]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* po/.*po: remerge.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 msgid ""
247 msgstr ""
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:55+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
260 msgid "Version"
261 msgstr "Version"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
268 msgid "Credits"
269 msgstr "Crédits"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
273 msgid "Copyright"
274 msgstr "Copyright"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
291 msgid "&Close"
292 msgstr "&Fermer"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
304 msgid "&Label:"
305 msgstr "É&tiquette :"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
308 msgid "&Key:"
309 msgstr "&Clé :"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
324 msgid ""
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
327 msgstr ""
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
332 msgid "&Natbib"
333 msgstr "&Natbib"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
344 msgid "&Jurabib"
345 msgstr "&Jurabib"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en &sections"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
356 msgid ""
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
358 msgstr ""
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
364 msgid "Bibliography generation"
365 msgstr "Construction de la bibliographie"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
369 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
370 msgid "&Processor:"
371 msgstr "&Processeur :"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
374 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
375 msgid "Select a processor"
376 msgstr "Choisir un processeur"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
381 msgid "&Options:"
382 msgstr "O&ptions :"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
385 msgid ""
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr ""
388 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
389 "BibTeX)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
392 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
393 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
396 msgid "Scan for new databases and styles"
397 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
401 msgid "&Rescan"
402 msgstr "&Rafraîchir"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
409 msgid "&Browse..."
410 msgstr "&Parcourir..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
413 msgid "Enter BibTeX database name"
414 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
419 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
420 msgid "&Add"
421 msgstr "A&jouter"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
425 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
493 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
495 msgid "&OK"
496 msgstr "&OK"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
499 msgid "Move the selected database downwards in the list"
500 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
503 msgid "Do&wn"
504 msgstr "Vers le &bas"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
507 msgid "Move the selected database upwards in the list"
508 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
512 msgid "&Up"
513 msgstr "Vers le &haut"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
516 msgid "BibTeX database to use"
517 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
520 msgid "Databa&ses"
521 msgstr "&Bases de données"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
524 msgid "Add a BibTeX database file"
525 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
528 msgid "&Add..."
529 msgstr "&Ajouter..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Suppri&mer"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
540 msgid "Check this if the box should break across pages"
541 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
544 msgid "Allow &page breaks"
545 msgstr "Sauts de &page possibles"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
549 msgid "Alignment"
550 msgstr "Alignement"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
553 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
554 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
561 msgid "Left"
562 msgstr "À gauche"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
569 msgid "Center"
570 msgstr "Centré"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
577 msgid "Right"
578 msgstr "À droite"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
581 msgid "Stretch"
582 msgstr "Élongation"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
585 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
586 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
591 msgid "Top"
592 msgstr "En haut"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
597 msgid "Middle"
598 msgstr "Au milieu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
603 msgid "Bottom"
604 msgstr "En bas"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
607 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
608 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
611 msgid "&Box:"
612 msgstr "&Boîte :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
615 msgid "Co&ntent:"
616 msgstr "Co&ntenu :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
619 msgid "Vertical"
620 msgstr "Vertical"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
623 msgid "Horizontal"
624 msgstr "Horizontal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
628 msgid "&Height:"
629 msgstr "&Hauteur :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "Boîte &Intérieure :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
636 msgid "&Decoration:"
637 msgstr "&Décoration :"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 msgid "&Width:"
643 msgstr "&Largeur :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
646 msgid "Height value"
647 msgstr "Hauteur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
650 msgid "Width value"
651 msgstr "Largeur"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
654 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
655 msgstr ""
656 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
657 "la ligne"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
668 msgid "None"
669 msgstr "Aucun"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
673 msgid "Parbox"
674 msgstr "Parbox"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
678 msgid "Minipage"
679 msgstr "Minipage"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
682 msgid "Supported box types"
683 msgstr "Types de boîtes supportées"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "Branches &disponibles :"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Sélectionner la branche"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
695 msgid "&New:"
696 msgstr "&Nouvelle :"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
699 msgid ""
700 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
701 "active."
702 msgstr ""
703 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
704 "branche soit active."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
707 msgid "Filename &Suffix"
708 msgstr "&Suffixe du fichier"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
711 msgid "Show undefined branches used in this document."
712 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
715 msgid "&Undefined Branches"
716 msgstr "Branches &indéfinies"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
719 msgid "A&vailable Branches:"
720 msgstr "Branches &disponibles :"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
723 msgid "Toggle the selected branch"
724 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
727 msgid "(&De)activate"
728 msgstr "(&Dés)activer"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
731 msgid "Add a new branch to the list"
732 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
735 msgid "Define or change background color"
736 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "Changer la &couleur..."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
748 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
749 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
750 msgid "&Remove"
751 msgstr "&Enlever"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
758 msgid "Re&name..."
759 msgstr "&Renommer..."
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ajouter la sél&ection"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgid "Add A&ll"
775 msgstr "Ajouter &tout"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
782 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
783 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
792 msgid "&Cancel"
793 msgstr "&Annuler"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
797 msgid "Undefined branches used in this document."
798 msgstr "Branches non définies dans ce document."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
801 msgid "&Undefined Branches:"
802 msgstr "Branches &indéfinies :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 msgid "&Font:"
806 msgstr "&Police :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 msgid "Si&ze:"
811 msgstr "&Taille :"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
819 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 msgid "Default"
837 msgstr "Implicite"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Tiny"
842 msgstr "Minuscule"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smallest"
847 msgstr "Tout petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Smaller"
852 msgstr "Très petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Small"
857 msgstr "Petit"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Normal"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Large"
867 msgstr "Grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 msgid "Larger"
872 msgstr "Très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
876 msgid "Largest"
877 msgstr "Très très grand"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 msgid "Huge"
882 msgstr "Énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Très énorme"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "Puce &personnalisée :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 msgid "&Level:"
896 msgstr "&Niveau :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
899 msgid "Change:"
900 msgstr "Modification :"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Aller à la modification précédente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "Modification &précédente"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Aller à la modification suivante"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "&Next change"
916 msgstr "Modification &Suivante"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Accepter cette modification"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 msgid "&Accept"
924 msgstr "&Accepter"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Rejeter cette modification"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 msgid "&Reject"
932 msgstr "&Rejeter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Famille de police"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 msgid "&Family:"
941 msgstr "&Famille :"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Forme de police"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "F&orme :"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Série de police"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
962 msgid "Language"
963 msgstr "Langue"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
967 msgid "Font color"
968 msgstr "Couleur de police"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 msgid "&Language:"
975 msgstr "&Langue :"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "&Série :"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 msgid "&Color:"
983 msgstr "&Couleur :"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Jamais basculés"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
991 msgid "Font size"
992 msgstr "Taille de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Autres réglages de police"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Toujours basculés"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 msgid "&Misc:"
1005 msgstr "&Divers :"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1012 msgid "&Toggle all"
1013 msgstr "&Basculer tout"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1034 msgid "&Apply"
1035 msgstr "&Appliquer"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1042 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1044 msgid "Close"
1045 msgstr "Fermer"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citations &disponibles :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1052 msgid "S&elected Citations:"
1053 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr ""
1058 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1059 "liste"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1062 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1063 msgstr ""
1064 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1065 "la liste"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1076 msgid "&Down"
1077 msgstr "Vers le &bas"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1085 msgid "&Restore"
1086 msgstr "&Restaurer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1089 msgid "App&ly"
1090 msgstr "&Appliquer"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1093 msgid "Formatting"
1094 msgstr "Mise en page"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1097 msgid "Citation st&yle:"
1098 msgstr "&Style de citation :"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1101 msgid "Natbib citation style to use"
1102 msgstr "Style de citation Natbib"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1105 msgid "Text &before:"
1106 msgstr "Texte a&vant :"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1109 msgid "Text to place before citation"
1110 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1113 msgid "Text a&fter:"
1114 msgstr "Texte a&près :"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1117 msgid "Text to place after citation"
1118 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1121 msgid "List all authors"
1122 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1125 msgid "Full aut&hor list"
1126 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1129 msgid "Force upper case in citation"
1130 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1133 msgid "Force u&pper case"
1134 msgstr "Forcer les &majuscules"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1137 msgid "Search Citation"
1138 msgstr "Recherche citation"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1141 msgid "Searc&h:"
1142 msgstr "Rec&hercher :"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1145 msgid ""
1146 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1147 msgstr ""
1148 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1149 "pour démarrer la recherche"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1152 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1153 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "&Search"
1157 msgstr "&Rechercher"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1160 msgid "Search field:"
1161 msgstr "Champ de recherche :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1165 msgid "All fields"
1166 msgstr "Tous les champs"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1169 msgid "Regular e&xpression"
1170 msgstr "E&xpression régulière"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1173 msgid "Case se&nsitive"
1174 msgstr "Selon la &casse"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1177 msgid "Entry types:"
1178 msgstr "Types d'entrée :"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1182 msgid "All entry types"
1183 msgstr "Toutes les entrées"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1186 msgid "Search as you &type"
1187 msgstr "Chercher à la &volée"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1190 msgid "Font colors"
1191 msgstr "Couleurs de police"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1194 msgid "Main text:"
1195 msgstr "Texte principal :"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1199 msgid "Click to change the color"
1200 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1203 msgid "Default..."
1204 msgstr "Implicite..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1208 msgid "Revert the color to the default"
1209 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1213 msgid "R&eset"
1214 msgstr "Rà&Z"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Notes grisées :"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1221 msgid "&Change..."
1222 msgstr "&Modifier..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1225 msgid "Background colors"
1226 msgstr "Couleurs du fond"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1229 msgid "Page:"
1230 msgstr "Page :"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1233 msgid "Shaded boxes:"
1234 msgstr "Boîtes ombrées :"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1237 msgid "&New Document:"
1238 msgstr "&Nouveau document :"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1241 msgid "&Old Document:"
1242 msgstr "&Ancien document :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1245 msgid "Bro&wse..."
1246 msgstr "&Parcourir..."
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1249 msgid "Copy Document Settings from:"
1250 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1253 msgid "N&ew Document"
1254 msgstr "&Nouveau document"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1257 msgid "Ol&d Document"
1258 msgstr "&Ancien document"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1262 msgid "TeX Code: "
1263 msgstr "Code TeX : "
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1266 msgid "Match delimiter types"
1267 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1270 msgid "&Keep matched"
1271 msgstr "&Apparier"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1274 msgid "&Size:"
1275 msgstr "&Taille :"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1279 msgid "Insert the delimiters"
1280 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1283 msgid "&Insert"
1284 msgstr "&Insérer"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1287 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1288 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1295 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1296 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1303 msgid "Display"
1304 msgstr "Affichage écran"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1307 msgid "Show ERT button only"
1308 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1311 msgid "&Collapsed"
1312 msgstr "&Fermé"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1315 msgid "Show ERT contents"
1316 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1319 msgid "O&pen"
1320 msgstr "&Ouvert"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1323 msgid "For more information, refer to the complete log."
1324 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1327 msgid "&Errors:"
1328 msgstr "&Erreurs:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1331 msgid "Description:"
1332 msgstr "Description :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1335 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1336 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1339 msgid "View Complete &Log..."
1340 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 msgid "F&ile"
1344 msgstr "F&ichier"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Nom du fichier"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1354 msgid "&File:"
1355 msgstr "&Fichier :"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1358 msgid "Select a file"
1359 msgstr "Choisir un fichier"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1362 msgid "&Draft"
1363 msgstr "&Brouillon"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1366 msgid "&Template"
1367 msgstr "&Modèle"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1370 msgid "Available templates"
1371 msgstr "Modèles disponibles"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1375 msgid "LaTe&X and LyX options"
1376 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1379 msgid "LaTeX Options"
1380 msgstr "Options LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1383 msgid "O&ption:"
1384 msgstr "O&ption :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1387 msgid "Forma&t:"
1388 msgstr "Forma&t :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Afficher dans &LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Taille et &rotation"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Rotation"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Origine de la rotation"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "&Origine :"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "A&ngle :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Échelle"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Conserver les proportions"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Rogner"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Bas gauche :"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "&Haut droite :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Extraire du fichier"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "TabWidget"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1506 msgid "Basi&c"
1507 msgstr "&Basique"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "Rec&hercher :"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Remplacer &par :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Selon la &casse"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgid "Find &Next"
1535 msgstr "&Recherche suivante"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Mots &complets"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 msgid "&Replace"
1554 msgstr "&Remplacer"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Rechercher en &arrière"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1562 msgid "Replace all occurences at once"
1563 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Remplacer &tout"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1573 msgid "Ad&vanced"
1574 msgstr "&Avancé"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1581 msgid "Sco&pe"
1582 msgstr "&Portée"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1585 msgid "Current paragraph"
1586 msgstr "Paragraphe courant"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1589 msgid "Current &paragraph"
1590 msgstr "&Paragraphe courant"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1593 msgid "Current &document"
1594 msgstr "&Document courant"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1597 msgid ""
1598 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 "document"
1600 msgstr ""
1601 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1602 "maître"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1605 msgid "&Master document"
1606 msgstr "Document &maître"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1609 msgid "All open documents"
1610 msgstr "Tous les documents ouverts"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1613 msgid "&Open documents"
1614 msgstr "Document &ouverts"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1617 msgid "All ma&nuals"
1618 msgstr "Tous les man&uels"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1621 msgid ""
1622 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1623 "and paragraph style"
1624 msgstr ""
1625 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1626 "sélectionné et du style de paragraphe"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1629 msgid "Ignore &format"
1630 msgstr "Ignorer le &format"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1633 msgid ""
1634 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1635 "first letter"
1636 msgstr ""
1637 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1638 "chaque chaîne correspondante"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1641 msgid "&Preserve first case on replace"
1642 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1645 msgid "&Expand macros"
1646 msgstr "&Déployer les macros"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 msgid "Form"
1651 msgstr "Placement"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgid "Float Type:"
1655 msgstr "Type de flottant :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Options avancées de placement"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Haut de la page"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "Ici, à &tout prix"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "&Ici, si possible"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "&Page de flottants"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Bas de la page"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "&Rotation 90°"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1702 msgid "&Default Family:"
1703 msgstr "Famille im&plicite :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1710 msgid "&Base Size:"
1711 msgstr "Taille de &base :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1715 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1722 msgid "&Roman:"
1723 msgstr "&Romain :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "&Sans empattement :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1738 msgid "S&cale (%):"
1739 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr ""
1744 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1745 "dimensions de base de la police"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Chasse fixe :"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "Réd&uction (%) :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1763 "base de la police"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1773 "(CJK)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1780 msgid "Use true S&mall Caps"
1781 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1788 msgid "Use &Old Style Figures"
1789 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 msgid "&Graphics"
1793 msgstr "&Graphique"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "Choisir un fichier image"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1800 msgid "Output Size"
1801 msgstr "Taille sortie"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "&Hauteur :"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1812 msgid "&Scale Graphics (%):"
1813 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 msgid "Set &width:"
1821 msgstr "&Largeur :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1824 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1825 msgstr ""
1826 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1827 "spécifiées"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1830 msgid "Rotate Graphics"
1831 msgstr "Tourner le graphique"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1834 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1835 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1838 msgid "Ro&tate after scaling"
1839 msgstr "&Tourner après réduction"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1842 msgid "Or&igin:"
1843 msgstr "Or&igine :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1846 msgid "A&ngle (Degrees):"
1847 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1851 msgid "File name of image"
1852 msgstr "Nom du fichier image"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1855 msgid "&Clipping"
1856 msgstr "&Rogner"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1860 msgid "y:"
1861 msgstr "y :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1865 msgid "x:"
1866 msgstr "x :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1869 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1870 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1873 msgid "Don't un&zip on export"
1874 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1878 msgid "Additional LaTeX options"
1879 msgstr "Autres options LaTeX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1882 msgid "LaTeX &options:"
1883 msgstr "Options LaTe&X :"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1886 msgid ""
1887 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1888 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1889 msgstr ""
1890 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1891 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1894 msgid "Sho&w in LyX"
1895 msgstr "Afficher dans &LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1898 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1899 msgstr ""
1900 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1903 msgid "Graphics Group"
1904 msgstr "Groupe de graphiques"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1907 msgid "A&ssigned to group:"
1908 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1911 msgid "Click to define a new graphics group."
1912 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1915 msgid "O&pen new group..."
1916 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1919 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1920 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1923 msgid "Draft mode"
1924 msgstr "Mode brouillon"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1927 msgid "&Draft mode"
1928 msgstr "Mode &brouillon"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1931 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1932 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1935 msgid "..............."
1936 msgstr "..............."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1939 msgid "________"
1940 msgstr "________"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1943 msgid "<-----------"
1944 msgstr "<-----------"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1947 msgid "----------->"
1948 msgstr "----------->"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1951 msgid "\\-----v-----/"
1952 msgstr "\\-----v-----/"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1955 msgid "/-----^-----\\"
1956 msgstr "/-----^-----\\"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1959 msgid "&Spacing:"
1960 msgstr "&Interligne :"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1963 msgid "Supported spacing types"
1964 msgstr "Types d'espacement supportés"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1967 msgid "&Value:"
1968 msgstr "&Valeur :"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1971 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1972 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1975 msgid "&Fill Pattern:"
1976 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1979 msgid "&Protect:"
1980 msgstr "&Protégé :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1984 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1985 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1991 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 msgid "URL"
1993 msgstr "URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "&Cible :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Nom associé à l'URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Nom :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Spécifier le lien cible"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "Type de lien"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "&Web"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 msgid "&Email"
2032 msgstr "&E-mail"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Lien vers un fichier"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 msgid "&File"
2040 msgstr "&Fichier"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Paramètre de listing"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2051
2052 # Il faut choisir un autre raccourci
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2056 msgid "&Bypass validation"
2057 msgstr "Éviter la &validation"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2060 msgid "C&aption:"
2061 msgstr "&Légende :"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2064 msgid "La&bel:"
2065 msgstr "É&tiquette :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2068 msgid "Mo&re parameters"
2069 msgstr "Autres pa&ramètres"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2072 msgid "Underline spaces in generated output"
2073 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2076 msgid "&Mark spaces in output"
2077 msgstr "&Marquer les espaces"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2080 msgid "Show LaTeX preview"
2081 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2084 msgid "&Show preview"
2085 msgstr "Afficher un &aperçu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2088 msgid "File name to include"
2089 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2092 msgid "&Include Type:"
2093 msgstr "Type de &sous-document :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2096 msgid "Include"
2097 msgstr "Inclus (include)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
2100 msgid "Input"
2101 msgstr "Incorporé (input)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2104 msgid "Verbatim"
2105 msgstr "Verbatim"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2109 msgid "Program Listing"
2110 msgstr "Listing de code source"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2113 msgid "Edit the file"
2114 msgstr "Modifier le fichier"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2117 msgid "&Edit"
2118 msgstr "Mo&difier"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2121 msgid "A&vailable indices:"
2122 msgstr "Indices &disponibles :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr ""
2132 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2133 "ses options."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Construction de l'index"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2154 msgid ""
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2156 msgstr ""
2157 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2158 "Add »"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2161 msgid "Add a new index to the list"
2162 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "Index &disponibles :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2170 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2171 msgid "1"
2172 msgstr "1"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2175 msgid "Remove the selected index"
2176 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2179 msgid "Rename the selected index"
2180 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2183 msgid "R&ename..."
2184 msgstr "&Renommer..."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2187 msgid "Define or change button color"
2188 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2191 msgid "Information Type:"
2192 msgstr "Type d'information :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2195 msgid "Information Name:"
2196 msgstr "Nom de l'information :"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2199 msgid "Inset Parameter Configuration"
2200 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2204 msgid "I&mmediate Apply"
2205 msgstr "Application i&mmédiate"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2208 msgid "New Inset"
2209 msgstr "Nouvel insert"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2212 msgid "Document &class"
2213 msgstr "&Classe de document"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&Format local..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2224 msgid "Class options"
2225 msgstr "Options de classe"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2232 msgid "P&redefined:"
2233 msgstr "P&rédéfinie :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2236 msgid ""
2237 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2238 "select/deselect."
2239 msgstr ""
2240 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2241 "sélectionner."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2244 msgid "Cust&om:"
2245 msgstr "Régl&able :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "Pilote &graphique :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2260 msgid "&Master:"
2261 msgstr "&Maître :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2272 msgid "Encoding"
2273 msgstr "Encodage"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2276 msgid "Language &Default"
2277 msgstr "Langue i&mplicite"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2280 msgid "&Other:"
2281 msgstr "&Autre :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2284 msgid "&Quote Style:"
2285 msgstr "Style des &guillemets :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2288 msgid "Input here the listings parameters"
2289 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2290
2291 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Fenêtre d'information"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2298 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2299 msgid "Listing"
2300 msgstr "Listing"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2303 msgid "&Main Settings"
2304 msgstr "&Paramètres principaux"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2307 msgid "Placement"
2308 msgstr "Emplacement"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2311 msgid "Check for inline listings"
2312 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2315 msgid "&Inline listing"
2316 msgstr "Listing en &ligne"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2319 msgid "Check for floating listings"
2320 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2323 msgid "&Float"
2324 msgstr "&Flottant"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2327 msgid "&Placement:"
2328 msgstr "&Emplacement :"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2331 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2332 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2335 msgid "Line numbering"
2336 msgstr "Numérotation des lignes"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2339 msgid "&Side:"
2340 msgstr "&Côté :"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2343 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2344 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2347 msgid "S&tep:"
2348 msgstr "&Pas :"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2351 msgid "Difference between two numbered lines"
2352 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2355 msgid "Font si&ze:"
2356 msgstr "&Taille de police :"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2359 msgid "Choose the font size for line numbers"
2360 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2364 msgid "Style"
2365 msgstr "Style"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2368 msgid "F&ont size:"
2369 msgstr "&Taille de police :"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2372 msgid "The content's base font size"
2373 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2376 msgid "Font Famil&y:"
2377 msgstr "&Famille de police :"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2380 msgid "The content's base font style"
2381 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2384 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2385 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2388 msgid "&Break long lines"
2389 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2392 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2393 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2396 msgid "S&pace as symbol"
2397 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2400 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2401 msgstr ""
2402 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2405 msgid "Space i&n string as symbol"
2406 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2409 msgid "Tab&ulator size:"
2410 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2413 msgid "Use extended character table"
2414 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2417 msgid "&Extended character table"
2418 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2421 msgid "Lan&guage:"
2422 msgstr "Lan&gue :"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2425 msgid "Select the programming language"
2426 msgstr "Choisir le language de programmation"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2429 msgid "&Dialect:"
2430 msgstr "&Dialecte :"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2433 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2434 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2437 msgid "Range"
2438 msgstr "Intervalle"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2441 msgid "Fi&rst line:"
2442 msgstr "&Première Ligne :"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2445 msgid "The first line to be printed"
2446 msgstr "La première ligne à afficher"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2449 msgid "&Last line:"
2450 msgstr "&Dernière ligne :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2453 msgid "The last line to be printed"
2454 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Autres paramètres"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2462 msgstr ""
2463 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Document-specific layout information"
2468 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2477 msgid "Press button to check validity..."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Validate"
2483 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2486 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2487 msgstr ""
2488 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2491 msgid "Log &Type:"
2492 msgstr "&Type de journal :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2495 msgid "Update the display"
2496 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2500 msgid "&Update"
2501 msgstr "Mettre à &jour"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2504 msgid "Copy to Clip&board"
2505 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2508 msgid "&Go!"
2509 msgstr "&Go!"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2512 msgid "Jump to the next warning message."
2513 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2516 msgid "Next &Warning"
2517 msgstr "&Avertissment suivant"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2520 msgid "Jump to the next error message."
2521 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2524 msgid "Next &Error"
2525 msgstr "&Erreur suivante"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2528 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2529 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2532 msgid "&Default Margins"
2533 msgstr "&Marges implicites"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2536 msgid "&Top:"
2537 msgstr "&Haute :"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2540 msgid "&Bottom:"
2541 msgstr "&Basse :"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2544 msgid "&Inner:"
2545 msgstr "&Intérieure :"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2548 msgid "O&uter:"
2549 msgstr "E&xtérieure :"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2552 msgid "Head &sep:"
2553 msgstr "&Séparation en-tête :"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2556 msgid "Head &height:"
2557 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2560 msgid "&Foot skip:"
2561 msgstr "&Espacement pied :"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2564 msgid "&Column Sep:"
2565 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2568 msgid "Master Document Output"
2569 msgstr "Document maître résultant"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2572 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2573 msgstr ""
2574 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2577 msgid "Include only &selected children"
2578 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2581 msgid ""
2582 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2583 "compilation)"
2584 msgstr ""
2585 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2586 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2589 msgid "&Maintain counters and references"
2590 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2593 msgid "Include all subdocuments in the output"
2594 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2597 msgid "&Include all children"
2598 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2604 msgid "Number of rows"
2605 msgstr "Nombre de lignes"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2609 msgid "&Rows:"
2610 msgstr "&Lignes :"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2616 msgid "Number of columns"
2617 msgstr "Nombre de colonnes"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2621 msgid "&Columns:"
2622 msgstr "&Colonnes :"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2626 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2629 msgid "Vertical alignment"
2630 msgstr "Alignement vertical"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2633 msgid "&Vertical:"
2634 msgstr "&Vertical :"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2638 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2641 msgid "&Horizontal:"
2642 msgstr "&Horizontal :"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2645 msgid "Decoration"
2646 msgstr "Décoration"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2649 msgid "&Type:"
2650 msgstr "&Type :"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2653 msgid "decoration type / matrix border"
2654 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2657 msgid "[x]"
2658 msgstr "[x]"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2661 msgid "(x)"
2662 msgstr "(x)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2665 msgid "{x}"
2666 msgstr "{x}"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2669 msgid "|x|"
2670 msgstr "|x|"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2673 msgid "||x||"
2674 msgstr "||x||"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2677 msgid ""
2678 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2679 "are inserted into formulas"
2680 msgstr ""
2681 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2682 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2685 msgid "&Use AMS math package automatically"
2686 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2689 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2690 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2693 msgid "Use AMS &math package"
2694 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2697 msgid ""
2698 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2699 "inserted into formulas"
2700 msgstr ""
2701 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2702 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2705 msgid "Use esint package &automatically"
2706 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2709 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2710 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2713 msgid "Use &esint package"
2714 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2717 msgid ""
2718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2719 "inserted into formulas"
2720 msgstr ""
2721 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2722 "sont insérées dans des formules."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2725 msgid "Use mhchem &package automatically"
2726 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2729 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2730 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2733 msgid "Use mh&chem package"
2734 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2737 msgid "A&vailable:"
2738 msgstr "&Disponible :"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2743 msgid "A&dd"
2744 msgstr "A&jouter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2747 msgid "De&lete"
2748 msgstr "Supprim&er"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2751 msgid "S&elected:"
2752 msgstr "Sél&ectionné :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2755 msgid "Sort &as:"
2756 msgstr "&Classé comme :"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2759 msgid "&Description:"
2760 msgstr "&Description :"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2763 msgid "&Symbol:"
2764 msgstr "&Symbole :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2767 msgid "Type"
2768 msgstr "Type"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2771 msgid "LyX internal only"
2772 msgstr "Interne à LyX seulement"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2775 msgid "LyX &Note"
2776 msgstr "&Note LyX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2779 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2780 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2783 msgid "&Comment"
2784 msgstr "&Commentaire"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2787 msgid "Print as grey text"
2788 msgstr "Imprime en texte grisé"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2791 msgid "&Greyed out"
2792 msgstr "&Grisée"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2795 msgid "&List in Table of Contents"
2796 msgstr "Dans la &table des matières"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2799 msgid "&Numbering"
2800 msgstr "&Numérotation"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2803 msgid "Output Format"
2804 msgstr "Format du résultat"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2807 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2808 msgstr ""
2809 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2813 msgid "De&fault Output Format:"
2814 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2817 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2818 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2821 msgid "Use &XeTeX"
2822 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2825 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2826 msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2829 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2830 msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2833 msgid "Custom Macro:"
2834 msgstr "Macro personnalisée :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2837 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2838 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2841 msgid "XHTML Output Options"
2842 msgstr "Options export XHTML"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2845 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2846 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2849 msgid "Strict XHTML 1.1"
2850 msgstr "XHTML 1.1 strict"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2853 msgid "Math Output"
2854 msgstr "Résultat imprimable maths"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2857 msgid "Format to use for math output."
2858 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2861 msgid "MathML"
2862 msgstr "MathML"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2865 msgid "HTML"
2866 msgstr "HTML"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2869 msgid "Images"
2870 msgstr "Images"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2873 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2876 msgid "LaTeX"
2877 msgstr "LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2880 msgid "Math Image Scaling"
2881 msgstr "Mise à l'échelle des images maths"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2884 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2885 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 msgid "&General"
2893 msgstr "&Général"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2896 msgid ""
2897 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2898 msgstr ""
2899 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2900 "environnements appropriés"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2915 msgid "Header Information"
2916 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2919 msgid "&Title:"
2920 msgstr "&Titre :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2923 msgid "&Author:"
2924 msgstr "&Auteur :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2927 msgid "&Subject:"
2928 msgstr "&Sujet :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2931 msgid "&Keywords:"
2932 msgstr "Mots-&clés :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2935 msgid "H&yperlinks"
2936 msgstr "H&yperlien"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Permettre la césure des liens"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "&Césure les liens"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "C&ouleurs des liens"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Renvois bibliographiques"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "R&envois :"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 msgid "&Bookmarks"
2964 msgstr "&Signets"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate Bookmarks"
2968 msgstr "Créer les sign&ets"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "Signets &numérotés"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Nombre de niveaux"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2979 msgid "&Open bookmarks"
2980 msgstr "&Ouvrir le signet"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional o&ptions"
2984 msgstr "Autres o&ptions"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Format papier"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2997 msgid "&Format:"
2998 msgstr "&Format :"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3002 msgstr ""
3003 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « réglable "
3004 "»"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientation :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3011 msgid "&Portrait"
3012 msgstr "&Portrait"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3015 msgid "&Landscape"
3016 msgstr "Pa&ysage"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
3020 msgid "Page Layout"
3021 msgstr "Format de la page"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3024 msgid "Headings &style:"
3025 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "Document &recto-verso"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3040 msgid "Label Width"
3041 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "&Interligne"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
3058 msgid "Single"
3059 msgstr "Simple"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3062 msgid "1.5"
3063 msgstr "Un et demi"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
3067 msgid "Double"
3068 msgstr "Double"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3074 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
3077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3081 msgid "Custom"
3082 msgstr "Réglable"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3085 msgid "&Indent Paragraph"
3086 msgstr "In&denter paragraphe"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3089 msgid "&Justified"
3090 msgstr "&Justifié"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3093 msgid "&Left"
3094 msgstr "À &Gauche"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3097 msgid "C&enter"
3098 msgstr "C&entré"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 msgid "Ri&ght"
3102 msgstr "À d&roite"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3105 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3106 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3109 msgid "Paragraph's &Default"
3110 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3113 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3117 msgid "&Phantom"
3118 msgstr "Espacement &fantôme"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 msgid "&Horiz. Phantom"
3126 msgstr "Fantôme &horiz."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3129 msgid "Vertical space of the phantom content"
3130 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3133 msgid "&Vert. Phantom"
3134 msgstr "Fantôme &vert."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3137 msgid "A&lter..."
3138 msgstr "&Modifier..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "En mode mathétmatique"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3150 "après la temporisation"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr ""
3159 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3162 msgid "Automatic p&opup"
3163 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "C&orrection auto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3170 msgid "In Text"
3171 msgstr "Dans le texte"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3174 msgid ""
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3176 "delay."
3177 msgstr ""
3178 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3179 "la temporisation"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 msgid ""
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3196 "mode."
3197 msgstr ""
3198 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3199 "mode texte."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3202 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 msgstr "I&ndicateur curseur"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3206 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3207 msgid "General"
3208 msgstr "Général"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3211 msgid ""
3212 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3213 "if it is available."
3214 msgstr ""
3215 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3216 "affichée si elle est disponible."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3220 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3223 msgid ""
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3226 msgstr ""
3227 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3228 "complétion est affichée si elle est disponible."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3231 msgid "s popup d&elay"
3232 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3235 msgid ""
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3238 msgstr ""
3239 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3240 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3244 msgstr ""
3245 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3249 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3253 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3256 msgid "C&onverter:"
3257 msgstr "&Convertisseur :"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3260 msgid "E&xtra flag:"
3261 msgstr "&Autres Options :"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3264 msgid "&From format:"
3265 msgstr "Depuis le &Format :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3268 msgid "&To format:"
3269 msgstr "&Vers le format :"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 msgid "&Modify"
3274 msgstr "&Modifier"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3279 msgid "Remo&ve"
3280 msgstr "&Enlever"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3283 msgid "Converter Defi&nitions"
3284 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3287 msgid "Converter File Cache"
3288 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 msgid "&Enabled"
3292 msgstr "Ac&tivé"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3296 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3299 msgid "Display &Graphics"
3300 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3303 msgid "Instant &Preview:"
3304 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3308 msgid "Off"
3309 msgstr "Désactivé"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3312 msgid "No math"
3313 msgstr "Pas de maths"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3316 msgid "On"
3317 msgstr "Activé"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3320 msgid "Preview Si&ze:"
3321 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 msgstr ""
3330 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3337 msgid "Editing"
3338 msgstr "Saisie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3341 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3342 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3345 msgid "Scroll &below end of document"
3346 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3349 msgid "Sort &environments alphabetically"
3350 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3353 msgid "&Group environments by their category"
3354 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3358 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3361 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3362 msgstr ""
3363 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3366 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3367 msgstr ""
3368 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3369 "LyX < 1.6)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3372 msgid "Fullscreen"
3373 msgstr "Plein écran"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3380 msgid "Hide scr&ollbar"
3381 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3384 msgid "Hide &tabbar"
3385 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3388 msgid "Hide &menubar"
3389 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3392 msgid "&Limit text width"
3393 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3396 msgid "Screen used (&pixels):"
3397 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3400 msgid "&New..."
3401 msgstr "&Nouveau..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3404 msgid "Re&move"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3408 msgid "&Document format"
3409 msgstr "Format de &document"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Nom cour&t :"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3420 msgid "E&xtension:"
3421 msgstr "E&xtension :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3424 msgid "Shortc&ut:"
3425 msgstr "&Raccourci :"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3428 msgid "Ed&itor:"
3429 msgstr "É&diteur :"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Visionneuse :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3436 msgid "Co&pier:"
3437 msgstr "&Copieur :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Format implicite"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3448 msgid "&E-mail:"
3449 msgstr "&E-mail :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3452 msgid "Your name"
3453 msgstr "Votre nom"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3456 msgid "Your E-mail address"
3457 msgstr "Votre adresse électronique"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3460 msgid "Keyboard"
3461 msgstr "Clavier"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3464 msgid "Use &keyboard map"
3465 msgstr "&Réaffectation clavier"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3468 msgid "&First:"
3469 msgstr "&Première :"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3473 msgid "Br&owse..."
3474 msgstr "&Parcourir..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3477 msgid "S&econd:"
3478 msgstr "&Deuxième :"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3481 msgid "Mouse"
3482 msgstr "Souris"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3486 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3489 msgid ""
3490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3491 "speed it up, low values slow it down."
3492 msgstr ""
3493 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3494 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3497 msgid "Scroll wheel zoom"
3498 msgstr "Zoom via la molette"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3501 msgid "Enable"
3502 msgstr "Activer"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3505 msgid "Ctrl"
3506 msgstr "Ctrl"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3509 msgid "Shift"
3510 msgstr "Maj-"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3513 msgid "Alt"
3514 msgstr "Alt"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3517 msgid "User &interface language:"
3518 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3521 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3522 msgstr ""
3523 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3526 msgid "Language pac&kage:"
3527 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3531 msgstr ""
3532 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3535 msgid "Command s&tart:"
3536 msgstr "Commande de &début :"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "Commande de &fin :"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3551 msgid "Default Decimal &Point:"
3552 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3556 msgid "X; "
3557 msgstr "X; "
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3560 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3561 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3564 msgid "&Use babel"
3565 msgstr "Utiliser &babel"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3568 msgid ""
3569 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3570 "the language package)"
3571 msgstr ""
3572 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3573 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3576 msgid "&Global"
3577 msgstr "&Global"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3580 msgid ""
3581 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "command"
3583 msgstr ""
3584 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3585 "explicitement par une commande de changement de langue"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "Début &auto"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3592 msgid ""
3593 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "switch command"
3595 msgstr ""
3596 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3597 "explicitement par une commande de changement de langue"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3600 msgid "Auto &end"
3601 msgstr "Fin a&uto"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3604 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3605 msgstr ""
3606 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3607 "zone de travail"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3610 msgid "Mark &foreign languages"
3611 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3614 msgid "Right-to-left language support"
3615 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3618 msgid ""
3619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3620 msgstr ""
3621 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3622 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3625 msgid "Enable RTL su&pport"
3626 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3629 msgid "Cursor movement:"
3630 msgstr "Mouvement du curseur :"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3633 msgid "&Logical"
3634 msgstr "&Logique"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3637 msgid "&Visual"
3638 msgstr "&Visuel"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3641 msgid ""
3642 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3643 msgstr ""
3644 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3645 "que T1)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3648 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3649 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3652 msgid "Default paper si&ze:"
3653 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3657 msgid "US letter"
3658 msgstr "Lettre US"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3662 msgid "US legal"
3663 msgstr "Légal US"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3667 msgid "US executive"
3668 msgstr "Executive US"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3672 msgid "A3"
3673 msgstr "A3"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3677 msgid "A4"
3678 msgstr "A4"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3682 msgid "A5"
3683 msgstr "A5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3687 msgid "B5"
3688 msgstr "B5"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3692 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3695 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3696 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3699 msgid "BibTeX command and options"
3700 msgstr "Commande et options BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3704 msgid "Processor for &Japanese:"
3705 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3708 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3709 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3712 msgid "Pr&ocessor:"
3713 msgstr "Pr&ocesseur :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3717 msgid "Op&tions:"
3718 msgstr "O&ptions :"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3721 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3722 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3725 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 msgid "&Nomenclature command:"
3730 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3751 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3752 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3755 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3756 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3759 msgid "Set class options to default on class change"
3760 msgstr ""
3761 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3762 "change"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3765 msgid "R&eset class options when document class changes"
3766 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3769 msgid "Output &line length:"
3770 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3773 msgid ""
3774 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3775 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3776 "paragraphs are separated by a blank line."
3777 msgstr ""
3778 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3779 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3780 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3781 "les uns des autres par une ligne vide."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3784 msgid "&Date format:"
3785 msgstr "Format de la &date :"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3788 msgid "Date format for strftime output"
3789 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3792 msgid "&Overwrite on export:"
3793 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3796 msgid "Ask permission"
3797 msgstr "Demander la permission"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3800 msgid "Main file only"
3801 msgstr "Fichier maître seulement"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgid "All files"
3805 msgstr "Tous les fichiers"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3808 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 msgstr ""
3810 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3811 "lors des exportations."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3815 msgstr "Recherche vers le bas"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 msgid "DV&I command:"
3819 msgstr "Commande DV&I :"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Commande &PDF :"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Parcourir..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3842 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3845 msgid "&Temporary directory:"
3846 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3849 msgid "Ly&XServer pipe:"
3850 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3853 msgid "&Backup directory:"
3854 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3857 msgid "&Example files:"
3858 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3861 msgid "&Document templates:"
3862 msgstr "&Modèles de document :"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3865 msgid "&Working directory:"
3866 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 msgid "Hunspell dictionaries:"
3870 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "&Extension de fichier :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr ""
3895 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3896 "imprimante donnée."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 msgid "Set &printer:"
3900 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3903 msgid "Option used with spool command to set printer."
3904 msgstr ""
3905 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3906 "utiliser."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3911
3912 # Pas très clair ...
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 msgid ""
3915 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3916 "to print."
3917 msgstr ""
3918 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3919 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Commande de &spoule :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "&Ordre inverse :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "Pa&ysage :"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 msgid "&Number of copies:"
3939 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3942 msgid "Option used to set number of copies."
3943 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3946 msgid "Option used to print a range of pages."
3947 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3950 msgid "Co&llated:"
3951 msgstr "A&ccolées :"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3954 msgid "Pa&ge range:"
3955 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3958 msgid "Option used to collate multiple copies."
3959 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3962 msgid "&Odd pages:"
3963 msgstr "Pages i&mpaires :"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3966 msgid "&Even pages:"
3967 msgstr "Pages &paires :"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3970 msgid "Paper t&ype:"
3971 msgstr "T&ype de papier :"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3974 msgid "Paper si&ze:"
3975 msgstr "&Taille de papier :"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3978 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3979 msgstr ""
3980 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "A&utres Options :"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr ""
3989 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3990 "expérimenté."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3999 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4000 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Im&primante implicite :"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Commande d'im&pression :"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "&Sans empattement :"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Chasse fixe :"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "&Romain :"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
4031 msgid "Screen &DPI:"
4032 msgstr "Résolution &DPI :"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
4035 msgid "&Zoom %:"
4036 msgstr "&Zoom % :"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
4039 msgid "Font Sizes"
4040 msgstr "Tailles de police"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
4043 msgid "&Large:"
4044 msgstr "&Grand :"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
4047 msgid "&Larger:"
4048 msgstr "Très &grand :"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
4051 msgid "&Largest:"
4052 msgstr "Très très &grand :"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
4055 msgid "&Huge:"
4056 msgstr "Énorm&e :"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
4059 msgid "&Hugest:"
4060 msgstr "Très très énorm&e :"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
4063 msgid "S&mallest:"
4064 msgstr "Tout &petit :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
4067 msgid "S&maller:"
4068 msgstr "Très &petit :"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
4071 msgid "S&mall:"
4072 msgstr "&Petit :"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
4075 msgid "&Normal:"
4076 msgstr "&Normal :"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
4079 msgid "&Tiny:"
4080 msgstr "Min&uscule :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
4083 msgid ""
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "of fonts"
4086 msgstr ""
4087 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4088 "des caractères"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
4091 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4092 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4095 msgid "&New"
4096 msgstr "&Nouveau"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgid "&Bind file:"
4100 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4103 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4104 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4107 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 msgstr ""
4109 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4110 "vérification orthographique"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4113 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4114 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4117 msgid "&Spellchecker engine:"
4118 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4121 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4122 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4125 msgid "Accept compound &words"
4126 msgstr "Accepter les mots &composés"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4129 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4130 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4133 msgid "S&pellcheck continuously"
4134 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4138 msgstr ""
4139 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4142 msgid "&Escape characters:"
4143 msgstr "Caractères &protégés :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4147 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4150 msgid "Al&ternative language:"
4151 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4154 msgid "&User interface file:"
4155 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4158 msgid "Automatic help"
4159 msgstr "Aide automatique"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4162 msgid ""
4163 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4164 "the main work area of an edited document"
4165 msgstr ""
4166 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4167 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4170 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4171 msgstr ""
4172 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4175 msgid "Session"
4176 msgstr "Session"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr ""
4185 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4186 "dernière fois"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4197 msgid "Clear all session &information"
4198 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4201 msgid "Documents"
4202 msgstr "Documents"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4205 msgid "Backup original documents when saving"
4206 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 msgid "minutes"
4214 msgstr "minutes"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4225 msgid "&Open documents in tabs"
4226 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4229 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4230 msgstr ""
4231 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4232 "global en haut à gauche."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "&Single close-tab button"
4236 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4240 msgid "&Save"
4241 msgstr "&Enregistrer"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4245 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4246 msgstr ""
4247 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4248 "nomenclature."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4251 msgid "&List Indentation:"
4252 msgstr "I&Indentation de liste :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4255 msgid "Custom &Width:"
4256 msgstr "&Largeur réglable :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4259 msgid ""
4260 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4261 "Custom&quot;."
4262 msgstr ""
4263 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4266 msgid "Pages"
4267 msgstr "Pages"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4270 msgid "Page number to print from"
4271 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4275 msgstr "&À :"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4278 msgid "Page number to print to"
4279 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4282 msgid "Print all pages"
4283 msgstr "Imprime toutes les pages"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4286 msgid "Fro&m"
4287 msgstr "&De"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4291 msgid "&All"
4292 msgstr "&Toutes"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4295 msgid "Print &odd-numbered pages"
4296 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4299 msgid "Print &even-numbered pages"
4300 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4303 msgid "Print in reverse order"
4304 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4307 msgid "Re&verse order"
4308 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4311 msgid "Copie&s"
4312 msgstr "Exemplaire&s"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4315 msgid "Number of copies"
4316 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4319 msgid "Collate copies"
4320 msgstr "Accoler les exemplaires"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4323 msgid "&Collate"
4324 msgstr "A&ccoler"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4327 msgid "&Print"
4328 msgstr "&Imprimer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4331 msgid "Print Destination"
4332 msgstr "Destination"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4335 msgid "Send output to the printer"
4336 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4339 msgid "P&rinter:"
4340 msgstr "I&mprimante :"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4343 msgid "Send output to the given printer"
4344 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4347 msgid "Send output to a file"
4348 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4351 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4352 msgstr ""
4353 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4354 "précédent."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4357 msgid "&Subindex"
4358 msgstr "&Sous-index"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Index &disponibles :"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4366 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4370 msgid "Output"
4371 msgstr "Sortie"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4374 msgid "Settings"
4375 msgstr "Paramètres"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 msgstr ""
4384 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Messages d'analyse"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "&Aucun"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "Sél&ectionné"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4423 msgid "Fil&ter:"
4424 msgstr "Fil&tre :"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Filtrer selon la casse"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "Selon la &casse"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4443 msgid ""
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4446 msgstr ""
4447 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4448 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4451 msgid "&Sort"
4452 msgstr "&Trier"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "Selon la &casse"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4464 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4467 msgid "Grou&p"
4468 msgstr "Grou&pe"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4472 msgid "&Go to Label"
4473 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4476 msgid "La&bels in:"
4477 msgstr "Éti&quettes dans :"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4480 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4481 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4484 msgid "<reference>"
4485 msgstr "<référence>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4488 msgid "(<reference>)"
4489 msgstr "(<référence>)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4492 msgid "<page>"
4493 msgstr "<page>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4496 msgid "on page <page>"
4497 msgstr "sur la page <page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4500 msgid "<reference> on page <page>"
4501 msgstr "<référence> page <page>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4504 msgid "Formatted reference"
4505 msgstr "référence mise en forme"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4508 msgid "Textual reference"
4509 msgstr "Référence textuelle"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4512 msgid "Match w&hole words only"
4513 msgstr "&Mots complets seulement"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4517 msgstr ""
4518 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4519 "fichier)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4522 msgid "&Export formats:"
4523 msgstr "&Formats d'exportation :"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4526 msgid "&Command:"
4527 msgstr "&Commande :"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4530 msgid "Edit shortcut"
4531 msgstr "Modifier le raccourci"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4534 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4535 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4538 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4539 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4542 msgid "&Delete Key"
4543 msgstr "Touche Suppri&mer"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4546 msgid "Clear current shortcut"
4547 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4551 msgid "C&lear"
4552 msgstr "&Effacer"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4555 msgid "&Shortcut:"
4556 msgstr "&Raccourci :"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4559 msgid "&Function:"
4560 msgstr "&Fonction :"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4563 msgid ""
4564 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4565 "the 'Clear' button"
4566 msgstr ""
4567 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4568 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4571 msgid "DockWidget"
4572 msgstr "DockWidget"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4575 msgid ""
4576 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4577 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4580 msgid "Unknown word:"
4581 msgstr "Mot inconnu :"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4584 msgid "Current word"
4585 msgstr "Mot actuel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4590 msgid "Replace word with current choice"
4591 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4594 msgid "&Find Next"
4595 msgstr "&Recherche suivante"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4598 msgid "Re&placement:"
4599 msgstr "Rem&placement :"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4602 msgid "Replace with selected word"
4603 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4606 msgid "S&uggestions:"
4607 msgstr "Su&ggestions :"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4610 msgid "Ignore this word"
4611 msgstr "Ignorer le mot"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4614 msgid "&Ignore"
4615 msgstr "&Ignorer"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4618 msgid "Ignore this word throughout this session"
4619 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4622 msgid "I&gnore All"
4623 msgstr "&Tout ignorer"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4626 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4627 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4630 msgid ""
4631 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4632 "full range."
4633 msgstr ""
4634 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4635 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4638 msgid "Ca&tegory:"
4639 msgstr "Ca&tegorie :"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4642 msgid "Select this to display all available characters at once"
4643 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4646 msgid "&Display all"
4647 msgstr "Tout &afficher"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4650 msgid "&Table Settings"
4651 msgstr "Paramètres du &tableau"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4654 msgid "Column settings"
4655 msgstr "Paramètres de colonne"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4658 msgid "&Horizontal alignment:"
4659 msgstr "Alignement &horizontal :"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4662 msgid "Horizontal alignment in column"
4663 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4668 msgid "Justified"
4669 msgstr "Justifié"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4672 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4673 msgid "Decimal"
4674 msgstr "Décimal"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4677 msgid "Decimal point:"
4678 msgstr "Caractère décimal :"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4681 msgid "Fixed width of the column"
4682 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4685 msgid "&Vertical alignment in row:"
4686 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4689 msgid ""
4690 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "the row."
4692 msgstr ""
4693 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4694 "ligne."
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4697 msgid "Merge cells of different columns"
4698 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4701 msgid "&Multicolumn"
4702 msgstr "&Multi-colonnes"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4705 msgid "Row setting"
4706 msgstr "Paramètres de ligne"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4709 msgid "Merge cells of different rows"
4710 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4713 msgid "M&ultirow"
4714 msgstr "M&ulti-lignes"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4717 msgid "Cell setting"
4718 msgstr "Paramètres de cellule"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4721 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4722 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4729 msgid "Table-wide settings"
4730 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "Alignement &vertical :"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4745 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4746 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4749 msgid "LaTe&X argument:"
4750 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4753 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4754 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4757 msgid "&Borders"
4758 msgstr "&Bordures"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4761 msgid "Set Borders"
4762 msgstr "Régler les bordures"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4765 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4769 msgid "All Borders"
4770 msgstr "Toutes les bordures"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4773 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4777 msgid "&Set"
4778 msgstr "&Fixer"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4781 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4786 msgstr ""
4787 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4788 "verticales"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4791 msgid "Fo&rmal"
4792 msgstr "&Formel"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4799 msgid "De&fault"
4800 msgstr "Im&plicite"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4803 msgid "Additional Space"
4804 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4807 msgid "T&op of row:"
4808 msgstr "&Haut de ligne :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4811 msgid "Botto&m of row:"
4812 msgstr "&Bas de ligne :"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4816 msgstr "E&ntre les lignes :"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4819 msgid "&Longtable"
4820 msgstr "Tableau lon&g"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4824 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4827 msgid "&Use long table"
4828 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Paramètres de ligne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4835 msgid "Status"
4836 msgstr "Statut"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Bordure haute"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Bordure basse"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4847 msgid "Contents"
4848 msgstr "Contenu"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4851 msgid "Header:"
4852 msgstr "En-tête :"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4864 msgid "on"
4865 msgstr "activé"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4875 msgid "double"
4876 msgstr "double"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4879 msgid "First header:"
4880 msgstr "Premier en-tête :"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4883 msgid "This row is the header of the first page"
4884 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4887 msgid "Don't output the first header"
4888 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4892 msgid "is empty"
4893 msgstr "est vide"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4896 msgid "Footer:"
4897 msgstr "Pied :"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4901 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4904 msgid "Last footer:"
4905 msgstr "Dernier pied :"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4908 msgid "This row is the footer of the last page"
4909 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4912 msgid "Don't output the last footer"
4913 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4916 msgid "Caption:"
4917 msgstr "Légende :"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4920 msgid "Set a page break on the current row"
4921 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4924 msgid "Page &break on current row"
4925 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4928 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4929 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Alignement de table longue"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Case actuelle :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Position actuelle en lignes"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4960 "chemin est affiché."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Visionner"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "Classes LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "Styles LaTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "Styles BibTeX"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4987 msgid "Show &path"
4988 msgstr "&Afficher le chemin"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation"
5000 msgstr "&Indentation"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5003 msgid "Size of the indentation"
5004 msgstr "Taille de l'indentation"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5007 msgid "&Vertical space"
5008 msgstr "&Espacement vertical"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 msgid "Spacing"
5016 msgstr "Espacement"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "&Interligne :"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 msgid "Spacing type"
5024 msgstr "Type d'espacement"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5027 msgid "Number of lines"
5028 msgstr "Nombre de lignes"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5031 msgid "Format text into two columns"
5032 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5035 msgid "Two-&column document"
5036 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 msgid "Index entry"
5044 msgstr "Entrée d'index"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgid "&Keyword:"
5048 msgstr "Mot-&Clé :"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr "Mot à chercher"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 msgid "L&ookup"
5056 msgstr "&Recherche"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5064 msgid "&Selection:"
5065 msgstr "&Sélection :"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 msgid "Filter:"
5077 msgstr "Filtre :"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5080 msgid "Enter string to filter contents"
5081 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 msgid ""
5085 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5086 "tables, and others)"
5087 msgstr ""
5088 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5089 "tableaux,et autres"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5093 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 msgid "..."
5099 msgstr "..."
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5111 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5115 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 msgid "Sort"
5119 msgstr "Trier"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 msgid "Keep"
5127 msgstr "Conserver"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5131 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5135 msgstr "LyX : saisir un texte"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "Implicite"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "Petit"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "Moyen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "Grand"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr "Ressort vertical"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5170 msgid "Complete source"
5171 msgstr "Code source complet"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Mise à jour automatique"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5178 msgid "Unit of width value"
5179 msgstr "Unité de largeur"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5182 msgid "number of needed lines"
5183 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5186 msgid "use number of lines"
5187 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5190 msgid "&Line span:"
5191 msgstr "Portée de la &ligne :"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5194 msgid "Outer (default)"
5195 msgstr "Extérieure (implicite)"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 msgid "Inner"
5199 msgstr "Intérieure"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5202 msgid "use overhang"
5203 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 msgid "Over&hang:"
5207 msgstr "Dé&bordement :"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5210 msgid "Overhang value"
5211 msgstr "Valeur du débordement"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5214 msgid "Unit of overhang value"
5215 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5218 msgid "Check this to allow flexible placement"
5219 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5222 msgid "Allow &floating"
5223 msgstr "Autoriser le &flottement"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5226 msgid "ShortTitle"
5227 msgstr "TitreCourt"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5232 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5233 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5234 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5254 msgid "FrontMatter"
5255 msgstr "Préliminaires"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5258 msgid "Publication Month"
5259 msgstr "Mois de publication"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5262 msgid "Publication Month:"
5263 msgstr "Mois de publication :"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Année de publication"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5270 msgid "Publication Year:"
5271 msgstr "Année de publication :"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Volume de publication"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5278 msgid "Publication Volume:"
5279 msgstr "Volume de publication :"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Parution de la publication"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5286 msgid "Publication Issue:"
5287 msgstr "Parution de la publication :"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5290 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5291 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5294 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5297 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5300 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5309 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5311 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5313 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5316 msgid "Abstract"
5317 msgstr "Résumé"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5320 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5321 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5329 msgid "Acknowledgement"
5330 msgstr "Remerciement"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5336 msgid "Acknowledgement."
5337 msgstr "Remerciement."
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5341 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5352 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5359 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5362 msgid "Theorem"
5363 msgstr "Théorème"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5374 msgid "Algorithm"
5375 msgstr "Algorithme"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5384 msgid "Axiom"
5385 msgstr "Axiome"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5394 msgid "Case"
5395 msgstr "Cas"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5398 msgid "Case \\thecase."
5399 msgstr "Cas \\thecase."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5413 msgid "Claim"
5414 msgstr "Affirmation"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 msgid "Conclusion"
5424 msgstr "Conclusion"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 msgid "Condition"
5434 msgstr "Condition"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5448 msgid "Conjecture"
5449 msgstr "Conjecture"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5464 msgid "Corollary"
5465 msgstr "Corollaire"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5474 msgid "Criterion"
5475 msgstr "Critère"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 msgid "Definition"
5491 msgstr "Définition"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5506 msgid "Example"
5507 msgstr "Exemple"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 msgid "Exercise"
5520 msgstr "Exercice"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 msgid "Lemma"
5536 msgstr "Lemme"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5546 msgid "Notation"
5547 msgstr "Notation"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5560 msgid "Problem"
5561 msgstr "Problème"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5564 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5575 msgid "Proposition"
5576 msgstr "Proposition"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5589 msgid "Remark"
5590 msgstr "Remarque"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5595 msgid "Remark \\theremark."
5596 msgstr "Remarque \\theremark"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5599 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5600 msgid "Solution"
5601 msgstr "Solution"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5604 msgid "Solution \\thesolution."
5605 msgstr "Solution \\thesolution."
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5614 msgid "Summary"
5615 msgstr "Résumé"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5618 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5619 msgid "Caption"
5620 msgstr "Légende"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5633 msgid "MainText"
5634 msgstr "Corps"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5637 msgid "Caption: "
5638 msgstr "Légende :"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5642 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5647 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5649 msgid "Proof"
5650 msgstr "Preuve"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5655 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5656 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5659 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5661 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5665 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5670 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5673 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5675 msgid "Standard"
5676 msgstr "Standard"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5679 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5684 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5685 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5687 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5692 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5701 msgid "Title"
5702 msgstr "Titre"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5705 msgid "IEEE membership"
5706 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5709 msgid "Lowercase"
5710 msgstr "Minuscules"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5713 msgid "lowercase"
5714 msgstr "minuscules"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5717 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5723 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5728 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5731 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5735 msgid "Author"
5736 msgstr "Auteur"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5739 msgid "Special Paper Notice"
5740 msgstr "Noter le papier spécial"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5743 msgid "After Title Text"
5744 msgstr "Texte après le titre"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5747 msgid "Page headings"
5748 msgstr "En-têtes des pages"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5751 msgid "MarkBoth"
5752 msgstr "DoubleMarque"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5755 msgid "Publication ID"
5756 msgstr "ID publication"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5759 msgid "Abstract---"
5760 msgstr "Résumé---"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5773 msgid "Keywords"
5774 msgstr "Mots-clés"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5777 msgid "Index Terms---"
5778 msgstr "Termes d'index---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5781 msgid "Appendices"
5782 msgstr "Appendices"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5793 msgid "BackMatter"
5794 msgstr "Compléments"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5799 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5800 #: src/rowpainter.cpp:461
5801 msgid "Appendix"
5802 msgstr "Appendice"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5805 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5808 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5809 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5810 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5813 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5817 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliographie"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5839 msgid "References"
5840 msgstr "Références"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5843 msgid "Biography"
5844 msgstr "Biographie"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5847 msgid "Biography without photo"
5848 msgstr "Biographie_sans_photo"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "BiographieSansPhoto"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 msgid "Proof."
5860 msgstr "Preuve."
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5866 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5874 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5875 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5877 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5880 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5886 msgid "Section"
5887 msgstr "Section"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5893 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5894 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5906 msgid "Subsection"
5907 msgstr "SousSection"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5913 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5917 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5923 msgid "Subsubsection"
5924 msgstr "SousSousSection"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5932 msgid "Itemize"
5933 msgstr "ListePuces"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5940 msgid "Enumerate"
5941 msgstr "Énumération"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5945 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5946 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5948 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5950 msgid "Description"
5951 msgstr "Description"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5956 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5958 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5959 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5961 msgid "List"
5962 msgstr "Liste"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5969 msgid "Subtitle"
5970 msgstr "SousTitre"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5974 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5978 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5983 msgid "Address"
5984 msgstr "Adresse"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5988 msgid "Offprint"
5989 msgstr "Tiré à part"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5993 msgid "Mail"
5994 msgstr "Courrier"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6000 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
6008 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6010 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6011 msgid "Date"
6012 msgstr "Date"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6015 msgid "Offprint Requests to:"
6016 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:187
6019 msgid "Correspondence to:"
6020 msgstr "Correspondance pour :"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6024 msgid "Acknowledgements."
6025 msgstr "Remerciements."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:295
6028 msgid "institutemark"
6029 msgstr "marqueinstitution"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:299
6032 msgid "institute mark"
6033 msgstr "marque institution"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:363
6036 msgid "Key words."
6037 msgstr "Mots-clés."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:385
6040 msgid "CharStyle:Institute"
6041 msgstr "Style de caractères : institution"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:395
6044 msgid "CharStyle:E-Mail"
6045 msgstr "Style de caractères : e-mail"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6050 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6052 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6054 msgid "Email"
6055 msgstr "E-mail"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:410
6058 msgid "email"
6059 msgstr "e-mail"
6060
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6063 msgid "Thesaurus"
6064 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6067 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6069 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6070 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6071 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6074 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6075 msgid "Paragraph"
6076 msgstr "Paragraphe"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6079 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6080 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6082 msgid "Affiliation"
6083 msgstr "Affiliation"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6086 msgid "And"
6087 msgstr "Et"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6090 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6094 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Remerciements"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6099 msgid "PlaceFigure"
6100 msgstr "PlacementFigure"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6103 msgid "PlaceTable"
6104 msgstr "PlacementTableau"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6107 msgid "TableComments"
6108 msgstr "RemarquesTableau"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6111 msgid "TableRefs"
6112 msgstr "RéfsTableau"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6115 msgid "MathLetters"
6116 msgstr "LettresMathématiques"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6119 msgid "NoteToEditor"
6120 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6123 msgid "Facility"
6124 msgstr "Facilité"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6127 msgid "Objectname"
6128 msgstr "NomObjet"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6131 msgid "Dataset"
6132 msgstr "EnsembleDonnées"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6135 msgid "Altaffilation"
6136 msgstr "AutreAffiliation"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Autre affiliation :"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6147 msgid "altaffiliation mark"
6148 msgstr "marque autraffiliation"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6151 msgid "Subject headings:"
6152 msgstr "En-têtes de sujet :"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6155 msgid "[Acknowledgements]"
6156 msgstr "[Remerciements]"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6162 msgid "and"
6163 msgstr "et"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6166 msgid "Place Figure here:"
6167 msgstr "Placez une figure ici :"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6170 msgid "Place Table here:"
6171 msgstr "Placez un tableau ici :"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6174 msgid "[Appendix]"
6175 msgstr "[Appendice]"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6178 msgid "Note to Editor:"
6179 msgstr "Note à l'éditeur :"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6182 msgid "References. ---"
6183 msgstr " Références. ---"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6186 msgid "Note. ---"
6187 msgstr "Note. ---"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6190 msgid "Table note"
6191 msgstr "Note de tableau"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6194 msgid "Table note:"
6195 msgstr "Note de tableau :"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6198 msgid "tablenotemark"
6199 msgstr "tablenotemark"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6202 msgid "tablenote mark"
6203 msgstr "tablenote mark"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6206 msgid "FigCaption"
6207 msgstr "LégendeFig"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6210 msgid "Fig. ---"
6211 msgstr "Fig. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6214 msgid "Facility:"
6215 msgstr "Facilité :"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6218 msgid "Obj:"
6219 msgstr "Obj :"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6222 msgid "Dataset:"
6223 msgstr "Ensemble de données :"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6226 msgid "Scheme"
6227 msgstr "Schéma"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6230 msgid "List of Schemes"
6231 msgstr "Liste des schémas"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6234 msgid "scheme"
6235 msgstr "schéma"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6238 msgid "Chart"
6239 msgstr "Diagramme"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6242 msgid "List of Charts"
6243 msgstr "Liste des diagrammes"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6246 msgid "chart"
6247 msgstr "diagramme"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6250 msgid "Graph"
6251 msgstr "Graphique"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6254 msgid "List of Graphs"
6255 msgstr "Liste des graphiques"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 msgid "graph"
6259 msgstr "graphique"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6262 msgid "Bibnote"
6263 msgstr "Bibnote"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6266 msgid "bibnote"
6267 msgstr "bibnote"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6270 msgid "Chemistry"
6271 msgstr "Chimie"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6274 msgid "chemistry"
6275 msgstr "chimie"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6278 msgid "Teaser"
6279 msgstr "Teaser"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6282 msgid "Teaser image:"
6283 msgstr "Image Teaser :"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6286 msgid "CRcat"
6287 msgstr "CRcat"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6290 msgid "CR category"
6291 msgstr "Catégorie CR"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6294 msgid "CR categories"
6295 msgstr "Catégories CR"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6298 msgid "Computing Review Categories"
6299 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6302 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6305 #: lib/layouts/spie.layout:89
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "Remerciements"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 msgid "Section*"
6316 msgstr "Section*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6319 msgid "SpecialSection"
6320 msgstr "Section-spéciale"
6321
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6323 msgid "SpecialSection*"
6324 msgstr "Section-spéciale*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6328 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6333 msgid "Unnumbered"
6334 msgstr "NonNuméroté"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6340 msgid "Subsection*"
6341 msgstr "SousSection*"
6342
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6346 msgid "Subsubsection*"
6347 msgstr "SousSousSection*"
6348
6349 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6350 msgid "Chapter Exercises"
6351 msgstr "Exercices_Chapitre"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:51
6354 msgid "RightHeader"
6355 msgstr "En-têteDroite"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:60
6358 msgid "Right header:"
6359 msgstr "En-tête droite :"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:83
6362 msgid "Abstract:"
6363 msgstr "Résumé :"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:100
6366 msgid "Short title:"
6367 msgstr "Titre Court :"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:129
6370 msgid "TwoAuthors"
6371 msgstr "DeuxAuteurs"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:136
6374 msgid "ThreeAuthors"
6375 msgstr "TroisAuteurs"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:143
6378 msgid "FourAuthors"
6379 msgstr "QuatreAuteurs"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6383 msgid "Affiliation:"
6384 msgstr "Affiliation :"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:171
6387 msgid "TwoAffiliations"
6388 msgstr "DeuxAffiliations"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:178
6391 msgid "ThreeAffiliations"
6392 msgstr "TroisAffiliations"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:185
6395 msgid "FourAffiliations"
6396 msgstr "QuatreAffiliations"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6399 msgid "Journal"
6400 msgstr "Journal"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:206
6403 msgid "CopNum"
6404 msgstr "NumCopie"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6416 msgid "Note"
6417 msgstr "Note"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:234
6420 msgid "Acknowledgements:"
6421 msgstr "Remerciements :"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:248
6424 msgid "ThickLine"
6425 msgstr "LigneÉpaisse"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:258
6428 msgid "CenteredCaption"
6429 msgstr "LégendeCentrée"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6433 msgid "Senseless!"
6434 msgstr "Absurde !"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:278
6437 msgid "FitFigure"
6438 msgstr "AjusteFigure"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:284
6441 msgid "FitBitmap"
6442 msgstr "AjusteBitmap"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6445 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6449 msgid "Subparagraph"
6450 msgstr "SousParagraphe"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6453 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6454 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6455 msgid "*"
6456 msgstr "*"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:397
6459 msgid "Seriate"
6460 msgstr "Sérié"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6464 msgid "(\\alph{enumii})"
6465 msgstr "(\\alph{enumii})"
6466
6467 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6468 msgid "LatinOn"
6469 msgstr "LatinOn"
6470
6471 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6472 msgid "Latin on"
6473 msgstr "Latin actif"
6474
6475 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6476 msgid "LatinOff"
6477 msgstr "LatinOff"
6478
6479 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6480 msgid "Latin off"
6481 msgstr "Latin inactif"
6482
6483 # Cadre = Frame ?
6484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6486 msgid "BeginFrame"
6487 msgstr "DébutCadre"
6488
6489 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6491 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6496 msgid "Part"
6497 msgstr "Partie"
6498
6499 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6501 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6503 msgid "Part*"
6504 msgstr "Partie*"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6507 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6508 msgid "MM"
6509 msgstr "MM"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6512 msgid "Section \\arabic{section}"
6513 msgstr "Section \\arabic{section}"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6516 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6517 msgid "\\Alph{section}"
6518 msgstr "\\Alph{section}"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6521 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6525 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6531 msgid "Frames"
6532 msgstr "Cadres"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6535 msgid "Frame"
6536 msgstr "Cadre"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6539 msgid "BeginPlainFrame"
6540 msgstr "DébutCadreSimple"
6541
6542 # paquetage beamer
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6544 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6546
6547 # Beamer
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6549 msgid "AgainFrame"
6550 msgstr "CadreReprise"
6551
6552 # Paquetage Beamer
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6558 msgid "EndFrame"
6559 msgstr "FinCadre"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SousTitreCadre"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6570 msgid "Column"
6571 msgstr "Colonne"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6576 msgid "Columns"
6577 msgstr "Colonnes"
6578
6579 # paquetage Beamer
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pause"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 msgid "Overlays"
6608 msgstr "Recouvrements"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613
6614 # Beamer
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "SurImpression"
6618
6619 # Beamer
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6621 msgid "OverlayArea"
6622 msgstr "ZoneRecouvrement"
6623
6624 # Beamer
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6626 msgid "Overlayarea"
6627 msgstr "ZoneRecouvrement"
6628
6629 # Beamer
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6631 msgid "Uncover"
6632 msgstr "Découvrir"
6633
6634 # Beamer
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6636 msgid "Uncovered on slides"
6637 msgstr "Découvrir sur diapos"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6640 msgid "Only"
6641 msgstr "Seulement"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6644 msgid "Only on slides"
6645 msgstr "Seulement sur diapos"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6648 msgid "Block"
6649 msgstr "Bloc"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6653 msgid "Blocks"
6654 msgstr "Blocs"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6657 msgid "Block:"
6658 msgstr "Bloc :"
6659
6660 # beamer
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6662 msgid "ExampleBlock"
6663 msgstr "BlocExemple"
6664
6665 # beamer
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6667 msgid "Example Block:"
6668 msgstr "Bloc exemple :"
6669
6670 # beamer
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6672 msgid "AlertBlock"
6673 msgstr "BlocAlerte"
6674
6675 # beamer
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6677 msgid "Alert Block:"
6678 msgstr "Bloc alerte :"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 msgid "Titling"
6684 msgstr "Titrage"
6685
6686 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6687 # (beamer)
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6689 msgid "Title (Plain Frame)"
6690 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Institute"
6696 msgstr "Institut"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6699 msgid "InstituteMark"
6700 msgstr "MarqueInstitution"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6703 msgid "Institute mark"
6704 msgstr "Marque institution"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 msgid "Quotation"
6710 msgstr "Citation"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 msgid "Quote"
6715 msgstr "Cite"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 msgid "Verse"
6720 msgstr "Vers"
6721
6722 # Beamer
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6724 msgid "TitleGraphic"
6725 msgstr "GraphiqueTitre"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 msgid "Theorems"
6729 msgstr "Théorèmes"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 msgid "Corollary."
6734 msgstr "Corollaire."
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6738 msgid "Definition."
6739 msgstr "Définition."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6742 msgid "Definitions"
6743 msgstr "Définitions"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6746 msgid "Definitions."
6747 msgstr "Définitions."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 msgid "Example."
6751 msgstr "Exemple."
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 msgid "Examples"
6755 msgstr "Exemples"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6758 msgid "Examples."
6759 msgstr "Exemples."
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 msgid "Fact"
6769 msgstr "Fait"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 msgid "Fact."
6773 msgstr "Fait."
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 msgid "Theorem."
6778 msgstr "Théorème."
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6781 msgid "Separator"
6782 msgstr "Séparateur"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6785 msgid "___"
6786 msgstr "___"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 msgid "LyX-Code"
6791 msgstr "LyX-Code"
6792
6793 # Beamer
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6795 msgid "NoteItem"
6796 msgstr "ÉlémentNote"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6799 msgid "Note:"
6800 msgstr "Note :"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6803 msgid "CharStyle:Alert"
6804 msgstr "Style de caractères : alerte"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6807 msgid "Alert"
6808 msgstr "Alerte"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6811 msgid "CharStyle:Structure"
6812 msgstr "Style de caractères : structure"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6816 msgid "Structure"
6817 msgstr "Structure"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6820 msgid "Custom:ArticleMode"
6821 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Article"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 msgid "Custom:PresentationMode"
6829 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6832 msgid "Presentation"
6833 msgstr "Presentation"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6837 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 msgid "Table"
6839 msgstr "Tableau"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6844 msgid "List of Tables"
6845 msgstr "Liste des tableaux"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Figure"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6854 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6855 msgid "List of Figures"
6856 msgstr "Liste des figures"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 msgid "Dialogue"
6860 msgstr "Dialogue"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 msgid "Narrative"
6864 msgstr "Narratif"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 msgid "ACT"
6868 msgstr "ACTE"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6871 msgid "ACT \\arabic{act}"
6872 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 msgid "SCENE"
6876 msgstr "SCÈNE"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6880 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 msgid "SCENE*"
6884 msgstr "SCÈNE*"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 msgid "AT RISE:"
6888 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6889
6890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6892 msgid "Speaker"
6893 msgstr "Personnage"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr "Parenthèses"
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6900 msgid "("
6901 msgstr "("
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6904 msgid ")"
6905 msgstr ")"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6908 msgid "CURTAIN"
6909 msgstr "RIDEAU"
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "Adresse_À_Droite"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgid "Mainline"
6919 msgstr "Ligne_Principale"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgid "Mainline:"
6923 msgstr "Ligne Principale :"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:60
6926 msgid "Variation"
6927 msgstr "Variante"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:64
6930 msgid "Variation:"
6931 msgstr "Variante :"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:70
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr "SousVariante"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:73
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr "Sous-Variante :"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:79
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr "SousVariante2"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:82
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:88
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr "SousVariante3"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:91
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:97
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr "SousVariante4"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:100
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:106
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr "SousVariante5"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:109
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:116
6974 msgid "HideMoves"
6975 msgstr "Cache_Mouvements"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:121
6978 msgid "HideMoves:"
6979 msgstr "Cache_Mouvements :"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:126
6982 msgid "ChessBoard"
6983 msgstr "Échiquier"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:130
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr "[échiquier]"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:139
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr "ÉchiquierCentré"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:144
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr "[échiquier centré]"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:154
6998 msgid "HighLight"
6999 msgstr "Mise_en_Valeur"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:159
7002 msgid "Highlights:"
7003 msgstr "Mises  en valeur :"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:174
7006 msgid "Arrow"
7007 msgstr "Flèche"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:179
7010 msgid "Arrow:"
7011 msgstr "Flèche :"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:185
7014 msgid "KnightMove"
7015 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:190
7018 msgid "KnightMove:"
7019 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7022 msgid "DinBrief"
7023 msgstr "DinBrief"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7027 msgid "Send To Address"
7028 msgstr "Envoi à l'adresse"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7032 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7035 msgid "Address:"
7036 msgstr "Adresse :"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7040 msgid "My Address"
7041 msgstr "Mon_Adresse"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7044 msgid "Sender Address:"
7045 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "Adresse de retour"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7053 msgid "Backaddress:"
7054 msgstr "AdresseRetour :"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7057 msgid "Postal comment"
7058 msgstr "Commentaire postal"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7061 msgid "Postal Remark:"
7062 msgstr "Commentaire postal :"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7065 msgid "Handling"
7066 msgstr "Handling"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7069 msgid "Handling:"
7070 msgstr "Étiquette :"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7074 msgid "YourRef"
7075 msgstr "VotreRéf"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7079 msgid "Your ref.:"
7080 msgstr "Vos réf. :"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7084 msgid "MyRef"
7085 msgstr "MaRéf"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 msgid "Our ref.:"
7090 msgstr "Nos réf. :"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 msgid "Writer"
7094 msgstr "Auteur"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 msgid "Writer:"
7098 msgstr "Auteur :"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7103 msgid "Signature"
7104 msgstr "Signature"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "Signature :"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Texte de bas de page"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Texte de bas de page :"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7121 msgid "Area code"
7122 msgstr "Code de zone"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7125 msgid "Area Code:"
7126 msgstr "Code de zone :"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7130 msgid "Telephone"
7131 msgstr "Téléphone"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7135 msgid "Telephone:"
7136 msgstr "Téléphone :"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7140 msgid "Location"
7141 msgstr "Adresse"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7145 msgid "Location:"
7146 msgstr "Adresse :"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7153 msgid "Date:"
7154 msgstr "Date :"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7158 msgid "Subject"
7159 msgstr "Sujet"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7163 msgid "Subject:"
7164 msgstr "Sujet :"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7169 msgid "Opening"
7170 msgstr "Ouverture"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 msgid "Opening:"
7176 msgstr "Ouverture :"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7181 msgid "Closing"
7182 msgstr "Fermeture"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7187 msgid "Closing:"
7188 msgstr "Fermeture :"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 msgid "encl"
7192 msgstr "P.J."
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "P.J. :"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgid "cc"
7202 msgstr "cc"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 msgid "cc:"
7208 msgstr "cc :"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7212 msgid "PS"
7213 msgstr "PS"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum :"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AdresseExpéditeur"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7225 msgid "Backaddress"
7226 msgstr "Adresse_Retour"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "RetourAdresse"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7233 msgid "Adresse"
7234 msgstr "Adresse"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgid "Postvermerk"
7238 msgstr "Postvermerk"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7241 msgid "Zusatz"
7242 msgstr "Post scriptum"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7245 msgid "IhrZeichen"
7246 msgstr "VotreRéférence"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7250 msgid "YourMail"
7251 msgstr "VotreMail"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IhrSchreiben"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgid "MeinZeichen"
7259 msgstr "MaRéférence"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Signature"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7266 msgid "Phone"
7267 msgstr "Téléphone"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7270 msgid "Telefon"
7271 msgstr "Téléphone"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7275 msgid "Place"
7276 msgstr "Lieu"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 msgid "Stadt"
7280 msgstr "Ville"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7283 msgid "Town"
7284 msgstr "Ville"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7287 msgid "Ort"
7288 msgstr "Lieu"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7291 msgid "Datum"
7292 msgstr "Date"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7296 msgid "Reference"
7297 msgstr "Référence"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7300 msgid "Betreff"
7301 msgstr "Objet"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7304 msgid "Anrede"
7305 msgstr "Ouverture"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7310 msgid "Letter"
7311 msgstr "Lettre"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7314 msgid "Brieftext"
7315 msgstr "Texte"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7318 msgid "Gruss"
7319 msgstr "Salutation"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7322 msgid "ps"
7323 msgstr "ps"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7327 msgid "Encl."
7328 msgstr "P.J."
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7331 msgid "Anlagen"
7332 msgstr "Anlagen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7336 msgid "CC"
7337 msgstr "CC"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7340 msgid "Verteiler"
7341 msgstr "Distributeur"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7344 msgid "00.00.0000"
7345 msgstr "00.00.0000"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7348 msgid "LaTeX Title"
7349 msgstr "Titre_LaTeX"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7352 msgid "Author:"
7353 msgstr "Auteur :"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7356 msgid "Affil"
7357 msgstr "Affil."
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7360 msgid "Affilation:"
7361 msgstr "Affiliation :"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7364 msgid "Journal:"
7365 msgstr "Journal :"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7368 msgid "msnumber"
7369 msgstr "numéro_ms"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7372 msgid "MS_number:"
7373 msgstr "Numéro_MS :"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7376 msgid "FirstAuthor"
7377 msgstr "PremierAuteur"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7385 msgid "Received"
7386 msgstr "Reçu"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7390 msgid "Received:"
7391 msgstr "Reçu :"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7395 msgid "Accepted"
7396 msgstr "Accepté"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7400 msgid "Accepted:"
7401 msgstr "Accepté :"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7404 msgid "Offsets"
7405 msgstr "Offsets"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:464
7408 msgid "reprint_reqs_to:"
7409 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7415 msgid "Abstract."
7416 msgstr "Résumé."
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7419 msgid "Author Address"
7420 msgstr "Adresse Auteur"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7423 msgid "Author Email"
7424 msgstr "E-mail auteur"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7427 msgid "Email:"
7428 msgstr "E-mail :"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7431 msgid "Author URL"
7432 msgstr "URL Auteur"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7436 msgid "URL:"
7437 msgstr "URL :"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7441 msgid "Thanks"
7442 msgstr "Remerciements"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7445 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7449 msgid "PROOF."
7450 msgstr "PREUVE."
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7453 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7457 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7461 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7465 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7497 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7501 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7502 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7505 msgid "Case \\arabic{case}"
7506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7509 msgid "Titlenotemark"
7510 msgstr "MarqueNoteTitre"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7513 msgid "Titlenote mark"
7514 msgstr "Marque de note de titre"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7517 msgid "Title footnote"
7518 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7521 msgid "Title footnote:"
7522 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7525 msgid "Authormark"
7526 msgstr "MarqueAuteur"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7529 msgid "Author mark"
7530 msgstr "Marque d'auteur"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7533 msgid "Author footnote"
7534 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7537 msgid "Author footnote:"
7538 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7541 msgid "CorAuthormark"
7542 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7545 msgid "CorAuthor mark"
7546 msgstr "Marque d'auteur référent"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7549 msgid "Corresponding author"
7550 msgstr "Auteur référent"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7553 msgid "Corresponding author text:"
7554 msgstr "Texte auteur référent :"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7560 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgid "Keywords:"
7562 msgstr "Mots-clés :"
7563
7564 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7565 msgid "Keyword"
7566 msgstr "Mot-Clé"
7567
7568 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7570 msgid "Key words:"
7571 msgstr "Mots-clés :"
7572
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 msgid "Item"
7575 msgstr "ÉlémentListe"
7576
7577 # paquetage europCV
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7579 msgid "Item:"
7580 msgstr "Élément de liste :"
7581
7582 # paquetage europCV
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7584 msgid "BulletedItem"
7585 msgstr "ÉlémentListePuces"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7588 msgid "Bulleted Item:"
7589 msgstr "Élément liste à puces :"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7592 msgid "Begin"
7593 msgstr "Début"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7596 msgid "Begin of CV"
7597 msgstr "Début de CV"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7600 msgid "PersonalInfo"
7601 msgstr "InfoPersonnelles"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7604 msgid "Personal Info"
7605 msgstr "Info personnelles"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7608 msgid "MotherTongue"
7609 msgstr "LangueMaternelle"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7612 msgid "Mother Tongue:"
7613 msgstr "Langue maternelle :"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:42
7616 msgid "Foilhead"
7617 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:61
7620 msgid "ShortFoilhead"
7621 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:67
7624 msgid "Rotatefoilhead"
7625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:73
7628 msgid "ShortRotatefoilhead"
7629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:82
7632 msgid "TickList"
7633 msgstr "ListeMarques"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:97
7636 msgid "_/"
7637 msgstr "_/"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:101
7640 msgid "CrossList"
7641 msgstr "ListeCroix"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:116
7644 msgid "><"
7645 msgstr "><"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:160
7648 msgid "My Logo"
7649 msgstr "Mon_Logo"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:168
7652 msgid "My Logo:"
7653 msgstr "Mon logo :"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:177
7656 msgid "Restriction"
7657 msgstr "Restriction"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:181
7660 msgid "Restriction:"
7661 msgstr "Restriction :"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7665 msgid "Left Header"
7666 msgstr "En-tête gauche"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7669 msgid "Left Header:"
7670 msgstr "En-tête gauche :"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7674 msgid "Right Header"
7675 msgstr "En-tête droite"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7678 msgid "Right Header:"
7679 msgstr "En-tête droite :"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:201
7682 msgid "Right Footer"
7683 msgstr "Pied droit"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:205
7686 msgid "Right Footer:"
7687 msgstr "Pied droit :"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgid "Theorem #."
7692 msgstr "Théorème #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7696 msgid "Lemma #."
7697 msgstr "Lemme #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7701 msgid "Corollary #."
7702 msgstr "Corollaire #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7706 msgid "Proposition #."
7707 msgstr "Proposition #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7711 msgid "Definition #."
7712 msgstr "Définition #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 msgid "Theorem*"
7717 msgstr "Théorème*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 msgid "Lemma*"
7722 msgstr "Lemme*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 msgid "Lemma."
7726 msgstr "Lemme."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7730 msgid "Corollary*"
7731 msgstr "Corollaire*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7735 msgid "Proposition*"
7736 msgstr "Proposition*"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7739 msgid "Proposition."
7740 msgstr "Proposition."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7744 msgid "Definition*"
7745 msgstr "Définition*"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7748 msgid "Letter:"
7749 msgstr "Lettre :"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7755 msgid "Name"
7756 msgstr "Nom"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 msgid "Name:"
7761 msgstr "Nom :"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7764 msgid "Street"
7765 msgstr "Rue"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7768 msgid "Street:"
7769 msgstr "Rue :"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7772 msgid "Addition"
7773 msgstr "Addition"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7776 msgid "Addition:"
7777 msgstr "Addition :"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7780 msgid "Town:"
7781 msgstr "Ville :"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7784 msgid "State"
7785 msgstr "État"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7788 msgid "State:"
7789 msgstr "État :"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7792 msgid "ReturnAddress"
7793 msgstr "AdresseRetour"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7796 msgid "ReturnAddress:"
7797 msgstr "AdresseRetour :"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7800 msgid "MyRef:"
7801 msgstr "MaRéf :"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7804 msgid "YourRef:"
7805 msgstr "VotreRéf :"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7808 msgid "YourMail:"
7809 msgstr "VotreMail :"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7812 msgid "Phone:"
7813 msgstr "Téléphone :"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7816 msgid "Telefax"
7817 msgstr "Telefax"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7820 msgid "Telefax:"
7821 msgstr "Telefax:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7824 msgid "Telex"
7825 msgstr "Telex"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7828 msgid "Telex:"
7829 msgstr "Telex:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 msgid "EMail"
7833 msgstr "E-mail"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 msgid "EMail:"
7837 msgstr "E-mail :"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7840 msgid "HTTP"
7841 msgstr "HTTP"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7844 msgid "HTTP:"
7845 msgstr "HTTP:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7848 msgid "Bank"
7849 msgstr "Banque"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7852 msgid "Bank:"
7853 msgstr "Banque :"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7856 msgid "BankCode"
7857 msgstr "CodeBanque"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7860 msgid "BankCode:"
7861 msgstr "CodeBanque :"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7864 msgid "BankAccount"
7865 msgstr "CompteBancaire"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7868 msgid "BankAccount:"
7869 msgstr "CompteBancaire :"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7872 msgid "PostalComment"
7873 msgstr "CommentairePostal"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7876 msgid "PostalComment:"
7877 msgstr "CommentairePostal :"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7880 msgid "Reference:"
7881 msgstr "Référence :"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7884 msgid "Encl.:"
7885 msgstr "P.J. :"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7888 msgid "NameRowA"
7889 msgstr "NomLigneA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7892 msgid "NameRowA:"
7893 msgstr "NomLigneA :"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7896 msgid "NameRowB"
7897 msgstr "NomLigneB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7900 msgid "NameRowB:"
7901 msgstr "NomLigneB :"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7904 msgid "NameRowC"
7905 msgstr "NomLigneC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7908 msgid "NameRowC:"
7909 msgstr "NomLigneC :"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7912 msgid "NameRowD"
7913 msgstr "NomLigneD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7916 msgid "NameRowD:"
7917 msgstr "NomLigneD :"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7920 msgid "NameRowE"
7921 msgstr "NomLigneE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7924 msgid "NameRowE:"
7925 msgstr "NomLigneE :"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7928 msgid "NameRowF"
7929 msgstr "NomLigneF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7932 msgid "NameRowF:"
7933 msgstr "NomLigneF :"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7936 msgid "NameRowG"
7937 msgstr "NomLigneG"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7940 msgid "NameRowG:"
7941 msgstr "NomLigneG :"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7944 msgid "AddressRowA"
7945 msgstr "AdresseLigneA"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7948 msgid "AddressRowA:"
7949 msgstr "AdresseLigneA :"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7952 msgid "AddressRowB"
7953 msgstr "AdresseLigneB"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7956 msgid "AddressRowB:"
7957 msgstr "AdresseLigneB :"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7960 msgid "AddressRowC"
7961 msgstr "AdresseLigneC"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7964 msgid "AddressRowC:"
7965 msgstr "AdresseLigneC :"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7968 msgid "AddressRowD"
7969 msgstr "AdresseLigneD"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7972 msgid "AddressRowD:"
7973 msgstr "AdresseLigneD :"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7976 msgid "AddressRowE"
7977 msgstr "AdresseLigneE"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7980 msgid "AddressRowE:"
7981 msgstr "AdresseLigneE :"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7984 msgid "AddressRowF"
7985 msgstr "AdresseLigneF"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7988 msgid "AddressRowF:"
7989 msgstr "AdresseLigneF :"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7992 msgid "TelephoneRowA"
7993 msgstr "TéléphoneLigneA"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7996 msgid "TelephoneRowA:"
7997 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8000 msgid "TelephoneRowB"
8001 msgstr "TéléphoneLigneB"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8004 msgid "TelephoneRowB:"
8005 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8008 msgid "TelephoneRowC"
8009 msgstr "TéléphoneLigneC"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8012 msgid "TelephoneRowC:"
8013 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8016 msgid "TelephoneRowD"
8017 msgstr "TéléphoneLigneD"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8020 msgid "TelephoneRowD:"
8021 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8024 msgid "TelephoneRowE"
8025 msgstr "TéléphoneLigneE"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8028 msgid "TelephoneRowE:"
8029 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8032 msgid "TelephoneRowF"
8033 msgstr "TéléphoneLigneF"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8036 msgid "TelephoneRowF:"
8037 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8040 msgid "InternetRowA"
8041 msgstr "InternetLigneA"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8044 msgid "InternetRowA:"
8045 msgstr "InternetLigneA :"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8048 msgid "InternetRowB"
8049 msgstr "InternetLigneB"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8052 msgid "InternetRowB:"
8053 msgstr "InternetLigneB :"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8056 msgid "InternetRowC"
8057 msgstr "InternetLigneC"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8060 msgid "InternetRowC:"
8061 msgstr "InternetLigneC :"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8064 msgid "InternetRowD"
8065 msgstr "InternetLigneD"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8068 msgid "InternetRowD:"
8069 msgstr "InternetLigneD :"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8072 msgid "InternetRowE"
8073 msgstr "InternetLigneE"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8076 msgid "InternetRowE:"
8077 msgstr "InternetLigneE :"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8080 msgid "InternetRowF"
8081 msgstr "InternetLigneF"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8084 msgid "InternetRowF:"
8085 msgstr "InternetLigneF :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8088 msgid "BankRowA"
8089 msgstr "BanqueLigneA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8092 msgid "BankRowA:"
8093 msgstr "BanqueLigneA :"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8096 msgid "BankRowB"
8097 msgstr "BanqueLigneB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8100 msgid "BankRowB:"
8101 msgstr "BanqueLigneB :"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8104 msgid "BankRowC"
8105 msgstr "BanqueLigneC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8108 msgid "BankRowC:"
8109 msgstr "BanqueLigneC :"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8112 msgid "BankRowD"
8113 msgstr "BanqueLigneD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8116 msgid "BankRowD:"
8117 msgstr "BanqueLigneD :"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8120 msgid "BankRowE"
8121 msgstr "BanqueLigneE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8124 msgid "BankRowE:"
8125 msgstr "BanqueLigneE :"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8128 msgid "BankRowF"
8129 msgstr "BanqueLigneF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8132 msgid "BankRowF:"
8133 msgstr "BanqueLigneF :"
8134
8135 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8136 msgid "Claim #."
8137 msgstr "Affirmation #."
8138
8139 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8140 msgid "Remarks"
8141 msgstr "Remarques"
8142
8143 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8144 msgid "Remarks #."
8145 msgstr "Remarques #."
8146
8147 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8148 msgid "Proof:"
8149 msgstr "Preuve :"
8150
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8152 msgid "More"
8153 msgstr "Poursuivre"
8154
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8156 msgid "(MORE)"
8157 msgstr "(POURSUIVRE)"
8158
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8160 msgid "FADE IN:"
8161 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8162
8163 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8164 msgid "INT."
8165 msgstr "INT."
8166
8167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8168 msgid "EXT."
8169 msgstr "EXT."
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8172 msgid "Continuing"
8173 msgstr "Suite"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8176 msgid "(continuing)"
8177 msgstr "(suite)"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8180 msgid "Transition"
8181 msgstr "Transition"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8184 msgid "TITLE OVER:"
8185 msgstr "TITRE DESSUS :"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8188 msgid "INTERCUT"
8189 msgstr "COUPE"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8192 msgid "INTERCUT WITH:"
8193 msgstr "COUPE AVEC :"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8196 msgid "FADE OUT"
8197 msgstr "FONDU FERMETURE"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8200 msgid "Scene"
8201 msgstr "Scène"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8204 msgid "Classification Codes"
8205 msgstr "Codes de classification"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8209 msgid "Definition \\thedefinition."
8210 msgstr "Definition \\thedefinition."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8213 msgid "Step"
8214 msgstr "Étape"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8217 msgid "Step \\thestep."
8218 msgstr "Étape \\thestep."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8222 msgid "Example \\theexample."
8223 msgstr "Exemple \\theexample."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8227 msgid "Notation \\thenotation."
8228 msgstr "Notation \\thenotation."
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8233 msgid "Theorem \\thetheorem."
8234 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 msgid "Lemma \\thelemma."
8244 msgstr "Lemme \\thelemma."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8248 msgid "Proposition \\theproposition."
8249 msgstr "Proposition \\theproposition."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8252 msgid "Prop"
8253 msgstr "Prop"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8256 msgid "Prop \\theprop."
8257 msgstr "Prop \\theprop."
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8266 msgid "Question"
8267 msgstr "Question"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8270 msgid "Question \\thequestion."
8271 msgstr "Question \\thequestion."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8275 msgid "Claim \\theclaim."
8276 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8280 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8281 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8284 msgid "Appendices Section"
8285 msgstr "Section d'appendices"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8288 msgid "--- Appendices ---"
8289 msgstr "--- Appendices ---"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8292 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8293 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8294
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8296 msgid "Review"
8297 msgstr "Suivi modifications"
8298
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8300 msgid "Topical"
8301 msgstr "Topical"
8302
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8304 msgid "Comment"
8305 msgstr "Commentaire"
8306
8307 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8308 msgid "Paper"
8309 msgstr "IdPapier"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8312 msgid "Prelim"
8313 msgstr "CommPrelim"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8316 msgid "Rapid"
8317 msgstr "CommRapide"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8321 msgid "PACS"
8322 msgstr "PACS"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8325 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8326 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8329 msgid "MSC"
8330 msgstr "MSC"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8333 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8334 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8337 msgid "submitto"
8338 msgstr "SoumisÀ"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8341 msgid "submit to paper:"
8342 msgstr "Comm. soumise à :"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8345 msgid "Bibliography (plain)"
8346 msgstr "Bibliographie (simple)"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8349 msgid "Bibliography heading"
8350 msgstr "En-tête de bibliographie"
8351
8352 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8353 msgid "ABSTRACT:"
8354 msgstr "RÉSUMÉ :"
8355
8356 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8357 msgid "KEY WORDS:"
8358 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8359
8360 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8361 msgid "Commission"
8362 msgstr "Commission"
8363
8364 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8365 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8366 msgstr "REMERCIEMENTS"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8369 msgid "AddressForOffprints"
8370 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8373 msgid "Address for Offprints:"
8374 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8377 msgid "RunningTitle"
8378 msgstr "TitreCourant"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8382 msgid "Running title:"
8383 msgstr "Titre courant :"
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8386 msgid "RunningAuthor"
8387 msgstr "AuteurCourant"
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8390 msgid "Running author:"
8391 msgstr "Auteur courant :"
8392
8393 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8394 msgid "E-mail:"
8395 msgstr "E-mail :"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8401 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8403 msgid "Chapter"
8404 msgstr "Chapitre"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8407 msgid "Running LaTeX Title"
8408 msgstr "Titre Latex courant"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8411 msgid "TOC Title"
8412 msgstr "Titre TdM"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8415 msgid "TOC title:"
8416 msgstr "Titre TdM :"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8419 msgid "Author Running"
8420 msgstr "Auteur courant"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8423 msgid "Author Running:"
8424 msgstr "AuteurCourant :"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8427 msgid "TOC Author"
8428 msgstr "Auteur TdM"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8431 msgid "TOC Author:"
8432 msgstr "Auteur TdM :"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8435 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8437 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8438 msgid "Case #."
8439 msgstr "Cas #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8443 msgid "Claim."
8444 msgstr "Affirmation."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8447 msgid "Conjecture #."
8448 msgstr "Conjecture #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8451 msgid "Example #."
8452 msgstr "Exemple #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8455 msgid "Exercise #."
8456 msgstr "Exercice #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8459 msgid "Note #."
8460 msgstr "Note #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8464 msgid "Problem #."
8465 msgstr "Problème #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8468 msgid "Property"
8469 msgstr "Propriété"
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8472 msgid "Property #."
8473 msgstr "Propriété #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8476 msgid "Question #."
8477 msgstr "Question #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8480 msgid "Remark #."
8481 msgstr "Remarque #."
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8485 msgid "Solution #."
8486 msgstr "Solution #."
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8489 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 msgid "Chapter*"
8492 msgstr "Chapitre*"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8495 msgid "Chapterprecis"
8496 msgstr "ChapitrePrécis"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8499 msgid "Epigraph"
8500 msgstr "Épigraphe"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8503 msgid "Poemtitle"
8504 msgstr "TitrePoème"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8507 msgid "Poemtitle*"
8508 msgstr "TitrePoème*"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8511 msgid "Legend"
8512 msgstr "Légende"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8515 msgid "Entry"
8516 msgstr "Entrée"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8519 msgid "Entry:"
8520 msgstr "Entrée :"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 msgid "ListItem"
8524 msgstr "ÉlémentDeListe"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 msgid "List Item:"
8528 msgstr "Élément de liste :"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 msgid "DoubleItem"
8532 msgstr "ÉlémentDouble"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 msgid "Double Item:"
8536 msgstr "Élement double :"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8539 msgid "Space"
8540 msgstr "Espace"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8543 msgid "Space:"
8544 msgstr "Espace :"
8545
8546 #: lib/layouts/paper.layout:146
8547 msgid "SubTitle"
8548 msgstr "SousTitre"
8549
8550 #: lib/layouts/paper.layout:158
8551 msgid "Institution"
8552 msgstr "Institution"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8556 msgid "Slide"
8557 msgstr "Diapo"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8560 msgid "    "
8561 msgstr "    "
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8564 msgid "EndSlide"
8565 msgstr "FinDiapo"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8568 msgid "~=~"
8569 msgstr "~=~"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8572 msgid "WideSlide"
8573 msgstr "DiapoLarge"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8576 msgid "EmptySlide"
8577 msgstr "DiapoVide"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8580 msgid "Empty slide:"
8581 msgstr "Diapo vide :"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8584 msgid "\\arabic{section}"
8585 msgstr "\\arabic{section}"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8588 msgid "ItemizeType1"
8589 msgstr "ListePucesType1"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8592 msgid "EnumerateType1"
8593 msgstr "ÉnumérationType1"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Liste des algorithmes"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8600 msgid "\\thechapter"
8601 msgstr "\\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8604 msgid "Recipe"
8605 msgstr "Recette"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8608 msgid "Recipe:"
8609 msgstr "Recette :"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8612 msgid "Ingredients"
8613 msgstr "Ingrédients"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8616 msgid "Ingredients:"
8617 msgstr "Ingrédients :"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8620 msgid "Preprint"
8621 msgstr "Preprint"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8624 msgid "AltAffiliation"
8625 msgstr "AffiliationAlt"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8628 msgid "Thanks:"
8629 msgstr "Remerciements :"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8632 msgid "Electronic Address:"
8633 msgstr "Adresse électronique :"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8636 msgid "acknowledgments"
8637 msgstr "remerciements"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8640 msgid "PACS number:"
8641 msgstr "Numéro PACS :"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8645 msgid "Labeling"
8646 msgstr "Étiquetage"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 msgid "L"
8650 msgstr "L"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 msgid "O"
8654 msgstr "O"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8657 msgid "Encl"
8658 msgstr "P.J."
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8661 msgid "Place:"
8662 msgstr "Lieu :"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8665 msgid "Specialmail"
8666 msgstr "CourrierSpécial"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8669 msgid "Specialmail:"
8670 msgstr "CourrierSpécial :"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8673 msgid "Title:"
8674 msgstr "Titre :"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8677 msgid "Yourref"
8678 msgstr "VotreRéf"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8681 msgid "Yourmail"
8682 msgstr "VotreMail"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Votre lettre du :"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8689 msgid "Myref"
8690 msgstr "MaRéf"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8693 msgid "Customer"
8694 msgstr "Client"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Numéro de client :"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8701 msgid "Invoice"
8702 msgstr "Facture"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8705 msgid "Invoice no.:"
8706 msgstr "Numéro de facture :"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8709 msgid "NextAddress"
8710 msgstr "AdresseSuivante"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8713 msgid "Next Address:"
8714 msgstr "Adresse suivante :"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8717 msgid "Sender Name:"
8718 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8721 msgid "Sender Phone:"
8722 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8725 msgid "Fax"
8726 msgstr "Fax"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8729 msgid "Sender Fax:"
8730 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8733 msgid "E-Mail"
8734 msgstr "E-mail"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8737 msgid "Sender E-Mail:"
8738 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8741 msgid "Sender URL:"
8742 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8745 msgid "Logo"
8746 msgstr "Logo"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8749 msgid "Logo:"
8750 msgstr "Logo :"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8753 msgid "EndLetter"
8754 msgstr "FinLettre"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8757 msgid "End of letter"
8758 msgstr "Fin de lettre"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8761 msgid "LandscapeSlide"
8762 msgstr "DiapoPaysage"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8765 msgid "Landscape Slide:"
8766 msgstr "Diapo paysage :"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8769 msgid "PortraitSlide"
8770 msgstr "DiapoPortrait"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8773 msgid "Portrait Slide:"
8774 msgstr "Diapo portrait :"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8777 msgid "Slide*"
8778 msgstr "Diapo*"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8781 msgid "EndOfSlide"
8782 msgstr "FinDiapo"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8785 msgid "SlideHeading"
8786 msgstr "TitreDiapo"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8789 msgid "SlideSubHeading"
8790 msgstr "SousTitreDiapo"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8793 msgid "ListOfSlides"
8794 msgstr "ListeDiapos"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8797 msgid "[List Of Slides]"
8798 msgstr "[Liste des diapos]"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8801 msgid "SlideContents"
8802 msgstr "ContenuDiapo"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8805 msgid "[Slide Contents]"
8806 msgstr "[Contenu des diapos]"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8809 msgid "ProgressContents"
8810 msgstr "SommaireProgression"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8813 msgid "[Progress Contents]"
8814 msgstr "[Progession]"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8818 msgid "Conjecture*"
8819 msgstr "Conjecture*"
8820
8821 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8824 msgid "Algorithm*"
8825 msgstr "Algorithme*"
8826
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8828 msgid "AMS"
8829 msgstr "AMS"
8830
8831 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8832 msgid "Subjectclass"
8833 msgstr "ClassificationSujet"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8836 msgid "AMS subject classifications:"
8837 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8840 msgid "Conference"
8841 msgstr "Conférence"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8844 msgid "Conference:"
8845 msgstr "Conférence :"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8848 msgid "CopyrightYear"
8849 msgstr "AnnéeCopyright"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8852 msgid "Copyright year:"
8853 msgstr "Année de copyright :"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8856 msgid "Copyrightdata"
8857 msgstr "DonnéesCopyright"
8858
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8860 msgid "Copyright data:"
8861 msgstr "Données de copyright :"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8864 msgid "Terms"
8865 msgstr "Termes"
8866
8867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8868 msgid "Terms:"
8869 msgstr "Termes :"
8870
8871 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8872 msgid "Topic"
8873 msgstr "Sujet"
8874
8875 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8876 msgid "MMMMM"
8877 msgstr "MMMMM"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:105
8880 msgid "New Slide:"
8881 msgstr "Nouvelle diapo :"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:127
8884 msgid "Overlay"
8885 msgstr "Surcouche"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:142
8888 msgid "New Overlay:"
8889 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:182
8892 msgid "New Note:"
8893 msgstr "Nouvelle note :"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:207
8896 msgid "InvisibleText"
8897 msgstr "TexteInvisible"
8898
8899 #: lib/layouts/slides.layout:214
8900 msgid "<Invisible Text Follows>"
8901 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8902
8903 #: lib/layouts/slides.layout:231
8904 msgid "VisibleText"
8905 msgstr "TexteVisible"
8906
8907 #: lib/layouts/slides.layout:238
8908 msgid "<Visible Text Follows>"
8909 msgstr "<Texte Visible Après>"
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:54
8912 msgid "Authorinfo"
8913 msgstr "InfoAuteur"
8914
8915 #: lib/layouts/spie.layout:66
8916 msgid "Authorinfo:"
8917 msgstr "InfoAuteur :"
8918
8919 #: lib/layouts/spie.layout:79
8920 msgid "ABSTRACT"
8921 msgstr "RÉSUMÉ"
8922
8923 #: lib/layouts/spie.layout:94
8924 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8925 msgstr "REMERCIEMENTS"
8926
8927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8928 msgid "Subclass"
8929 msgstr "Sous-classe"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8932 msgid "Petit"
8933 msgstr "Petit"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8936 msgid "Front Matter"
8937 msgstr "Préliminaires"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8940 msgid "--- Front Matter ---"
8941 msgstr "--- Préliminaires ---"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8944 msgid "Main Matter"
8945 msgstr "Corps"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8948 msgid "--- Main Matter ---"
8949 msgstr "--- Corps ---"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8952 msgid "Back Matter"
8953 msgstr "Compléments"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8956 msgid "--- Back Matter ---"
8957 msgstr "--- Compléments ---"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8961 msgid "Part \\thepart"
8962 msgstr "Partie \\thepart"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8966 msgid "Chapter \\thechapter"
8967 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8970 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8971 msgid "Appendix \\thechapter"
8972 msgstr "Appendice \\thechapter"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8975 msgid "Preface"
8976 msgstr "Préface"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8979 msgid "Preface:"
8980 msgstr "Préface :"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8983 msgid "Proof(QED)"
8984 msgstr "Preuve(CQFD)"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8987 msgid "Proof(smartQED)"
8988 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8991 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8992 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8995 msgid "Title*"
8996 msgstr "Titre*"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8999 msgid "Institute and e-mail: "
9000 msgstr "Institution et e-mail : "
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9003 msgid "MiniTOC"
9004 msgstr "MiniTDM"
9005
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9007 msgid "TOC depth (provide a number):"
9008 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9011 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9012 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9019 msgid "For editors"
9020 msgstr "Pour éditeurs"
9021
9022 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9023 msgid "List of Contributors"
9024 msgstr "Liste des collaborateurs"
9025
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9027 msgid "Inst"
9028 msgstr "Inst"
9029
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9031 msgid "Institute #"
9032 msgstr "Num. institut"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9035 msgid "Sidenote"
9036 msgstr "Note latérale"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9039 msgid "sidenote"
9040 msgstr "note latérale"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9043 msgid "Marginnote"
9044 msgstr "Note en marge"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9047 msgid "marginnote"
9048 msgstr "note en marge"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9051 msgid "NewThought"
9052 msgstr "Nouvelle idée"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9055 msgid "new thought"
9056 msgstr "nouvelle idée"
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9059 msgid "AllCaps"
9060 msgstr "Tout en capitales"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9063 msgid "allcaps"
9064 msgstr "Tout en capitales"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9067 msgid "SmallCaps"
9068 msgstr "Petites capitales"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9071 msgid "smallcaps"
9072 msgstr "petites capitales"
9073
9074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9075 msgid "Full Width"
9076 msgstr "Pleine largeur"
9077
9078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9079 msgid "MarginTable"
9080 msgstr "Table en marge"
9081
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9083 msgid "MarginFigure"
9084 msgstr "Figure en marge"
9085
9086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9087 msgid "email:"
9088 msgstr "E-mail :"
9089
9090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9092 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9095 msgid "Element:Firstname"
9096 msgstr "Élément : prénom"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9099 msgid "Firstname"
9100 msgstr "Prénom"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9103 msgid "Element:Fname"
9104 msgstr "Élément : prénom"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9107 msgid "Fname"
9108 msgstr "Prénom"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9111 msgid "Element:Surname"
9112 msgstr "Élément : nom"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9116 msgid "Surname"
9117 msgstr "Nom"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9120 msgid "Element:Filename"
9121 msgstr "Élément : nom de fichier"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9124 msgid "Element:Literal"
9125 msgstr "Élément: Littéral"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9129 msgid "Literal"
9130 msgstr "Littéral"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9133 msgid "Element:Emph"
9134 msgstr "Élément : en évidence"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9137 msgid "Emph"
9138 msgstr "En évidence"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9141 msgid "Element:Abbrev"
9142 msgstr "Élément : abrévié"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9145 msgid "Abbrev"
9146 msgstr "Abrévié"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9149 msgid "Element:Citation-number"
9150 msgstr "Élément : numéro de citation"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9153 msgid "Citation-number"
9154 msgstr "Numéro-Citation"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9157 msgid "Element:Volume"
9158 msgstr "Élément : volume"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9161 msgid "Volume"
9162 msgstr "Volume"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9165 msgid "Element:Day"
9166 msgstr "Élément : jour"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9169 msgid "Day"
9170 msgstr "Jour"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9173 msgid "Element:Month"
9174 msgstr "Élément : mois"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9177 msgid "Month"
9178 msgstr "Mois"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9181 msgid "Element:Year"
9182 msgstr "Élément : année"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9185 msgid "Year"
9186 msgstr "Année"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9189 msgid "Element:Issue-number"
9190 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Numéro d'émission"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9197 msgid "Element:Issue-day"
9198 msgstr "Élément : date de publication"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9201 msgid "Issue-day"
9202 msgstr "Date de publication"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9205 msgid "Element:Issue-months"
9206 msgstr "Élément : mois de publication"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Mois de publication"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "SousSousParagraphe"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9217 msgid "Header"
9218 msgstr "En-tête"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- En-tête --"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Section-spéciale"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Section-spéciale :"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgid "AGU-journal"
9234 msgstr "Journal-AGU"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "Journal-AGU :"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Numéro-Citation :"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 msgid "AGU-volume"
9246 msgstr "Volume-AGU"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgid "AGU-volume:"
9250 msgstr "Volume-AGU :"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgid "AGU-issue"
9254 msgstr "Numéro-AGU"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgid "AGU-issue:"
9258 msgstr "Numéro-AGU :"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgid "Copyright:"
9262 msgstr "Copyright :"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgid "Index-terms"
9266 msgstr "Termes-d'index"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Termes-d'index..."
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgid "Index-term"
9274 msgstr "Terme-d'index"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgid "Index-term:"
9278 msgstr "Terme-d'index :"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgid "Cross-term"
9282 msgstr "Terme-Croisé"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgid "Cross-term:"
9286 msgstr "Terme-Croisé :"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9290 msgstr "Supplémentaire"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Supplémentaire..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgid "Supp-note"
9298 msgstr "Note-Supp"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgid "Cite-other"
9306 msgstr "Cite-autre"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgid "Cite-other:"
9310 msgstr "Cite-autre :"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9313 msgid "Revised"
9314 msgstr "Révisé"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9317 msgid "Revised:"
9318 msgstr "Révisé :"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgid "Ident-line"
9322 msgstr "Ligne-Ident"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgid "Ident-line:"
9326 msgstr "Ligne-Ident :"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgid "Runhead"
9330 msgstr "En-Tête-Courant"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgid "Runhead:"
9334 msgstr "En-Tête-Courant :"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Publié-en-ligne :"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Citation"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 msgid "Citation:"
9346 msgstr "Citation :"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Ordre-envoi"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Ordre-envoi :"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9357 msgid "AGU-pages"
9358 msgstr "Pages-AGU"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgid "AGU-pages:"
9362 msgstr "Pages-AGU :"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9365 msgid "Words"
9366 msgstr "Mots"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9369 msgid "Words:"
9370 msgstr "Mots :"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 msgid "Figures"
9374 msgstr "Figures"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 msgid "Figures:"
9378 msgstr "Figures :"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9381 msgid "Tables"
9382 msgstr "Tableaux"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9385 msgid "Tables:"
9386 msgstr "Tableaux :"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgid "Datasets"
9390 msgstr "EnsemblesDonnées"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgid "Datasets:"
9394 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9397 msgid "Element:ISSN"
9398 msgstr "Élément : ISSN"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9401 msgid "ISSN"
9402 msgstr "ISSN"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9405 msgid "Element:CODEN"
9406 msgstr "Élément : CODEN"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9409 msgid "CODEN"
9410 msgstr "CODEN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9413 msgid "Element:SS-Code"
9414 msgstr "Élément : code SS"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 msgid "SS-Code"
9418 msgstr "Code SS"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9421 msgid "Element:SS-Title"
9422 msgstr "Élément : titre SS"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9425 msgid "SS-Title"
9426 msgstr "Titre SS"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9429 msgid "Element:CCC-Code"
9430 msgstr "Élément : code CCC"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9433 msgid "CCC-Code"
9434 msgstr "Code CCC"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9437 msgid "Element:Code"
9438 msgstr "Élément : code"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9441 msgid "Code"
9442 msgstr "Code"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9445 msgid "Element:Dscr"
9446 msgstr "Élément : Dscr"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9449 msgid "Dscr"
9450 msgstr "Dscr"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9453 msgid "Element:Keyword"
9454 msgstr "Élément : mot-clé"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9457 msgid "Element:Orgdiv"
9458 msgstr "Élément : division organisation"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9461 msgid "Orgdiv"
9462 msgstr "Division organisation"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9465 msgid "Element:Orgname"
9466 msgstr "Élément : nom organisation"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9469 msgid "Orgname"
9470 msgstr "Nom organisation"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9473 msgid "Element:Street"
9474 msgstr "Élément : rue"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9477 msgid "Element:City"
9478 msgstr "Élément : ville"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 msgid "City"
9482 msgstr "Cité"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9485 msgid "Element:State"
9486 msgstr "Élément : état"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9489 msgid "Element:Postcode"
9490 msgstr "Élément : code postal"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9493 msgid "Postcode"
9494 msgstr "Code postal"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9497 msgid "Element:Country"
9498 msgstr "Élément : pays"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9501 msgid "Country"
9502 msgstr "Pays"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9506 msgid "Paragraph*"
9507 msgstr "Paragraphe*"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9510 msgid "CCC"
9511 msgstr "CCC"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9514 msgid "CCC code:"
9515 msgstr "Code CCC :"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9518 msgid "PaperId"
9519 msgstr "IdPapier"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9522 msgid "Paper Id:"
9523 msgstr "Id papier :"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9526 msgid "AuthorAddr"
9527 msgstr "AdresseAuteur"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9530 msgid "Author Address:"
9531 msgstr "Adresse auteur :"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9534 msgid "SlugComment"
9535 msgstr "CommentaireSlug"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9538 msgid "Slug Comment:"
9539 msgstr "Commentaire Slug :"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9542 msgid "Plate"
9543 msgstr "Planche"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9546 msgid "Planotable"
9547 msgstr "PlancheTableau"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9550 msgid "Table Caption"
9551 msgstr "Légende tableau"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9554 msgid "TableCaption"
9555 msgstr "LégendeTableau"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9558 msgid "Current Address"
9559 msgstr "Adresse actuelle"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9562 msgid "Current address:"
9563 msgstr "Adresse actuelle :"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9566 msgid "E-mail address:"
9567 msgstr "Adresse E-mail :"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9570 msgid "Key words and phrases:"
9571 msgstr "Mots et phrases clés :"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9574 msgid "Dedicatory"
9575 msgstr "Dédicace"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9578 msgid "Dedication:"
9579 msgstr "Dédicace :"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9582 msgid "Translator"
9583 msgstr "Traducteur"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9586 msgid "Translator:"
9587 msgstr "Traducteur :"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9590 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9591 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9594 msgid "Element:Directory"
9595 msgstr "Élément : répertoire"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9598 msgid "Directory"
9599 msgstr "Répertoire"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9602 msgid "Element:Email"
9603 msgstr "Élément : e-mail"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9606 msgid "Element:KeyCombo"
9607 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9610 msgid "KeyCombo"
9611 msgstr "Combinaison de touches"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9614 msgid "Element:KeyCap"
9615 msgstr "Élément : touche majuscules"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9618 msgid "KeyCap"
9619 msgstr "Touche Majuscules"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9622 msgid "Element:GuiMenu"
9623 msgstr "Élément : menu d'interface"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9626 msgid "GuiMenu"
9627 msgstr "Menu d'interface"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9630 msgid "Element:GuiMenuItem"
9631 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9634 msgid "GuiMenuItem"
9635 msgstr "Élement du menu d'interface"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9638 msgid "Element:GuiButton"
9639 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9642 msgid "GuiButton"
9643 msgstr "Bouton d'interface"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9646 msgid "Element:MenuChoice"
9647 msgstr "Élément : choix de menu"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9650 msgid "MenuChoice"
9651 msgstr "Choix de menu"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9654 msgid "SGML"
9655 msgstr "SGML"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9658 msgid "Subparagraph*"
9659 msgstr "SousParagraphe*"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9662 msgid "Authorgroup"
9663 msgstr "GroupeAuteur"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9666 msgid "RevisionHistory"
9667 msgstr "HistoriqueRévisions"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9670 msgid "Revision History"
9671 msgstr "Historique révisions"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9674 msgid "Revision"
9675 msgstr "Révision"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9678 msgid "RevisionRemark"
9679 msgstr "RemarqueRévision"
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9682 msgid "FirstName"
9683 msgstr "Prénom"
9684
9685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9686 #: lib/layouts/sweave.module:43
9687 msgid "Scrap"
9688 msgstr "Scrap"
9689
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9691 msgid "\\arabic{chapter}"
9692 msgstr "\\arabic{chapter}"
9693
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9695 msgid "\\Alph{chapter}"
9696 msgstr "\\Alph{chapter}"
9697
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9699 msgid "\\arabic{footnote}"
9700 msgstr "\\arabic{footnote}"
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9703 msgid "\\Roman{section}."
9704 msgstr "\\Roman{section}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9708 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9711 msgid "\\Alph{subsection}."
9712 msgstr "\\Alph{subsection}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9715 msgid "\\arabic{subsection}."
9716 msgstr "\\arabic{subsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9720 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9723 msgid "\\alph{subsubsection}."
9724 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9727 msgid "\\alph{paragraph}."
9728 msgstr "\\alph{paragraph}."
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9731 msgid "Addpart"
9732 msgstr "AjoutPartie"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9735 msgid "Addchap"
9736 msgstr "AjoutChap"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9739 msgid "Addsec"
9740 msgstr "AjoutSec"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9743 msgid "Addchap*"
9744 msgstr "AjoutChap*"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9747 msgid "Addsec*"
9748 msgstr "AjoutSec*"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9751 msgid "Minisec"
9752 msgstr "Minisec"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9755 msgid "Publishers"
9756 msgstr "Éditeurs"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9759 msgid "Dedication"
9760 msgstr "Dédicace"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9763 msgid "Titlehead"
9764 msgstr "En-têteTitre"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9767 msgid "Uppertitleback"
9768 msgstr "VersoTitreHaut"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9771 msgid "Lowertitleback"
9772 msgstr "VersoTitreBas"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9775 msgid "Extratitle"
9776 msgstr "TitreSupplémentaire"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9779 msgid "Captionabove"
9780 msgstr "LégendeDessus"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9783 msgid "Captionbelow"
9784 msgstr "LégendeDessous"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9787 msgid "Dictum"
9788 msgstr "Dicton"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9791 msgid "CharStyle"
9792 msgstr "Style de caractères"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9795 msgid "UNDEFINED"
9796 msgstr "INDÉFINI"
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9799 msgid "pp."
9800 msgstr "pp."
9801
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9803 msgid "ed."
9804 msgstr "ed."
9805
9806 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9807 msgid "vol."
9808 msgstr "vol."
9809
9810 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9811 msgid "no."
9812 msgstr "no."
9813
9814 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9816 msgid "in"
9817 msgstr "in"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9820 msgid "\\Roman{part}"
9821 msgstr "\\Roman{part}"
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9824 msgid "Part \\Roman{part}"
9825 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9828 msgid "Chapter ##"
9829 msgstr "Chapitre # #"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9833 msgid "Section ##"
9834 msgstr "Section ##"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9837 msgid "Paragraph ##"
9838 msgstr "Paragraphe # #"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9841 msgid "\\arabic{enumi}."
9842 msgstr "\\arabic{enumi}."
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9845 msgid "\\roman{enumiii}."
9846 msgstr "\\roman{enumiii}."
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9849 msgid "\\Alph{enumiv}."
9850 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9853 msgid "Equation ##"
9854 msgstr "Équation # #"
9855
9856 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9857 msgid "Footnote ##"
9858 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9861 msgid "Marginal"
9862 msgstr "En marge"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9865 msgid "margin"
9866 msgstr "marge"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9869 msgid "Foot"
9870 msgstr "NoteDeBasDePage"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9873 msgid "foot"
9874 msgstr "bas"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9877 msgid "Note:Comment"
9878 msgstr "Note : commentaire"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9881 msgid "comment"
9882 msgstr "commentaire"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9885 msgid "Note:Note"
9886 msgstr "Note : note"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9889 msgid "note"
9890 msgstr "note"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9893 msgid "Note:Greyedout"
9894 msgstr "Note : grisée"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9897 msgid "greyedout"
9898 msgstr "grisé"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "TeX"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9908 msgid "Phantom"
9909 msgstr "Fantôme"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9913 msgid "Listings"
9914 msgstr "Listings"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9918 msgid "Branch"
9919 msgstr "Branche"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9922 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9925 msgid "Index"
9926 msgstr "Index"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9929 msgid "Idx"
9930 msgstr "Idx"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9933 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9934 msgid "Box"
9935 msgstr "Boîte"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9938 msgid "Box:Shaded"
9939 msgstr "Boîte : ombrée"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9942 msgid "Float"
9943 msgstr "Flottant"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9946 msgid "Wrap"
9947 msgstr "Enrober"
9948
9949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9950 msgid "Argument"
9951 msgstr "Argument"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9954 msgid "opt"
9955 msgstr "opt"
9956
9957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9958 msgid "Info"
9959 msgstr "Info"
9960
9961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9962 msgid "Info:menu"
9963 msgstr "Info : menu"
9964
9965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9966 msgid "Info:shortcut"
9967 msgstr "Info : raccourci"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9970 msgid "Info:shortcuts"
9971 msgstr "Info : raccourcis"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9974 msgid "Preview"
9975 msgstr "Aperçu"
9976
9977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9978 msgid "--Separator--"
9979 msgstr "--Séparateur--"
9980
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9982 msgid "--- Separate Environment ---"
9983 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9984
9985 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9986 msgid "Headnote"
9987 msgstr "Note d'en-tête"
9988
9989 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9990 msgid "Headnote (optional):"
9991 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9992
9993 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9994 msgid "Corr Author:"
9995 msgstr "Auteur réf. :"
9996
9997 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9998 msgid "Offprints"
9999 msgstr "Tirés à part"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10002 msgid "Offprints:"
10003 msgstr "Tirés à part :"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10006 msgid "Fact \\thefact."
10007 msgstr "Fait \\thefact."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10010 msgid "Problem \\theproblem."
10011 msgstr "Problème \\theproblem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10014 msgid "Exercise \\theexercise."
10015 msgstr "Exercice \\theexercise."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10018 msgid "Corollary \\thetheorem."
10019 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10022 msgid "Lemma \\thetheorem."
10023 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10026 msgid "Proposition \\thetheorem."
10027 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10030 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10031 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10034 msgid "Fact \\thetheorem."
10035 msgstr "Note \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10038 msgid "Definition \\thetheorem."
10039 msgstr "Définition \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10042 msgid "Example \\thetheorem."
10043 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10046 msgid "Problem \\thetheorem."
10047 msgstr "Problème \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10050 msgid "Exercise \\thetheorem."
10051 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10054 msgid "Remark \\thetheorem."
10055 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10058 msgid "Claim \\thetheorem."
10059 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10062 msgid "Example*"
10063 msgstr "Exemple*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10066 msgid "Problem*"
10067 msgstr "Problème*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10070 msgid "Exercise*"
10071 msgstr "Exercice*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10074 msgid "Remark*"
10075 msgstr "Remarque*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10078 msgid "Claim*"
10079 msgstr "Affirmation*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10082 msgid "Conjecture."
10083 msgstr "Conjecture."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 msgid "Fact*"
10087 msgstr "Fait*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 msgid "Problem."
10091 msgstr "Problème."
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10094 msgid "Exercise."
10095 msgstr "Exercice."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10098 msgid "Remark."
10099 msgstr "Remarque."
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 msgid "Braille"
10103 msgstr "Braille"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:6
10106 msgid ""
10107 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10108 "in examples."
10109 msgstr ""
10110 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10111 "Braille.lyx dans les exemples."
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:22
10114 msgid "Braille (default)"
10115 msgstr "Braille (implicite)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10118 msgid "Braille:"
10119 msgstr "Braille :"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:45
10122 msgid "Braille (textsize)"
10123 msgstr "Braille (taille du texte)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:68
10126 msgid "Braille (dots on)"
10127 msgstr "Braille (points actifs)"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:83
10130 msgid "Braille_dots_on"
10131 msgstr "Braille_points_actifs"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:92
10134 msgid "Braille (dots off)"
10135 msgstr "Braille (points inactifs)"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:107
10138 msgid "Braille_dots_off"
10139 msgstr "Braille_points_inactifs"
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:116
10142 msgid "Braille (mirror on)"
10143 msgstr "Braille (miroir actif)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:131
10146 msgid "Braille_mirror_on"
10147 msgstr "Braille_miroir_actif"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:140
10150 msgid "Braille (mirror off)"
10151 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:155
10154 msgid "Braille_mirror_off"
10155 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:163
10158 msgid "Braillebox"
10159 msgstr "BoîteBraille"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:167
10162 msgid "Braille box"
10163 msgstr "Boîte Braille"
10164
10165 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10166 msgid "Endnote"
10167 msgstr "Notes en fin de document"
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10170 msgid ""
10171 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10172 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10173 msgstr ""
10174 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10175 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10176 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10177
10178 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10179 msgid "Custom:Endnote"
10180 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10181
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10183 msgid "endnote"
10184 msgstr "endnote"
10185
10186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10187 msgid "Number Equations by Section"
10188 msgstr "Numéroter les équations par section"
10189
10190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10191 msgid ""
10192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10194 msgstr ""
10195 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10196 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10197
10198 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Figures by Section"
10200 msgstr "Numéroter les figures par section"
10201
10202 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10203 msgid ""
10204 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10205 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10206 msgstr ""
10207 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10208 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10209
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 msgid "Foot to End"
10212 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10215 msgid ""
10216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10217 "where you want the endnotes to appear."
10218 msgstr ""
10219 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10220 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10221 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10222
10223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10224 msgid "Hanging"
10225 msgstr "Renfoncement"
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 msgid ""
10229 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10230 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10231 "are indented."
10232 msgstr ""
10233 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10234 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10235 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:2
10238 msgid "Initials"
10239 msgstr "Initiales"
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:6
10242 msgid ""
10243 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10244 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10245 msgstr ""
10246 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10247 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10248
10249 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 msgid "charstyles"
10251 msgstr "styles de caractères"
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:10
10254 msgid "CharStyle:Initial"
10255 msgstr "Style de caractères : initial"
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:12
10258 msgid "Initial"
10259 msgstr "Initial"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10262 msgid "Linguistics"
10263 msgstr "Linguistique"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10266 msgid ""
10267 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10268 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10269 "examples."
10270 msgstr ""
10271 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10272 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10273 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10276 msgid "Numbered Example (multiline)"
10277 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10280 msgid "Example:"
10281 msgstr "Exemple :"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10284 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10285 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10288 msgid "Examples:"
10289 msgstr "Exemples :"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10292 msgid "Subexample"
10293 msgstr "Sous-exemple"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10296 msgid "Subexample:"
10297 msgstr "Sous-exemple :"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10300 msgid "Custom:Glosse"
10301 msgstr "Personnalisé : glose"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10304 msgid "Glosse"
10305 msgstr "Glose"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10308 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10309 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10312 msgid "Tri-Glosse"
10313 msgstr "Tri-glose"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10316 msgid "CharStyle:Expression"
10317 msgstr "Style de caractères : expression"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10320 msgid "expr."
10321 msgstr "expr."
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10324 msgid "CharStyle:Concepts"
10325 msgstr "Style de caractères : concepts"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10328 msgid "concept"
10329 msgstr "concept"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10332 msgid "CharStyle:Meaning"
10333 msgstr "Style de caractères : signification"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10336 msgid "meaning"
10337 msgstr "signification"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10340 msgid "Tableau"
10341 msgstr "Tableau"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10344 msgid "List of Tableaux"
10345 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10348 msgid "Logical Markup"
10349 msgstr "Balisage logique"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 msgid ""
10353 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10354 "code."
10355 msgstr ""
10356 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10357 "emphase, force, et code."
10358
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10360 msgid "CharStyle:Noun"
10361 msgstr "Style de caractères : nom"
10362
10363 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10365 msgid "noun"
10366 msgstr "nom propre"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10369 msgid "CharStyle:Emph"
10370 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10373 msgid "emph"
10374 msgstr "en évidence"
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10377 msgid "CharStyle:Strong"
10378 msgstr "Style de caractères : fort"
10379
10380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10381 msgid "strong"
10382 msgstr "fort"
10383
10384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10385 msgid "CharStyle:Code"
10386 msgstr "Style de caractères : code"
10387
10388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10389 msgid "code"
10390 msgstr "code"
10391
10392 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10393 msgid "Minimalistic"
10394 msgstr "Minimaliste"
10395
10396 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10397 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10398 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10401 msgid "Noweb literate programming"
10402 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5
10405 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10406 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10407
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10409 msgid "literate"
10410 msgstr "littéraire"
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10413 #: lib/configure.py:507
10414 msgid "Sweave"
10415 msgstr "Sweave"
10416
10417 #: lib/layouts/sweave.module:5
10418 msgid ""
10419 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10420 msgstr ""
10421 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10422 "littéraire."
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:21
10425 msgid "Chunk"
10426 msgstr "Bloc"
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:47
10429 msgid "Sweave Options"
10430 msgstr "Options Sweave"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:48
10433 msgid "Sweave opts"
10434 msgstr "Sweave opts"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:67
10437 msgid "S/R expression"
10438 msgstr "S/R expression"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:68
10441 msgid "S/R expr"
10442 msgstr "S/R expr"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10445 msgid "Sweave Input File"
10446 msgstr "Fichier source Sweave"
10447
10448 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10449 msgid "Number Tables by Section"
10450 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10451
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10453 msgid ""
10454 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10455 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10456 msgstr ""
10457 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10458 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10462 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10465 msgid ""
10466 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10467 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10468 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10469 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10470 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10471 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10472 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10473 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10474 msgstr ""
10475 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10476 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10477 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10478 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10479 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10480 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10481 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10482 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10483 "chapitres », respectivement."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10487 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10490 msgid ""
10491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10494 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10495 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10496 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10497 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10498 msgstr ""
10499 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10500 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10501 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10502 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10503 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10504 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10505 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10508 msgid "Criterion \\thecriterion."
10509 msgstr "Critère \\thecriterion."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10513 msgid "Criterion*"
10514 msgstr "Critère*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10518 msgid "Criterion."
10519 msgstr "Critère."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10522 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10523 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10527 msgid "Algorithm."
10528 msgstr "Algorithme."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10531 msgid "Axiom \\theaxiom."
10532 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10536 msgid "Axiom*"
10537 msgstr "Axiome*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10541 msgid "Axiom."
10542 msgstr "Axiome."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10545 msgid "Condition \\thecondition."
10546 msgstr "Condition \\thecondition."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10550 msgid "Condition*"
10551 msgstr "Condition*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10555 msgid "Condition."
10556 msgstr "Condition."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10559 msgid "Note \\thenote."
10560 msgstr "Note \\thenote."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10564 msgid "Note*"
10565 msgstr "Note*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10569 msgid "Note."
10570 msgstr "Note."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10574 msgid "Notation*"
10575 msgstr "Notation*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10579 msgid "Notation."
10580 msgstr "Notation."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10583 msgid "Summary \\thesummary."
10584 msgstr "Résumé \\thesummary."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10588 msgid "Summary*"
10589 msgstr "Résumé*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10593 msgid "Summary."
10594 msgstr "Résumé."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10597 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10598 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10602 msgid "Acknowledgement*"
10603 msgstr "Remerciement*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10606 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10607 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10611 msgid "Conclusion*"
10612 msgstr "Conclusion*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10616 msgid "Conclusion."
10617 msgstr "Conclusion."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10625 msgid "Assumption"
10626 msgstr "Hypothèse"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10629 msgid "Assumption \\theassumption."
10630 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10634 msgid "Assumption*"
10635 msgstr "Hypothèse*"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10639 msgid "Assumption."
10640 msgstr "Hypothèse."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10644 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10647 msgid ""
10648 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10649 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10650 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10651 "in both numbered and non-numbered forms."
10652 msgstr ""
10653 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10654 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10655 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10656 "Question, numérotés ou non numérotés."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10662 msgid "theorems"
10663 msgstr "théorèmes"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10666 msgid "Criterion \\thetheorem."
10667 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10670 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10671 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10674 msgid "Axiom \\thetheorem."
10675 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10678 msgid "Condition \\thetheorem."
10679 msgstr "Condition \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10682 msgid "Note \\thetheorem."
10683 msgstr "Note \\thetheorem."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10686 msgid "Notation \\thetheorem."
10687 msgstr "Notation \\thetheorem."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10690 msgid "Summary \\thetheorem."
10691 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10694 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10695 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10699 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10706 msgid "Question \\thetheorem."
10707 msgstr "Question \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10710 msgid "Question*"
10711 msgstr "Question*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10714 msgid "Question."
10715 msgstr "Question"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10718 msgid "Theorems (AMS)"
10719 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10722 msgid ""
10723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10725 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10726 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 msgstr ""
10728 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10729 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10730 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10731 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10732 "(numérotation par ...) »."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10736 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10747 msgstr ""
10748 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10749 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10750 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10751 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10752 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10753 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10754 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10755 "respectivement."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10759 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10762 msgid ""
10763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10768 msgstr ""
10769 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10770 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10771 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10772 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10773 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10774 "chapitre."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10778 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10781 msgid ""
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10785 msgstr ""
10786 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10787 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10788 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10791 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10795 msgid ""
10796 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10797 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10798 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10799 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10800 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 msgstr ""
10802 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10803 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10804 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10805 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10806 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10807 "section."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 msgid ""
10815 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10816 "section start)."
10817 msgstr ""
10818 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10819 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10822 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10823 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10826 msgid ""
10827 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10828 "using the extended AMS machinery."
10829 msgstr ""
10830 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10831 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10834 msgid ""
10835 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10837 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10838 msgstr ""
10839 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10840 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10841 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10842 "(numérotation par ...) »."
10843
10844 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10845 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgid "Ignore"
10847 msgstr "Ignorer"
10848
10849 #: lib/languages:6
10850 msgid "Afrikaans"
10851 msgstr "Afrikaans"
10852
10853 #: lib/languages:7
10854 msgid "Albanian"
10855 msgstr "Albanais"
10856
10857 #: lib/languages:8
10858 msgid "English (USA)"
10859 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10860
10861 #: lib/languages:10
10862 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10863 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10864
10865 #: lib/languages:11
10866 msgid "Arabic (Arabi)"
10867 msgstr "Arabe"
10868
10869 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10870 msgid "Armenian"
10871 msgstr "Arménien"
10872
10873 #: lib/languages:13
10874 msgid "German (Austria, old spelling)"
10875 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10876
10877 #: lib/languages:14
10878 msgid "German (Austria)"
10879 msgstr "Allemand (Autriche)"
10880
10881 #: lib/languages:15
10882 msgid "Indonesian"
10883 msgstr "Indonesien"
10884
10885 #: lib/languages:16
10886 msgid "Malay"
10887 msgstr "Malais"
10888
10889 #: lib/languages:17
10890 msgid "Basque"
10891 msgstr "Basque"
10892
10893 #: lib/languages:18
10894 msgid "Belarusian"
10895 msgstr "Biélorusse"
10896
10897 #: lib/languages:19
10898 msgid "Portuguese (Brazil)"
10899 msgstr "Portugais (Brésil)"
10900
10901 #: lib/languages:20
10902 msgid "Breton"
10903 msgstr "Breton"
10904
10905 #: lib/languages:21
10906 msgid "English (UK)"
10907 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10908
10909 #: lib/languages:22
10910 msgid "Bulgarian"
10911 msgstr "Bulgare"
10912
10913 #: lib/languages:23
10914 msgid "English (Canada)"
10915 msgstr "Anglais (Canada)"
10916
10917 #: lib/languages:24
10918 msgid "French (Canada)"
10919 msgstr "Français (Canadien)"
10920
10921 #: lib/languages:25
10922 msgid "Catalan"
10923 msgstr "Catalan"
10924
10925 #: lib/languages:26
10926 msgid "Chinese (simplified)"
10927 msgstr "Chinois (simplifié)"
10928
10929 #: lib/languages:27
10930 msgid "Chinese (traditional)"
10931 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10932
10933 #: lib/languages:28
10934 msgid "Croatian"
10935 msgstr "Croate"
10936
10937 #: lib/languages:29
10938 msgid "Czech"
10939 msgstr "Tchèque"
10940
10941 #: lib/languages:30
10942 msgid "Danish"
10943 msgstr "Danois"
10944
10945 #: lib/languages:31
10946 msgid "Dutch"
10947 msgstr "Néerlandais"
10948
10949 #: lib/languages:32
10950 msgid "English"
10951 msgstr "Anglais"
10952
10953 #: lib/languages:34
10954 msgid "Esperanto"
10955 msgstr "Espéranto"
10956
10957 #: lib/languages:35
10958 msgid "Estonian"
10959 msgstr "Estonien"
10960
10961 #: lib/languages:37
10962 msgid "Farsi"
10963 msgstr "Farsi"
10964
10965 #: lib/languages:38
10966 msgid "Finnish"
10967 msgstr "Finnois"
10968
10969 #: lib/languages:40
10970 msgid "French"
10971 msgstr "Français"
10972
10973 #: lib/languages:41
10974 msgid "Galician"
10975 msgstr "Galicien"
10976
10977 #: lib/languages:42
10978 msgid "German (old spelling)"
10979 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10980
10981 #: lib/languages:43
10982 msgid "German"
10983 msgstr "Allemand"
10984
10985 #: lib/languages:44
10986 msgid "German (Switzerland)"
10987 msgstr "Allemand (Suisse)"
10988
10989 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10991 msgid "Greek"
10992 msgstr "Grec"
10993
10994 #: lib/languages:46
10995 msgid "Greek (polytonic)"
10996 msgstr "Grec (polytonique)"
10997
10998 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10999 msgid "Hebrew"
11000 msgstr "Hébreu"
11001
11002 #: lib/languages:51
11003 msgid "Icelandic"
11004 msgstr "Islandais"
11005
11006 #: lib/languages:53
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11009
11010 #: lib/languages:54
11011 msgid "Irish"
11012 msgstr "Irlandais"
11013
11014 #: lib/languages:55
11015 msgid "Italian"
11016 msgstr "Italien"
11017
11018 #: lib/languages:56
11019 msgid "Japanese"
11020 msgstr "Japonnais"
11021
11022 #: lib/languages:57
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japonnais (CJK)"
11025
11026 #: lib/languages:58
11027 msgid "Kazakh"
11028 msgstr "Kazakh"
11029
11030 #: lib/languages:60
11031 msgid "Korean"
11032 msgstr "Coréen"
11033
11034 #: lib/languages:62
11035 msgid "Latin"
11036 msgstr "Latin"
11037
11038 #: lib/languages:63
11039 msgid "Latvian"
11040 msgstr "Letton"
11041
11042 #: lib/languages:64
11043 msgid "Lithuanian"
11044 msgstr "Lituanien"
11045
11046 # C'est un dialecte allemand
11047 #: lib/languages:65
11048 msgid "Lower Sorbian"
11049 msgstr "Bas Sorabe"
11050
11051 #: lib/languages:66
11052 msgid "Hungarian"
11053 msgstr "Hongrois"
11054
11055 #: lib/languages:67
11056 msgid "Mongolian"
11057 msgstr "Mongol"
11058
11059 #: lib/languages:68
11060 msgid "Norsk"
11061 msgstr "Norvégien"
11062
11063 #: lib/languages:69
11064 msgid "Nynorsk"
11065 msgstr "Nynorsk"
11066
11067 #: lib/languages:70
11068 msgid "Polish"
11069 msgstr "Polonais"
11070
11071 #: lib/languages:71
11072 msgid "Portuguese"
11073 msgstr "Portugais"
11074
11075 #: lib/languages:72
11076 msgid "Romanian"
11077 msgstr "Roumain"
11078
11079 #: lib/languages:73
11080 msgid "Russian"
11081 msgstr "Russe"
11082
11083 #: lib/languages:74
11084 msgid "North Sami"
11085 msgstr "Nord Sami"
11086
11087 #: lib/languages:75
11088 msgid "Scottish"
11089 msgstr "Écossais"
11090
11091 #: lib/languages:76
11092 msgid "Serbian"
11093 msgstr "Serbe"
11094
11095 #: lib/languages:77
11096 msgid "Serbian (Latin)"
11097 msgstr "Serbe (latin)"
11098
11099 #: lib/languages:78
11100 msgid "Slovak"
11101 msgstr "Slovaque"
11102
11103 #: lib/languages:79
11104 msgid "Slovene"
11105 msgstr "Slovène"
11106
11107 #: lib/languages:80
11108 msgid "Spanish"
11109 msgstr "Espagnol"
11110
11111 #: lib/languages:81
11112 msgid "Spanish (Mexico)"
11113 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11114
11115 #: lib/languages:82
11116 msgid "Swedish"
11117 msgstr "Suédois"
11118
11119 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11120 msgid "Thai"
11121 msgstr "Thaï"
11122
11123 #: lib/languages:84
11124 msgid "Turkish"
11125 msgstr "Turc"
11126
11127 #: lib/languages:85
11128 msgid "Turkmen"
11129 msgstr "Turkmen"
11130
11131 #: lib/languages:86
11132 msgid "Ukrainian"
11133 msgstr "Ukrainien"
11134
11135 # C'est un dialecte allemand
11136 #: lib/languages:87
11137 msgid "Upper Sorbian"
11138 msgstr "Haut Sorabe"
11139
11140 #: lib/languages:88
11141 msgid "Vietnamese"
11142 msgstr "Vietnamien"
11143
11144 #: lib/languages:89
11145 msgid "Welsh"
11146 msgstr "Gallois"
11147
11148 #: lib/encodings:14
11149 msgid "Unicode (utf8)"
11150 msgstr "Unicode (utf8)"
11151
11152 #: lib/encodings:19
11153 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11154 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11155
11156 #: lib/encodings:23
11157 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11158 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11159
11160 #: lib/encodings:26
11161 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11162 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11163
11164 #: lib/encodings:29
11165 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11166 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11167
11168 #: lib/encodings:32
11169 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11170 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11171
11172 #: lib/encodings:35
11173 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11174 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11175
11176 #: lib/encodings:38
11177 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11178 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11179
11180 #: lib/encodings:42
11181 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11182 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11183
11184 #: lib/encodings:45
11185 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11186 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11187
11188 #: lib/encodings:48
11189 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11190 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11191
11192 #: lib/encodings:51
11193 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11194 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11195
11196 #: lib/encodings:55
11197 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11198 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11199
11200 #: lib/encodings:58
11201 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11202 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11203
11204 #: lib/encodings:61
11205 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11206 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11207
11208 #: lib/encodings:64
11209 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11210 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11211
11212 #: lib/encodings:67
11213 msgid "DOS (CP 437)"
11214 msgstr "DOS (CP 437)"
11215
11216 #: lib/encodings:71
11217 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11218 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11219
11220 #: lib/encodings:74
11221 msgid "Western European (CP 850)"
11222 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11223
11224 #: lib/encodings:77
11225 msgid "Central European (CP 852)"
11226 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11227
11228 #: lib/encodings:80
11229 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11230 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11231
11232 #: lib/encodings:83
11233 msgid "Western European (CP 858)"
11234 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11235
11236 #: lib/encodings:86
11237 msgid "Hebrew (CP 862)"
11238 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11239
11240 #: lib/encodings:89
11241 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11242 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11243
11244 #: lib/encodings:92
11245 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11246 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11247
11248 #: lib/encodings:95
11249 msgid "Central European (CP 1250)"
11250 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11251
11252 #: lib/encodings:98
11253 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11254 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11255
11256 #: lib/encodings:102
11257 msgid "Western European (CP 1252)"
11258 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11259
11260 #: lib/encodings:105
11261 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11262 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11263
11264 #: lib/encodings:109
11265 msgid "Arabic (CP 1256)"
11266 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11267
11268 #: lib/encodings:112
11269 msgid "Baltic (CP 1257)"
11270 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11271
11272 #: lib/encodings:115
11273 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11274 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11275
11276 #: lib/encodings:118
11277 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11278 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11279
11280 #: lib/encodings:121
11281 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11282 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11283
11284 #: lib/encodings:124
11285 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11286 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11287
11288 #: lib/encodings:149
11289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11290 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11291
11292 #: lib/encodings:153
11293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11294 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11295
11296 #: lib/encodings:157
11297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11298 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11299
11300 #: lib/encodings:161
11301 msgid "Korean (EUC-KR)"
11302 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11303
11304 #: lib/encodings:165
11305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11307
11308 #: lib/encodings:169
11309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11310 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11311
11312 #: lib/encodings:173
11313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11314 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11315
11316 #: lib/encodings:180
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11319
11320 #: lib/encodings:182
11321 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11322 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11323
11324 #: lib/encodings:184
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11326 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11327
11328 #: lib/encodings:191
11329 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11330 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11331
11332 #: lib/encodings:196
11333 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11335
11336 #: lib/encodings:200
11337 msgid "ASCII"
11338 msgstr "ASCII"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11341 msgid "File|F"
11342 msgstr "Fichier|F"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11345 msgid "Edit|E"
11346 msgstr "Éditer|e"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11349 msgid "Insert|I"
11350 msgstr "Insérer|I"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:35
11353 msgid "Layout|L"
11354 msgstr "Format|t"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11357 msgid "View|V"
11358 msgstr "Visualiser|V"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11361 msgid "Navigate|N"
11362 msgstr "Naviguer|N"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:38
11365 msgid "Documents|D"
11366 msgstr "Documents|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11369 msgid "Help|H"
11370 msgstr "Aide|d"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11373 msgid "New|N"
11374 msgstr "Nouveau|N"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:48
11377 msgid "New from Template...|T"
11378 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11381 msgid "Open...|O"
11382 msgstr "Ouvrir...|O"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11385 msgid "Close|C"
11386 msgstr "Fermer|F"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11389 msgid "Save|S"
11390 msgstr "Enregistrer|E"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11393 msgid "Save As...|A"
11394 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:54
11397 msgid "Revert|R"
11398 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11401 msgid "Version Control|V"
11402 msgstr "Contrôle de version|v"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11405 msgid "Import|I"
11406 msgstr "Importer|I"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11409 msgid "Export|E"
11410 msgstr "Exporter|x"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11413 msgid "Print...|P"
11414 msgstr "Imprimer...|p"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11417 msgid "Fax...|F"
11418 msgstr "Fax...|a"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11421 msgid "Exit|x"
11422 msgstr "Quitter|Q"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11425 msgid "Register...|R"
11426 msgstr "S'inscrire...|i"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11429 msgid "Check In Changes...|I"
11430 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11433 msgid "Check Out for Edit|O"
11434 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11437 msgid "Revert to Repository Version|v"
11438 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11441 msgid "Undo Last Check In|U"
11442 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Personnaliser...|e"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11453 msgid "Undo|U"
11454 msgstr "Annuler|A"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:91
11457 msgid "Redo|d"
11458 msgstr "Refaire|R"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:93
11461 msgid "Cut|C"
11462 msgstr "Couper|o"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:94
11465 msgid "Copy|o"
11466 msgstr "Copier|C"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11469 msgid "Paste|a"
11470 msgstr "Coller|l"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:98
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:100
11481 msgid "Tabular|T"
11482 msgstr "Tableau|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11485 msgid "Math|M"
11486 msgstr "Maths|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:105
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:106
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "Statistiques...|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "Correcteur TeX|T"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "Suivi des modifications|S"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Préférences...|P"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Reconfigurer|R"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:115
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Sélection par lignes|l"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:116
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Multi-colonnes|n"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:122
11529 msgid "Line Top|T"
11530 msgstr "Bord haut|h"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:123
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Bord bas|b"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Bord gauche|g"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Bord droit|d"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:127
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Alignement|i"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11549 msgid "Add Row|A"
11550 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:130
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11557 msgid "Copy Row"
11558 msgstr "Copier la ligne"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11561 msgid "Swap Rows"
11562 msgstr "Échanger les lignes"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:135
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Copier la colonne"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Échanger les colonnes"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11581 msgid "Left|L"
11582 msgstr "À gauche|e"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11585 msgid "Center|C"
11586 msgstr "Centré|é"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11589 msgid "Right|R"
11590 msgstr "À droite|r"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 msgid "Top|T"
11594 msgstr "En haut|t"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11597 msgid "Middle|M"
11598 msgstr "Au milieu|l"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11601 msgid "Bottom|B"
11602 msgstr "En bas|s"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:159
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:160
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Changer le type de limite|i"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Changer le type de formule|f"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:168
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Alignement|A"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:170
11629 msgid "Add Row|R"
11630 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:175
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11645 msgid "Default|t"
11646 msgstr "Implicite|p"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11649 msgid "Display|D"
11650 msgstr "Hors ligne|H"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11653 msgid "Inline|I"
11654 msgstr "En ligne|l"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:188
11657 msgid "Octave"
11658 msgstr "Octave"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:189
11661 msgid "Maxima"
11662 msgstr "Maxima"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:192
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, simplify"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:193
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, factor"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Formule en ligne|l"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Formule hors ligne|h"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:201
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:202
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Environnement align|a"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "Environnement alignat"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Environnement flalign|f"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:207
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Environnement gather"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:208
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Environnement multline"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11718 msgid "Math|h"
11719 msgstr "Maths|h"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:216
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Caractère spécial|s"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Citation...|a"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Référence croisée...|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11734 msgid "Label...|L"
11735 msgstr "Étiquette...|q"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11738 msgid "Footnote|F"
11739 msgstr "Note de bas de page|b"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Note en marge|m"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:222
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Titre court"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:223
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "Entrée d'index|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr "Entrée de glossaire"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11758 msgid "URL...|U"
11759 msgstr "URL...|U"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11762 msgid "Note|N"
11763 msgstr "Annotation|n"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Listes & TdM|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:229
11770 msgid "TeX Code|T"
11771 msgstr "Code TeX|T"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:230
11774 msgid "Minipage|p"
11775 msgstr "Minipage|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Graphique...|G"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tableau...|b"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:233
11786 msgid "Floats|a"
11787 msgstr "Flottants|o"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:235
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:236
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Insérer fichier|I"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Objet externe...|e"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Symboles...|b"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Exposant|x"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11810 msgid "Subscript|u"
11811 msgstr "Indice|I"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:244
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Point de césure|c"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Césure protégée|r"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Séparation de ligature|a"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:247
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "Espace insécable|E"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11830 msgid "Interword Space|w"
11831 msgstr "Espace entre mots|t"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11835 msgid "Thin Space|T"
11836 msgstr "Espace fine|f"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11839 msgid "Horizontal Space...|o"
11840 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:251
11843 msgid "Vertical Space..."
11844 msgstr "Espacement vertical..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:252
11847 msgid "Line Break|L"
11848 msgstr "Passage à la ligne|l"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11851 msgid "Ellipsis|i"
11852 msgstr "Points de suspension|s"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11855 msgid "End of Sentence|E"
11856 msgstr "Point final|f"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:255
11859 msgid "Protected Dash|D"
11860 msgstr "Tiret protégé|E"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11863 msgid "Breakable Slash|a"
11864 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:257
11867 msgid "Single Quote|Q"
11868 msgstr "Guillemet simple|u"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:258
11871 msgid "Ordinary Quote|O"
11872 msgstr "Guillemet droit|G"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11875 msgid "Menu Separator|M"
11876 msgstr "Séparateur de menu|m"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:260
11879 msgid "Horizontal Line"
11880 msgstr "Ligne horizontale"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11883 msgid "Page Break"
11884 msgstr "Saut de page (justifié)"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11887 msgid "Display Formula|D"
11888 msgstr "Formule hors ligne|h"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11892 msgid "Eqnarray Environment|E"
11893 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11897 msgid "AMS align Environment|a"
11898 msgstr "Environnement AMS align|a"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11902 msgid "AMS alignat Environment|t"
11903 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11907 msgid "AMS flalign Environment|f"
11908 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11912 msgid "AMS gather Environment|g"
11913 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11917 msgid "AMS multline Environment|m"
11918 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11921 msgid "Array Environment|y"
11922 msgstr "Environnement tableau|b"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11925 msgid "Cases Environment|C"
11926 msgstr "Environnement cas|c"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11929 msgid "Split Environment|S"
11930 msgstr "Environnement disjoint|j"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:280
11933 msgid "Font Change|o"
11934 msgstr "Changement de police|o"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:284
11937 msgid "Math Normal Font"
11938 msgstr "Math police normale"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:286
11941 msgid "Math Calligraphic Family"
11942 msgstr "Math famille calligraphique"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:287
11945 msgid "Math Fraktur Family"
11946 msgstr "Math famille Fraktur"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:288
11949 msgid "Math Roman Family"
11950 msgstr "Math famille romaine"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:289
11953 msgid "Math Sans Serif Family"
11954 msgstr "Math famille sans empattement"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:291
11957 msgid "Math Bold Series"
11958 msgstr "Math série grasse"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:293
11961 msgid "Text Normal Font"
11962 msgstr "Texte police normale"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11965 msgid "Text Roman Family"
11966 msgstr "Texte famille romaine"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11969 msgid "Text Sans Serif Family"
11970 msgstr "Texte famille sans empattement"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11973 msgid "Text Typewriter Family"
11974 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11977 msgid "Text Bold Series"
11978 msgstr "Texte série grasse"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11981 msgid "Text Medium Series"
11982 msgstr "Texte série moyenne"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11985 msgid "Text Italic Shape"
11986 msgstr "Texte forme italique"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11989 msgid "Text Small Caps Shape"
11990 msgstr "Texte forme petites capitales"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11993 msgid "Text Slanted Shape"
11994 msgstr "Texte forme inclinée"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11997 msgid "Text Upright Shape"
11998 msgstr "Texte forme droite"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:310
12001 msgid "Floatflt Figure"
12002 msgstr "Figure floatflt"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12005 msgid "Table of Contents|C"
12006 msgstr "Table des matières|e"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12009 msgid "Index List|I"
12010 msgstr "Index|I"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12013 msgid "Nomenclature|N"
12014 msgstr "Glossaire|G"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12017 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12018 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12021 msgid "LyX Document...|X"
12022 msgstr "Document LyX...|X"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12025 msgid "Plain Text...|T"
12026 msgstr "Texte brut|T"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12029 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12030 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12033 msgid "Track Changes|T"
12034 msgstr "Suivre les modifications|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12037 msgid "Merge Changes...|M"
12038 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:330
12041 msgid "Accept All Changes|A"
12042 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:331
12045 msgid "Reject All Changes|R"
12046 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12049 msgid "Show Changes in Output|S"
12050 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:339
12053 msgid "Character...|C"
12054 msgstr "Caractère...|C"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:340
12057 msgid "Paragraph...|P"
12058 msgstr "Paragraphe...|P"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:341
12061 msgid "Document...|D"
12062 msgstr "Document...|D"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:342
12065 msgid "Tabular...|T"
12066 msgstr "Tableau...|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:344
12069 msgid "Emphasize Style|E"
12070 msgstr "En évidence|E"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:345
12073 msgid "Noun Style|N"
12074 msgstr "Nom propre|N"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:346
12077 msgid "Bold Style|B"
12078 msgstr "Gras|G"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:349
12081 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12082 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:350
12085 msgid "Increase Environment Depth|i"
12086 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:351
12089 msgid "Start Appendix Here|S"
12090 msgstr "Début appendice ici|a"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12093 msgid "Build Program|B"
12094 msgstr "Compiler|C"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:361
12097 msgid "Update|U"
12098 msgstr "Mettre à jour|j"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12101 msgid "LaTeX Log|L"
12102 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12103
12104 # raccourci à revoir
12105 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12106 msgid "Outline|O"
12107 msgstr "Plan|n"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:365
12110 msgid "TeX Information|X"
12111 msgstr "Informations TeX|X"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12114 msgid "Next Note|N"
12115 msgstr "Note suivante|N"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12118 msgid "Go to Label|L"
12119 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12122 msgid "Bookmarks|B"
12123 msgstr "Signets|S"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12126 msgid "Save Bookmark 1|S"
12127 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12130 msgid "Save Bookmark 2"
12131 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12134 msgid "Save Bookmark 3"
12135 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12138 msgid "Save Bookmark 4"
12139 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12142 msgid "Save Bookmark 5"
12143 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:390
12146 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12147 msgstr "Aller au signet 1|1"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:391
12150 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12151 msgstr "Aller au signet 2|2"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:392
12154 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12155 msgstr "Aller au signet 3|3"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:393
12158 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12159 msgstr "Aller au signet 4|4"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:394
12162 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12163 msgstr "Aller au signet 5|5"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12166 msgid "Introduction|I"
12167 msgstr "Introduction|I"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12170 msgid "Tutorial|T"
12171 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12174 msgid "User's Guide|U"
12175 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:412
12178 msgid "Extended Features|E"
12179 msgstr "Options avancées|O"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:413
12182 msgid "Embedded Objects|m"
12183 msgstr "Objets insérés|b"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12186 msgid "Customization|C"
12187 msgstr "Personnalisation|P"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12190 msgid "LaTeX Configuration|L"
12191 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12194 msgid "About LyX|X"
12195 msgstr "À propos de LyX...|L"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12198 msgid "About LyX"
12199 msgstr "À propos de LyX..."
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:426
12202 msgid "Preferences..."
12203 msgstr "Préférences..."
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:427
12206 msgid "Quit LyX"
12207 msgstr "Quitter LyX"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12210 msgid "Aligned Environment|l"
12211 msgstr "Environnement Aligné|v"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12214 msgid "AlignedAt Environment|v"
12215 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12218 msgid "Gathered Environment|h"
12219 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12222 msgid "Delimiters...|r"
12223 msgstr "Délimiteurs...|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12226 msgid "Matrix...|x"
12227 msgstr "Matrice...|t"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12230 msgid "Macro|o"
12231 msgstr "Macro|o"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12234 msgid "AMS Environment|A"
12235 msgstr "Environnement AMS|A"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12238 msgid "Number Whole Formula|N"
12239 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12242 msgid "Number This Line|u"
12243 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12246 msgid "Equation Label|L"
12247 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12250 msgid "Copy as Reference|R"
12251 msgstr "Copier comme référence|C"
12252
12253 # menu éditer math
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12255 msgid "Split Cell|C"
12256 msgstr "Fractionner cellule|c"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12259 msgid "Insert|s"
12260 msgstr "Insérer|I"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12263 msgid "Add Line Above|o"
12264 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12267 msgid "Add Line Below|B"
12268 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12271 msgid "Delete Line Above|v"
12272 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12275 msgid "Delete Line Below|w"
12276 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12295 msgid "Show Math Toolbar"
12296 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12299 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12300 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12303 msgid "Show Table Toolbar"
12304 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12308 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12311 msgid "Next Cross-Reference|N"
12312 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12315 msgid "Go to Label|G"
12316 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12319 msgid "<Reference>|R"
12320 msgstr "<Référence>|r"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12323 msgid "(<Reference>)|e"
12324 msgstr "(<Référence>)|e"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12327 msgid "<Page>|P"
12328 msgstr "<Page>|p"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12331 msgid "On Page <Page>|O"
12332 msgstr "Sur la page <page>|g"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12336 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12339 msgid "Formatted Reference|t"
12340 msgstr "Référence mise en forme|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12343 msgid "Textual Reference|x"
12344 msgstr "Référence  textuelle|x"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12360 msgid "Settings...|S"
12361 msgstr "Paramètres...|m"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12364 msgid "Go Back|G"
12365 msgstr "Revenir|R"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12368 msgid "Copy as Reference|C"
12369 msgstr "Copier comme référence|C"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12372 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12373 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12379 msgid "Open Inset|O"
12380 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12381
12382 # ajouter raccourci
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12387 msgid "Close Inset|C"
12388 msgstr "Fermer l'insert|i"
12389
12390 # menu Editer quand on est dans un insert
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12396 msgid "Dissolve Inset|D"
12397 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 msgid "Show Label|L"
12401 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12404 msgid "Frameless|l"
12405 msgstr "Sans cadre|S"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12408 msgid "Simple Frame|F"
12409 msgstr "Cadre simple|p"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12412 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12413 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12416 msgid "Oval, Thin|a"
12417 msgstr "Ovale, fin|O"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12420 msgid "Oval, Thick|v"
12421 msgstr "Ovale, épais|v"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12424 msgid "Drop Shadow|w"
12425 msgstr "Ombre en relief|f"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12428 msgid "Shaded Background|B"
12429 msgstr "Fond ombré|b"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12432 msgid "Double Frame|u"
12433 msgstr "Double cadre|D"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12436 msgid "LyX Note|N"
12437 msgstr "Note LyX|N"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12440 msgid "Comment|m"
12441 msgstr "Commentaire|C"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12444 msgid "Greyed Out|G"
12445 msgstr "Grisée|G"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12448 msgid "Open All Notes|A"
12449 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12450
12451 # ajouter raccourci
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12453 msgid "Close All Notes|l"
12454 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12457 msgid "Horiz. Phantom"
12458 msgstr "Fantôme horiz."
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12461 msgid "Vert. Phantom"
12462 msgstr "Fantôme vert."
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12465 msgid "Protected Space|o"
12466 msgstr "Espace insécable|E"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12469 msgid "Negative Thin Space|N"
12470 msgstr "Espace fine négative|v"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12473 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12474 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12477 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12478 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12481 msgid "Quad Space|Q"
12482 msgstr "Espace cadratin|c"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12485 msgid "Double Quad Space|u"
12486 msgstr "Espace double cadratin|u"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12489 msgid "Horizontal Fill|F"
12490 msgstr "Ressort horizontal|t"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12493 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12494 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12497 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12498 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12502 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12510 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12518 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12521 msgid "Custom Length|C"
12522 msgstr "Dimension réglable|a"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12525 msgid "Medium Space|M"
12526 msgstr "Espace moyenne|m"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12529 msgid "Thick Space|h"
12530 msgstr "Espace large|l"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12533 msgid "Negative Medium Space|u"
12534 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12537 msgid "Negative Thick Space|i"
12538 msgstr "Espace large négative|g"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12541 msgid "DefSkip|D"
12542 msgstr "Implicite|I"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12545 msgid "SmallSkip|S"
12546 msgstr "Petit|P"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12549 msgid "MedSkip|M"
12550 msgstr "Moyen|y"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12553 msgid "BigSkip|B"
12554 msgstr "Grand|G"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12557 msgid "VFill|F"
12558 msgstr "Ressort vertical|v"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12561 msgid "Custom|C"
12562 msgstr "Réglable|R"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12565 msgid "Settings...|e"
12566 msgstr "Paramètres...|e"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12569 msgid "Include|c"
12570 msgstr "Inclus (include)|c"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12573 msgid "Input|p"
12574 msgstr "Incorporé (input)|p"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12577 msgid "Verbatim|V"
12578 msgstr "Verbatim|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12581 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12582 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12585 msgid "Listing|L"
12586 msgstr "Listing|L"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12589 msgid "Edit Included File...|E"
12590 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12593 msgid "New Page|N"
12594 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12597 msgid "Page Break|a"
12598 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12601 msgid "Clear Page|C"
12602 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12605 msgid "Clear Double Page|D"
12606 msgstr "Saut de page impaire|u"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12609 msgid "Ragged Line Break|R"
12610 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12613 msgid "Justified Line Break|J"
12614 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12619 msgid "Cut"
12620 msgstr "Couper"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12625 msgid "Copy"
12626 msgstr "Copier"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12631 msgid "Paste"
12632 msgstr "Coller"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12635 msgid "Paste Recent|e"
12636 msgstr "Coller une sélection récente|o"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12639 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12640 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12643 msgid "Forward search|F"
12644 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12647 msgid "Move Paragraph Up|o"
12648 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12651 msgid "Move Paragraph Down|v"
12652 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12655 msgid "Promote Section|r"
12656 msgstr "Promouvoir la section|m"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12659 msgid "Demote Section|m"
12660 msgstr "Rétrograder la section|g"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12663 msgid "Move Section Down|D"
12664 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12667 msgid "Move Section Up|U"
12668 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12671 msgid "Insert Short Title|T"
12672 msgstr "Insérer un titre court|c"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12675 msgid "Accept Change|c"
12676 msgstr "Accepter la modification|A"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12679 msgid "Reject Change|j"
12680 msgstr "Rejeter la modification|R"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12683 msgid "Apply Last Text Style|A"
12684 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12687 msgid "Text Style|S"
12688 msgstr "Style de texte|S"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12691 msgid "Paragraph Settings...|P"
12692 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12695 msgid "Fullscreen Mode"
12696 msgstr "Plein écran"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12699 msgid "Anything|A"
12700 msgstr "Tout|T"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12703 msgid "Anything Non-Empty|o"
12704 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12707 msgid "Any Word|W"
12708 msgstr "Un mot quelconque|m"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12711 msgid "Any Number|N"
12712 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12715 msgid "User Defined|U"
12716 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12719 msgid "Append Argument"
12720 msgstr "Ajouter un argument"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12723 msgid "Remove Last Argument"
12724 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12727 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12728 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12731 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12732 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12735 msgid "Insert Optional Argument"
12736 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12739 msgid "Remove Optional Argument"
12740 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12744 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12747 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12748 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12751 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12752 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12755 msgid "Reload|R"
12756 msgstr "Recharger|R"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12760 msgid "Edit Externally...|x"
12761 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12762
12763 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12765 msgid "Multirow|i"
12766 msgstr "Multi-lignes|e"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12769 msgid "Top Line|T"
12770 msgstr "Ligne du haut|h"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12773 msgid "Bottom Line|B"
12774 msgstr "Ligne du bas|b"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12777 msgid "Left Line|L"
12778 msgstr "Ligne de gauche|g"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12781 msgid "Right Line|R"
12782 msgstr "Ligne de droite|d"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12785 msgid "Left|f"
12786 msgstr "À gauche|e"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12789 msgid "Right|h"
12790 msgstr "À droite|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12793 msgid "Middle|d"
12794 msgstr "Au milieu|l"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12797 msgid "Copy Row|o"
12798 msgstr "Copier la ligne|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12801 msgid "Copy Column|p"
12802 msgstr "Copier la colonne|i"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12805 msgid "Settings...|g"
12806 msgstr "Paramètres...|m"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12809 msgid "Path|P"
12810 msgstr "Répertoires|R"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12813 msgid "Class|C"
12814 msgstr "Classe|C"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12817 msgid "File Revision|R"
12818 msgstr "Révision du fichier|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12821 msgid "Tree Revision|T"
12822 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12825 msgid "Revision Author|A"
12826 msgstr "Auteur de la révision|A"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12829 msgid "Revision Date|D"
12830 msgstr "date de la révision|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12833 msgid "Revision Time|i"
12834 msgstr "Heure de la révision|H"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "LyX Version|X"
12838 msgstr "Version de LyX|X"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12841 msgid "Document Info|D"
12842 msgstr "Informations sur le document|d"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12845 msgid "Copy Text|o"
12846 msgstr "Copier le texte|C"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12849 msgid "Activate Branch|A"
12850 msgstr "Activer la branche|A"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12853 msgid "Deactivate Branch|e"
12854 msgstr "Désactiver la branche|e"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12857 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12858 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12861 msgid "All Indexes|A"
12862 msgstr "Tous les index|A"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12865 msgid "Subindex|b"
12866 msgstr "Sous-index|S"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12869 msgid "Reject Change|R"
12870 msgstr "Rejeter la modification|R"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12873 msgid "Promote Section|P"
12874 msgstr "Promouvoir la section|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12877 msgid "Demote Section|D"
12878 msgstr "Rétrograder la section|g"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12881 msgid "Move Section Down|w"
12882 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12885 msgid "Select Section|S"
12886 msgstr "Sélectionner la section|S"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12889 msgid "Wrap by Preview|P"
12890 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12893 msgid "Document|D"
12894 msgstr "Document|u"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12897 msgid "Tools|T"
12898 msgstr "Outils|O"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12901 msgid "New from Template...|m"
12902 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12905 msgid "Open Recent|t"
12906 msgstr "Documents récents|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12909 msgid "Close All"
12910 msgstr "Tout fermer"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12913 msgid "Save All|l"
12914 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12917 msgid "Revert to Saved|R"
12918 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12919
12920 # Raccouci à revoir
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12922 msgid "New Window|W"
12923 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12926 msgid "Close Window|d"
12927 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12930 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12931 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12934 msgid "Compare with Older Revision|C"
12935 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12938 msgid "Use Locking Property|L"
12939 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12942 msgid "Redo|R"
12943 msgstr "Refaire|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12946 msgid "Paste Special"
12947 msgstr "Collage spécial"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12950 msgid "Select All"
12951 msgstr "Sélectionner tout"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12954 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12955 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12958 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12959 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12962 msgid "Table|T"
12963 msgstr "Tableau|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12966 msgid "Rows & Columns|C"
12967 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12970 msgid "Increase List Depth|I"
12971 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12974 msgid "Decrease List Depth|D"
12975 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12976
12977 # menu Editer quand on est dans un insert
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12979 msgid "Dissolve Inset"
12980 msgstr "Supprimer l'insert"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12983 msgid "TeX Code Settings...|C"
12984 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12987 msgid "Float Settings...|a"
12988 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12992 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12995 msgid "Note Settings...|N"
12996 msgstr "Paramètres de note...|n"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12999 msgid "Phantom Settings...|h"
13000 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13003 msgid "Branch Settings...|B"
13004 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13007 msgid "Box Settings...|x"
13008 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13011 msgid "Index Entry Settings...|y"
13012 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13015 msgid "Index Settings...|x"
13016 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13019 msgid "Info Settings...|n"
13020 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13023 msgid "Listings Settings...|g"
13024 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13027 msgid "Table Settings...|a"
13028 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13031 msgid "Plain Text|T"
13032 msgstr "Texte brut|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13035 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13036 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13039 msgid "Selection|S"
13040 msgstr "Sélection|S"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13043 msgid "Selection, Join Lines|i"
13044 msgstr "Sélection par lignes|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13047 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13048 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13051 msgid "Paste as PDF"
13052 msgstr "Copier en PDF"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13055 msgid "Paste as PNG"
13056 msgstr "Copier en PNG"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13059 msgid "Paste as JPEG"
13060 msgstr "Copier en JPEG"
13061
13062 # menu Editer quand on est dans un insert
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13064 msgid "Dissolve Text Style"
13065 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13068 msgid "Customized...|C"
13069 msgstr "Personnalisé...|P"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13072 msgid "Capitalize|a"
13073 msgstr "Majuscule initiale|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13076 msgid "Uppercase|U"
13077 msgstr "Majuscule|j"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13080 msgid "Lowercase|L"
13081 msgstr "Minuscules|l"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13084 msgid "Top|p"
13085 msgstr "En haut|t"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13088 msgid "Middle|i"
13089 msgstr "Au milieu|l"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13092 msgid "Bottom|o"
13093 msgstr "En bas|s"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13096 msgid "Macro Definition"
13097 msgstr "Définition de macro"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13100 msgid "Text Style|T"
13101 msgstr "Style de texte|t"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13104 msgid "Add Line Above|A"
13105 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13108 msgid "Delete Line Above|D"
13109 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13112 msgid "Delete Line Below|e"
13113 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13116 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13117 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13120 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13121 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13124 msgid "Math Normal Font|N"
13125 msgstr "Math police normale|n"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13128 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13129 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13132 msgid "Math Formal Script Family|o"
13133 msgstr "Math famille Script formel|o"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13136 msgid "Math Fraktur Family|F"
13137 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13140 msgid "Math Roman Family|R"
13141 msgstr "Math famille romaine|r"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13144 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13145 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13148 msgid "Math Bold Series|B"
13149 msgstr "Math série grasse|g"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13152 msgid "Text Normal Font|T"
13153 msgstr "Texte police normale|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13156 msgid "Octave|O"
13157 msgstr "Octave|O"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13160 msgid "Maxima|M"
13161 msgstr "Maxima|M"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13164 msgid "Mathematica|a"
13165 msgstr "Mathematica|a"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13168 msgid "Maple, Simplify|S"
13169 msgstr "Maple, simplify|s"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13172 msgid "Maple, Factor|F"
13173 msgstr "Maple, factor|f"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13176 msgid "Maple, Evalm|E"
13177 msgstr "Maple, evalm|e"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13180 msgid "Maple, Evalf|v"
13181 msgstr "Maple, evalf|v"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13184 msgid "Open All Insets|O"
13185 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13186
13187 # ajouter raccourci
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13189 msgid "Close All Insets|C"
13190 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13193 msgid "Unfold Math Macro|n"
13194 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13201 msgid "View Messages|g"
13202 msgstr "Afficher le message|g"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13205 msgid "View Source|S"
13206 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13209 msgid "View Master Document|M"
13210 msgstr "Visionner le document maître|m"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13213 msgid "Update Master Document|a"
13214 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13217 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13218 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13221 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13222 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13225 msgid "Close Current View|w"
13226 msgstr "Fermer la vue active|F"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13229 msgid "Fullscreen|l"
13230 msgstr "Plein écran|l"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13233 msgid "Toolbars|b"
13234 msgstr "Barres d'outils|B"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13237 msgid "Special Character|p"
13238 msgstr "Caractère spécial|p"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13241 msgid "Formatting|o"
13242 msgstr "Typographie spéciale|é"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13245 msgid "List / TOC|i"
13246 msgstr "Listes & TdM|L"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13249 msgid "Float|a"
13250 msgstr "Flottant|o"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13253 msgid "Branch|B"
13254 msgstr "Branche|e"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13257 msgid "Custom Insets"
13258 msgstr "Inserts personnalisables"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13261 msgid "File|e"
13262 msgstr "Fichier|F"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13265 msgid "Box[[Menu]]"
13266 msgstr "Boîte"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13269 msgid "Cross-Reference...|R"
13270 msgstr "Référence croisée...|R"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13274 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13277 msgid "Table...|T"
13278 msgstr "Tableau...|T"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13281 msgid "URL|U"
13282 msgstr "URL|U"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13285 msgid "Hyperlink...|k"
13286 msgstr "Hyperlien...|y"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13289 msgid "Short Title|S"
13290 msgstr "Titre court|c"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13293 msgid "TeX Code|X"
13294 msgstr "Code TeX|X"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13298 msgstr "Listing de code source"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13301 msgid "Preview|w"
13302 msgstr "Aperçu|ç"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13305 msgid "Ordinary Quote|Q"
13306 msgstr "Guillemet droit|G"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13309 msgid "Single Quote|S"
13310 msgstr "Guillemet simple|u"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Phonetic Symbols|P"
13314 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13317 msgid "Protected Space|P"
13318 msgstr "Espace insécable|E"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Horizontal Line|L"
13322 msgstr "Ligne horizontale|z"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13325 msgid "Vertical Space...|V"
13326 msgstr "Espacement vertical...|v"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13329 msgid "Hyphenation Point|H"
13330 msgstr "Point de césure|c"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13333 msgid "Numbered Formula|N"
13334 msgstr "Formule numérotée|n"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13341 msgid "Table Wrap Float|T"
13342 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13345 msgid "External Material...|M"
13346 msgstr "Objet externe...|e"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13349 msgid "Child Document...|d"
13350 msgstr "Sous-document...|d"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13353 msgid "Comment|C"
13354 msgstr "Commentaire|C"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13357 msgid "Insert New Branch...|I"
13358 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13361 msgid "Horizontal Phantom"
13362 msgstr "Fantôme horizontal"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13365 msgid "Vertical Phantom"
13366 msgstr "Fantôme vertical"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13369 msgid "Change Tracking|C"
13370 msgstr "Suivi des modifications|S"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13373 msgid "Start Appendix Here|A"
13374 msgstr "Début appendice ici|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13377 msgid "Save in Bundled Format|F"
13378 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13381 msgid "Compressed|m"
13382 msgstr "Comprimé|C"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13385 msgid "Accept Change|A"
13386 msgstr "Accepter la modification|A"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13389 msgid "Accept All Changes|c"
13390 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13393 msgid "Reject All Changes|e"
13394 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13397 msgid "Next Change|C"
13398 msgstr "Modification suivante|M"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13401 msgid "Next Cross-Reference|R"
13402 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13405 msgid "Clear Bookmarks|C"
13406 msgstr "Effacer les signets|s"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13409 msgid "Navigate Back|B"
13410 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13413 msgid "Thesaurus...|T"
13414 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13417 msgid "Statistics...|a"
13418 msgstr "Statistiques...|a"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13421 msgid "TeX Information|I"
13422 msgstr "Informations TeX|X"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13425 msgid "Compare...|C"
13426 msgstr "Comparer...|e"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 msgid "Additional Features|F"
13430 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "Objets insérés|b"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13437 msgid "Shortcuts|S"
13438 msgstr "Raccourcis|c"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13441 msgid "LyX Functions|y"
13442 msgstr "Fonctions LyX|y"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13445 msgid "Specific Manuals|p"
13446 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13449 msgid "Linguistics Manual|L"
13450 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13453 msgid "Braille Manual|B"
13454 msgstr "Manuel de Braille|B"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13457 msgid "XY-pic Manual|X"
13458 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13461 msgid "Multicolumn Manual|M"
13462 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13465 msgid "New document"
13466 msgstr "Nouveau document"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13469 msgid "Open document"
13470 msgstr "Ouvrir un document"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13473 msgid "Save document"
13474 msgstr "Enregistrer le document"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13477 msgid "Print document"
13478 msgstr "Imprimer le document"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13481 msgid "Check spelling"
13482 msgstr "Correction orthographique"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13485 msgid "Undo"
13486 msgstr "Annuler"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13489 msgid "Redo"
13490 msgstr "Refaire"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13493 msgid "Find and replace"
13494 msgstr "Rechercher et remplacer"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13497 msgid "Find and replace (advanced)"
13498 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13501 msgid "Navigate back"
13502 msgstr "Naviguer en arrière"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13505 msgid "Toggle emphasis"
13506 msgstr "Mise en évidence"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13509 msgid "Toggle noun"
13510 msgstr "Style nom propre"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13513 msgid "Apply last"
13514 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13517 msgid "Insert math"
13518 msgstr "Insérer des maths"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13521 msgid "Insert graphics"
13522 msgstr "Insérer un graphique"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13525 msgid "Insert table"
13526 msgstr "Insérer un tableau"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13529 msgid "Toggle outline"
13530 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13533 msgid "Toggle math toolbar"
13534 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13537 msgid "Toggle table toolbar"
13538 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13541 msgid "View/Update"
13542 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13545 msgid "View"
13546 msgstr "Visionner"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13549 msgid "Update"
13550 msgstr "Mettre à jour"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13553 msgid "View master document"
13554 msgstr "Visionner le document maître"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13557 msgid "Update master document"
13558 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13561 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13562 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13565 msgid "View other formats"
13566 msgstr "Visionner les autres formats"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13569 msgid "Update other formats"
13570 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13573 msgid "Extra"
13574 msgstr "Autres"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13577 msgid "Numbered list"
13578 msgstr "Liste numérotée"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13581 msgid "Itemized list"
13582 msgstr "Liste à puces"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13585 msgid "Increase depth"
13586 msgstr "Augmenter la profondeur"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13589 msgid "Decrease depth"
13590 msgstr "Réduire la profondeur"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13593 msgid "Insert figure float"
13594 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13597 msgid "Insert table float"
13598 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13601 msgid "Insert label"
13602 msgstr "Insérer une étiquette"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13605 msgid "Insert cross-reference"
13606 msgstr "Insérer une référence croisée"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13609 msgid "Insert citation"
13610 msgstr "Insérer une citation"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13613 msgid "Insert index entry"
13614 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13617 msgid "Insert nomenclature entry"
13618 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13621 msgid "Insert footnote"
13622 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13625 msgid "Insert margin note"
13626 msgstr "Insérer une note en marge"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13629 msgid "Insert note"
13630 msgstr "Insérer une note"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13633 msgid "Insert box"
13634 msgstr "Insérer une boîte"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13637 msgid "Insert hyperlink"
13638 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13641 msgid "Insert TeX code"
13642 msgstr "Insérer du code TeX"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13645 msgid "Insert math macro"
13646 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13649 msgid "Include file"
13650 msgstr "Fichier sous-document"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13653 msgid "Text style"
13654 msgstr "Style de texte"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13657 msgid "Paragraph settings"
13658 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13661 msgid "Add row"
13662 msgstr "Ajouter une ligne"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13665 msgid "Add column"
13666 msgstr "Ajouter une colonne"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13669 msgid "Delete row"
13670 msgstr "Supprimer la ligne"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13673 msgid "Delete column"
13674 msgstr "Supprimer la colonne"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13677 msgid "Set top line"
13678 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13681 msgid "Set bottom line"
13682 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13685 msgid "Set left line"
13686 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13689 msgid "Set right line"
13690 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13693 msgid "Set border lines"
13694 msgstr "Mettre les bordures"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13697 msgid "Set all lines"
13698 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13701 msgid "Unset all lines"
13702 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13705 msgid "Align left"
13706 msgstr "Aligner à gauche"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13709 msgid "Align center"
13710 msgstr "Centrer horizontalement"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13713 msgid "Align right"
13714 msgstr "Aligner à droite"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13717 msgid "Align on decimal"
13718 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13721 msgid "Align top"
13722 msgstr "Aligner en haut"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13725 msgid "Align middle"
13726 msgstr "Centrer verticalement"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13729 msgid "Align bottom"
13730 msgstr "Aligner en bas"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13733 msgid "Rotate cell"
13734 msgstr "Tourner la case"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13737 msgid "Rotate table"
13738 msgstr "Tourner le tableau"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13741 msgid "Set multi-column"
13742 msgstr "Multicolonnes"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13745 msgid "Set multi-row"
13746 msgstr "Activer multi-lignes"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13749 msgid "Math"
13750 msgstr "Maths"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13753 msgid "Set display mode"
13754 msgstr "Mode hors ligne"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13757 msgid "Subscript"
13758 msgstr "Indice"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13761 msgid "Superscript"
13762 msgstr "Exposant"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13765 msgid "Insert square root"
13766 msgstr "Insérer une racine carrée"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13769 msgid "Insert root"
13770 msgstr "Insérer une racine"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13773 msgid "Insert standard fraction"
13774 msgstr "Insérer une fraction standard"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13777 msgid "Insert sum"
13778 msgstr "Insérer une somme"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13781 msgid "Insert integral"
13782 msgstr "Insérer une intégrale"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13785 msgid "Insert product"
13786 msgstr "Insérer un produit"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13789 msgid "Insert ( )"
13790 msgstr "Insérer des parenthèses"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13793 msgid "Insert [ ]"
13794 msgstr "Insérer des crochets"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13797 msgid "Insert { }"
13798 msgstr "Insérer des accolades"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13801 msgid "Insert delimiters"
13802 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13805 msgid "Insert matrix"
13806 msgstr "Insérer une matrice"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13809 msgid "Insert cases environment"
13810 msgstr "Insérer un environnement case"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13813 msgid "Toggle math panels"
13814 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13817 msgid "Math Macros"
13818 msgstr "Macros mathématiques"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13821 msgid "Remove last argument"
13822 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13825 msgid "Append argument"
13826 msgstr "Ajouter un argument"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13829 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13830 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13833 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13834 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13837 msgid "Remove optional argument"
13838 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13841 msgid "Insert optional argument"
13842 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13845 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13846 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13849 msgid "Append argument eating from the right"
13850 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13853 msgid "Append optional argument eating from the right"
13854 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13857 msgid "Command Buffer"
13858 msgstr "Zone de commande"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13861 msgid "Review[[Toolbar]]"
13862 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13865 msgid "Track changes"
13866 msgstr "Suivre les modifications"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13869 msgid "Show changes in output"
13870 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13873 msgid "Next change"
13874 msgstr "Modification suivante"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13877 msgid "Accept change inside selection"
13878 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13881 msgid "Reject change inside selection"
13882 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13885 msgid "Merge changes"
13886 msgstr "Fusionner les modifications"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13889 msgid "Accept all changes"
13890 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13893 msgid "Reject all changes"
13894 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13897 msgid "Next note"
13898 msgstr "Note suivante"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13901 msgid "View Other Formats"
13902 msgstr "Visionner les autres formats"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13905 msgid "Update Other Formats"
13906 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13909 msgid "Version Control"
13910 msgstr "Contrôle de version"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13913 msgid "Register"
13914 msgstr "S'inscrire"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13917 msgid "Check-out for edit"
13918 msgstr "Créer version modifiable"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13921 msgid "Check-in changes"
13922 msgstr "Enregistrer les changements"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13925 msgid "View revision log"
13926 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13929 msgid "Revert changes"
13930 msgstr "Rejeter la modification"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13933 msgid "Compare with older revision"
13934 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13937 msgid "Compare with last revision"
13938 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13941 msgid "Insert Version Info"
13942 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13945 msgid "Use SVN file locking property"
13946 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13949 msgid "Update local directory from repository"
13950 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13953 msgid "Math Panels"
13954 msgstr "Palettes mathématiques"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13957 msgid "Math spacings"
13958 msgstr "Espacements mathématiques"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13961 msgid "Styles"
13962 msgstr "Styles"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13965 msgid "Fractions"
13966 msgstr "Fractions"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13970 msgid "Fonts"
13971 msgstr "Polices"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13974 msgid "Functions"
13975 msgstr "Fonctions"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13978 msgid "Frame decorations"
13979 msgstr "Décors de fenêtre"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13982 msgid "Big operators"
13983 msgstr "Grands opérateurs"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13986 msgid "Miscellaneous"
13987 msgstr "Divers"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13991 msgid "Arrows"
13992 msgstr "Flèches"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13995 msgid "AMS arrows"
13996 msgstr "Flèches AMS"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13999 msgid "Operators"
14000 msgstr "Opérateurs"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14003 msgid "Relations"
14004 msgstr "Relations Binaires"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14007 msgid "AMS relations"
14008 msgstr "Relations AMS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14011 msgid "AMS negative relations"
14012 msgstr "Négations de relations AMS"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14015 msgid "Dots"
14016 msgstr "Points"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14019 msgid "AMS operators"
14020 msgstr "Opérateurs AMS"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14023 msgid "AMS miscellaneous"
14024 msgstr "Divers AMS"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14027 msgid "arccos"
14028 msgstr "arccos"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14031 msgid "arcsin"
14032 msgstr "arcsin"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14035 msgid "arctan"
14036 msgstr "arctan"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14039 msgid "arg"
14040 msgstr "arg"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14043 msgid "bmod"
14044 msgstr "bmod"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14047 msgid "cos"
14048 msgstr "cos"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14051 msgid "cosh"
14052 msgstr "cosh"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14055 msgid "cot"
14056 msgstr "cot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14059 msgid "coth"
14060 msgstr "coth"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14063 msgid "csc"
14064 msgstr "csc"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14067 msgid "deg"
14068 msgstr "deg"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14071 msgid "det"
14072 msgstr "det"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14075 msgid "dim"
14076 msgstr "dim"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14079 msgid "exp"
14080 msgstr "exp"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14083 msgid "gcd"
14084 msgstr "gcd"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14087 msgid "hom"
14088 msgstr "hom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14091 msgid "inf"
14092 msgstr "inf"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14095 msgid "ker"
14096 msgstr "ker"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14099 msgid "lg"
14100 msgstr "lg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14103 msgid "lim"
14104 msgstr "lim"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14107 msgid "liminf"
14108 msgstr "liminf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14111 msgid "limsup"
14112 msgstr "limsup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14115 msgid "ln"
14116 msgstr "ln"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14119 msgid "log"
14120 msgstr "log"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14123 msgid "max"
14124 msgstr "max"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14127 msgid "min"
14128 msgstr "min"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14131 msgid "sec"
14132 msgstr "sec"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14135 msgid "sin"
14136 msgstr "sin"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14139 msgid "sinh"
14140 msgstr "sinh"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14143 msgid "sup"
14144 msgstr "sup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14147 msgid "tan"
14148 msgstr "tan"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14151 msgid "tanh"
14152 msgstr "tanh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14155 msgid "Pr"
14156 msgstr "Pr"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14159 msgid "Spacings"
14160 msgstr "Espacements"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14163 msgid "Thin space\t\\,"
14164 msgstr "Espace fine\t\\,"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14167 msgid "Medium space\t\\:"
14168 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14171 msgid "Thick space\t\\;"
14172 msgstr "Espace large\t\\;"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14175 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14176 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14180 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14183 msgid "Negative space\t\\!"
14184 msgstr "Espace négative\t\\!"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14187 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14188 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14191 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14192 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14195 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14196 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14199 msgid "Roots"
14200 msgstr "Racines"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14203 msgid "Square root\t\\sqrt"
14204 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14207 msgid "Other root\t\\root"
14208 msgstr "Autre racine\t\\root"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14212 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14216 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14219 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14220 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14223 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14224 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14227 msgid "Standard\t\\frac"
14228 msgstr "Standard\t\\frac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14231 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14232 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14235 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14236 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14239 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14240 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14243 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14244 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14247 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14251 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14252 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14255 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14256 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14259 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14260 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14263 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14264 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14267 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14268 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14271 msgid "Binomial\t\\binom"
14272 msgstr "Binomial\t\\binom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14275 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14276 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14279 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14280 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14283 msgid "Roman\t\\mathrm"
14284 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14287 msgid "Bold\t\\mathbf"
14288 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14292 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14295 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14296 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14299 msgid "Italic\t\\mathit"
14300 msgstr "Italique\t\\mathit"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14303 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14304 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14307 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14308 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14311 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14312 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14315 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14316 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14319 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14320 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14324 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14327 msgid "ldots"
14328 msgstr "ldots"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14331 msgid "cdots"
14332 msgstr "cdots"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14335 msgid "vdots"
14336 msgstr "vdots"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14339 msgid "ddots"
14340 msgstr "ddots"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14343 msgid "Frame Decorations"
14344 msgstr "Décors de fenêtre"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14347 msgid "hat"
14348 msgstr "hat"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14351 msgid "tilde"
14352 msgstr "tilde"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14355 msgid "bar"
14356 msgstr "bar"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14359 msgid "grave"
14360 msgstr "grave"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14363 msgid "dot"
14364 msgstr "dot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14367 msgid "check"
14368 msgstr "check"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14371 msgid "widehat"
14372 msgstr "widehat"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14375 msgid "widetilde"
14376 msgstr "widetilde"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14379 msgid "vec"
14380 msgstr "vec"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14383 msgid "acute"
14384 msgstr "acute"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14387 msgid "ddot"
14388 msgstr "ddot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14391 msgid "dddot"
14392 msgstr "dddot"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14395 msgid "ddddot"
14396 msgstr "ddddot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14399 msgid "breve"
14400 msgstr "breve"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14403 msgid "overline"
14404 msgstr "overline"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14407 msgid "overbrace"
14408 msgstr "overbrace"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14411 msgid "overleftarrow"
14412 msgstr "overleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14415 msgid "overrightarrow"
14416 msgstr "overrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14419 msgid "overleftrightarrow"
14420 msgstr "overleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14423 msgid "overset"
14424 msgstr "overset"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14427 msgid "underline"
14428 msgstr "underline"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14431 msgid "underbrace"
14432 msgstr "underbrace"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14435 msgid "underleftarrow"
14436 msgstr "underleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14439 msgid "underrightarrow"
14440 msgstr "underrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14443 msgid "underleftrightarrow"
14444 msgstr "underleftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14447 msgid "underset"
14448 msgstr "underset"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14451 msgid "leftarrow"
14452 msgstr "leftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14455 msgid "rightarrow"
14456 msgstr "rightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14459 msgid "downarrow"
14460 msgstr "downarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14463 msgid "uparrow"
14464 msgstr "uparrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14467 msgid "updownarrow"
14468 msgstr "updownarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14471 msgid "leftrightarrow"
14472 msgstr "leftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14475 msgid "Leftarrow"
14476 msgstr "Leftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14479 msgid "Rightarrow"
14480 msgstr "Rightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14483 msgid "Downarrow"
14484 msgstr "Downarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14487 msgid "Uparrow"
14488 msgstr "Uparrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14491 msgid "Updownarrow"
14492 msgstr "Updownarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14495 msgid "Leftrightarrow"
14496 msgstr "Leftrightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14499 msgid "Longleftrightarrow"
14500 msgstr "Longleftrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14503 msgid "Longleftarrow"
14504 msgstr "Longleftarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14507 msgid "Longrightarrow"
14508 msgstr "Longrightarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14511 msgid "longleftrightarrow"
14512 msgstr "longleftrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14515 msgid "longleftarrow"
14516 msgstr "longleftarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14519 msgid "longrightarrow"
14520 msgstr "longrightarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14523 msgid "leftharpoondown"
14524 msgstr "leftharpoondown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14527 msgid "rightharpoondown"
14528 msgstr "rightharpoondown"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14531 msgid "mapsto"
14532 msgstr "mapsto"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14535 msgid "longmapsto"
14536 msgstr "longmapsto"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14539 msgid "nwarrow"
14540 msgstr "nwarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14543 msgid "nearrow"
14544 msgstr "nearrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14547 msgid "leftharpoonup"
14548 msgstr "leftharpoonup"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14551 msgid "rightharpoonup"
14552 msgstr "rightharpoonup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14555 msgid "hookleftarrow"
14556 msgstr "hookleftarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14559 msgid "hookrightarrow"
14560 msgstr "hookrightarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14563 msgid "swarrow"
14564 msgstr "swarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14567 msgid "searrow"
14568 msgstr "searrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14571 msgid "rightleftharpoons"
14572 msgstr "rightleftharpoons"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14575 msgid "pm"
14576 msgstr "pm"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14579 msgid "cap"
14580 msgstr "cap"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14583 msgid "diamond"
14584 msgstr "diamond"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14587 msgid "oplus"
14588 msgstr "oplus"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14591 msgid "mp"
14592 msgstr "mp"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14595 msgid "cup"
14596 msgstr "cup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14599 msgid "bigtriangleup"
14600 msgstr "bigtriangleup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14603 msgid "ominus"
14604 msgstr "ominus"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14607 msgid "times"
14608 msgstr "times"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14611 msgid "uplus"
14612 msgstr "uplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14615 msgid "bigtriangledown"
14616 msgstr "bigtriangledown"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14619 msgid "otimes"
14620 msgstr "otimes"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14623 msgid "div"
14624 msgstr "div"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14627 msgid "sqcap"
14628 msgstr "sqcap"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14631 msgid "triangleright"
14632 msgstr "triangleright"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14635 msgid "oslash"
14636 msgstr "oslash"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14639 msgid "cdot"
14640 msgstr "cdot"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14643 msgid "sqcup"
14644 msgstr "sqcup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14647 msgid "triangleleft"
14648 msgstr "triangleleft"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14651 msgid "odot"
14652 msgstr "odot"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14655 msgid "star"
14656 msgstr "star"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14659 msgid "vee"
14660 msgstr "vee"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14663 msgid "amalg"
14664 msgstr "amalg"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14667 msgid "bigcirc"
14668 msgstr "bigcirc"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14671 msgid "setminus"
14672 msgstr "setminus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14675 msgid "wedge"
14676 msgstr "wedge"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14679 msgid "dagger"
14680 msgstr "dagger"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14683 msgid "circ"
14684 msgstr "circ"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14687 msgid "bullet"
14688 msgstr "bullet"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14691 msgid "wr"
14692 msgstr "wr"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14695 msgid "ddagger"
14696 msgstr "ddagger"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14699 msgid "leq"
14700 msgstr "leq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14703 msgid "geq"
14704 msgstr "geq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14707 msgid "equiv"
14708 msgstr "equiv"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14711 msgid "models"
14712 msgstr "models"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14715 msgid "prec"
14716 msgstr "prec"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14719 msgid "succ"
14720 msgstr "succ"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14723 msgid "sim"
14724 msgstr "sim"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14727 msgid "perp"
14728 msgstr "perp"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14731 msgid "preceq"
14732 msgstr "preceq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14735 msgid "succeq"
14736 msgstr "succeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14739 msgid "simeq"
14740 msgstr "simeq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14743 msgid "mid"
14744 msgstr "mid"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14747 msgid "ll"
14748 msgstr "ll"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14751 msgid "gg"
14752 msgstr "gg"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14755 msgid "asymp"
14756 msgstr "asymp"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14759 msgid "parallel"
14760 msgstr "parallel"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14763 msgid "subset"
14764 msgstr "subset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14767 msgid "supset"
14768 msgstr "supset"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14771 msgid "approx"
14772 msgstr "approx"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14775 msgid "smile"
14776 msgstr "smile"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14779 msgid "subseteq"
14780 msgstr "subseteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14783 msgid "supseteq"
14784 msgstr "supseteq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14787 msgid "cong"
14788 msgstr "cong"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14791 msgid "frown"
14792 msgstr "frown"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14795 msgid "sqsubseteq"
14796 msgstr "sqsubseteq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14799 msgid "sqsupseteq"
14800 msgstr "sqsupseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14803 msgid "doteq"
14804 msgstr "doteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14807 msgid "neq"
14808 msgstr "neq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14811 msgid "ni"
14812 msgstr "ni"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14815 msgid "propto"
14816 msgstr "propto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14819 msgid "notin"
14820 msgstr "notin"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14823 msgid "vdash"
14824 msgstr "vdash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14827 msgid "dashv"
14828 msgstr "dashv"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14831 msgid "bowtie"
14832 msgstr "bowtie"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14835 msgid "alpha"
14836 msgstr "alpha"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14839 msgid "beta"
14840 msgstr "beta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14843 msgid "gamma"
14844 msgstr "gamma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14847 msgid "delta"
14848 msgstr "delta"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14851 msgid "epsilon"
14852 msgstr "epsilon"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14855 msgid "varepsilon"
14856 msgstr "varepsilon"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14859 msgid "zeta"
14860 msgstr "zeta"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14863 msgid "eta"
14864 msgstr "eta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14867 msgid "theta"
14868 msgstr "theta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14871 msgid "vartheta"
14872 msgstr "vartheta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14875 msgid "iota"
14876 msgstr "iota"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14879 msgid "kappa"
14880 msgstr "kappa"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14883 msgid "lambda"
14884 msgstr "lambda"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14887 msgid "mu"
14888 msgstr "mu"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14891 msgid "nu"
14892 msgstr "nu"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14895 msgid "xi"
14896 msgstr "xi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14899 msgid "pi"
14900 msgstr "pi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14903 msgid "varpi"
14904 msgstr "varpi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14907 msgid "rho"
14908 msgstr "rho"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14911 msgid "varrho"
14912 msgstr "varrho"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14915 msgid "sigma"
14916 msgstr "sigma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14919 msgid "varsigma"
14920 msgstr "varsigma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14923 msgid "tau"
14924 msgstr "tau"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14927 msgid "upsilon"
14928 msgstr "upsilon"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14931 msgid "phi"
14932 msgstr "phi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14935 msgid "varphi"
14936 msgstr "varphi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14939 msgid "chi"
14940 msgstr "chi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14943 msgid "psi"
14944 msgstr "psi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14947 msgid "omega"
14948 msgstr "omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14951 msgid "Gamma"
14952 msgstr "Gamma"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14955 msgid "Delta"
14956 msgstr "Delta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14959 msgid "Theta"
14960 msgstr "Theta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14963 msgid "Lambda"
14964 msgstr "Lambda"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14967 msgid "Xi"
14968 msgstr "Xi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14971 msgid "Pi"
14972 msgstr "Pi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14975 msgid "Sigma"
14976 msgstr "Sigma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14979 msgid "Upsilon"
14980 msgstr "Upsilon"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14983 msgid "Phi"
14984 msgstr "Phi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14987 msgid "Psi"
14988 msgstr "Psi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14991 msgid "Omega"
14992 msgstr "Omega"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14995 msgid "nabla"
14996 msgstr "nabla"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14999 msgid "partial"
15000 msgstr "partial"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15003 msgid "infty"
15004 msgstr "infty"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15007 msgid "prime"
15008 msgstr "prime"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15011 msgid "ell"
15012 msgstr "ell"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15015 msgid "emptyset"
15016 msgstr "emptyset"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15019 msgid "exists"
15020 msgstr "exists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15023 msgid "forall"
15024 msgstr "forall"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15027 msgid "imath"
15028 msgstr "imath"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15031 msgid "jmath"
15032 msgstr "jmath"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15035 msgid "Re"
15036 msgstr "Re"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15039 msgid "Im"
15040 msgstr "Im"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15043 msgid "aleph"
15044 msgstr "aleph"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15047 msgid "wp"
15048 msgstr "wp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15051 msgid "hbar"
15052 msgstr "hbar"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15055 msgid "angle"
15056 msgstr "angle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15059 msgid "top"
15060 msgstr "top"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15063 msgid "bot"
15064 msgstr "bot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15067 msgid "Vert"
15068 msgstr "Vert"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15071 msgid "neg"
15072 msgstr "neg"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15075 msgid "flat"
15076 msgstr "flat"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15079 msgid "natural"
15080 msgstr "natural"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15083 msgid "sharp"
15084 msgstr "sharp"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15087 msgid "surd"
15088 msgstr "surd"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15091 msgid "triangle"
15092 msgstr "triangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15095 msgid "diamondsuit"
15096 msgstr "diamondsuit"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15099 msgid "heartsuit"
15100 msgstr "heartsuit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15103 msgid "clubsuit"
15104 msgstr "clubsuit"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15107 msgid "spadesuit"
15108 msgstr "spadesuit"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15111 msgid "textrm \\AA"
15112 msgstr "textrm \\AA"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15115 msgid "textrm \\O"
15116 msgstr "textrm \\O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15119 msgid "mathcircumflex"
15120 msgstr "mathcircumflex"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15123 msgid "_"
15124 msgstr "_"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15127 msgid "mathrm T"
15128 msgstr "mathrm T"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15131 msgid "mathbb N"
15132 msgstr "mathbb N"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15135 msgid "mathbb Z"
15136 msgstr "mathbb Z"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15139 msgid "mathbb Q"
15140 msgstr "mathbb Q"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15143 msgid "mathbb R"
15144 msgstr "mathbb R"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15147 msgid "mathbb C"
15148 msgstr "mathbb C"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15151 msgid "mathbb H"
15152 msgstr "mathbb H"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15155 msgid "mathcal F"
15156 msgstr "mathcal F"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15159 msgid "mathcal L"
15160 msgstr "mathcal L"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15163 msgid "mathcal H"
15164 msgstr "mathcal H"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15167 msgid "mathcal O"
15168 msgstr "mathcal O"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15171 msgid "Big Operators"
15172 msgstr "Grands Opérateurs"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15175 msgid "intop"
15176 msgstr "intop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15179 msgid "int"
15180 msgstr "int"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15183 msgid "iint"
15184 msgstr "iint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15187 msgid "iintop"
15188 msgstr "iintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15191 msgid "iiint"
15192 msgstr "iiint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15195 msgid "iiintop"
15196 msgstr "iiintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15199 msgid "iiiint"
15200 msgstr "iiiint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15203 msgid "iiiintop"
15204 msgstr "iiiintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15207 msgid "dotsint"
15208 msgstr "dotsint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15211 msgid "dotsintop"
15212 msgstr "dotsintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15215 msgid "oint"
15216 msgstr "oint"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15219 msgid "ointop"
15220 msgstr "ointop"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15223 msgid "oiint"
15224 msgstr "oiint"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15227 msgid "oiintop"
15228 msgstr "oiintop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15231 msgid "ointctrclockwiseop"
15232 msgstr "ointctrclockwiseop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 msgid "ointctrclockwise"
15236 msgstr "ointctrclockwise"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15239 msgid "ointclockwiseop"
15240 msgstr "ointclockwiseop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15243 msgid "ointclockwise"
15244 msgstr "ointclockwise"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15247 msgid "sqint"
15248 msgstr "sqint"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15251 msgid "sqintop"
15252 msgstr "sqintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15255 msgid "sqiint"
15256 msgstr "sqiint"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15259 msgid "sqiintop"
15260 msgstr "sqiintop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15263 msgid "fint"
15264 msgstr "fint"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15267 msgid "fintop"
15268 msgstr "fintop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15271 msgid "landupint"
15272 msgstr "landupint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15275 msgid "landupintop"
15276 msgstr "landupintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15279 msgid "landdownint"
15280 msgstr "landdownint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15283 msgid "landdownintop"
15284 msgstr "landdownintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15287 msgid "sum"
15288 msgstr "sum"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15291 msgid "prod"
15292 msgstr "prod"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15295 msgid "coprod"
15296 msgstr "coprod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15299 msgid "bigsqcup"
15300 msgstr "bigsqcup"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15303 msgid "bigotimes"
15304 msgstr "bigotimes"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15307 msgid "bigodot"
15308 msgstr "bigodot"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15311 msgid "bigoplus"
15312 msgstr "bigoplus"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15315 msgid "bigcap"
15316 msgstr "bigcap"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15319 msgid "bigcup"
15320 msgstr "bigcup"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15323 msgid "biguplus"
15324 msgstr "biguplus"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15327 msgid "bigvee"
15328 msgstr "bigvee"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15331 msgid "bigwedge"
15332 msgstr "bigwedge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15335 msgid "AMS Miscellaneous"
15336 msgstr "Divers AMS"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15339 msgid "digamma"
15340 msgstr "digamma"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15343 msgid "varkappa"
15344 msgstr "varkappa"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15347 msgid "beth"
15348 msgstr "beth"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15351 msgid "daleth"
15352 msgstr "daleth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15355 msgid "gimel"
15356 msgstr "gimel"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15359 msgid "ulcorner"
15360 msgstr "ulcorner"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15363 msgid "urcorner"
15364 msgstr "urcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15367 msgid "llcorner"
15368 msgstr "llcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15371 msgid "lrcorner"
15372 msgstr "lrcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15375 msgid "hslash"
15376 msgstr "hslash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15379 msgid "vartriangle"
15380 msgstr "vartriangle"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15383 msgid "triangledown"
15384 msgstr "triangledown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15387 msgid "square"
15388 msgstr "square"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15391 msgid "lozenge"
15392 msgstr "lozenge"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15395 msgid "circledS"
15396 msgstr "circledS"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15399 msgid "measuredangle"
15400 msgstr "measuredangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15403 msgid "nexists"
15404 msgstr "nexists"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15407 msgid "mho"
15408 msgstr "mho"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15411 msgid "Finv"
15412 msgstr "Finv"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15415 msgid "Game"
15416 msgstr "Game"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15419 msgid "Bbbk"
15420 msgstr "Bbbk"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15423 msgid "backprime"
15424 msgstr "backprime"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15427 msgid "varnothing"
15428 msgstr "varnothing"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15431 msgid "Diamond"
15432 msgstr "Diamond"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15435 msgid "blacktriangle"
15436 msgstr "blacktriangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15439 msgid "blacktriangledown"
15440 msgstr "blacktriangledown"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15443 msgid "blacksquare"
15444 msgstr "blacksquare"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15447 msgid "blacklozenge"
15448 msgstr "blacklozenge"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15451 msgid "bigstar"
15452 msgstr "bigstar"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15455 msgid "sphericalangle"
15456 msgstr "sphericalangle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15459 msgid "complement"
15460 msgstr "complement"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15463 msgid "eth"
15464 msgstr "eth"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15467 msgid "diagup"
15468 msgstr "diagup"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15471 msgid "diagdown"
15472 msgstr "diagdown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15475 msgid "AMS Arrows"
15476 msgstr "Flèches AMS"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15479 msgid "dashleftarrow"
15480 msgstr "dashleftarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15483 msgid "dashrightarrow"
15484 msgstr "dashrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15487 msgid "leftleftarrows"
15488 msgstr "leftleftarrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15491 msgid "leftrightarrows"
15492 msgstr "leftrightarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15495 msgid "rightrightarrows"
15496 msgstr "rightrightarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15499 msgid "rightleftarrows"
15500 msgstr "rightleftarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15503 msgid "Lleftarrow"
15504 msgstr "Lleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15507 msgid "Rrightarrow"
15508 msgstr "Rrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15511 msgid "twoheadleftarrow"
15512 msgstr "twoheadleftarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15515 msgid "twoheadrightarrow"
15516 msgstr "twoheadrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15519 msgid "leftarrowtail"
15520 msgstr "leftarrowtail"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15523 msgid "rightarrowtail"
15524 msgstr "rightarrowtail"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15527 msgid "looparrowleft"
15528 msgstr "looparrowleft"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15531 msgid "looparrowright"
15532 msgstr "looparrowright"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15535 msgid "curvearrowleft"
15536 msgstr "curvearrowleft"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15539 msgid "curvearrowright"
15540 msgstr "curvearrowright"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15543 msgid "circlearrowleft"
15544 msgstr "circlearrowleft"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15547 msgid "circlearrowright"
15548 msgstr "circlearrowright"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15551 msgid "Lsh"
15552 msgstr "Lsh"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15555 msgid "Rsh"
15556 msgstr "Rsh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15559 msgid "upuparrows"
15560 msgstr "upuparrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15563 msgid "downdownarrows"
15564 msgstr "downdownarrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15567 msgid "upharpoonleft"
15568 msgstr "upharpoonleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15571 msgid "upharpoonright"
15572 msgstr "upharpoonright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15575 msgid "downharpoonleft"
15576 msgstr "downharpoonleft"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15579 msgid "downharpoonright"
15580 msgstr "downharpoonright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15583 msgid "leftrightharpoons"
15584 msgstr "leftrightharpoons"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15587 msgid "rightsquigarrow"
15588 msgstr "rightsquigarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15591 msgid "leftrightsquigarrow"
15592 msgstr "leftrightsquigarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15595 msgid "nleftarrow"
15596 msgstr "nleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15599 msgid "nrightarrow"
15600 msgstr "nrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15603 msgid "nleftrightarrow"
15604 msgstr "nleftrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15607 msgid "nLeftarrow"
15608 msgstr "nLeftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15611 msgid "nRightarrow"
15612 msgstr "nRightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15615 msgid "nLeftrightarrow"
15616 msgstr "nLeftrightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15619 msgid "multimap"
15620 msgstr "multimap"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15623 msgid "AMS Relations"
15624 msgstr "Relations AMS"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15627 msgid "leqq"
15628 msgstr "leqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15631 msgid "geqq"
15632 msgstr "geqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15635 msgid "leqslant"
15636 msgstr "leqslant"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15639 msgid "geqslant"
15640 msgstr "geqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15643 msgid "eqslantless"
15644 msgstr "eqslantless"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15647 msgid "eqslantgtr"
15648 msgstr "eqslantgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15651 msgid "lesssim"
15652 msgstr "lesssim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15655 msgid "gtrsim"
15656 msgstr "gtrsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15659 msgid "lessapprox"
15660 msgstr "lessapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15663 msgid "gtrapprox"
15664 msgstr "gtrapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15667 msgid "approxeq"
15668 msgstr "approxeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15671 msgid "triangleq"
15672 msgstr "triangleq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15675 msgid "lessdot"
15676 msgstr "lessdot"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15679 msgid "gtrdot"
15680 msgstr "gtrdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15683 msgid "lll"
15684 msgstr "lll"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15687 msgid "ggg"
15688 msgstr "ggg"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15691 msgid "lessgtr"
15692 msgstr "lessgtr"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15695 msgid "gtrless"
15696 msgstr "gtrless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15699 msgid "lesseqgtr"
15700 msgstr "lesseqgtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15703 msgid "gtreqless"
15704 msgstr "gtreqless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15707 msgid "lesseqqgtr"
15708 msgstr "lesseqqgtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15711 msgid "gtreqqless"
15712 msgstr "gtreqqless"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15715 msgid "eqcirc"
15716 msgstr "eqcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15719 msgid "circeq"
15720 msgstr "circeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15723 msgid "thicksim"
15724 msgstr "thicksim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15727 msgid "thickapprox"
15728 msgstr "thickapprox"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15731 msgid "backsim"
15732 msgstr "backsim"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15735 msgid "backsimeq"
15736 msgstr "backsimeq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15739 msgid "subseteqq"
15740 msgstr "subseteqq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15743 msgid "supseteqq"
15744 msgstr "supseteqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15747 msgid "Subset"
15748 msgstr "Subset"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15751 msgid "Supset"
15752 msgstr "Supset"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15755 msgid "sqsubset"
15756 msgstr "sqsubset"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15759 msgid "sqsupset"
15760 msgstr "sqsupset"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15763 msgid "preccurlyeq"
15764 msgstr "preccurlyeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15767 msgid "succcurlyeq"
15768 msgstr "succcurlyeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15771 msgid "curlyeqprec"
15772 msgstr "curlyeqprec"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15775 msgid "curlyeqsucc"
15776 msgstr "curlyeqsucc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15779 msgid "precsim"
15780 msgstr "precsim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15783 msgid "succsim"
15784 msgstr "succsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15787 msgid "precapprox"
15788 msgstr "precapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15791 msgid "succapprox"
15792 msgstr "succapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15795 msgid "vartriangleleft"
15796 msgstr "vartriangleleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15799 msgid "vartriangleright"
15800 msgstr "vartriangleright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15803 msgid "trianglelefteq"
15804 msgstr "trianglelefteq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15807 msgid "trianglerighteq"
15808 msgstr "trianglerighteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15811 msgid "bumpeq"
15812 msgstr "bumpeq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15815 msgid "Bumpeq"
15816 msgstr "Bumpeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15819 msgid "doteqdot"
15820 msgstr "doteqdot"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15823 msgid "risingdotseq"
15824 msgstr "risingdotseq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15827 msgid "fallingdotseq"
15828 msgstr "fallingdotseq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15831 msgid "vDash"
15832 msgstr "vDash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15835 msgid "Vvdash"
15836 msgstr "Vvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15839 msgid "Vdash"
15840 msgstr "Vdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15843 msgid "shortmid"
15844 msgstr "shortmid"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15847 msgid "shortparallel"
15848 msgstr "shortparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15851 msgid "smallsmile"
15852 msgstr "smallsmile"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15855 msgid "smallfrown"
15856 msgstr "smallfrown"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15859 msgid "blacktriangleleft"
15860 msgstr "blacktriangleleft"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15863 msgid "blacktriangleright"
15864 msgstr "blacktriangleright"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15867 msgid "because"
15868 msgstr "because"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15871 msgid "therefore"
15872 msgstr "therefore"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15875 msgid "backepsilon"
15876 msgstr "backepsilon"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15879 msgid "varpropto"
15880 msgstr "varpropto"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15883 msgid "between"
15884 msgstr "between"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15887 msgid "pitchfork"
15888 msgstr "pitchfork"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15891 msgid "AMS Negative Relations"
15892 msgstr "Négations de relations AMS"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15895 msgid "nless"
15896 msgstr "nless"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15899 msgid "ngtr"
15900 msgstr "ngtr"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15903 msgid "nleq"
15904 msgstr "nleq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15907 msgid "ngeq"
15908 msgstr "ngeq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15911 msgid "nleqslant"
15912 msgstr "nleqslant"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15915 msgid "ngeqslant"
15916 msgstr "ngeqslant"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15919 msgid "nleqq"
15920 msgstr "nleqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15923 msgid "ngeqq"
15924 msgstr "ngeqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15927 msgid "lneq"
15928 msgstr "lneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15931 msgid "gneq"
15932 msgstr "gneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15935 msgid "lneqq"
15936 msgstr "lneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15939 msgid "gneqq"
15940 msgstr "gneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15943 msgid "lvertneqq"
15944 msgstr "lvertneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15947 msgid "gvertneqq"
15948 msgstr "gvertneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15951 msgid "lnsim"
15952 msgstr "lnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15955 msgid "gnsim"
15956 msgstr "gnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15959 msgid "lnapprox"
15960 msgstr "lnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15963 msgid "gnapprox"
15964 msgstr "gnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15967 msgid "nprec"
15968 msgstr "nprec"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15971 msgid "nsucc"
15972 msgstr "nsucc"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15975 msgid "npreceq"
15976 msgstr "npreceq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15979 msgid "nsucceq"
15980 msgstr "nsucceq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15983 msgid "precnsim"
15984 msgstr "precnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15987 msgid "succnsim"
15988 msgstr "succnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15991 msgid "precnapprox"
15992 msgstr "precnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15995 msgid "succnapprox"
15996 msgstr "succnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15999 msgid "subsetneq"
16000 msgstr "subsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16003 msgid "supsetneq"
16004 msgstr "supsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16007 msgid "subsetneqq"
16008 msgstr "subsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16011 msgid "supsetneqq"
16012 msgstr "supsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16015 msgid "nsubseteq"
16016 msgstr "nsubseteq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16019 msgid "nsupseteq"
16020 msgstr "nsupseteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16023 msgid "nsupseteqq"
16024 msgstr "nsupseteqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16027 msgid "nvdash"
16028 msgstr "nvdash"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16031 msgid "nvDash"
16032 msgstr "nvDash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16035 msgid "nVDash"
16036 msgstr "nVDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16039 msgid "varsubsetneq"
16040 msgstr "varsubsetneq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16043 msgid "varsupsetneq"
16044 msgstr "varsupsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16047 msgid "varsubsetneqq"
16048 msgstr "varsubsetneqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16051 msgid "varsupsetneqq"
16052 msgstr "varsupsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16055 msgid "ntriangleleft"
16056 msgstr "ntriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16059 msgid "ntriangleright"
16060 msgstr "ntriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16063 msgid "ntrianglelefteq"
16064 msgstr "ntrianglelefteq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16067 msgid "ntrianglerighteq"
16068 msgstr "ntrianglerighteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16071 msgid "ncong"
16072 msgstr "ncong"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16075 msgid "nsim"
16076 msgstr "nsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16079 msgid "nmid"
16080 msgstr "nmid"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16083 msgid "nshortmid"
16084 msgstr "nshortmid"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16087 msgid "nparallel"
16088 msgstr "nparallel"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16091 msgid "nshortparallel"
16092 msgstr "nshortparallel"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16095 msgid "AMS Operators"
16096 msgstr "Opérateurs AMS"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16099 msgid "dotplus"
16100 msgstr "dotplus"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16103 msgid "smallsetminus"
16104 msgstr "smallsetminus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16107 msgid "Cap"
16108 msgstr "Cap"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16111 msgid "Cup"
16112 msgstr "Cup"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16115 msgid "barwedge"
16116 msgstr "barwedge"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16119 msgid "veebar"
16120 msgstr "veebar"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16123 msgid "doublebarwedge"
16124 msgstr "doublebarwedge"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16127 msgid "boxminus"
16128 msgstr "boxminus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16131 msgid "boxtimes"
16132 msgstr "boxtimes"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16135 msgid "boxdot"
16136 msgstr "boxdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16139 msgid "boxplus"
16140 msgstr "boxplus"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16143 msgid "divideontimes"
16144 msgstr "divideontimes"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16147 msgid "ltimes"
16148 msgstr "ltimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16151 msgid "rtimes"
16152 msgstr "rtimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16155 msgid "leftthreetimes"
16156 msgstr "leftthreetimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16159 msgid "rightthreetimes"
16160 msgstr "rightthreetimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16163 msgid "curlywedge"
16164 msgstr "curlywedge"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16167 msgid "curlyvee"
16168 msgstr "curlyvee"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16171 msgid "circleddash"
16172 msgstr "circleddash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16175 msgid "circledast"
16176 msgstr "circledast"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16179 msgid "circledcirc"
16180 msgstr "circledcirc"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16183 msgid "centerdot"
16184 msgstr "centerdot"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16187 msgid "intercal"
16188 msgstr "intercal"
16189
16190 #: lib/external_templates:37
16191 msgid "RasterImage"
16192 msgstr "ImageTramée"
16193
16194 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16195 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197
16198 # Je n'aime pas bitmap
16199 #: lib/external_templates:45
16200 msgid "A bitmap file.\n"
16201 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16202
16203 #: lib/external_templates:109
16204 msgid "XFig"
16205 msgstr "XFig"
16206
16207 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16208 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210
16211 #: lib/external_templates:112
16212 msgid "An Xfig figure.\n"
16213 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16214
16215 #: lib/external_templates:162
16216 msgid "ChessDiagram"
16217 msgstr "Échiquier"
16218
16219 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16220 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16224 #: lib/external_templates:165
16225 msgid ""
16226 "A chess position diagram.\n"
16227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16229 "the position that you want to display.\n"
16230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16231 "and remember to type in a relative path\n"
16232 "to the LyX document location.\n"
16233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16234 "to enable general editing of the board.\n"
16235 "You might also check out the\n"
16236 "'Options->Test legality' option, and\n"
16237 "remember to middle and right click to\n"
16238 "insert new material in the board.\n"
16239 "In order for this to work, you have to\n"
16240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16241 "that TeX will find it, and you will need\n"
16242 "to install the skak package from CTAN.\n"
16243 msgstr ""
16244 "Un échiquier.\n"
16245 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16246 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16247 "la position que vous voulez afficher.\n"
16248 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16249 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16250 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16251 "générale de l'échiquier.\n"
16252 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16253 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16254 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16255
16256 #: lib/external_templates:212
16257 msgid "LilyPond"
16258 msgstr "LilyPond"
16259
16260 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16261 msgid "Lilypond typeset music"
16262 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16263
16264 #: lib/external_templates:215
16265 msgid ""
16266 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16267 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16268 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16269 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16270 msgstr ""
16271 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16272 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16273 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16274 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16275
16276 #: lib/external_templates:261
16277 msgid "PDFPages"
16278 msgstr "PDFPages"
16279
16280 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16281 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283
16284 #: lib/external_templates:264
16285 msgid ""
16286 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16287 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16288 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16289 "Examples:\n"
16290 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16291 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16292 "* pages=- (to include all pages)\n"
16293 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16294 "for further options and details.\n"
16295 msgstr ""
16296 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16297 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16298 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16299 "Exemples:\n"
16300 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16302 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16303 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16304 "pour les autres options et les détails.\n"
16305
16306 #: lib/external_templates:304
16307 msgid ""
16308 "Today's date.\n"
16309 "Read 'info date' for more information.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Date du jour.\n"
16312 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:333
16315 msgid "Dia"
16316 msgstr "Dia"
16317
16318 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16319 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321
16322 #: lib/external_templates:336
16323 msgid "Dia diagram.\n"
16324 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16325
16326 #: lib/configure.py:445
16327 msgid "Tgif"
16328 msgstr "Tgif"
16329
16330 #: lib/configure.py:448
16331 msgid "FIG"
16332 msgstr "FIG"
16333
16334 #: lib/configure.py:451
16335 msgid "DIA"
16336 msgstr "DIA"
16337
16338 #: lib/configure.py:454
16339 msgid "Grace"
16340 msgstr "Grace"
16341
16342 #: lib/configure.py:457
16343 msgid "FEN"
16344 msgstr "FEN"
16345
16346 #: lib/configure.py:460
16347 msgid "SVG"
16348 msgstr "SVG"
16349
16350 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16351 msgid "BMP"
16352 msgstr "BMP"
16353
16354 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16355 msgid "GIF"
16356 msgstr "GIF"
16357
16358 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16360 msgid "JPEG"
16361 msgstr "JPEG"
16362
16363 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16364 msgid "PBM"
16365 msgstr "PBM"
16366
16367 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16368 msgid "PGM"
16369 msgstr "PGM"
16370
16371 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16373 msgid "PNG"
16374 msgstr "PNG"
16375
16376 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16377 msgid "PPM"
16378 msgstr "PPM"
16379
16380 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16381 msgid "TIFF"
16382 msgstr "TIFF"
16383
16384 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16385 msgid "XBM"
16386 msgstr "XBM"
16387
16388 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16389 msgid "XPM"
16390 msgstr "XPM"
16391
16392 #: lib/configure.py:498
16393 msgid "Plain text (chess output)"
16394 msgstr "Texte brut (échecs)"
16395
16396 #: lib/configure.py:499
16397 msgid "Plain text (image)"
16398 msgstr "Texte brut (image)"
16399
16400 #: lib/configure.py:500
16401 msgid "Plain text (Xfig output)"
16402 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16403
16404 #: lib/configure.py:501
16405 msgid "date (output)"
16406 msgstr "date (sortie)"
16407
16408 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16409 msgid "DocBook"
16410 msgstr "DocBook"
16411
16412 #: lib/configure.py:502
16413 msgid "DocBook|B"
16414 msgstr "DocBook|B"
16415
16416 #: lib/configure.py:503
16417 msgid "Docbook (XML)"
16418 msgstr "Docbook (XML)"
16419
16420 #: lib/configure.py:504
16421 msgid "Graphviz Dot"
16422 msgstr "Graphviz Dot"
16423
16424 #: lib/configure.py:505
16425 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:506
16429 msgid "NoWeb"
16430 msgstr "NoWeb"
16431
16432 #: lib/configure.py:506
16433 msgid "NoWeb|N"
16434 msgstr "NoWeb|N"
16435
16436 #: lib/configure.py:507
16437 msgid "Sweave|S"
16438 msgstr "Sweave|S"
16439
16440 #: lib/configure.py:508
16441 msgid "LilyPond music"
16442 msgstr "Format musical LilyPond"
16443
16444 #: lib/configure.py:509
16445 msgid "LaTeX (plain)"
16446 msgstr "LaTeX (standard)"
16447
16448 #: lib/configure.py:509
16449 msgid "LaTeX (plain)|L"
16450 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16451
16452 #: lib/configure.py:510
16453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16455
16456 #: lib/configure.py:511
16457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:512
16461 msgid "Plain text"
16462 msgstr "Texte brut"
16463
16464 #: lib/configure.py:512
16465 msgid "Plain text|a"
16466 msgstr "Texte brut|u"
16467
16468 #: lib/configure.py:513
16469 msgid "Plain text (pstotext)"
16470 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16471
16472 #: lib/configure.py:514
16473 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16474 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16475
16476 #: lib/configure.py:515
16477 msgid "Plain text (catdvi)"
16478 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16479
16480 #: lib/configure.py:516
16481 msgid "Plain Text, Join Lines"
16482 msgstr "Texte brut par Lignes"
16483
16484 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16485 msgid "LyXHTML"
16486 msgstr "LyXHTML"
16487
16488 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16489 msgid "LyXHTML|X"
16490 msgstr "LyXHTML|X"
16491
16492 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16493 msgid "BibTeX"
16494 msgstr "BibTeX"
16495
16496 #: lib/configure.py:533
16497 msgid "EPS"
16498 msgstr "EPS"
16499
16500 #: lib/configure.py:534
16501 msgid "Postscript"
16502 msgstr "Postscript"
16503
16504 #: lib/configure.py:534
16505 msgid "Postscript|t"
16506 msgstr "Postscript|t"
16507
16508 #: lib/configure.py:538
16509 msgid "PDF (ps2pdf)"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16511
16512 #: lib/configure.py:538
16513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16515
16516 #: lib/configure.py:539
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)"
16519
16520 #: lib/configure.py:539
16521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16523
16524 #: lib/configure.py:540
16525 msgid "PDF (dvipdfm)"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16527
16528 #: lib/configure.py:540
16529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16531
16532 #: lib/configure.py:541
16533 msgid "PDF (XeTeX)"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)"
16535
16536 #: lib/configure.py:541
16537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16539
16540 #: lib/configure.py:544
16541 msgid "DVI"
16542 msgstr "DVI"
16543
16544 #: lib/configure.py:544
16545 msgid "DVI|D"
16546 msgstr "DVI|D"
16547
16548 #: lib/configure.py:547
16549 msgid "DraftDVI"
16550 msgstr "BrouillonDVI"
16551
16552 #: lib/configure.py:550
16553 msgid "HTML|H"
16554 msgstr "HTML|H"
16555
16556 #: lib/configure.py:553
16557 msgid "Noteedit"
16558 msgstr "Noteedit"
16559
16560 #: lib/configure.py:556
16561 msgid "OpenDocument"
16562 msgstr "OpenDocument"
16563
16564 #: lib/configure.py:557
16565 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16566 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16567
16568 #: lib/configure.py:560
16569 msgid "Rich Text Format"
16570 msgstr "Rich Text Format"
16571
16572 #: lib/configure.py:561
16573 msgid "MS Word"
16574 msgstr "MS Word"
16575
16576 #: lib/configure.py:561
16577 msgid "MS Word|W"
16578 msgstr "MS Word|W"
16579
16580 #: lib/configure.py:564
16581 msgid "date command"
16582 msgstr "commande 'date'"
16583
16584 #: lib/configure.py:565
16585 msgid "Table (CSV)"
16586 msgstr "Tableau (CSV)"
16587
16588 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16590 msgid "LyX"
16591 msgstr "LyX"
16592
16593 #: lib/configure.py:568
16594 msgid "LyX 1.3.x"
16595 msgstr "LyX 1.3.x"
16596
16597 #: lib/configure.py:569
16598 msgid "LyX 1.4.x"
16599 msgstr "LyX 1.4.x"
16600
16601 #: lib/configure.py:570
16602 msgid "LyX 1.5.x"
16603 msgstr "LyX 1.5.x"
16604
16605 #: lib/configure.py:571
16606 msgid "LyX 1.6.x"
16607 msgstr "LyX 1.6.x"
16608
16609 #: lib/configure.py:572
16610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16611 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16612
16613 #: lib/configure.py:573
16614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16615 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16616
16617 #: lib/configure.py:574
16618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16619 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16620
16621 #: lib/configure.py:575
16622 msgid "LyX Preview"
16623 msgstr "Aperçu"
16624
16625 #: lib/configure.py:576
16626 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16627 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16628
16629 #: lib/configure.py:577
16630 msgid "PDFTEX"
16631 msgstr "PDFTEX"
16632
16633 #: lib/configure.py:578
16634 msgid "Program"
16635 msgstr "Listing de code source"
16636
16637 #: lib/configure.py:579
16638 msgid "PSTEX"
16639 msgstr "PSTEX"
16640
16641 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16642 msgid "Windows Metafile"
16643 msgstr "Métafichier Windows"
16644
16645 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16646 msgid "Enhanced Metafile"
16647 msgstr "Métafichier amélioré"
16648
16649 #: lib/configure.py:582
16650 msgid "HTML (MS Word)"
16651 msgstr "HTML (MS Word)"
16652
16653 #: lib/configure.py:653
16654 msgid "LyxBlogger"
16655 msgstr "LyxBlogger"
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16658 #, c-format
16659 msgid "%1$s and %2$s"
16660 msgstr "%1$s et %2$s"
16661
16662 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s et al."
16665 msgstr "%1$s et al."
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16669 msgid "ERROR!"
16670 msgstr "ERREUR !"
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16673 msgid "No year"
16674 msgstr "Pas d'année"
16675
16676 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16677 msgid "Add to bibliography only."
16678 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16679
16680 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16681 msgid "before"
16682 msgstr "avant"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:137
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Could not print the document %1$s.\n"
16688 "Check that your printer is set up correctly."
16689 msgstr ""
16690 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16691 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:140
16694 msgid "Print document failed"
16695 msgstr "Échec de l'impression du document"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:312
16698 msgid "Disk Error: "
16699 msgstr "Erreur disque : "
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:313
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16705 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:393
16708 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16709 msgstr ""
16710 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16711 "enregistrées !\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:395
16714 msgid "Attempting to close changed document!"
16715 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:403
16718 msgid "Could not remove temporary directory"
16719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:404
16722 #, c-format
16723 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16724 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:714
16727 msgid "Unknown document class"
16728 msgstr "Classe de document inconnue"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:715
16731 #, c-format
16732 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16733 msgstr ""
16734 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16735 "inconnue."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16738 #, c-format
16739 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16740 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16743 msgid "Document header error"
16744 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:729
16747 msgid "\\begin_header is missing"
16748 msgstr "il manque \\begin_header"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:749
16751 msgid "\\begin_document is missing"
16752 msgstr "il manque \\begin_document"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16755 #: src/BufferView.cpp:1410
16756 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16757 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16760 msgid ""
16761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16762 "xcolor/ulem are installed.\n"
16763 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16764 "LaTeX preamble."
16765 msgstr ""
16766 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16767 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16768 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16769 "préambule LaTeX."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16772 msgid ""
16773 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16774 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16775 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16776 "LaTeX preamble."
16777 msgstr ""
16778 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16779 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16780 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16781 "le préambule LaTeX."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16784 msgid "Document format failure"
16785 msgstr "Problème de format de document"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:887
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:924
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Échec conversion"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:925
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16803 "temporaire de conversion a échoué."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:934
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Script de conversion introuvable"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:935
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16814 msgstr ""
16815 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16816 "est introuvable."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Échec du script de conversion"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:956
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16826 "convert it."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16829 "réussi à le convertir."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:962
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16835 "script."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16838 "script lyx2lyx."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:977
16841 #, c-format
16842 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16843 msgstr ""
16844 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16845 "corrompu."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:994
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16851 "overwrite this file?"
16852 msgstr ""
16853 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16854 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:996
16857 msgid "Overwrite modified file?"
16858 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16863 msgid "&Overwrite"
16864 msgstr "É&craser"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1021
16867 msgid "Backup failure"
16868 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1022
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16874 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16875 msgstr ""
16876 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16877 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1048
16880 #, c-format
16881 msgid "Saving document %1$s..."
16882 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1063
16885 msgid " could not write file!"
16886 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1071
16889 msgid " done."
16890 msgstr " terminé."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1086
16893 #, c-format
16894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16895 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16898 #, c-format
16899 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16900 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1099
16903 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16904 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1113
16907 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16908 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1127
16911 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16912 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1211
16915 msgid "Iconv software exception Detected"
16916 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1211
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16922 "installed"
16923 msgstr ""
16924 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16925 "installé"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1233
16928 #, c-format
16929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16930 msgstr ""
16931 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1236
16934 msgid ""
16935 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16936 "chosen encoding.\n"
16937 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16938 msgstr ""
16939 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16940 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16941 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1243
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "Échec conversion iconv"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1248
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "Échec conversion"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1345
16952 msgid "Uncodable character in file path"
16953 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1346
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The path of your document\n"
16959 "(%1$s)\n"
16960 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16961 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16962 "This will likely result in incomplete output.\n"
16963 "\n"
16964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16965 "or change the file path name."
16966 msgstr ""
16967 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16968 "(%1$s)\n"
16969 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16970 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16971 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16972 "\n"
16973 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16974 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1631
16977 msgid "Running chktex..."
16978 msgstr "Exécution de chktex..."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1645
16981 msgid "chktex failure"
16982 msgstr "échec de chktex"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1646
16985 msgid "Could not run chktex successfully."
16986 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1854
16989 #, c-format
16990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16991 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16994 #, c-format
16995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16996 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2008
16999 #, c-format
17000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17001 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2038
17004 #, c-format
17005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17006 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2098
17009 #, c-format
17010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17011 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2105
17014 #, c-format
17015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17016 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2115
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17026 "\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17028 msgstr ""
17029 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17030 "\n"
17031 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Écraser le fichier ?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2197
17038 msgid "Error running external commands."
17039 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2983
17042 msgid "Preview source code"
17043 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:2997
17046 #, c-format
17047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17048 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3001
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17053 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3109
17056 #, c-format
17057 msgid "Auto-saving %1$s"
17058 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3163
17061 msgid "Autosave failed!"
17062 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3221
17065 msgid "Autosaving current document..."
17066 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3320
17069 msgid "Couldn't export file"
17070 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3321
17073 #, c-format
17074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17075 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3381
17078 msgid "File name error"
17079 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3382
17082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17083 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3457
17086 msgid "Document export cancelled."
17087 msgstr "Export du document annulé."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3467
17090 #, c-format
17091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17092 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3473
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s"
17097 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3552
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "The specified document\n"
17103 "%1$s\n"
17104 "could not be read."
17105 msgstr ""
17106 "Le document\n"
17107 "%1$s\n"
17108 "n'a pas pu être ouvert."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3554
17111 msgid "Could not read document"
17112 msgstr "Ouverture du document impossible"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3564
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17118 "\n"
17119 "Recover emergency save?"
17120 msgstr ""
17121 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17122 "\n"
17123 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3567
17126 msgid "Load emergency save?"
17127 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3568
17130 msgid "&Recover"
17131 msgstr "&Récupérer"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3568
17134 msgid "&Load Original"
17135 msgstr "&Charger l'original"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3578
17138 msgid "Document was successfully recovered."
17139 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3580
17142 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17143 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3581
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Remove emergency file now?\n"
17149 "(%1$s)"
17150 msgstr ""
17151 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17152 "(%1$s)"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17155 msgid "Delete emergency file?"
17156 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17159 msgid "&Keep it"
17160 msgstr "La &conserver"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3588
17163 msgid "Emergency file deleted"
17164 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3589
17167 msgid "Do not forget to save your file now!"
17168 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3595
17171 msgid "Remove emergency file now?"
17172 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3610
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17178 "\n"
17179 "Load the backup instead?"
17180 msgstr ""
17181 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17182 "\n"
17183 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3613
17186 msgid "Load backup?"
17187 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3614
17190 msgid "&Load backup"
17191 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3614
17194 msgid "Load &original"
17195 msgstr "Charger l'&original"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17198 msgid "Senseless!!! "
17199 msgstr "Absurde ! "
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:4031
17202 #, c-format
17203 msgid "Document %1$s reloaded."
17204 msgstr "Document %1$s rechargé."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:4033
17207 #, c-format
17208 msgid "Could not reload document %1$s."
17209 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:4068
17212 msgid "Included File Invalid"
17213 msgstr "Fichier inclus invalide"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:4069
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17219 "  %1$s\n"
17220 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17221 msgstr ""
17222 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17223 "  %1$s\n"
17224 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17225
17226 #: src/BufferParams.cpp:562
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid ""
17229 "The selected document class\n"
17230 "\t%1$s\n"
17231 "requires external files that are not available.\n"
17232 "The document class can still be used, but the\n"
17233 "document cannot be compiled until the following\n"
17234 "prerequisites are installed:\n"
17235 "\t%2$s\n"
17236 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17237 "more information."
17238 msgstr ""
17239 "La classe de document sélectionnée\n"
17240 "\t%1$s\n"
17241 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17242 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais LyX\n"
17243 "ne pourra pas produire de résultat imprimable tant que\n"
17244 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17245 "\t%2$s\n"
17246 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17247 "pour en savoir plus."
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:571
17250 msgid "Document class not available"
17251 msgstr "Classe de document non disponible"
17252
17253 #: src/BufferParams.cpp:1954
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The layout file:\n"
17257 "%1$s\n"
17258 "could not be found. A default textclass with default\n"
17259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17260 "correct output."
17261 msgstr ""
17262 "Le fichier de format :\n"
17263 " %1$s\n"
17264 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17265 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17266 "un résultat imprimable correct."
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:1960
17269 msgid "Document class not found"
17270 msgstr "Classe de document introuvable"
17271
17272 #: src/BufferParams.cpp:1967
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17276 "%1$s\n"
17277 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17278 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17279 "correct output."
17280 msgstr ""
17281 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17282 "%1$s\n"
17283 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17284 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17285 "un résultat imprimable correct."
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17288 msgid "Could not load class"
17289 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:2007
17292 msgid "Error reading internal layout information"
17293 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17296 msgid "Read Error"
17297 msgstr "Erreur de lecture"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:182
17300 msgid "No more insets"
17301 msgstr "Pas d'autre insert"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:720
17304 msgid "Save bookmark"
17305 msgstr "Enregistrer le signet"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:929
17308 msgid "Converting document to new document class..."
17309 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:972
17312 msgid "Document is read-only"
17313 msgstr "Document en lecture seule"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:981
17316 msgid "This portion of the document is deleted."
17317 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17322 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1307
17325 msgid "No further undo information"
17326 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1317
17329 msgid "No further redo information"
17330 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17333 msgid "String not found!"
17334 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1533
17337 msgid "Mark off"
17338 msgstr "Marque désactivée"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1539
17341 msgid "Mark on"
17342 msgstr "Marque activée"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1546
17345 msgid "Mark removed"
17346 msgstr "Marque enlevée"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1549
17349 msgid "Mark set"
17350 msgstr "Marque posée"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1600
17353 msgid "Statistics for the selection:"
17354 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1602
17357 msgid "Statistics for the document:"
17358 msgstr "Statistiques pour le document :"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1605
17361 #, c-format
17362 msgid "%1$d words"
17363 msgstr "%1$d mots"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1607
17366 msgid "One word"
17367 msgstr "Un mot"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1610
17370 #, c-format
17371 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17372 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1613
17375 msgid "One character (including blanks)"
17376 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1616
17379 #, c-format
17380 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17381 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1619
17384 msgid "One character (excluding blanks)"
17385 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1621
17388 msgid "Statistics"
17389 msgstr "Statistiques"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1751
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17395 msgstr ""
17396 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17397 "$d"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1753
17400 #, c-format
17401 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17402 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1761
17405 msgid "Branch name"
17406 msgstr "Nom de la branche"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17409 msgid "Branch already exists"
17410 msgstr "La branche existe déjà"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2489
17413 #, c-format
17414 msgid "Inserting document %1$s..."
17415 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2500
17418 #, c-format
17419 msgid "Document %1$s inserted."
17420 msgstr "Document %1$s inséré."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2502
17423 #, c-format
17424 msgid "Could not insert document %1$s"
17425 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2768
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Could not read the specified document\n"
17431 "%1$s\n"
17432 "due to the error: %2$s"
17433 msgstr ""
17434 "Lecture impossible pour le document\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "à cause de l'erreur : %2$s"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2770
17439 msgid "Could not read file"
17440 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:2777
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "%1$s\n"
17446 " is not readable."
17447 msgstr ""
17448 "%1$s\n"
17449 "est illisible."
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17452 msgid "Could not open file"
17453 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:2785
17456 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17457 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2786
17460 msgid ""
17461 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17462 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17463 "If this does not give the correct result\n"
17464 "then please change the encoding of the file\n"
17465 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17466 msgstr ""
17467 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17468 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17469 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17470 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17471
17472 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17473 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17477 msgid "LyX Warning: "
17478 msgstr "Avertissement LyX : "
17479
17480 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17482 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17483 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17484 msgid "uncodable character"
17485 msgstr "caractère incodable"
17486
17487 #: src/Changes.cpp:379
17488 msgid "Uncodable character in author name"
17489 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17490
17491 #: src/Changes.cpp:380
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The author name '%1$s',\n"
17495 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17496 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17497 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17498 "\n"
17499 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17500 "or change the spelling of the author name."
17501 msgstr ""
17502 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17503 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17504 "peuvent pas être\n"
17505 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17506 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17507 "\n"
17508 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17509 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17510
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17512 #, c-format
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17519
17520 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17523 msgid "none"
17524 msgstr "aucune"
17525
17526 #: src/Color.cpp:160
17527 msgid "black"
17528 msgstr "noir"
17529
17530 #: src/Color.cpp:161
17531 msgid "white"
17532 msgstr "blanc"
17533
17534 #: src/Color.cpp:162
17535 msgid "red"
17536 msgstr "rouge"
17537
17538 #: src/Color.cpp:163
17539 msgid "green"
17540 msgstr "vert"
17541
17542 #: src/Color.cpp:164
17543 msgid "blue"
17544 msgstr "bleu"
17545
17546 #: src/Color.cpp:165
17547 msgid "cyan"
17548 msgstr "cyan"
17549
17550 #: src/Color.cpp:166
17551 msgid "magenta"
17552 msgstr "magenta"
17553
17554 #: src/Color.cpp:167
17555 msgid "yellow"
17556 msgstr "jaune"
17557
17558 #: src/Color.cpp:168
17559 msgid "cursor"
17560 msgstr "curseur"
17561
17562 #: src/Color.cpp:169
17563 msgid "background"
17564 msgstr "fond"
17565
17566 #: src/Color.cpp:170
17567 msgid "text"
17568 msgstr "texte"
17569
17570 #: src/Color.cpp:171
17571 msgid "selection"
17572 msgstr "sélection"
17573
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "texte sélectionné"
17577
17578 #: src/Color.cpp:174
17579 msgid "LaTeX text"
17580 msgstr "texte LaTeX"
17581
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "complétion en ligne"
17585
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "complétion en ligne multiple"
17589
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "aperçu"
17593
17594 #: src/Color.cpp:180
17595 msgid "note label"
17596 msgstr "étiquette de note"
17597
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "fond de note"
17601
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "étiquette de commentaire"
17605
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "fond de commentaire"
17609
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17613
17614 #: src/Color.cpp:185
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "texte d'insert grisé"
17617
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "fond d'insert grisé"
17621
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "texte d'insert fantôme"
17625
17626 #: src/Color.cpp:188
17627 msgid "shaded box"
17628 msgstr "boîte ombrée"
17629
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "fond de listing"
17633
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "étiquette de branche"
17637
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17641
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "étiquette d'index"
17645
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "étiquette de note en marge"
17649
17650 #: src/Color.cpp:194
17651 msgid "URL label"
17652 msgstr "étiquette d'URL"
17653
17654 #: src/Color.cpp:195
17655 msgid "URL text"
17656 msgstr "texte d'URL"
17657
17658 #: src/Color.cpp:196
17659 msgid "depth bar"
17660 msgstr "barre de profondeur"
17661
17662 #: src/Color.cpp:197
17663 msgid "language"
17664 msgstr "langue"
17665
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "insert de commande"
17669
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "fond d'insert de commande"
17673
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "cadre d'insert de commande"
17677
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "caractère spécial"
17681
17682 #: src/Color.cpp:202
17683 msgid "math"
17684 msgstr "maths"
17685
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "fond mathématique"
17689
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "fond graphique"
17693
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "fond de macro mathématique"
17697
17698 #: src/Color.cpp:206
17699 msgid "math frame"
17700 msgstr "cadre mathématique"
17701
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "coins mathématique"
17705
17706 #: src/Color.cpp:208
17707 msgid "math line"
17708 msgstr "ligne mathématique"
17709
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17713
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17717
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "cadre de macro mathématique"
17721
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "macro mathématique désactivée"
17725
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17729
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17733
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "caption frame"
17736 msgstr "cadre de légende"
17737
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset text"
17740 msgstr "texte d'insert repliable"
17741
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "collapsable inset frame"
17744 msgstr "cadre d'insert repliable"
17745
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset background"
17748 msgstr "fond d'insert"
17749
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "inset frame"
17752 msgstr "cadre d'insert"
17753
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "LaTeX error"
17756 msgstr "erreur LaTeX"
17757
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "end-of-line marker"
17760 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17761
17762 #: src/Color.cpp:223
17763 msgid "appendix marker"
17764 msgstr "marque d'appendice"
17765
17766 #: src/Color.cpp:224
17767 msgid "change bar"
17768 msgstr "barre de changement"
17769
17770 #: src/Color.cpp:225
17771 msgid "deleted text"
17772 msgstr "texte supprimé"
17773
17774 #: src/Color.cpp:226
17775 msgid "added text"
17776 msgstr "texte ajouté"
17777
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 1st author"
17780 msgstr "texte modifié auteur 1"
17781
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 2nd author"
17784 msgstr "texte modifié auteur 2"
17785
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 3rd author"
17788 msgstr "texte modifié auteur 3"
17789
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 4th author"
17792 msgstr "texte modifié auteur 4"
17793
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "changed text 5th author"
17796 msgstr "texte modifié auteur 5"
17797
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "deleted text modifier"
17800 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17801
17802 #: src/Color.cpp:233
17803 msgid "added space markers"
17804 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17805
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "top/bottom line"
17808 msgstr "ligne haut/bas"
17809
17810 #: src/Color.cpp:235
17811 msgid "table line"
17812 msgstr "ligne de tableau"
17813
17814 #: src/Color.cpp:236
17815 msgid "table on/off line"
17816 msgstr "ligne on/off de tableau"
17817
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "bottom area"
17820 msgstr "zone du bas"
17821
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "new page"
17824 msgstr "saut de page"
17825
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "page break / line break"
17828 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17829
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "frame of button"
17832 msgstr "bordure du bouton"
17833
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "button background"
17836 msgstr "fond du bouton"
17837
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "button background under focus"
17840 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17841
17842 #: src/Color.cpp:244
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "marquer de paragraphe"
17845
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "cadre d'aperçu"
17849
17850 #: src/Color.cpp:246
17851 msgid "inherit"
17852 msgstr "hériter"
17853
17854 #: src/Color.cpp:247
17855 msgid "regexp frame"
17856 msgstr "cadre d'expression régulière"
17857
17858 #: src/Color.cpp:248
17859 msgid "ignore"
17860 msgstr "ignorer"
17861
17862 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17863 #: src/Converter.cpp:536
17864 msgid "Cannot convert file"
17865 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17866
17867 #: src/Converter.cpp:317
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17871 "Define a converter in the preferences."
17872 msgstr ""
17873 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17874 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17875 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17876
17877 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17878 msgid "Executing command: "
17879 msgstr "Exécution de la commande : "
17880
17881 #: src/Converter.cpp:465
17882 msgid "Build errors"
17883 msgstr "Erreurs de compilation"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:466
17886 msgid "There were errors during the build process."
17887 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17890 #, c-format
17891 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17892 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:494
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:538
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:539
17905 #, c-format
17906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17908
17909 #: src/Converter.cpp:595
17910 msgid "Running LaTeX..."
17911 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:613
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17917 "log %1$s."
17918 msgstr ""
17919 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17920 "fichier journal LaTeX %1$s."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:616
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "Échec de LaTeX"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:618
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "La sortie est vide"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:619
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17939 msgstr ""
17940 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17941 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17942
17943 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17944 msgid "Unknown branch"
17945 msgstr "Branche inconnue"
17946
17947 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17948 msgid "&Don't Add"
17949 msgstr "&Ne pas ajouter"
17950
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17955 "%2$s to %3$s"
17956 msgstr ""
17957 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17958 "de\n"
17959 "%2$s à %3$s"
17960
17961 # à revoir
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Insert flexible indéfini"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17967 msgid "&Keep file"
17968 msgstr "&Conserver le fichier"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:51
17971 msgid "Overwrite &all"
17972 msgstr "Écraser &tout"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "&Cancel export"
17976 msgstr "&Annuler l'exportation"
17977
17978 #: src/Exporter.cpp:96
17979 msgid "Couldn't copy file"
17980 msgstr "Copie du fichier impossible"
17981
17982 #: src/Exporter.cpp:97
17983 #, c-format
17984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17985 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17986
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 msgid "Roman"
17991 msgstr "Romain"
17992
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17996 msgid "Sans Serif"
17997 msgstr "Sans empattement"
17998
17999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18002 msgid "Typewriter"
18003 msgstr "Chasse fixe"
18004
18005 #: src/Font.cpp:59
18006 msgid "Symbol"
18007 msgstr "Symbole"
18008
18009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Inherit"
18012 msgstr "Hériter"
18013
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18015 msgid "Medium"
18016 msgstr "Maigre"
18017
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18019 msgid "Bold"
18020 msgstr "Grasse"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18023 msgid "Upright"
18024 msgstr "Droite"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18027 msgid "Italic"
18028 msgstr "Italique"
18029
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18031 msgid "Slanted"
18032 msgstr "Inclinée"
18033
18034 #: src/Font.cpp:67
18035 msgid "Smallcaps"
18036 msgstr "Petites capitales"
18037
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18039 msgid "Increase"
18040 msgstr "Augmenter"
18041
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18043 msgid "Decrease"
18044 msgstr "Diminuer"
18045
18046 #: src/Font.cpp:76
18047 msgid "Toggle"
18048 msgstr "(Dés)Activer"
18049
18050 #: src/Font.cpp:160
18051 #, c-format
18052 msgid "Emphasis %1$s, "
18053 msgstr "En évidence %1$s, "
18054
18055 #: src/Font.cpp:163
18056 #, c-format
18057 msgid "Underline %1$s, "
18058 msgstr "Souligné %1$s, "
18059
18060 #: src/Font.cpp:166
18061 #, c-format
18062 msgid "Strikeout %1$s, "
18063 msgstr "Rayer %1$s, "
18064
18065 #: src/Font.cpp:169
18066 #, c-format
18067 msgid "Double underline %1$s, "
18068 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18069
18070 #: src/Font.cpp:172
18071 #, c-format
18072 msgid "Wavy underline %1$s, "
18073 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18074
18075 #: src/Font.cpp:175
18076 #, c-format
18077 msgid "Noun %1$s, "
18078 msgstr "Nom propre %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:189
18081 #, c-format
18082 msgid "Language: %1$s, "
18083 msgstr "Langue : %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:192
18086 #, c-format
18087 msgid "  Number %1$s"
18088 msgstr "  Nombre %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18091 msgid "Cannot view file"
18092 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18093
18094 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18095 #, c-format
18096 msgid "File does not exist: %1$s"
18097 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18098
18099 #: src/Format.cpp:280
18100 #, c-format
18101 msgid "No information for viewing %1$s"
18102 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18103
18104 #: src/Format.cpp:290
18105 #, c-format
18106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18107 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18108
18109 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18110 #: src/Format.cpp:396
18111 msgid "Cannot edit file"
18112 msgstr "Modification du fichier impossible"
18113
18114 #: src/Format.cpp:350
18115 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18116 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18117
18118 #: src/Format.cpp:363
18119 #, c-format
18120 msgid "No information for editing %1$s"
18121 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18122
18123 #: src/Format.cpp:374
18124 #, c-format
18125 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18126 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18127
18128 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18129 msgid "Could not find bind file"
18130 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18131
18132 #: src/KeyMap.cpp:222
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Unable to find the bind file\n"
18136 "%1$s.\n"
18137 "Please check your installation."
18138 msgstr ""
18139 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18140 "%1$s.\n"
18141 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18142
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18144 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18145 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18146
18147 #: src/KeyMap.cpp:230
18148 msgid ""
18149 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18150 "Please check your installation."
18151 msgstr ""
18152 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18153 "Veuillez vérifier votre installation."
18154
18155 #: src/KeyMap.cpp:237
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Unable to find the bind file\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Falling back to default."
18161 msgstr ""
18162 "Fichier de raccourcis\n"
18163 "%1$s\n"
18164 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18165
18166 #: src/KeySequence.cpp:166
18167 msgid "   options: "
18168 msgstr "   options : "
18169
18170 #: src/LaTeX.cpp:57
18171 #, c-format
18172 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18173 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18174
18175 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18176 msgid "Running Index Processor."
18177 msgstr "Construction de l'index."
18178
18179 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18180 msgid "Running BibTeX."
18181 msgstr "Exécution de BibTeX."
18182
18183 #: src/LaTeX.cpp:440
18184 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18185 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:114
18188 msgid "Could not read configuration file"
18189 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:115
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "Error while reading the configuration file\n"
18195 "%1$s.\n"
18196 "Please check your installation."
18197 msgstr ""
18198 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18199 "%1$s.\n"
18200 "Veuillez vérifier votre installation."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:124
18203 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18204 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:128
18207 msgid "Done!"
18208 msgstr "Terminé !"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:414
18211 #, c-format
18212 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18213 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:416
18216 msgid "Cannot remove temporary directory"
18217 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:422
18220 #, c-format
18221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18222 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:424
18225 msgid "Unable to remove temporary directory"
18226 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:453
18229 #, c-format
18230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18231 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:527
18234 msgid "No textclass is found"
18235 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18236
18237 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18238 # textclass->classe
18239 #: src/LyX.cpp:528
18240 msgid ""
18241 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18242 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18243 "using only the defaults, or continue."
18244 msgstr ""
18245 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18246 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18247 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:532
18250 msgid "&Reconfigure"
18251 msgstr "&Reconfigurer"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:533
18254 msgid "&Use Defaults"
18255 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:534
18258 msgid "&Continue"
18259 msgstr "&Continuer"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:637
18262 msgid ""
18263 "SIGHUP signal caught!\n"
18264 "Bye."
18265 msgstr ""
18266 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18267 "Au revoir."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:641
18270 msgid ""
18271 "SIGFPE signal caught!\n"
18272 "Bye."
18273 msgstr ""
18274 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18275 "Au revoir."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:644
18278 msgid ""
18279 "SIGSEGV signal caught!\n"
18280 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18281 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18282 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18283 "Bye."
18284 msgstr ""
18285 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18286 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18287 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18288 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18289 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18290 "Merci  et au revoir !"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:660
18293 msgid "LyX crashed!"
18294 msgstr "Crash LyX !"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18297 msgid "LyX: "
18298 msgstr "LyX : "
18299
18300 #: src/LyX.cpp:827
18301 msgid "Could not create temporary directory"
18302 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:828
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Could not create a temporary directory in\n"
18308 "\"%1$s\"\n"
18309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18310 msgstr ""
18311 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18312 "\"%1$s\"\n"
18313 "Vérifier que ce chemin\n"
18314 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:911
18317 msgid "Missing user LyX directory"
18318 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:912
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18324 "It is needed to keep your own configuration."
18325 msgstr ""
18326 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18327 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:917
18330 msgid "&Create directory"
18331 msgstr "&Créer un répertoire"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:918
18334 msgid "&Exit LyX"
18335 msgstr "&Quitter LyX"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:919
18338 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18339 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18340
18341 #: src/LyX.cpp:923
18342 #, c-format
18343 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18344 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:928
18347 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18348 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1000
18351 msgid "List of supported debug flags:"
18352 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1004
18355 #, c-format
18356 msgid "Setting debug level to %1$s"
18357 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1015
18360 msgid ""
18361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18362 "Command line switches (case sensitive):\n"
18363 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18364 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18365 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18366 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18368 "                  select the features to debug.\n"
18369 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 "                  where command is a lyx command.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18374 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18375 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18376 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18377 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18378 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18379 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18380 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18381 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18382 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18383 "files,\n"
18384 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18385 "export.\n"
18386 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18387 "consumed.\n"
18388 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version        summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18391 msgstr ""
18392 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18393 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18394 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18395 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18396 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18398 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18399 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18400 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18401 "\t-x [--execute] commande\n"
18402 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18403 "\t-e [--export] fmt\n"
18404 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18405 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18406 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18407 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18408 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18409 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18410 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18411 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18412 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none »,\n"
18413 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18414 "principal,\n"
18415 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18416 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18417 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18418 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18419 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18420 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18421 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1062
18424 msgid "No system directory"
18425 msgstr "Pas de répertoire système"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1063
18428 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18429 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1074
18432 msgid "No user directory"
18433 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1075
18436 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18437 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1086
18440 msgid "Incomplete command"
18441 msgstr "Commande incomplète"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1087
18444 msgid "Missing command string after --execute switch"
18445 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1098
18448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18449 msgstr ""
18450 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1111
18453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18454 msgstr ""
18455 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1116
18458 msgid "Missing filename for --import"
18459 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18460
18461 # Trouver un meilleur exemple !
18462 #: src/LyXRC.cpp:2968
18463 msgid ""
18464 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18465 "legal words?"
18466 msgstr ""
18467 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18468 "drive »."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:2973
18471 msgid ""
18472 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18473 "document."
18474 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2977
18477 msgid ""
18478 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18479 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18480 "specified, an internal routine is used."
18481 msgstr ""
18482 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18483 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18484 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2985
18487 msgid ""
18488 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18489 "automatically by what you type."
18490 msgstr ""
18491 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18492 "automatiquement par ce que vous tapez."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2989
18495 msgid ""
18496 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18497 "class change."
18498 msgstr ""
18499 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18500 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2993
18503 msgid ""
18504 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18505 msgstr ""
18506 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18507 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3000
18510 msgid ""
18511 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18512 "the backup file in the same directory as the original file."
18513 msgstr ""
18514 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18515 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3004
18518 msgid ""
18519 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18520 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18521 msgstr ""
18522 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18523 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3008
18526 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18527 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3012
18530 msgid ""
18531 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18532 "its global and local bind/ directories."
18533 msgstr ""
18534 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18535 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3016
18538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18539 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3020
18542 msgid ""
18543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18545 msgstr ""
18546 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18547 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3030
18550 msgid ""
18551 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18552 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18553 msgstr ""
18554 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18555 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18556 "le curseur à l'écran."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3034
18559 msgid ""
18560 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18561 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18562 "the top of the screen"
18563 msgstr ""
18564 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18565 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18566 "la fenêtre."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3038
18569 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18570 msgstr ""
18571 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18572 "mots"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3042
18575 msgid ""
18576 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18577 "inside."
18578 msgstr ""
18579 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18580 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3047
18583 #, no-c-format
18584 msgid ""
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18587 msgstr ""
18588 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18589 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3051
18592 msgid ""
18593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18594 "look in its global and local commands/ directories."
18595 msgstr ""
18596 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18597 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3055
18600 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18601 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3059
18604 msgid "New documents will be assigned this language."
18605 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3063
18608 msgid "Specify the default paper size."
18609 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3067
18612 msgid ""
18613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18614 "shown after the change has been made.)"
18615 msgstr ""
18616 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18617 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3071
18620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18621 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3075
18624 msgid ""
18625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18626 "LyX was started from."
18627 msgstr ""
18628 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18629 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3080
18632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18633 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3084
18636 msgid ""
18637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18638 "value selects the directory LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18641 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3088
18644 msgid ""
18645 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18646 "recommended for non-English languages."
18647 msgstr ""
18648 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18649 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3095
18652 msgid ""
18653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18654 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18655 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18656 msgstr ""
18657 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18658 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18659 "makeindex.sh -m $$lang »."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3099
18662 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18663 msgstr ""
18664 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3103
18667 msgid ""
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18669 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18670 msgstr ""
18671 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18672 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3112
18675 msgid ""
18676 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18677 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18678 msgstr ""
18679 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18680 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3116
18683 msgid ""
18684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18685 "document."
18686 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3120
18689 msgid ""
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18691 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3124
18694 msgid ""
18695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18697 "name of the second language."
18698 msgstr ""
18699 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18700 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3128
18703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18704 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3132
18707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18708 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3136
18711 msgid ""
18712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18713 "\\documentclass."
18714 msgstr ""
18715 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18716 "\\documentclass."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3140
18719 msgid ""
18720 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18721 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18722 msgstr ""
18723 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18724 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3144
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18729 "document is the default language."
18730 msgstr ""
18731 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18732 "document est la langue implicite."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3148
18735 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18736 msgstr ""
18737 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18738 "enregistré."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3152
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18742 msgstr ""
18743 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18744 "dernière session LyX."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3156
18747 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18748 msgstr ""
18749 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3160
18752 msgid ""
18753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18754 "of the document."
18755 msgstr ""
18756 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18757 "celle du document."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3164
18760 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18761 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3169
18764 msgid "The completion popup delay."
18765 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3173
18768 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18769 msgstr ""
18770 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18771 "mathématique."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3177
18774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18775 msgstr ""
18776 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3181
18779 msgid ""
18780 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18781 msgstr ""
18782 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18783 "de complétion multiple."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3185
18786 msgid ""
18787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18788 "available."
18789 msgstr ""
18790 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18791 "est disponible."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3189
18794 msgid "The inline completion delay."
18795 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3193
18798 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18799 msgstr ""
18800 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3197
18803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18804 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3201
18807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18808 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3205
18811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3209
18815 #, c-format
18816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18817 msgstr ""
18818 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18819 "menu Fichier."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3214
18822 msgid ""
18823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18824 "variable. Use the OS native format."
18825 msgstr ""
18826 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18827 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3220
18830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18831 msgstr ""
18832 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3224
18835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18836 msgstr ""
18837 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18838 "numéros."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3228
18841 msgid "Scale the preview size to suit."
18842 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3232
18845 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18846 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3236
18849 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18850 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3240
18853 msgid ""
18854 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18855 "environment variable PRINTER."
18856 msgstr ""
18857 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18858 "d'environnement PRINTER."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3244
18861 msgid "The option to print only even pages."
18862 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3248
18865 msgid ""
18866 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18867 "the filename of the DVI file to be printed."
18868 msgstr ""
18869 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18870 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3252
18873 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18874 msgstr ""
18875 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18876 "ps »."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3256
18879 msgid "The option to print out in landscape."
18880 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3260
18883 msgid "The option to print only odd pages."
18884 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3264
18887 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18888 msgstr ""
18889 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3268
18892 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18893 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3272
18896 msgid "The option to specify paper type."
18897 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3276
18900 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18901 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3280
18904 msgid ""
18905 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18906 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18907 "arguments."
18908 msgstr ""
18909 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18910 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18911 "le nom et les paramètres indiqués."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3284
18914 msgid ""
18915 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18916 "prepended along with the printer name after the spool command."
18917 msgstr ""
18918 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18919 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3288
18922 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18923 msgstr ""
18924 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18925 "donné."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3292
18928 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18929 msgstr ""
18930 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18931 "imprimante donnée."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3296
18934 msgid ""
18935 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18936 "command."
18937 msgstr ""
18938 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18939 "votre commande d'impression."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3300
18942 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18943 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3308
18946 msgid ""
18947 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18948 msgstr ""
18949 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18950 "désélectionner pour un mouvement logique."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3312
18953 msgid ""
18954 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18955 "wrong, override the setting here."
18956 msgstr ""
18957 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18958 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3318
18961 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18962 msgstr ""
18963 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3327
18966 msgid ""
18967 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18968 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18969 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18970 msgstr ""
18971 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18972 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18973 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18974 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3331
18977 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18978 msgstr ""
18979 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3336
18982 #, no-c-format
18983 msgid ""
18984 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18985 "roughly the same size as on paper."
18986 msgstr ""
18987 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18988 "peu près la même taille que sur le papier."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3340
18991 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18992 msgstr ""
18993 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18994 "position des fenêtres."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3344
18997 msgid ""
18998 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18999 "\".out\". Only for advanced users."
19000 msgstr ""
19001 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
19002 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3351
19005 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19006 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3355
19009 msgid ""
19010 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19011 "when you quit LyX."
19012 msgstr ""
19013 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19014 "quitterez LyX."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3359
19017 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19018 msgstr ""
19019 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3363
19022 msgid ""
19023 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19024 "value selects the directory LyX was started from."
19025 msgstr ""
19026 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19027 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3373
19030 msgid ""
19031 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19032 "will look in its global and local ui/ directories."
19033 msgstr ""
19034 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19035 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3386
19038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19039 msgstr ""
19040 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3390
19043 msgid ""
19044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19045 msgstr ""
19046 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19047 "Windows."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3397
19050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19051 msgstr ""
19052 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19053 "mettre « -paper »)"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:85
19056 #, c-format
19057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19058 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:87
19061 msgid "Retrieve from version control?"
19062 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:88
19065 msgid "&Retrieve"
19066 msgstr "É&diter"
19067
19068 #: src/LyXVC.cpp:114
19069 msgid "Document not saved"
19070 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19071
19072 #: src/LyXVC.cpp:115
19073 msgid "You must save the document before it can be registered."
19074 msgstr ""
19075 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19076 "version."
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:147
19079 msgid "LyX VC: Initial description"
19080 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19083 msgid "(no initial description)"
19084 msgstr "(pas de description initiale)"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:163
19087 msgid "(no log message)"
19088 msgstr "(aucun message de journal)"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19091 msgid "LyX VC: Log Message"
19092 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:212
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19098 "changes.\n"
19099 "\n"
19100 "Do you want to revert to the older version?"
19101 msgstr ""
19102 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19103 "les modifications.\n"
19104 "\n"
19105 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:215
19108 msgid "Revert to stored version of document?"
19109 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19112 msgid "&Revert"
19113 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:1654
19116 msgid "Senseless with this layout!"
19117 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:1716
19120 msgid "Alignment not permitted"
19121 msgstr "Alignement non autorisé"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:1717
19124 msgid ""
19125 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19126 "Setting to default."
19127 msgstr ""
19128 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19129 "précédemment.\n"
19130 "Utilise l'alignement implicite."
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:2745
19133 msgid "Memory problem"
19134 msgstr "Problème mémoire"
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:2745
19137 msgid "Paragraph not properly initialized"
19138 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19139
19140 #: src/Text.cpp:384
19141 msgid "Unknown Inset"
19142 msgstr "Insert inconnu"
19143
19144 #: src/Text.cpp:470
19145 msgid "Change tracking error"
19146 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19147
19148 #: src/Text.cpp:471
19149 #, c-format
19150 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19151 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19152
19153 #: src/Text.cpp:482
19154 msgid "Unknown token"
19155 msgstr "Élément inconnu"
19156
19157 #: src/Text.cpp:944
19158 msgid ""
19159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19160 "Tutorial."
19161 msgstr ""
19162 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19163 "d'Apprentissage."
19164
19165 #: src/Text.cpp:955
19166 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19167 msgstr ""
19168 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19169 "d'Apprentissage."
19170
19171 #: src/Text.cpp:1777
19172 msgid "[Change Tracking] "
19173 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1783
19176 msgid "Change: "
19177 msgstr "Modification : "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1787
19180 msgid " at "
19181 msgstr " le "
19182
19183 #: src/Text.cpp:1797
19184 #, c-format
19185 msgid "Font: %1$s"
19186 msgstr "Police : %1$s"
19187
19188 #: src/Text.cpp:1802
19189 #, c-format
19190 msgid ", Depth: %1$d"
19191 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1808
19194 msgid ", Spacing: "
19195 msgstr ", Espacement : "
19196
19197 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19198 msgid "OneHalf"
19199 msgstr "Un et Demi"
19200
19201 #: src/Text.cpp:1820
19202 msgid "Other ("
19203 msgstr "Autre ("
19204
19205 #: src/Text.cpp:1829
19206 msgid ", Inset: "
19207 msgstr ", Insert : "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1830
19210 msgid ", Paragraph: "
19211 msgstr ", Paragraphe : "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1831
19214 msgid ", Id: "
19215 msgstr ", Identifiant : "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1832
19218 msgid ", Position: "
19219 msgstr ", Position : "
19220
19221 #: src/Text.cpp:1838
19222 msgid ", Char: 0x"
19223 msgstr ", Char: 0x"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1840
19226 msgid ", Boundary: "
19227 msgstr ", Frontière : "
19228
19229 #: src/Text2.cpp:384
19230 msgid "No font change defined."
19231 msgstr "Aucune modification de police définie."
19232
19233 #: src/Text2.cpp:424
19234 msgid "Nothing to index!"
19235 msgstr "Rien à faire !"
19236
19237 #: src/Text2.cpp:426
19238 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19239 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:193
19242 msgid "Math editor mode"
19243 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:195
19246 msgid "No valid math formula"
19247 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19250 msgid "Already in regular expression mode"
19251 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:216
19254 msgid "Regexp editor mode"
19255 msgstr "Mode « expression régulière »"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1244
19258 msgid "Layout "
19259 msgstr "Environnement "
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1245
19262 msgid " not known"
19263 msgstr " inconnu"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19266 msgid "Missing argument"
19267 msgstr "Paramètre manquant"
19268
19269 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19270 msgid "Character set"
19271 msgstr "Encodage"
19272
19273 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19274 msgid "Paragraph layout set"
19275 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:155
19278 msgid "Plain Layout"
19279 msgstr "Format ordinaire"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:731
19282 msgid "Missing File"
19283 msgstr "Fichier manquant"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:732
19286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19287 msgstr ""
19288 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:735
19291 msgid "Corrupt File"
19292 msgstr "Fichier corrompu"
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:736
19295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19296 msgstr ""
19297 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:1293
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The module %1$s has been requested by\n"
19303 "this document but has not been found in the list of\n"
19304 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19305 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19306 msgstr ""
19307 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19308 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19309 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19310 "LyX.\n"
19311
19312 #: src/TextClass.cpp:1297
19313 msgid "Module not available"
19314 msgstr "Module non disponible"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:1302
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The module %1$s requires a package that is\n"
19320 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19321 "may not be possible.\n"
19322 msgstr ""
19323 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19324 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:1305
19327 msgid "Package not available"
19328 msgstr "Paquetage indisponible"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:1310
19331 #, c-format
19332 msgid "Error reading module %1$s\n"
19333 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:1380
19336 msgid ""
19337 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19338 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19339 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19340 msgstr ""
19341 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19342 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19343 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19346 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19348 msgid "Revision control error."
19349 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:61
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Some problem occured while running the command:\n"
19355 "'%1$s'."
19356 msgstr ""
19357 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19358 "'%1$s'."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19361 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19362 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:674
19367 msgid ""
19368 "Error when committing to repository.\n"
19369 "You have to manually resolve the problem.\n"
19370 "LyX will reopen the document after you press OK."
19371 msgstr ""
19372 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19373 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19374 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:743
19377 msgid ""
19378 "Error while acquiring write lock.\n"
19379 "Another user is most probably editing\n"
19380 "the current document now!\n"
19381 "Also check the access to the repository."
19382 msgstr ""
19383 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19384 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19385 "de modifier le document courant !\n"
19386 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:749
19389 msgid ""
19390 "Error while releasing write lock.\n"
19391 "Check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19394 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:770
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "Error when updating from repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19401 "'%1$s'.\n"
19402 "\n"
19403 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19404 msgstr ""
19405 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19406 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19407 "'%1$s'\n"
19408 "\n"
19409 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:806
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "There were detected changes in the working directory:\n"
19415 "%1$s\n"
19416 "\n"
19417 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19418 "preferred.\n"
19419 "\n"
19420 "Continue?"
19421 msgstr ""
19422 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "\n"
19425 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19426 "\n"
19427 "Poursuivre ?"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19430 msgid "Changes detected"
19431 msgstr "Modifications détectées"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19435 msgid "&Yes"
19436 msgstr "&Oui"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19440 msgid "&No"
19441 msgstr "&Non"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:812
19444 msgid "View &Log ..."
19445 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:878
19448 msgid "VCN File Locking"
19449 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:879
19452 msgid "Locking property unset."
19453 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19456 msgid "Locking property set."
19457 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:880
19460 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19461 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19462
19463 #: src/VSpace.cpp:468
19464 msgid "Default skip"
19465 msgstr "Implicite"
19466
19467 #: src/VSpace.cpp:471
19468 msgid "Small skip"
19469 msgstr "Petit"
19470
19471 #: src/VSpace.cpp:474
19472 msgid "Medium skip"
19473 msgstr "Moyen"
19474
19475 #: src/VSpace.cpp:477
19476 msgid "Big skip"
19477 msgstr "Grand"
19478
19479 #: src/VSpace.cpp:480
19480 msgid "Vertical fill"
19481 msgstr "Ressort vertical"
19482
19483 #: src/VSpace.cpp:487
19484 msgid "protected"
19485 msgstr "protégé"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19492 msgstr ""
19493 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19494 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19497 msgid "Reload saved document?"
19498 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19501 msgid "&Reload"
19502 msgstr "&Recharger"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19505 msgid "&Keep Changes"
19506 msgstr "&Garder les modifs."
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19509 #, c-format
19510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19511 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19514 msgid "File not readable!"
19515 msgstr "Fichier illisible !"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to create a new document?"
19523 msgstr ""
19524 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19525 "\n"
19526 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19529 msgid "Create new document?"
19530 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19533 msgid "&Create"
19534 msgstr "&Créer"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "The specified document template\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "could not be read."
19542 msgstr ""
19543 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "n'a pas pu être ouvert."
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19548 msgid "Could not read template"
19549 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19552 msgid "Standard[[Bullets]]"
19553 msgstr "Standard"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19556 msgid "Maths"
19557 msgstr "Maths"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19560 msgid "Dings 1"
19561 msgstr "Dings 1"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19564 msgid "Dings 2"
19565 msgstr "Dings 2"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19568 msgid "Dings 3"
19569 msgstr "Dings 3"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19572 msgid "Dings 4"
19573 msgstr "Dings 4"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19576 msgid "Directories"
19577 msgstr "Répertoires"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19580 msgid "file[[scope]]"
19581 msgstr "fichier[[portée]]"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19584 msgid "master document[[scope]]"
19585 msgstr "document maître[[portée]]"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19588 msgid "open files[[scope]]"
19589 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19592 msgid "manuals[[scope]]"
19593 msgstr "manuels[[portée]]"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19599 "Continue searching from the beginning?"
19600 msgstr ""
19601 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19602 "\n"
19603 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19610 msgstr ""
19611 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19612 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19615 msgid "Wrap search?"
19616 msgstr "Recherche récursive ?"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19619 msgid "Nothing to search"
19620 msgstr "Rien à rechercher"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19627 msgid "Advanced Find and Replace"
19628 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19632 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19636 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19640 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19647 msgstr ""
19648 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19649 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19652 msgid ""
19653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19656 "any later version."
19657 msgstr ""
19658 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19659 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19660 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19661 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19664 msgid ""
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672 msgstr ""
19673 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19674 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19675 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19676 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19677 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19678 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19679 "MA 02139, USA."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19682 msgid "not released yet"
19683 msgstr "pas encore publié"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "LyX Version %1$s\n"
19689 "(%2$s)"
19690 msgstr ""
19691 "Version LyX  %1$s\n"
19692 "(%2$s)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19695 msgid "Library directory: "
19696 msgstr "Répertoire système : "
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19699 msgid "User directory: "
19700 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19705 #, c-format
19706 msgid "LyX: %1$s"
19707 msgstr "LyX : %1$s"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19710 msgid "About %1"
19711 msgstr "À propos de %1"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19715 msgid "Preferences"
19716 msgstr "Préférences"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19719 msgid "Reconfigure"
19720 msgstr "Reconfigurer"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19723 msgid "Quit %1"
19724 msgstr "Quitter %1"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "Rien à faire"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Action inconnue"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19735 msgid "Command not handled"
19736 msgstr "Commande non gérée"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19739 msgid "Command disabled"
19740 msgstr "Commande désactivée"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19743 msgid "Running configure..."
19744 msgstr "Lancement de configure..."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19747 msgid "Reloading configuration..."
19748 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19751 msgid "System reconfiguration failed"
19752 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19755 msgid ""
19756 "The system reconfiguration has failed.\n"
19757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19758 "Please reconfigure again if needed."
19759 msgstr ""
19760 "La reconfiguration a échoué.\n"
19761 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19762 "fonctionner correctement.\n"
19763 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19766 msgid "System reconfigured"
19767 msgstr "Système reconfiguré"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19770 msgid ""
19771 "The system has been reconfigured.\n"
19772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19773 "updated document class specifications."
19774 msgstr ""
19775 "Le système a été reconfiguré.\n"
19776 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19777 "les classes de document mises à jour."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19780 msgid "Exiting."
19781 msgstr "Quitte."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19784 #, c-format
19785 msgid "Opening help file %1$s..."
19786 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19793 #, c-format
19794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19795 msgstr ""
19796 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19797 "être redéfinie"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19800 #, c-format
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Fonction inconnue"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19813 msgid "The current document was closed."
19814 msgstr "Le document courant était fermé."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19817 msgid ""
19818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19819 "documents and exit.\n"
19820 "\n"
19821 "Exception: "
19822 msgstr ""
19823 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19824 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19825 "\n"
19826 "Exception : "
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19830 msgid "Software exception Detected"
19831 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19834 msgid ""
19835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19836 "unsaved documents and exit."
19837 msgstr ""
19838 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19839 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the included file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Please check your installation."
19852 msgstr ""
19853 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19854 "%1$s.\n"
19855 "Veuillez vérifier votre installation."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19858 msgid "Could not find default UI file"
19859 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19862 msgid ""
19863 "LyX could not find the default UI file!\n"
19864 "Please check your installation."
19865 msgstr ""
19866 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19867 "Veuillez vérifier votre installation."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Error while reading the configuration file\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "Falling back to default.\n"
19875 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19876 "check which User Interface file you are using."
19877 msgstr ""
19878 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19879 "%1$s.\n"
19880 "Retour à la configuration implicite.\n"
19881 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19882 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19885 msgid "BibTeX Bibliography"
19886 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19895 msgid "Documents|#o#O"
19896 msgstr "Documents|#D"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19900 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19903 msgid "Select a BibTeX database to add"
19904 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19908 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19911 msgid "Select a BibTeX style"
19912 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "No frame"
19916 msgstr "Aucun cadre tracé"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19919 msgid "Simple rectangular frame"
19920 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Oval frame, thin"
19924 msgstr "Cadre oval, fin"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19927 msgid "Oval frame, thick"
19928 msgstr "Cadre oval, épais"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19931 msgid "Drop shadow"
19932 msgstr "Ombre en relief"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19935 msgid "Shaded background"
19936 msgstr "Fond ombré"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19939 msgid "Double rectangular frame"
19940 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Height"
19944 msgstr "Hauteur"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 msgid "Depth"
19948 msgstr "Profondeur"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19951 msgid "Total Height"
19952 msgstr "Hauteur totale"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19955 msgid "Width"
19956 msgstr "Largeur"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19959 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19960 msgid "Makebox"
19961 msgstr "Makebox"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19964 msgid "Activated"
19965 msgstr "Activées"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19968 msgid "Color"
19969 msgstr "Couleurs"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19972 msgid "Filename Suffix"
19973 msgstr "Suffixe du fichier"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19981 msgid "Yes"
19982 msgstr "Oui"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19990 msgid "No"
19991 msgstr "Non"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19994 msgid "Enter new branch name"
19995 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20001 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20002 msgstr ""
20003 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20004 "\n"
20005 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20008 msgid "&Merge"
20009 msgstr "&Fusionner"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20012 msgid "Renaming failed"
20013 msgstr "Échec de la modification du nom"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20016 msgid "The branch could not be renamed."
20017 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20020 msgid "Merge Changes"
20021 msgstr "Fusionner les modifications"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "Change by %1$s\n"
20027 "\n"
20028 msgstr ""
20029 "Modifié par %1$s\n"
20030 "\n"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20033 #, c-format
20034 msgid "Change made at %1$s\n"
20035 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20042 msgid "No change"
20043 msgstr "Inchangé"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20046 msgid "Small Caps"
20047 msgstr "Petites capitales"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20055 msgid "Reset"
20056 msgstr "RàZ"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20059 msgid "Underbar"
20060 msgstr "Souligné"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20063 msgid "Double underbar"
20064 msgstr "Doublement souligné"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20067 msgid "Wavy underbar"
20068 msgstr "Vaguement souligné"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20071 msgid "Strikeout"
20072 msgstr "Barré"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20075 msgid "Noun"
20076 msgstr "Nom propre"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20079 msgid "No color"
20080 msgstr "Pas de couleur"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20083 msgid "Black"
20084 msgstr "Noir"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20087 msgid "White"
20088 msgstr "Blanc"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20091 msgid "Red"
20092 msgstr "Rouge"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20095 msgid "Green"
20096 msgstr "Vert"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20099 msgid "Blue"
20100 msgstr "Bleu"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20103 msgid "Cyan"
20104 msgstr "Cyan"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20107 msgid "Magenta"
20108 msgstr "Magenta"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20111 msgid "Yellow"
20112 msgstr "Jaune"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20115 msgid "Text Style"
20116 msgstr "Style de texte"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20119 msgid "Keys"
20120 msgstr "Clés"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack PDF"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20127 msgid "PDF"
20128 msgstr "PDF"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20131 msgid "pasted"
20132 msgstr "collé"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20135 #, c-format
20136 msgid "%1$s Files"
20137 msgstr "Fichiers %1$s"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20147 msgid "Canceled."
20148 msgstr "Annulé."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20155 #, c-format
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Commande suivante"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20169 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20172 msgid "Select document"
20173 msgstr "Sélectionner le document"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20179 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20180
20181 # Format du texte
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20185 msgid "Error"
20186 msgstr "Erreur"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20189 msgid "Error while comparing documents."
20190 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20193 msgid "Aborted"
20194 msgstr "Interrompu"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20197 msgid "Finished"
20198 msgstr "Terminé"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20201 msgid "Aborting process..."
20202 msgstr "Interruption du traitement..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20205 msgid "differences"
20206 msgstr "différences"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20209 msgid "big[[delimiter size]]"
20210 msgstr "big"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20213 msgid "Big[[delimiter size]]"
20214 msgstr "Big"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20218 msgstr "bigg"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20222 msgstr "Bigg"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20225 msgid "Math Delimiter"
20226 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20230 msgid "(None)"
20231 msgstr "(Aucun)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20234 msgid "Variable"
20235 msgstr "Variable"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Computer Modern Roman"
20239 msgstr "Computer Modern Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20242 msgid "Latin Modern Roman"
20243 msgstr "Latin Modern Roman"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "AE (Almost European)"
20247 msgstr "AE (Almost European)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Times Roman"
20251 msgstr "Times Roman"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20254 msgid "Palatino"
20255 msgstr "Palatino"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bitstream Charter"
20259 msgstr "Bitstream Charter"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "New Century Schoolbook"
20263 msgstr "New Century Schoolbook"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Bookman"
20267 msgstr "Bookman"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20270 msgid "Utopia"
20271 msgstr "Utopia"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20274 msgid "Bera Serif"
20275 msgstr "Bera Serif"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Concrete Roman"
20279 msgstr "Concrete Roman"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Zapf Chancery"
20283 msgstr "Zapf Chancery"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Computer Modern Sans"
20287 msgstr "Computer Modern Sans"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Latin Modern Sans"
20291 msgstr "Latin Modern Sans"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20294 msgid "Helvetica"
20295 msgstr "Helvetica"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Avant Garde"
20299 msgstr "Avant Garde"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 msgid "Bera Sans"
20303 msgstr "Bera Sans"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 msgid "CM Bright"
20307 msgstr "CM Bright"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20310 msgid "Computer Modern Typewriter"
20311 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "Latin Modern Typewriter"
20315 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 msgid "Courier"
20319 msgstr "Courier"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20322 msgid "Bera Mono"
20323 msgstr "Bera Mono"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20326 msgid "LuxiMono"
20327 msgstr "LuxiMono"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20330 msgid "CM Typewriter Light"
20331 msgstr "CM chasse fixe léger"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20334 msgid "Page"
20335 msgstr "Page"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20338 msgid "Module not found!"
20339 msgstr "Module introuvable !"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Layout is valid!"
20344 msgstr "Environnement "
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20347 msgid "Layout is invalid!"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20351 msgid "Document Settings"
20352 msgstr "Paramètres du document"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20356 msgid "Child Document"
20357 msgstr "Sous-document"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20360 msgid "Include to Output"
20361 msgstr "Inclus dans le résultat"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20364 msgid "10"
20365 msgstr "10"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20368 msgid "11"
20369 msgstr "11"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20372 msgid "12"
20373 msgstr "12"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20376 msgid "None (no fontenc)"
20377 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20380 msgid "empty"
20381 msgstr "vide"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20384 msgid "plain"
20385 msgstr "ordinaire"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20388 msgid "headings"
20389 msgstr "en-têtes"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20392 msgid "fancy"
20393 msgstr "sophistiquée"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20396 msgid "A0"
20397 msgstr "A0"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20400 msgid "A1"
20401 msgstr "A1"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20404 msgid "A2"
20405 msgstr "A2"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20408 msgid "A6"
20409 msgstr "A6"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20412 msgid "B0"
20413 msgstr "B0"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20416 msgid "B1"
20417 msgstr "B1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20420 msgid "B2"
20421 msgstr "B2"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20424 msgid "B3"
20425 msgstr "B3"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20428 msgid "B4"
20429 msgstr "B4"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20432 msgid "B6"
20433 msgstr "B6"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20436 msgid "C0"
20437 msgstr "C0"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20440 msgid "C1"
20441 msgstr "C1"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20444 msgid "C2"
20445 msgstr "C2"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20448 msgid "C3"
20449 msgstr "C3"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20452 msgid "C4"
20453 msgstr "C4"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20456 msgid "C5"
20457 msgstr "C5"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20460 msgid "C6"
20461 msgstr "C6"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20464 msgid "JIS B0"
20465 msgstr "JIS B0"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20468 msgid "JIS B1"
20469 msgstr "JIS B1"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20472 msgid "JIS B2"
20473 msgstr "JIS B2"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20476 msgid "JIS B3"
20477 msgstr "JIS B3"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20480 msgid "JIS B4"
20481 msgstr "JIS B4"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20484 msgid "JIS B5"
20485 msgstr "JIS B5"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20488 msgid "JIS B6"
20489 msgstr "JIS B6"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20492 msgid "Language Default (no inputenc)"
20493 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20496 msgid "``text''"
20497 msgstr "``text''"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20500 msgid "''text''"
20501 msgstr "''text''"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20504 msgid ",,text``"
20505 msgstr ",,text``"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20508 msgid ",,text''"
20509 msgstr ",,text''"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20512 msgid "<<text>>"
20513 msgstr "«texte»"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20516 msgid ">>text<<"
20517 msgstr "»texte«"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20520 msgid "Numbered"
20521 msgstr "Numéroté"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20524 msgid "Appears in TOC"
20525 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20528 msgid "Author-year"
20529 msgstr "Auteur-année"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20532 msgid "Numerical"
20533 msgstr "Numéroté"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20536 #, c-format
20537 msgid "Unavailable: %1$s"
20538 msgstr "Indisponible : %1$s"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20542 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20543 msgstr ""
20544 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20545 "paramètres."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20550 msgid "Document Class"
20551 msgstr "Classe de document"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20557 msgid "Child Documents"
20558 msgstr "Sous-documents"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20561 msgid "Modules"
20562 msgstr "Modules"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20565 msgid "Text Layout"
20566 msgstr "Format du texte"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20569 msgid "Page Margins"
20570 msgstr "Marges"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20573 msgid "Colors"
20574 msgstr "Couleurs"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20577 msgid "Numbering & TOC"
20578 msgstr "Numérotation & TdM"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20581 msgid "Indexes"
20582 msgstr "Index"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20585 msgid "PDF Properties"
20586 msgstr "Propriété du PDF"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20589 msgid "Math Options"
20590 msgstr "Options mode math."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20593 msgid "Float Placement"
20594 msgstr "Placement des flottants"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20597 msgid "Bullets"
20598 msgstr "Puces"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20601 msgid "Branches"
20602 msgstr "Branches"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20605 msgid "LaTeX Preamble"
20606 msgstr "Préambule LaTeX"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Local Layout"
20611 msgstr "&Format local..."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20616 msgid " (not installed)"
20617 msgstr " (pas installé)"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20620 msgid "Layouts|#o#O"
20621 msgstr "Format|#t#T"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20624 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20625 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20629 msgid "Local layout file"
20630 msgstr "Fichier de format local"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20633 msgid ""
20634 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20635 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20636 "document may not work with this layout if you do not\n"
20637 "keep the layout file in the document directory."
20638 msgstr ""
20639 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20640 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20641 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20642 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20643 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20646 msgid "&Set Layout"
20647 msgstr "&Sélectionner le format"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20650 msgid "Unable to read local layout file."
20651 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20654 msgid "Select master document"
20655 msgstr "Sélectionner le document maître"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20658 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20659 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20663 msgid "Unapplied changes"
20664 msgstr "Modifications non appliquées"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20668 msgid ""
20669 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20670 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20671 msgstr ""
20672 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20673 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20677 msgid "&Dismiss"
20678 msgstr "Aban&donner"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20682 msgid "Unable to set document class."
20683 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20686 #, c-format
20687 msgid "%1$s, %2$s"
20688 msgstr "%1$s, %2$s"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20691 #, c-format
20692 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20693 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$s (unavailable)"
20698 msgstr "%1$s (indisponible)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20701 msgid "Module provided by document class."
20702 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20705 #, c-format
20706 msgid "Package(s) required: %1$s."
20707 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20710 msgid "or"
20711 msgstr "ou"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20714 #, c-format
20715 msgid "Module required: %1$s."
20716 msgstr "Module requis : %1$s."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20719 #, c-format
20720 msgid "Modules excluded: %1$s."
20721 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20724 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20725 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20728 msgid "[No options predefined]"
20729 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20732 msgid "Can't set layout!"
20733 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20736 #, c-format
20737 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20738 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20741 msgid "Not Found"
20742 msgstr "Introuvable"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20745 msgid "Assigned master does not include this file"
20746 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "You must include this file in the document\n"
20752 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20753 "feature."
20754 msgstr ""
20755 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20756 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20757 "« document maître »."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20760 msgid "Could not load master"
20761 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "The master document '%1$s'\n"
20767 "could not be loaded."
20768 msgstr ""
20769 "Le document maître  %1$s\n"
20770 " n'a pas pu être chargé."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20773 msgid "Literate"
20774 msgstr "Littéraire"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20777 msgid "pLaTeX"
20778 msgstr "pLaTeX"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20781 msgid "Error List"
20782 msgstr "Liste des erreurs"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20785 #, c-format
20786 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20787 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Top left"
20791 msgstr "Haut gauche"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom left"
20795 msgstr "Bas gauche"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20798 msgid "Baseline left"
20799 msgstr "Ligne de base gauche"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Top center"
20803 msgstr "Haut centre"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Bottom center"
20807 msgstr "Bas centre"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Baseline center"
20811 msgstr "Ligne de Base Centre"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20814 msgid "Top right"
20815 msgstr "Haut droite"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20818 msgid "Bottom right"
20819 msgstr "Bas Droite"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20822 msgid "Baseline right"
20823 msgstr "Ligne de base droite"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20826 msgid "External Material"
20827 msgstr "Objet externe"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20830 msgid "Scale%"
20831 msgstr "Échelle%"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20834 msgid "Select external file"
20835 msgstr "Choisir le fichier externe"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20838 msgid "automatically"
20839 msgstr "automatiquement"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20842 msgid "Graphics"
20843 msgstr "Graphique"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20846 msgid "Dissolve previous group?"
20847 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20853 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20854 "because this graphic was its only member.\n"
20855 "How do you want to proceed?"
20856 msgstr ""
20857 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20858 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20859 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20860 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20863 #, c-format
20864 msgid "Stick with group '%1$s'"
20865 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20868 #, c-format
20869 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20870 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20873 #, c-format
20874 msgid ""
20875 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20876 "the group will be dissolved,\n"
20877 "because this graphic was its only member.\n"
20878 "How do you want to proceed?"
20879 msgstr ""
20880 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20881 "le groupe  sera supprimé,\n"
20882 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20883 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20886 #, c-format
20887 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20888 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20891 msgid "Enter unique group name:"
20892 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20895 msgid "Group already defined!"
20896 msgstr "Groupe déjà défini !"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20899 #, c-format
20900 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20901 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20904 msgid "bp"
20905 msgstr "bp"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "cm"
20909 msgstr "cm"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20912 msgid "mm"
20913 msgstr "mm"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20916 msgid "Select graphics file"
20917 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20920 msgid "Clipart|#C#c"
20921 msgstr "Clipart|#C"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20925 msgid "Thin Space"
20926 msgstr "Espace fine"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20929 msgid "Medium Space"
20930 msgstr "Espace moyenne"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20933 msgid "Thick Space"
20934 msgstr "Espace large"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20938 msgid "Negative Thin Space"
20939 msgstr "Espace fine négative"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20942 msgid "Negative Medium Space"
20943 msgstr "Espace moyenne négative"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20946 msgid "Negative Thick Space"
20947 msgstr "Espace large négative"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20950 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20951 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20954 msgid "Quad (1 em)"
20955 msgstr "Cadratin (1 em)"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20958 msgid "Double Quad (2 em)"
20959 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20962 msgid "Interword Space"
20963 msgstr "Espace entre mots"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20966 msgid "Horizontal Fill"
20967 msgstr "Ressort horizontal"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20970 msgid ""
20971 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20972 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20973 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20974 msgstr ""
20975 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20976 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20977 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20980 msgid "Hyperlink"
20981 msgstr "Hyperlien"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20986 msgid ""
20987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20988 msgstr ""
20989 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20990 "paramètres disponibles."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20993 msgid "Select document to include"
20994 msgstr "Choisir le sous-document"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20997 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20998 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21001 msgid "Index Entry Settings"
21002 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21005 msgid "Label Color"
21006 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21009 msgid "Cannot remove standard index"
21010 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21017 msgid "Enter new index name"
21018 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21021 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21022 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "unknown"
21026 msgstr "inconnu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "shortcut"
21030 msgstr "raccourci"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgid "shortcuts"
21034 msgstr "raccourcis"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21037 msgid "lyxrc"
21038 msgstr "lyxrc"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "package"
21042 msgstr "package"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 msgid "textclass"
21046 msgstr "textclass"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 msgid "menu"
21050 msgstr "menu"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21053 msgid "icon"
21054 msgstr "icon"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21057 msgid "buffer"
21058 msgstr "buffer"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21061 msgid "lyxinfo"
21062 msgstr "lyxinfo"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21065 msgid "Shift-"
21066 msgstr "Maj-"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21069 msgid "Control-"
21070 msgstr "Control-"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21073 msgid "Option-"
21074 msgstr "Option-"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21077 msgid "Command-"
21078 msgstr "Command-"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21081 msgid "Label"
21082 msgstr "Étiquette"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21085 msgid "No language"
21086 msgstr "Pas de language"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21089 msgid "Program Listing Settings"
21090 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21093 msgid "No dialect"
21094 msgstr "Pas de dialecte"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21097 msgid "LaTeX Log"
21098 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21101 msgid "LyX2LyX"
21102 msgstr "LyX2LyX"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21105 msgid "Literate Programming Build Log"
21106 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21109 msgid "lyx2lyx Error Log"
21110 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21113 msgid "Version Control Log"
21114 msgstr "Historique du contrôle de version"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21117 msgid "Log file not found."
21118 msgstr "Fichier journal introuvable."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21121 msgid "No literate programming build log file found."
21122 msgstr ""
21123 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21126 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21127 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21130 msgid "No version control log file found."
21131 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21134 msgid "Math Matrix"
21135 msgstr "Matrice mathématique"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21138 msgid "Nomenclature"
21139 msgstr "Glossaire"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21142 msgid "Note Settings"
21143 msgstr "Paramètres de note"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21146 msgid "Paragraph Settings"
21147 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21150 msgid ""
21151 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21152 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21153 "\n"
21154 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21155 "the items is used."
21156 msgstr ""
21157 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21158 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21159 "comme Liste et Description.\n"
21160 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21161 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21164 msgid "Phantom Settings"
21165 msgstr "Paramètres fantôme"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21168 msgid "System files|#S#s"
21169 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21172 msgid "User files|#U#u"
21173 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21174
21175 # ou ergonomie ?
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21177 msgid "Look & Feel"
21178 msgstr "Apparence"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21181 msgid "Language Settings"
21182 msgstr "Paramètres de Langue"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21185 msgid "File Handling"
21186 msgstr "Gestion des fichiers"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21189 msgid "Keyboard/Mouse"
21190 msgstr "Clavier/Souris"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21193 msgid "Input Completion"
21194 msgstr "Complétion de saisie"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21198 msgid "Co&mmand:"
21199 msgstr "&Commande :"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21202 msgid "Screen fonts"
21203 msgstr "Polices d'écran"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21206 msgid "Paths"
21207 msgstr "Répertoires"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21210 msgid "Select directory for example files"
21211 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21214 msgid "Select a document templates directory"
21215 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21218 msgid "Select a temporary directory"
21219 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21222 msgid "Select a backups directory"
21223 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21226 msgid "Select a document directory"
21227 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21230 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21231 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21234 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21235 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21238 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21239 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21243 msgid "Spellchecker"
21244 msgstr "Correcteur Orthographique"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21247 msgid "native"
21248 msgstr "natif"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21251 msgid "aspell"
21252 msgstr "aspell"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21255 msgid "enchant"
21256 msgstr "enchant"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21259 msgid "hunspell"
21260 msgstr "hunspell"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21263 msgid "Converters"
21264 msgstr "Convertisseurs"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21267 msgid "File formats"
21268 msgstr "Formats de fichier"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21271 msgid "Format in use"
21272 msgstr "Format utilisé"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21275 #, fuzzy
21276 msgid ""
21277 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21278 "converter. Please remove the converter first."
21279 msgstr ""
21280 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21281 "le convertisseur."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21284 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21285 msgstr ""
21286 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21287 "le convertisseur."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21290 msgid "LyX needs to be restarted!"
21291 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21294 msgid ""
21295 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21296 "restart."
21297 msgstr ""
21298 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21299 "qu'après un redémarrage de LyX."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21302 msgid "Printer"
21303 msgstr "Imprimante"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "User interface"
21307 msgstr "Interface utilisateur"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21310 msgid "Control"
21311 msgstr "Contrôle"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21314 msgid "Shortcuts"
21315 msgstr "Raccourcis"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21318 msgid "Function"
21319 msgstr "Fonction"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21322 msgid "Shortcut"
21323 msgstr "Raccourci"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21326 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21327 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21330 msgid "Mathematical Symbols"
21331 msgstr "Symboles mathématiques"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21334 msgid "Document and Window"
21335 msgstr "Document et fenêtre"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21338 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21339 msgstr "Polices, formats et classes"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21342 msgid "System and Miscellaneous"
21343 msgstr "Système et divers"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21346 msgid "Res&tore"
21347 msgstr "&Restaurer"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21351 msgid "Failed to create shortcut"
21352 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21355 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21356 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21359 msgid "Invalid or empty key sequence"
21360 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21366 "%2$s\n"
21367 "You need to remove that binding before creating a new one."
21368 msgstr ""
21369 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21370 "%2$s\n"
21371 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21375 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21378 msgid "Identity"
21379 msgstr "Identité"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21382 msgid "Choose bind file"
21383 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21387 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21390 msgid "Choose UI file"
21391 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21395 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21398 msgid "Choose keyboard map"
21399 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21403 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21406 msgid "Print Document"
21407 msgstr "Imprimer le document"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21410 msgid "Print to file"
21411 msgstr "Imprimer vers"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21414 msgid "PostScript files (*.ps)"
21415 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21418 msgid "Nomenclature settings"
21419 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21422 msgid "Longest label width"
21423 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21426 msgid "Index Settings"
21427 msgstr "Paramètres d'index"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21430 msgid "<All indexes>"
21431 msgstr "<Tous les index>"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21434 msgid "Progress/Debug Messages"
21435 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21438 msgid "Debug Level"
21439 msgstr "Niveau d'analyse"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21442 msgid "Set"
21443 msgstr "Fixer"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21446 msgid "Cross-reference"
21447 msgstr "Référence croisée"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21450 msgid "&Go Back"
21451 msgstr "&Revenir"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21454 msgid "Jump back"
21455 msgstr "Revient en arrière"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21458 msgid "Jump to label"
21459 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21462 msgid "<No prefix>"
21463 msgstr "<Sans prefixe>"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21466 msgid "Find and Replace"
21467 msgstr "Rechercher et remplacer"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21470 msgid "Send Document to Command"
21471 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21474 msgid "Show File"
21475 msgstr "Afficher le fichier"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21478 msgid "Error -> Cannot load file!"
21479 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21482 #, c-format
21483 msgid "%1$d words checked."
21484 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21487 msgid "One word checked."
21488 msgstr "Un mot vérifié."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21491 msgid "Spelling check completed"
21492 msgstr "Correction orthographique terminée"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21495 msgid "Basic Latin"
21496 msgstr "Latin de base"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21499 msgid "Latin-1 Supplement"
21500 msgstr "Supplément Latin-1"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21503 msgid "Latin Extended-A"
21504 msgstr "Latin étendu A"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21507 msgid "Latin Extended-B"
21508 msgstr "Latin étendu B"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21511 msgid "IPA Extensions"
21512 msgstr "Alphabet phonétique international"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21515 msgid "Spacing Modifier Letters"
21516 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21519 msgid "Combining Diacritical Marks"
21520 msgstr "Diacritiques"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21523 msgid "Cyrillic"
21524 msgstr "Cyrillique"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21527 msgid "Arabic"
21528 msgstr "Arabe"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21531 msgid "Devanagari"
21532 msgstr "Dévanâgarî"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21535 msgid "Bengali"
21536 msgstr "Bengali"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21539 msgid "Gurmukhi"
21540 msgstr "Gourmoukhî"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21543 msgid "Gujarati"
21544 msgstr "Goudjarati"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21547 msgid "Oriya"
21548 msgstr "Oriya"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21551 msgid "Tamil"
21552 msgstr "Tamoul"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21555 msgid "Telugu"
21556 msgstr "Télougou"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21559 msgid "Kannada"
21560 msgstr "Kannara"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21563 msgid "Malayalam"
21564 msgstr "Malayalam"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21567 msgid "Lao"
21568 msgstr "Lao"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21571 msgid "Tibetan"
21572 msgstr "Tibétain"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21575 msgid "Georgian"
21576 msgstr "Géorgien"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21579 msgid "Hangul Jamo"
21580 msgstr "Jamos hangûl"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21583 msgid "Phonetic Extensions"
21584 msgstr "Supplément phonétique"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21587 msgid "Latin Extended Additional"
21588 msgstr "Latin étendu additionnel"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21591 msgid "Greek Extended"
21592 msgstr "Grec étendu"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21595 msgid "General Punctuation"
21596 msgstr "Ponctuation générale"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21599 msgid "Superscripts and Subscripts"
21600 msgstr "Exposant et indices"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21603 msgid "Currency Symbols"
21604 msgstr "Symboles monétaires"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21607 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21608 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21611 msgid "Letterlike Symbols"
21612 msgstr "Symboles de type lettre"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21615 msgid "Number Forms"
21616 msgstr "Formes numérales"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21619 msgid "Mathematical Operators"
21620 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21623 msgid "Miscellaneous Technical"
21624 msgstr "Signes techniques divers"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21627 msgid "Control Pictures"
21628 msgstr "Pictogrammes de commande"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21631 msgid "Optical Character Recognition"
21632 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21635 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21636 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21639 msgid "Box Drawing"
21640 msgstr "Filets"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21643 msgid "Block Elements"
21644 msgstr "Pavés"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21647 msgid "Geometric Shapes"
21648 msgstr "Formes géométriques"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21651 msgid "Miscellaneous Symbols"
21652 msgstr "Symboles divers"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21655 msgid "Dingbats"
21656 msgstr "Casseau"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21659 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21660 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21663 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21664 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21667 msgid "Hiragana"
21668 msgstr "Hiragana"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21671 msgid "Katakana"
21672 msgstr "Katakana"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21675 msgid "Bopomofo"
21676 msgstr "Bopomofo"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21679 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21680 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21681
21682 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21684 msgid "Kanbun"
21685 msgstr "Kanbuon"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21688 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21689 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21692 msgid "CJK Compatibility"
21693 msgstr "Compatibilité CJC"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21696 msgid "CJK Unified Ideographs"
21697 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21700 msgid "Hangul Syllables"
21701 msgstr "Syllabes hangûl"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21704 msgid "High Surrogates"
21705 msgstr "Demi-zone haute"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21708 msgid "Private Use High Surrogates"
21709 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21712 msgid "Low Surrogates"
21713 msgstr "Demi-zone basse"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21716 msgid "Private Use Area"
21717 msgstr "Zone à usage privé"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21721 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21724 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21725 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21728 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21729 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21732 msgid "Combining Half Marks"
21733 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21736 msgid "CJK Compatibility Forms"
21737 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21740 msgid "Small Form Variants"
21741 msgstr "Petites variantes de forme"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21745 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21749 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21752 msgid "Specials"
21753 msgstr "Caractères spéciaux"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21756 msgid "Linear B Syllabary"
21757 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21760 msgid "Linear B Ideograms"
21761 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21764 msgid "Aegean Numbers"
21765 msgstr "Nombres égéens"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21768 msgid "Ancient Greek Numbers"
21769 msgstr "Nombres grecs anciens"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21772 msgid "Old Italic"
21773 msgstr "Alphabet italique"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21776 msgid "Gothic"
21777 msgstr "Gotique"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21780 msgid "Ugaritic"
21781 msgstr "Ougaritique"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21784 msgid "Old Persian"
21785 msgstr "Vieux perse"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21788 msgid "Deseret"
21789 msgstr "Déséret"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21792 msgid "Shavian"
21793 msgstr "Shavien"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21796 msgid "Osmanya"
21797 msgstr "Osmanya"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21800 msgid "Cypriot Syllabary"
21801 msgstr "Syllabaire chypriote"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21804 msgid "Kharoshthi"
21805 msgstr "Kharochthî"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21809 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21812 msgid "Musical Symbols"
21813 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21816 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21817 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21820 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21821 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21824 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21825 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21828 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21829 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21832 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21833 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21836 msgid "Tags"
21837 msgstr "Étiquettes"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21840 msgid "Variation Selectors Supplement"
21841 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21845 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21848 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21849 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21852 msgid "Character: "
21853 msgstr "Caractère : "
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21856 msgid "Code Point: "
21857 msgstr "Code point : "
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21860 msgid "Symbols"
21861 msgstr "Symboles"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21864 msgid "Insert Table"
21865 msgstr "Insérer un tableau"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21868 msgid "TeX Information"
21869 msgstr "Informations TeX"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21872 msgid "No thesaurus available for this language!"
21873 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21876 msgid "Outline"
21877 msgstr "Plan"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21880 msgid "auto"
21881 msgstr "auto"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21884 msgid "off"
21885 msgstr "désactivé"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21888 #, c-format
21889 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21890 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21893 msgid "version "
21894 msgstr "version "
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21897 msgid "unknown version"
21898 msgstr "version inconnue"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21901 msgid "Small-sized icons"
21902 msgstr "Icônes de petite taille"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21905 msgid "Normal-sized icons"
21906 msgstr "Icônes de taille normale"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21909 msgid "Big-sized icons"
21910 msgstr "Icônes de grande taille"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21913 msgid "Exit LyX"
21914 msgstr "Quitter LyX"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21917 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21918 msgstr ""
21919 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21922 msgid "Welcome to LyX!"
21923 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21926 msgid "Automatic save failed!"
21927 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21930 msgid "Automatic save done."
21931 msgstr "Sauvegarde automatique"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21934 msgid "Command not allowed without any document open"
21935 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21938 #, c-format
21939 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21940 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21943 msgid "Select template file"
21944 msgstr "Choisir le modèle"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21947 msgid "Templates|#T#t"
21948 msgstr "Modèles|#M#m"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21951 msgid "Document not loaded."
21952 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21955 msgid "Select document to open"
21956 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21960 msgid "Examples|#E#e"
21961 msgstr "Exemples|#E#e"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21965 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21968 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21969 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21972 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21973 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21976 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21977 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21982 msgid "Invalid filename"
21983 msgstr "Nom de fichier invalide"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The directory in the given path\n"
21989 "%1$s\n"
21990 "does not exist."
21991 msgstr ""
21992 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21993 "%1$s\n"
21994 "n'existe pas."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21997 #, c-format
21998 msgid "Opening document %1$s..."
21999 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22002 #, c-format
22003 msgid "Document %1$s opened."
22004 msgstr "Document %1$s ouvert."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22007 msgid "Version control detected."
22008 msgstr "Contrôle de version détecté."
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22011 #, c-format
22012 msgid "Could not open document %1$s"
22013 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22016 msgid "Couldn't import file"
22017 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22020 #, c-format
22021 msgid "No information for importing the format %1$s."
22022 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22025 #, c-format
22026 msgid "Select %1$s file to import"
22027 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s already exists.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to overwrite that document?"
22035 msgstr ""
22036 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22037 "\n"
22038 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22041 msgid "Overwrite document?"
22042 msgstr "Écraser le document ?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22045 #, c-format
22046 msgid "Importing %1$s..."
22047 msgstr "Importe %1$s..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22050 msgid "imported."
22051 msgstr "importé."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22054 msgid "file not imported!"
22055 msgstr "fichier non importé !"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22058 msgid "newfile"
22059 msgstr "nouveau"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22062 msgid "Select LyX document to insert"
22063 msgstr "Choisir le document à insérer"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22066 msgid "Absolute filename expected."
22067 msgstr "Chemin absolu requis."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22070 msgid "Select file to insert"
22071 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22074 msgid "All Files (*)"
22075 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22078 msgid "Choose a filename to save document as"
22079 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22082 msgid "&Rename"
22083 msgstr "&Renommer"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s could not be saved.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to rename the document and try again?"
22091 msgstr ""
22092 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22093 "\n"
22094 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22097 msgid "Rename and save?"
22098 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22101 msgid "&Retry"
22102 msgstr "&Réessayer"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22105 msgid "Close document "
22106 msgstr "Fermer le document "
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22109 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22110 msgstr ""
22111 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22119 msgstr ""
22120 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22121 "\n"
22122 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22125 msgid "Save new document?"
22126 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22132 "\n"
22133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22134 msgstr ""
22135 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22136 "\n"
22137 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22140 msgid "Save changed document?"
22141 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22144 msgid "&Discard"
22145 msgstr "I&gnorer"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22151 "\n"
22152 "Do you want to save the document?"
22153 msgstr ""
22154 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22155 "\n"
22156 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "Document \n"
22162 "%1$s\n"
22163 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22164 msgstr ""
22165 "Le document \n"
22166 "%1$s\n"
22167 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22168 "les modifications locales seront perdues."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22171 msgid "Reload externally changed document?"
22172 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22175 msgid "Error when setting the locking property."
22176 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22179 msgid "Directory is not accessible."
22180 msgstr "Répertoire inaccessible."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22183 #, c-format
22184 msgid "Opening child document %1$s..."
22185 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22188 #, c-format
22189 msgid "Successful export to format: %1$s"
22190 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22193 #, c-format
22194 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22195 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22198 #, c-format
22199 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22200 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22203 #, c-format
22204 msgid "Error previewing format: %1$s"
22205 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22208 msgid "Exporting ..."
22209 msgstr "Exportation en cours..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22212 msgid "Previewing ..."
22213 msgstr "Visionnement en cours..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22216 msgid "Document not loaded"
22217 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22220 #, c-format
22221 msgid ""
22222 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22223 "version of the document %1$s?"
22224 msgstr ""
22225 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22226 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22229 msgid "Revert to saved document?"
22230 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22233 msgid "Saving all documents..."
22234 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22237 msgid "All documents saved."
22238 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22241 #, c-format
22242 msgid "%1$s unknown command!"
22243 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22246 msgid "Please, preview the document first."
22247 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22250 msgid "Couldn't proceed."
22251 msgstr "Impossible de poursuivre."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22255 msgid "LaTeX Source"
22256 msgstr "Source LaTeX"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22259 msgid "DocBook Source"
22260 msgstr "Source DocBook"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22263 msgid "Literate Source"
22264 msgstr "Source Literate"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22267 msgid " (version control, locking)"
22268 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22271 msgid " (version control)"
22272 msgstr " (contrôle de version)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22275 msgid " (changed)"
22276 msgstr " (modifié)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22279 msgid " (read only)"
22280 msgstr " (en lecture seule)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22283 msgid "Close File"
22284 msgstr "Fermer le fichier"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22287 msgid "Hide tab"
22288 msgstr "Cacher l'onglet"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22291 msgid "Close tab"
22292 msgstr "Fermer l'onglet"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22295 msgid "Wrap Float Settings"
22296 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22299 msgid "Click to detach"
22300 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22303 #, c-format
22304 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22305 msgstr ""
22306 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22307 "filtre."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22310 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22311 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22314 msgid " (unknown)"
22315 msgstr "(inconnu)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22318 msgid "No Group"
22319 msgstr "Aucun groupe défini"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22322 msgid "More Spelling Suggestions"
22323 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22326 msgid "Add to personal dictionary|c"
22327 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22330 msgid "Ignore all|I"
22331 msgstr "Tout ignorer|i"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22336 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22339 msgid "Language|L"
22340 msgstr "Langue|L"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22343 msgid "More Languages ...|M"
22344 msgstr "Autres langues...|A"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22347 msgid "Invisible"
22348 msgstr "Invisible"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22351 msgid "<No Documents Open>"
22352 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22355 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22356 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22359 msgid "View (Other Formats)|F"
22360 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22363 msgid "Update (Other Formats)|p"
22364 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22367 #, c-format
22368 msgid "View [%1$s]|V"
22369 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22372 #, c-format
22373 msgid "Update [%1$s]|U"
22374 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22377 msgid "No Custom Insets Defined!"
22378 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22381 msgid "<No Document Open>"
22382 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22385 msgid "Master Document"
22386 msgstr "Document maître"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22389 msgid "Open Navigator..."
22390 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22393 msgid "Other Lists"
22394 msgstr "Autres listes"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22397 msgid "<Empty Table of Contents>"
22398 msgstr "<Table des matières vide>"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22401 msgid "Other Toolbars"
22402 msgstr "Autres barres d'outils"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Entrée d'index|i"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22414 msgid "Index Entry"
22415 msgstr "Entrée d'index"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22418 msgid "No Citation in Scope!"
22419 msgstr "Aucune citation accessible !"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22422 msgid "No Action Defined!"
22423 msgstr "Aucune action définie !"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22426 #, c-format
22427 msgid "Export %1$s"
22428 msgstr "Exporter %1$s"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22431 #, c-format
22432 msgid "Import %1$s"
22433 msgstr "Importer %1$s..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22436 #, c-format
22437 msgid "Update %1$s"
22438 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22441 #, c-format
22442 msgid "View %1$s"
22443 msgstr "Visionner %1$s"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22446 msgid "space"
22447 msgstr "espace"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22450 msgid ""
22451 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22452 "characters:\n"
22453 msgstr ""
22454 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22455 "de ces caractères :\n"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22458 msgid "Could not update TeX information"
22459 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22462 #, c-format
22463 msgid "The script `%1$s' failed."
22464 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22467 msgid "All Files "
22468 msgstr "Tous les fichiers "
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22472 msgid "Table of Contents"
22473 msgstr "Table des matières"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22476 msgid "List of Graphics"
22477 msgstr "Liste des figures"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22480 msgid "List of Equations"
22481 msgstr "Liste des équations"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22484 msgid "List of Footnotes"
22485 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22488 msgid "List of Listings"
22489 msgstr "Liste des listings"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22492 msgid "List of Indexes"
22493 msgstr "Liste des index"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22496 msgid "List of Marginal notes"
22497 msgstr "Liste des notes en marge"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22500 msgid "List of Notes"
22501 msgstr "Liste des notes"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22504 msgid "List of Citations"
22505 msgstr "Liste des citations"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22508 msgid "Labels and References"
22509 msgstr "Étiquettes et références"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22512 msgid "List of Branches"
22513 msgstr "Liste des branches"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22516 msgid "List of Changes"
22517 msgstr "Liste des modifications"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22522 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
22523
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22526 msgid ""
22527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22528 "file through LaTeX: "
22529 msgstr ""
22530 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22531 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:88
22534 msgid "Bibliography Entry"
22535 msgstr "Entrée bibliographique"
22536
22537 #: src/insets/Inset.cpp:91
22538 msgid "TeX Code"
22539 msgstr "Code TeX"
22540
22541 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Espacement horizontal"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Espacement vertical"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:157
22550 msgid "Horizontal Math Space"
22551 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22554 msgid "Keys must be unique!"
22555 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "The key %1$s already exists,\n"
22561 "it will be changed to %2$s."
22562 msgstr ""
22563 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22564 "elle va être remplacés par %2$s."
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22567 #, c-format
22568 msgid ""
22569 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22570 "If you proceed, all of them will be opened."
22571 msgstr ""
22572 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22573 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22576 msgid "Open Databases?"
22577 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22580 msgid "&Proceed"
22581 msgstr "&Poursuivre"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22584 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22585 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22588 msgid "Databases:"
22589 msgstr "Bases de données :"
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22592 msgid "Style File:"
22593 msgstr "Fichier de style :"
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22596 msgid "Lists:"
22597 msgstr "Listes :"
22598
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22600 msgid "included in TOC"
22601 msgstr "inclus dans la TDM"
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22604 msgid "Export Warning!"
22605 msgstr "Alerte d'exportation !"
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22608 msgid ""
22609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22610 "BibTeX will be unable to find them."
22611 msgstr ""
22612 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22613 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22614
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22616 msgid ""
22617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22618 "BibTeX will be unable to find it."
22619 msgstr ""
22620 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22621 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22624 msgid "simple frame"
22625 msgstr "cadre simple"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22628 msgid "frameless"
22629 msgstr "sans cadre"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22632 msgid "simple frame, page breaks"
22633 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22636 msgid "oval, thin"
22637 msgstr "ovale, fin"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22640 msgid "oval, thick"
22641 msgstr "ovale, épais"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22644 msgid "drop shadow"
22645 msgstr "ombre en relief"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22648 msgid "shaded background"
22649 msgstr "fond ombré"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22652 msgid "double frame"
22653 msgstr "double cadre"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22656 #, c-format
22657 msgid "%1$s (%2$s)"
22658 msgstr "%1$s (%2$s)"
22659
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22666 msgid "active"
22667 msgstr "actif"
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22670 msgid "non-active"
22671 msgstr "non-actif"
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22674 #, c-format
22675 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22676 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22679 msgid "Branch: "
22680 msgstr "Branche : "
22681
22682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22683 msgid "Branch (child only): "
22684 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22685
22686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22687 msgid "Branch (undefined): "
22688 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22689
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22691 msgid "Undef: "
22692 msgstr "Undef : "
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22695 msgid "branch"
22696 msgstr "branche"
22697
22698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22699 #, c-format
22700 msgid "Sub-%1$s"
22701 msgstr "Sous-%1$s"
22702
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22704 msgid "No bibliography defined!"
22705 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22706
22707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22708 msgid "No citations selected!"
22709 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22710
22711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22712 msgid "not cited"
22713 msgstr "non cité"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22716 msgid "LaTeX Command: "
22717 msgstr "Commande LaTeX : "
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22720 msgid "InsetCommand Error: "
22721 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22724 msgid "Incompatible command name."
22725 msgstr "Nom de commande incompatible."
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22728 msgid "InsetCommandParams Error: "
22729 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22732 msgid "InsetCommandParams: "
22733 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22736 msgid "Unknown parameter name: "
22737 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22740 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22741 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22744 msgid "Uncodable characters"
22745 msgstr "Caractères incodables"
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22751 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22752 "%2$s."
22753 msgstr ""
22754 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22755 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22756 "%2$s."
22757
22758 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22759 #, c-format
22760 msgid "External template %1$s is not installed"
22761 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22764 msgid "float: "
22765 msgstr "flottant : "
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22768 #, c-format
22769 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22770 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22773 msgid "float"
22774 msgstr "flottant"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22777 msgid "subfloat: "
22778 msgstr "sous-flottant : "
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22781 msgid " (sideways)"
22782 msgstr " (couché)"
22783
22784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22785 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22786 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22787
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22789 #, c-format
22790 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22791 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22794 #, c-format
22795 msgid "List of %1$s"
22796 msgstr "Liste des %1$s"
22797
22798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22799 msgid "footnote"
22800 msgstr "note de bas de page"
22801
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "Could not copy the file\n"
22806 "%1$s\n"
22807 "into the temporary directory."
22808 msgstr ""
22809 "Impossible de copier le fichier\n"
22810 "%1$s\n"
22811 "dans le répertoire temporaire."
22812
22813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22814 #, c-format
22815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22816 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22817
22818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22819 #, c-format
22820 msgid "Graphics file: %1$s"
22821 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22824 msgid "Verbatim Input"
22825 msgstr "Incorporation verbatim"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22828 msgid "Verbatim Input*"
22829 msgstr "Incorporation verbatim*"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "Inclure (exclus)"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr "Inclusions récursives"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22842 #, c-format
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22844 msgstr ""
22845 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Included file `%1$s'\n"
22851 "has textclass `%2$s'\n"
22852 "while parent file has textclass `%3$s'."
22853 msgstr ""
22854 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22855 "est de la classe '%2$s'\n"
22856 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22859 msgid "Different textclasses"
22860 msgstr "Classes de document différentes"
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Included file `%1$s'\n"
22866 "uses module `%2$s'\n"
22867 "which is not used in parent file."
22868 msgstr ""
22869 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22870 "utilise le module '%2$s'\n"
22871 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22874 msgid "Module not found"
22875 msgstr "Module introuvable"
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22878 msgid "Unsupported Inclusion"
22879 msgstr "Inclusion non acceptée"
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22885 "Offending file:\n"
22886 "%1$s"
22887 msgstr ""
22888 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22889 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22890 "%1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Échec du tri d'index"
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22903 msgstr ""
22904 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22905 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22906 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22907 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22910 msgid "unknown type!"
22911 msgstr "type  inconnu !"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22914 msgid "Unknown index type!"
22915 msgstr "Type d'index inconnu !"
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22918 msgid "All indices"
22919 msgstr "Tous les index"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22922 msgid "subindex"
22923 msgstr "sous-index"
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22926 #, c-format
22927 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22928 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22932 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22936 msgid "undefined"
22937 msgstr "indéfini"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22940 msgid "yes"
22941 msgstr "oui"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22944 msgid "no"
22945 msgstr "non"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22948 msgid "No version control"
22949 msgstr "Pas de contrôle de version"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22952 #, c-format
22953 msgid "[[%1$s unknown]]"
22954 msgstr "[[%1$s inconnu]]"
22955
22956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22957 msgid "Label names must be unique!"
22958 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The label %1$s already exists,\n"
22964 "it will be changed to %2$s."
22965 msgstr ""
22966 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22967 "elle va être remplacée par %2$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22970 msgid "DUPLICATE: "
22971 msgstr "DUPLICATION : "
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22974 msgid "no more lstline delimiters available"
22975 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22978 msgid "Running out of delimiters"
22979 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22980
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22982 msgid ""
22983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22987 "must investigate!"
22988 msgstr ""
22989 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22990 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22991 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22992 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22993 "mais vous devez approfondir !"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22997 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22998
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "The following characters in one of the program listings are\n"
23003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23004 "%1$s."
23005 msgstr ""
23006 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23007 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23008 "%1$s."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23011 msgid "A value is expected."
23012 msgstr "Il faut une valeur."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23020 msgid "Unbalanced braces!"
23021 msgstr "Accolades non appariées !"
23022
23023 # A condition que ce soit traduit !
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23025 msgid "Please specify true or false."
23026 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23029 msgid "Only true or false is allowed."
23030 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23033 msgid "Please specify an integer value."
23034 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23037 msgid "An integer is expected."
23038 msgstr "Il faut un entier."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23041 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23042 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23045 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23046 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23049 #, c-format
23050 msgid "Please specify one of %1$s."
23051 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23054 #, c-format
23055 msgid "Try one of %1$s."
23056 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23059 #, c-format
23060 msgid "I guess you mean %1$s."
23061 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23066 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23069 #, c-format
23070 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23071 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23074 msgid ""
23075 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23076 msgstr ""
23077 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23078 "même genre"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23081 msgid ""
23082 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23083 "trblTRBL"
23084 msgstr ""
23085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23086 "trblTRBL"
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23089 msgid ""
23090 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23091 "right, bottom left and top left corner."
23092 msgstr ""
23093 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23094 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23095 "gauche."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23098 msgid "Enter something like \\color{white}"
23099 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23102 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23103 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23106 msgid "auto, last or a number"
23107 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23110 msgid ""
23111 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23112 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23113 "defining a listing inset)"
23114 msgstr ""
23115 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23116 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23117 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23120 msgid ""
23121 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23123 "a listing inset)"
23124 msgstr ""
23125 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23126 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23127 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23130 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23131 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23134 #, c-format
23135 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23136 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23139 #, c-format
23140 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23141 msgstr ""
23142 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23145 #, c-format
23146 msgid "Parameter %1$s: "
23147 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23150 #, c-format
23151 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23152 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23155 #, c-format
23156 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23157 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23160 msgid "New Page"
23161 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23162
23163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23164 msgid "Clear Page"
23165 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23166
23167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23168 msgid "Clear Double Page"
23169 msgstr "Saut de page impaire"
23170
23171 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23173 msgid "Nom: "
23174 msgstr "Nom : "
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23177 msgid "Nomenclature Symbol: "
23178 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23179
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Description: "
23182 msgstr "Description : "
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23185 msgid "Sorting: "
23186 msgstr "Tri : "
23187
23188 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23189 msgid "Note[[InsetNote]]"
23190 msgstr "Note"
23191
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23193 msgid "Greyed out"
23194 msgstr "Grisée"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23197 msgid "HPhantom"
23198 msgstr "HFantôme"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23201 msgid "VPhantom"
23202 msgstr "VFantôme"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23205 msgid "phantom"
23206 msgstr "fantôme"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23209 msgid "hphantom"
23210 msgstr "hfantôme"
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23213 msgid "vphantom"
23214 msgstr "vfantôme"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23217 msgid "elsewhere"
23218 msgstr "ailleurs"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23221 msgid "BROKEN: "
23222 msgstr "CASSÉ : "
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23225 msgid "Ref: "
23226 msgstr "Réf : "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23229 msgid "Equation"
23230 msgstr "Équation"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23233 msgid "EqRef: "
23234 msgstr "RéfÉq : "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23237 msgid "Page Number"
23238 msgstr "Numéro de page"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23241 msgid "Page: "
23242 msgstr "Page : "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23245 msgid "Textual Page Number"
23246 msgstr "N° de page du texte"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23249 msgid "TextPage: "
23250 msgstr "Page du texte : "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23253 msgid "Standard+Textual Page"
23254 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23257 msgid "Ref+Text: "
23258 msgstr "Réf+Texte : "
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23261 msgid "PrettyRef"
23262 msgstr "PrettyRef"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23265 msgid "FrmtRef: "
23266 msgstr "FrmtRef: "
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23269 msgid "Reference to Name"
23270 msgstr "Référence au nom"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23273 msgid "NameRef:"
23274 msgstr "NomRef :"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Espace insécable"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23281 msgid "Quad Space"
23282 msgstr "Espace cadratin"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 msgid "Double Quad Space"
23286 msgstr "Espace double cadratin"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23289 msgid "Enspace"
23290 msgstr "Espace de largeur en"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23293 msgid "Enskip"
23294 msgstr "Saut de hauteur en"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23302 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23306 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23310 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23318 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23322 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23325 #, c-format
23326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23330 #, c-format
23331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23335 msgid "Unknown TOC type"
23336 msgstr "Type de TDM inconnu"
23337
23338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23339 msgid "Selection size should match clipboard content."
23340 msgstr ""
23341 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23342
23343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23344 msgid "wrap: "
23345 msgstr "enrober : "
23346
23347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23348 msgid "wrap"
23349 msgstr "enrober"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23352 msgid "Not shown."
23353 msgstr "Non affiché."
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23356 msgid "Loading..."
23357 msgstr "Chargement..."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23360 msgid "Converting to loadable format..."
23361 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23364 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23365 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23368 msgid "Scaling etc..."
23369 msgstr "Mise à l'échelle..."
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23372 msgid "Ready to display"
23373 msgstr "Prêt à afficher"
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23376 msgid "No file found!"
23377 msgstr "Fichier introuvable !"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23380 msgid "Error converting to loadable format"
23381 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23384 msgid "Error loading file into memory"
23385 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23388 msgid "Error generating the pixmap"
23389 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23392 msgid "No image"
23393 msgstr "Pas d'image"
23394
23395 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23396 msgid "Preview loading"
23397 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23398
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23400 msgid "Preview ready"
23401 msgstr "Aperçu prêt"
23402
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23404 msgid "Preview failed"
23405 msgstr "Échec de l'aperçu"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:37
23408 msgid "cc[[unit of measure]]"
23409 msgstr "cc"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "dd"
23413 msgstr "dd"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 msgid "em"
23417 msgstr "em"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:38
23420 msgid "ex"
23421 msgstr "ex"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "mu[[unit of measure]]"
23425 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 msgid "pc"
23429 msgstr "pc"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:39
23432 msgid "pt"
23433 msgstr "pt"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "sp"
23437 msgstr "sp"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 msgid "Text Width %"
23441 msgstr "Largeur texte %"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:40
23444 msgid "Column Width %"
23445 msgstr "Largeur colonne %"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Page Width %"
23449 msgstr "Largeur page %"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Line Width %"
23453 msgstr "Largeur ligne %"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:41
23456 msgid "Text Height %"
23457 msgstr "Hauteur texte %"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:41
23460 msgid "Page Height %"
23461 msgstr "Hauteur page %"
23462
23463 #: src/lyxfind.cpp:138
23464 msgid "Search error"
23465 msgstr "Erreur de recherche"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:138
23468 msgid "Search string is empty"
23469 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:337
23472 msgid "String has been replaced."
23473 msgstr "Chaîne remplacée."
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:340
23476 msgid " strings have been replaced."
23477 msgstr " chaînes remplacées."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:1211
23480 msgid "Search text is empty!"
23481 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1225
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Expression régulière invalide !"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1230
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1234
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23494
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23496 #, c-format
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr "Macro  %1$s : "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23505
23506 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23507 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23508 #, c-format
23509 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23510 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23513 #, c-format
23514 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23515 msgstr ""
23516 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23517 "1$s"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23520 msgid "Cursor not in table"
23521 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23524 msgid "Only one row"
23525 msgstr "Une seule ligne"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23528 msgid "Only one column"
23529 msgstr "Une seule colonne"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23532 msgid "No hline to delete"
23533 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23536 msgid "No vline to delete"
23537 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23540 #, c-format
23541 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23542 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23545 msgid "No number"
23546 msgstr "Pas de numéro"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23549 msgid "Number"
23550 msgstr "Numéro"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23553 #, c-format
23554 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23555 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23558 #, c-format
23559 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23560 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23563 #, c-format
23564 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23565 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23568 msgid "create new math text environment ($...$)"
23569 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23572 msgid "entered math text mode (textrm)"
23573 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23576 msgid "Regular expression editor mode"
23577 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23580 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23581 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23584 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23585 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23588 msgid "Standard[[mathref]]"
23589 msgstr "Standard"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23592 msgid "FormatRef: "
23593 msgstr "FormatRef : "
23594
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23596 msgid "optional"
23597 msgstr "optionnel"
23598
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23600 msgid "TeX"
23601 msgstr "TeX"
23602
23603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23604 msgid "math macro"
23605 msgstr "macro mathématique"
23606
23607 #: src/output.cpp:37
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Could not open the specified document\n"
23611 "%1$s."
23612 msgstr ""
23613 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23614 "%1$s"
23615
23616 #: src/output_plaintext.cpp:136
23617 msgid "Abstract: "
23618 msgstr "Résumé : "
23619
23620 #: src/output_plaintext.cpp:148
23621 msgid "References: "
23622 msgstr "Références : "
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:40
23625 msgid "No debugging messages"
23626 msgstr "Pas de message d'analyse"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:41
23629 msgid "General information"
23630 msgstr "Information générale"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:42
23633 msgid "Program initialisation"
23634 msgstr "Initialisation du programme"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:43
23637 msgid "Keyboard events handling"
23638 msgstr "Gestion des événements clavier"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:44
23641 msgid "GUI handling"
23642 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:45
23645 msgid "Lyxlex grammar parser"
23646 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:46
23649 msgid "Configuration files reading"
23650 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:47
23653 msgid "Custom keyboard definition"
23654 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:48
23657 msgid "LaTeX generation/execution"
23658 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:49
23661 msgid "Math editor"
23662 msgstr "Éditeur mathématique"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:50
23665 msgid "Font handling"
23666 msgstr "Gestion des polices"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:51
23669 msgid "Textclass files reading"
23670 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:52
23673 msgid "Version control"
23674 msgstr "Contrôle de version"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:53
23677 msgid "External control interface"
23678 msgstr "Interface de contrôle externe"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:54
23681 msgid "Undo/Redo mechanism"
23682 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:55
23685 msgid "User commands"
23686 msgstr "Commandes utilisateur"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:56
23689 msgid "The LyX Lexer"
23690 msgstr "Le lexeur LyX"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:57
23693 msgid "Dependency information"
23694 msgstr "Information sur les dépendances"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:58
23697 msgid "LyX Insets"
23698 msgstr "Inserts LyX"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:59
23701 msgid "Files used by LyX"
23702 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:60
23705 msgid "Workarea events"
23706 msgstr "Événements de la zone de travail"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:61
23709 msgid "Insettext/tabular messages"
23710 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:62
23713 msgid "Graphics conversion and loading"
23714 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:63
23717 msgid "Change tracking"
23718 msgstr "Suivi des modifications"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:64
23721 msgid "External template/inset messages"
23722 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:65
23725 msgid "RowPainter profiling"
23726 msgstr "Profilage de RowPainter"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:66
23729 msgid "Scrolling debugging"
23730 msgstr "Déverminage déroulant"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:67
23733 msgid "Math macros"
23734 msgstr "Macros mathématiques"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:68
23737 msgid "RTL/Bidi"
23738 msgstr "RTL/Bidi"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:69
23741 msgid "Locale/Internationalisation"
23742 msgstr "Locale/internationalisation"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:70
23745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23746 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:71
23749 msgid "Find and replace mechanism"
23750 msgstr "Rechercher et remplacer"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:72
23753 msgid "Developers' general debug messages"
23754 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:73
23757 msgid "All debugging messages"
23758 msgstr "Tous les messages de débogage"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:152
23761 #, c-format
23762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23763 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23764
23765 #: src/support/filetools.cpp:264
23766 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23767 msgstr "fr"
23768
23769 #: src/support/os_win32.cpp:444
23770 msgid "System file not found"
23771 msgstr "Fichier système introuvable !"
23772
23773 #: src/support/os_win32.cpp:445
23774 msgid ""
23775 "Unable to load shfolder.dll\n"
23776 "Please install."
23777 msgstr ""
23778 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23779 "Veuillez l'installer."
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:450
23782 msgid "System function not found"
23783 msgstr "Fonction système introuvable !"
23784
23785 #: src/support/os_win32.cpp:451
23786 msgid ""
23787 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23788 "Don't know how to proceed. Sorry."
23789 msgstr ""
23790 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23791 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23792
23793 #: src/support/userinfo.cpp:45
23794 msgid "Unknown user"
23795 msgstr "Utilisateur inconnu"
23796
23797 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23798 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
23799
23800 #~ msgid "LyX binary not found"
23801 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23802
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23807 #~ "commande %1$s"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23813 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23816 #~ "\t%1$s\n"
23817 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23818 #~ "variable d'environnement\n"
23819 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23820 #~ "ltx'."
23821
23822 #~ msgid "File not found"
23823 #~ msgstr "Fichier introuvable"
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23830 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23837 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23838
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "%2$s is not a directory."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23844 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23845
23846 #~ msgid "Directory not found"
23847 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23848
23849 #~ msgid "ColorUi"
23850 #~ msgstr "CouleursInterface"
23851
23852 # beamer
23853 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23854 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
23855
23856 # beamer
23857 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23858 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
23859
23860 # beamer
23861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23862 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
23863
23864 #~ msgid "Publisher ID"
23865 #~ msgstr "ID éditeur"
23866
23867 #~ msgid "OptArg"
23868 #~ msgstr "OptArg"
23869
23870 #~ msgid "TheoremTemplate"
23871 #~ msgstr "ModèleThéorème"
23872
23873 #~ msgid "Theorem #:"
23874 #~ msgstr "Théorème # :"
23875
23876 #~ msgid "Lemma #:"
23877 #~ msgstr "Lemme # :"
23878
23879 #~ msgid "Corollary #:"
23880 #~ msgstr "Corollaire # :"
23881
23882 #~ msgid "Proposition #:"
23883 #~ msgstr "Proposition # :"
23884
23885 #~ msgid "Conjecture #:"
23886 #~ msgstr "Conjecture # :"
23887
23888 #~ msgid "Criterion #:"
23889 #~ msgstr "Critère # :"
23890
23891 #~ msgid "Fact #:"
23892 #~ msgstr "Fait # :"
23893
23894 #~ msgid "Axiom #:"
23895 #~ msgstr "Axiome # :"
23896
23897 #~ msgid "Definition #:"
23898 #~ msgstr "Définition # :"
23899
23900 #~ msgid "Example #:"
23901 #~ msgstr "Exemple # :"
23902
23903 #~ msgid "Condition #:"
23904 #~ msgstr "Condition # :"
23905
23906 #~ msgid "Problem #:"
23907 #~ msgstr "Problème # :"
23908
23909 #~ msgid "Exercise #:"
23910 #~ msgstr "Exercice # :"
23911
23912 #~ msgid "Remark #:"
23913 #~ msgstr "Remarque # :"
23914
23915 #~ msgid "Claim #:"
23916 #~ msgstr "Affirmation # :"
23917
23918 #~ msgid "Note #:"
23919 #~ msgstr "Note # :"
23920
23921 #~ msgid "Notation #:"
23922 #~ msgstr "Notation # :"
23923
23924 #~ msgid "Case #:"
23925 #~ msgstr "Cas # :"
23926
23927 #~ msgid "Footernote"
23928 #~ msgstr "NoteBasPage"
23929
23930 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23931 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Overwrite all files?"
23935 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Continue &asking"
23939 #~ msgstr "Suite"
23940
23941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23942 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
23943
23944 #~ msgid "Thin space"
23945 #~ msgstr "Espace fine"
23946
23947 #~ msgid "Medium space"
23948 #~ msgstr "Espace moyenne"
23949
23950 #~ msgid "Thick space"
23951 #~ msgstr "Espace large"
23952
23953 #~ msgid "Negative thin space"
23954 #~ msgstr "Espace fine négative"
23955
23956 #~ msgid "Negative medium space"
23957 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
23958
23959 #~ msgid "Negative thick space"
23960 #~ msgstr "Espace large négative"
23961
23962 #~ msgid "Inter-word space"
23963 #~ msgstr "Espace entre mots"
23964
23965 #~ msgid "Date format"
23966 #~ msgstr "Format de la date"
23967
23968 #~ msgid "Unknown buffer info"
23969 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
23970
23971 #~ msgid "QQuad Space"
23972 #~ msgstr "Espace double cadratin"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Preview\t"
23976 #~ msgstr "Aperçu"
23977
23978 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23979 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
23980
23981 #~ msgid "Options"
23982 #~ msgstr "Options"
23983
23984 #~ msgid "Find LyX Text"
23985 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
23986
23987 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
23990 #~ "fonctionnelle"
23991
23992 #~ msgid "&Replace with..."
23993 #~ msgstr "Remplacer &par..."
23994
23995 #~ msgid "Ne&xt"
23996 #~ msgstr "Occ. &suivante"
23997
23998 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23999 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24000
24001 #~ msgid "Pre&vious"
24002 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24003
24004 #~ msgid "&Keep case"
24005 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24006
24007 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24010 #~ "fonctionnelle"
24011
24012 #~ msgid "&Find..."
24013 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24014
24015 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24016 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24017
24018 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24019 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24020
24021 #~ msgid "&Next"
24022 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24023
24024 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24025 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24026
24027 #~ msgid "&Previous"
24028 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24029
24030 #~ msgid "&Advanced"
24031 #~ msgstr "&Avancé"
24032
24033 #~ msgid "Ch. "
24034 #~ msgstr "Ch. "
24035
24036 #~ msgid ""
24037 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24038 #~ "%1$s.layout,\n"
24039 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24040 #~ "class or style file required by it is not\n"
24041 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24042 #~ "for more information.\n"
24043 #~ msgstr ""
24044 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24045 #~ "%1$s.layout,\n"
24046 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24047 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24048 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24049 #~ "plus d'information.\n"
24050
24051 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24052 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24053
24054 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24057
24058 #~ msgid "Any &word"
24059 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24060
24061 #~ msgid ""
24062 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24063 #~ "%2$s"
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24066 #~ "%2$s"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "TextLabel"
24070 #~ msgstr "Étiquette"
24071
24072 #~ msgid "Merge cells"
24073 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24074
24075 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24076 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24077
24078 #~ msgid "Branch Settings"
24079 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24080
24081 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24082 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24083
24084 #~ msgid "Table Settings"
24085 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24086
24087 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24088 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Language ...|L"
24092 #~ msgstr "Langue"
24093
24094 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24095 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24096
24097 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24098 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "&Debug messages"
24102 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Clear &automatically"
24106 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24107
24108 # menu Editer quand on est dans un insert
24109 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24110 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24111
24112 #~ msgid "Box Settings"
24113 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24114
24115 #~ msgid "TeX Code Settings"
24116 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24117
24118 #~ msgid "Float Settings"
24119 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24120
24121 #~ msgid "Match found and replaced !"
24122 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24123
24124 #~ msgid "Close this panel"
24125 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24126
24127 #~ msgid "Prev"
24128 #~ msgstr "Précédent"
24129
24130 #~ msgid "Match..."
24131 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24132
24133 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24134 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24135
24136 #~ msgid "The Enter key works, too"
24137 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24138
24139 #~ msgid "The delete key works, too"
24140 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24141
24142 #~ msgid "D&elete"
24143 #~ msgstr "Supprim&er"
24144
24145 #~ msgid "F&ind:"
24146 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24147
24148 #~ msgid "Current &Paragraph"
24149 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24150
24151 #~ msgid "Document in current file"
24152 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24153
24154 #~ msgid "diamond2"
24155 #~ msgstr "diamond2"
24156
24157 #~ msgid "End"
24158 #~ msgstr "Fin"
24159
24160 #~ msgid "begin"
24161 #~ msgstr "début"
24162
24163 #~ msgid "end"
24164 #~ msgstr "fin"
24165
24166 #~ msgid "file"
24167 #~ msgstr "fichier"
24168
24169 #~ msgid "forward"
24170 #~ msgstr "vers l'avant"
24171
24172 #~ msgid "backwards"
24173 #~ msgstr "vers l'arrière"
24174
24175 #~ msgid " of "
24176 #~ msgstr " de "
24177
24178 #~ msgid " reached while searching "
24179 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24180
24181 #~ msgid "Continue searching from "
24182 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24183
24184 #~ msgid "Current file and all included files"
24185 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24186
24187 #~ msgid "All open buffers"
24188 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24189
24190 #~ msgid "Find LyX...|X"
24191 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24192
24193 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24196 #~ "Go ! »."
24197
24198 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24199 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24200
24201 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24202 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24203
24204 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24205 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24206
24207 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24208 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24209
24210 #~ msgid "&Dummy"
24211 #~ msgstr "&Bidon"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "&Automatic clear"
24215 #~ msgstr "Aide automatique"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Show progress messages"
24219 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "(cancelling)"
24223 #~ msgstr "Handling"
24224
24225 #~ msgid "Anschrift:"
24226 #~ msgstr "Adresse :"
24227
24228 #~ msgid "Briefkopf:"
24229 #~ msgstr "En-tête :"
24230
24231 #~ msgid "Absender:"
24232 #~ msgstr "Expéditeur :"
24233
24234 #~ msgid "Zusatz:"
24235 #~ msgstr "Post scriptum :"
24236
24237 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24238 #~ msgstr "Vos références :"
24239
24240 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24241 #~ msgstr "Nos références :"
24242
24243 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24244 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24245
24246 #~ msgid "Unterschrift:"
24247 #~ msgstr "Signature :"
24248
24249 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24250 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24251
24252 #~ msgid "Vorwahl:"
24253 #~ msgstr "Présélection :"
24254
24255 #~ msgid "Telefon:"
24256 #~ msgstr "Telefon:"
24257
24258 #~ msgid "Ort:"
24259 #~ msgstr "Lieu :"
24260
24261 #~ msgid "Datum:"
24262 #~ msgstr "Date :"
24263
24264 #~ msgid "Betreff:"
24265 #~ msgstr "Objet :"
24266
24267 #~ msgid "Anrede:"
24268 #~ msgstr "Ouverture :"
24269
24270 #~ msgid "Gruss:"
24271 #~ msgstr "Salutation :"
24272
24273 #~ msgid "Anlage(n):"
24274 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
24275
24276 #~ msgid "Verteiler:"
24277 #~ msgstr "Expéditeur :"
24278
24279 #~ msgid "PS:"
24280 #~ msgstr "PS:"
24281
24282 #~ msgid "Text:"
24283 #~ msgstr "Text:"
24284
24285 #~ msgid "Strasse"
24286 #~ msgstr "Rue"
24287
24288 #~ msgid "Strasse:"
24289 #~ msgstr "Rue :"
24290
24291 #~ msgid "Land"
24292 #~ msgstr "Pays"
24293
24294 #~ msgid "Land:"
24295 #~ msgstr "Pays :"
24296
24297 #~ msgid "RetourAdresse:"
24298 #~ msgstr "RetourAdresse :"
24299
24300 #~ msgid "MeinZeichen:"
24301 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24302
24303 #~ msgid "IhrZeichen:"
24304 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24305
24306 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24307 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24308
24309 #~ msgid "BLZ"
24310 #~ msgstr "BLZ"
24311
24312 #~ msgid "BLZ:"
24313 #~ msgstr "BLZ:"
24314
24315 #~ msgid "Konto"
24316 #~ msgstr "Konto"
24317
24318 #~ msgid "Konto:"
24319 #~ msgstr "Konto:"
24320
24321 #~ msgid "Adresse:"
24322 #~ msgstr "Adresse :"
24323
24324 #~ msgid "Anlagen:"
24325 #~ msgstr "Anlagen:"
24326
24327 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24328 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
24329
24330 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24331 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
24332
24333 #~ msgid "Latex"
24334 #~ msgstr "Latex"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "View Output|V"
24338 #~ msgstr "Visualiser|V"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Update Output|U"
24342 #~ msgstr "date (sortie)"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Advanced Search"
24346 #~ msgstr "&Avancé"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24350 #~ msgstr "Remplacer &par :"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Find &Prev"
24354 #~ msgstr "&Suivant"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Replace P&rev"
24358 #~ msgstr "Remplacer &tout"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Current buffer only"
24362 #~ msgstr "Case actuelle :"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Buffer"
24366 #~ msgstr "buffer"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Document"
24370 #~ msgstr "Documents"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Open buffers"
24374 #~ msgstr "buffer"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24378 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24379
24380 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24381 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Regexp"
24385 #~ msgstr "exp"
24386
24387 #~ msgid "No file open!"
24388 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
24389
24390 #~ msgid "Jump to the label"
24391 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
24392
24393 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24394 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24398 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Master Settings"
24402 #~ msgstr "Paramètres de note"
24403
24404 #~ msgid "Column Width"
24405 #~ msgstr "Largeur de colonne"
24406
24407 #~ msgid "Listing settings"
24408 #~ msgstr "Paramètres de listing"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24412 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24413
24414 #~ msgid "Insert|n"
24415 #~ msgstr "Insérer|I"
24416
24417 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24418 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
24419
24420 #~ msgid ""
24421 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
24424 #~ "paramètres disponibles."
24425
24426 #~ msgid "Length"
24427 #~ msgstr "Valeur"
24428
24429 #~ msgid "Opened inset"
24430 #~ msgstr "Insert ouvert"
24431
24432 #~ msgid "Opened Box Inset"
24433 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
24434
24435 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24436 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
24437
24438 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24439 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24440
24441 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24442 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
24443
24444 # à revoir
24445 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24446 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
24447
24448 #~ msgid "Opened Float Inset"
24449 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
24450
24451 # à revoir
24452 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24453 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
24454
24455 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24456 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
24457
24458 # à revoir
24459 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24460 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
24461
24462 #~ msgid "Opened Note Inset"
24463 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
24464
24465 # à revoir
24466 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24467 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24471 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
24472
24473 #~ msgid "Opened table"
24474 #~ msgstr "Tableau ouvert"
24475
24476 # à revoir
24477 #~ msgid "Opened Text Inset"
24478 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
24479
24480 # à revoir
24481 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24482 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
24483
24484 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24485 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
24486
24487 #~ msgid "Toggle Label|L"
24488 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Move Section down|d"
24492 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Move Section up|u"
24496 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24500 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
24501
24502 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24503 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
24504
24505 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
24508 #~ "implicite"
24509
24510 #~ msgid "Use input encod&ing"
24511 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24515 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
24522 #~ "ispell_francais »."
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24527 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24528 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
24531 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
24532 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
24533 #~ "dictionnaires."
24534
24535 #~ msgid "*.pws"
24536 #~ msgstr "*.pws"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Accept Change|C"
24540 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "C&ommand:"
24544 #~ msgstr "&Commande :"
24545
24546 #~ msgid "&BibTeX command:"
24547 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
24548
24549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24550 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
24551
24552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24553 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
24554
24555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24556 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Visualiser|V"
24565
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "Visionner DVI"
24568
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
24571
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "Visionner PostScript"
24574
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24577
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24580
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24583
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24589 #~ "\n"
24590 #~ "%1$s."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24593 #~ "\n"
24594 #~ "%1$s."
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Indices"
24598 #~ msgstr "Facture"
24599
24600 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24601 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24602
24603 #~ msgid "B&rowse..."
24604 #~ msgstr "P&arcourir..."
24605
24606 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24607 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24608
24609 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24610 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24611
24612 #~ msgid "Ne&w"
24613 #~ msgstr "No&uvelle"
24614
24615 # Paquetage europCV - début tableau langues
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangDébut"
24618
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Début langues :"
24621
24622 #~ msgid "Language:"
24623 #~ msgstr "Langue :"
24624
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "DernièreLangue"
24627
24628 # Paquetage europeCV
24629 #~ msgid "Last Language:"
24630 #~ msgstr "Dernière langue :"
24631
24632 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24633 #~ msgid "LangFooter"
24634 #~ msgstr "FinLangues"
24635
24636 #~ msgid "Language Footer:"
24637 #~ msgstr "Fin langues :"
24638
24639 #~ msgid "Computer"
24640 #~ msgstr "Informatique"
24641
24642 #~ msgid "Computer:"
24643 #~ msgstr "Informatique :"
24644
24645 #~ msgid "EmptySection"
24646 #~ msgstr "SectionVide"
24647
24648 #~ msgid "Empty Section"
24649 #~ msgstr "Section Vide"
24650
24651 #~ msgid "CloseSection"
24652 #~ msgstr "FermeSection"
24653
24654 #~ msgid "Close Section"
24655 #~ msgstr "Ferme Section"
24656
24657 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24658 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Phantom Text"
24662 #~ msgstr "Texte brut|T"
24663
24664 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24665 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24666
24667 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24668 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24669
24670 #~ msgid "Spellchecker error"
24671 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24672
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24675 #~ "Maybe it has been killed."
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24678 #~ "Il a peut-être été tué."
24679
24680 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24681 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "RegExp"
24685 #~ msgstr "exp"
24686
24687 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24688 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24692 #~ msgstr ""
24693 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24694 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24695
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24698
24699 #~ msgid "No Table of contents"
24700 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24701
24702 #~ msgid "Append Parameter"
24703 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24704
24705 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24706 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24707
24708 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24709 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24710
24711 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24712 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24713
24714 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24715 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24716
24717 #~ msgid "&Default language:"
24718 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24719
24720 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24721 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24722
24723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24724 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24725
24726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24727 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24728
24729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24730 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24734 #~ "You may not have the right languages installed."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24737 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24744 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24748 #~ "`%2$s'."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24751 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24752
24753 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24756 #~ "ispell."
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24760 #~ "encoding `%2$s'."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
24763 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24767 #~ "encoding `%2$s'."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24770 #~ "l'encodage '%2$s'."
24771
24772 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24773 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24774
24775 #~ msgid "ispell"
24776 #~ msgstr "ispell"
24777
24778 #~ msgid "pspell (library)"
24779 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24780
24781 #~ msgid "aspell (library)"
24782 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24783
24784 #~ msgid "*.ispell"
24785 #~ msgstr "*.ispell"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "<reference>|r"
24789 #~ msgstr "<référence>"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "<page>|p"
24793 #~ msgstr "<page>"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "on page <page>|o"
24797 #~ msgstr "sur la page <page>"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24801 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24805 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Shaded background|b"
24809 #~ msgstr "Fond ombré"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24813 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24817 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24821 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24825 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24829 #~ msgstr "Maple, simplify"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Maple, factor|f"
24833 #~ msgstr "Maple, factor"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24837 #~ msgstr "Maple, evalm"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Hyperlink|k"
24841 #~ msgstr "Hyperlien"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
24845 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24849 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24853 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24854
24855 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24858 #~ "paramètres"
24859
24860 #~ msgid "Grou&p Name:"
24861 #~ msgstr "&Nom de groupe :"