]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
make distcheck work and remerge
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués: 
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet 
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ? 
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier 
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99 
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier 
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre 
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire 
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant 
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé. 
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming 
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier 
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-12 20:46+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
176 "html>\n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
186 msgid "Close|^["
187 msgstr "Fermer|^["
188
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
195 msgstr "Onglet"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
198 msgid "Key:|#K"
199 msgstr "Clé :|#C"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
231 msgid "OK"
232 msgstr "OK"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
235 msgid "Label:|#L"
236 msgstr "Étiquette :|#t"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
262 msgid "Cancel|^["
263 msgstr "Annuler|^["
264
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
268 msgid "Update|#U"
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
272 msgid "Database:|#D"
273 msgstr "Base de Données :|#D"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
277 msgid "Style:|#S"
278 msgstr "Style :|#y"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
286 msgid "Browse...|#B"
287 msgstr "Parcourir...|#P"
288
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
292
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
294 msgid "Styles:|#y"
295 msgstr "Styles :|#S"
296
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
299 msgid "Browse...|#r"
300 msgstr "Parcourir...|#i"
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
324 msgid "Apply|#A"
325 msgstr "Appliquer|#A"
326
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
339 msgid "Restore|#R"
340 msgstr "Revenir|#R"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
346 msgid "Close|^[^M"
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
348
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
350 msgid "Update|#Uu"
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
354 msgid "Family:|#F"
355 msgstr "Famille :|#F"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
358 msgid "Series:|#S"
359 msgstr "Série :|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
362 msgid "Shape:|#H"
363 msgstr "Forme :|#o"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
366 msgid "Size:|#Z"
367 msgstr "Taille :|#T"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
370 msgid "Misc:|#M"
371 msgstr "Divers :|#D"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
374 msgid "Cancel|#N^["
375 msgstr "Annuler|#n^["
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
378 msgid "Color:|#C"
379 msgstr "Couleur :|#C"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
387 msgid "Language:"
388 msgstr "Langue :"
389
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
393
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
407 msgid "Info:"
408 msgstr "Informations :"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
412 msgid "@4->"
413 msgstr "@4->"
414
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
416 msgid "@9+"
417 msgstr "@9+"
418
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
420 msgid "@8->"
421 msgstr "@8->"
422
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
424 msgid "@2->"
425 msgstr "@2->"
426
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
430 msgid "Search"
431 msgstr "Chercher"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
443 msgid "Previous|#P"
444 msgstr "Précédent|#P"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
447 msgid "Next|#N"
448 msgstr "Suivant|#S"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
475 msgid "Dimensions"
476 msgstr "Dimensions"
477
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
479 msgid "Size:|#S"
480 msgstr "Taille :|#T"
481
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
484 msgid "Width:|#W"
485 msgstr "Largeur :|#L"
486
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
488 msgid "Height:|#H"
489 msgstr "Hauteur :|#t"
490
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientation"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
497 msgid "Portrait|#r"
498 msgstr "Portrait|#o"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
501 msgid "Landscape|#L"
502 msgstr "Paysage|#y"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
507 msgid "Margins"
508 msgstr "Marges"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
519 msgid "Top:|#T"
520 msgstr "Haute :|#H"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
523 msgid "Bottom:|#B"
524 msgstr "Basse :|#B"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
527 msgid "Inner:|#I"
528 msgstr "Intérieure :|#I"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
531 msgid "Outer:|#u"
532 msgstr "Extérieure :|#x"
533
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
538
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
541 msgid "Headsep:|#d"
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
543
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
546 msgid "Footskip:|#F"
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
550 msgid "Sides"
551 msgstr "Faces"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
555 msgid "Separation"
556 msgstr "Séparation"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
560 msgid "Columns"
561 msgstr "Colonnes"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
564 msgid "Fonts:|#F"
565 msgstr "Polices :|#P"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
572 msgid "Class:|#l"
573 msgstr "Classe :|#C"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
580 msgid "Spacing:|#g"
581 msgstr "Interligne :|#g"
582
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
587
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
594 msgid "One|#n"
595 msgstr "Recto Seul|#S"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
598 msgid "Two|#T"
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
602 msgid "One|#e"
603 msgstr "Une|#U"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
606 msgid "Two|#w"
607 msgstr "Deux|#x"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
610 msgid "Indent|#I"
611 msgstr "Indentation|#I"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
614 msgid "Skip|#K"
615 msgstr "Interligne|#n"
616
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
618 msgid "Quote Style"
619 msgstr "Style des Guillemets"
620
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
622 msgid "Encoding:|#E"
623 msgstr "Encodage :|#E"
624
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
626 msgid "Type:|#T"
627 msgstr "Type :|#T"
628
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
630 msgid "Single|#S"
631 msgstr "Simples|#S"
632
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
634 msgid "Double|#D"
635 msgstr "Doubles|#D"
636
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
638 msgid "Language:|#L"
639 msgstr "Langue :|#L"
640
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
653
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
657
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
661
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
664 msgstr "Natbib|#N"
665
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
669
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
672 msgid "Bullet depth"
673 msgstr "Prof. Puces"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
676 msgid "Size|#z"
677 msgstr "Taille|#T"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
680 msgid "LaTeX|#L"
681 msgstr "LaTeX|#L"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
684 msgid "1|#1"
685 msgstr "1|#1"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
688 msgid "2|#2"
689 msgstr "2|#2"
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
692 msgid "3|#3"
693 msgstr "3|#3"
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
696 msgid "4|#4"
697 msgstr "4|#4"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
700 msgid "Standard|#S"
701 msgstr "Standard|#S"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
704 msgid "Maths|#M"
705 msgstr "Maths|#M"
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
708 msgid "Ding 1|#D"
709 msgstr "Ding 1|#D"
710
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
712 msgid "Ding 2|#i"
713 msgstr "Ding 2|#i"
714
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
716 msgid "Ding 3|#n"
717 msgstr "Ding 3|#n"
718
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
720 msgid "Ding 4|#g"
721 msgstr "Ding 4|#g"
722
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
726 msgid "Status"
727 msgstr "Statut"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
730 msgid "Open|#O"
731 msgstr "Ouvert|#O"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
734 msgid "Collapsed|#C"
735 msgstr "Fermé|#F"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
739 msgstr "En Ligne|#L"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
742 msgid "Template|#t"
743 msgstr "Modèle|#M"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
748 msgid "File|#F"
749 msgstr "Fichier|#F"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
756 msgid "Edit file|#E"
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
762
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
766
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
768 msgid "Cancel|#C^["
769 msgstr "Annuler|#n^["
770
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
774
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
776 msgid "Pattern:|#P"
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
778
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
781 msgid "Filename:|#F"
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
783
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
786 msgid "Rescan|#R"
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
790 msgid "Home|#H"
791 msgstr "Home|#H"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
794 msgid "User1|#1"
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
798 msgid "User2|#2"
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
800
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
804 msgid "Placement"
805 msgstr "Emplacement"
806
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
810
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
833 msgstr "Autres|#u"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
852 msgid "All ->"
853 msgstr "Tous ->"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
856 msgid "@->"
857 msgstr "@->"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
860 msgid "Ok"
861 msgstr "Ok"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
865 msgid "Output"
866 msgstr "Sorties"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
869 msgid "LyX View"
870 msgstr "Vue LyX"
871
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
875
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
879
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
881 msgid "Scale|#S"
882 msgstr "Échelle|#e"
883
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
885 msgid "Width|#W"
886 msgstr "Largeur|#L"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
893 msgid "Height|#H"
894 msgstr "Hauteur|#H"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
902 msgid "Display|#D"
903 msgstr "Affichage|#f"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
906 msgid "Right top|#R"
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
914 msgid "X"
915 msgstr "X"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
918 msgid "Y"
919 msgstr "Y"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
922 msgid "Units|#U"
923 msgstr "Unité|#U"
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
935 msgid "Rotation"
936 msgstr "Rotation"
937
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
941
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
943 msgid "deg"
944 msgstr "degrés"
945
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
947 msgid "Origin|#O"
948 msgstr "Origine|#O"
949
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
951 msgid "Subfigure|#S"
952 msgstr "Sous-figure|#S"
953
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
955 msgid "Angle|#A"
956 msgstr "Angle|#g"
957
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
959 msgid "Load|#L"
960 msgstr "Charger|#C"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
971 msgid "Verbatim|#V"
972 msgstr "Verbatim|#V"
973
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
975 msgid "Use input|#i"
976 msgstr "Utiliser input|#u"
977
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
981
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
983 msgid "Preview|#p"
984 msgstr "Aperçu|#A"
985
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
987 msgid "Keyword|#K"
988 msgstr "Mot clé|#c"
989
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
991 msgid ""
992 "()\n"
993 "Both|#B"
994 msgstr ""
995 "()\n"
996 "Les 2|#2"
997
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
999 msgid ""
1000 ")\n"
1001 "Right|#R"
1002 msgstr ""
1003 ")\n"
1004 "Droite|#D"
1005
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1007 msgid ""
1008 "(\n"
1009 "Left|#L"
1010 msgstr ""
1011 "(\n"
1012 "Gauche|#G"
1013
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1016 msgid "Rows"
1017 msgstr "Lignes"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1020 msgid "Columns "
1021 msgstr "Colonnes "
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Fermer"
1042
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions"
1045 msgstr "Fonctions"
1046
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1050 msgid "Greek"
1051 msgstr "Grec"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1055 msgid "­ Û"
1056 msgstr "- Û"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1060 msgid "± ´"
1061 msgstr "± ´"
1062
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1065 msgid "£ @"
1066 msgstr "£ @"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1074 msgid "Misc"
1075 msgstr "Divers"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1080 msgid "Dots"
1081 msgstr "Points"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1084 msgid "S  ò"
1085 msgstr "S  ò"
1086
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1088 msgid "!(£ @)"
1089 msgstr "!(£ @)"
1090
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1092 msgid "Negative|#N"
1093 msgstr "Négative|#N"
1094
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1098
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1104 msgid "Thick|#H"
1105 msgstr "Grosse|#G"
1106
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1114
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1116 msgid "Thin|#I"
1117 msgstr "Fine|#F"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1120 msgid "Medium|#M"
1121 msgstr "Moyenne|#M"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1131 msgid "Reset"
1132 msgstr "RàZ"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1135 msgid "textrm"
1136 msgstr "textrm"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1139 msgid "Width"
1140 msgstr "Largeur"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1145 msgid "Alignment"
1146 msgstr "Alignement"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1149 msgid "Top|#T"
1150 msgstr "Haut|#H"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1153 msgid "Middle|#d"
1154 msgstr "Milieu|#M"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1157 msgid "Bottom|#B"
1158 msgstr "Bas|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1161 msgid "Text"
1162 msgstr "Texte"
1163
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1165 msgid "Below"
1166 msgstr "En dessous"
1167
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1169 msgid "Above"
1170 msgstr "Au dessus"
1171
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1173 msgid "Line|#i"
1174 msgstr "Ligne|#L"
1175
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1177 msgid "Line|#n"
1178 msgstr "Ligne|#n"
1179
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1193 msgid "Keep|#K"
1194 msgstr "Garder|#a"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1201 msgid "Keep|#p"
1202 msgstr "Garder|#e"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1217 msgid "Right|#R"
1218 msgstr "Droite|#D"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1222 msgid "Left|#L"
1223 msgstr "Gauche|#G"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1226 msgid "Block|#B"
1227 msgstr "Bloc|#B"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1230 msgid "Centered|#C"
1231 msgstr "Centré|#C"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1234 msgid "Save"
1235 msgstr "Enregistrer"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1242 msgid "Fonts used"
1243 msgstr "Polices utilisées"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1246 msgid "Roman|#R"
1247 msgstr "Roman|#R"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1258 msgid "Encoding|#E"
1259 msgstr "Encodage|#E"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1266 msgid "Zoom %|#Z"
1267 msgstr "Zoom %|#Z"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1275 msgid "tiny"
1276 msgstr "minuscule"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1279 msgid "smallest"
1280 msgstr "tout petit"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1283 msgid "smaller"
1284 msgstr "très petit"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1288 msgid "small"
1289 msgstr "petit"
1290
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1293 msgid "normal"
1294 msgstr "normal"
1295
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1298 msgid "large"
1299 msgstr "grand"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1302 msgid "larger"
1303 msgstr "Grand"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1306 msgid "largest"
1307 msgstr "GRAND"
1308
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1311 msgid "huge"
1312 msgstr "énorme"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1315 msgid "huger"
1316 msgstr "ÉNORME"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1320 msgid "Size"
1321 msgstr "Taille"
1322
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1326
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1330
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1338
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1342
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1359
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1361 msgid "H|#H"
1362 msgstr "H|#H"
1363
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1365 msgid "S|#S"
1366 msgstr "S|#S"
1367
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1369 msgid "V|#V"
1370 msgstr "V|#V"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1373 msgid "R|#R"
1374 msgstr "R|#R"
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1377 msgid "G|#G"
1378 msgstr "G|#G"
1379
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1381 msgid "B|#B"
1382 msgstr "B|#B"
1383
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1385 msgid "HSV"
1386 msgstr "HSV"
1387
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1389 msgid "RGB"
1390 msgstr "RGB"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1401 msgid "Modify|#M"
1402 msgstr "Modifier|#M"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1462 msgid "Interface"
1463 msgstr "Interface"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1470 msgid "Package|#P"
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1478 msgid ""
1479 "Keyboard\n"
1480 "map|#K"
1481 msgstr ""
1482 "Réaffectation\n"
1483 "clavier|#c"
1484
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1486 msgid "1st|#1"
1487 msgstr "1er|#1"
1488
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1490 msgid "2nd|#2"
1491 msgstr "2ème|#2"
1492
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1496
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1500
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1504
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1508
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1512
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1516
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1518 msgid "Global|#G"
1519 msgstr "Global|#o"
1520
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1524
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1528
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1532
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1535 msgid "Format|#F"
1536 msgstr "Format|#F"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1539 msgid "GUI name|#G"
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1543 msgid "Shortcut|#S"
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1551 msgid "Viewer|#V"
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1560 msgid "Add|#A"
1561 msgstr "Ajouter|#j"
1562
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1565 msgid "Delete|#D"
1566 msgstr "Enlever|#E"
1567
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1571
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1573 msgid "From|#F"
1574 msgstr "De|#D"
1575
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1577 msgid "To|#T"
1578 msgstr "Vers|#V"
1579
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1603 msgid "Browse..."
1604 msgstr "Parcourir..."
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1611 msgid "Temp dir|#d"
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1625
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1629
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1633
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1635 msgid "name"
1636 msgstr "Nom"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1647 msgid "command"
1648 msgstr "commande"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1651 msgid "page range"
1652 msgstr "pages"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1655 msgid "copies"
1656 msgstr "copies"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1659 msgid "reverse"
1660 msgstr "ordre inverse"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1663 msgid "to printer"
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1675 msgid "paper type"
1676 msgstr "type de papier"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1679 msgid "even pages"
1680 msgstr "pages paires"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1683 msgid "odd pages"
1684 msgstr "pages impaires"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1687 msgid "collated"
1688 msgstr "accolées"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1691 msgid "landscape"
1692 msgstr "paysage"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1695 msgid "to file"
1696 msgstr "vers un fichier"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1707 msgid "paper size"
1708 msgstr "taille de papier"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1728 msgstr "roff|#f"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1731 msgid "checktex|#c"
1732 msgstr "checktex|#c"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1744 msgid "Pages"
1745 msgstr "Pages"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1748 msgid "Destination"
1749 msgstr "Destination"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1753 msgid "Copies"
1754 msgstr "Exemplaires"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1757 msgid "Sorted|#S"
1758 msgstr "Triés|#s"
1759
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1761 msgid "to|#t"
1762 msgstr "jusque|#j"
1763
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1767
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1769 msgid "Number:|#N"
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1779
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1782 msgid "Printer|#P"
1783 msgstr "Impr.|#r"
1784
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1786 msgid "All|#l"
1787 msgstr "Toutes|#T"
1788
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1790 msgid "From|#m"
1791 msgstr "Depuis|#D"
1792
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1794 msgid "Sort|#S"
1795 msgstr "Trier|#T"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1798 msgid "Document|#D"
1799 msgstr "Document|#D"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1802 msgid "Name:|#N"
1803 msgstr "Nom :|#N"
1804
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1808
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1810 msgid "Go to|#G"
1811 msgstr "Y Aller|#Y"
1812
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1814 msgid "Find:|#F"
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1820
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1822 msgid "Find next"
1823 msgstr "Suivant"
1824
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1827 msgid "Replace|#R"
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1847 msgid "Command|#C"
1848 msgstr "Commande|#C"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1851 msgid "Word count"
1852 msgstr "Nombre de mots"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1856 msgid "Unknown:"
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1869 msgid "Start|#S"
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1873 msgid "Add|#d"
1874 msgstr "Ajouter|#j"
1875
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1877 msgid "Ignore|#I"
1878 msgstr "Ignorer|#I"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1881 msgid "Accept|#A"
1882 msgstr "Accepter|#A"
1883
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1886 msgid "Close|#C^["
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1888
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1890 msgid "0 %"
1891 msgstr "0 %"
1892
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1896
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1913
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1917
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1921
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1927
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1930 msgid "Spec. Table"
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1935 msgid "Fixed Width"
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1937
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1940 msgid "Borders"
1941 msgstr "Bordures"
1942
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1947
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1954 msgid " |#W"
1955 msgstr " |#W"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1959 msgid "Top|#t"
1960 msgstr "Haut|#H"
1961
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1964 msgid "Bottom|#b"
1965 msgstr "Bas|#B"
1966
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1969 msgid "Left|#l"
1970 msgstr "Gauche|#G"
1971
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1974 msgid "Right|#r"
1975 msgstr "Droite|#D"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1979 msgid "Left|#e"
1980 msgstr "Gauche|#u"
1981
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1985 msgid "Right|#i"
1986 msgstr "Droite|#o"
1987
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1990 msgid "Center|#c"
1991 msgstr "Centré|#n"
1992
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1995 msgid "Top|#p"
1996 msgstr "Haut|#t"
1997
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2000 msgid "Center|#n"
2001 msgstr "Centré|#C"
2002
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2005 msgid "Bottom|#o"
2006 msgstr "Bas|#s"
2007
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2012
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2015 msgid " |#L"
2016 msgstr " |#L"
2017
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2022
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2024 msgid "Block|#k"
2025 msgstr "Bloc|#l"
2026
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2031
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2035
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2040
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2044
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2049 msgid "On"
2050 msgstr "Activé"
2051
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2055
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
2065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Double"
2068
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2070 msgid "Header"
2071 msgstr "En-tête"
2072
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2076
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2078 msgid "Footer"
2079 msgstr "Pied"
2080
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2082 msgid "Last Footer"
2083 msgstr "Dernier Pied"
2084
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2087 msgid "Is Empty"
2088 msgstr "Vide"
2089
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2093
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2097
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
2100 msgid "Contents"
2101 msgstr "Contenu"
2102
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2107
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2111
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2113 msgid "Replace|^R"
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2115
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2117 msgid "Entry : "
2118 msgstr "Entrée : "
2119
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2121 msgid "Selection :"
2122 msgstr "Sélection :"
2123
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2125 msgid "Meanings|#M"
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2127
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2129 msgid "Type|#T"
2130 msgstr "Type|#T"
2131
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2133 msgid "URL|#U"
2134 msgstr "URL|#U"
2135
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2137 msgid "Name|#N"
2138 msgstr "Texte|#T"
2139
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2143
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2145 msgid "Outer|#O"
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2147
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2149 msgid "Default|#D"
2150 msgstr "Défaut|#D"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2166 msgid "Form1"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2170 msgid "Style"
2171 msgstr "Style"
2172
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Use &NatBib"
2176 msgstr "Natbib|#N"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2182
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2186 msgid "Bullets"
2187 msgstr "Puces"
2188
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2195 msgid "default"
2196 msgstr "défaut"
2197
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Set &Bullet"
2201 msgstr "Puces"
2202
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Size:"
2206 msgstr "Taille :"
2207
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2209 msgid "script"
2210 msgstr "tout petit"
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2213 msgid "footnote"
2214 msgstr "très petit"
2215
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2218 msgid "Large"
2219 msgstr "grand"
2220
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2222 msgid "LARGE"
2223 msgstr "GRAND"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2227 msgid "Huge"
2228 msgstr "ÉNORME"
2229
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Form2"
2234 msgstr "Formats"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Op&tions :"
2244 msgstr "Options"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2255
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2261
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2264 msgid "&Indent"
2265 msgstr "Indentation"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2268 msgid "S&kip"
2269 msgstr "Interligne"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2273 msgid "&Language:"
2274 msgstr "&Langue :"
2275
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Quote style"
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2282 msgid "&Single"
2283 msgstr "Simple"
2284
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2286 msgid "&Double"
2287 msgstr "Double"
2288
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2290 msgid "&Type:"
2291 msgstr "Type :"
2292
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2294 msgid "&Top:"
2295 msgstr "Haut :"
2296
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2298 msgid "&Bottom:"
2299 msgstr "Bas :"
2300
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Inner:"
2304 msgstr "Int. :|#I"
2305
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2307 #, fuzzy
2308 msgid "O&uter:"
2309 msgstr "Ext. :|#x"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Margins:"
2314 msgstr "Marges"
2315
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Foot skip:"
2320 msgstr "Esp. Bas :"
2321
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Head &sep:"
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2326
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2332
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Section :"
2342 msgstr "Section"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2348
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Packages"
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2354
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2360
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Line spacing :"
2364 msgstr "Interligne"
2365
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Encoding:"
2369 msgstr "&Encodage :"
2370
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2372 msgid "Options"
2373 msgstr "Options"
2374
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2379
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2386 #, fuzzy
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2389
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2391 msgid "Paper size"
2392 msgstr "Taille :"
2393
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2395 msgid "&Height:"
2396 msgstr "Hauteur :"
2397
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2402 msgid "&Width:"
2403 msgstr "Largeur :"
2404
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Paper &size:"
2408 msgstr "Taille :"
2409
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Portrait"
2413 msgstr "Portrait"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2416 msgid "&Landscape"
2417 msgstr "Paysage"
2418
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2420 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2421 msgid "About LyX"
2422 msgstr "À Propos de LyX"
2423
2424 #. stack tabs
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2426 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2427 msgid "Version"
2428 msgstr "Version"
2429
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2431 msgid "Version goes here"
2432 msgstr "La version va là"
2433
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2435 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2436 msgid "Credits"
2437 msgstr "Crédits"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2440 msgid "Copyright"
2441 msgstr "Copyright"
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2468 msgid "&Close"
2469 msgstr "&Fermer"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2472 msgid "LyX: Enter text"
2473 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2476 msgid "&Dummy"
2477 msgstr "Bidon"
2478
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2481 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2482 msgid "&Cancel"
2483 msgstr "&Annuler"
2484
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2487 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2488 msgid "Index"
2489 msgstr "Index"
2490
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2492 msgid "&Key"
2493 msgstr "&Clé"
2494
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2497 msgid "The citation key"
2498 msgstr "La clé de citation"
2499
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2501 msgid "&Label"
2502 msgstr "&Étiquette"
2503
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2506 msgid "The label as it appears in the document"
2507 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2523 msgid "&OK"
2524 msgstr "&OK"
2525
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2527 msgid "Bibtex"
2528 msgstr "BibTeX"
2529
2530 # contrainte de longueur
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Databa&ses"
2534 msgstr "Base de D."
2535
2536 # contrainte de longueur
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2538 msgid "BibTeX database to use"
2539 msgstr "Base de D. BibTeX"
2540
2541 # contrainte de longueur
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2543 msgid "Available BibTeX databases"
2544 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2549 msgid "&Add"
2550 msgstr "&Ajouter"
2551
2552 # contrainte de longueur
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2554 msgid "Add a BibTeX database file"
2555 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2556
2557 # contrainte de longueur
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Add a BibTeX file manually"
2561 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2562
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Bro&wse..."
2568 msgstr "Parcourir..."
2569
2570 # contrainte de longueur
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2574 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2575
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2577 msgid "&Delete"
2578 msgstr "&Effacer"
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2581 msgid "Remove the selected database"
2582 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2585 #, fuzzy
2586 msgid "St&yle"
2587 msgstr "&Style"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2590 msgid "The BibTeX style"
2591 msgstr "Le style BibTeX"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2596 #, fuzzy
2597 msgid "&Browse..."
2598 msgstr "&Parcourir ..."
2599
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2601 msgid "Choose a style file"
2602 msgstr "Choisir un fichier de style"
2603
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2609 msgid "&Update"
2610 msgstr "&Mise à jour"
2611
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Update style list"
2615 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2616
2617 #. /
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
2622 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2623 #: src/lyxfunc.C:942
2624 msgid "Cancel"
2625 msgstr "Annuler"
2626
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2628 msgid "Add bibliography to &TOC"
2629 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2630
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2632 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2633 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2634
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2637 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2638 msgid "Character"
2639 msgstr "Caractère"
2640
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2642 msgid "&Family:"
2643 msgstr "&Famille :"
2644
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2647 msgid "Font family"
2648 msgstr "Famille police"
2649
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2651 msgid "&Series:"
2652 msgstr "&Série :|#S"
2653
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2656 msgid "Font series"
2657 msgstr "Série police :"
2658
2659 #. language settings
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2662 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2665 msgid "Language"
2666 msgstr "Langue"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2670 msgid "Font shape"
2671 msgstr "Forme police"
2672
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2675 msgid "Font color"
2676 msgstr "Couleur police"
2677
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2679 msgid "S&hape:"
2680 msgstr "F&orme :|#o"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2683 msgid "&Color:"
2684 msgstr "Couleurs :"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2687 msgid "&Toggle all"
2688 msgstr "(Dés)Activer Tous"
2689
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2691 msgid "toggle font on all of the above"
2692 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
2693
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2695 msgid "Never toggled"
2696 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2699 msgid "Si&ze:"
2700 msgstr "Taille :"
2701
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2704 msgid "Font size"
2705 msgstr "Taille police"
2706
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2708 msgid "Always toggled"
2709 msgstr "Paramètres (dés)activables"
2710
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2713 msgid "Other font settings"
2714 msgstr "Autres réglages de police"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2717 msgid "&Misc:"
2718 msgstr "Divers :"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2721 msgid "Auto apply"
2722 msgstr "Appliquer automatiquement"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2725 msgid "Apply each change automatically"
2726 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2740 msgid "&Apply"
2741 msgstr "&Appliquer"
2742
2743 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2745 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2746 msgid "Citation"
2747 msgstr "Citation"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2757 msgid "&Restore"
2758 msgstr "&Restaurer"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2761 msgid "Search the available citations"
2762 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2765 msgid "Regular E&xpression"
2766 msgstr "E&xpression Régulière"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2769 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2770 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2773 msgid "&Case sensitive"
2774 msgstr "Selon la casse"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2777 msgid "Make the search case-sensitive"
2778 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2781 msgid "&Next"
2782 msgstr "Suivant"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2785 msgid "&Previous"
2786 msgstr "Précédent"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2794 msgid "New Item"
2795 msgstr "Nouvel Élément"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2798 msgid "Available citation keys"
2799 msgstr "Clés disponibles"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2802 msgid "Add the selected citation"
2803 msgstr "Ajouter la citation"
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2806 msgid "Remove the selected citation"
2807 msgstr "Enlever la citation"
2808
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2810 msgid "Move the selected citation up"
2811 msgstr "Remonter la citation"
2812
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2814 msgid "Move the selected citation down"
2815 msgstr "Descendre la citation"
2816
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2818 msgid "Available"
2819 msgstr "Disponible"
2820
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2822 msgid "Citations currently selected"
2823 msgstr "Clés sélectionnées"
2824
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2826 msgid "Selected"
2827 msgstr "Sélectionné"
2828
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
2830 msgid "Info"
2831 msgstr "Informations"
2832
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2834 msgid "Citation entry"
2835 msgstr "Entrée de citation"
2836
2837 # à revoir
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2839 msgid "&Full author list"
2840 msgstr "Liste complète des auteurs"
2841
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2843 msgid "List all authors"
2844 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2845
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2847 msgid "Force &upper case"
2848 msgstr "Forcer les majuscules"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2851 msgid "Force upper case in citation"
2852 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2853
2854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2855 msgid "Text to place after citation"
2856 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2857
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Text after:"
2861 msgstr "Texte après le paramètre"
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2864 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2865 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2866 msgid "Not yet supported"
2867 msgstr "Pas encore supporté"
2868
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2870 msgid "Text to place before citation"
2871 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2872
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Text before:"
2876 msgstr "Texte avant"
2877
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2879 msgid "Natbib citation style to use"
2880 msgstr "Style de citation Natbib"
2881
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Citation style:"
2885 msgstr "Style de citation"
2886
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Left delimiter"
2890 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2891
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Right delimiter"
2895 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2898 msgid "&Keep matched"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Match delimiter types"
2904 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2905
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2907 #, fuzzy
2908 msgid "&Insert"
2909 msgstr "Insérer|I"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Insert the delimiters"
2914 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Use Class Defaults"
2919 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Reset default params of the current class"
2924 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Save as Document Defaults"
2929 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
2932 msgid "Save settings as LyX's default template"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
2936 #, fuzzy
2937 msgid "title here"
2938 msgstr "En-têteTitre"
2939
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2942 msgid "ERT inset display"
2943 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
2944
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2946 msgid "&Inline"
2947 msgstr "&En Ligne"
2948
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2950 msgid "Show ERT inline"
2951 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
2952
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2954 msgid "&Collapsed"
2955 msgstr "&Fermé"
2956
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2958 msgid "Show ERT button only"
2959 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
2960
2961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2962 msgid "&Open"
2963 msgstr "&Ouvert"
2964
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2966 msgid "Show ERT contents"
2967 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
2968
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
2970 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
2971 msgid "LaTeX Error"
2972 msgstr "Erreur LaTeX"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2976 msgid "LaTeX error messages"
2977 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
2978
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2980 msgid "External Material"
2981 msgstr "Objet Externe"
2982
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2986 msgid "&File:"
2987 msgstr "&Fichier :"
2988
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2991 msgid "Filename"
2992 msgstr "Nom Fichier"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&View Result"
2997 msgstr "Afficher Résultat|#R"
2998
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
3000 msgid "View the file"
3001 msgstr "Visualiser le fichier"
3002
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Update Result"
3006 msgstr "Mise à Jour|#J"
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
3009 msgid "Update the material"
3010 msgstr "Met à jour le matériau"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
3014 msgid "Available templates"
3015 msgstr "Modèles disponibles"
3016
3017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
3018 #, fuzzy
3019 msgid "&Template:"
3020 msgstr "&Modèle"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
3024 msgid "Parameters"
3025 msgstr "Paramètres"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Parameters:"
3030 msgstr "&Paramètres"
3031
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
3033 msgid "&Edit file"
3034 msgstr "Édit&er Fichier"
3035
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
3037 msgid "Edit the file externally"
3038 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3039
3040 # contrainte de longueur
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &default placement"
3044 msgstr "Placement des Flottants :"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3047 msgid "Use LaTeX default settings"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Advanced placement options"
3053 msgstr "Options Avancées"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3056 msgid "&Top of page"
3057 msgstr "Haut de la page"
3058
3059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Prefer top of page"
3062 msgstr "Haut de la page"
3063
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3065 msgid "&Bottom of page"
3066 msgstr "Bas de la page"
3067
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Prefer bottom of page"
3071 msgstr "Bas de la page"
3072
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3074 msgid "&Page of floats"
3075 msgstr "Page de flottants"
3076
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3078 msgid "Separate page for multiple floats"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3082 msgid "&Here if possible"
3083 msgstr "Ici, si possible"
3084
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3086 msgid "Place float at current position if possible"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3091 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3094 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Here definitely"
3100 msgstr "Ici, à tout prix"
3101
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Place float at current position"
3105 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3106
3107 # contrainte de longueur
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3109 #, fuzzy
3110 msgid "&Span columns"
3111 msgstr "Colonne spéciale"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3114 msgid "Span columns in multi-column documents"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Graphics"
3120 msgstr "Graphique"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
3124 #, fuzzy
3125 msgid "File name of image"
3126 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3127
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
3130 msgid "&Browse ..."
3131 msgstr "&Parcourir ..."
3132
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select an image file"
3136 msgstr "Choisir un fichier"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
3139 #, fuzzy
3140 msgid "LyX display"
3141 msgstr "Affichage"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
3144 msgid "&Show in LyX"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Display image in LyX"
3150 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Display :"
3155 msgstr "Affichage des Graphiques"
3156
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
3159 msgid "Screen display"
3160 msgstr "Affichage"
3161
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3165 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3166 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3167 #: src/lyxfont.C:554
3168 msgid "Default"
3169 msgstr "Défaut"
3170
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3173 msgid "Monochrome"
3174 msgstr "Noir et Blanc"
3175
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3178 msgid "Grayscale"
3179 msgstr "Niveaux de gris"
3180
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3183 msgid "Color"
3184 msgstr "Couleurs"
3185
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Scale :"
3189 msgstr "Éch&elle"
3190
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
3193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
3197 msgid "Height of image in output"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
3201 msgid "Units of height value"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
3205 #, fuzzy
3206 msgid "&Height"
3207 msgstr "Hauteur :"
3208
3209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
3210 msgid "Width of image in output"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
3214 #, fuzzy
3215 msgid "&Width"
3216 msgstr "Largeur :"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
3219 #, fuzzy
3220 msgid "&Maintain aspect ratio"
3221 msgstr "Conserver les proportions"
3222
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
3224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
3228 #, fuzzy
3229 msgid "A&ngle:"
3230 msgstr "&Angle :"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
3234 msgid "Angle to rotate image by"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
3238 msgid "&Origin:"
3239 msgstr "&Origine :"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
3243 msgid "The origin of the rotation"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
3247 #, fuzzy
3248 msgid "&Clipping"
3249 msgstr "Fermeture"
3250
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
3252 msgid "Clip to &bounding box"
3253 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Clip to bounding box values"
3258 msgstr "&Couper au cadre"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
3261 #, fuzzy
3262 msgid "&Get from file"
3263 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3264
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3268 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3269
3270 # contrainte de longueur
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3272 msgid "Right &top:"
3273 msgstr "&Haut Droite :"
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3277 msgid "y"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3282 #, fuzzy
3283 msgid "x"
3284 msgstr "ex"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3287 #, fuzzy
3288 msgid "&Left bottom:"
3289 msgstr "&Bas Gauche :"
3290
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3292 #, fuzzy
3293 msgid "E&xtra options"
3294 msgstr "&Autres Options"
3295
3296 # contrainte de longueur
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3298 msgid "Su&bfigure"
3299 msgstr "Sous-figure"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3302 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Don't un&zip on export"
3308 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3313 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3314
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3316 #, fuzzy
3317 msgid "LaTeX &options:"
3318 msgstr "Options LaTeX"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Additional LaTeX options"
3324 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3325
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3327 msgid "&Draft mode"
3328 msgstr "Mode &Brouillon"
3329
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Draft mode"
3333 msgstr "Mode &Brouillon"
3334
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Ca&ption :"
3338 msgstr "Légende"
3339
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3342 #, fuzzy
3343 msgid "The caption for the sub-figure"
3344 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3347 msgid "Include File"
3348 msgstr "Inclure Fichier"
3349
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3351 msgid "File name to include"
3352 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3355 msgid "Select a file"
3356 msgstr "Choisir un fichier"
3357
3358 # à confirmer
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Include Type:"
3362 msgstr "Inclusion"
3363
3364 # à confirmer aussi
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3366 msgid "Input"
3367 msgstr "Incorporation"
3368
3369 # à confirmer
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3371 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3372 msgid "Include"
3373 msgstr "Inclusion"
3374
3375 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3376 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3378 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3379 msgid "Verbatim"
3380 msgstr "Verbatim"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3383 msgid "&Load"
3384 msgstr "Charger"
3385
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3387 msgid "Load the file"
3388 msgstr "Charger le fichier"
3389
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3391 msgid "&Mark spaces in output"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3395 msgid "Underline spaces in generated output"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3399 msgid "&Show preview"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Show LaTeX preview"
3405 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3409 msgid "&Keyword"
3410 msgstr "Mot-Clé"
3411
3412 # contrainte de longueur
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3416 msgid "Index entry"
3417 msgstr "Entrée d'index"
3418
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3420 msgid "Log"
3421 msgstr "Log"
3422
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3425 msgid "Update the display"
3426 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3427
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3429 #, fuzzy
3430 msgid "LyX: Math Panel"
3431 msgstr "Palette Mathématique"
3432
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Insert root"
3436 msgstr "Insérer un guillemet"
3437
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Insert spacing"
3441 msgstr "Interligne"
3442
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3444 msgid "Set limits style"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Set math font"
3450 msgstr "Régler la taille de la police"
3451
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Insert fraction (\frac)"
3455 msgstr "Insérer une citation"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3458 msgid "Toggle between display mode"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Insert matrix"
3465 msgstr "Insérer un appendice"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Subscript"
3470 msgstr "Indice|I"
3471
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Superscript"
3475 msgstr "Exposant|x"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3478 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Functions"
3484 msgstr "Fonctions"
3485
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select a function or operator to insert"
3489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Symbols"
3494 msgstr "Symbol"
3495
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Operators"
3499 msgstr "Grands Opérateurs"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Big operators"
3504 msgstr "Grands Opérateurs"
3505
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Relations"
3509 msgstr "Relations Binaires"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3513 msgid "Arrows"
3514 msgstr "Flèches"
3515
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3517 msgid "Frame decorations"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3521 msgid "Miscellaneous"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3525 #, fuzzy
3526 msgid "AMS operators"
3527 msgstr "Opérateurs AMS"
3528
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3530 #, fuzzy
3531 msgid "AMS relations"
3532 msgstr "Relations AMS"
3533
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3535 #, fuzzy
3536 msgid "AMS negated relations"
3537 msgstr "Négations de Relations AMS"
3538
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3540 #, fuzzy
3541 msgid "AMS arrows"
3542 msgstr "Flèches AMS"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3545 #, fuzzy
3546 msgid "AMS Miscellaneous"
3547 msgstr "Divers AMS"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select a page of symbols"
3552 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3555 msgid "&Detach panel"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3559 msgid "Open this panel as a separate window"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3563 msgid "Minipage settings"
3564 msgstr "Options de minipage"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3569 msgid "Top"
3570 msgstr "&Haut"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3573 msgid "Middle"
3574 msgstr "&Milieu"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3579 msgid "Bottom"
3580 msgstr "&Bas"
3581
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3585 msgid "Vertical alignment"
3586 msgstr "Alignement vertical"
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3589 msgid "A&lignment:"
3590 msgstr "Alignement :"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3594 msgid "Units of width value"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3599 msgid "Width value"
3600 msgstr "Largeur"
3601
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3604 msgid "&Units:"
3605 msgstr "&Unité :"
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&General"
3610 msgstr "Général"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3613 msgid "Justified"
3614 msgstr "Justifié"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3619 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3620 msgid "Left"
3621 msgstr "À gauche"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3626 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3627 msgid "Right"
3628 msgstr "À droite"
3629
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3635 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Center"
3638 msgstr "Centré"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3641 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3642 msgid "Single"
3643 msgstr "Simple"
3644
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3646 msgid "1.5"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3653 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3654 msgid "Custom"
3655 msgstr "Paramétré"
3656
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3658 #, fuzzy
3659 msgid "L&ine spacing:"
3660 msgstr "Interligne"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Alig&nment:"
3665 msgstr "Alignement :"
3666
3667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3668 #, fuzzy
3669 msgid "No &indent"
3670 msgstr "Pas d'indentation"
3671
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Spacing"
3675 msgstr "Interligne"
3676
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Above paragraph"
3680 msgstr "avant un paragraphe"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3683 #, fuzzy
3684 msgid "S&pacing:"
3685 msgstr "Interligne :"
3686
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3688 msgid "&Keep space:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3692 #, fuzzy
3693 msgid "&Unit:"
3694 msgstr "&Unité :"
3695
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&Value:"
3699 msgstr "Valeur :"
3700
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3703 msgid "None"
3704 msgstr "Sans"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3708 msgid "DefSkip"
3709 msgstr "par Défaut"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3713 msgid "SmallSkip"
3714 msgstr "Petit"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3718 msgid "MedSkip"
3719 msgstr "Moyen"
3720
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3723 msgid "BigSkip"
3724 msgstr "Gros"
3725
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3728 msgid "VFill"
3729 msgstr "ressort vertical"
3730
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Below paragraph"
3734 msgstr "après un paragraphe"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3737 #, fuzzy
3738 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3739 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
3740
3741 # contrainte de longueur
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Label width"
3745 msgstr "Taille du marqueur :"
3746
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Lon&gest label"
3750 msgstr "Le plus long :|#L"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3753 #, fuzzy
3754 msgid "L&ines"
3755 msgstr "Lignes"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3758 #, fuzzy
3759 msgid "A&bove"
3760 msgstr "Avant :"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3763 #, fuzzy
3764 msgid "B&elow"
3765 msgstr "Après :"
3766
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Page breaks"
3770 msgstr "Saut de Page"
3771
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Abo&ve"
3775 msgstr "Avant :"
3776
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Belo&w"
3780 msgstr "Après :"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3783 msgid "LaTeX pre-amble"
3784 msgstr "Préambule LaTeX"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3787 msgid "The LaTeX pre-amble"
3788 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3791 msgid "&Edit ..."
3792 msgstr "&Éditer ..."
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3795 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3796 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
3799 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
3800 msgid "Print"
3801 msgstr "Imprimer"
3802
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
3804 msgid "Page number to print from"
3805 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
3806
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&to"
3810 msgstr "à"
3811
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
3813 msgid "Page number to print to"
3814 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
3815
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Fro&m"
3819 msgstr "Depuis|#D"
3820
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Imprime toutes les pages"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
3827 msgid "&All"
3828 msgstr "&Toutes"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Print &odd-numbered pages"
3833 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Print &even-numbered pages"
3838 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
3839
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
3841 msgid "Re&verse order"
3842 msgstr "&Ordre inverse"
3843
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
3845 msgid "Print in reverse order"
3846 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3847
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
3849 msgid "Number of copies"
3850 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3851
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
3853 msgid "&Collate"
3854 msgstr "Accoler"
3855
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
3857 msgid "Collate copies"
3858 msgstr "Accoler les exemplaires"
3859
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
3861 msgid "&Print"
3862 msgstr "&Imprimer"
3863
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
3865 msgid "Print Destination"
3866 msgstr "Destination"
3867
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
3869 msgid "P&rinter"
3870 msgstr "Imprimante"
3871
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
3873 msgid "Send output to the printer"
3874 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3875
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
3877 msgid "Send output to the given printer"
3878 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3879
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
3881 msgid "&File"
3882 msgstr "&Fichier"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
3886 msgid "Send output to a file"
3887 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3888
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
3890 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3891 msgid "Reference"
3892 msgstr "Référence"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
3895 msgid "Update the reference list"
3896 msgstr "Met à jour la liste des références"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3899 msgid "&Goto"
3900 msgstr "&Aller"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
3903 msgid "Move the document cursor to reference"
3904 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
3907 msgid "Sort"
3908 msgstr "Trier"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
3911 msgid "Sort references in alphabetical order"
3912 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
3915 #, fuzzy
3916 msgid "<reference>"
3917 msgstr "Préférences"
3918
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
3920 #, fuzzy
3921 msgid "<page>"
3922 msgstr "Minipage"
3923
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
3925 msgid "on page <page>"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
3929 msgid "<reference> on page <page>"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Formatted reference"
3935 msgstr "Jolie Référence"
3936
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
3938 msgid "Reference as it appears in output"
3939 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
3940
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
3942 msgid "&Reference:"
3943 msgstr "Référence :"
3944
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&Format:"
3948 msgstr "Formats"
3949
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
3951 msgid "&Name:"
3952 msgstr "Nom :"
3953
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Available references in selected document:"
3957 msgstr "Références disponibles"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
3960 msgid "Available references"
3961 msgstr "Références disponibles"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Document:"
3966 msgstr "Document"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
3969 msgid "Search and replace"
3970 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
3973 msgid "&Find:"
3974 msgstr "Rechercher :"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
3977 msgid "Replace &with:"
3978 msgstr "Remplacer par :"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
3981 msgid "Case &sensitive"
3982 msgstr "Selon la casse"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
3985 msgid "Match whole words onl&y"
3986 msgstr "Mots complets seulement"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
3989 msgid "Find &Next"
3990 msgstr "Suivant"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
3995 msgid "&Replace"
3996 msgstr "Remplacer"
3997
3998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
3999 msgid "Replace &All "
4000 msgstr "Remplacer tout"
4001
4002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4003 msgid "Search &backwards"
4004 msgstr "Rechercher en arrière"
4005
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Custom Export"
4009 msgstr "Client"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Command:"
4014 msgstr "commande"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Export formats:"
4019 msgstr "Format d'exportation|#e"
4020
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
4022 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Available export converters"
4028 msgstr "Modèles disponibles"
4029
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4031 msgid "File: "
4032 msgstr "Fichier :"
4033
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4036 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4037 msgid "Spellchecker"
4038 msgstr "Correcteur Orthographique"
4039
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4041 msgid "Suggestions:"
4042 msgstr "Suggestions :"
4043
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4045 msgid "Replace word with current choice"
4046 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4047
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4049 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4050 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4053 msgid "&Ignore"
4054 msgstr "Ignorer"
4055
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4057 msgid "Ignore this word"
4058 msgstr "Ignore le mot"
4059
4060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4061 msgid "&Accept"
4062 msgstr "Accepter"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4065 msgid "Accept word for this session"
4066 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4069 msgid "How far spellchecking has got"
4070 msgstr "État d'avancement de la correction"
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4073 msgid "Suggestions"
4074 msgstr "Suggestions"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4077 msgid "Replacement:"
4078 msgstr "Remplacement :"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4081 msgid "Current word"
4082 msgstr "Mot actuel"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4085 msgid "Replace with selected word"
4086 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4089 msgid "&Start..."
4090 msgstr "&Commencer..."
4091
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4093 msgid "Start spellcheck"
4094 msgstr "Commence la correction"
4095
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
4097 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4098 msgid "Insert table"
4099 msgstr "Insérer un tableau"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
4103 msgid "&Rows:"
4104 msgstr "&Lignes :"
4105
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
4110 msgid "Number of rows"
4111 msgstr "Nombre de lignes"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
4115 msgid "&Columns:"
4116 msgstr "&Colonnes :"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
4122 msgid "Number of columns"
4123 msgstr "Nombre de colonnes"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
4127 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
4131 msgid "LaTeX classes"
4132 msgstr "Classes LaTeX"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
4135 msgid "LaTeX styles"
4136 msgstr "Styles LaTeX"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
4139 msgid "BibTeX styles"
4140 msgstr "Styles BibTeX"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
4143 msgid "Selected classes or styles"
4144 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
4147 msgid "Show &path"
4148 msgstr "Afficher le chemin"
4149
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
4151 msgid "Toggles view of the file list"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
4155 msgid "Installed files"
4156 msgstr "Fichiers installés"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
4159 msgid "&Rescan"
4160 msgstr "&Rafraîchir"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
4163 msgid "Built new file list"
4164 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
4167 msgid "&View"
4168 msgstr "Visualiser"
4169
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
4171 msgid ""
4172 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4173 msgstr ""
4174 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4175 "chemin est affiché."
4176
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
4178 msgid "Close this dialog"
4179 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4180
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
4182 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4183 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
4184 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4185 msgid "Thesaurus"
4186 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
4189 msgid "Entry"
4190 msgstr "Entrée"
4191
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
4193 msgid "Thesaurus entries"
4194 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
4197 msgid "Select a related word"
4198 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
4201 msgid "&Selection"
4202 msgstr "&Sélection"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
4206 msgid "The selected entry"
4207 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4208
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
4210 msgid "Replace the entry with the selection"
4211 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4212
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
4214 msgid "Table Of Contents"
4215 msgstr "Table des Matières"
4216
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
4218 msgid "&Type"
4219 msgstr "Type"
4220
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
4222 msgid "Contents list"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
4226 msgid "Insert URL"
4227 msgstr "Insérer une URL"
4228
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
4230 msgid "&URL"
4231 msgstr "&URL"
4232
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4235 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4236 msgid "URL"
4237 msgstr "URL"
4238
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
4240 msgid "&Name"
4241 msgstr "&Nom"
4242
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
4245 msgid "Name associated with the URL"
4246 msgstr "Nom associé à l'URL"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
4249 msgid "&Generate hyperlink"
4250 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
4253 msgid "Output as a hyperlink ?"
4254 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
4257 msgid "Version control log"
4258 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
4259
4260 # contrainte de longueur
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4262 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Wrap Options"
4265 msgstr "Autres Options :"
4266
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Default (outer)"
4270 msgstr "Répertoire par défaut"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Outer"
4275 msgstr "Autre"
4276
4277 # contrainte de longueur
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&Placement:"
4281 msgstr "Emplacement"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Vertical:"
4286 msgstr "Espacement vertical"
4287
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
4289 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Horizontal:"
4295 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Table Settings"
4300 msgstr "Paramètres du Document"
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Table Settings"
4305 msgstr "Paramètres du Document"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Multicolumn"
4315 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4316
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
4318 msgid "Merge cells"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
4322 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Block"
4325 msgstr "Noir"
4326
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Column"
4335 msgstr "Colonnes"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
4338 #, fuzzy
4339 msgid "A&dd"
4340 msgstr "Ajouter"
4341
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Append column (right)"
4345 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4346
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
4348 #, fuzzy
4349 msgid "De&lete"
4350 msgstr "&Supprimer"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
4353 msgid "Delete current column"
4354 msgstr "Supprimer la colonne"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
4357 msgid "Row"
4358 msgstr "Ligne"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
4361 msgid "Append row (below)"
4362 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Dele&te"
4367 msgstr "&Effacer"
4368
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4370 msgid "Delete this row"
4371 msgstr "Supprimer la ligne"
4372
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Column Width"
4376 msgstr "Colonnes "
4377
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4379 #, fuzzy
4380 msgid "&Vertical alignment:"
4381 msgstr "Alignement vertical"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Width unit"
4386 msgstr "Largeur"
4387
4388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4389 msgid "Fixed with of the column"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4393 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4394 msgstr ""
4395
4396 # contrainte de longueur
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Rotate 90°"
4400 msgstr "Rotation 90°|#9"
4401
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&Rotate Table"
4405 msgstr "PlacementTableau"
4406
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4408 msgid "Rotate the table by 90°"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4412 msgid "Rotate &Cell"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4416 msgid "Rotate this cell by 90°"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4424 #, fuzzy
4425 msgid "LaTe&X argument:"
4426 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&Borders"
4431 msgstr "Bordures"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4434 msgid "Set Borders"
4435 msgstr "Activer Bordures"
4436
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4438 #, fuzzy
4439 msgid "All Borders"
4440 msgstr "Bordures"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4443 msgid "&Default"
4444 msgstr "&Défaut"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Set all borders"
4449 msgstr "Activer Bordures|#B"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4452 #, fuzzy
4453 msgid "C&lear"
4454 msgstr "Effacer|#E"
4455
4456 # contrainte de longueur
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Unset all borders"
4460 msgstr "Désact. Bordures|#d"
4461
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Longtable"
4465 msgstr "Tab.Long"
4466
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4472 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Settings"
4478 msgstr "Section"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Header:"
4483 msgstr "En-tête"
4484
4485 # contrainte de longueur
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Footer:"
4489 msgstr "Pied"
4490
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4492 #, fuzzy
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "Premier En-tête"
4495
4496 # contrainte de longueur
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Last footer:"
4500 msgstr "Dernier Pied"
4501
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Bordure Haut"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Bordure Bas"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
4516 #, fuzzy
4517 msgid "on"
4518 msgstr "Nom Propre"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
4523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
4527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
4528 #, fuzzy
4529 msgid "double"
4530 msgstr "Double"
4531
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
4534 #, fuzzy
4535 msgid "is empty"
4536 msgstr "vide"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Page &break on current row"
4541 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4542
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Set a page break on the current row"
4546 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Current cell :"
4551 msgstr "Mot actuel"
4552
4553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Current row position"
4556 msgstr "Proposition"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
4559 msgid "Current column position"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4563 msgid "ASCII settings"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&roff command:"
4569 msgstr "Commandes utilisateur"
4570
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4574 msgstr ""
4575 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
4576 "ou texte brut)."
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4579 msgid "Output &line length:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4583 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
4588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4589 msgid "Colors"
4590 msgstr "Couleurs"
4591
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Colors"
4595 msgstr "Couleurs"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Alter ..."
4600 msgstr "Autre ..."
4601
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4603 #, fuzzy
4604 msgid "File Conversion"
4605 msgstr "Conversion"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Converters"
4610 msgstr "Convertisseurs"
4611
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4614 #, fuzzy
4615 msgid "&New"
4616 msgstr "Suivant"
4617
4618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
4620 #, fuzzy
4621 msgid "&Remove"
4622 msgstr "&Restaurer"
4623
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
4625 #, fuzzy
4626 msgid "C&onverter:"
4627 msgstr "Convertisseurs"
4628
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&To:"
4632 msgstr "Haut :"
4633
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
4635 #, fuzzy
4636 msgid "F&rom:"
4637 msgstr "Depuis|#D"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
4640 #, fuzzy
4641 msgid "E&xtra flag:"
4642 msgstr "Autres Options|#O"
4643
4644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
4646 #, fuzzy
4647 msgid "&Modify"
4648 msgstr "Modifier|#M"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Date Format"
4653 msgstr "Format de la date|#F"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Date format:"
4658 msgstr "Format de la date|#F"
4659
4660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4661 msgid "Date format for strftime output"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Display insets"
4667 msgstr "Affichage des Graphiques"
4668
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4670 msgid "Do not display"
4671 msgstr "Ne pas afficher"
4672
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Display &Graphics:"
4676 msgstr "Affichage des Graphiques"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4679 msgid "Instant &preview"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4683 #, fuzzy
4684 msgid "File Formats"
4685 msgstr "Formats"
4686
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4688 #, fuzzy
4689 msgid "&File formats"
4690 msgstr "Formats"
4691
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&GUI name:"
4695 msgstr "Nom d'interface|#i"
4696
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4698 #, fuzzy
4699 msgid "F&ormat:"
4700 msgstr "Formats"
4701
4702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Viewer:"
4705 msgstr "Visualiser"
4706
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
4708 #, fuzzy
4709 msgid "S&hortcut:"
4710 msgstr "Raccourci|#c"
4711
4712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
4713 #, fuzzy
4714 msgid "E&xtension:"
4715 msgstr "Extension|#x"
4716
4717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4718 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Keyboard"
4721 msgstr "Réaffectation clavier"
4722
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4724 #, fuzzy
4725 msgid "S&econd:"
4726 msgstr "Section"
4727
4728 # contrainte de longueur
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4730 #, fuzzy
4731 msgid "&First:"
4732 msgstr "Prénom"
4733
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Br&owse..."
4738 msgstr "Parcourir..."
4739
4740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Use &keyboard map"
4743 msgstr "Réaffectation clavier"
4744
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4746 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Language settings"
4749 msgstr "Options de Langue"
4750
4751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Command s&tart:"
4754 msgstr "Commande début|#b"
4755
4756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Default language:"
4759 msgstr "Langue par défaut|#L"
4760
4761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Command e&nd:"
4764 msgstr "Commande fin|#n"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Language pac&kage:"
4769 msgstr "Langue :"
4770
4771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Auto &begin"
4774 msgstr "Auto début|#d"
4775
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Use &babel"
4779 msgstr "Utiliser babel|#U"
4780
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4782 #, fuzzy
4783 msgid "&Global"
4784 msgstr "Global|#o"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4787 msgid "&Right-to-left language support"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Auto &end"
4793 msgstr "Auto début|#d"
4794
4795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Mark &foreign languages"
4798 msgstr "Marquer étranger|#M"
4799
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4801 #, fuzzy
4802 msgid "LaTeX settings"
4803 msgstr "Options LaTeX"
4804
4805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4806 #, fuzzy
4807 msgid "US Letter"
4808 msgstr "LettreUS"
4809
4810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Legal"
4813 msgstr "LégalUS"
4814
4815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Executive"
4818 msgstr "ExecutiveUS"
4819
4820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4822 msgid "A3"
4823 msgstr "A3"
4824
4825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4827 msgid "A4"
4828 msgstr "A4"
4829
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4832 msgid "A5"
4833 msgstr "A5"
4834
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4837 msgid "B5"
4838 msgstr "B5"
4839
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Te&X encoding:"
4843 msgstr "Encodage TeX|#T"
4844
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Default paper si&ze:"
4848 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4849
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4851 #, fuzzy
4852 msgid "&Reset class options when document class changes"
4853 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4854
4855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Set class options to default on class change"
4858 msgstr ""
4859 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4860 "remises à zéro après un changement de classe."
4861
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4863 #, fuzzy
4864 msgid "External applications"
4865 msgstr "&Autres Options"
4866
4867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Chec&kTeX command :"
4870 msgstr "Exécuter la commande"
4871
4872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4873 #, fuzzy
4874 msgid "DVI viewer paper size options:"
4875 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4878 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4882 msgid "CheckTeX start options and flags"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4886 #, fuzzy
4887 msgid "&Backup directory :"
4888 msgstr "Répertoire système : "
4889
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4891 #, fuzzy
4892 msgid "&Document templates :"
4893 msgstr "Document exporté comme "
4894
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Ly&XServer pipe :"
4898 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4899
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4901 #, fuzzy
4902 msgid "&Use temporary directory"
4903 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4904
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&Working directory :"
4908 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4909
4910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Printer settings"
4913 msgstr "Options de minipage"
4914
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Printer &name :"
4918 msgstr "Imprimante"
4919
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Printer co&mmand:"
4923 msgstr "Commandes utilisateur"
4924
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Name of the default printer"
4928 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Adapt outp&ut"
4933 msgstr "Adapter la sortie"
4934
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4936 msgid "Use printer name explicitely"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Command options"
4942 msgstr "insert de commande"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Re&verse:"
4947 msgstr "ordre inverse"
4948
4949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4950 #, fuzzy
4951 msgid "To p&rinter:"
4952 msgstr "vers l'imprimante"
4953
4954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Paper si&ze:"
4957 msgstr "Taille :"
4958
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4960 #, fuzzy
4961 msgid "To &file:"
4962 msgstr "vers le fichier"
4963
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Spool &command:"
4967 msgstr "commande de spoule"
4968
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Odd pages:"
4972 msgstr "pages impaires"
4973
4974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Paper t&ype:"
4977 msgstr "type de papier"
4978
4979 # contrainte de longueur
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4981 #, fuzzy
4982 msgid "E&xtra options:"
4983 msgstr "Autres Options :"
4984
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Spool pref&ix:"
4988 msgstr "préfixe de spoule"
4989
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Co&llated:"
4993 msgstr "accolées"
4994
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4996 #, fuzzy
4997 msgid "&Even pages:"
4998 msgstr "pages paires"
4999
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
5001 #, fuzzy
5002 msgid "File ex&tension:"
5003 msgstr "extension de fichier"
5004
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Lan&dscape:"
5008 msgstr "Paysage"
5009
5010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Co&pies:"
5013 msgstr "Exemplaires"
5014
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Pa&ge range:"
5018 msgstr "pages"
5019
5020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
5021 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
5025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5026 msgid "Screen Fonts"
5027 msgstr "Polices d'Écran"
5028
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Sa&ns Serif :"
5032 msgstr "Sans empattement"
5033
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
5035 #, fuzzy
5036 msgid "T&ypewriter :"
5037 msgstr "Chasse fixe"
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
5040 #, fuzzy
5041 msgid "&Roman :"
5042 msgstr "Romain"
5043
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Screen &DPI:"
5047 msgstr "Résolution DPI|#D"
5048
5049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
5050 #, fuzzy
5051 msgid "&Zoom %:"
5052 msgstr "Zoom %|#Z"
5053
5054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Font sizes"
5057 msgstr "Taille police"
5058
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Larger:"
5062 msgstr "Grand (+2)"
5063
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Largest:"
5067 msgstr "GRAND (+3)"
5068
5069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Huge:"
5072 msgstr "ÉNORME"
5073
5074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Hugest:"
5077 msgstr "ÉNORME"
5078
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Smallest:"
5082 msgstr "tout petit (-3)"
5083
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Smaller:"
5087 msgstr "très petit (-2)"
5088
5089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Small:"
5092 msgstr "Petit (-1)"
5093
5094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Normal:"
5097 msgstr "Normal"
5098
5099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Tiny:"
5102 msgstr "Minuscule (-4)"
5103
5104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Large:"
5107 msgstr "Grand"
5108
5109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5111 msgid "Spell checker"
5112 msgstr "Correcteur Orthographique"
5113
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Spell chec&ker program:"
5117 msgstr "Correcteur Orthographique"
5118
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Al&ternative language:"
5122 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
5123
5124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Escape Cha&racters:"
5127 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
5128
5129 # contrainte de longueur
5130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Personal &dictionary:"
5133 msgstr "Dictionnaire personnel"
5134
5135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
5136 msgid "ispell"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
5140 msgid "aspell"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Accept compound &words"
5146 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
5147
5148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Use input encod&ing"
5151 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
5152
5153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
5154 msgid "UI"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
5158 #, fuzzy
5159 msgid "B&rowse..."
5160 msgstr "Parcourir..."
5161
5162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
5163 msgid "&User interface file:"
5164 msgstr "Fichier d'interface :"
5165
5166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
5167 msgid "&Bind file:"
5168 msgstr "Fichier de raccourcis :"
5169
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Scrolling"
5173 msgstr "Insert d'avance curseur"
5174
5175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
5176 #, fuzzy
5177 msgid "W&heel mouse scroll :"
5178 msgstr "Saut de souris à molette"
5179
5180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5183 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
5184
5185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
5186 msgid "Documents"
5187 msgstr "Documents"
5188
5189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
5190 #, fuzzy
5191 msgid "B&ackup documents "
5192 msgstr "Enregistrer le document ?"
5193
5194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
5195 #, fuzzy
5196 msgid " every"
5197 msgstr "ordre inverse"
5198
5199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
5200 msgid "minutes"
5201 msgstr "minutes"
5202
5203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
5204 msgid "&Maximum last files :"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
5208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5210 msgid "Preferences"
5211 msgstr "Préférences"
5212
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
5214 #, fuzzy
5215 msgid "&Save"
5216 msgstr "Enregistrer"
5217
5218 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5219 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5220 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5221 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5222 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5223 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5224 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5225 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5226 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5227 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5228 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5229 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5230 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5231 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5232 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5234 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5235 msgid "Standard"
5236 msgstr "Standard"
5237
5238 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5239 msgid "TheoremTemplate"
5240 msgstr "ModèleThéorème"
5241
5242 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5243 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5244 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5245 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5246 msgid "Proof"
5247 msgstr "Preuve"
5248
5249 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5251 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5252 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5253 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5254 msgid "Theorem"
5255 msgstr "Théorème"
5256
5257 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5258 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5259 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5260 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5261 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5262 msgid "Lemma"
5263 msgstr "Lemme"
5264
5265 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5266 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5267 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5268 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5269 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5270 msgid "Corollary"
5271 msgstr "Corollaire"
5272
5273 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5274 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5275 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5276 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5277 msgid "Proposition"
5278 msgstr "Proposition"
5279
5280 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5281 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5282 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5283 msgid "Conjecture"
5284 msgstr "Conjecture"
5285
5286 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5287 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5288 msgid "Criterion"
5289 msgstr "Critère"
5290
5291 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5292 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5293 msgid "Fact"
5294 msgstr "Fait"
5295
5296 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5297 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5298 msgid "Axiom"
5299 msgstr "Axiome"
5300
5301 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5302 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5303 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5304 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5305 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5306 msgid "Definition"
5307 msgstr "Définition"
5308
5309 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5310 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5311 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5312 msgid "Example"
5313 msgstr "Exemple"
5314
5315 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5316 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5317 msgid "Condition"
5318 msgstr "Condition"
5319
5320 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5321 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5322 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5323 msgid "Problem"
5324 msgstr "Problème"
5325
5326 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5327 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5328 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5329 msgid "Exercise"
5330 msgstr "Exercice"
5331
5332 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5333 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5334 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5335 msgid "Remark"
5336 msgstr "Remarque"
5337
5338 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5339 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5340 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5341 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Affirmation"
5344
5345 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5346 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5347 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5348 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5349 msgid "Note"
5350 msgstr "Note"
5351
5352 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5353 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5354 msgid "Notation"
5355 msgstr "Notation"
5356
5357 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5358 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5359 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "Cas"
5362
5363 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5364 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5365 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5366 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5367 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5368 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5369 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5370 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5371 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5372 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5373 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5374 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5375 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5376 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
5377 msgid "Section"
5378 msgstr "Section"
5379
5380 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5381 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5382 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5383 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5384 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5385 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5386 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5387 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5388 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5389 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5390 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5391 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5392 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
5393 msgid "Subsection"
5394 msgstr "SousSection"
5395
5396 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5397 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5398 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5399 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5400 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5401 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5402 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5403 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5404 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5406 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "SousSousSection"
5409
5410 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5411 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5412 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
5413 msgid "Section*"
5414 msgstr "Section*"
5415
5416 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5418 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
5419 msgid "Subsection*"
5420 msgstr "SousSection*"
5421
5422 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5423 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5424 msgid "Subsubsection*"
5425 msgstr "SousSousSection*"
5426
5427 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5428 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5430 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5431 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5432 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5433 msgid "Abstract"
5434 msgstr "Abstract"
5435
5436 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5437 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5438 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5439 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5440 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5441 msgid "Keywords"
5442 msgstr "Mots-Clés"
5443
5444 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5445 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5446 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5447 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5448 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5449 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5450 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5451 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5452 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5453 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5454 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5455 msgid "Bibliography"
5456 msgstr "Bibliographie"
5457
5458 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5459 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5460 msgid "Appendix"
5461 msgstr "Appendice"
5462
5463 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5464 msgid "Appendices"
5465 msgstr "Appendices"
5466
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5468 msgid "Biography"
5469 msgstr "Biographie"
5470
5471 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5472 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5473 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5474 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5475 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5476 msgid "Caption"
5477 msgstr "Légende"
5478
5479 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5480 msgid "Footernote"
5481 msgstr "NoteBasPage"
5482
5483 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5484 msgid "MarkBoth"
5485 msgstr "DoubleMarque"
5486
5487 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5488 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5489 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5490 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5491 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5492 msgid "Itemize"
5493 msgstr "ListePuces"
5494
5495 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5496 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5497 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5498 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5499 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5500 msgid "Enumerate"
5501 msgstr "Énumération"
5502
5503 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5505 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5506 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5507 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5508 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5509 msgid "Description"
5510 msgstr "Description"
5511
5512 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5513 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5514 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5515 msgid "List"
5516 msgstr "Liste"
5517
5518 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5519 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5520 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5521 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5522 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5523 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5524 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5525 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5526 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5527 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5528 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5529 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5530 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5531 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5532 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5533 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5534 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5535 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Titre"
5538
5539 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5540 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5541 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5542 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5543 msgid "Subtitle"
5544 msgstr "SousTitre"
5545
5546 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5547 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5548 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5549 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5550 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5551 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5552 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5553 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5554 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5555 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5556 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5557 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5558 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5559 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5560 msgid "Author"
5561 msgstr "Auteur"
5562
5563 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5564 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5565 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5566 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5567 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5568 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5569 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5570 msgid "Address"
5571 msgstr "Adresse"
5572
5573 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5574 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5575 msgid "Offprint"
5576 msgstr "Offprint"
5577
5578 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5579 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5580 msgid "Mail"
5581 msgstr "Courrier"
5582
5583 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5584 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5585 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5586 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5587 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5588 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5589 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5590 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5591 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5592 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5593 msgid "Date"
5594 msgstr "Date"
5595
5596 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5597 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5598 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5599 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5600 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5601 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5602 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5603 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5604 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Abstract "
5607 msgstr "Abstract : "
5608
5609 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5610 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5611 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5612 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5613 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5614 msgid "Acknowledgement"
5615 msgstr "Remerciement"
5616
5617 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5618 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5619 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5620 msgid "Email"
5621 msgstr "Email"
5622
5623 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5624 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5625 msgid "LaTeX"
5626 msgstr "LaTeX"
5627
5628 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5629 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5630 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5631 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5632 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5633 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5634 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5635 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5636 msgid "Paragraph"
5637 msgstr "Paragraphe"
5638
5639 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5640 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5641 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5642 msgid "Affiliation"
5643 msgstr "Affiliation"
5644
5645 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5646 msgid "And"
5647 msgstr "Et"
5648
5649 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5650 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5651 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5652 msgid "Acknowledgements"
5653 msgstr "Remerciements"
5654
5655 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5656 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5657 msgid "References"
5658 msgstr "Références"
5659
5660 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5661 msgid "PlaceFigure"
5662 msgstr "PlacementFigure"
5663
5664 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5665 msgid "PlaceTable"
5666 msgstr "PlacementTableau"
5667
5668 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5669 msgid "TableComments"
5670 msgstr "RemarquesTableau"
5671
5672 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5673 msgid "TableRefs"
5674 msgstr "RéfsTableau"
5675
5676 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5677 msgid "MathLetters"
5678 msgstr "LettresMathématiques"
5679
5680 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5681 msgid "NoteToEditor"
5682 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5683
5684 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5685 msgid "FigCaption"
5686 msgstr "LégendeFig"
5687
5688 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5689 msgid "Chapter_Exercises"
5690 msgstr "Exercices_Chapitre"
5691
5692 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5693 msgid "Current_Address"
5694 msgstr "Adresse_Actuelle"
5695
5696 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5697 msgid "Thanks"
5698 msgstr "Remerciements"
5699
5700 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5701 msgid "Dedicatory"
5702 msgstr "Dédicace"
5703
5704 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5705 msgid "Translator"
5706 msgstr "Traducteur"
5707
5708 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5709 msgid "Subjectclass"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5713 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5714 msgid "Algorithm"
5715 msgstr "Algorithme"
5716
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5718 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5719 msgid "Summary"
5720 msgstr "Résumé"
5721
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5723 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5724 msgid "Conclusion"
5725 msgstr "Conclusion"
5726
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5728 #, fuzzy
5729 msgid "TheoremStyle"
5730 msgstr "Théorème"
5731
5732 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5733 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5734 msgid "Theorem*"
5735 msgstr "Théorème*"
5736
5737 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5738 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5739 msgid "Corollary*"
5740 msgstr "Corollaire*"
5741
5742 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5743 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5744 msgid "Lemma*"
5745 msgstr "Lemme*"
5746
5747 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5748 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5749 msgid "Proposition*"
5750 msgstr "Proposition*"
5751
5752 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5753 msgid "Conjecture*"
5754 msgstr "Conjecture*"
5755
5756 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5757 msgid "Fact*"
5758 msgstr "Fait*"
5759
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5761 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5762 msgid "Definition*"
5763 msgstr "Définition*"
5764
5765 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5766 msgid "Example*"
5767 msgstr "Exemple*"
5768
5769 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5770 msgid "Remark*"
5771 msgstr "Remarque*"
5772
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5774 msgid "Claim*"
5775 msgstr "Affirmation*"
5776
5777 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5778 msgid "Note*"
5779 msgstr "Note*"
5780
5781 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5782 msgid "Acknowledgement*"
5783 msgstr "Remerciement*"
5784
5785 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5786 msgid "Conclusion*"
5787 msgstr "Conclusion*"
5788
5789 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5790 msgid "RightHeader"
5791 msgstr "En-têteDroite"
5792
5793 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5794 msgid "ShortTitle"
5795 msgstr "TitreCourt"
5796
5797 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5798 msgid "TwoAuthors"
5799 msgstr "DeuxAuteurs"
5800
5801 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5802 msgid "ThreeAuthors"
5803 msgstr "TroisAuteurs"
5804
5805 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5806 msgid "FourAuthors"
5807 msgstr "QuatreAuteurs"
5808
5809 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5810 msgid "TwoAffiliations"
5811 msgstr "DeuxAffiliations"
5812
5813 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5814 msgid "ThreeAffiliations"
5815 msgstr "TroisAffiliations"
5816
5817 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5818 msgid "FourAffiliations"
5819 msgstr "QuatreAffiliations"
5820
5821 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5822 msgid "Journal"
5823 msgstr "Journal"
5824
5825 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5826 msgid "CopNum"
5827 msgstr "NumCopie"
5828
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5830 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5831 msgid "Acknowledgments"
5832 msgstr "Remerciements"
5833
5834 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5835 msgid "ThickLine"
5836 msgstr "LigneÉpaisse"
5837
5838 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5839 msgid "CenteredCaption"
5840 msgstr "LégendeCentrée"
5841
5842 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5843 msgid "FitFigure"
5844 msgstr "AjusteFigure"
5845
5846 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5847 msgid "FitBitmap"
5848 msgstr "AjusteBitmap"
5849
5850 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5851 msgid "Seriate"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5855 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5856 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5857 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5858 msgid "Part"
5859 msgstr "Partie"
5860
5861 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5862 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5863 msgid "Part*"
5864 msgstr "Partie*"
5865
5866 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5867 msgid "Dialogue"
5868 msgstr "Dialogue"
5869
5870 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5871 msgid "Narrative"
5872 msgstr "Narratif"
5873
5874 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5875 msgid "ACT"
5876 msgstr "ACTE"
5877
5878 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5879 msgid "SCENE"
5880 msgstr "SCÈNE"
5881
5882 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5883 msgid "SCENE*"
5884 msgstr "SCÈNE*"
5885
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5887 msgid "AT_RISE:"
5888 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5889
5890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5891 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5892 msgid "Speaker"
5893 msgstr "Personnage"
5894
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Parenthetical"
5898 msgstr "Matrice Mathématique"
5899
5900 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5901 msgid "CURTAIN"
5902 msgstr "RIDEAU"
5903
5904 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5905 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5906 msgid "Right_Address"
5907 msgstr "Adresse_À_Droite"
5908
5909 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5910 msgid "Mainline"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5914 msgid "Variation"
5915 msgstr "Variation"
5916
5917 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5918 msgid "SubVariation"
5919 msgstr "SousVariation"
5920
5921 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5922 msgid "SubVariation2"
5923 msgstr "SousVariation2"
5924
5925 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5926 msgid "SubVariation3"
5927 msgstr "SousVariation3"
5928
5929 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5930 msgid "SubVariation4"
5931 msgstr "SousVariation4"
5932
5933 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5934 msgid "SubVariation5"
5935 msgstr "SousVariation5"
5936
5937 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5938 msgid "HideMoves"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5942 msgid "ChessBoard"
5943 msgstr "Échiquier"
5944
5945 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5946 msgid "BoardCentered"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5950 msgid "HighLight"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5954 msgid "Arrow"
5955 msgstr "Flèche"
5956
5957 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5958 msgid "KnightMove"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5962 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5963 msgid "Institute"
5964 msgstr "Institut"
5965
5966 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5967 msgid "SubSection"
5968 msgstr "SousSection"
5969
5970 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5971 msgid "Topic"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5975 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5976 msgid "Left_Header"
5977 msgstr "En-tête_Gauche"
5978
5979 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5980 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5981 msgid "Right_Header"
5982 msgstr "En-tête_Droite"
5983
5984 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5985 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5986 msgid "Code"
5987 msgstr "Code"
5988
5989 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5990 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5991 msgid "Comment"
5992 msgstr "Commentaire"
5993
5994 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5995 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5996 msgid "LyX-Code"
5997 msgstr "LyX-Code"
5998
5999 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6000 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6001 msgid "SGML"
6002 msgstr "SGML"
6003
6004 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6005 msgid "Literal"
6006 msgstr "Littéral"
6007
6008 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6009 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6010 msgid "Quotation"
6011 msgstr "Citation"
6012
6013 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6014 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6015 msgid "Chapter"
6016 msgstr "Chapitre"
6017
6018 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6019 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6020 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6021 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6022 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6023 msgid "Subparagraph"
6024 msgstr "SousParagraphe"
6025
6026 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6027 msgid "Authorgroup"
6028 msgstr "GroupeAuteur"
6029
6030 # contrainte de longueur
6031 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6032 msgid "FirstName"
6033 msgstr "Prénom"
6034
6035 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6036 msgid "Surname"
6037 msgstr "Surnom"
6038
6039 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6040 msgid "RevisionHistory"
6041 msgstr "HistoriqueRévisions"
6042
6043 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6044 msgid "Revision"
6045 msgstr "Révision"
6046
6047 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6048 msgid "RevisionRemark"
6049 msgstr "RemarqueRévision"
6050
6051 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6052 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6053 msgid "My_Address"
6054 msgstr "Mon_Adresse"
6055
6056 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6057 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6058 msgid "Send_To_Address"
6059 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6060
6061 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6062 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6063 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6064 msgid "Opening"
6065 msgstr "Ouverture"
6066
6067 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6068 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6069 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature"
6071 msgstr "Signature"
6072
6073 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6074 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6075 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6076 msgid "Closing"
6077 msgstr "Fermeture"
6078
6079 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6080 msgid "encl"
6081 msgstr "PJ"
6082
6083 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6084 msgid "ps"
6085 msgstr "ps"
6086
6087 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6088 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6089 msgid "cc"
6090 msgstr "cc"
6091
6092 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6093 msgid "Betreff"
6094 msgstr "Betreff"
6095
6096 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6097 msgid "Stadt"
6098 msgstr "Stadt"
6099
6100 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6101 msgid "Datum"
6102 msgstr "Datum"
6103
6104 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6105 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6106 msgid "Quote"
6107 msgstr "Cite"
6108
6109 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6110 msgid "Verse"
6111 msgstr "Vers"
6112
6113 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6114 msgid "LaTeX_Title"
6115 msgstr "Titre_LaTeX"
6116
6117 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6118 msgid "Affil"
6119 msgstr "Appart."
6120
6121 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6122 msgid "msnumber"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6126 msgid "FirstAuthor"
6127 msgstr "PremierAuteur"
6128
6129 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
6130 msgid "Received"
6131 msgstr "Reçu"
6132
6133 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
6134 msgid "Accepted"
6135 msgstr "Accepté"
6136
6137 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6138 msgid "Offsets"
6139 msgstr "Offsets"
6140
6141 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6142 msgid "FrontMatter"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6146 msgid "Keyword"
6147 msgstr "Mot-Clé"
6148
6149 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6150 msgid "Foilhead"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6154 msgid "ShortFoilhead"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6158 msgid "Rotatefoilhead"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6162 msgid "ShortRotatefoilhead"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6166 msgid "TickList"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6170 msgid "CrossList"
6171 msgstr "ListeCroisée"
6172
6173 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6174 msgid "My_Logo"
6175 msgstr "Mon_Logo"
6176
6177 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6178 msgid "Restriction"
6179 msgstr "Restriction"
6180
6181 # contrainte de longueur
6182 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6183 msgid "Right_Footer"
6184 msgstr "Pied_Droite"
6185
6186 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6187 msgid "Brieftext"
6188 msgstr "Brieftext"
6189
6190 # Nom tout simplement ?
6191 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6192 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Destinataire"
6195
6196 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6197 msgid "Unterschrift"
6198 msgstr "Unterschrift"
6199
6200 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6201 msgid "Strasse"
6202 msgstr "Strasse"
6203
6204 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6205 msgid "Zusatz"
6206 msgstr "Zusatz"
6207
6208 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6209 msgid "Ort"
6210 msgstr "Ort"
6211
6212 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6213 msgid "Land"
6214 msgstr "Pays"
6215
6216 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6217 msgid "RetourAdresse"
6218 msgstr "AdresseRetour"
6219
6220 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6221 msgid "MeinZeichen"
6222 msgstr "MeinZeichen"
6223
6224 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6225 msgid "IhrZeichen"
6226 msgstr "IhrZeichen"
6227
6228 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6229 msgid "IhrSchreiben"
6230 msgstr "IhrSchreiben"
6231
6232 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6233 msgid "Telefon"
6234 msgstr "Telefon"
6235
6236 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6237 msgid "Telefax"
6238 msgstr "Telefax"
6239
6240 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6241 msgid "Telex"
6242 msgstr "Telex"
6243
6244 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6245 msgid "EMail"
6246 msgstr "EMail"
6247
6248 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6249 msgid "HTTP"
6250 msgstr "HTTP"
6251
6252 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6253 msgid "Bank"
6254 msgstr "Banque"
6255
6256 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6257 msgid "BLZ"
6258 msgstr "BLZ"
6259
6260 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6261 msgid "Konto"
6262 msgstr "Konto"
6263
6264 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6265 msgid "Postvermerk"
6266 msgstr "Postvermerk"
6267
6268 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6269 msgid "Adresse"
6270 msgstr "Adresse"
6271
6272 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6273 msgid "Anrede"
6274 msgstr "Anrede"
6275
6276 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6277 msgid "Anlagen"
6278 msgstr "Anlagen"
6279
6280 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6281 msgid "Verteiler"
6282 msgstr "Verteiler"
6283
6284 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6285 msgid "Gruss"
6286 msgstr "Gruss"
6287
6288 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6289 msgid "Letter"
6290 msgstr "Lettre"
6291
6292 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6293 msgid "Street"
6294 msgstr "Rue"
6295
6296 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6297 msgid "Addition"
6298 msgstr "Addition"
6299
6300 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6301 msgid "Town"
6302 msgstr "Ville"
6303
6304 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6305 msgid "State"
6306 msgstr "État"
6307
6308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6309 msgid "ReturnAddress"
6310 msgstr "AdresseRetour"
6311
6312 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6313 msgid "MyRef"
6314 msgstr "MesRéfs"
6315
6316 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6317 msgid "YourRef"
6318 msgstr "VotreRéf"
6319
6320 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6321 msgid "YourMail"
6322 msgstr "VotreMail"
6323
6324 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6325 msgid "Phone"
6326 msgstr "Téléphone"
6327
6328 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6329 msgid "BankCode"
6330 msgstr "CodeBanque"
6331
6332 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6333 msgid "BankAccount"
6334 msgstr "CompteBancaire"
6335
6336 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6337 msgid "PostalComment"
6338 msgstr "CommentairePostal"
6339
6340 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6341 msgid "PostalCommend"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6345 msgid "Encl."
6346 msgstr "P.J."
6347
6348 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6349 msgid "Remarks"
6350 msgstr "Remarques"
6351
6352 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6353 msgid "More"
6354 msgstr "Poursuivre"
6355
6356 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6357 msgid "FADE_IN:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6361 msgid "INT."
6362 msgstr "INT."
6363
6364 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6365 msgid "EXT."
6366 msgstr "EXT."
6367
6368 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Continuing"
6371 msgstr "Condition"
6372
6373 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6374 msgid "Transition"
6375 msgstr "Transition"
6376
6377 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6378 msgid "TITLE_OVER:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6382 msgid "INTERCUT"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6386 msgid "FADE_OUT"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6390 msgid "General"
6391 msgstr "Général"
6392
6393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6394 msgid "Scene"
6395 msgstr "Scène"
6396
6397 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6398 msgid "FADE_OUT:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6402 msgid "AddressForOffprints"
6403 msgstr "AdressePourOffprints"
6404
6405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6406 msgid "RunningTitle"
6407 msgstr "TitreCourant"
6408
6409 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6410 msgid "RunningAuthor"
6411 msgstr "AuteurCourant"
6412
6413 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6414 msgid "Scrap"
6415 msgstr "Scrap"
6416
6417 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6418 msgid "Running_LaTeX_Title"
6419 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6420
6421 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6422 msgid "TOC_Title"
6423 msgstr "Titre_TdM"
6424
6425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6426 msgid "Author_Running"
6427 msgstr "Auteur_Courant"
6428
6429 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6430 msgid "TOC_Author"
6431 msgstr "Auteur_TdM"
6432
6433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6434 msgid "Property"
6435 msgstr "Propriété"
6436
6437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6438 msgid "Question"
6439 msgstr "Question"
6440
6441 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6442 msgid "Solution"
6443 msgstr "Solution"
6444
6445 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6446 msgid "SubTitle"
6447 msgstr "SousTitre"
6448
6449 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6450 msgid "Institution"
6451 msgstr "Institution"
6452
6453 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6454 msgid "REVTEX_Title"
6455 msgstr "Titre_REVTEX"
6456
6457 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6458 msgid "Preprint"
6459 msgstr "Preprint"
6460
6461 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6462 msgid "Author_Email"
6463 msgstr "EMail_Auteur"
6464
6465 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6466 msgid "Author_URL"
6467 msgstr "URL_Auteur"
6468
6469 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6470 msgid "PACS"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6474 msgid "Labeling"
6475 msgstr "Étiquetage"
6476
6477 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6478 msgid "Addchap"
6479 msgstr "AjoutChap"
6480
6481 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6482 msgid "Addsec"
6483 msgstr "AjoutSec"
6484
6485 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6486 msgid "Addchap*"
6487 msgstr "AjoutChap*"
6488
6489 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6490 msgid "Addsec*"
6491 msgstr "AjoutSec*"
6492
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6494 msgid "Minisec"
6495 msgstr "Minisec"
6496
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6498 msgid "Subject"
6499 msgstr "Sujet"
6500
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6502 msgid "Publishers"
6503 msgstr "Éditeurs"
6504
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6506 msgid "Dedication"
6507 msgstr "Dédicace"
6508
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6510 msgid "Titlehead"
6511 msgstr "En-têteTitre"
6512
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6514 msgid "Uppertitleback"
6515 msgstr "VersoTitreHaut"
6516
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6518 msgid "Lowertitleback"
6519 msgstr "VersoTitreBas"
6520
6521 # contrainte de longueur
6522 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6523 msgid "Extratitle"
6524 msgstr "TitreSuppl."
6525
6526 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6527 msgid "PS"
6528 msgstr "PS"
6529
6530 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6531 msgid "CC"
6532 msgstr "CC"
6533
6534 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6535 msgid "Encl"
6536 msgstr "P.J."
6537
6538 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6539 msgid "Telephone"
6540 msgstr "Téléphone"
6541
6542 # Placement ou endroit ?
6543 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6544 msgid "Place"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6548 msgid "Backaddress"
6549 msgstr "Adresse_Retour"
6550
6551 # contrainte de longueur
6552 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6553 msgid "Specialmail"
6554 msgstr "CourrierSpécial"
6555
6556 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6557 msgid "Location"
6558 msgstr "Adresse"
6559
6560 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6561 msgid "Yourref"
6562 msgstr "Votreréf"
6563
6564 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6565 msgid "Yourmail"
6566 msgstr "Votremail"
6567
6568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6569 msgid "Myref"
6570 msgstr "Ma_Réf"
6571
6572 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6573 msgid "Customer"
6574 msgstr "Client"
6575
6576 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6577 msgid "Invoice"
6578 msgstr "Facture"
6579
6580 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6581 msgid "LandscapeSlide"
6582 msgstr "DiapoPaysage"
6583
6584 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6585 msgid "PortraitSlide"
6586 msgstr "DiapoPortrait"
6587
6588 # contrainte de longueur
6589 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6590 msgid "Slide"
6591 msgstr "Diapo"
6592
6593 # contrainte de longueur
6594 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6595 msgid "Slide*"
6596 msgstr "Diapo*"
6597
6598 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6599 msgid "SlideHeading"
6600 msgstr "TitreDiapo"
6601
6602 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6603 msgid "SlideSubHeading"
6604 msgstr "SousTitreDiapo"
6605
6606 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6607 msgid "ListOfSlides"
6608 msgstr "ListeDiapos"
6609
6610 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6611 msgid "SlideContents"
6612 msgstr "ContenuDiapo"
6613
6614 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6615 msgid "ProgressContents"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6619 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6620 msgid "Paragraph*"
6621 msgstr "Paragraphe*"
6622
6623 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6624 msgid "AMS"
6625 msgstr "AMS"
6626
6627 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6628 msgid "Overlay"
6629 msgstr "SurCouche"
6630
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6632 msgid "InvisibleText"
6633 msgstr "TexteInvisible"
6634
6635 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6636 msgid "VisibleText"
6637 msgstr "TexteVisible"
6638
6639 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6640 msgid "End_All_Slides"
6641 msgstr "Fin_Diapos"
6642
6643 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6644 msgid "Authorinfo"
6645 msgstr "InfoAuteur"
6646
6647 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6648 msgid "Table"
6649 msgstr "Tableau"
6650
6651 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6652 msgid "Figure"
6653 msgstr "Figure"
6654
6655 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6656 msgid "Chapter*"
6657 msgstr "Chapitre*"
6658
6659 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6660 msgid "Subparagraph*"
6661 msgstr "SousParagraphe*"
6662
6663 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6664 msgid "Headnote"
6665 msgstr "En-tête"
6666
6667 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6668 msgid "Offprints"
6669 msgstr "Offprints"
6670
6671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6672 #, fuzzy
6673 msgid " Keywords"
6674 msgstr "Mots-Clés"
6675
6676 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Revised"
6679 msgstr "RàZ"
6680
6681 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6682 #, fuzzy
6683 msgid "CCC"
6684 msgstr "CC"
6685
6686 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6687 #, fuzzy
6688 msgid "PaperId"
6689 msgstr "Papier"
6690
6691 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6692 #, fuzzy
6693 msgid "AuthorAddr"
6694 msgstr "Auteur"
6695
6696 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6697 #, fuzzy
6698 msgid "SlugComment"
6699 msgstr "Commentaire"
6700
6701 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Plate"
6704 msgstr "Coller"
6705
6706 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Planotable"
6709 msgstr "PlacementTableau"
6710
6711 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Table_Caption"
6714 msgstr "Légende"
6715
6716 #: ../lib/languages:2
6717 msgid "Afrikaans"
6718 msgstr "Afrikaans"
6719
6720 #: ../lib/languages:3
6721 msgid "American"
6722 msgstr "Américain"
6723
6724 #: ../lib/languages:4
6725 msgid "Arabic"
6726 msgstr "Arabe"
6727
6728 #: ../lib/languages:5
6729 msgid "Austrian"
6730 msgstr "Autrichien"
6731
6732 #: ../lib/languages:6
6733 msgid "Bahasa"
6734 msgstr "Bahasa"
6735
6736 #: ../lib/languages:7
6737 msgid "Belarusian"
6738 msgstr "Biélorusse"
6739
6740 #: ../lib/languages:8
6741 msgid "Basque"
6742 msgstr "Basque"
6743
6744 #: ../lib/languages:9
6745 msgid "Portuguese"
6746 msgstr "Portugais"
6747
6748 #: ../lib/languages:10
6749 msgid "Breton"
6750 msgstr "Breton"
6751
6752 #: ../lib/languages:11
6753 msgid "British"
6754 msgstr "Anglais Britannique"
6755
6756 #: ../lib/languages:12
6757 msgid "Bulgarian"
6758 msgstr "Bulgare"
6759
6760 #: ../lib/languages:13
6761 msgid "Canadian"
6762 msgstr "Canadien"
6763
6764 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6765 msgid "French"
6766 msgstr "Français"
6767
6768 #: ../lib/languages:15
6769 msgid "Catalan"
6770 msgstr "Catalan"
6771
6772 #: ../lib/languages:16
6773 msgid "Croatian"
6774 msgstr "Croate"
6775
6776 #: ../lib/languages:17
6777 msgid "Czech"
6778 msgstr "Tchèque"
6779
6780 #: ../lib/languages:18
6781 msgid "Danish"
6782 msgstr "Danois"
6783
6784 #: ../lib/languages:19
6785 msgid "Dutch"
6786 msgstr "Néerlandais"
6787
6788 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6789 msgid "English"
6790 msgstr "Anglais"
6791
6792 #: ../lib/languages:21
6793 msgid "Esperanto"
6794 msgstr "Espéranto"
6795
6796 #: ../lib/languages:23
6797 msgid "Estonian"
6798 msgstr "Estonien"
6799
6800 #: ../lib/languages:24
6801 msgid "Finnish"
6802 msgstr "Finnois"
6803
6804 #: ../lib/languages:27
6805 msgid "Galician"
6806 msgstr "Galicien"
6807
6808 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6809 msgid "German"
6810 msgstr "Allemand"
6811
6812 #: ../lib/languages:33
6813 msgid "Hebrew"
6814 msgstr "Hébreu"
6815
6816 #: ../lib/languages:35
6817 msgid "Irish"
6818 msgstr "Irlandais"
6819
6820 #: ../lib/languages:36
6821 msgid "Italian"
6822 msgstr "Italien"
6823
6824 #: ../lib/languages:37
6825 msgid "Kazakh"
6826 msgstr "Kazakh"
6827
6828 #: ../lib/languages:38
6829 msgid "Lsorbian"
6830 msgstr "Bas-Sorbe"
6831
6832 #: ../lib/languages:40
6833 msgid "Magyar"
6834 msgstr "Magyar"
6835
6836 #: ../lib/languages:41
6837 msgid "Norsk"
6838 msgstr "Norvégien"
6839
6840 #: ../lib/languages:42
6841 msgid "Polish"
6842 msgstr "Polonais"
6843
6844 #: ../lib/languages:43
6845 msgid "Portugese"
6846 msgstr "Portugais"
6847
6848 #: ../lib/languages:44
6849 msgid "Romanian"
6850 msgstr "Roumain"
6851
6852 #: ../lib/languages:45
6853 msgid "Russian"
6854 msgstr "Russe"
6855
6856 #: ../lib/languages:46
6857 msgid "Scottish"
6858 msgstr "Écossais"
6859
6860 #: ../lib/languages:47
6861 msgid "Serbian"
6862 msgstr "Serbe"
6863
6864 #: ../lib/languages:48
6865 msgid "Serbo-Croatian"
6866 msgstr "Serbo-Croate"
6867
6868 #: ../lib/languages:49
6869 msgid "Spanish"
6870 msgstr "Espagnol"
6871
6872 #: ../lib/languages:50
6873 msgid "Slovak"
6874 msgstr "Slovaque"
6875
6876 #: ../lib/languages:51
6877 msgid "Slovene"
6878 msgstr "Slovène"
6879
6880 #: ../lib/languages:52
6881 msgid "Swedish"
6882 msgstr "Suédois"
6883
6884 #: ../lib/languages:53
6885 msgid "Thai"
6886 msgstr "Thaï"
6887
6888 #: ../lib/languages:54
6889 msgid "Turkish"
6890 msgstr "Turc"
6891
6892 #: ../lib/languages:55
6893 msgid "Ukrainian"
6894 msgstr "Ukrainien"
6895
6896 #: ../lib/languages:56
6897 msgid "Usorbian"
6898 msgstr "Haut-Sorbe"
6899
6900 #: ../lib/languages:58
6901 msgid "Welsh"
6902 msgstr "Gallois"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6905 msgid "File|F"
6906 msgstr "Fichier|F"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6909 msgid "Edit|E"
6910 msgstr "Éditer|e"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:9
6913 msgid "Insert|I"
6914 msgstr "Insérer|I"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:10
6917 msgid "Layout|L"
6918 msgstr "Format|t"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:11
6921 msgid "View|V"
6922 msgstr "Visualiser|V"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:12
6925 msgid "Navigate|N"
6926 msgstr "Naviguer|N"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6929 msgid "Documents|D"
6930 msgstr "Documents|D"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:14
6933 msgid "Help|H"
6934 msgstr "Aide|A"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:22
6937 msgid "New|N"
6938 msgstr "Nouveau|N"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:23
6941 msgid "New from Template...|T"
6942 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6945 msgid "Open...|O"
6946 msgstr "Ouvrir...|O"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:26
6949 msgid "Close|C"
6950 msgstr "Fermer|F"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:27
6953 msgid "Save|S"
6954 msgstr "Enregistrer|E"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:28
6957 msgid "Save As...|A"
6958 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:29
6961 msgid "Revert|R"
6962 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:30
6965 msgid "Version Control|V"
6966 msgstr "Contrôle de Version|V"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6969 msgid "Import|I"
6970 msgstr "Importer|I"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:33
6973 msgid "Export|E"
6974 msgstr "Exporter|x"
6975
6976 # contrainte de longueur
6977 #: ../lib/ui/default.ui:34
6978 msgid "Print...|P"
6979 msgstr "Imprimer...|p"
6980
6981 #: ../lib/ui/default.ui:35
6982 msgid "Fax...|F"
6983 msgstr "Fax...|a"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:37
6986 msgid "Exit|x"
6987 msgstr "Quitter|Q"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:43
6990 msgid "Register|R"
6991 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:44
6994 msgid "Check In Changes...|I"
6995 msgstr "Figer cette Version...|F"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:45
6998 msgid "Check Out for Edit|O"
6999 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:46
7002 msgid "Revert to Last Version|L"
7003 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:47
7006 msgid "Undo Last Check In|U"
7007 msgstr "Annuler Figer|A"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:48
7010 msgid "Show History|H"
7011 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:57
7014 msgid "Custom...|C"
7015 msgstr "Personnalisé...|e"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:65
7018 msgid "Undo|U"
7019 msgstr "Annuler|A"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:66
7022 msgid "Redo|d"
7023 msgstr "Refaire|R"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:68
7026 msgid "Cut|C"
7027 msgstr "Couper|o"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:69
7030 msgid "Copy|o"
7031 msgstr "Copier|C"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:70
7034 msgid "Paste|a"
7035 msgstr "Coller|l"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:71
7038 msgid "Paste External Selection|x"
7039 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:73
7042 msgid "Find & Replace...|F"
7043 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7046 msgid "Tabular|T"
7047 msgstr "Tableau|T"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:75
7050 msgid "Math|M"
7051 msgstr "Math|M"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:77
7054 msgid "Read Only"
7055 msgstr "Lecture Seule"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:78
7058 msgid "Spellchecker|S"
7059 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:80
7062 msgid "Check TeX|h"
7063 msgstr "Correcteur TeX|X"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:81
7066 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7067 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:82
7070 msgid "Open/Close float|l"
7071 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:84
7074 msgid "Preferences|P"
7075 msgstr "Préférences|P"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:85
7078 msgid "Reconfigure|R"
7079 msgstr "Reconfigurer|g"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:89
7082 msgid "as Lines|L"
7083 msgstr "en Lignes|L"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:90
7086 msgid "as Paragraphs|P"
7087 msgstr "en Paragraphes|P"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:94
7090 msgid "Multicolumn|M"
7091 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:96
7094 msgid "Line Top|T"
7095 msgstr "Bord en Haut|H"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:97
7098 msgid "Line Bottom|B"
7099 msgstr "Bord en Bas|B"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:98
7102 msgid "Line Left|L"
7103 msgstr "Bord à Gauche|G"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:99
7106 msgid "Line Right|R"
7107 msgstr "Bord à Droite|D"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:101
7110 msgid "Align Left|e"
7111 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7114 msgid "Align Center|C"
7115 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:103
7118 msgid "Align Right|i"
7119 msgstr "Aligner à Droite|r"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:105
7122 msgid "V.Align Top|o"
7123 msgstr "Aligner en Haut|t"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:106
7126 msgid "V.Align Center|n"
7127 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:107
7130 msgid "V.Align Bottom|V"
7131 msgstr "Aligner en Bas|s"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:109
7134 msgid "Add Row|A"
7135 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:110
7138 msgid "Delete Row|w"
7139 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7142 msgid "Copy Row"
7143 msgstr "Copier Ligne"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7146 msgid "Swap Rows"
7147 msgstr "Échanger Lignes"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:114
7150 msgid "Add Column|u"
7151 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7152
7153 # contrainte de longueur
7154 #: ../lib/ui/default.ui:115
7155 msgid "Delete Column|D"
7156 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7157
7158 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7159 msgid "Copy Column"
7160 msgstr "Copier Colonne"
7161
7162 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7163 msgid "Swap Columns"
7164 msgstr "Échanger Colonnes"
7165
7166 #: ../lib/ui/default.ui:121
7167 msgid "Make eqnarray|e"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: ../lib/ui/default.ui:122
7171 msgid "Make multline|m"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../lib/ui/default.ui:123
7175 msgid "Make align 1 column|1"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: ../lib/ui/default.ui:124
7179 msgid "Make align 2 columns|2"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: ../lib/ui/default.ui:125
7183 msgid "Make align 3 columns|3"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: ../lib/ui/default.ui:126
7187 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: ../lib/ui/default.ui:127
7191 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: ../lib/ui/default.ui:129
7195 msgid "Toggle Numbering|N"
7196 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7197
7198 #: ../lib/ui/default.ui:130
7199 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7200 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7201
7202 #: ../lib/ui/default.ui:131
7203 msgid "Toggle limits|l"
7204 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7205
7206 #: ../lib/ui/default.ui:132
7207 msgid "Change Limits Type|L"
7208 msgstr "Changer le Type de Limite"
7209
7210 #: ../lib/ui/default.ui:134
7211 msgid "Change Formula Type|F"
7212 msgstr "Changer le Type de Formule"
7213
7214 #: ../lib/ui/default.ui:136
7215 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7216 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7217
7218 #: ../lib/ui/default.ui:138
7219 msgid "Alignment|A"
7220 msgstr "Alignement"
7221
7222 #: ../lib/ui/default.ui:140
7223 msgid "Add Row|R"
7224 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7225
7226 #: ../lib/ui/default.ui:141
7227 msgid "Delete Row|D"
7228 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7229
7230 #: ../lib/ui/default.ui:145
7231 msgid "Add Column|C"
7232 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7233
7234 #: ../lib/ui/default.ui:146
7235 msgid "Delete Column|e"
7236 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7237
7238 #: ../lib/ui/default.ui:152
7239 msgid "Default|t"
7240 msgstr "Défaut|D"
7241
7242 #: ../lib/ui/default.ui:153
7243 msgid "Display|D"
7244 msgstr "Hors Ligne|H"
7245
7246 #: ../lib/ui/default.ui:154
7247 msgid "Inline|I"
7248 msgstr "En Ligne|L"
7249
7250 #: ../lib/ui/default.ui:158
7251 msgid "Octave"
7252 msgstr "Octave"
7253
7254 #: ../lib/ui/default.ui:159
7255 msgid "Maxima"
7256 msgstr "Maxima"
7257
7258 #: ../lib/ui/default.ui:160
7259 msgid "Mathematica"
7260 msgstr "Mathematica"
7261
7262 #: ../lib/ui/default.ui:162
7263 msgid "Maple, simplify"
7264 msgstr "Maple, simplify"
7265
7266 #: ../lib/ui/default.ui:163
7267 msgid "Maple, factor"
7268 msgstr "Maple, factor"
7269
7270 #: ../lib/ui/default.ui:164
7271 msgid "Maple, evalm"
7272 msgstr "Maple, evalm"
7273
7274 #: ../lib/ui/default.ui:165
7275 msgid "Maple, evalf"
7276 msgstr "Maple, evalf"
7277
7278 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7279 msgid "Inline Formula|I"
7280 msgstr "Formule En Ligne|L"
7281
7282 #: ../lib/ui/default.ui:170
7283 msgid "Displayed Formula|D"
7284 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7285
7286 #: ../lib/ui/default.ui:171
7287 msgid "Eqnarray Environment|q"
7288 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7289
7290 #: ../lib/ui/default.ui:172
7291 msgid "Align Environment|A"
7292 msgstr "Environnement Align|A"
7293
7294 #: ../lib/ui/default.ui:173
7295 msgid "AlignAt Environment"
7296 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7297
7298 #: ../lib/ui/default.ui:174
7299 msgid "Flalign Environment|f"
7300 msgstr "Environnement Flalign|A"
7301
7302 #: ../lib/ui/default.ui:175
7303 msgid "XAlignAt Environment"
7304 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7305
7306 #: ../lib/ui/default.ui:176
7307 msgid "XXAlignAt Environment"
7308 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7309
7310 #: ../lib/ui/default.ui:177
7311 msgid "Gather Environment"
7312 msgstr "Environnement Gather"
7313
7314 #: ../lib/ui/default.ui:178
7315 msgid "Multline Environment"
7316 msgstr "Environnement Multline"
7317
7318 #: ../lib/ui/default.ui:182
7319 msgid "Align Left|L"
7320 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7321
7322 #: ../lib/ui/default.ui:184
7323 msgid "Align Right|R"
7324 msgstr "Aligner à Droite|D"
7325
7326 #: ../lib/ui/default.ui:186
7327 msgid "V.Align Top|T"
7328 msgstr "Aligner en Haut|t"
7329
7330 #: ../lib/ui/default.ui:187
7331 msgid "V.Align Center|e"
7332 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7333
7334 #: ../lib/ui/default.ui:188
7335 msgid "V.Align Bottom|B"
7336 msgstr "Aligner en Bas|s"
7337
7338 #: ../lib/ui/default.ui:194
7339 msgid "Math|h"
7340 msgstr "Math|h"
7341
7342 #: ../lib/ui/default.ui:196
7343 msgid "Special Character|S"
7344 msgstr "Caractère Spécial|S"
7345
7346 #: ../lib/ui/default.ui:197
7347 msgid "Citation Reference...|C"
7348 msgstr "Citation...|C"
7349
7350 #: ../lib/ui/default.ui:198
7351 msgid "Cross Reference...|R"
7352 msgstr "Référence Croisée...|R"
7353
7354 #: ../lib/ui/default.ui:199
7355 msgid "Label...|L"
7356 msgstr "Étiquette...|q"
7357
7358 #: ../lib/ui/default.ui:200
7359 msgid "Footnote|F"
7360 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7361
7362 #: ../lib/ui/default.ui:201
7363 msgid "Marginal Note|M"
7364 msgstr "Note en Marge|M"
7365
7366 #: ../lib/ui/default.ui:202
7367 msgid "Short Title"
7368 msgstr "Titre Court"
7369
7370 # contrainte de longueur
7371 #: ../lib/ui/default.ui:203
7372 msgid "Index Entry|I"
7373 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7374
7375 #: ../lib/ui/default.ui:204
7376 msgid "URL...|U"
7377 msgstr "URL...|U"
7378
7379 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7380 msgid "Note|N"
7381 msgstr "Note|N"
7382
7383 #: ../lib/ui/default.ui:206
7384 msgid "Lists & TOC|O"
7385 msgstr "Listes & TdM|L"
7386
7387 #: ../lib/ui/default.ui:208
7388 msgid "TeX|T"
7389 msgstr "TeX|T"
7390
7391 #: ../lib/ui/default.ui:209
7392 msgid "Minipage|p"
7393 msgstr "Minipage|p"
7394
7395 #: ../lib/ui/default.ui:210
7396 msgid "Graphics...|G"
7397 msgstr "Graphique...|G"
7398
7399 #: ../lib/ui/default.ui:211
7400 msgid "Tabular Material...|b"
7401 msgstr "Tableau...|b"
7402
7403 #: ../lib/ui/default.ui:212
7404 msgid "Floats|a"
7405 msgstr "Flottants|o"
7406
7407 #: ../lib/ui/default.ui:214
7408 msgid "Include File...|d"
7409 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7410
7411 #: ../lib/ui/default.ui:215
7412 msgid "Insert File|e"
7413 msgstr "Insérer Fichier|I"
7414
7415 #: ../lib/ui/default.ui:216
7416 msgid "External Material...|x"
7417 msgstr "Objet Externe...|E"
7418
7419 #: ../lib/ui/default.ui:220
7420 msgid "Superscript|S"
7421 msgstr "Exposant|x"
7422
7423 #: ../lib/ui/default.ui:221
7424 msgid "Subscript|u"
7425 msgstr "Indice|I"
7426
7427 #: ../lib/ui/default.ui:222
7428 msgid "HFill|H"
7429 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7430
7431 #: ../lib/ui/default.ui:223
7432 msgid "Hyphenation Point|P"
7433 msgstr "Point de Césure|C"
7434
7435 #: ../lib/ui/default.ui:224
7436 msgid "Ligature Break|k"
7437 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7438
7439 #: ../lib/ui/default.ui:225
7440 msgid "Protected Blank|B"
7441 msgstr "Espace Insécable|E"
7442
7443 #: ../lib/ui/default.ui:226
7444 msgid "Linebreak|L"
7445 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7446
7447 #: ../lib/ui/default.ui:227
7448 msgid "Ellipsis|i"
7449 msgstr "Points de Suspension|S"
7450
7451 #: ../lib/ui/default.ui:228
7452 msgid "End of Sentence|E"
7453 msgstr "Point Final|F"
7454
7455 #: ../lib/ui/default.ui:229
7456 msgid "Ordinary Quote|Q"
7457 msgstr "Guillemet Droit|G"
7458
7459 #: ../lib/ui/default.ui:230
7460 msgid "Menu Separator|M"
7461 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7462
7463 #: ../lib/ui/default.ui:235
7464 msgid "Display Formula|D"
7465 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7466
7467 #: ../lib/ui/default.ui:236
7468 msgid "Eqnarray Environment|E"
7469 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7470
7471 #: ../lib/ui/default.ui:237
7472 msgid "AMS align Environment|A"
7473 msgstr "Environnement AMS align|A"
7474
7475 #: ../lib/ui/default.ui:238
7476 msgid "AMS alignat Environment|t"
7477 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7478
7479 #: ../lib/ui/default.ui:239
7480 msgid "AMS flalign Environment|f"
7481 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7482
7483 #: ../lib/ui/default.ui:240
7484 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7485 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7486
7487 #: ../lib/ui/default.ui:241
7488 msgid "AMS xxalignat Environment"
7489 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7490
7491 #: ../lib/ui/default.ui:242
7492 msgid "AMS gather Environment"
7493 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7494
7495 #: ../lib/ui/default.ui:243
7496 msgid "AMS multline Environment"
7497 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7498
7499 #: ../lib/ui/default.ui:245
7500 msgid "Array Environment|y"
7501 msgstr "Environnement Tableau|b"
7502
7503 #: ../lib/ui/default.ui:246
7504 msgid "Cases Environment|C"
7505 msgstr "Environnement Cas|C"
7506
7507 #: ../lib/ui/default.ui:248
7508 msgid "Font Change|f"
7509 msgstr "Changement de police|o"
7510
7511 #: ../lib/ui/default.ui:249
7512 msgid "Math Panel|l"
7513 msgstr "Palette Mathématique|P"
7514
7515 #: ../lib/ui/default.ui:253
7516 msgid "Math normal font"
7517 msgstr "Math Police Normale"
7518
7519 #: ../lib/ui/default.ui:255
7520 msgid "Math calligraphic family"
7521 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7522
7523 #: ../lib/ui/default.ui:256
7524 msgid "Math fraktur family"
7525 msgstr "Math Famille Fraktur"
7526
7527 #: ../lib/ui/default.ui:257
7528 msgid "Math roman family"
7529 msgstr "Math Famille Roman"
7530
7531 #: ../lib/ui/default.ui:258
7532 msgid "Math sans serif family"
7533 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7534
7535 #: ../lib/ui/default.ui:260
7536 msgid "Math bold series"
7537 msgstr "Math Série Grasse"
7538
7539 #: ../lib/ui/default.ui:262
7540 msgid "Text normal font"
7541 msgstr "Texte Police Normale"
7542
7543 #: ../lib/ui/default.ui:264
7544 msgid "Text roman family"
7545 msgstr "Texte Famille Roman"
7546
7547 #: ../lib/ui/default.ui:265
7548 msgid "Text sans serif family"
7549 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7550
7551 #: ../lib/ui/default.ui:266
7552 msgid "Text typewriter family"
7553 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7554
7555 #: ../lib/ui/default.ui:268
7556 msgid "Text bold series"
7557 msgstr "Texte Série Grasse"
7558
7559 #: ../lib/ui/default.ui:269
7560 msgid "Text medium series"
7561 msgstr "Texte Série Moyenne"
7562
7563 #: ../lib/ui/default.ui:271
7564 msgid "Text italic shape"
7565 msgstr "Texte Forme Italique"
7566
7567 #: ../lib/ui/default.ui:272
7568 msgid "Text small caps shape"
7569 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7570
7571 #: ../lib/ui/default.ui:273
7572 msgid "Text slanted shape"
7573 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7574
7575 #: ../lib/ui/default.ui:274
7576 msgid "Text upright shape"
7577 msgstr "Texte Forme Droite"
7578
7579 #: ../lib/ui/default.ui:279
7580 msgid "Floatflt Figure"
7581 msgstr "Figure Floatflt"
7582
7583 #: ../lib/ui/default.ui:283
7584 msgid "Table of Contents|C"
7585 msgstr "Table des Matières|M"
7586
7587 #: ../lib/ui/default.ui:285
7588 msgid "Index List|I"
7589 msgstr "Index|I"
7590
7591 #: ../lib/ui/default.ui:286
7592 msgid "BibTeX Reference...|B"
7593 msgstr "Références BibTeX...|B"
7594
7595 #: ../lib/ui/default.ui:290
7596 msgid "LyX Document...|X"
7597 msgstr "Document LyX...|X"
7598
7599 #: ../lib/ui/default.ui:291
7600 msgid "ASCII as Lines...|L"
7601 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7602
7603 #: ../lib/ui/default.ui:292
7604 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7605 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7606
7607 #: ../lib/ui/default.ui:299
7608 msgid "Character|C"
7609 msgstr "Caractère|C"
7610
7611 #: ../lib/ui/default.ui:300
7612 msgid "Paragraph|P"
7613 msgstr "Paragraphe|P"
7614
7615 #: ../lib/ui/default.ui:301
7616 msgid "Document|D"
7617 msgstr "Document|D"
7618
7619 #: ../lib/ui/default.ui:304
7620 msgid "Emphasize Style|E"
7621 msgstr "En Évidence|E"
7622
7623 #: ../lib/ui/default.ui:305
7624 msgid "Noun Style|N"
7625 msgstr "Nom Propre|N"
7626
7627 #: ../lib/ui/default.ui:306
7628 msgid "Bold Style|B"
7629 msgstr "Gras|G"
7630
7631 #: ../lib/ui/default.ui:307
7632 msgid "TeX Style|X"
7633 msgstr "TeX|X"
7634
7635 #: ../lib/ui/default.ui:309
7636 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7637 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7638
7639 #: ../lib/ui/default.ui:310
7640 msgid "Increase Environment Depth|i"
7641 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7642
7643 #: ../lib/ui/default.ui:311
7644 msgid "Preamble|r"
7645 msgstr "Préambule|m"
7646
7647 #: ../lib/ui/default.ui:312
7648 msgid "Start Appendix Here|S"
7649 msgstr "Appendice|A"
7650
7651 #: ../lib/ui/default.ui:321
7652 msgid "Build Program|B"
7653 msgstr "Compiler|C"
7654
7655 #: ../lib/ui/default.ui:322
7656 msgid "Update|U"
7657 msgstr "Mise à Jour|J"
7658
7659 #: ../lib/ui/default.ui:324
7660 msgid "LaTeX Logfile|L"
7661 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7662
7663 #: ../lib/ui/default.ui:325
7664 msgid "Table of Contents|T"
7665 msgstr "Table des Matières|M"
7666
7667 #: ../lib/ui/default.ui:326
7668 msgid "Child Processes|C"
7669 msgstr "Processus Enfantés|c"
7670
7671 #: ../lib/ui/default.ui:327
7672 msgid "TeX Information|X"
7673 msgstr "Informations TeX|X"
7674
7675 #: ../lib/ui/default.ui:340
7676 msgid "Error|E"
7677 msgstr "Erreur|E"
7678
7679 #: ../lib/ui/default.ui:342
7680 msgid "Refs|R"
7681 msgstr "Référence|R"
7682
7683 #: ../lib/ui/default.ui:343
7684 msgid "Bookmarks|B"
7685 msgstr "Signets|S"
7686
7687 #: ../lib/ui/default.ui:347
7688 msgid "Save Bookmark 1|S"
7689 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7690
7691 #: ../lib/ui/default.ui:348
7692 msgid "Save Bookmark 2"
7693 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7694
7695 #: ../lib/ui/default.ui:349
7696 msgid "Save Bookmark 3"
7697 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7698
7699 #: ../lib/ui/default.ui:351
7700 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7701 msgstr "Aller au signet 1|1"
7702
7703 #: ../lib/ui/default.ui:352
7704 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7705 msgstr "Aller au signet 2|2"
7706
7707 #: ../lib/ui/default.ui:353
7708 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7709 msgstr "Aller au signet 3|3"
7710
7711 #: ../lib/ui/default.ui:368
7712 msgid "Tooltips|o"
7713 msgstr "InfoBulles|B"
7714
7715 #: ../lib/ui/default.ui:370
7716 msgid "Introduction|I"
7717 msgstr "Introduction|I"
7718
7719 #: ../lib/ui/default.ui:371
7720 msgid "Tutorial|T"
7721 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7722
7723 #: ../lib/ui/default.ui:372
7724 msgid "User's Guide|U"
7725 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7726
7727 #: ../lib/ui/default.ui:373
7728 msgid "Extended Features|E"
7729 msgstr "Options Avancées|O"
7730
7731 #: ../lib/ui/default.ui:374
7732 msgid "Customization|C"
7733 msgstr "Personnalisation|P"
7734
7735 #: ../lib/ui/default.ui:375
7736 msgid "Reference Manual|R"
7737 msgstr "Manuel de Référence|R"
7738
7739 #: ../lib/ui/default.ui:376
7740 msgid "FAQ|F"
7741 msgstr "FAQ|F"
7742
7743 #: ../lib/ui/default.ui:377
7744 msgid "Table of Contents|a"
7745 msgstr "Table des Matières|M"
7746
7747 #: ../lib/ui/default.ui:378
7748 msgid "LaTeX Configuration|L"
7749 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7750
7751 #: ../lib/ui/default.ui:380
7752 msgid "About LyX|X"
7753 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7754
7755 #: src/buffer.C:356
7756 msgid "Couldn't set the layout for "
7757 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
7758
7759 #: src/buffer.C:358
7760 msgid "one paragraph"
7761 msgstr "un paragraphe"
7762
7763 #: src/buffer.C:361
7764 msgid " paragraphs"
7765 msgstr " paragraphes"
7766
7767 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7768 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7769 msgid "Textclass Loading Error!"
7770 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
7771
7772 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7773 #, c-format
7774 msgid "When reading %1$s"
7775 msgstr "En lisant %1$s"
7776
7777 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7778 msgid "When reading "
7779 msgstr "En lisant "
7780
7781 #: src/buffer.C:373
7782 msgid "Encountered "
7783 msgstr "Trouvé "
7784
7785 #: src/buffer.C:375
7786 msgid "one unknown token"
7787 msgstr "un élément inconnu"
7788
7789 #: src/buffer.C:378
7790 msgid " unknown tokens"
7791 msgstr " éléments inconnus"
7792
7793 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7794 msgid "Textclass error"
7795 msgstr "Erreur de classe de document"
7796
7797 #: src/buffer.C:623
7798 #, c-format
7799 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7800 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
7801
7802 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7803 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7804 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
7805
7806 #: src/buffer.C:628
7807 msgid "The document uses an unknown textclass "
7808 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
7809
7810 #: src/buffer.C:642
7811 #, c-format
7812 msgid "Can't load textclass %1$s"
7813 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
7814
7815 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7816 msgid "-- substituting default"
7817 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
7818
7819 #: src/buffer.C:647
7820 msgid "Can't load textclass "
7821 msgstr "Impossible de charger la classe "
7822
7823 #: src/buffer.C:955
7824 #, c-format
7825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7826 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
7827
7828 #: src/buffer.C:959
7829 msgid "Unknown token: "
7830 msgstr "Élément inconnu : "
7831
7832 #. future format
7833 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7834 msgid "Warning!"
7835 msgstr "Attention !"
7836
7837 #: src/buffer.C:1185
7838 msgid ""
7839 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7840 "problems."
7841 msgstr ""
7842
7843 #. "\\lyxformat" not found
7844 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7845 #: src/buffer.C:1247
7846 msgid "ERROR!"
7847 msgstr "ERREUR !"
7848
7849 #: src/buffer.C:1192
7850 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7851 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
7852
7853 #: src/buffer.C:1200
7854 msgid "Can't find conversion script."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/buffer.C:1212
7858 msgid "An error occured while running the conversion script."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/buffer.C:1239
7862 msgid "Reading of document is not complete"
7863 msgstr "Lecture du document incomplète"
7864
7865 #: src/buffer.C:1240
7866 msgid "Maybe the document is truncated"
7867 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
7868
7869 #: src/buffer.C:1244
7870 msgid "Not a LyX file!"
7871 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
7872
7873 #: src/buffer.C:1247
7874 msgid "Unable to read file!"
7875 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
7876
7877 #: src/buffer.C:1507
7878 msgid "Abstract: "
7879 msgstr "Abstract : "
7880
7881 #: src/buffer.C:1518
7882 msgid "References: "
7883 msgstr " Références : "
7884
7885 #: src/buffer.C:1632
7886 msgid "Error: Cannot write file:"
7887 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
7888
7889 #: src/buffer.C:1662
7890 msgid "Error: Cannot open file: "
7891 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
7892
7893 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7894 msgid "LYX_ERROR:"
7895 msgstr "ERREUR LYX :"
7896
7897 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7898 msgid "Cannot write file"
7899 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7900
7901 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7902 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7903 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
7904
7905 #. path to LaTeX file
7906 #: src/buffer.C:3079
7907 msgid "Running chktex..."
7908 msgstr "Exécution de chktex..."
7909
7910 #: src/buffer.C:3092
7911 msgid "chktex did not work!"
7912 msgstr "chktex a échoué !"
7913
7914 #: src/buffer.C:3093
7915 msgid "Could not run with file:"
7916 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
7917
7918 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7919 #: src/lyxvc.C:173
7920 msgid "Changes in document:"
7921 msgstr "Modifications dans le document : "
7922
7923 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7924 msgid "Save document?"
7925 msgstr "Enregistrer le document ?"
7926
7927 #: src/bufferlist.C:314
7928 #, c-format
7929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7930 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
7931
7932 #: src/bufferlist.C:318
7933 msgid "LyX: Attempting to save document "
7934 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
7935
7936 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7937 msgid "  Save seems successful. Phew."
7938 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
7939
7940 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7941 msgid "  Save failed! Trying..."
7942 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
7943
7944 #: src/bufferlist.C:359
7945 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
7946 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
7947
7948 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7949 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7950 msgid "Error!"
7951 msgstr "Erreur !"
7952
7953 #: src/bufferlist.C:373
7954 msgid "Cannot open file"
7955 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
7956
7957 #: src/bufferlist.C:389
7958 msgid "An emergency save of this document exists!"
7959 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
7960
7961 #: src/bufferlist.C:391
7962 msgid "Try to load that instead?"
7963 msgstr "La charger ?"
7964
7965 #: src/bufferlist.C:413
7966 msgid "Autosave file is newer."
7967 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
7968
7969 #: src/bufferlist.C:415
7970 msgid "Load that one instead?"
7971 msgstr "Le charger ?"
7972
7973 #: src/bufferlist.C:485
7974 msgid "Unable to open template"
7975 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
7976
7977 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7978 msgid "Document is already open:"
7979 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
7980
7981 #: src/bufferlist.C:520
7982 msgid "Do you want to reload that document?"
7983 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
7984
7985 #. Ask if the file should be checked out for
7986 #. viewing/editing, if so: load it.
7987 #: src/bufferlist.C:549
7988 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7989 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
7990
7991 #: src/bufferlist.C:557
7992 msgid "Cannot open specified file:"
7993 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
7994
7995 #: src/bufferlist.C:559
7996 msgid "Create new document with this name?"
7997 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
7998
7999 #: src/BufferView.C:294
8000 msgid "Specified file is unreadable: "
8001 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
8002
8003 #: src/BufferView.C:304
8004 msgid "Cannot open specified file: "
8005 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8006
8007 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
8008 msgid "Undo"
8009 msgstr "Annuler"
8010
8011 #: src/BufferView.C:569
8012 msgid "No further undo information"
8013 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8014
8015 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
8016 msgid "Redo"
8017 msgstr "Refaire"
8018
8019 #: src/BufferView.C:586
8020 msgid "No further redo information"
8021 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8022
8023 #: src/BufferView.C:597
8024 msgid "Paragraph environment type copied"
8025 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
8026
8027 #: src/BufferView.C:606
8028 msgid "Paragraph environment type set"
8029 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
8030
8031 #: src/bufferview_funcs.C:74
8032 msgid "Error! unknown language"
8033 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8034
8035 #: src/bufferview_funcs.C:163
8036 #, c-format
8037 msgid "Font: %1$s"
8038 msgstr "Police : %1$s"
8039
8040 #: src/bufferview_funcs.C:165
8041 msgid "Font: "
8042 msgstr "Police : "
8043
8044 #: src/bufferview_funcs.C:172
8045 #, c-format
8046 msgid ", Depth: %1$d"
8047 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8048
8049 #: src/bufferview_funcs.C:174
8050 msgid ", Depth: "
8051 msgstr ", Profondeur : "
8052
8053 #: src/bufferview_funcs.C:184
8054 msgid ", Spacing: "
8055 msgstr ", Espacement : "
8056
8057 #: src/bufferview_funcs.C:191
8058 msgid "Onehalf"
8059 msgstr "Un et demi"
8060
8061 #: src/bufferview_funcs.C:197
8062 msgid "Other ("
8063 msgstr "Autre ("
8064
8065 #: src/bufferview_funcs.C:207
8066 msgid ", Paragraph: "
8067 msgstr ", Paragraphe : "
8068
8069 #: src/BufferView_pimpl.C:270
8070 msgid "Formatting document..."
8071 msgstr "Formatage du document..."
8072
8073 #: src/BufferView_pimpl.C:644
8074 #, c-format
8075 msgid "Saved bookmark %1$d"
8076 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
8077
8078 #: src/BufferView_pimpl.C:646
8079 msgid "Saved bookmark "
8080 msgstr "Enregistré le signet "
8081
8082 #: src/BufferView_pimpl.C:680
8083 #, c-format
8084 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8085 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
8086
8087 #: src/BufferView_pimpl.C:682
8088 msgid "Moved to bookmark "
8089 msgstr "Déplacé au signet "
8090
8091 #: src/BufferView_pimpl.C:861
8092 msgid "Select LyX document to insert"
8093 msgstr "Choisir le document à insérer"
8094
8095 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
8096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
8097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
8098 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
8099 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
8100 msgid "Documents|#o#O"
8101 msgstr "Documents|#D"
8102
8103 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
8104 msgid "Examples|#E#e"
8105 msgstr "Exemples|#E#e"
8106
8107 #: src/BufferView_pimpl.C:870
8108 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8109 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
8110
8111 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
8112 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
8113 msgid "Canceled."
8114 msgstr "Annulé."
8115
8116 #: src/BufferView_pimpl.C:892
8117 #, c-format
8118 msgid "Inserting document %1$s ..."
8119 msgstr "Insertion du document %1$s..."
8120
8121 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8122 msgid "Inserting document "
8123 msgstr "Insertion du document "
8124
8125 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8126 msgid " ..."
8127 msgstr " ..."
8128
8129 #: src/BufferView_pimpl.C:901
8130 #, c-format
8131 msgid "Document %1$s inserted."
8132 msgstr "Document %1$s inséré."
8133
8134 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
8135 msgid "Document "
8136 msgstr "Document "
8137
8138 #: src/BufferView_pimpl.C:903
8139 msgid " inserted."
8140 msgstr "inséré."
8141
8142 #: src/BufferView_pimpl.C:909
8143 #, c-format
8144 msgid "Could not insert document %1$s"
8145 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
8146
8147 #: src/BufferView_pimpl.C:911
8148 msgid "Could not insert document "
8149 msgstr "Impossible d'insérer le document "
8150
8151 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
8152 #: src/insets/inseterror.C:77
8153 msgid "Error"
8154 msgstr "Erreur"
8155
8156 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
8157 msgid "Couldn't find this label"
8158 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
8159
8160 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
8161 msgid "in current document."
8162 msgstr "dans le document courant."
8163
8164 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
8165 msgid "Unknown function!"
8166 msgstr "Fonction inconnue !"
8167
8168 #: src/Chktex.C:73
8169 #, c-format
8170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8171 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
8172
8173 #: src/Chktex.C:75
8174 msgid "ChkTeX warning id # "
8175 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
8176
8177 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8178 msgid "Cannot view file"
8179 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8180
8181 #: src/converter.C:182
8182 #, c-format
8183 msgid "No information for viewing %1$s"
8184 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8185
8186 #: src/converter.C:186
8187 msgid "No information for viewing "
8188 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8189
8190 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8191 msgid "Executing command:"
8192 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8193
8194 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8195 msgid "Error while executing"
8196 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8197
8198 #: src/converter.C:707
8199 msgid "There were errors during the Build process."
8200 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8201
8202 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8203 msgid "You should try to fix them."
8204 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8205
8206 #: src/converter.C:710
8207 msgid "Cannot convert file"
8208 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8209
8210 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8211 msgid "Error while trying to move directory:"
8212 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8213
8214 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8215 #, c-format
8216 msgid "to %1$s"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8220 msgid "to "
8221 msgstr "vers "
8222
8223 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8224 msgid "Error while trying to move file:"
8225 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8226
8227 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8228 msgid "One error detected"
8229 msgstr "Une erreur détectée"
8230
8231 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8232 msgid "You should try to fix it."
8233 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8234
8235 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8236 msgid " errors detected."
8237 msgstr " erreurs détectées."
8238
8239 #: src/converter.C:868
8240 #, c-format
8241 msgid "There were errors during running of %1$s"
8242 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8243
8244 #: src/converter.C:871
8245 msgid "There were errors during running of "
8246 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8247
8248 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8249 msgid "The operation resulted in"
8250 msgstr "L'opération a produit"
8251
8252 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8253 msgid "an empty file."
8254 msgstr "un fichier vide."
8255
8256 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8257 msgid "Resulting file is empty"
8258 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8259
8260 #: src/converter.C:894
8261 msgid "Running LaTeX..."
8262 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8263
8264 #: src/converter.C:917
8265 msgid "LaTeX did not work!"
8266 msgstr "LaTeX a échoué !"
8267
8268 #: src/converter.C:918
8269 msgid "Missing log file:"
8270 msgstr "Fichier log manquant :"
8271
8272 #: src/converter.C:931
8273 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8274 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8275
8276 #: src/CutAndPaste.C:435
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "Layout had to be changed from\n"
8280 "%1$s to %2$s\n"
8281 "because of class conversion from\n"
8282 "%3$s to %4$s"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: src/CutAndPaste.C:446
8286 msgid "Layout had to be changed from\n"
8287 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
8288
8289 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
8290 msgid " to "
8291 msgstr " vers "
8292
8293 #: src/CutAndPaste.C:449
8294 msgid ""
8295 "\n"
8296 "because of class conversion from\n"
8297 msgstr ""
8298 "\n"
8299 "à cause de la conversion de la classe\n"
8300
8301 # analyse pour debug ?
8302 #: src/debug.C:38
8303 msgid "No debugging message"
8304 msgstr "Pas de message de débogage"
8305
8306 #: src/debug.C:39
8307 msgid "General information"
8308 msgstr "Information générale"
8309
8310 #: src/debug.C:40
8311 msgid "Program initialisation"
8312 msgstr "Initialisation du programme"
8313
8314 #: src/debug.C:41
8315 msgid "Keyboard events handling"
8316 msgstr "Gestion des événements clavier"
8317
8318 #: src/debug.C:42
8319 msgid "GUI handling"
8320 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
8321
8322 #: src/debug.C:43
8323 msgid "Lyxlex grammer parser"
8324 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
8325
8326 #: src/debug.C:44
8327 msgid "Configuration files reading"
8328 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
8329
8330 #: src/debug.C:45
8331 msgid "Custom keyboard definition"
8332 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
8333
8334 #: src/debug.C:46
8335 msgid "LaTeX generation/execution"
8336 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
8337
8338 #: src/debug.C:47
8339 msgid "Math editor"
8340 msgstr "Éditeur mathématique"
8341
8342 #: src/debug.C:48
8343 msgid "Font handling"
8344 msgstr "Gestion des polices"
8345
8346 #: src/debug.C:49
8347 msgid "Textclass files reading"
8348 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
8349
8350 #: src/debug.C:50
8351 msgid "Version control"
8352 msgstr "Contrôle de version"
8353
8354 #: src/debug.C:51
8355 msgid "External control interface"
8356 msgstr "Interface de contrôle externe"
8357
8358 #: src/debug.C:52
8359 msgid "Keep *roff temporary files"
8360 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
8361
8362 #: src/debug.C:53
8363 msgid "User commands"
8364 msgstr "Commandes utilisateur"
8365
8366 #: src/debug.C:54
8367 msgid "The LyX Lexxer"
8368 msgstr "Le lexeur LyX"
8369
8370 #: src/debug.C:55
8371 msgid "Dependency information"
8372 msgstr "Information sur les dépendances"
8373
8374 #: src/debug.C:56
8375 msgid "LyX Insets"
8376 msgstr "Inserts LyX"
8377
8378 #: src/debug.C:57
8379 msgid "Files used by LyX"
8380 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
8381
8382 #: src/debug.C:58
8383 msgid "Workarea events"
8384 msgstr "Événements de la surface de travail"
8385
8386 #: src/debug.C:59
8387 msgid "Insettext/tabular messages"
8388 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
8389
8390 #: src/debug.C:60
8391 msgid "Graphics conversion and loading"
8392 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
8393
8394 #: src/debug.C:61
8395 msgid "All debugging messages"
8396 msgstr "Tous les messages de débogage"
8397
8398 #: src/debug.C:114
8399 #, c-format
8400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8401 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
8402
8403 #: src/debug.C:119
8404 msgid "Debugging `"
8405 msgstr "Débogage de '"
8406
8407 #: src/exporter.C:62
8408 msgid "Cannot export file"
8409 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
8410
8411 #: src/exporter.C:63
8412 msgid "No information for exporting to "
8413 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
8414
8415 #: src/exporter.C:89
8416 msgid "Cannot run LaTeX."
8417 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
8418
8419 #: src/exporter.C:90
8420 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8421 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
8422
8423 #: src/exporter.C:104
8424 msgid "Document exported as "
8425 msgstr "Document exporté comme "
8426
8427 #: src/exporter.C:106
8428 msgid " to file `"
8429 msgstr " dans le fichier `"
8430
8431 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8432 #, c-format
8433 msgid "%1$s and %2$s"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8437 #, c-format
8438 msgid "%1$s et al."
8439 msgstr "%1$s et al."
8440
8441 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8442 msgid " and "
8443 msgstr " et "
8444
8445 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8446 msgid "et al."
8447 msgstr "et al."
8448
8449 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8450 msgid "No year"
8451 msgstr "Pas d'année"
8452
8453 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8454 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8455 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8456 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8457 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8458 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8459 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8460 msgid "No change"
8461 msgstr "Inchangé"
8462
8463 #. default & error
8464 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8465 msgid "Roman"
8466 msgstr "Romain"
8467
8468 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8469 msgid "Sans Serif"
8470 msgstr "Sans empattement"
8471
8472 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8473 msgid "Typewriter"
8474 msgstr "Chasse fixe"
8475
8476 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8477 msgid "Medium"
8478 msgstr "Maigre"
8479
8480 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8481 msgid "Bold"
8482 msgstr "Grasse"
8483
8484 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8485 msgid "Upright"
8486 msgstr "Droite"
8487
8488 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8489 msgid "Italic"
8490 msgstr "Italique"
8491
8492 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8493 msgid "Slanted"
8494 msgstr "Inclinée"
8495
8496 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8497 msgid "Small Caps"
8498 msgstr "Petites Capitales"
8499
8500 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8501 msgid "Tiny"
8502 msgstr "minuscule (-4)"
8503
8504 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8505 msgid "Smallest"
8506 msgstr "tout petit (-3)"
8507
8508 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8509 msgid "Smaller"
8510 msgstr "très petit (-2)"
8511
8512 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8513 msgid "Small"
8514 msgstr "petit (-1)"
8515
8516 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8517 msgid "Normal"
8518 msgstr "normal"
8519
8520 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8521 msgid "Larger"
8522 msgstr "Grand (+2)"
8523
8524 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8525 msgid "Largest"
8526 msgstr "GRAND (+3)"
8527
8528 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8529 msgid "Huger"
8530 msgstr "ÉNORME (+5)"
8531
8532 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8533 msgid "Increase"
8534 msgstr "<- Augmenter ->"
8535
8536 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8537 msgid "Decrease"
8538 msgstr "-> Diminuer <-"
8539
8540 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8541 msgid "Emph"
8542 msgstr "En Évidence"
8543
8544 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8545 msgid "Underbar"
8546 msgstr "Souligné"
8547
8548 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8549 msgid "Noun"
8550 msgstr "Nom Propre"
8551
8552 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8553 msgid "No color"
8554 msgstr "Pas de couleur"
8555
8556 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8557 msgid "Black"
8558 msgstr "Noir"
8559
8560 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8561 msgid "White"
8562 msgstr "Blanc"
8563
8564 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8565 msgid "Red"
8566 msgstr "Rouge"
8567
8568 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8569 msgid "Green"
8570 msgstr "Vert"
8571
8572 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8573 msgid "Blue"
8574 msgstr "Bleu"
8575
8576 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8577 msgid "Cyan"
8578 msgstr "Cyan"
8579
8580 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8581 msgid "Magenta"
8582 msgstr "Magenta"
8583
8584 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8585 msgid "Yellow"
8586 msgstr "Jaune"
8587
8588 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8590 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
8591
8592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8593 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8594 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
8595
8596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8597 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8598 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
8599
8600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8601 msgid ""
8602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8603 "1995-2001 LyX Team"
8604 msgstr ""
8605 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
8606 "Équipe LyX 1995-2001"
8607
8608 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8609 msgid ""
8610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8613 "any later version."
8614 msgstr ""
8615 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
8616 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
8617 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
8618 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
8619
8620 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8621 msgid ""
8622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8628 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8629 msgstr ""
8630 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
8631 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
8632 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
8633 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
8634 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
8635 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
8636 "MA 02139, USA."
8637
8638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8639 msgid "LyX Version "
8640 msgstr "LyX Version "
8641
8642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8643 msgid " of "
8644 msgstr " du "
8645
8646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8647 msgid "Library directory: "
8648 msgstr "Répertoire système : "
8649
8650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8651 msgid "User directory: "
8652 msgstr "Répertoire utilisateur : "
8653
8654 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8655 msgid "Character set"
8656 msgstr "Encodage"
8657
8658 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8659 msgid "Document settings applied"
8660 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
8661
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8663 msgid "Converting document to new document class..."
8664 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
8665
8666 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8667 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8668 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
8669
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8671 #, c-format
8672 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8673 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8674
8675 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8676 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8677 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8678
8679 #. problem changing class
8680 #. -- warn user (to retain old style)
8681 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8682 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8683 msgid "Conversion Errors!"
8684 msgstr "Erreurs de conversion !"
8685
8686 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8687 msgid "into chosen document class"
8688 msgstr "dans la classe choisie"
8689
8690 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8691 msgid "Errors loading new document class."
8692 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
8693
8694 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8695 msgid "Reverting to original document class."
8696 msgstr "Retour à la classe originelle."
8697
8698 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8699 msgid "Do you want to save the current settings"
8700 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8701
8702 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8703 msgid "for the document layout as default?"
8704 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
8705
8706 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8707 msgid "(they will be valid for any new document)"
8708 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
8709
8710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8711 msgid "Select external file"
8712 msgstr "Choisir le fichier externe"
8713
8714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8715 msgid "Select graphics file"
8716 msgstr "Choisir le fichier graphique"
8717
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8719 msgid "Clipart|#C#c"
8720 msgstr "Clipart|#C"
8721
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8723 msgid "Top left"
8724 msgstr "Haut Gauche"
8725
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8727 msgid "Bottom left"
8728 msgstr "Bas Gauche"
8729
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8731 msgid "Left baseline"
8732 msgstr "Ligne Base Gauche"
8733
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8735 msgid "Top center"
8736 msgstr "Haut Centre"
8737
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8739 msgid "Bottom center"
8740 msgstr "Bas Centre"
8741
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8743 msgid "Center baseline"
8744 msgstr "Ligne Base Centre"
8745
8746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8747 msgid "Top right"
8748 msgstr "Haut Droite"
8749
8750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8751 msgid "Bottom right"
8752 msgstr "Bas Droite"
8753
8754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8755 msgid "Right baseline"
8756 msgstr "Ligne Base Droite"
8757
8758 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8759 msgid "Select document to include"
8760 msgstr "Choisir le document à inclure"
8761
8762 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8763 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8764 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8765 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8766
8767 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8768 msgid "*| All files (*)"
8769 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
8770
8771 # à revoir
8772 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8773 msgid "Paragraph layout set"
8774 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
8775
8776 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8777 msgid "LaTeX preamble set"
8778 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
8779
8780 #. FIXME: stupid name
8781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8782 msgid "System Bind|#S#s"
8783 msgstr "Racc. Système|#S"
8784
8785 #. FIXME: stupid name
8786 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8787 msgid "User Bind|#U#u"
8788 msgstr "Racc. Locaux|#L"
8789
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8791 msgid "Choose bind file"
8792 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
8793
8794 #. FIXME: stupid name
8795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8796 msgid "Sys UI|#S#s"
8797 msgstr "UI Système|#S"
8798
8799 #. FIXME: stupid name
8800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8801 msgid "User UI|#U#u"
8802 msgstr "UI Locaux|#L"
8803
8804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8805 msgid "Choose UI file"
8806 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
8807
8808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8809 msgid "Key maps|#K#k"
8810 msgstr "Claviers|#C"
8811
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8813 msgid "Choose keyboard map"
8814 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
8815
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8817 msgid "Choose personal dictionary"
8818 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
8819
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8821 msgid "Print to file"
8822 msgstr "Imprimer vers"
8823
8824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8825 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8826 msgid "Error:"
8827 msgstr "Erreur :"
8828
8829 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8830 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8831 msgid "Unable to print"
8832 msgstr "Impossible d'imprimer"
8833
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8835 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8836 msgid "Check that your parameters are correct"
8837 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
8838
8839 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8840 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8841 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8842 msgid "String not found!"
8843 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
8844
8845 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8846 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8847 msgid "String has been replaced."
8848 msgstr "1 chaîne remplacée."
8849
8850 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8851 msgid " strings have been replaced."
8852 msgstr " chaînes remplacées."
8853
8854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8855 msgid "Spellchecking completed!"
8856 msgstr "Correction orthographique terminée !"
8857
8858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8859 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8860 msgid "One word checked."
8861 msgstr "Un mot vérifié."
8862
8863 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8864 msgid ""
8865 "The spell checker has died for some reason.\n"
8866 "Maybe it has been killed."
8867 msgstr ""
8868 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
8869 "Il a peut-être été tué."
8870
8871 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8872 msgid "No version control log file found."
8873 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
8874
8875 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8876 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8877 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
8878
8879 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8880 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8881 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
8882
8883 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8884 msgid "Build log"
8885 msgstr "Fichier log de la compilation"
8886
8887 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8888 msgid "LaTeX log"
8889 msgstr "Fichier log LaTeX"
8890
8891 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8892 msgid "No build log file found"
8893 msgstr "Fichier log introuvable"
8894
8895 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8896 msgid "No LaTeX log file found"
8897 msgstr "Fichier log introuvable"
8898
8899 #: src/frontends/LyXView.C:164
8900 msgid " (changed)"
8901 msgstr " (modifié)"
8902
8903 #: src/frontends/LyXView.C:168
8904 msgid " (read only)"
8905 msgstr " (en lecture seule)"
8906
8907 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8908 msgid "&Yes"
8909 msgstr "&Oui"
8910
8911 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8912 msgid "&No"
8913 msgstr "&Non"
8914
8915 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8916 #, c-format
8917 msgid "LyX: %1$s"
8918 msgstr "LyX : %1$s"
8919
8920 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8921 msgid "LyX: "
8922 msgstr "LyX : "
8923
8924 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8925 msgid "All files (*)"
8926 msgstr "Tous les fichiers (*)"
8927
8928 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8929 msgid "*|All files"
8930 msgstr "*|Tous les fichiers"
8931
8932 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8933 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8937 msgid "Bibliography Item"
8938 msgstr "Entrée Bibliographique"
8939
8940 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8941 msgid "BibTeX"
8942 msgstr "BibTeX"
8943
8944 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8945 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8946 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
8947
8948 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8949 msgid "Select a BibTeX style"
8950 msgstr "Choisir un style BibTeX"
8951
8952 # contrainte de longueur
8953 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8954 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8955 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
8956
8957 # contrainte de longueur
8958 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8959 msgid "Select a BibTeX database to add"
8960 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
8961
8962 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Previous command"
8965 msgstr "Commandes utilisateur"
8966
8967 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Next command"
8970 msgstr "Exécuter la commande"
8971
8972 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8973 #, fuzzy
8974 msgid "LyX: Delimiters"
8975 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8976
8977 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8978 msgid "Document Settings"
8979 msgstr "Paramètres du Document"
8980
8981 #. biblio
8982 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Author-year"
8985 msgstr "Auteur"
8986
8987 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Numerical"
8990 msgstr "Américain"
8991
8992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8993 msgid "``text''"
8994 msgstr "``texte''"
8995
8996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
8997 msgid "''text''"
8998 msgstr "''texte''"
8999
9000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9001 msgid ",,text``"
9002 msgstr ",,texte``"
9003
9004 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9005 msgid ",,text''"
9006 msgstr ",,texte''"
9007
9008 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9009 msgid "«text»"
9010 msgstr "«texte»"
9011
9012 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9013 msgid "»text«"
9014 msgstr "»texte«"
9015
9016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9017 msgid "OneHalf"
9018 msgstr "Un et Demi"
9019
9020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9021 #, fuzzy
9022 msgid "US letter"
9023 msgstr "LettreUS"
9024
9025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9026 #, fuzzy
9027 msgid "US legal"
9028 msgstr "LégalUS"
9029
9030 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9031 #, fuzzy
9032 msgid "US executive"
9033 msgstr "ExecutiveUS"
9034
9035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9036 msgid "B3"
9037 msgstr "B3"
9038
9039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9040 msgid "B4"
9041 msgstr "B4"
9042
9043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9044 msgid "10"
9045 msgstr "10"
9046
9047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9048 msgid "11"
9049 msgstr "11"
9050
9051 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9052 msgid "12"
9053 msgstr "12"
9054
9055 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9056 msgid "Smallskip"
9057 msgstr "Petit"
9058
9059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9060 msgid "Medskip"
9061 msgstr "Moyen"
9062
9063 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9064 msgid "Bigskip"
9065 msgstr "Gros"
9066
9067 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9068 msgid "Length"
9069 msgstr "Valeur"
9070
9071 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9072 msgid "empty"
9073 msgstr "vide"
9074
9075 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9076 msgid "plain"
9077 msgstr "ordinaire"
9078
9079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9080 msgid "headings"
9081 msgstr "en-têtes"
9082
9083 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9084 msgid "fancy"
9085 msgstr "sophistiquée"
9086
9087 # revu
9088 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Layout"
9091 msgstr "Format "
9092
9093 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9094 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9095 msgid "Paper"
9096 msgstr "Papier"
9097
9098 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9099 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Numbering"
9102 msgstr "Chiffre"
9103
9104 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Preamble"
9107 msgstr "Préambule...|m"
9108
9109 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Document Style"
9112 msgstr "Document"
9113
9114 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9115 #, fuzzy
9116 msgid "LaTeX Packages"
9117 msgstr "Classes LaTeX"
9118
9119 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Papersize and Orientation"
9122 msgstr "Orientation"
9123
9124 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Language Settings and Quote Style"
9127 msgstr "Options de Langue"
9128
9129 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Bullet Types"
9132 msgstr "Puces"
9133
9134 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Bibliography Settings"
9137 msgstr "Entrée Bibliographique"
9138
9139 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
9140 msgid "LaTeX Preamble"
9141 msgstr "Préambule LaTeX"
9142
9143 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Small margins"
9146 msgstr "Marges"
9147
9148 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Very small margins"
9151 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9152
9153 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Very wide margins"
9156 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9157
9158 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9159 msgid "LaTeX ERT"
9160 msgstr "ERT LaTeX"
9161
9162 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9163 msgid "External"
9164 msgstr "Externe"
9165
9166 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9167 msgid "External material (*)"
9168 msgstr "Objet Externe (*)"
9169
9170 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9171 msgid "Select external material"
9172 msgstr "Choisir l'objet externe"
9173
9174 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Float Settings"
9177 msgstr "Options de Flottant"
9178
9179 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9181 msgid "Graphics"
9182 msgstr "Graphique"
9183
9184 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9185 msgid "Scale%"
9186 msgstr "Échelle%"
9187
9188 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Files (*)"
9191 msgstr "Fichier :"
9192
9193 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Select a graphic file"
9196 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9197
9198 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9199 msgid "PostScript files (*.ps)"
9200 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9201
9202 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9203 msgid "Select a file to print to"
9204 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9205
9206 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9207 #, fuzzy
9208 msgid "LyX: Insert space"
9209 msgstr "Inserts LyX"
9210
9211 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9212 msgid "Thin space\t\\,"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9216 msgid "Medium space\t\\:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9220 msgid "Thick space\t\\;"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9224 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9228 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9232 msgid "Negative space\t\\!"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9236 #, fuzzy
9237 msgid "LyX: Insert root"
9238 msgstr "Inserts LyX"
9239
9240 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9241 msgid "Square root\t\\sqrt"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9245 msgid "Cube root\t\\root"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9249 msgid "Other root\t\\root"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9253 #, fuzzy
9254 msgid "LyX: Set math style"
9255 msgstr "Régler la taille de la police"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9258 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9262 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9266 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9274 #, fuzzy
9275 msgid "LyX: Set math font"
9276 msgstr "Régler la taille de la police"
9277
9278 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9279 msgid "Roman\t\\mathrm"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9283 msgid "Bold\t\\mathbf"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9287 #, fuzzy
9288 msgid "San serif\t\\mathsf"
9289 msgstr "Sans empattement"
9290
9291 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Chasse fixe"
9299
9300 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9309 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9313 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9317 #, fuzzy
9318 msgid "LyX: Insert matrix"
9319 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9320
9321 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9322 msgid "Minipage"
9323 msgstr "Minipage"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9326 msgid "Paragraph Layout"
9327 msgstr "Style de Paragraphe"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9330 #: src/paragraph.C:820
9331 msgid "Senseless with this layout!"
9332 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
9333
9334 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9335 msgid "Enter editor program"
9336 msgstr "Entrer le programme d'édition"
9337
9338 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9339 msgid "Editor"
9340 msgstr "Éditeur"
9341
9342 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9343 #, fuzzy
9344 msgid "LyX: Preferences"
9345 msgstr "Préférences"
9346
9347 # ou "Environnement" ?
9348 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9349 #. code the menu structure here.
9350 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Look and feel"
9353 msgstr "Aspect"
9354
9355 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9357 msgid "Outputs"
9358 msgstr "Sorties"
9359
9360 #. UI
9361 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9362 #, fuzzy
9363 msgid "User interface"
9364 msgstr "Fichier d'interface|#i"
9365
9366 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Screen fonts"
9369 msgstr "Polices d'Écran"
9370
9371 #. output
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9373 msgid "ASCII"
9374 msgstr "ASCII"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Date format"
9379 msgstr "Format de la date|#F"
9380
9381 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9383 msgid "Printer"
9384 msgstr "Imprimante"
9385
9386 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9388 msgid "Paths"
9389 msgstr "Répertoires"
9390
9391 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9393 msgid "Converters"
9394 msgstr "Convertisseurs"
9395
9396 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9397 #, fuzzy
9398 msgid "File formats"
9399 msgstr "Formats"
9400
9401 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9402 msgid "New"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Select a document templates directory"
9408 msgstr "Choisir le document à insérer"
9409
9410 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Select a temporary directory"
9413 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9414
9415 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9416 msgid "Select a backups directory"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Select a document directory"
9422 msgstr "Choisir le document à insérer"
9423
9424 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9429 msgid "Cross Reference"
9430 msgstr "Référence Croisée"
9431
9432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9433 msgid "&Go back"
9434 msgstr "&Revenir"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9437 msgid "Go back"
9438 msgstr "Revenir"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9441 msgid "Go to reference"
9442 msgstr "Aller à la référence"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9445 msgid "Send document to command"
9446 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
9447
9448 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9449 #, fuzzy
9450 msgid "ShowFile"
9451 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
9452
9453 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
9454 msgid "Spellcheck complete"
9455 msgstr "Correction orthographique terminée"
9456
9457 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9458 #, fuzzy
9459 msgid "LyX: Edit Table"
9460 msgstr "Liste des Tableaux"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9463 msgid "LaTeX Information"
9464 msgstr "Informations LaTeX"
9465
9466 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9467 msgid "Table of contents"
9468 msgstr "Table des Matières"
9469
9470 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9471 #, fuzzy
9472 msgid "LyX"
9473 msgstr "LyX : "
9474
9475 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9476 #, fuzzy
9477 msgid "VCLog"
9478 msgstr "Log"
9479
9480 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "Version control log for %1$s"
9483 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9486 msgid "Version control log for "
9487 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9488
9489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9490 msgid "Dismiss"
9491 msgstr "Abandon"
9492
9493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9495 msgid "Yes|Yy#y"
9496 msgstr "Oui|Oo#o"
9497
9498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9499 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9500 msgid "No|Nn#n"
9501 msgstr "Non|Nn#n"
9502
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9504 msgid "OK|#O"
9505 msgstr "OK|#O"
9506
9507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9508 msgid "Clear|#e"
9509 msgstr "Effacer|#E"
9510
9511 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9515 "     Using black instead, sorry!"
9516 msgstr ""
9517 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
9518 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
9519
9520 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9521 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9522 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
9523
9524 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9525 msgid " for "
9526 msgstr " pour "
9527
9528 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9529 msgid ""
9530 "\n"
9531 "     Using black instead, sorry!"
9532 msgstr ""
9533 "\n"
9534 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
9535
9536 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9537 #, c-format
9538 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9539 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
9540
9541 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9542 msgid "LyX: X11 color "
9543 msgstr "LyX : Couleur X11 "
9544
9545 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9546 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9547 msgid " allocated for "
9548 msgstr " allouée pour "
9549
9550 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9551 #, c-format
9552 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9553 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
9554
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9556 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9557 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
9558
9559 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9563 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9564 "Pixel [%9$d] is used."
9565 msgstr ""
9566 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9567 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9568 "à la place.\n"
9569 "Pixel [%9$d] utilisé."
9570
9571 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9572 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9573 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
9574
9575 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9576 msgid "' for "
9577 msgstr " » pour "
9578
9579 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9580 msgid " with (r,g,b)=("
9581 msgstr " avec (r,g,b)=("
9582
9583 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9584 msgid ").\n"
9585 msgstr ").\n"
9586
9587 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9588 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9589 msgstr "     Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
9590
9591 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9592 msgid ""
9593 ") instead.\n"
9594 "Pixel ["
9595 msgstr ""
9596 ") à la place.\n"
9597 "Pixel ["
9598
9599 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9600 msgid "] is used."
9601 msgstr "] utilisé."
9602
9603 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9604 msgid "Done"
9605 msgstr "Terminé"
9606
9607 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9608 msgid "*"
9609 msgstr "*"
9610
9611 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9612 msgid "License"
9613 msgstr "Licence"
9614
9615 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9616 #, c-format
9617 msgid "WARNING! %1$s"
9618 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
9619
9620 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9621 msgid "WARNING!"
9622 msgstr "AVERTISSEMENT !"
9623
9624 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9625 msgid "Bibliography Entry"
9626 msgstr "Entrée de Bibliographie"
9627
9628 #. set up the tooltips
9629 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9630 msgid "Key used within LyX document."
9631 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
9632
9633 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9634 msgid "Label used for final output."
9635 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
9636
9637 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9638 msgid "BibTeX Database"
9639 msgstr "Base de Données BibTeX"
9640
9641 #. set up the tooltips
9642 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9643 msgid ""
9644 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9645 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9646 msgstr ""
9647 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
9648 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
9649 "séparer plusieurs bases de données."
9650
9651 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9652 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9653 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
9654
9655 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9656 msgid ""
9657 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9658 "extension \".bst\" and without path."
9659 msgstr ""
9660 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
9661 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
9662
9663 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9664 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9665 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
9666
9667 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9668 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9669 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
9670
9671 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9672 msgid ""
9673 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9674 "in directories where TeX finds them are listed!"
9675 msgstr ""
9676 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
9677 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
9678 "répertoires accédés par TeX."
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9681 msgid "Select Database"
9682 msgstr "Choisir une base de données"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9685 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9686 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9689 msgid "Select BibTeX-Style"
9690 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9693 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9694 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9697 msgid "Character Layout"
9698 msgstr "Style de Caractère"
9699
9700 #. set up the tooltip mechanism
9701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9702 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9703 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
9704
9705 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9706 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9707 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
9708
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9710 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9711 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
9712
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9714 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9715 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
9716
9717 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9718 msgid ""
9719 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9720 "right browser window."
9721 msgstr ""
9722 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
9723 "et amenez-les ici avec les flèches."
9724
9725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9726 msgid ""
9727 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9728 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9729 "left browser window."
9730 msgstr ""
9731 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
9732 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
9733 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
9734
9735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9736 msgid "Information about the selected entry"
9737 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
9738
9739 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9740 msgid ""
9741 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9742 "(Natbib)."
9743 msgstr ""
9744 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
9745 "le texte (Natbib)."
9746
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9748 msgid ""
9749 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9750 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9751 msgstr ""
9752 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
9753 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
9754
9755 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9756 msgid ""
9757 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9758 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9759 "sentences (Natbib)."
9760 msgstr ""
9761 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
9762 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
9763 "phrase (Natbib)."
9764
9765 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9766 msgid ""
9767 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9768 msgstr ""
9769 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
9770
9771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9772 msgid ""
9773 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9774 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9777 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9778 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
9779
9780 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9781 msgid ""
9782 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9783 "\", but not \"BibTeX\"."
9784 msgstr ""
9785 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
9786 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
9787
9788 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9789 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9790 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
9791
9792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9793 msgid "Document Layout"
9794 msgstr "Style de Document"
9795
9796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9797 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9798 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
9799
9800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9801 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9802 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
9803
9804 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9805 msgid ""
9806 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9807 "| B4 | B5 "
9808 msgstr ""
9809 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
9810 "| B3 | B4 | B5 "
9811
9812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9813 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9814 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
9815
9816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9817 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9818 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
9819
9820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9821 msgid " Author-year | Numerical "
9822 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
9823
9824 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9825 msgid ""
9826 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9827 "| huge | Huge"
9828 msgstr ""
9829 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
9830 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
9831
9832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9833 msgid "Document"
9834 msgstr "Document"
9835
9836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9838 msgid "Extra"
9839 msgstr "Autres"
9840
9841 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9842 msgid ""
9843 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9844 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9845 msgstr ""
9846 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
9847 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
9848
9849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9850 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9851 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
9852
9853 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9854 msgid "ERT Options"
9855 msgstr "Options ERT"
9856
9857 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9858 msgid "Edit external file"
9859 msgstr "Éditer le fichier externe"
9860
9861 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
9862 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
9863 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9864 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
9865
9866 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9867 msgid "Float Options"
9868 msgstr "Options de Flottant"
9869
9870 #. set up the tooltips
9871 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9872 msgid "Use the document's default settings."
9873 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
9874
9875 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9876 msgid "Enforce placement of float here."
9877 msgstr "Force le placement du flottant ici."
9878
9879 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9880 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9881 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
9882
9883 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9884 msgid "Try top of page."
9885 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
9886
9887 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9888 msgid "Try bottom of page."
9889 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
9890
9891 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9892 msgid "Put float on a separate page of floats."
9893 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
9894
9895 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9896 msgid "Try float here."
9897 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
9898
9899 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9900 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9901 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
9902
9903 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9904 msgid "Span float over the columns."
9905 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
9906
9907 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9908 msgid "Child processes"
9909 msgstr "Processus Enfantés"
9910
9911 #. Set up the tooltip mechanism
9912 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9913 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9914 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
9915
9916 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9917 msgid "A list of all child processes to kill."
9918 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
9919
9920 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9921 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9922 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
9923
9924 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9925 msgid ""
9926 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9927 msgstr ""
9928 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
9929
9930 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9931 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9932 msgstr ""
9933 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9936 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9937 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
9938
9939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9940 #, c-format
9941 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9942 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9945 #, no-c-format
9946 msgid "Scale%%|"
9947 msgstr "Échelle%%|"
9948
9949 #. set up the tooltips for the filesection
9950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9951 msgid "The file you want to insert."
9952 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
9953
9954 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9955 msgid "Browse the directories."
9956 msgstr "Parcourt les répertoires."
9957
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9959 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9960 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
9961
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9963 msgid "Select display mode for this image."
9964 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
9965
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9967 msgid "Set the image width to the inserted value."
9968 msgstr "Définit la largeur de l'image."
9969
9970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9971 #, no-c-format
9972 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9973 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9976 msgid "Set the image height to the inserted value."
9977 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9980 msgid "Select unit for height."
9981 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
9982
9983 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9984 msgid ""
9985 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9986 "aspect ratio."
9987 msgstr ""
9988 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
9989 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
9990 "rectangle."
9991
9992 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9993 msgid ""
9994 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9995 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9996 "holds the values for the bounding box."
9997 msgstr ""
9998 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
9999 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10000 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10001 "cadre limite."
10002
10003 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10004 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10005 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10006
10007 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10009 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10010 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10011
10012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10013 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10014 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10015
10016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10017 msgid ""
10018 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10019 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10020 msgstr ""
10021 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10022 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10023 "alors l'unité pour les autres champs."
10024
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10026 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10027 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10028
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10030 msgid "Select unit for the bounding box values."
10031 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10032
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10034 msgid ""
10035 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10036 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10037 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10038 msgstr ""
10039 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10040 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10041 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10042
10043 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10044 msgid "Clip image to the bounding box values."
10045 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10046
10047 #. set up the tooltips for the extra section
10048 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10049 msgid ""
10050 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10051 "negative value clockwise."
10052 msgstr ""
10053 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10054 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10055 "d'une montre."
10056
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10058 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10059 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10060
10061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10062 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10063 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10064
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10066 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10067 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10068
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10070 msgid ""
10071 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10072 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10073 msgstr ""
10074
10075 #. add the different tabfolders
10076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10077 msgid "File"
10078 msgstr "Fichier"
10079
10080 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10081 msgid "Bounding Box"
10082 msgstr "Cadre"
10083
10084 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10085 msgid "Include file"
10086 msgstr "Inclure un fichier"
10087
10088 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10089 msgid "LaTeX Log"
10090 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10091
10092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10093 msgid "LyX: LaTeX Log"
10094 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10095
10096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10097 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10098 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10099
10100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10101 msgid "No LaTeX log file found."
10102 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10103
10104 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10105 msgid "No Literate Programming build log file found."
10106 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10107
10108 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10109 msgid "Maths Delimiters"
10110 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10111
10112 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10113 msgid "Maths Matrix"
10114 msgstr "Matrice Mathématique"
10115
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10117 msgid "Top | Center | Bottom"
10118 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10119
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10121 msgid "Maths Panel"
10122 msgstr "Palette Mathématique"
10123
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10125 msgid "Maths Decorations & Accents"
10126 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10127
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10129 msgid "Binary Ops"
10130 msgstr "Opérateurs Binaires"
10131
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10133 msgid "Bin Relations"
10134 msgstr "Relations Binaires"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10137 msgid "Big Operators"
10138 msgstr "Grands Opérateurs"
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10141 msgid "AMS Misc"
10142 msgstr "Divers AMS"
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10145 msgid "AMS Arrows"
10146 msgstr "Flèches AMS"
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10149 msgid "AMS Relations"
10150 msgstr "Relations AMS"
10151
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10153 msgid "AMS Negated Rel"
10154 msgstr "Négations de Relations AMS"
10155
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10157 msgid "AMS Operators"
10158 msgstr "Opérateurs AMS"
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10161 msgid "Maths Spacing"
10162 msgstr "Espace mathématique"
10163
10164 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10165 msgid "Maths Styles & Fonts"
10166 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10167
10168 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10169 msgid "Minipage Options"
10170 msgstr "Options de minipage"
10171
10172 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10173 msgid "Invalid Length!"
10174 msgstr "Longueur invalide !"
10175
10176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10177 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10178 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10179
10180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10181 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10182 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10183
10184 #. set up the tooltips
10185 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10186 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10187 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10188
10189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10190 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10191 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10192
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10194 msgid "Add additional space above this paragraph."
10195 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10196
10197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10198 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10199 msgstr ""
10200 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10201 "nouvelle page)."
10202
10203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10204 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10205 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10206
10207 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10208 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10209 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10210
10211 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10212 msgid "Add additional space below this paragraph."
10213 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10214
10215 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10216 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10217 msgstr ""
10218 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10219 "nouvelle page)."
10220
10221 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10223 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10225 msgid " (default)"
10226 msgstr " (par défaut)"
10227
10228 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10229 msgid "LaTeX preamble"
10230 msgstr "Préambule LaTeX"
10231
10232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10233 msgid "Look & Feel"
10234 msgstr "Aspect"
10235
10236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10237 msgid "Lang Opts"
10238 msgstr "Langue"
10239
10240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10241 msgid "Conversion"
10242 msgstr "Conversion"
10243
10244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10245 msgid "Inputs"
10246 msgstr "Entrées"
10247
10248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10249 msgid "Formats"
10250 msgstr "Formats"
10251
10252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10253 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10254 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10255
10256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10257 msgid ""
10258 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10259 msgstr ""
10260 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10261 "modification."
10262
10263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10264 msgid "Find a new color."
10265 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10266
10267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10268 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10269 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10270
10271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10272 msgid "GUI background"
10273 msgstr "fond de l'interface"
10274
10275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10276 msgid "GUI text"
10277 msgstr "texte de l'interface"
10278
10279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10280 msgid "GUI selection"
10281 msgstr "sélection de l'interface"
10282
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10284 msgid "GUI pointer"
10285 msgstr "pointeur de l'interface"
10286
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10288 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10289 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10290
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10292 msgid "Convert \"from\" this format"
10293 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10294
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10296 msgid "Convert \"to\" this format"
10297 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10298
10299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10300 msgid ""
10301 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10302 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10303 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10304 msgstr ""
10305 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10306 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
10307 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
10308 "LyX."
10309
10310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10311 msgid ""
10312 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10313 "result, and various other things."
10314 msgstr ""
10315 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10316 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10317 "choses."
10318
10319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10320 msgid ""
10321 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10322 "you must then \"Apply\" the change."
10323 msgstr ""
10324 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10325 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10326
10327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10329 msgid "Add"
10330 msgstr "Ajouter"
10331
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10333 msgid ""
10334 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10335 "must then \"Apply\" the change."
10336 msgstr ""
10337 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10338 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10339
10340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10341 msgid ""
10342 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10343 "the change."
10344 msgstr ""
10345 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10346 "modification."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10349 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10350 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10353 msgid "The format identifier."
10354 msgstr "L'identifiant de format."
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10357 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10358 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
10359
10360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10361 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10362 msgstr ""
10363 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
10364 "la casse."
10365
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10367 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10368 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
10369
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10371 msgid "The command used to launch the viewer application."
10372 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
10373
10374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10375 msgid ""
10376 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10377 "then \"Apply\" the change."
10378 msgstr ""
10379 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10380 "Appliquer » la modification."
10381
10382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10383 msgid ""
10384 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10385 "\"Apply\" the change."
10386 msgstr ""
10387 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10388 "Appliquer » la modification."
10389
10390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10391 msgid ""
10392 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10393 "change."
10394 msgstr ""
10395 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
10396 "modification."
10397
10398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10400 msgstr ""
10401 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
10402 "le convertisseur."
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10405 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10406 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10409 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10410 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10413 msgid "Default path"
10414 msgstr "Répertoire par défaut"
10415
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10417 msgid "Template path"
10418 msgstr "Répertoire de modèles"
10419
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10421 msgid "Temporary dir"
10422 msgstr "Répertoire temporaire"
10423
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10425 msgid "Last files"
10426 msgstr "Répertoire de récents"
10427
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10429 msgid "Backup path"
10430 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
10431
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10433 msgid "LyX server pipes"
10434 msgstr "Tubes du serveur LyX"
10435
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10437 msgid "Fonts must be positive!"
10438 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
10439
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10441 msgid ""
10442 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10443 "large > larger > largest > huge > huger."
10444 msgstr ""
10445 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
10446 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
10447
10448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10449 msgid " ispell | aspell "
10450 msgstr " ispell | aspell "
10451
10452 #. set up the tooltips for Destination
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10454 msgid "Select for printer output."
10455 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
10456
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10458 msgid "Enter printer command."
10459 msgstr "Entrez la commande d'impression."
10460
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10462 msgid "Select for file output."
10463 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
10464
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10466 msgid "Enter file name as print destination."
10467 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
10468
10469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10470 msgid "Browse directories for file name."
10471 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
10472
10473 #. set up the tooltips for Range
10474 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10475 msgid "Select for printing all pages."
10476 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
10477
10478 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10479 msgid "Select for printing a specific page range."
10480 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
10481
10482 # contrainte de longueur
10483 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10484 msgid "First page."
10485 msgstr "Première page."
10486
10487 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10488 msgid "Last page."
10489 msgstr "Dernière page."
10490
10491 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10492 msgid "Print the odd numbered pages."
10493 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
10494
10495 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10496 msgid "Print the even numbered pages."
10497 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
10498
10499 #. set up the tooltips for Copies
10500 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10501 msgid "Number of copies to be printed."
10502 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
10503
10504 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10505 msgid "Sort the copies."
10506 msgstr "Trie les exemplaires."
10507
10508 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10509 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10510 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
10511
10512 #. set up the tooltips
10513 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10514 msgid "Select a document for references."
10515 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10518 msgid "Sort the references alphabetically."
10519 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10522 msgid "Go to selected reference."
10523 msgstr "Va à la référence choisie."
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10526 msgid "Update the list of references."
10527 msgstr "Met à jour la liste des références."
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10530 msgid "Select format style of the reference."
10531 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10534 msgid "*** No labels found in document ***"
10535 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
10536
10537 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10538 msgid "Go back to original place."
10539 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10542 msgid "Go to"
10543 msgstr "Aller"
10544
10545 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10546 msgid "Find and Replace"
10547 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10548
10549 #. set up the tooltips
10550 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10551 msgid "Enter the string you want to find."
10552 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
10553
10554 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10555 msgid "Enter the replacement string."
10556 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
10557
10558 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10559 msgid "Continue to next search result."
10560 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
10561
10562 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10563 msgid "Replace search result by replacement string."
10564 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
10565
10566 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10567 msgid "Replace all by replacement string."
10568 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10571 msgid "Do case sensitive search."
10572 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
10573
10574 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10575 msgid "Search only matching words."
10576 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
10577
10578 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10579 msgid "Search backwards."
10580 msgstr "Recherche en arrière."
10581
10582 #. Set up the tooltip mechanism
10583 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10584 msgid ""
10585 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10586 msgstr ""
10587 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
10588
10589 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10590 msgid ""
10591 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10592 "be replaced by the name of this file."
10593 msgstr ""
10594 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
10595 "sera remplacé par le nom du fichier."
10596
10597 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10598 msgid "Show File"
10599 msgstr "Afficher le Fichier"
10600
10601 #. set up the tooltips
10602 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10603 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10604 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
10605
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10607 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10608 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
10609
10610 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10611 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10612 msgid "Start the spellingchecker."
10613 msgstr "Commence la correction."
10614
10615 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10616 msgid "Replace unknown word."
10617 msgstr "Remplace le mot."
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10620 msgid "Ignore unknown word."
10621 msgstr "Ignore le mot."
10622
10623 # contrainte de longueur
10624 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10625 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10626 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
10627
10628 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10629 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10630 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
10631
10632 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10633 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10634 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
10635
10636 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10637 msgid "Stop|#S"
10638 msgstr "Arrêter|#t"
10639
10640 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10641 msgid "Stop the spellingchecker."
10642 msgstr "Arrête la correction."
10643
10644 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10645 msgid "Edit table settings"
10646 msgstr "Options de tableau"
10647
10648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10649 msgid "Tabular"
10650 msgstr "Tableau"
10651
10652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10653 msgid "Column/Row"
10654 msgstr "Col./Ligne"
10655
10656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10657 msgid "Cell"
10658 msgstr "Case"
10659
10660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10661 msgid "LongTable"
10662 msgstr "Tab.Long"
10663
10664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10665 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10666 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
10667
10668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10670 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10671 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
10672
10673 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10674 msgid "Insert Tabular"
10675 msgstr "Insérer Tableau"
10676
10677 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10678 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10679 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
10680
10681 #. set up the tooltips
10682 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10683 msgid ""
10684 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10685 "the corresponding LyX layout file exists."
10686 msgstr ""
10687 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
10688 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
10689 "format LyX qui leur correspond."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10692 msgid "Show full path or only file name."
10693 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
10694
10695 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10696 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10697 msgstr ""
10698 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
10699
10700 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10701 msgid "Double click to view contents of file."
10702 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
10703
10704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10705 msgid ""
10706 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10707 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10708 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10709 msgstr ""
10710 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
10711 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
10712 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
10713 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
10714
10715 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10716 msgid "Table of Contents"
10717 msgstr "Table des Matières"
10718
10719 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10720 msgid "*** No Lists ***"
10721 msgstr "*** Pas de Liste ***"
10722
10723 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10724 msgid "Url"
10725 msgstr "URL"
10726
10727 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10728 msgid "Version Control Log"
10729 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
10730
10731 #. set up the tooltips
10732 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10733 msgid "Enter width for the float."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10737 msgid ""
10738 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10739 "the left if page number is even."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10743 msgid ""
10744 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10745 "right if page number is even."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10749 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10753 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10757 msgid "ERROR! Unable to print!"
10758 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
10759
10760 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10761 msgid "Check `range of pages'!"
10762 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
10763
10764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10765 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10766 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10768 msgid "The absolute path is required."
10769 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
10770
10771 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10772 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10775 msgid "Directory does not exist."
10776 msgstr "Répertoire inexistant"
10777
10778 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10779 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10780 msgid "Cannot write to this directory."
10781 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
10782
10783 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10784 msgid "Cannot read this directory."
10785 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
10786
10787 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10788 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10789 msgid "No file input."
10790 msgstr "Fichier en entrée vide."
10791
10792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10794 msgid "A file is required, not a directory."
10795 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
10796
10797 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10798 msgid "Cannot write to this file."
10799 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10802 msgid "Cannot read from this directory."
10803 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10806 msgid "File does not exist."
10807 msgstr "Fichier inexistant."
10808
10809 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10810 msgid "Cannot read from this file."
10811 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
10812
10813 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10814 msgid "[End of history]"
10815 msgstr "[Fin de l'historique]"
10816
10817 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10818 msgid "[Beginning of history]"
10819 msgstr "[Début de l'historique]"
10820
10821 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10822 msgid "[no match]"
10823 msgstr "[aucune complétion]"
10824
10825 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10826 msgid "[only completion]"
10827 msgstr "[seule complétion]"
10828
10829 #: src/importer.C:45
10830 #, c-format
10831 msgid "Importing %1$s..."
10832 msgstr "Importe %1$s..."
10833
10834 #: src/importer.C:47
10835 msgid "Importing "
10836 msgstr "Importe "
10837
10838 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10839 msgid "..."
10840 msgstr "..."
10841
10842 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10843 msgid "Cannot import file"
10844 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
10845
10846 #: src/importer.C:69
10847 #, c-format
10848 msgid "No information for importing from %1$s"
10849 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
10850
10851 #: src/importer.C:73
10852 msgid "No information for importing from "
10853 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
10854
10855 #. we are done
10856 #: src/importer.C:97
10857 msgid "imported."
10858 msgstr "importé."
10859
10860 #: src/insets/insetbib.C:146
10861 msgid "BibTeX Generated References"
10862 msgstr "Références BibTeX"
10863
10864 #: src/insets/inset.C:118
10865 msgid "Opened inset"
10866 msgstr "Insert ouvert"
10867
10868 # à revoir
10869 #: src/insets/insetcaption.C:67
10870 msgid "Opened Caption Inset"
10871 msgstr "Insert de légende ouvert"
10872
10873 #: src/insets/insetcaption.C:87
10874 msgid "Float"
10875 msgstr "Flottant"
10876
10877 #: src/insets/inseterror.C:85
10878 msgid "Opened error"
10879 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
10880
10881 # à revoir
10882 #: src/insets/insetert.C:233
10883 msgid "Opened ERT Inset"
10884 msgstr "Insert ERT ouvert"
10885
10886 # à revoir
10887 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10888 msgid "Impossible Operation!"
10889 msgstr "Opération Interdite !"
10890
10891 #: src/insets/insetert.C:249
10892 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10893 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
10894
10895 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10896 #: src/insets/insettext.C:1413
10897 msgid "Sorry."
10898 msgstr "Désolé."
10899
10900 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10901 msgid "ERT"
10902 msgstr "ERT"
10903
10904 #: src/insets/insetfloat.C:127
10905 msgid "float: "
10906 msgstr "flottant : "
10907
10908 #: src/insets/insetfloat.C:224
10909 msgid "Opened Float Inset"
10910 msgstr "Insert de flottant ouvert"
10911
10912 #: src/insets/insetfloat.C:325
10913 msgid "float:"
10914 msgstr "flottant :"
10915
10916 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10918 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
10919
10920 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10921 #, c-format
10922 msgid "List of %1$s"
10923 msgstr "Liste de %1$s"
10924
10925 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10926 msgid "List of "
10927 msgstr "Liste de "
10928
10929 # contrainte de longueur
10930 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10931 msgid "foot"
10932 msgstr "bas"
10933
10934 # à revoir
10935 #: src/insets/insetfoot.C:60
10936 msgid "Opened Footnote Inset"
10937 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
10938
10939 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10940 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10941 msgstr "Attend le début du chargement..."
10942
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10944 msgid "Loading..."
10945 msgstr "Chargement..."
10946
10947 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10948 msgid "Converting to loadable format..."
10949 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
10950
10951 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10952 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10953 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
10954
10955 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10956 msgid "Scaling etc..."
10957 msgstr "Mise à l'échelle..."
10958
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10960 msgid "Ready to display"
10961 msgstr "Prêt à afficher"
10962
10963 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10964 msgid "No file found!"
10965 msgstr "Fichier introuvable !"
10966
10967 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10968 msgid "Error converting to loadable format"
10969 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
10970
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10972 msgid "Error loading file into memory"
10973 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
10974
10975 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10976 msgid "Error generating the pixmap"
10977 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
10978
10979 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10980 msgid "No image"
10981 msgstr "Pas d'image"
10982
10983 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10984 msgid "Cannot copy file"
10985 msgstr "Impossible de copier le fichier"
10986
10987 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10988 msgid "into tempdir"
10989 msgstr "dans le répertoire temporaire"
10990
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10992 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10993 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
10994
10995 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10996 #, c-format
10997 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10998 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
10999
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:684
11001 msgid "No information for converting from "
11002 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11003
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11005 #, c-format
11006 msgid "Graphic file: %1$s"
11007 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11008
11009 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11010 msgid "Graphic file: "
11011 msgstr "Fichier graphique : "
11012
11013 #: src/insets/insetinclude.C:226
11014 msgid "Verbatim Input"
11015 msgstr "Incorporation Verbatim"
11016
11017 # mieux que "Mot à mot" ?
11018 #: src/insets/insetinclude.C:227
11019 msgid "Verbatim Input*"
11020 msgstr "Incorporation verbatim*"
11021
11022 #: src/insets/insetindex.C:33
11023 msgid "Idx"
11024 msgstr "Idx"
11025
11026 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11027 msgid "Enter label:"
11028 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11029
11030 #: src/insets/insetlist.C:42
11031 msgid "list"
11032 msgstr "liste"
11033
11034 # à revoir
11035 #: src/insets/insetlist.C:64
11036 msgid "Opened List Inset"
11037 msgstr "Insert de liste ouvert"
11038
11039 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11040 msgid "margin"
11041 msgstr "marge"
11042
11043 # à revoir
11044 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11046 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11047
11048 #: src/insets/insetminipage.C:68
11049 msgid "minipage"
11050 msgstr "minipage"
11051
11052 # à revoir
11053 #: src/insets/insetminipage.C:229
11054 msgid "Opened Minipage Inset"
11055 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11056
11057 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
11058 msgid "note"
11059 msgstr "note"
11060
11061 #: src/insets/insetnote.C:87
11062 msgid "Opened Note Inset"
11063 msgstr "Insert de note ouvert"
11064
11065 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11066 msgid "opt"
11067 msgstr "opt"
11068
11069 # à revoir
11070 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11071 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11072 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11073
11074 #: src/insets/insetparent.C:46
11075 #, c-format
11076 msgid "Parent: %s"
11077 msgstr "Parent : %s"
11078
11079 #: src/insets/insetparent.C:48
11080 msgid "Parent: "
11081 msgstr "Parent : "
11082
11083 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11084 msgid "Ref: "
11085 msgstr "Réf : "
11086
11087 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11088 msgid "Page Number"
11089 msgstr "Numéro de Page"
11090
11091 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11092 msgid "Page: "
11093 msgstr "Page : "
11094
11095 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11096 msgid "Textual Page Number"
11097 msgstr "N° de Page du Texte"
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11100 msgid "TextPage: "
11101 msgstr "Page du Texte : "
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11104 msgid "Standard+Textual Page"
11105 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11108 msgid "Ref+Text: "
11109 msgstr "Réf+Texte : "
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11112 msgid "PrettyRef"
11113 msgstr "PrettyRef"
11114
11115 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11116 msgid "PrettyRef: "
11117 msgstr "PrettyRef : "
11118
11119 # à revoir
11120 #: src/insets/insettabular.C:553
11121 msgid "Opened Tabular Inset"
11122 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11123
11124 #: src/insets/insettabular.C:2091
11125 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11126 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11127
11128 # à revoir
11129 #: src/insets/insettext.C:666
11130 msgid "Opened Text Inset"
11131 msgstr "Insert de texte ouvert"
11132
11133 # à revoir
11134 #: src/insets/insettext.C:1411
11135 msgid "Impossible operation"
11136 msgstr "Opération interdite"
11137
11138 #: src/insets/insettext.C:1412
11139 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11140 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11141
11142 # revu
11143 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11144 msgid "Layout "
11145 msgstr "Format "
11146
11147 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11148 msgid " not known"
11149 msgstr " inconnu"
11150
11151 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11152 msgid "Unknown spacing argument: "
11153 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11154
11155 #: src/insets/insettext.C:1659
11156 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11157 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11158
11159 #: src/insets/insettheorem.C:39
11160 msgid "theorem"
11161 msgstr "théorème"
11162
11163 # à revoir
11164 #: src/insets/insettheorem.C:73
11165 msgid "Opened Theorem Inset"
11166 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11167
11168 #: src/insets/insettoc.C:34
11169 msgid "Unknown toc list"
11170 msgstr "Liste TdM inconnue"
11171
11172 #: src/insets/inseturl.C:49
11173 msgid "Url: "
11174 msgstr "URL : "
11175
11176 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11177 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11178 #: src/insets/inseturl.C:51
11179 msgid "HtmlUrl: "
11180 msgstr "URL HTML : "
11181
11182 #: src/insets/insetwrap.C:57
11183 msgid "wrap: "
11184 msgstr "enrobe : "
11185
11186 # à revoir
11187 #: src/insets/insetwrap.C:144
11188 msgid "Opened Wrap Inset"
11189 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11190
11191 #: src/kbsequence.C:157
11192 msgid "   options: "
11193 msgstr "   options : "
11194
11195 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
11196 #, c-format
11197 msgid "LaTeX run number %1$d"
11198 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
11199
11200 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
11201 msgid "LaTeX run number "
11202 msgstr "Exécution LaTeX n° "
11203
11204 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
11205 msgid "Running MakeIndex."
11206 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11207
11208 #: src/LaTeX.C:262
11209 msgid "Running BibTeX."
11210 msgstr "Exécution de BibTeX."
11211
11212 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11213 #: src/LColor.C:49
11214 msgid "none"
11215 msgstr "aucune"
11216
11217 #: src/LColor.C:50
11218 msgid "black"
11219 msgstr "noir"
11220
11221 #: src/LColor.C:51
11222 msgid "white"
11223 msgstr "blanc"
11224
11225 #: src/LColor.C:52
11226 msgid "red"
11227 msgstr "rouge"
11228
11229 #: src/LColor.C:53
11230 msgid "green"
11231 msgstr "vert"
11232
11233 #: src/LColor.C:54
11234 msgid "blue"
11235 msgstr "bleu"
11236
11237 #: src/LColor.C:55
11238 msgid "cyan"
11239 msgstr "cyan"
11240
11241 #: src/LColor.C:56
11242 msgid "magenta"
11243 msgstr "magenta"
11244
11245 #: src/LColor.C:57
11246 msgid "yellow"
11247 msgstr "jaune"
11248
11249 #: src/LColor.C:58
11250 msgid "cursor"
11251 msgstr "curseur"
11252
11253 #: src/LColor.C:59
11254 msgid "background"
11255 msgstr "fond"
11256
11257 #: src/LColor.C:60
11258 msgid "text"
11259 msgstr "texte"
11260
11261 #: src/LColor.C:61
11262 msgid "selection"
11263 msgstr "sélection"
11264
11265 #: src/LColor.C:62
11266 msgid "LaTeX text"
11267 msgstr "texte LaTeX"
11268
11269 #: src/LColor.C:63
11270 msgid "previewed snippet"
11271 msgstr "aperçu"
11272
11273 #: src/LColor.C:65
11274 msgid "note background"
11275 msgstr "fond de note"
11276
11277 #: src/LColor.C:66
11278 msgid "depth bar"
11279 msgstr "barre de profondeur"
11280
11281 #: src/LColor.C:67
11282 msgid "language"
11283 msgstr "langue"
11284
11285 #: src/LColor.C:68
11286 msgid "command inset"
11287 msgstr "insert de commande"
11288
11289 #: src/LColor.C:69
11290 msgid "command inset background"
11291 msgstr "fond d'insert de commande"
11292
11293 #: src/LColor.C:70
11294 msgid "command inset frame"
11295 msgstr "cadre d'insert de commande"
11296
11297 #: src/LColor.C:71
11298 msgid "special character"
11299 msgstr "caractère spécial"
11300
11301 #: src/LColor.C:72
11302 msgid "math"
11303 msgstr "mathématique"
11304
11305 #: src/LColor.C:73
11306 msgid "math background"
11307 msgstr "fond mathématique"
11308
11309 #: src/LColor.C:74
11310 msgid "graphics background"
11311 msgstr "fond graphique"
11312
11313 #: src/LColor.C:75
11314 msgid "Math macro background"
11315 msgstr "fond macro math"
11316
11317 #: src/LColor.C:76
11318 msgid "math frame"
11319 msgstr "cadre mathématique"
11320
11321 #: src/LColor.C:77
11322 msgid "math cursor"
11323 msgstr "curseur mathématique"
11324
11325 #: src/LColor.C:78
11326 msgid "math line"
11327 msgstr "ligne mathématique"
11328
11329 #: src/LColor.C:79
11330 msgid "caption frame"
11331 msgstr "cadre de légende"
11332
11333 #: src/LColor.C:80
11334 msgid "collapsable inset text"
11335 msgstr "texte d'insert repliable"
11336
11337 #: src/LColor.C:81
11338 msgid "collapsable inset frame"
11339 msgstr "cadre d'insert repliable"
11340
11341 #: src/LColor.C:82
11342 msgid "inset background"
11343 msgstr "fond d'insert"
11344
11345 #: src/LColor.C:83
11346 msgid "inset frame"
11347 msgstr "cadre d'insert"
11348
11349 #: src/LColor.C:84
11350 msgid "LaTeX error"
11351 msgstr "erreur LaTeX"
11352
11353 #: src/LColor.C:85
11354 msgid "end-of-line marker"
11355 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11356
11357 #: src/LColor.C:86
11358 msgid "appendix line"
11359 msgstr "ligne d'appendice"
11360
11361 #: src/LColor.C:87
11362 msgid "added space markers"
11363 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
11364
11365 #: src/LColor.C:88
11366 msgid "top/bottom line"
11367 msgstr "ligne haut/bas"
11368
11369 #: src/LColor.C:89
11370 msgid "tabular line"
11371 msgstr "ligne de tabular"
11372
11373 #: src/LColor.C:91
11374 msgid "tabular on/off line"
11375 msgstr "ligne de tabular onoff"
11376
11377 #: src/LColor.C:93
11378 msgid "bottom area"
11379 msgstr "zone du bas"
11380
11381 #: src/LColor.C:94
11382 msgid "page break"
11383 msgstr "saut de page"
11384
11385 #: src/LColor.C:95
11386 msgid "top of button"
11387 msgstr "haut du bouton"
11388
11389 #: src/LColor.C:96
11390 msgid "bottom of button"
11391 msgstr "bas du bouton"
11392
11393 #: src/LColor.C:97
11394 msgid "left of button"
11395 msgstr "gauche du bouton"
11396
11397 #: src/LColor.C:98
11398 msgid "right of button"
11399 msgstr "droite du bouton"
11400
11401 #: src/LColor.C:99
11402 msgid "button background"
11403 msgstr "fond du bouton"
11404
11405 #: src/LColor.C:100
11406 msgid "inherit"
11407 msgstr "hériter"
11408
11409 #: src/LColor.C:101
11410 msgid "ignore"
11411 msgstr "ignorer"
11412
11413 #: src/lengthcommon.C:34
11414 msgid "sp"
11415 msgstr "sp"
11416
11417 #: src/lengthcommon.C:34
11418 msgid "pt"
11419 msgstr "pt"
11420
11421 #: src/lengthcommon.C:34
11422 msgid "bp"
11423 msgstr "bp"
11424
11425 #: src/lengthcommon.C:34
11426 msgid "dd"
11427 msgstr "dd"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:34
11430 msgid "mm"
11431 msgstr "mm"
11432
11433 #: src/lengthcommon.C:34
11434 msgid "pc"
11435 msgstr "pc"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:35
11438 msgid "cm"
11439 msgstr "cm"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:35
11442 msgid "in"
11443 msgstr "in"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:35
11446 msgid "ex"
11447 msgstr "ex"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:35
11450 msgid "em"
11451 msgstr "em"
11452
11453 #: src/lengthcommon.C:35
11454 msgid "mu"
11455 msgstr "mu"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:36
11458 msgid "text%"
11459 msgstr "%texte"
11460
11461 #: src/lengthcommon.C:36
11462 msgid "col%"
11463 msgstr "%colonne"
11464
11465 #: src/lengthcommon.C:36
11466 msgid "page%"
11467 msgstr "%page"
11468
11469 #: src/lengthcommon.C:36
11470 msgid "line%"
11471 msgstr "%ligne"
11472
11473 #: src/lengthcommon.C:37
11474 msgid "theight%"
11475 msgstr "%hauteurT"
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:37
11478 msgid "pheight%"
11479 msgstr "%hauteurP"
11480
11481 #: src/LyXAction.C:102
11482 msgid "Insert appendix"
11483 msgstr "Insérer un appendice"
11484
11485 #: src/LyXAction.C:103
11486 msgid "Describe command"
11487 msgstr "Décrire la commande"
11488
11489 #: src/LyXAction.C:106
11490 msgid "Select previous char"
11491 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
11492
11493 #: src/LyXAction.C:109
11494 msgid "Insert BibTeX"
11495 msgstr "Insertion BibTeX"
11496
11497 #: src/LyXAction.C:120
11498 msgid "Build program"
11499 msgstr "Compiler le programme"
11500
11501 #: src/LyXAction.C:121
11502 msgid "Autosave"
11503 msgstr "Sauvegarde Automatique"
11504
11505 #: src/LyXAction.C:123
11506 msgid "Go to beginning of document"
11507 msgstr "Aller au début du document"
11508
11509 #: src/LyXAction.C:125
11510 msgid "Select to beginning of document"
11511 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
11512
11513 #: src/LyXAction.C:128
11514 msgid "Check TeX"
11515 msgstr "Correction TeX"
11516
11517 #: src/LyXAction.C:131
11518 msgid "Go to end of document"
11519 msgstr "Aller à la fin du document"
11520
11521 #: src/LyXAction.C:133
11522 msgid "Select to end of document"
11523 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
11524
11525 #: src/LyXAction.C:134
11526 msgid "Export to"
11527 msgstr "Exporter vers"
11528
11529 #: src/LyXAction.C:136
11530 msgid "Import document"
11531 msgstr "Importer un document"
11532
11533 #: src/LyXAction.C:137
11534 msgid "New document"
11535 msgstr "Nouveau document"
11536
11537 #: src/LyXAction.C:139
11538 msgid "New document from template"
11539 msgstr "Nouveau document avec modèle"
11540
11541 #: src/LyXAction.C:142
11542 msgid "Revert to saved"
11543 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
11544
11545 #: src/LyXAction.C:144
11546 msgid "Switch to an open document"
11547 msgstr "Passer à un document ouvert"
11548
11549 # à revoir
11550 #: src/LyXAction.C:146
11551 msgid "Toggle read-only"
11552 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
11553
11554 #: src/LyXAction.C:147
11555 msgid "Update"
11556 msgstr "Mise à jour"
11557
11558 #: src/LyXAction.C:148
11559 msgid "View"
11560 msgstr "Visualiser"
11561
11562 #: src/LyXAction.C:150
11563 msgid "Save As"
11564 msgstr "Enregistrer Sous"
11565
11566 #: src/LyXAction.C:154
11567 msgid "Go one char back"
11568 msgstr "Caractère précédent"
11569
11570 #: src/LyXAction.C:156
11571 msgid "Go one char forward"
11572 msgstr "Caractère suivant"
11573
11574 #: src/LyXAction.C:159
11575 msgid "Insert citation"
11576 msgstr "Insérer une citation"
11577
11578 #: src/LyXAction.C:163
11579 msgid "Execute command"
11580 msgstr "Exécuter la commande"
11581
11582 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11583 msgid "Copy"
11584 msgstr "Copier"
11585
11586 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11587 msgid "Cut"
11588 msgstr "Couper"
11589
11590 #: src/LyXAction.C:173
11591 msgid "Decrement environment depth"
11592 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
11593
11594 #: src/LyXAction.C:175
11595 msgid "Increment environment depth"
11596 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
11597
11598 #: src/LyXAction.C:176
11599 msgid "Insert ... dots"
11600 msgstr "Insérer des points de suspension"
11601
11602 #: src/LyXAction.C:177
11603 msgid "Go down"
11604 msgstr "Vers le bas"
11605
11606 #: src/LyXAction.C:179
11607 msgid "Select next line"
11608 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
11609
11610 #: src/LyXAction.C:181
11611 msgid "Choose Paragraph Environment"
11612 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
11613
11614 #: src/LyXAction.C:183
11615 msgid "Insert end of sentence period"
11616 msgstr "Insérer un point final"
11617
11618 #: src/LyXAction.C:185
11619 msgid "Go to next error"
11620 msgstr "Erreur suivante"
11621
11622 #: src/LyXAction.C:187
11623 msgid "Remove all error boxes"
11624 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
11625
11626 #: src/LyXAction.C:189
11627 msgid "Insert a new ERT Inset"
11628 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
11629
11630 #: src/LyXAction.C:191
11631 msgid "Insert a new external inset"
11632 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
11633
11634 #: src/LyXAction.C:193
11635 msgid "Insert Graphics"
11636 msgstr "Insérer un Graphique"
11637
11638 # contrainte de longueur
11639 #: src/LyXAction.C:195
11640 msgid "Insert ASCII files as lines"
11641 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
11642
11643 # contrainte de longueur
11644 #: src/LyXAction.C:196
11645 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11646 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
11647
11648 #: src/LyXAction.C:198
11649 msgid "Open a file"
11650 msgstr "Ouvrir"
11651
11652 #: src/LyXAction.C:199
11653 msgid "Find & Replace"
11654 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11655
11656 #: src/LyXAction.C:201
11657 msgid "Insert a Float"
11658 msgstr "Insérer un Flottant"
11659
11660 #: src/LyXAction.C:203
11661 msgid "Insert a wide Float"
11662 msgstr "Insérer un grand Flottant"
11663
11664 #: src/LyXAction.C:204
11665 msgid "Insert a Wrap"
11666 msgstr "Insérer un Enrobage"
11667
11668 #: src/LyXAction.C:205
11669 msgid "Toggle bold"
11670 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
11671
11672 #: src/LyXAction.C:206
11673 msgid "Toggle code style"
11674 msgstr "(Dés)Activer le style code"
11675
11676 #: src/LyXAction.C:207
11677 msgid "Default font style"
11678 msgstr "Style de police par défaut"
11679
11680 #: src/LyXAction.C:209
11681 msgid "Toggle emphasize"
11682 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
11683
11684 #: src/LyXAction.C:210
11685 msgid "Toggle user defined style"
11686 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
11687
11688 # à revoir
11689 #: src/LyXAction.C:212
11690 msgid "Toggle noun style"
11691 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
11692
11693 #: src/LyXAction.C:213
11694 msgid "Toggle roman font style"
11695 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
11696
11697 #: src/LyXAction.C:215
11698 msgid "Toggle sans font style"
11699 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
11700
11701 #: src/LyXAction.C:216
11702 msgid "Toggle fraktur font style"
11703 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
11704
11705 #: src/LyXAction.C:217
11706 msgid "Toggle italic font style"
11707 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
11708
11709 #: src/LyXAction.C:218
11710 msgid "Set font size"
11711 msgstr "Régler la taille de la police"
11712
11713 #: src/LyXAction.C:219
11714 msgid "Show font state"
11715 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
11716
11717 #: src/LyXAction.C:222
11718 msgid "Toggle font underline"
11719 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
11720
11721 #: src/LyXAction.C:224
11722 msgid "Insert Footnote"
11723 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11724
11725 #: src/LyXAction.C:225
11726 msgid "Select next char"
11727 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
11728
11729 #: src/LyXAction.C:228
11730 msgid "Insert horizontal fill"
11731 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
11732
11733 #: src/LyXAction.C:229
11734 msgid "Open a Help file"
11735 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
11736
11737 #: src/LyXAction.C:233
11738 msgid "Insert hyphenation point"
11739 msgstr "Insérer un point de césure"
11740
11741 #: src/LyXAction.C:235
11742 msgid "Insert ligature break"
11743 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
11744
11745 #: src/LyXAction.C:237
11746 msgid "Insert index item"
11747 msgstr "Insérer une marque d'index"
11748
11749 #: src/LyXAction.C:238
11750 msgid "Insert index list"
11751 msgstr "Insérer la liste d'index"
11752
11753 #: src/LyXAction.C:240
11754 msgid "Turn off keymap"
11755 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
11756
11757 #: src/LyXAction.C:243
11758 msgid "Use primary keymap"
11759 msgstr "Réaffectation primaire"
11760
11761 #: src/LyXAction.C:245
11762 msgid "Use secondary keymap"
11763 msgstr "Réaffectation secondaire"
11764
11765 #: src/LyXAction.C:246
11766 msgid "Toggle keymap"
11767 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
11768
11769 #: src/LyXAction.C:248
11770 msgid "Insert Label"
11771 msgstr "Insérer une Étiquette"
11772
11773 #: src/LyXAction.C:250
11774 msgid "Insert Optional Argument"
11775 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
11776
11777 #: src/LyXAction.C:252
11778 msgid "Change language"
11779 msgstr "Changer la Langue"
11780
11781 #: src/LyXAction.C:253
11782 msgid "View LaTeX log"
11783 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
11784
11785 #: src/LyXAction.C:258
11786 msgid "Copy paragraph environment type"
11787 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
11788
11789 #: src/LyXAction.C:262
11790 msgid "Paste paragraph environment type"
11791 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
11792
11793 # à revoir
11794 #: src/LyXAction.C:265
11795 msgid "Open the tabular layout"
11796 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
11797
11798 #: src/LyXAction.C:267
11799 msgid "Go to beginning of line"
11800 msgstr "Aller au début de la ligne"
11801
11802 #: src/LyXAction.C:269
11803 msgid "Select to beginning of line"
11804 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
11805
11806 #: src/LyXAction.C:271
11807 msgid "Go to end of line"
11808 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
11809
11810 #: src/LyXAction.C:273
11811 msgid "Select to end of line"
11812 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
11813
11814 #: src/LyXAction.C:277
11815 msgid "Exit"
11816 msgstr "Quitter"
11817
11818 #: src/LyXAction.C:279
11819 msgid "Insert margin note"
11820 msgstr "Insérer une note en marge"
11821
11822 #: src/LyXAction.C:285
11823 msgid "Math Greek"
11824 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
11825
11826 #: src/LyXAction.C:288
11827 msgid "Insert math symbol"
11828 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
11829
11830 #: src/LyXAction.C:289
11831 msgid "Add subscript"
11832 msgstr "Ajouter un indice"
11833
11834 #: src/LyXAction.C:290
11835 msgid "Add superscript"
11836 msgstr "Ajouter un exposant"
11837
11838 #: src/LyXAction.C:297
11839 msgid "Math mode"
11840 msgstr "Mode Mathématique"
11841
11842 #: src/LyXAction.C:310
11843 msgid "toggle inset"
11844 msgstr "basculer l'insert"
11845
11846 #: src/LyXAction.C:312
11847 msgid "Go one paragraph down"
11848 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
11849
11850 #: src/LyXAction.C:314
11851 msgid "Select next paragraph"
11852 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
11853
11854 #: src/LyXAction.C:316
11855 msgid "Go to paragraph"
11856 msgstr "Aller au paragraphe"
11857
11858 #: src/LyXAction.C:319
11859 msgid "Go one paragraph up"
11860 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
11861
11862 #: src/LyXAction.C:321
11863 msgid "Select previous paragraph"
11864 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
11865
11866 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11867 msgid "Paste"
11868 msgstr "Coller"
11869
11870 #: src/LyXAction.C:325
11871 msgid "Edit Preferences"
11872 msgstr "Éditer les Préférences"
11873
11874 #: src/LyXAction.C:327
11875 msgid "Save Preferences"
11876 msgstr "Enregistrer les Préférences"
11877
11878 #: src/LyXAction.C:330
11879 msgid "Insert protected space"
11880 msgstr "Insérer une espace insécable"
11881
11882 #: src/LyXAction.C:331
11883 msgid "Insert quote"
11884 msgstr "Insérer un guillemet"
11885
11886 #: src/LyXAction.C:333
11887 msgid "Reconfigure"
11888 msgstr "Reconfigurer"
11889
11890 #: src/LyXAction.C:337
11891 msgid "Insert cross reference"
11892 msgstr "Insérer une référence croisée"
11893
11894 #: src/LyXAction.C:346
11895 msgid "Scroll inset"
11896 msgstr "Insert d'avance curseur"
11897
11898 #: src/LyXAction.C:363
11899 msgid "Insert Table"
11900 msgstr "Insérer un Tableau"
11901
11902 #: src/LyXAction.C:365
11903 msgid "Tabular Features"
11904 msgstr "Style du Tableau"
11905
11906 # à revoir
11907 #: src/LyXAction.C:369
11908 msgid "Open thesaurus"
11909 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
11910
11911 #: src/LyXAction.C:371
11912 msgid "Insert table of contents"
11913 msgstr "Insérer la table des matières"
11914
11915 #: src/LyXAction.C:373
11916 msgid "View table of contents"
11917 msgstr "Afficher la table des matières"
11918
11919 #: src/LyXAction.C:375
11920 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11921 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
11922
11923 #: src/LyXAction.C:386
11924 msgid "Register document under version control"
11925 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
11926
11927 #: src/LyXAction.C:403
11928 msgid "Show message in minibuffer"
11929 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
11930
11931 #: src/LyXAction.C:408
11932 msgid "Display information about LyX"
11933 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
11934
11935 #: src/LyXAction.C:410
11936 msgid "Display information about the TeX installation"
11937 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
11938
11939 #: src/LyXAction.C:412
11940 msgid "Show the processes forked by LyX"
11941 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
11942
11943 #: src/LyXAction.C:414
11944 msgid "Kill the forked process with this PID"
11945 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
11946
11947 #: src/LyXAction.C:569
11948 msgid "No description available!"
11949 msgstr "Pas de description disponible !"
11950
11951 #: src/lyx_cb.C:85
11952 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11953 msgstr ""
11954 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11955
11956 #: src/lyx_cb.C:87
11957 msgid "(If not, document is not saved.)"
11958 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11959
11960 #: src/lyx_cb.C:108
11961 msgid "Choose a filename to save document as"
11962 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11963
11964 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11965 msgid "Templates|#T#t"
11966 msgstr "Modèles|#M#m"
11967
11968 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11969 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11970 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11971
11972 #: src/lyx_cb.C:140
11973 msgid "Same name as document already has:"
11974 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11975
11976 #: src/lyx_cb.C:142
11977 msgid "Save anyway?"
11978 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11979
11980 #: src/lyx_cb.C:148
11981 msgid "Another document with same name open!"
11982 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11983
11984 #: src/lyx_cb.C:150
11985 msgid "Replace with current document?"
11986 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11987
11988 #: src/lyx_cb.C:158
11989 msgid "Document renamed to '"
11990 msgstr "Document renommé en '"
11991
11992 #: src/lyx_cb.C:159
11993 msgid "', but not saved..."
11994 msgstr "', mais non enregistré..."
11995
11996 #: src/lyx_cb.C:165
11997 msgid "Document already exists:"
11998 msgstr "Le document existe déjà :"
11999
12000 #: src/lyx_cb.C:167
12001 msgid "Replace file?"
12002 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12003
12004 #: src/lyx_cb.C:180
12005 msgid "Document could not be saved!"
12006 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12007
12008 #: src/lyx_cb.C:181
12009 msgid "Holding the old name."
12010 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12011
12012 #: src/lyx_cb.C:195
12013 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12014 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12015
12016 #: src/lyx_cb.C:204
12017 msgid "No warnings found."
12018 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12019
12020 #: src/lyx_cb.C:206
12021 msgid "One warning found."
12022 msgstr "Un avertissement détecté."
12023
12024 #: src/lyx_cb.C:207
12025 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12026 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12027
12028 #: src/lyx_cb.C:210
12029 msgid " warnings found."
12030 msgstr " avertissements détectés."
12031
12032 #: src/lyx_cb.C:211
12033 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12034 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12035
12036 #: src/lyx_cb.C:213
12037 msgid "Chktex run successfully"
12038 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12039
12040 #: src/lyx_cb.C:215
12041 msgid "It seems chktex does not work."
12042 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12043
12044 #: src/lyx_cb.C:273
12045 #, c-format
12046 msgid "Auto-saving %1$s"
12047 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12048
12049 #: src/lyx_cb.C:275
12050 msgid "Auto-saving "
12051 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12052
12053 #: src/lyx_cb.C:315
12054 msgid "Autosave failed!"
12055 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12056
12057 #: src/lyx_cb.C:341
12058 msgid "Autosaving current document..."
12059 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12060
12061 #: src/lyx_cb.C:423
12062 msgid "Select file to insert"
12063 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12064
12065 #: src/lyx_cb.C:440
12066 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12067 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12068
12069 #: src/lyx_cb.C:447
12070 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12071 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12072
12073 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12074 msgid "Enter new label to insert:"
12075 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12076
12077 #: src/lyx_cb.C:529
12078 msgid "Running configure..."
12079 msgstr "Lancement de configure..."
12080
12081 #: src/lyx_cb.C:537
12082 msgid "Reloading configuration..."
12083 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12084
12085 #: src/lyx_cb.C:539
12086 msgid "The system has been reconfigured."
12087 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12088
12089 #: src/lyx_cb.C:540
12090 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12091 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12092
12093 #: src/lyx_cb.C:541
12094 msgid "updated document class specifications."
12095 msgstr "les classes modifiées."
12096
12097 #: src/lyxfind.C:49
12098 msgid "Sorry!"
12099 msgstr "Désolé !"
12100
12101 #: src/lyxfind.C:49
12102 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12103 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12104
12105 #: src/lyxfont.C:45
12106 msgid "Sans serif"
12107 msgstr "Sans empattement"
12108
12109 #: src/lyxfont.C:45
12110 msgid "Symbol"
12111 msgstr "Symbol"
12112
12113 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12114 #: src/lyxfont.C:62
12115 msgid "Inherit"
12116 msgstr "Hériter"
12117
12118 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12119 #: src/lyxfont.C:62
12120 msgid "Ignore"
12121 msgstr "Ignorer"
12122
12123 #: src/lyxfont.C:53
12124 msgid "Smallcaps"
12125 msgstr "Petites Capitales"
12126
12127 #: src/lyxfont.C:62
12128 msgid "Off"
12129 msgstr "Arrêt"
12130
12131 #: src/lyxfont.C:62
12132 msgid "Toggle"
12133 msgstr "(Dés)Activer"
12134
12135 #: src/lyxfont.C:531
12136 #, c-format
12137 msgid "Emphasis %1$s, "
12138 msgstr "En Évidence %1$s, "
12139
12140 #: src/lyxfont.C:534
12141 msgid "Emphasis "
12142 msgstr "En Évidence "
12143
12144 #: src/lyxfont.C:539
12145 #, c-format
12146 msgid "Underline %1$s, "
12147 msgstr "Souligné %1$s, "
12148
12149 #: src/lyxfont.C:542
12150 msgid "Underline "
12151 msgstr "Souligné "
12152
12153 #: src/lyxfont.C:547
12154 #, c-format
12155 msgid "Noun %1$s, "
12156 msgstr "Nom propre %1$s, "
12157
12158 #: src/lyxfont.C:550
12159 msgid "Noun "
12160 msgstr "Nom propre "
12161
12162 #: src/lyxfont.C:557
12163 #, c-format
12164 msgid "Language: %1$s, "
12165 msgstr "Langue : %1$s, "
12166
12167 #: src/lyxfont.C:560
12168 msgid "Language: "
12169 msgstr "Langue : "
12170
12171 #: src/lyxfont.C:565
12172 #, c-format
12173 msgid "  Number %1$s"
12174 msgstr "  Nombre %1$s"
12175
12176 #: src/lyxfont.C:568
12177 msgid "  Number "
12178 msgstr "  Nombre "
12179
12180 #: src/lyxfunc.C:242
12181 msgid "Unknown function."
12182 msgstr "Fonction inconnue"
12183
12184 #: src/lyxfunc.C:275
12185 msgid "Nothing to do"
12186 msgstr "Rien à faire"
12187
12188 #: src/lyxfunc.C:291
12189 msgid "Unknown action"
12190 msgstr "Action inconnue"
12191
12192 #. the default error message if we disable the command
12193 #: src/lyxfunc.C:296
12194 msgid "Command disabled"
12195 msgstr "Commande désactivée"
12196
12197 #. no
12198 #: src/lyxfunc.C:308
12199 msgid "Document is read-only"
12200 msgstr "Document en lecture seule"
12201
12202 #. no
12203 #: src/lyxfunc.C:313
12204 msgid "Command not allowed without any document open"
12205 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12206
12207 #: src/lyxfunc.C:702
12208 #, c-format
12209 msgid "Unknown function (%1$s)"
12210 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12211
12212 #: src/lyxfunc.C:706
12213 msgid "Unknown function ("
12214 msgstr "Fonction inconnue ("
12215
12216 #: src/lyxfunc.C:982
12217 #, c-format
12218 msgid "Saving document %1$s..."
12219 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12220
12221 #: src/lyxfunc.C:985
12222 msgid "Saving document "
12223 msgstr "Enregistrement du document "
12224
12225 #: src/lyxfunc.C:991
12226 msgid " done."
12227 msgstr " terminé."
12228
12229 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12230 msgid "Missing argument"
12231 msgstr "Paramètre manquant"
12232
12233 #: src/lyxfunc.C:1146
12234 #, c-format
12235 msgid "Opening help file %1$s..."
12236 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12237
12238 #: src/lyxfunc.C:1149
12239 msgid "Opening help file "
12240 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12241
12242 #: src/lyxfunc.C:1355
12243 msgid "This is only allowed in math mode!"
12244 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12245
12246 #: src/lyxfunc.C:1397
12247 msgid "Opening child document "
12248 msgstr "Ouverture du document fils"
12249
12250 #: src/lyxfunc.C:1471
12251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12252 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12253
12254 #: src/lyxfunc.C:1485
12255 #, c-format
12256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12257 msgstr ""
12258 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12259 "être redéfinie"
12260
12261 #: src/lyxfunc.C:1490
12262 msgid "Set-color "
12263 msgstr "Set-color "
12264
12265 #: src/lyxfunc.C:1491
12266 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12267 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12268
12269 #: src/lyxfunc.C:1641
12270 msgid "Select template file"
12271 msgstr "Choisir le modèle"
12272
12273 #: src/lyxfunc.C:1680
12274 msgid "Select document to open"
12275 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12276
12277 #: src/lyxfunc.C:1716
12278 msgid "No such file"
12279 msgstr "Fichier inexistant"
12280
12281 #: src/lyxfunc.C:1717
12282 msgid "Start a new document with this filename ?"
12283 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12284
12285 #: src/lyxfunc.C:1729
12286 #, c-format
12287 msgid "Opening document %1$s..."
12288 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12289
12290 #: src/lyxfunc.C:1731
12291 msgid "Opening document "
12292 msgstr "Ouverture du document "
12293
12294 #: src/lyxfunc.C:1741
12295 #, c-format
12296 msgid "Document %1$s opened."
12297 msgstr "Document %1$s ouvert."
12298
12299 #: src/lyxfunc.C:1743
12300 msgid " opened."
12301 msgstr " ouvert."
12302
12303 #: src/lyxfunc.C:1747
12304 #, c-format
12305 msgid "Could not open document %1$s"
12306 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12307
12308 #: src/lyxfunc.C:1750
12309 msgid "Could not open document "
12310 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12311
12312 #: src/lyxfunc.C:1777
12313 #, c-format
12314 msgid "Select %1$s file to import"
12315 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12316
12317 #: src/lyxfunc.C:1781
12318 msgid "Select "
12319 msgstr "Choisir le fichier "
12320
12321 #: src/lyxfunc.C:1782
12322 msgid " file to import"
12323 msgstr " à importer"
12324
12325 #: src/lyxfunc.C:1821
12326 msgid ""
12327 "Do you want to close that document now?\n"
12328 "('No' will just switch to the open version)"
12329 msgstr ""
12330 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12331 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12332
12333 #: src/lyxfunc.C:1841
12334 msgid "A document by the name"
12335 msgstr "Un document possédant le nom"
12336
12337 #: src/lyxfunc.C:1842
12338 msgid "already exists. Overwrite?"
12339 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12340
12341 #: src/lyxfunc.C:1914
12342 msgid "Welcome to LyX!"
12343 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12344
12345 #: src/lyx_main.C:105
12346 #, c-format
12347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12348 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12349
12350 #: src/lyx_main.C:109
12351 msgid "Wrong command line option `"
12352 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12353
12354 #: src/lyx_main.C:110
12355 msgid "'. Exiting."
12356 msgstr " ». Sortie du programme."
12357
12358 #: src/lyx_main.C:233
12359 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12360 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12361
12362 #: src/lyx_main.C:235
12363 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12364 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12365
12366 #: src/lyx_main.C:342
12367 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12368 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12369
12370 #: src/lyx_main.C:344
12371 msgid "System directory set to: "
12372 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12373
12374 #: src/lyx_main.C:352
12375 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12376 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12377
12378 #: src/lyx_main.C:353
12379 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12380 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12381
12382 #: src/lyx_main.C:354
12383 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12384 msgstr ""
12385 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12386 "système "
12387
12388 #: src/lyx_main.C:356
12389 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12390 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12391
12392 #: src/lyx_main.C:365
12393 #, c-format
12394 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12395 msgstr ""
12396 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12397
12398 #: src/lyx_main.C:370
12399 msgid "Using built-in default "
12400 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12401
12402 #: src/lyx_main.C:371
12403 msgid " but expect problems."
12404 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12405
12406 #: src/lyx_main.C:375
12407 msgid "Expect problems."
12408 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12409
12410 #: src/lyx_main.C:593
12411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12412 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12413
12414 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12415 msgid "Done!"
12416 msgstr "Terminé !"
12417
12418 #: src/lyx_main.C:607
12419 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12420 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12421
12422 #: src/lyx_main.C:608
12423 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12424 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12425
12426 #: src/lyx_main.C:609
12427 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12428 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12429
12430 #: src/lyx_main.C:610
12431 msgid "Running without personal LyX directory."
12432 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12433
12434 #: src/lyx_main.C:617
12435 #, c-format
12436 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12437 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12438
12439 #: src/lyx_main.C:622
12440 msgid "LyX: Creating directory "
12441 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12442
12443 #: src/lyx_main.C:623
12444 msgid " and running configure..."
12445 msgstr " et lancement de configure..."
12446
12447 #: src/lyx_main.C:631
12448 #, c-format
12449 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12450 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12451
12452 #: src/lyx_main.C:635
12453 msgid "Failed. Will use "
12454 msgstr "Échec. Utilisation de "
12455
12456 #: src/lyx_main.C:636
12457 msgid " instead."
12458 msgstr " à la place."
12459
12460 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12461 msgid "LyX Warning!"
12462 msgstr "Avertissment LyX !"
12463
12464 #: src/lyx_main.C:660
12465 #, c-format
12466 msgid "Error while reading %1$s."
12467 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12468
12469 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12470 msgid "Using built-in defaults."
12471 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12472
12473 #: src/lyx_main.C:664
12474 msgid "Error while reading "
12475 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12476
12477 #: src/lyx_main.C:774
12478 msgid "List of supported debug flags:"
12479 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12480
12481 #: src/lyx_main.C:779
12482 #, c-format
12483 msgid "Setting debug level to %1$s"
12484 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12485
12486 #: src/lyx_main.C:783
12487 msgid "Setting debug level to "
12488 msgstr "Niveau de débogage "
12489
12490 #: src/lyx_main.C:794
12491 msgid ""
12492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12493 "Command line switches (case sensitive):\n"
12494 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12495 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12496 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12497 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12499 "                  select the features to debug.\n"
12500 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12501 "\t-x [--execute] command\n"
12502 "                  where command is a lyx command.\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12506 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12507 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12508 "\t-version        summarize version and build info\n"
12509 "Check the LyX man page for more details."
12510 msgstr ""
12511 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12512 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12513 "\t-help              message d'aide\n"
12514 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12515 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
12516 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
12517 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12518 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12519 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12520 "\t-x [--execute] commande\n"
12521 "                     où commande est une commande LyX.\n"
12522 "\t-e [--export] fmt\n"
12523 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12524 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12525 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
12526 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12527 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
12528 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12529
12530 #: src/lyx_main.C:830
12531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12533
12534 #: src/lyx_main.C:840
12535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12536 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12537
12538 #: src/lyx_main.C:850
12539 msgid "Missing command string after --execute switch"
12540 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12541
12542 #: src/lyx_main.C:863
12543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12544 msgstr ""
12545 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12546
12547 #: src/lyx_main.C:875
12548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12549 msgstr ""
12550 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12551
12552 #: src/lyx_main.C:880
12553 msgid "Missing filename for --import"
12554 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12555
12556 #: src/lyxrc.C:1832
12557 msgid ""
12558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12559 "recommended for non-English languages."
12560 msgstr ""
12561 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12562 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:1836
12565 msgid ""
12566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12567 "environment variable PRINTER."
12568 msgstr ""
12569 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12570 "variable d'environnement PRINTER."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:1840
12573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12574 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:1844
12577 msgid "The option to print only even pages."
12578 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12579
12580 #: src/lyxrc.C:1848
12581 msgid "The option to print only odd pages."
12582 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12583
12584 #: src/lyxrc.C:1852
12585 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12586 msgstr ""
12587 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12588 "virgule"
12589
12590 #: src/lyxrc.C:1856
12591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12592 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12593
12594 #: src/lyxrc.C:1860
12595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12596 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:1864
12599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12600 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12601
12602 #: src/lyxrc.C:1868
12603 msgid "The option to print out in landscape."
12604 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:1872
12607 msgid "The option to specify paper type."
12608 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12609
12610 #: src/lyxrc.C:1876
12611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12612 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:1880
12615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12616 msgstr ""
12617 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12618 "imprimante donnée."
12619
12620 #: src/lyxrc.C:1884
12621 msgid ""
12622 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12623 "command."
12624 msgstr ""
12625 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12626 "votre commande d'impression."
12627
12628 #: src/lyxrc.C:1888
12629 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12630 msgstr ""
12631 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12632 "fichier donné."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:1892
12635 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12636 msgstr ""
12637 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12638 "« .ps »."
12639
12640 #: src/lyxrc.C:1896
12641 msgid ""
12642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12643 "the filename of the DVI file to be printed."
12644 msgstr ""
12645 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12646 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12647
12648 #: src/lyxrc.C:1900
12649 msgid ""
12650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12652 "arguments."
12653 msgstr ""
12654 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12655 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12656 "le nom et les paramètres indiqués."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:1904
12659 msgid ""
12660 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12661 "prepended along with the printer name after the spool command."
12662 msgstr ""
12663 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12664 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12665
12666 #: src/lyxrc.C:1908
12667 msgid ""
12668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12669 "wrong, override the setting here."
12670 msgstr ""
12671 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12672 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12673
12674 #: src/lyxrc.C:1913
12675 #, no-c-format
12676 msgid ""
12677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12678 "roughly the same size as on paper."
12679 msgstr ""
12680 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12681 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12682
12683 #: src/lyxrc.C:1917
12684 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12685 msgstr ""
12686 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12687 "d'écran."
12688
12689 #: src/lyxrc.C:1923
12690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12691 msgstr ""
12692 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12693
12694 #: src/lyxrc.C:1927
12695 msgid "The bold font in the dialogs."
12696 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12697
12698 #: src/lyxrc.C:1931
12699 msgid "The normal font in the dialogs."
12700 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12701
12702 #: src/lyxrc.C:1935
12703 msgid "The encoding for the screen fonts."
12704 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12705
12706 #: src/lyxrc.C:1939
12707 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12708 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12709
12710 #: src/lyxrc.C:1946
12711 msgid ""
12712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12713 msgstr ""
12714 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12715 "signifie pas de sauvegarde."
12716
12717 #: src/lyxrc.C:1950
12718 msgid ""
12719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12720 "LyX was started from."
12721 msgstr ""
12722 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12723 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12724
12725 #: src/lyxrc.C:1954
12726 msgid ""
12727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12728 "value selects the directory LyX was started from."
12729 msgstr ""
12730 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12731 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12732
12733 #: src/lyxrc.C:1958
12734 msgid ""
12735 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12736 "when you quit LyX."
12737 msgstr ""
12738 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12739 "quitterez LyX."
12740
12741 #: src/lyxrc.C:1962
12742 msgid ""
12743 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12744 "TeX output."
12745 msgstr ""
12746 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12747 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12748
12749 #: src/lyxrc.C:1966
12750 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12751 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12752
12753 #: src/lyxrc.C:1970
12754 msgid ""
12755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12756 "automatically by what you type."
12757 msgstr ""
12758 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12759 "automatiquement par ce que vous tapez."
12760
12761 #: src/lyxrc.C:1974
12762 msgid ""
12763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12764 "class change."
12765 msgstr ""
12766 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12767 "remises à zéro après un changement de classe."
12768
12769 #: src/lyxrc.C:1978
12770 msgid ""
12771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12772 "\".out\". Only for advanced users."
12773 msgstr ""
12774 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12775 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12776
12777 #: src/lyxrc.C:1982
12778 msgid ""
12779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12780 "its global and local bind/ directories."
12781 msgstr ""
12782 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12783 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12784
12785 #: src/lyxrc.C:1986
12786 msgid ""
12787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12788 "will look in its global and local ui/ directories."
12789 msgstr ""
12790 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12791 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12792
12793 #: src/lyxrc.C:1992
12794 msgid ""
12795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12797 msgstr ""
12798 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12799 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12800
12801 #: src/lyxrc.C:1996
12802 msgid ""
12803 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12804 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12805 "is specified, an internal routine is used."
12806 msgstr ""
12807 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12808 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12809 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12810
12811 #: src/lyxrc.C:2000
12812 msgid ""
12813 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12814 "plain text)."
12815 msgstr ""
12816 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12817 "ou texte brut)."
12818
12819 #: src/lyxrc.C:2004
12820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12821 msgstr ""
12822 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12823 "Fichier."
12824
12825 #: src/lyxrc.C:2008
12826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12827 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12828
12829 #: src/lyxrc.C:2012
12830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12831 msgstr ""
12832 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12833 "« -paper »)"
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2016
12836 msgid "Specify the default paper size."
12837 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12838
12839 # Trouver un meilleur exemple !
12840 #: src/lyxrc.C:2023
12841 msgid ""
12842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12843 "legal words?"
12844 msgstr ""
12845 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12846 "drive »."
12847
12848 #: src/lyxrc.C:2027
12849 msgid "What command runs the spell checker?"
12850 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12851
12852 #: src/lyxrc.C:2031
12853 msgid ""
12854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12855 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12856 "not work with all dictionaries."
12857 msgstr ""
12858 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12859 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12860 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12861
12862 #: src/lyxrc.C:2036
12863 msgid ""
12864 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12865 "document."
12866 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12867
12868 #: src/lyxrc.C:2041
12869 msgid ""
12870 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12871 msgstr ""
12872 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12873 "»."
12874
12875 #: src/lyxrc.C:2046
12876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12877 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12878
12879 #: src/lyxrc.C:2050
12880 msgid ""
12881 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12882 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12883 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12884 msgstr ""
12885 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12886 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12887 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12888 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12889
12890 #: src/lyxrc.C:2054
12891 msgid ""
12892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12894 msgstr ""
12895 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12896 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12897
12898 #: src/lyxrc.C:2058
12899 msgid ""
12900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12902 msgstr ""
12903 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12904 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12905 "le curseur à l'écran."
12906
12907 #: src/lyxrc.C:2062
12908 msgid ""
12909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12910 "shown after the change has been made.)"
12911 msgstr ""
12912 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12914
12915 #: src/lyxrc.C:2066
12916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12917 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12918
12919 #: src/lyxrc.C:2070
12920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12921 msgstr ""
12922 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12923
12924 #: src/lyxrc.C:2074
12925 msgid ""
12926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12927 "the backup file in the same directory as the original file."
12928 msgstr ""
12929 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12930 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12931
12932 #: src/lyxrc.C:2078
12933 msgid ""
12934 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12935 msgstr ""
12936 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12937 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12938
12939 #: src/lyxrc.C:2082
12940 msgid ""
12941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12942 "of the document."
12943 msgstr ""
12944 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12945 "celle du document."
12946
12947 #: src/lyxrc.C:2086
12948 msgid ""
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12951 msgstr ""
12952 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12953 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12954
12955 #: src/lyxrc.C:2090
12956 msgid ""
12957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12958 "\\documentclass."
12959 msgstr ""
12960 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12961 "\\documentclass."
12962
12963 #: src/lyxrc.C:2094
12964 msgid ""
12965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12966 "document is the default language."
12967 msgstr ""
12968 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12969 "document est la langue par défaut."
12970
12971 #: src/lyxrc.C:2098
12972 msgid ""
12973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12974 "document."
12975 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12976
12977 #: src/lyxrc.C:2102
12978 msgid ""
12979 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12980 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12981
12982 #: src/lyxrc.C:2106
12983 msgid ""
12984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12986 "name of the second language."
12987 msgstr ""
12988 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12989 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12990 "langue."
12991
12992 #: src/lyxrc.C:2110
12993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12994 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12995
12996 #: src/lyxrc.C:2114
12997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12998 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
12999
13000 #: src/lyxrc.C:2119
13001 #, no-c-format
13002 msgid ""
13003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13005 msgstr ""
13006 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13007 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13008
13009 #: src/lyxrc.C:2123
13010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13011 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13012
13013 #: src/lyxrc.C:2127
13014 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13015 msgstr ""
13016 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13017 "boutons)."
13018
13019 #: src/lyxrc.C:2140
13020 msgid "New documents will be assigned this language."
13021 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13022
13023 #: src/lyxrc.C:2144
13024 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13025 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13026
13027 #: src/lyxrc.C:2148
13028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13029 msgstr ""
13030 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13031
13032 #: src/lyxrc.C:2152
13033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13034 msgstr ""
13035 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13036 "numéros."
13037
13038 #: src/lyxrc.C:2156
13039 msgid "Scale the preview size to suit."
13040 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13041
13042 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13043 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13044 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13045
13046 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13047 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13048 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13049
13050 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13051 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13052 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13053
13054 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13055 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13056 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13057
13058 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13059 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13060 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13061
13062 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13063 msgid "Sorry, has to exit :-("
13064 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13065
13066 #: src/lyxvc.C:82
13067 msgid "File not saved"
13068 msgstr "Fichier non enregistré"
13069
13070 #: src/lyxvc.C:83
13071 msgid "You must save the file"
13072 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13073
13074 #: src/lyxvc.C:84
13075 msgid "before it can be registered."
13076 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13077
13078 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13079 msgid "Save document and proceed?"
13080 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13081
13082 #: src/lyxvc.C:126
13083 msgid "LyX VC: Initial description"
13084 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13085
13086 #: src/lyxvc.C:127
13087 msgid "(no initial description)"
13088 msgstr "(pas de description initiale)"
13089
13090 #: src/lyxvc.C:132
13091 msgid "This document has NOT been registered."
13092 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13093
13094 #: src/lyxvc.C:157
13095 msgid "LyX VC: Log Message"
13096 msgstr "LyX CV : Message de log"
13097
13098 #: src/lyxvc.C:160
13099 msgid "(no log message)"
13100 msgstr "(aucun message de log)"
13101
13102 #: src/lyxvc.C:175
13103 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13104 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13105
13106 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13107 #. we should warn the user that reverting will discard all
13108 #. changes made since the last check in.
13109 #: src/lyxvc.C:190
13110 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13111 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13112
13113 #: src/lyxvc.C:191
13114 msgid "to the document since the last check in."
13115 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13116
13117 #: src/lyxvc.C:192
13118 msgid "Do you still want to do it?"
13119 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13120
13121 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13122 msgid "Math editor mode"
13123 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13124
13125 #: src/mathed/formulabase.C:727
13126 msgid "Invalid action in math mode!"
13127 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13128
13129 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13130 #, c-format
13131 msgid " Macro: %s: "
13132 msgstr " Macro : %s : "
13133
13134 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13135 msgid " Macro: "
13136 msgstr " Macro : "
13137
13138 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
13139 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
13140 msgid "No Documents Open!"
13141 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13142
13143 #: src/MenuBackend.C:378
13144 msgid "ASCII text as lines"
13145 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
13146
13147 #: src/MenuBackend.C:380
13148 msgid "ASCII text as paragraphs"
13149 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
13150
13151 #: src/MenuBackend.C:517
13152 msgid "No Table of contents"
13153 msgstr "Pas de Table des Matières"
13154
13155 #: src/MenuBackend.C:654
13156 msgid "New...|N"
13157 msgstr "Nouveau...|N"
13158
13159 #: src/MenuBackend.C:657
13160 msgid "Quit|Q"
13161 msgstr "Quitter|Q"
13162
13163 #: src/MenuBackend.C:665
13164 msgid "LaTeX...|L"
13165 msgstr "LaTeX...|L"
13166
13167 #: src/MenuBackend.C:667
13168 msgid "LinuxDoc...|L"
13169 msgstr "LinuxDoc...|L"
13170
13171 #: src/MenuBackend.C:675
13172 msgid "Emphasize"
13173 msgstr "En Évidence"
13174
13175 #: src/support/filetools.C:448
13176 msgid "Error! Cannot open directory:"
13177 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13178
13179 #: src/support/filetools.C:468
13180 msgid "Error! Could not remove file:"
13181 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13182
13183 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13184 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13185 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13186
13187 #: src/support/filetools.C:509
13188 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13189 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13190
13191 #: src/support/filetools.C:574
13192 msgid "Internal error!"
13193 msgstr "Erreur interne !"
13194
13195 #: src/support/filetools.C:575
13196 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13197 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13198
13199 #: src/support/filetools.C:580
13200 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13201 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13202
13203 #: src/support/filetools.C:1359
13204 msgid "Could not delete auto-save file!"
13205 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13206
13207 #: src/tabular.C:1349
13208 msgid "Warning:"
13209 msgstr "Attention !"
13210
13211 #: src/tabular.C:1350
13212 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13213 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13214
13215 #: src/tabular.C:1351
13216 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13217 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13218
13219 #. Could only happen with user style
13220 #: src/text2.C:1012
13221 msgid ""
13222 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13223 "change."
13224 msgstr ""
13225 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13226 "définir."
13227
13228 #: src/text2.C:1051
13229 msgid "Nothing to index!"
13230 msgstr "Rien à faire !"
13231
13232 #: src/text2.C:1055
13233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13235
13236 #: src/text2.C:1330
13237 #, c-format
13238 msgid "%1$s #:"
13239 msgstr ""
13240
13241 #. par->SetLayout(0);
13242 #. s = layout->labelstring;
13243 #: src/text2.C:1343
13244 msgid "Senseless: "
13245 msgstr ""
13246
13247 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13248 msgid "No more insets"
13249 msgstr "Pas d'autre insert"
13250
13251 #: src/text3.C:947
13252 msgid "Mark off"
13253 msgstr "Marque désactivée"
13254
13255 #: src/text3.C:955
13256 msgid "Mark on"
13257 msgstr "Marque activée"
13258
13259 #: src/text3.C:962
13260 msgid "Mark removed"
13261 msgstr "Marque enlevée"
13262
13263 #: src/text3.C:966
13264 msgid "Mark set"
13265 msgstr "Marque posée"
13266
13267 #: src/text3.C:1086
13268 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13269 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13270
13271 #: src/text.C:1924
13272 msgid ""
13273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13274 "Tutorial."
13275 msgstr ""
13276 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13277 "d'Apprentissage."
13278
13279 #: src/text.C:1926
13280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13281 msgstr ""
13282 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13283 "d'Apprentissage."
13284
13285 #: src/text.C:3284
13286 msgid " (vertical fill)"
13287 msgstr " (ressort vertical)"
13288
13289 #: src/text.C:3367
13290 msgid "Page Break (top)"
13291 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13292
13293 #. draw the additional space if needed:
13294 #: src/text.C:3372
13295 msgid "Space above"
13296 msgstr "Espacement au-dessus"
13297
13298 #: src/text.C:3531
13299 msgid "Page Break (bottom)"
13300 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13301
13302 #: src/text.C:3538
13303 msgid "Space below"
13304 msgstr "Espacement au-dessous"
13305
13306 #~ msgid "Table of contents depth"
13307 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13308
13309 #~ msgid "OK  "
13310 #~ msgstr "OK  "
13311
13312 #, fuzzy
13313 #~ msgid "Institute         "
13314 #~ msgstr "Institut"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "Abstract          "
13318 #~ msgstr "Abstract : "
13319
13320 #~ msgid "latex text"
13321 #~ msgstr "texte latex"
13322
13323 #~ msgid "Canceled"
13324 #~ msgstr "Annulé"
13325
13326 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13327 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13328
13329 #~ msgid "French Canadian"
13330 #~ msgstr "Français Canadien"
13331
13332 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13333 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13334
13335 #~ msgid "German (new spelling)"
13336 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13337
13338 #, fuzzy
13339 #~ msgid "Form3"
13340 #~ msgstr "Formats"
13341
13342 #, fuzzy
13343 #~ msgid "Choose"
13344 #~ msgstr "Fermer"
13345
13346 #, fuzzy
13347 #~ msgid "Document &Type:"
13348 #~ msgstr "Document"
13349
13350 #, fuzzy
13351 #~ msgid "Op&tions:"
13352 #~ msgstr "Options"
13353
13354 #, fuzzy
13355 #~ msgid "Page &Style:"
13356 #~ msgstr "Mise en page :"
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
13360 #~ msgstr "Taille de Police :"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "&Section:"
13364 #~ msgstr "Section"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "&Table of Contents:"
13368 #~ msgstr "Table des Matières"
13369
13370 # contrainte de longueur
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "AMS &Math"
13373 #~ msgstr "AMS Maths"
13374
13375 #, fuzzy
13376 #~ msgid "Line Spacing:"
13377 #~ msgstr "Interligne"
13378
13379 #, fuzzy
13380 #~ msgid "&Two Columns"
13381 #~ msgstr "&Colonnes :"
13382
13383 #, fuzzy
13384 #~ msgid "&Facing Pages"
13385 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13386
13387 #, fuzzy
13388 #~ msgid "Paper &Size:"
13389 #~ msgstr "Taille :"
13390
13391 #, fuzzy
13392 #~ msgid "&Add..."
13393 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13394
13395 #, fuzzy
13396 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
13397 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13398
13399 #, fuzzy
13400 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
13401 #~ msgstr "pointRéférence"
13402
13403 #~ msgid "Dead Keys"
13404 #~ msgstr "Touches Mortes"
13405
13406 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13407 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "Down"
13411 #~ msgstr "Terminé"
13412
13413 #~ msgid ""
13414 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13415 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13416 #~ msgstr ""
13417 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13418 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13419
13420 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13421 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13422
13423 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13424 #~ msgstr ""
13425 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13426
13427 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13428 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13429
13430 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13431 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13432
13433 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13434 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13435
13436 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13437 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13438
13439 #~ msgid "Exit anyway?"
13440 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13441
13442 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13443 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13444
13445 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13446 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13447
13448 #~ msgid "' indexed."
13449 #~ msgstr " » indexé."
13450
13451 #~ msgid "Pixel ["
13452 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13453
13454 #~ msgid "List of Figures"
13455 #~ msgstr "Liste des Figures"
13456
13457 #~ msgid "List of Algorithms"
13458 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13459
13460 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13461 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13462
13463 #~ msgid "left top"
13464 #~ msgstr "gaucheHaut"
13465
13466 #~ msgid "left bottom"
13467 #~ msgstr "gaucheBas"
13468
13469 #~ msgid "center top"
13470 #~ msgstr "centreHaut"
13471
13472 #~ msgid "center bottom"
13473 #~ msgstr "centreBas"
13474
13475 #~ msgid "right top"
13476 #~ msgstr "droiteHaut"
13477
13478 #~ msgid "right bottom"
13479 #~ msgstr "droiteBas"
13480
13481 # A voir
13482 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13483 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13484
13485 # A voir
13486 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13487 #~ msgstr ""
13488 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13489 #~ "LaTeX !"
13490
13491 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13492 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13493
13494 #~ msgid " words checked."
13495 #~ msgstr " mots vérifiés."
13496
13497 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13498 #~ msgstr ""
13499 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13500 #~ "Essayez Rafraîchir."
13501
13502 #~ msgid "%p"
13503 #~ msgstr "%p"
13504
13505 #~ msgid "%c"
13506 #~ msgstr "%c"
13507
13508 #~ msgid "%l"
13509 #~ msgstr "%l"
13510
13511 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13512 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13513
13514 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13515 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13516
13517 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13518 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13519
13520 #~ msgid "auto"
13521 #~ msgstr "auto"
13522
13523 #~ msgid "latin1"
13524 #~ msgstr "latin1"
13525
13526 #~ msgid "latin2"
13527 #~ msgstr "latin2"
13528
13529 #~ msgid "latin3"
13530 #~ msgstr "latin3"
13531
13532 #~ msgid "latin4"
13533 #~ msgstr "latin4"
13534
13535 #~ msgid "latin5"
13536 #~ msgstr "latin5"
13537
13538 #~ msgid "latin9"
13539 #~ msgstr "latin9"
13540
13541 #~ msgid "koi8-r"
13542 #~ msgstr "koi8-r"
13543
13544 #~ msgid "koi8-u"
13545 #~ msgstr "koi8-u"
13546
13547 #~ msgid "cp866"
13548 #~ msgstr "cp866"
13549
13550 #~ msgid "cp1251"
13551 #~ msgstr "cp1251"
13552
13553 #~ msgid "iso88595"
13554 #~ msgstr "iso88595"
13555
13556 #~ msgid "Document layout set"
13557 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13558
13559 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13560 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13561
13562 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13563 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13564
13565 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13566 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13567
13568 #~ msgid "Copyright and Version"
13569 #~ msgstr "Copyright et Version"
13570
13571 #~ msgid "License and Warranty"
13572 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13573
13574 #~ msgid ""
13575 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13576 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13577 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13578 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13579 #~ msgstr ""
13580 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13581 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13582 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13583 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13584 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13585
13586 #~ msgid ""
13587 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13588 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13589 #~ msgstr ""
13590 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13591 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13592
13593 #~ msgid "Cancel|#N"
13594 #~ msgstr "Annuler|#n"
13595
13596 #~ msgid "#&D"
13597 #~ msgstr "#&D"
13598
13599 #~ msgid "#X"
13600 #~ msgstr "#X"
13601
13602 #~ msgid "#&A"
13603 #~ msgstr "#&A"
13604
13605 #~ msgid "#&B"
13606 #~ msgstr "#&B"
13607
13608 #~ msgid "Upper case|#U"
13609 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13610
13611 #~ msgid "Optional text"
13612 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13613
13614 #~ msgid "Before:|#B"
13615 #~ msgstr "Avant :|#v"
13616
13617 #~ msgid "After:|#e"
13618 #~ msgstr "Après :|#A"
13619
13620 #~ msgid "Paper size:|#P"
13621 #~ msgstr "Taille :|#i"
13622
13623 #~ msgid "Page cols"
13624 #~ msgstr "Colonnes"
13625
13626 #~ msgid "Quote Style    "
13627 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13628
13629 #~ msgid "Encoding:|#D"
13630 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13631
13632 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13633 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13634
13635 #~ msgid "Title|#T"
13636 #~ msgstr "Titre|#T"
13637
13638 #~ msgid "Rotate|#R"
13639 #~ msgstr "Rotation|#t"
13640
13641 #~ msgid "Output size"
13642 #~ msgstr "Taille finale"
13643
13644 #~ msgid "Original size|#O"
13645 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13646
13647 #~ msgid "Custom|#C"
13648 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13649
13650 #~ msgid "Value|#V"
13651 #~ msgstr "Valeur|#V"
13652
13653 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13654 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13655
13656 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13657 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13658
13659 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13660 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13661
13662 #~ msgid ", "
13663 #~ msgstr ", "
13664
13665 #~ msgid "Top right  ( |#T"
13666 #~ msgstr "en Haut à Droite  ( |#H"
13667
13668 #~ msgid " )"
13669 #~ msgstr " )"
13670
13671 #~ msgid "Screen size"
13672 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13673
13674 #~ msgid "Custom|#u"
13675 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13676
13677 # contrainte de longueur
13678 #~ msgid "Monochrome|#M"
13679 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13680
13681 # contrainte de longueur
13682 #~ msgid "Grayscale|#G"
13683 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13684
13685 #~ msgid "Color|#C"
13686 #~ msgstr "Couleur|#C"
13687
13688 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13689 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13690
13691 #~ msgid "LaTeX Size"
13692 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13693
13694 #~ msgid "Extras"
13695 #~ msgstr "Autres"
13696
13697 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13698 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13699
13700 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13701 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13702
13703 # contrainte de longueur
13704 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13705 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13706
13707 #~ msgid "Close "
13708 #~ msgstr "Fermer "
13709
13710 #~ msgid "Left|#f"
13711 #~ msgstr "Gauche|#G"
13712
13713 #~ msgid "Above|#b"
13714 #~ msgstr "Avant|#v"
13715
13716 #~ msgid "Below|#E"
13717 #~ msgstr "Après|#p"
13718
13719 #~ msgid "Above|#o"
13720 #~ msgstr "Avant|#n"
13721
13722 #~ msgid "Below|#l"
13723 #~ msgstr "Après|#r"
13724
13725 #~ msgid "Above:|#v"
13726 #~ msgstr "Avant :|#t"
13727
13728 #~ msgid "Below:|#w"
13729 #~ msgstr "Après :|#s"
13730
13731 #~ msgid "Spacing:|#S"
13732 #~ msgstr "Interligne|#g"
13733
13734 # contrainte de longueur
13735 #~ msgid "Label Width"
13736 #~ msgstr "Taille marqueur"
13737
13738 # contrainte de longueur
13739 #~ msgid "Indent"
13740 #~ msgstr "Indentation"
13741
13742 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13743 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13744
13745 #~ msgid "Show banner|#S"
13746 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13747
13748 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13749 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13750
13751 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13752 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13753
13754 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13755 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13756
13757 # contrainte de longueur
13758 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13759 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13760
13761 # contrainte de longueur
13762 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13763 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13764
13765 #~ msgid "in Color|#C"
13766 #~ msgstr "Couleur|#c"
13767
13768 #~ msgid "UI file"
13769 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13770
13771 #~ msgid "User|#U#u"
13772 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13773
13774 #~ msgid "All Pages|#G"
13775 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13776
13777 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13778 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13779
13780 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13781 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13782
13783 #~ msgid "Normal Order|#N"
13784 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13785
13786 #~ msgid "Pages:"
13787 #~ msgstr "Pages :"
13788
13789 #~ msgid "Count:"
13790 #~ msgstr "Nombre :"
13791
13792 #~ msgid "Collated|#C"
13793 #~ msgstr "Accolées|#c"
13794
13795 #~ msgid "Order"
13796 #~ msgstr "Ordre"
13797
13798 #~ msgid "Print to"
13799 #~ msgstr "Imprimer vers"
13800
13801 #~ msgid "Buffer|#B"
13802 #~ msgstr "Tampon|#m"
13803
13804 #~ msgid "Ref:"
13805 #~ msgstr "Réf :"
13806
13807 #~ msgid "Reference type|#R"
13808 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13809
13810 #~ msgid "Goto reference|#G"
13811 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13812
13813 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13814 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13815
13816 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13817 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13818
13819 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13820 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13821
13822 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13823 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13824
13825 #~ msgid "Replace"
13826 #~ msgstr "Remplacer"
13827
13828 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13829 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13830
13831 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13832 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13833
13834 # contrainte de longueur
13835 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13836 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13837
13838 #~ msgid "Ignore word|#g"
13839 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13840
13841 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13842 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13843
13844 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13845 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13846
13847 #~ msgid "100 %"
13848 #~ msgstr "100 %"
13849
13850 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13851 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13852
13853 #~ msgid "Tabular Layout"
13854 #~ msgstr "Style de Tableau"
13855
13856 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13857 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13858
13859 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13860 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13861
13862 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13863 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13864
13865 #~ msgid "View|#V"
13866 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13867
13868 #~ msgid ""
13869 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13870 #~ msgstr ""
13871 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13872 #~ "chemin complet."
13873
13874 #~ msgid ""
13875 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13876 #~ "contents of a file."
13877 #~ msgstr ""
13878 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13879 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13880
13881 #~ msgid ""
13882 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13883 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13884 #~ "preamble."
13885 #~ msgstr ""
13886 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13887 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13888 #~ "dans le préambule."
13889
13890 #~ msgid ""
13891 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13892 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13893 #~ msgstr ""
13894 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13895 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13896
13897 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13898 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13899
13900 #~ msgid "Error scaling etc"
13901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13902
13903 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13904 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13905
13906 #~ msgid "Get the printer parameters"
13907 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13908
13909 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13910 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13911
13912 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13913 #~ msgstr ""
13914 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13915
13916 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13917 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13918
13919 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13920 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13921
13922 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13923 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13924
13925 #~ msgid "newfile"
13926 #~ msgstr "nouveauFichier"
13927
13928 #~ msgid "File already exists:"
13929 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13930
13931 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13932 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13933
13934 #~ msgid "Opening  document"
13935 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13936
13937 #~ msgid "* No document open *"
13938 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13939
13940 #~ msgid " switch!"
13941 #~ msgstr " !"
13942
13943 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13944 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13945
13946 #~ msgid ""
13947 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13948 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13949 #~ msgstr ""
13950 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13951 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13952 #~ "les documents modifiés.)"
13953
13954 #~ msgid ""
13955 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13956 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13957 #~ "seems slow."
13958 #~ msgstr ""
13959 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13960 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13961 #~ "si LyX paraît lent."
13962
13963 #~ msgid ""
13964 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13965 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13966 #~ msgstr ""
13967 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13968 #~ "au premier enregistrement."
13969
13970 #~ msgid "No number"
13971 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13972
13973 #~ msgid " (wide)"
13974 #~ msgstr " (large)"
13975
13976 #~ msgid "unknown"
13977 #~ msgstr "inconnu"
13978
13979 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13980 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13981
13982 #~ msgid "Preferences...|P"
13983 #~ msgstr "Préférences...|P"
13984
13985 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13986 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13987
13988 #~ msgid "Thesaurus..."
13989 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13990
13991 #~ msgid "Inline formula|I"
13992 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13993
13994 #~ msgid "Align Left|f"
13995 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13996
13997 #~ msgid "Add Row"
13998 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
13999
14000 #~ msgid "Add Column"
14001 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14002
14003 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14004 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14005
14006 #~ msgid "Character...|C"
14007 #~ msgstr "Caractère...|C"
14008
14009 #~ msgid "Paragraph...|P"
14010 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14011
14012 #~ msgid "Document...|D"
14013 #~ msgstr "Document...|D"
14014
14015 #~ msgid "Tabular...|T"
14016 #~ msgstr "Tableau...|T"
14017
14018 #~ msgid "unsrt"
14019 #~ msgstr "unsrt"
14020
14021 #~ msgid "alpha"
14022 #~ msgstr "alpha"
14023
14024 #~ msgid "abbrv"
14025 #~ msgstr "abbrv"
14026
14027 #~ msgid "FIXME !"
14028 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14029
14030 #~ msgid "The name of the style to use"
14031 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14032
14033 #~ msgid "&Browse"
14034 #~ msgstr "&Parcourir"
14035
14036 #~ msgid "&Fonts:"
14037 #~ msgstr "Polices :"
14038
14039 # contrainte de longueur
14040 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14041 #~ msgstr "Espacement :"
14042
14043 #~ msgid "&Class:"
14044 #~ msgstr "Classe :"
14045
14046 #~ msgid "smallskip"
14047 #~ msgstr "Petit"
14048
14049 #~ msgid "medskip"
14050 #~ msgstr "Moyen"
14051
14052 #~ msgid "bigskip"
14053 #~ msgstr "Gros"
14054
14055 #~ msgid "length"
14056 #~ msgstr "Taille"
14057
14058 #~ msgid "O&ne"
14059 #~ msgstr "Une"
14060
14061 #~ msgid "&Two"
14062 #~ msgstr "Deux"
14063
14064 #~ msgid "On&e"
14065 #~ msgstr "Une"
14066
14067 #~ msgid "T&wo"
14068 #~ msgstr "Deux"
14069
14070 #~ msgid "&Papersize:"
14071 #~ msgstr "Taille :"
14072
14073 #~ msgid "&Special:"
14074 #~ msgstr "Spécial :"
14075
14076 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14077 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14078
14079 # contrainte de longueur
14080 #~ msgid "&Right:"
14081 #~ msgstr "Dr. :"
14082
14083 #~ msgid "L&eft:"
14084 #~ msgstr "Gauche :"
14085
14086 #~ msgid "Custom Papersize"
14087 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14088
14089 # contrainte de longueur
14090 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14091 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14092
14093 #~ msgid "«text»"
14094 #~ msgstr "«texte»"
14095
14096 #~ msgid "»text«"
14097 #~ msgstr "»texte«"
14098
14099 #~ msgid "P&S Driver:"
14100 #~ msgstr "Pilote PS :"
14101
14102 #~ msgid "Si&ze"
14103 #~ msgstr "Taille"
14104
14105 #~ msgid "&1"
14106 #~ msgstr "&1"
14107
14108 #~ msgid "&2"
14109 #~ msgstr "&2"
14110
14111 #~ msgid "&3"
14112 #~ msgstr "&3"
14113
14114 #~ msgid "&4"
14115 #~ msgstr "&4"
14116
14117 #~ msgid "&Standard"
14118 #~ msgstr "Standard"
14119
14120 #~ msgid "&Maths"
14121 #~ msgstr "Maths"
14122
14123 #~ msgid "&Ding 1"
14124 #~ msgstr "&Ding 1"
14125
14126 #~ msgid "D&ing 2"
14127 #~ msgstr "D&ing 2"
14128
14129 #~ msgid "Di&ng 3"
14130 #~ msgstr "Di&ng 3"
14131
14132 #~ msgid "Din&g 4"
14133 #~ msgstr "Din&g 4"
14134
14135 #~ msgid "&LaTeX"
14136 #~ msgstr "&LaTeX"
14137
14138 #~ msgid "&View file"
14139 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14140
14141 #~ msgid "Screen Options"
14142 #~ msgstr "Options d'Écran"
14143
14144 #~ msgid "S&how:"
14145 #~ msgstr "Montrer :"
14146
14147 #~ msgid "draft mode"
14148 #~ msgstr "mode brouillon"
14149
14150 #~ msgid "&Custom"
14151 #~ msgstr "&Personnalisé"
14152
14153 #~ msgid "EPS Options"
14154 #~ msgstr "Options EPS"
14155
14156 #~ msgid "Bounding box"
14157 #~ msgstr "Cadre"
14158
14159 #~ msgid "&Get"
14160 #~ msgstr "&Obtenir"
14161
14162 #~ msgid "clip to bounding box"
14163 #~ msgstr "couper au cadre"
14164
14165 #~ msgid "leftTop"
14166 #~ msgstr "gaucheHaut"
14167
14168 #~ msgid "leftBottom"
14169 #~ msgstr "gaucheBas"
14170
14171 #~ msgid "leftBaseline"
14172 #~ msgstr "gaucheBase"
14173
14174 #~ msgid "centerTop"
14175 #~ msgstr "centreHaut"
14176
14177 #~ msgid "centerBottom"
14178 #~ msgstr "centreBas"
14179
14180 #~ msgid "centerBaseline"
14181 #~ msgstr "centreBase"
14182
14183 #~ msgid "rightTop"
14184 #~ msgstr "droiteHaut"
14185
14186 #~ msgid "rightBottom"
14187 #~ msgstr "droiteBas"
14188
14189 #~ msgid "rightBaseline"
14190 #~ msgstr "droiteBase"
14191
14192 #~ msgid "FIXME"
14193 #~ msgstr "À CORRIGER"
14194
14195 # à confirmer aussi
14196 #~ msgid "I&nput"
14197 #~ msgstr "Incorporation"
14198
14199 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14200 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14201 #~ msgid "&Verbatim"
14202 #~ msgstr "Verbatim"
14203
14204 # contrainte de longueur
14205 #~ msgid "&Don't typeset"
14206 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14207
14208 #~ msgid "Visible &Space"
14209 #~ msgstr "Espace visible"
14210
14211 # contrainte de longueur
14212 #~ msgid "&Filename:"
14213 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14214
14215 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14216 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14217
14218 #~ msgid "Centimetres"
14219 #~ msgstr "Centimètres"
14220
14221 #~ msgid "Inches"
14222 #~ msgstr "Pouces"
14223
14224 #~ msgid "Points"
14225 #~ msgstr "Points"
14226
14227 #~ msgid "Millimetres"
14228 #~ msgstr "Millimètres"
14229
14230 #~ msgid "Picas"
14231 #~ msgstr "Picas"
14232
14233 #~ msgid "ex Units"
14234 #~ msgstr "unités « ex »"
14235
14236 #~ msgid "em Units"
14237 #~ msgstr "unités « em »"
14238
14239 #~ msgid "Scaled Points"
14240 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14241
14242 #~ msgid "Big/PS Points"
14243 #~ msgstr "Points Big/PS"
14244
14245 #~ msgid "Didot Points"
14246 #~ msgstr "Points Didot"
14247
14248 #~ msgid "Cicero Points"
14249 #~ msgstr "Points Cicero"
14250
14251 #~ msgid "Units:"
14252 #~ msgstr "Unités :"
14253
14254 #~ msgid "Amount of spacing"
14255 #~ msgstr "Interligne"
14256
14257 #~ msgid "Stretch:"
14258 #~ msgstr "Élongation :"
14259
14260 #~ msgid "Shrink:"
14261 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14262
14263 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14264 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14265
14266 #~ msgid "Label width in list environment"
14267 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14268
14269 #~ msgid "Unit:"
14270 #~ msgstr "Unité :"
14271
14272 #~ msgid "Wrap text around floats"
14273 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14274
14275 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14276 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14277
14278 #~ msgid "Width:"
14279 #~ msgstr "Largeur :"
14280
14281 #~ msgid "Minipage options"
14282 #~ msgstr "Options de minipage"
14283
14284 #~ msgid "Start new minipage"
14285 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14286
14287 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14288 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14289
14290 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14291 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14292
14293 #~ msgid "&Odd"
14294 #~ msgstr "&Impaires"
14295
14296 #~ msgid "&Even"
14297 #~ msgstr "&Paires"
14298
14299 #~ msgid "Ran&ge"
14300 #~ msgstr "Étendue"
14301
14302 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14303 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14304
14305 #~ msgid "Page number"
14306 #~ msgstr "Numéro de Page"
14307
14308 #~ msgid "Ref on page xxx"
14309 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14310
14311 #~ msgid "On page xxx"
14312 #~ msgstr "sur la page xxx"
14313
14314 #~ msgid "&Options..."
14315 #~ msgstr "Options..."
14316
14317 #~ msgid "Petit"
14318 #~ msgstr "Petit"
14319
14320 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14321 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14322
14323 #~ msgid "Translated_Title"
14324 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14325
14326 #~ msgid "Close|^C"
14327 #~ msgstr "Fermer|^F"
14328
14329 #~ msgid "Could not find file"
14330 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14331
14332 #~ msgid "Citta"
14333 #~ msgstr "Citta"
14334
14335 # contrainte de longueur
14336 #~ msgid "Data"
14337 #~ msgstr "Données"
14338
14339 #~ msgid "Oggetto"
14340 #~ msgstr "Oggetto"
14341
14342 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14343 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14344
14345 #~ msgid "Caesar et al."
14346 #~ msgstr "Caesar et al."
14347
14348 #~ msgid "No database"
14349 #~ msgstr "Pas de base de D."
14350
14351 #~ msgid "default|10|11|12"
14352 #~ msgstr "défaut"
14353
14354 #~ msgid "Encoding"
14355 #~ msgstr "Encodage"
14356
14357 #~ msgid "Flags|#F"
14358 #~ msgstr "Options|#O"
14359
14360 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14361 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14362
14363 #~ msgid "Unable to convert file "
14364 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14365
14366 #~ msgid " List"
14367 #~ msgstr " Liste"
14368
14369 #~ msgid "Wide "
14370 #~ msgstr "Grand "
14371
14372 #~ msgid "empty figure path"
14373 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14374
14375 #~ msgid " not found"
14376 #~ msgstr "Encodage introuvable !"