20945 msgstr "Latin étendu B"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20948 msgid "IPA Extensions"
20949 msgstr "Alphabet phonétique international"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20952 msgid "Spacing Modifier Letters"
20953 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20956 msgid "Combining Diacritical Marks"
20957 msgstr "Diacritiques"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20961 msgstr "Cyrillique"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20969 msgstr "Dévanâgarî"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20977 msgstr "Gourmoukhî"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20981 msgstr "Goudjarati"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21016 msgid "Hangul Jamo"
21017 msgstr "Jamos hangûl"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21020 msgid "Phonetic Extensions"
21021 msgstr "Supplément phonétique"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21024 msgid "Latin Extended Additional"
21025 msgstr "Latin étendu additionnel"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21028 msgid "Greek Extended"
21029 msgstr "Grec étendu"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21032 msgid "General Punctuation"
21033 msgstr "Ponctuation générale"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21036 msgid "Superscripts and Subscripts"
21037 msgstr "Exposant et indices"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21040 msgid "Currency Symbols"
21041 msgstr "Symboles monétaires"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21044 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21045 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21048 msgid "Letterlike Symbols"
21049 msgstr "Symboles de type lettre"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21052 msgid "Number Forms"
21053 msgstr "Formes numérales"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21056 msgid "Mathematical Operators"
21057 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21060 msgid "Miscellaneous Technical"
21061 msgstr "Signes techniques divers"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21064 msgid "Control Pictures"
21065 msgstr "Pictogrammes de commande"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21068 msgid "Optical Character Recognition"
21069 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21072 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21073 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21076 msgid "Box Drawing"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21080 msgid "Block Elements"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21084 msgid "Geometric Shapes"
21085 msgstr "Formes géométriques"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21088 msgid "Miscellaneous Symbols"
21089 msgstr "Symboles divers"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21096 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21097 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21100 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21101 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21116 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21117 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21119 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21125 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21126 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21129 msgid "CJK Compatibility"
21130 msgstr "Compatibilité CJC"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21133 msgid "CJK Unified Ideographs"
21134 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21137 msgid "Hangul Syllables"
21138 msgstr "Syllabes hangûl"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21141 msgid "High Surrogates"
21142 msgstr "Demi-zone haute"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21145 msgid "Private Use High Surrogates"
21146 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21149 msgid "Low Surrogates"
21150 msgstr "Demi-zone basse"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21153 msgid "Private Use Area"
21154 msgstr "Zone à usage privé"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21157 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21158 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21161 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21162 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21165 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21166 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21169 msgid "Combining Half Marks"
21170 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21173 msgid "CJK Compatibility Forms"
21174 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21177 msgid "Small Form Variants"
21178 msgstr "Petites variantes de forme"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21181 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21182 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21185 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21186 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21190 msgstr "Caractères spéciaux"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21193 msgid "Linear B Syllabary"
21194 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21197 msgid "Linear B Ideograms"
21198 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21201 msgid "Aegean Numbers"
21202 msgstr "Nombres égéens"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21205 msgid "Ancient Greek Numbers"
21206 msgstr "Nombres grecs anciens"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21210 msgstr "Alphabet italique"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21218 msgstr "Ougaritique"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21221 msgid "Old Persian"
21222 msgstr "Vieux perse"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21237 msgid "Cypriot Syllabary"
21238 msgstr "Syllabaire chypriote"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21242 msgstr "Kharochthî"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21246 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21249 msgid "Musical Symbols"
21250 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21254 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21258 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21262 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21266 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21270 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21274 msgstr "Étiquettes"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21277 msgid "Variation Selectors Supplement"
21278 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21281 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21282 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21285 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21286 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21289 msgid "Character: "
21290 msgstr "Caractère : "
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21293 msgid "Code Point: "
21294 msgstr "Code point : "
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21300 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21301 msgid "Table Settings"
21302 msgstr "Paramètres du tableau"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21305 msgid "Insert Table"
21306 msgstr "Insérer un tableau"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21309 msgid "TeX Information"
21310 msgstr "Informations TeX"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21313 msgid "No thesaurus available for this language!"
21314 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21331 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21334 msgid "Vertical Space Settings"
21335 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21342 msgid "unknown version"
21343 msgstr "version inconnue"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21346 msgid "Small-sized icons"
21347 msgstr "Icônes de petite taille"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21350 msgid "Normal-sized icons"
21351 msgstr "Icônes de taille normale"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21354 msgid "Big-sized icons"
21355 msgstr "Icônes de grande taille"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21359 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21360 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21363 msgid "Welcome to LyX!"
21364 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21367 msgid "Automatic save failed!"
21368 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21371 msgid "Automatic save done."
21372 msgstr "Sauvegarde automatique"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21375 msgid "Command not allowed without any document open"
21376 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21379 msgid "Select template file"
21380 msgstr "Choisir le modèle"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21383 msgid "Templates|#T#t"
21384 msgstr "Modèles|#M#m"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21387 msgid "Document not loaded."
21388 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21391 msgid "Select document to open"
21392 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21396 msgid "Examples|#E#e"
21397 msgstr "Exemples|#E#e"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21400 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21401 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21405 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21409 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21412 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21413 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21418 msgid "Invalid filename"
21419 msgstr "Nom de fichier invalide"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21424 "The directory in the given path\n"
21428 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21434 msgid "Opening document %1$s..."
21435 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21439 msgid "Document %1$s opened."
21440 msgstr "Document %1$s ouvert."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21443 msgid "Version control detected."
21444 msgstr "Contrôle de version détecté."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21448 msgid "Could not open document %1$s"
21449 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21452 msgid "Couldn't import file"
21453 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21457 msgid "No information for importing the format %1$s."
21458 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21462 msgid "Select %1$s file to import"
21463 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21468 "The document %1$s already exists.\n"
21470 "Do you want to overwrite that document?"
21472 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21474 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21477 msgid "Overwrite document?"
21478 msgstr "Écraser le document ?"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21482 msgid "Importing %1$s..."
21483 msgstr "Importe %1$s..."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21490 msgid "file not imported!"
21491 msgstr "fichier non importé !"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21498 msgid "Select LyX document to insert"
21499 msgstr "Choisir le document à insérer"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21502 msgid "Absolute filename expected."
21503 msgstr "Chemin absolu requis."
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21506 msgid "Select file to insert"
21507 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21510 msgid "All Files (*)"
21511 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21514 msgid "Choose a filename to save document as"
21515 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21524 "The document %1$s could not be saved.\n"
21526 "Do you want to rename the document and try again?"
21528 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21530 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21533 msgid "Rename and save?"
21534 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21538 msgstr "&Réessayer"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21545 "Do you want to save the document?"
21547 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21549 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21552 msgid "Save new document?"
21553 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21562 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21564 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21567 msgid "Save changed document?"
21568 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21579 "Do you want to save the document?"
21581 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21583 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21590 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21594 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21595 "les modifications locales seront perdues."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21598 msgid "Reload externally changed document?"
21599 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21602 msgid "Error when setting the locking property."
21603 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21606 msgid "Directory is not accessible."
21607 msgstr "Répertoire inaccessible."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21611 msgid "Opening child document %1$s..."
21612 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21616 msgid "Successful export to format: %1$s"
21617 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21621 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21622 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21626 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21627 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21631 msgid "Error previewing format: %1$s"
21632 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21635 msgid "Exporting ..."
21636 msgstr "Exportation en cours..."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21639 msgid "Previewing ..."
21640 msgstr "Visionnement en cours..."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21643 msgid "Document not loaded"
21644 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21650 "version of the document %1$s?"
21652 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21653 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21656 msgid "Revert to saved document?"
21657 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21660 msgid "Saving all documents..."
21661 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21664 msgid "All documents saved."
21665 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21669 msgid "%1$s unknown command!"
21670 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21674 msgid "LaTeX Source"
21675 msgstr "Source LaTeX"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21678 msgid "DocBook Source"
21679 msgstr "Source DocBook"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21682 msgid "Literate Source"
21683 msgstr "Source Literate"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21686 msgid " (version control)"
21687 msgstr " (contrôle de version)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21690 msgid " (version control, locking)"
21691 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21695 msgstr " (modifié)"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21698 msgid " (read only)"
21699 msgstr " (en lecture seule)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21703 msgstr "Fermer le fichier"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21707 msgstr "Cacher l'onglet"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21711 msgstr "Fermer l'onglet"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21714 msgid "Wrap Float Settings"
21715 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21717 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21718 msgid "Click to detach"
21719 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21723 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21725 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21728 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21729 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21730 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21732 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21738 msgstr "Aucun groupe défini"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21741 msgid "More Spelling Suggestions"
21742 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21745 msgid "Add to personal dictionary|c"
21746 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21749 msgid "Ignore all|I"
21750 msgstr "Tout ignorer|i"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21757 msgid "<No Documents Open>"
21758 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21761 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21762 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21765 msgid "View (Other Formats)|F"
21766 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21769 msgid "Update (Other Formats)|p"
21770 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21774 msgid "View [%1$s]|V"
21775 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21779 msgid "Update [%1$s]|U"
21780 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21783 msgid "No Custom Insets Defined!"
21784 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21787 msgid "<No Document Open>"
21788 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21791 msgid "Master Document"
21792 msgstr "Document maître"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21795 msgid "Open Navigator..."
21796 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
21798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21799 msgid "Other Lists"
21800 msgstr "Autres listes"
21802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21803 msgid "<Empty Table of Contents>"
21804 msgstr "<Table des matières vide>"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21807 msgid "Other Toolbars"
21808 msgstr "Autres barres d'outils"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21811 msgid "No Branches Set for Document!"
21812 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21815 msgid "Index Entry|d"
21816 msgstr "Entrée d'index|i"
21818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21820 msgid "Index Entry"
21821 msgstr "Entrée d'index"
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21824 msgid "No Citation in Scope!"
21825 msgstr "Aucune citation accessible !"
21827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21828 msgid "No Action Defined!"
21829 msgstr "Aucune action définie !"
21831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21833 msgid "Export %1$s"
21834 msgstr "Exporter %1$s"
21836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21838 msgid "Import %1$s"
21839 msgstr "Importer %1$s..."
21841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21843 msgid "Update %1$s"
21844 msgstr "Mettre à jour %1$s"
21846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21849 msgstr "Visionner %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21860 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
21861 "de ces caractères :\n"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21864 msgid "Could not update TeX information"
21865 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21869 msgid "The script `%1$s' failed."
21870 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21874 msgstr "Tous les fichiers "
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21877 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21878 msgid "Table of Contents"
21879 msgstr "Table des matières"
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21882 msgid "List of Graphics"
21883 msgstr "Liste des figures"
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21886 msgid "List of Equations"
21887 msgstr "Liste des équations"
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21890 msgid "List of Footnotes"
21891 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21894 msgid "List of Listings"
21895 msgstr "Liste des listings"
21897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21898 msgid "List of Indexes"
21899 msgstr "Liste des index"
21901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21902 msgid "List of Marginal notes"
21903 msgstr "Liste des notes en marge"
21905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21906 msgid "List of Notes"
21907 msgstr "Liste des notes"
21909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21910 msgid "List of Citations"
21911 msgstr "Liste des citations"
21913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21914 msgid "Labels and References"
21915 msgstr "Étiquettes et références"
21917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21918 msgid "List of Branches"
21919 msgstr "Liste des branches"
21921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21922 msgid "List of Changes"
21923 msgstr "Liste des modifications"
21925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21928 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21929 "file through LaTeX: "
21931 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21932 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21935 msgid "Keys must be unique!"
21936 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21941 "The key %1$s already exists,\n"
21942 "it will be changed to %2$s."
21944 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21945 "elle va être remplacés par %2$s."
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21950 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21951 "If you proceed, all of them will be opened."
21953 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21954 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21957 msgid "Open Databases?"
21958 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21962 msgstr "&Poursuivre"
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21966 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21970 msgstr "Bases de données :"
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21973 msgid "Style File:"
21974 msgstr "Fichier de style :"
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21981 msgid "included in TOC"
21982 msgstr "inclus dans la TDM"
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21985 msgid "Export Warning!"
21986 msgstr "Alerte d'exportation !"
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21991 "BibTeX will be unable to find them."
21993 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21994 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21999 "BibTeX will be unable to find it."
22001 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22002 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22005 msgid "simple frame"
22006 msgstr "cadre simple"
22008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22010 msgstr "sans cadre"
22012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22013 msgid "simple frame, page breaks"
22014 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22018 msgstr "ovale, fin"
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22021 msgid "oval, thick"
22022 msgstr "ovale, épais"
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22025 msgid "drop shadow"
22026 msgstr "ombre en relief"
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22029 msgid "shaded background"
22030 msgstr "fond ombré"
22032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22033 msgid "double frame"
22034 msgstr "double cadre"
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22038 msgid "%1$s (%2$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s)"
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22044 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22056 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22057 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22061 msgstr "Branche : "
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22064 msgid "Branch (child only): "
22065 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22068 msgid "Branch (undefined): "
22069 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22085 msgid "No bibliography defined!"
22086 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22089 msgid "No citations selected!"
22090 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22097 msgid "LaTeX Command: "
22098 msgstr "Commande LaTeX : "
22100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22101 msgid "InsetCommand Error: "
22102 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22105 msgid "Incompatible command name."
22106 msgstr "Nom de commande incompatible."
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22109 msgid "InsetCommandParams Error: "
22110 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22113 msgid "InsetCommandParams: "
22114 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22117 msgid "Unknown parameter name: "
22118 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22122 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22124 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22126 msgid "External template %1$s is not installed"
22127 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22131 msgstr "flottant : "
22133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22139 msgstr "sous-flottant : "
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22142 msgid " (sideways)"
22145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22147 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22151 msgid "List of %1$s"
22152 msgstr "Liste des %1$s"
22154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22156 msgstr "note de bas de page"
22158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22161 "Could not copy the file\n"
22163 "into the temporary directory."
22165 "Impossible de copier le fichier\n"
22167 "dans le répertoire temporaire."
22169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22172 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22176 msgid "Graphics file: %1$s"
22177 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22180 msgid "Verbatim Input"
22181 msgstr "Incorporation verbatim"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22184 msgid "Verbatim Input*"
22185 msgstr "Incorporation verbatim*"
22187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22188 msgid "Include (excluded)"
22189 msgstr "Inclure (exclus)"
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22193 msgid "Recursive input"
22194 msgstr "Inclusions récursives"
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22199 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22201 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22206 "Included file `%1$s'\n"
22207 "has textclass `%2$s'\n"
22208 "while parent file has textclass `%3$s'."
22210 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22211 "est de la classe '%2$s'\n"
22212 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22215 msgid "Different textclasses"
22216 msgstr "Classes de document différentes"
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22221 "Included file `%1$s'\n"
22222 "uses module `%2$s'\n"
22223 "which is not used in parent file."
22225 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22226 "utilise le module '%2$s'\n"
22227 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22230 msgid "Module not found"
22231 msgstr "Module introuvable"
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22234 msgid "Unsupported Inclusion"
22235 msgstr "Inclusion non acceptée"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22240 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22241 "Offending file:\n"
22244 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22245 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22249 msgid "Index sorting failed"
22250 msgstr "Échec du tri d'index"
22252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22255 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22256 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22257 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22258 "explained in the User Guide."
22260 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22261 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22262 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22263 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22266 msgid "unknown type!"
22267 msgstr "type inconnu !"
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22270 msgid "Unknown index type!"
22271 msgstr "Type d'index inconnu !"
22273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22274 msgid "All indices"
22275 msgstr "Tous les index"
22277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22279 msgstr "sous-index"
22281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22283 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22284 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22288 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22303 msgid "Unknown buffer info"
22304 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22307 msgid "Label names must be unique!"
22308 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22313 "The label %1$s already exists,\n"
22314 "it will be changed to %2$s."
22316 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22317 "elle va être remplacée par %2$s."
22319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22320 msgid "DUPLICATE: "
22321 msgstr "DUPLICATION : "
22323 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22324 msgid "no more lstline delimiters available"
22325 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22327 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22328 msgid "Running out of delimiters"
22329 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22331 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22333 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22334 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22335 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22336 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22337 "must investigate!"
22339 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22340 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22341 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22342 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22343 "mais vous devez approfondir !"
22345 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22347 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22349 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22352 "The following characters in one of the program listings are\n"
22353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22356 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22357 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22361 msgid "A value is expected."
22362 msgstr "Il faut une valeur."
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22370 msgid "Unbalanced braces!"
22371 msgstr "Accolades non appariées !"
22373 # A condition que ce soit traduit !
22374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22375 msgid "Please specify true or false."
22376 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22379 msgid "Only true or false is allowed."
22380 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22383 msgid "Please specify an integer value."
22384 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22387 msgid "An integer is expected."
22388 msgstr "Il faut un entier."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22391 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22392 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22395 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22396 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22400 msgid "Please specify one of %1$s."
22401 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22405 msgid "Try one of %1$s."
22406 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22410 msgid "I guess you mean %1$s."
22411 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22415 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22416 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22420 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22421 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22425 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22427 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22435 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22440 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22441 "right, bottom left and top left corner."
22443 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22444 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22448 msgid "Enter something like \\color{white}"
22449 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22452 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22453 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22456 msgid "auto, last or a number"
22457 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22461 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22462 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22463 "defining a listing inset)"
22465 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22466 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22467 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22471 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22472 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22475 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22476 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22477 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22480 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22481 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22485 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22486 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22490 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22492 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22496 msgid "Parameter %1$s: "
22497 msgstr "Paramètre %1$s : "
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22502 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22507 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22511 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22515 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22518 msgid "Clear Double Page"
22519 msgstr "Saut de page impaire"
22521 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22527 msgid "Nomenclature Symbol: "
22528 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22531 msgid "Description: "
22532 msgstr "Description : "
22534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22538 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22539 msgid "Note[[InsetNote]]"
22542 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22587 msgid "Page Number"
22588 msgstr "Numéro de page"
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22595 msgid "Textual Page Number"
22596 msgstr "N° de page du texte"
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22600 msgstr "Page du texte : "
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22603 msgid "Standard+Textual Page"
22604 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22608 msgstr "Réf+Texte : "
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22615 msgid "FormatRef: "
22616 msgstr "FormatRef : "
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22619 msgid "Interword Space"
22620 msgstr "Espace entre mots"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22623 msgid "Protected Space"
22624 msgstr "Espace insécable"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22628 msgstr "Espace fine"
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22631 msgid "Medium Space"
22632 msgstr "Espace moyenne"
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22635 msgid "Thick Space"
22636 msgstr "Espace large"
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22640 msgstr "Espace cadratin"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22643 msgid "QQuad Space"
22644 msgstr "Espace double cadratin"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22648 msgstr "Espace de largeur en"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22652 msgstr "Saut de hauteur en"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22655 msgid "Negative Thin Space"
22656 msgstr "Espace fine négative"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22659 msgid "Negative Medium Space"
22660 msgstr "Espace moyenne négative"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22663 msgid "Negative Thick Space"
22664 msgstr "Espace large négative"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22667 msgid "Protected Horizontal Fill"
22668 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22671 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22672 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22675 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22676 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22680 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22683 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22684 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22687 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22688 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22692 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22696 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22697 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22701 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22702 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22704 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22705 msgid "Unknown TOC type"
22706 msgstr "Type de TDM inconnu"
22708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22709 msgid "Selection size should match clipboard content."
22711 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22713 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22714 msgid "Vertical Space"
22715 msgstr "Espacement vertical"
22717 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22719 msgstr "enrober : "
22721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22727 msgstr "Non affiché."
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22731 msgstr "Chargement..."
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22734 msgid "Converting to loadable format..."
22735 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
22737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22738 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22739 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
22741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22742 msgid "Scaling etc..."
22743 msgstr "Mise à l'échelle..."
22745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22746 msgid "Ready to display"
22747 msgstr "Prêt à afficher"
22749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22750 msgid "No file found!"
22751 msgstr "Fichier introuvable !"
22753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22754 msgid "Error converting to loadable format"
22755 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
22757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22758 msgid "Error loading file into memory"
22759 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
22761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22762 msgid "Error generating the pixmap"
22763 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
22765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22767 msgstr "Pas d'image"
22769 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22770 msgid "Preview loading"
22771 msgstr "Chargement de l'aperçu"
22773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22774 msgid "Preview ready"
22775 msgstr "Aperçu prêt"
22777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22778 msgid "Preview failed"
22779 msgstr "Échec de l'aperçu"
22781 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 msgid "cc[[unit of measure]]"
22785 #: src/lengthcommon.cpp:37
22789 #: src/lengthcommon.cpp:37
22793 #: src/lengthcommon.cpp:38
22797 #: src/lengthcommon.cpp:38
22798 msgid "mu[[unit of measure]]"
22799 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
22801 #: src/lengthcommon.cpp:38
22805 #: src/lengthcommon.cpp:39
22809 #: src/lengthcommon.cpp:39
22813 #: src/lengthcommon.cpp:39
22814 msgid "Text Width %"
22815 msgstr "Largeur texte %"
22817 #: src/lengthcommon.cpp:40
22818 msgid "Column Width %"
22819 msgstr "Largeur colonne %"
22821 #: src/lengthcommon.cpp:40
22822 msgid "Page Width %"
22823 msgstr "Largeur page %"
22825 #: src/lengthcommon.cpp:40
22826 msgid "Line Width %"
22827 msgstr "Largeur ligne %"
22829 #: src/lengthcommon.cpp:41
22830 msgid "Text Height %"
22831 msgstr "Hauteur texte %"
22833 #: src/lengthcommon.cpp:41
22834 msgid "Page Height %"
22835 msgstr "Hauteur page %"
22837 #: src/lyxfind.cpp:138
22838 msgid "Search error"
22839 msgstr "Erreur de recherche"
22841 #: src/lyxfind.cpp:138
22842 msgid "Search string is empty"
22843 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
22845 #: src/lyxfind.cpp:330
22846 msgid "String has been replaced."
22847 msgstr "Chaîne remplacée."
22849 #: src/lyxfind.cpp:333
22850 msgid " strings have been replaced."
22851 msgstr " chaînes remplacées."
22853 #: src/lyxfind.cpp:1147
22854 msgid "Search text is empty!"
22855 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
22857 #: src/lyxfind.cpp:1159
22858 msgid "Invalid regular expression!"
22859 msgstr "Expression régulière invalide !"
22861 #: src/lyxfind.cpp:1164
22862 msgid "Match not found!"
22863 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22865 #: src/lyxfind.cpp:1173
22866 msgid "Match found!"
22867 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
22869 #: src/lyxfind.cpp:1219
22870 msgid "Match found and replaced !"
22871 msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
22873 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22875 msgid " Macro: %1$s: "
22876 msgstr "Macro %1$s : "
22878 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22879 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22881 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22882 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22884 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22885 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22887 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22888 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
22890 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22892 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22894 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
22897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22898 msgid "Only one row"
22899 msgstr "Une seule ligne"
22901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22902 msgid "Only one column"
22903 msgstr "Une seule colonne"
22905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22906 msgid "No hline to delete"
22907 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22910 msgid "No vline to delete"
22911 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22915 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22916 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22920 msgstr "Pas de numéro"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22928 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22929 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22933 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22934 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22938 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22939 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22942 msgid "create new math text environment ($...$)"
22943 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22946 msgid "entered math text mode (textrm)"
22947 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22950 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22951 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22954 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22955 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22957 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22958 msgid "Standard[[mathref]]"
22961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22965 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22971 msgstr "macro mathématique"
22973 #: src/output.cpp:37
22976 "Could not open the specified document\n"
22979 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22982 #: src/output_plaintext.cpp:136
22986 #: src/output_plaintext.cpp:148
22987 msgid "References: "
22988 msgstr "Références : "
22990 #: src/support/debug.cpp:40
22991 msgid "No debugging messages"
22992 msgstr "Pas de message d'analyse"
22994 #: src/support/debug.cpp:41
22995 msgid "General information"
22996 msgstr "Information générale"
22998 #: src/support/debug.cpp:42
22999 msgid "Program initialisation"
23000 msgstr "Initialisation du programme"
23002 #: src/support/debug.cpp:43
23003 msgid "Keyboard events handling"
23004 msgstr "Gestion des événements clavier"
23006 #: src/support/debug.cpp:44
23007 msgid "GUI handling"
23008 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23010 #: src/support/debug.cpp:45
23011 msgid "Lyxlex grammar parser"
23012 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23014 #: src/support/debug.cpp:46
23015 msgid "Configuration files reading"
23016 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23018 #: src/support/debug.cpp:47
23019 msgid "Custom keyboard definition"
23020 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23022 #: src/support/debug.cpp:48
23023 msgid "LaTeX generation/execution"
23024 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23026 #: src/support/debug.cpp:49
23027 msgid "Math editor"
23028 msgstr "Éditeur mathématique"
23030 #: src/support/debug.cpp:50
23031 msgid "Font handling"
23032 msgstr "Gestion des polices"
23034 #: src/support/debug.cpp:51
23035 msgid "Textclass files reading"
23036 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23038 #: src/support/debug.cpp:52
23039 msgid "Version control"
23040 msgstr "Contrôle de version"
23042 #: src/support/debug.cpp:53
23043 msgid "External control interface"
23044 msgstr "Interface de contrôle externe"
23046 #: src/support/debug.cpp:54
23047 msgid "Undo/Redo mechanism"
23048 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23050 #: src/support/debug.cpp:55
23051 msgid "User commands"
23052 msgstr "Commandes utilisateur"
23054 #: src/support/debug.cpp:56
23055 msgid "The LyX Lexer"
23056 msgstr "Le lexeur LyX"
23058 #: src/support/debug.cpp:57
23059 msgid "Dependency information"
23060 msgstr "Information sur les dépendances"
23062 #: src/support/debug.cpp:58
23064 msgstr "Inserts LyX"
23066 #: src/support/debug.cpp:59
23067 msgid "Files used by LyX"
23068 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23070 #: src/support/debug.cpp:60
23071 msgid "Workarea events"
23072 msgstr "Événements de la zone de travail"
23074 #: src/support/debug.cpp:61
23075 msgid "Insettext/tabular messages"
23076 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23078 #: src/support/debug.cpp:62
23079 msgid "Graphics conversion and loading"
23080 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23082 #: src/support/debug.cpp:63
23083 msgid "Change tracking"
23084 msgstr "Suivi des modifications"
23086 #: src/support/debug.cpp:64
23087 msgid "External template/inset messages"
23088 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23090 #: src/support/debug.cpp:65
23091 msgid "RowPainter profiling"
23092 msgstr "Profilage de RowPainter"
23094 #: src/support/debug.cpp:66
23095 msgid "Scrolling debugging"
23096 msgstr "Déverminage déroulant"
23098 #: src/support/debug.cpp:67
23099 msgid "Math macros"
23100 msgstr "Macros mathématiques"
23102 #: src/support/debug.cpp:68
23106 #: src/support/debug.cpp:69
23107 msgid "Locale/Internationalisation"
23108 msgstr "Locale/internationalisation"
23110 #: src/support/debug.cpp:70
23111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23112 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23114 #: src/support/debug.cpp:71
23115 msgid "Find and replace mechanism"
23116 msgstr "Rechercher et remplacer"
23118 #: src/support/debug.cpp:72
23119 msgid "Developers' general debug messages"
23120 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23122 #: src/support/debug.cpp:73
23123 msgid "All debugging messages"
23124 msgstr "Tous les messages de débogage"
23126 #: src/support/debug.cpp:152
23128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23129 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23131 #: src/support/filetools.cpp:259
23132 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23135 #: src/support/os_win32.cpp:413
23136 msgid "System file not found"
23137 msgstr "Fichier système introuvable !"
23139 #: src/support/os_win32.cpp:414
23141 "Unable to load shfolder.dll\n"
23144 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23145 "Veuillez l'installer."
23147 #: src/support/os_win32.cpp:419
23148 msgid "System function not found"
23149 msgstr "Fonction système introuvable !"
23151 #: src/support/os_win32.cpp:420
23153 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23154 "Don't know how to proceed. Sorry."
23156 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23157 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23159 #: src/support/userinfo.cpp:45
23160 msgid "Unknown user"
23161 msgstr "Utilisateur inconnu"
23164 #~ msgstr "Précédent"
23166 #~ msgid "Match..."
23167 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23169 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23170 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23172 #~ msgid "The Enter key works, too"
23173 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23175 #~ msgid "The delete key works, too"
23176 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23179 #~ msgstr "Supprim&er"
23182 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23184 #~ msgid "Current &Paragraph"
23185 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23187 #~ msgid "Document in current file"
23188 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23190 #~ msgid "diamond2"
23191 #~ msgstr "diamond2"
23193 #~ msgid "German (old spelling)"
23194 #~ msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
23206 #~ msgstr "fichier"
23209 #~ msgstr "vers l'avant"
23211 #~ msgid "backwards"
23212 #~ msgstr "vers l'arrière"
23217 #~ msgid " reached while searching "
23218 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23220 #~ msgid "Continue searching from "
23221 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23223 #~ msgid "Current file and all included files"
23224 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23226 #~ msgid "All open buffers"
23227 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23229 #~ msgid "Find LyX...|X"
23230 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23232 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23234 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23237 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23238 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23240 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23241 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23243 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23244 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23246 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23247 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23253 #~ msgid "&Automatic clear"
23254 #~ msgstr "Aide automatique"
23257 #~ msgid "Show progress messages"
23258 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23261 #~ msgid "(cancelling)"
23262 #~ msgstr "Handling"
23264 #~ msgid "Anschrift:"
23265 #~ msgstr "Adresse :"
23267 #~ msgid "Briefkopf:"
23268 #~ msgstr "En-tête :"
23270 #~ msgid "Absender:"
23271 #~ msgstr "Expéditeur :"
23274 #~ msgstr "Post scriptum :"
23276 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23277 #~ msgstr "Vos références :"
23279 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23280 #~ msgstr "Nos références :"
23282 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23283 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23285 #~ msgid "Unterschrift:"
23286 #~ msgstr "Signature :"
23288 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23289 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23291 #~ msgid "Vorwahl:"
23292 #~ msgstr "Présélection :"
23294 #~ msgid "Telefon:"
23295 #~ msgstr "Telefon:"
23303 #~ msgid "Betreff:"
23304 #~ msgstr "Objet :"
23307 #~ msgstr "Ouverture :"
23310 #~ msgstr "Salutation :"
23312 #~ msgid "Anlage(n):"
23313 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23315 #~ msgid "Verteiler:"
23316 #~ msgstr "Expéditeur :"
23327 #~ msgid "Strasse:"
23336 #~ msgid "RetourAdresse:"
23337 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23339 #~ msgid "MeinZeichen:"
23340 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23342 #~ msgid "IhrZeichen:"
23343 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23346 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23360 #~ msgid "Adresse:"
23361 #~ msgstr "Adresse :"
23363 #~ msgid "Anlagen:"
23364 #~ msgstr "Anlagen:"
23366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23367 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23369 #~ msgid "LyX binary not found"
23370 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23373 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23375 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23379 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23381 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23382 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23384 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23386 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23387 #~ "variable d'environnement\n"
23388 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23395 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23396 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23402 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23403 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23407 #~ "%2$s is not a directory."
23409 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23410 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23412 #~ msgid "Directory not found"
23413 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23416 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23422 #~ msgid "View Output|V"
23423 #~ msgstr "Visualiser|V"
23426 #~ msgid "Update Output|U"
23427 #~ msgstr "date (sortie)"
23430 #~ msgid "Advanced Search"
23431 #~ msgstr "&Avancé"
23434 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23435 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23438 #~ msgid "Find &Prev"
23439 #~ msgstr "&Suivant"
23442 #~ msgid "Replace P&rev"
23443 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23446 #~ msgid "Current buffer only"
23447 #~ msgstr "Case actuelle :"
23454 #~ msgid "Document"
23455 #~ msgstr "Documents"
23458 #~ msgid "Open buffers"
23462 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23463 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23465 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23466 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23472 #~ msgid "No file open!"
23473 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23475 #~ msgid "Jump to the label"
23476 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23478 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23479 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23482 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23483 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23486 #~ msgid "Master Settings"
23487 #~ msgstr "Paramètres de note"
23489 #~ msgid "Column Width"
23490 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23492 #~ msgid "Listing settings"
23493 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23496 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23497 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23499 #~ msgid "Insert|n"
23500 #~ msgstr "Insérer|I"
23502 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23503 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23506 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23508 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23509 #~ "paramètres disponibles."
23514 #~ msgid "Opened inset"
23515 #~ msgstr "Insert ouvert"
23517 #~ msgid "Opened Box Inset"
23518 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23520 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23521 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23523 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23524 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23526 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23527 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23530 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23531 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23533 #~ msgid "Opened Float Inset"
23534 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23537 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23538 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23540 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23541 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23544 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23545 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23547 #~ msgid "Opened Note Inset"
23548 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23551 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23552 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23555 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23556 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23558 #~ msgid "Opened table"
23559 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23562 #~ msgid "Opened Text Inset"
23563 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23566 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23567 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23569 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23570 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23572 #~ msgid "Toggle Label|L"
23573 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23576 #~ msgid "Move Section down|d"
23577 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23580 #~ msgid "Move Section up|u"
23581 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23584 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23585 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23587 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23588 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23590 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23592 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23595 #~ msgid "Use input encod&ing"
23596 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23599 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23600 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23604 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23606 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23607 #~ "ispell_francais »."
23611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23615 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23616 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23617 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23618 #~ "dictionnaires."
23624 #~ msgid "Accept Change|C"
23625 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23628 #~ msgid "C&ommand:"
23629 #~ msgstr "&Commande :"
23631 #~ msgid "&BibTeX command:"
23632 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23634 #~ msgid "&Index command:"
23635 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23638 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23641 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23644 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23647 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23648 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23651 #~ msgid "View|V[[show]]"
23652 #~ msgstr "Visualiser|V"
23654 #~ msgid "View DVI"
23655 #~ msgstr "Visionner DVI"
23657 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23658 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23660 #~ msgid "View PostScript"
23661 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23663 #~ msgid "Update DVI"
23664 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
23666 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23667 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
23669 #~ msgid "Update PostScript"
23670 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
23672 #~ msgid "Thesaurus failure"
23673 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
23676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23680 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
23686 #~ msgstr "Facture"
23688 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23689 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
23691 #~ msgid "B&rowse..."
23692 #~ msgstr "P&arcourir..."
23694 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23695 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
23697 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23698 #~ msgstr "&Sans empattement :"
23701 #~ msgstr "No&uvelle"
23703 # Paquetage europCV - début tableau langues
23704 #~ msgid "LangHeader"
23705 #~ msgstr "LangDébut"
23707 #~ msgid "Language Header:"
23708 #~ msgstr "Début langues :"
23710 #~ msgid "Language:"
23711 #~ msgstr "Langue :"
23713 #~ msgid "LastLanguage"
23714 #~ msgstr "DernièreLangue"
23716 # Paquetage europeCV
23717 #~ msgid "Last Language:"
23718 #~ msgstr "Dernière langue :"
23720 # Paquetage europCV : fin tableau langues
23721 #~ msgid "LangFooter"
23722 #~ msgstr "FinLangues"
23724 #~ msgid "Language Footer:"
23725 #~ msgstr "Fin langues :"
23727 #~ msgid "Computer"
23728 #~ msgstr "Informatique"
23730 #~ msgid "Computer:"
23731 #~ msgstr "Informatique :"
23733 #~ msgid "EmptySection"
23734 #~ msgstr "SectionVide"
23736 #~ msgid "Empty Section"
23737 #~ msgstr "Section Vide"
23739 #~ msgid "CloseSection"
23740 #~ msgstr "FermeSection"
23742 #~ msgid "Close Section"
23743 #~ msgstr "Ferme Section"
23745 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23746 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
23749 #~ msgid "Phantom Text"
23750 #~ msgstr "Texte brut|T"
23752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23753 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
23755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23756 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
23758 #~ msgid "Spellchecker error"
23759 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
23762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23763 #~ "Maybe it has been killed."
23765 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
23766 #~ "Il a peut-être été tué."
23768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23769 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
23775 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23776 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
23779 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23781 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
23782 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
23784 #~ msgid "&Postscript driver:"
23785 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
23787 #~ msgid "No Table of contents"
23788 #~ msgstr "Pas de table des matières"
23790 #~ msgid "Append Parameter"
23791 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
23793 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23794 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
23796 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23797 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
23799 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23800 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
23802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23803 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
23805 #~ msgid "&Default language:"
23806 #~ msgstr "&Langue implicite :"
23808 #~ msgid "&roff command:"
23809 #~ msgstr "Commande &roff :"
23811 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23812 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
23814 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23815 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
23817 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23818 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
23820 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23821 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
23824 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23825 #~ "You may not have the right languages installed."
23827 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
23828 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
23831 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23832 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23834 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
23835 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
23838 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23841 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23842 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23844 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23846 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
23850 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23851 #~ "encoding `%2$s'."
23853 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
23854 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
23857 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23858 #~ "encoding `%2$s'."
23860 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
23861 #~ "l'encodage '%2$s'."
23863 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23864 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
23869 #~ msgid "pspell (library)"
23870 #~ msgstr "pspell (librairie)"
23872 #~ msgid "aspell (library)"
23873 #~ msgstr "aspell (librairie)"
23875 #~ msgid "*.ispell"
23876 #~ msgstr "*.ispell"
23879 #~ msgid "<reference>|r"
23880 #~ msgstr "<référence>"
23883 #~ msgid "<page>|p"
23887 #~ msgid "on page <page>|o"
23888 #~ msgstr "sur la page <page>"
23891 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
23892 #~ msgstr "<référence> page <page>"
23895 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
23896 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
23899 #~ msgid "Shaded background|b"
23900 #~ msgstr "Fond ombré"
23903 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23904 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
23907 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23908 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
23911 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23912 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
23915 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23916 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
23919 #~ msgid "Maple, simplify|s"
23920 #~ msgstr "Maple, simplify"
23923 #~ msgid "Maple, factor|f"
23924 #~ msgstr "Maple, factor"
23927 #~ msgid "Maple, evalm|e"
23928 #~ msgstr "Maple, evalm"
23931 #~ msgid "Hyperlink|k"
23932 #~ msgstr "Hyperlien"
23935 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
23936 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
23939 #~ msgid "LyX Version "
23940 #~ msgstr "Version"
23943 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23944 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
23947 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23948 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
23950 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
23952 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
23955 #~ msgid "Grou&p Name:"
23956 #~ msgstr "&Nom de groupe :"