1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-12 20:46+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
236 msgstr "Étiquette :|#t"
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
273 msgstr "Base de Données :|#D"
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
287 msgstr "Parcourir...|#P"
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
300 msgstr "Parcourir...|#i"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
325 msgstr "Appliquer|#A"
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
355 msgstr "Famille :|#F"
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
375 msgstr "Annuler|#n^["
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
379 msgstr "Couleur :|#C"
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
408 msgstr "Informations :"
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
444 msgstr "Précédent|#P"
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
485 msgstr "Largeur :|#L"
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
489 msgstr "Hauteur :|#t"
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
528 msgstr "Intérieure :|#I"
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
532 msgstr "Extérieure :|#x"
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
565 msgstr "Polices :|#P"
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
581 msgstr "Interligne :|#g"
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
595 msgstr "Recto Seul|#S"
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
611 msgstr "Indentation|#I"
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
615 msgstr "Interligne|#n"
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
619 msgstr "Style des Guillemets"
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
623 msgstr "Encodage :|#E"
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
769 msgstr "Annuler|#n^["
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
903 msgstr "Affichage|#f"
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
952 msgstr "Sous-figure|#S"
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
976 msgstr "Utiliser input|#u"
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1093 msgstr "Négative|#N"
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1235 msgstr "Enregistrer"
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1243 msgstr "Polices utilisées"
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1259 msgstr "Encodage|#E"
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1402 msgstr "Modifier|#M"
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1604 msgstr "Parcourir..."
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1660 msgstr "ordre inverse"
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1676 msgstr "type de papier"
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1680 msgstr "pages paires"
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1684 msgstr "pages impaires"
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1696 msgstr "vers un fichier"
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1708 msgstr "taille de papier"
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1732 msgstr "checktex|#c"
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1749 msgstr "Destination"
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1754 msgstr "Exemplaires"
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1799 msgstr "Document|#D"
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1848 msgstr "Commande|#C"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1852 msgstr "Nombre de mots"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 msgid "Replacement:|#R"
1861 msgstr "À remplacer par :|#e"
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1864 msgid "Suggestions:|#g"
1865 msgstr "Suggestions :|#g"
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1870 msgstr "Démarrer|#D"
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1882 msgstr "Accepter|#A"
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1887 msgstr "Fermer|#F^["
1889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1897 # contrainte de longueur
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1899 msgid "Delete Column|#O"
1900 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1903 msgid "Append Row|#p"
1904 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1907 msgid "Delete Row|#w"
1908 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1911 msgid "Set Borders|#S"
1912 msgstr "Activer Bordures|#B"
1914 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1915 msgid "Unset Borders|#U"
1916 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1918 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1919 msgid "Longtable|#L"
1920 msgstr "Tableau Long|#T"
1922 # contrainte de longueur
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1925 msgid "Rotate 90°|#9"
1926 msgstr "Rotation 90°|#9"
1928 # contrainte de longueur
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1931 msgstr "Tab. Spécial"
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1936 msgstr "Largeur Fixe"
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1945 msgid "H. Alignment"
1946 msgstr "Alignement H."
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1949 msgid "Special column"
1950 msgstr "Colonne spéciale"
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2010 msgid "LaTeX Argument|#A"
2011 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2013 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2018 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2020 msgid "V. Alignment"
2021 msgstr "Alignement Vertical"
2023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2027 # contrainte de longueur
2028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2029 msgid "Special Cell"
2030 msgstr "Case spéciale"
2032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2033 msgid "Special Multicolumn"
2034 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2036 # contrainte de longueur
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2038 msgid "Multicolumn|#M"
2039 msgstr "Multicolonnes|#M"
2041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2042 msgid "Use Minipage|#s"
2043 msgstr "Minipage|#i"
2045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2053 msgid "Page break on the current row|#B"
2054 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2056 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
2065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2074 msgid "First Header"
2075 msgstr "Premier En-tête"
2077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2083 msgstr "Dernier Pied"
2085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2090 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2091 msgid "Border Above"
2092 msgstr "Bordure Haut"
2094 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2095 msgid "Border Below"
2096 msgstr "Bordure Bas"
2098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
2103 # contrainte de longueur
2104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2105 msgid "Show Path|#P"
2106 msgstr "Afficher chemin|#h"
2108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2109 msgid "Run TeXhash|#T"
2110 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2114 msgstr "Remplacer|^R"
2116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2122 msgstr "Sélection :"
2124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2126 msgstr "Synonymes|#y"
2128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2141 msgid "HTML type|#H"
2142 msgstr "de type HTML|#H"
2144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2146 msgstr "Extérieur|#E"
2148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2169 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2180 msgid "Cite &Style:"
2181 msgstr "Style des Guillemets"
2183 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2184 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2217 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2238 msgid "Document &class :"
2239 msgstr "Document exporté comme "
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2248 msgid "Page &style :"
2249 msgstr "Mise en page :"
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2253 msgid "&Font && size :"
2254 msgstr "Taille police"
2256 # contrainte de longueur
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2259 msgid "Float &placement:"
2260 msgstr "Placement des Flottants :"
2262 # contrainte de longueur
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2265 msgstr "Indentation"
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2279 msgstr "Style des Guillemets"
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2285 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2289 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2293 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2316 # contrainte de longueur
2317 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2322 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2325 msgstr "Sép. En-tête :"
2327 # contrainte de longueur
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2333 # contrainte de longueur
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2336 msgid "Numbering depth"
2337 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2346 msgid "&Table of contents :"
2347 msgstr "Table des Matières"
2349 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2350 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2353 msgstr "Paquetage|#q"
2355 # contrainte de longueur
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2358 msgid "Use AMS &math"
2359 msgstr "AMS Math|#M"
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2363 msgid "Line spacing :"
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2369 msgstr "&Encodage :"
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2375 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2377 msgid "Postscript &driver :"
2378 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2382 msgid "Two-&column document"
2383 msgstr "Enregistrer le document ?"
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2387 msgid "&Two-sided document"
2388 msgstr "Nouveau document"
2390 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2398 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2407 msgid "Paper &size:"
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2420 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2422 msgstr "À Propos de LyX"
2425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2426 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2431 msgid "Version goes here"
2432 msgstr "La version va là"
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2435 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2472 msgid "LyX: Enter text"
2473 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2481 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2487 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2497 msgid "The citation key"
2498 msgstr "La clé de citation"
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2506 msgid "The label as it appears in the document"
2507 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2530 # contrainte de longueur
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2536 # contrainte de longueur
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2538 msgid "BibTeX database to use"
2539 msgstr "Base de D. BibTeX"
2541 # contrainte de longueur
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2543 msgid "Available BibTeX databases"
2544 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2552 # contrainte de longueur
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2554 msgid "Add a BibTeX database file"
2555 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2557 # contrainte de longueur
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2560 msgid "Add a BibTeX file manually"
2561 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2568 msgstr "Parcourir..."
2570 # contrainte de longueur
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2573 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2574 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2581 msgid "Remove the selected database"
2582 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2590 msgid "The BibTeX style"
2591 msgstr "Le style BibTeX"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2598 msgstr "&Parcourir ..."
2600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2601 msgid "Choose a style file"
2602 msgstr "Choisir un fichier de style"
2604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2610 msgstr "&Mise à jour"
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2614 msgid "Update style list"
2615 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
2622 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2623 #: src/lyxfunc.C:942
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2628 msgid "Add bibliography to &TOC"
2629 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2632 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2633 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2637 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2648 msgstr "Famille police"
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2652 msgstr "&Série :|#S"
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2657 msgstr "Série police :"
2659 #. language settings
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2662 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2663 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2671 msgstr "Forme police"
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2676 msgstr "Couleur police"
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2680 msgstr "F&orme :|#o"
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2688 msgstr "(Dés)Activer Tous"
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2691 msgid "toggle font on all of the above"
2692 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2695 msgid "Never toggled"
2696 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2705 msgstr "Taille police"
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2708 msgid "Always toggled"
2709 msgstr "Paramètres (dés)activables"
2711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2713 msgid "Other font settings"
2714 msgstr "Autres réglages de police"
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2722 msgstr "Appliquer automatiquement"
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2725 msgid "Apply each change automatically"
2726 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2743 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2745 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2761 msgid "Search the available citations"
2762 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2765 msgid "Regular E&xpression"
2766 msgstr "E&xpression Régulière"
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2769 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2770 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2773 msgid "&Case sensitive"
2774 msgstr "Selon la casse"
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2777 msgid "Make the search case-sensitive"
2778 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2795 msgstr "Nouvel Élément"
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2798 msgid "Available citation keys"
2799 msgstr "Clés disponibles"
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2802 msgid "Add the selected citation"
2803 msgstr "Ajouter la citation"
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2806 msgid "Remove the selected citation"
2807 msgstr "Enlever la citation"
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2810 msgid "Move the selected citation up"
2811 msgstr "Remonter la citation"
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2814 msgid "Move the selected citation down"
2815 msgstr "Descendre la citation"
2817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2822 msgid "Citations currently selected"
2823 msgstr "Clés sélectionnées"
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2827 msgstr "Sélectionné"
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
2831 msgstr "Informations"
2833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2834 msgid "Citation entry"
2835 msgstr "Entrée de citation"
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2839 msgid "&Full author list"
2840 msgstr "Liste complète des auteurs"
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2843 msgid "List all authors"
2844 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2847 msgid "Force &upper case"
2848 msgstr "Forcer les majuscules"
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2851 msgid "Force upper case in citation"
2852 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2855 msgid "Text to place after citation"
2856 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2861 msgstr "Texte après le paramètre"
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2864 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2865 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2866 msgid "Not yet supported"
2867 msgstr "Pas encore supporté"
2869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2870 msgid "Text to place before citation"
2871 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2875 msgid "Text before:"
2876 msgstr "Texte avant"
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2879 msgid "Natbib citation style to use"
2880 msgstr "Style de citation Natbib"
2882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2884 msgid "Citation style:"
2885 msgstr "Style de citation"
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2889 msgid "Left delimiter"
2890 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2894 msgid "Right delimiter"
2895 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2898 msgid "&Keep matched"
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2903 msgid "Match delimiter types"
2904 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2913 msgid "Insert the delimiters"
2914 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2918 msgid "Use Class Defaults"
2919 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2923 msgid "Reset default params of the current class"
2924 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2928 msgid "Save as Document Defaults"
2929 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
2932 msgid "Save settings as LyX's default template"
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
2938 msgstr "En-têteTitre"
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2942 msgid "ERT inset display"
2943 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2950 msgid "Show ERT inline"
2951 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
2953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2958 msgid "Show ERT button only"
2959 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
2961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2966 msgid "Show ERT contents"
2967 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
2970 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
2972 msgstr "Erreur LaTeX"
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2976 msgid "LaTeX error messages"
2977 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2980 msgid "External Material"
2981 msgstr "Objet Externe"
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2992 msgstr "Nom Fichier"
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2996 msgid "&View Result"
2997 msgstr "Afficher Résultat|#R"
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
3000 msgid "View the file"
3001 msgstr "Visualiser le fichier"
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
3005 msgid "&Update Result"
3006 msgstr "Mise à Jour|#J"
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
3009 msgid "Update the material"
3010 msgstr "Met à jour le matériau"
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
3014 msgid "Available templates"
3015 msgstr "Modèles disponibles"
3017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
3029 msgid "&Parameters:"
3030 msgstr "&Paramètres"
3032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
3034 msgstr "Édit&er Fichier"
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
3037 msgid "Edit the file externally"
3038 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
3040 # contrainte de longueur
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3043 msgid "Use &default placement"
3044 msgstr "Placement des Flottants :"
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3047 msgid "Use LaTeX default settings"
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3052 msgid "Advanced placement options"
3053 msgstr "Options Avancées"
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3056 msgid "&Top of page"
3057 msgstr "Haut de la page"
3059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3061 msgid "Prefer top of page"
3062 msgstr "Haut de la page"
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3065 msgid "&Bottom of page"
3066 msgstr "Bas de la page"
3068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3070 msgid "Prefer bottom of page"
3071 msgstr "Bas de la page"
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3074 msgid "&Page of floats"
3075 msgstr "Page de flottants"
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3078 msgid "Separate page for multiple floats"
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3082 msgid "&Here if possible"
3083 msgstr "Ici, si possible"
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3086 msgid "Place float at current position if possible"
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3091 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3094 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3099 msgid "Here definitely"
3100 msgstr "Ici, à tout prix"
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3104 msgid "Place float at current position"
3105 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3107 # contrainte de longueur
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3110 msgid "&Span columns"
3111 msgstr "Colonne spéciale"
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3114 msgid "Span columns in multi-column documents"
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
3125 msgid "File name of image"
3126 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
3131 msgstr "&Parcourir ..."
3133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
3135 msgid "Select an image file"
3136 msgstr "Choisir un fichier"
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
3144 msgid "&Show in LyX"
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
3149 msgid "Display image in LyX"
3150 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
3155 msgstr "Affichage des Graphiques"
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
3159 msgid "Screen display"
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3165 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3166 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3167 #: src/lyxfont.C:554
3171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3174 msgstr "Noir et Blanc"
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3179 msgstr "Niveaux de gris"
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
3193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
3197 msgid "Height of image in output"
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
3201 msgid "Units of height value"
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
3209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
3210 msgid "Width of image in output"
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
3220 msgid "&Maintain aspect ratio"
3221 msgstr "Conserver les proportions"
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
3224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
3234 msgid "Angle to rotate image by"
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
3242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
3243 msgid "The origin of the rotation"
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
3252 msgid "Clip to &bounding box"
3253 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
3257 msgid "Clip to bounding box values"
3258 msgstr "&Couper au cadre"
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
3262 msgid "&Get from file"
3263 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
3265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
3267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3268 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
3270 # contrainte de longueur
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3273 msgstr "&Haut Droite :"
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3288 msgid "&Left bottom:"
3289 msgstr "&Bas Gauche :"
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3293 msgid "E&xtra options"
3294 msgstr "&Autres Options"
3296 # contrainte de longueur
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3299 msgstr "Sous-figure"
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3302 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3307 msgid "Don't un&zip on export"
3308 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3312 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3313 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3317 msgid "LaTeX &options:"
3318 msgstr "Options LaTeX"
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3323 msgid "Additional LaTeX options"
3324 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3328 msgstr "Mode &Brouillon"
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3333 msgstr "Mode &Brouillon"
3335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3343 msgid "The caption for the sub-figure"
3344 msgstr "La sous-légende pour la figure"
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3347 msgid "Include File"
3348 msgstr "Inclure Fichier"
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3351 msgid "File name to include"
3352 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3355 msgid "Select a file"
3356 msgstr "Choisir un fichier"
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3361 msgid "&Include Type:"
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3367 msgstr "Incorporation"
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3371 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3375 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
3376 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3378 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3387 msgid "Load the file"
3388 msgstr "Charger le fichier"
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3391 msgid "&Mark spaces in output"
3394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3395 msgid "Underline spaces in generated output"
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3399 msgid "&Show preview"
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3404 msgid "Show LaTeX preview"
3405 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3412 # contrainte de longueur
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3417 msgstr "Entrée d'index"
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3425 msgid "Update the display"
3426 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3430 msgid "LyX: Math Panel"
3431 msgstr "Palette Mathématique"
3433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3436 msgstr "Insérer un guillemet"
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3440 msgid "Insert spacing"
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3444 msgid "Set limits style"
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3449 msgid "Set math font"
3450 msgstr "Régler la taille de la police"
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3454 msgid "Insert fraction (\frac)"
3455 msgstr "Insérer une citation"
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3458 msgid "Toggle between display mode"
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3464 msgid "Insert matrix"
3465 msgstr "Insérer un appendice"
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3478 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3488 msgid "Select a function or operator to insert"
3489 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3499 msgstr "Grands Opérateurs"
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3503 msgid "Big operators"
3504 msgstr "Grands Opérateurs"
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3509 msgstr "Relations Binaires"
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3512 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3517 msgid "Frame decorations"
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3521 msgid "Miscellaneous"
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3526 msgid "AMS operators"
3527 msgstr "Opérateurs AMS"
3529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3531 msgid "AMS relations"
3532 msgstr "Relations AMS"
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3536 msgid "AMS negated relations"
3537 msgstr "Négations de Relations AMS"
3539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3542 msgstr "Flèches AMS"
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3546 msgid "AMS Miscellaneous"
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3551 msgid "Select a page of symbols"
3552 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3555 msgid "&Detach panel"
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3559 msgid "Open this panel as a separate window"
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3563 msgid "Minipage settings"
3564 msgstr "Options de minipage"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3585 msgid "Vertical alignment"
3586 msgstr "Alignement vertical"
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3590 msgstr "Alignement :"
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3594 msgid "Units of width value"
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3619 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3626 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3634 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3635 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3641 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3653 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3659 msgid "L&ine spacing:"
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3665 msgstr "Alignement :"
3667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3670 msgstr "Pas d'indentation"
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3679 msgid "Above paragraph"
3680 msgstr "avant un paragraphe"
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3685 msgstr "Interligne :"
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3688 msgid "&Keep space:"
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3726 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3729 msgstr "ressort vertical"
3731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3733 msgid "Below paragraph"
3734 msgstr "après un paragraphe"
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3738 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3739 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
3741 # contrainte de longueur
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3745 msgstr "Taille du marqueur :"
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3749 msgid "Lon&gest label"
3750 msgstr "Le plus long :|#L"
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3769 msgid "&Page breaks"
3770 msgstr "Saut de Page"
3772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3783 msgid "LaTeX pre-amble"
3784 msgstr "Préambule LaTeX"
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3787 msgid "The LaTeX pre-amble"
3788 msgstr "Le Préambule LaTeX"
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3792 msgstr "&Éditer ..."
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3795 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3796 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
3799 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
3804 msgid "Page number to print from"
3805 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
3807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
3812 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
3813 msgid "Page number to print to"
3814 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Imprime toutes les pages"
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
3832 msgid "Print &odd-numbered pages"
3833 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
3837 msgid "Print &even-numbered pages"
3838 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
3840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
3841 msgid "Re&verse order"
3842 msgstr "&Ordre inverse"
3844 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
3845 msgid "Print in reverse order"
3846 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
3849 msgid "Number of copies"
3850 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
3856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
3857 msgid "Collate copies"
3858 msgstr "Accoler les exemplaires"
3860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
3864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
3865 msgid "Print Destination"
3866 msgstr "Destination"
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
3872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
3873 msgid "Send output to the printer"
3874 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
3877 msgid "Send output to the given printer"
3878 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
3885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
3886 msgid "Send output to a file"
3887 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
3890 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
3895 msgid "Update the reference list"
3896 msgstr "Met à jour la liste des références"
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
3903 msgid "Move the document cursor to reference"
3904 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
3911 msgid "Sort references in alphabetical order"
3912 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
3917 msgstr "Préférences"
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
3925 msgid "on page <page>"
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
3929 msgid "<reference> on page <page>"
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
3934 msgid "Formatted reference"
3935 msgstr "Jolie Référence"
3937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
3938 msgid "Reference as it appears in output"
3939 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
3943 msgstr "Référence :"
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
3954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
3956 msgid "Available references in selected document:"
3957 msgstr "Références disponibles"
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
3960 msgid "Available references"
3961 msgstr "Références disponibles"
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
3969 msgid "Search and replace"
3970 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
3974 msgstr "Rechercher :"
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
3977 msgid "Replace &with:"
3978 msgstr "Remplacer par :"
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
3981 msgid "Case &sensitive"
3982 msgstr "Selon la casse"
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
3985 msgid "Match whole words onl&y"
3986 msgstr "Mots complets seulement"
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
3993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
3994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
3998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
3999 msgid "Replace &All "
4000 msgstr "Remplacer tout"
4002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4003 msgid "Search &backwards"
4004 msgstr "Rechercher en arrière"
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
4008 msgid "Custom Export"
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
4018 msgid "&Export formats:"
4019 msgstr "Format d'exportation|#e"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
4022 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
4027 msgid "Available export converters"
4028 msgstr "Modèles disponibles"
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4036 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4037 msgid "Spellchecker"
4038 msgstr "Correcteur Orthographique"
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4041 msgid "Suggestions:"
4042 msgstr "Suggestions :"
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4045 msgid "Replace word with current choice"
4046 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4049 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4050 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4057 msgid "Ignore this word"
4058 msgstr "Ignore le mot"
4060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4065 msgid "Accept word for this session"
4066 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4069 msgid "How far spellchecking has got"
4070 msgstr "État d'avancement de la correction"
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4074 msgstr "Suggestions"
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4077 msgid "Replacement:"
4078 msgstr "Remplacement :"
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4081 msgid "Current word"
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4085 msgid "Replace with selected word"
4086 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4090 msgstr "&Commencer..."
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4093 msgid "Start spellcheck"
4094 msgstr "Commence la correction"
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
4097 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4098 msgid "Insert table"
4099 msgstr "Insérer un tableau"
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
4107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
4110 msgid "Number of rows"
4111 msgstr "Nombre de lignes"
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
4116 msgstr "&Colonnes :"
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
4119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
4121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
4122 msgid "Number of columns"
4123 msgstr "Nombre de colonnes"
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
4127 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
4131 msgid "LaTeX classes"
4132 msgstr "Classes LaTeX"
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
4135 msgid "LaTeX styles"
4136 msgstr "Styles LaTeX"
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
4139 msgid "BibTeX styles"
4140 msgstr "Styles BibTeX"
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
4143 msgid "Selected classes or styles"
4144 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
4148 msgstr "Afficher le chemin"
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
4151 msgid "Toggles view of the file list"
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
4155 msgid "Installed files"
4156 msgstr "Fichiers installés"
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
4160 msgstr "&Rafraîchir"
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
4163 msgid "Built new file list"
4164 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
4172 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4174 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4175 "chemin est affiché."
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
4178 msgid "Close this dialog"
4179 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
4182 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4183 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
4184 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4186 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
4193 msgid "Thesaurus entries"
4194 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
4197 msgid "Select a related word"
4198 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
4205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
4206 msgid "The selected entry"
4207 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
4210 msgid "Replace the entry with the selection"
4211 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
4214 msgid "Table Of Contents"
4215 msgstr "Table des Matières"
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
4222 msgid "Contents list"
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
4227 msgstr "Insérer une URL"
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
4233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4235 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
4245 msgid "Name associated with the URL"
4246 msgstr "Nom associé à l'URL"
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
4249 msgid "&Generate hyperlink"
4250 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
4253 msgid "Output as a hyperlink ?"
4254 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
4257 msgid "Version control log"
4258 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
4260 # contrainte de longueur
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4262 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4264 msgid "Wrap Options"
4265 msgstr "Autres Options :"
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
4269 msgid "Default (outer)"
4270 msgstr "Répertoire par défaut"
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
4277 # contrainte de longueur
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
4281 msgstr "Emplacement"
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
4286 msgstr "Espacement vertical"
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
4289 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
4294 msgid "&Horizontal:"
4295 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
4299 msgid "Table Settings"
4300 msgstr "Paramètres du Document"
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
4304 msgid "&Table Settings"
4305 msgstr "Paramètres du Document"
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
4314 msgid "&Multicolumn"
4315 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
4322 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
4329 msgid "Horizontal alignment in column"
4330 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
4344 msgid "Append column (right)"
4345 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
4353 msgid "Delete current column"
4354 msgstr "Supprimer la colonne"
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
4361 msgid "Append row (below)"
4362 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4370 msgid "Delete this row"
4371 msgstr "Supprimer la ligne"
4373 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4375 msgid "Column Width"
4378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4380 msgid "&Vertical alignment:"
4381 msgstr "Alignement vertical"
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4389 msgid "Fixed with of the column"
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4393 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4396 # contrainte de longueur
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4400 msgstr "Rotation 90°|#9"
4402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4404 msgid "&Rotate Table"
4405 msgstr "PlacementTableau"
4407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4408 msgid "Rotate the table by 90°"
4411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4412 msgid "Rotate &Cell"
4415 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4416 msgid "Rotate this cell by 90°"
4419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4425 msgid "LaTe&X argument:"
4426 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4435 msgstr "Activer Bordures"
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4448 msgid "Set all borders"
4449 msgstr "Activer Bordures|#B"
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4456 # contrainte de longueur
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4459 msgid "Unset all borders"
4460 msgstr "Désact. Bordures|#d"
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4468 msgid "&Use long table"
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4472 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4485 # contrainte de longueur
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4493 msgid "First header:"
4494 msgstr "Premier En-tête"
4496 # contrainte de longueur
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
4499 msgid "Last footer:"
4500 msgstr "Dernier Pied"
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
4504 msgid "Border above"
4505 msgstr "Bordure Haut"
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
4509 msgid "Border below"
4510 msgstr "Bordure Bas"
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
4514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
4521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
4523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
4525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
4527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
4533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
4540 msgid "Page &break on current row"
4541 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
4545 msgid "Set a page break on the current row"
4546 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
4550 msgid "Current cell :"
4553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
4555 msgid "Current row position"
4556 msgstr "Proposition"
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
4559 msgid "Current column position"
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4563 msgid "ASCII settings"
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4568 msgid "&roff command:"
4569 msgstr "Commandes utilisateur"
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4573 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4575 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4579 msgid "Output &line length:"
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4583 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
4588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4604 msgid "File Conversion"
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4610 msgstr "Convertisseurs"
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
4624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
4627 msgstr "Convertisseurs"
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
4641 msgid "E&xtra flag:"
4642 msgstr "Autres Options|#O"
4644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
4645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
4648 msgstr "Modifier|#M"
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4653 msgstr "Format de la date|#F"
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4657 msgid "&Date format:"
4658 msgstr "Format de la date|#F"
4660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4661 msgid "Date format for strftime output"
4664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4666 msgid "Display insets"
4667 msgstr "Affichage des Graphiques"
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4670 msgid "Do not display"
4671 msgstr "Ne pas afficher"
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4675 msgid "Display &Graphics:"
4676 msgstr "Affichage des Graphiques"
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4679 msgid "Instant &preview"
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4684 msgid "File Formats"
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4689 msgid "&File formats"
4692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
4695 msgstr "Nom d'interface|#i"
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
4710 msgstr "Raccourci|#c"
4712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
4715 msgstr "Extension|#x"
4717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4718 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4721 msgstr "Réaffectation clavier"
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4728 # contrainte de longueur
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4738 msgstr "Parcourir..."
4740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4742 msgid "Use &keyboard map"
4743 msgstr "Réaffectation clavier"
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4746 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4748 msgid "Language settings"
4749 msgstr "Options de Langue"
4751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4753 msgid "Command s&tart:"
4754 msgstr "Commande début|#b"
4756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4758 msgid "&Default language:"
4759 msgstr "Langue par défaut|#L"
4761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4763 msgid "Command e&nd:"
4764 msgstr "Commande fin|#n"
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4768 msgid "Language pac&kage:"
4771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4774 msgstr "Auto début|#d"
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4779 msgstr "Utiliser babel|#U"
4781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4787 msgid "&Right-to-left language support"
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4793 msgstr "Auto début|#d"
4795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4797 msgid "Mark &foreign languages"
4798 msgstr "Marquer étranger|#M"
4800 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4802 msgid "LaTeX settings"
4803 msgstr "Options LaTeX"
4805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4818 msgstr "ExecutiveUS"
4820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4821 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4826 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4831 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4842 msgid "Te&X encoding:"
4843 msgstr "Encodage TeX|#T"
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4847 msgid "Default paper si&ze:"
4848 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4852 msgid "&Reset class options when document class changes"
4853 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
4855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4857 msgid "Set class options to default on class change"
4859 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
4860 "remises à zéro après un changement de classe."
4862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4864 msgid "External applications"
4865 msgstr "&Autres Options"
4867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4869 msgid "Chec&kTeX command :"
4870 msgstr "Exécuter la commande"
4872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4874 msgid "DVI viewer paper size options:"
4875 msgstr "Option de papier DVI|#D"
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4878 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4882 msgid "CheckTeX start options and flags"
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4887 msgid "&Backup directory :"
4888 msgstr "Répertoire système : "
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4892 msgid "&Document templates :"
4893 msgstr "Document exporté comme "
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4897 msgid "Ly&XServer pipe :"
4898 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4902 msgid "&Use temporary directory"
4903 msgstr "Répertoire utilisateur : "
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4907 msgid "&Working directory :"
4908 msgstr "LyX : Création du répertoire "
4910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4912 msgid "Printer settings"
4913 msgstr "Options de minipage"
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4917 msgid "Printer &name :"
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4922 msgid "Printer co&mmand:"
4923 msgstr "Commandes utilisateur"
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4927 msgid "Name of the default printer"
4928 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4932 msgid "Adapt outp&ut"
4933 msgstr "Adapter la sortie"
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4936 msgid "Use printer name explicitely"
4939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4941 msgid "Command options"
4942 msgstr "insert de commande"
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4947 msgstr "ordre inverse"
4949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4951 msgid "To p&rinter:"
4952 msgstr "vers l'imprimante"
4954 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4956 msgid "Paper si&ze:"
4959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4962 msgstr "vers le fichier"
4964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4966 msgid "Spool &command:"
4967 msgstr "commande de spoule"
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4972 msgstr "pages impaires"
4974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4976 msgid "Paper t&ype:"
4977 msgstr "type de papier"
4979 # contrainte de longueur
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4982 msgid "E&xtra options:"
4983 msgstr "Autres Options :"
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4987 msgid "Spool pref&ix:"
4988 msgstr "préfixe de spoule"
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4997 msgid "&Even pages:"
4998 msgstr "pages paires"
5000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
5002 msgid "File ex&tension:"
5003 msgstr "extension de fichier"
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
5010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
5013 msgstr "Exemplaires"
5015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
5017 msgid "Pa&ge range:"
5020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
5021 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
5025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5026 msgid "Screen Fonts"
5027 msgstr "Polices d'Écran"
5029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
5031 msgid "Sa&ns Serif :"
5032 msgstr "Sans empattement"
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
5036 msgid "T&ypewriter :"
5037 msgstr "Chasse fixe"
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
5046 msgid "Screen &DPI:"
5047 msgstr "Résolution DPI|#D"
5049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
5054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
5057 msgstr "Taille police"
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
5064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
5069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
5074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
5082 msgstr "tout petit (-3)"
5084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
5087 msgstr "très petit (-2)"
5089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
5094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
5099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
5102 msgstr "Minuscule (-4)"
5104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
5109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
5110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5111 msgid "Spell checker"
5112 msgstr "Correcteur Orthographique"
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
5116 msgid "Spell chec&ker program:"
5117 msgstr "Correcteur Orthographique"
5119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
5121 msgid "Al&ternative language:"
5122 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
5124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
5126 msgid "Escape Cha&racters:"
5127 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
5129 # contrainte de longueur
5130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
5132 msgid "Personal &dictionary:"
5133 msgstr "Dictionnaire personnel"
5135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
5139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
5143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
5145 msgid "Accept compound &words"
5146 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
5148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
5150 msgid "Use input encod&ing"
5151 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
5153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
5157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
5160 msgstr "Parcourir..."
5162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
5163 msgid "&User interface file:"
5164 msgstr "Fichier d'interface :"
5166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
5168 msgstr "Fichier de raccourcis :"
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
5173 msgstr "Insert d'avance curseur"
5175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
5177 msgid "W&heel mouse scroll :"
5178 msgstr "Saut de souris à molette"
5180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
5182 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5183 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
5185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
5189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
5191 msgid "B&ackup documents "
5192 msgstr "Enregistrer le document ?"
5194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
5197 msgstr "ordre inverse"
5199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
5203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
5204 msgid "&Maximum last files :"
5207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
5208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5211 msgstr "Préférences"
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
5216 msgstr "Enregistrer"
5218 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5219 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5220 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5221 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5222 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5223 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5224 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5225 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5226 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5227 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5228 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5229 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5230 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5231 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5232 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5234 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5238 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5239 msgid "TheoremTemplate"
5240 msgstr "ModèleThéorème"
5242 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5243 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5244 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5245 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5249 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5251 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5252 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5253 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5257 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5258 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5259 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5260 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5261 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5265 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5266 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5267 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5268 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5269 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5273 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5274 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5275 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5276 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5278 msgstr "Proposition"
5280 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5281 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5282 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5286 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5287 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5291 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5292 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5296 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5297 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5301 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5302 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5303 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5304 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5305 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5309 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5310 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5311 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5315 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5316 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5320 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5321 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5322 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5326 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5327 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5328 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5332 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5333 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5334 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5338 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5339 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5340 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5341 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5343 msgstr "Affirmation"
5345 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5346 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5347 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5348 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5352 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5353 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5357 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5358 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5359 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5363 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5364 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5365 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5366 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5367 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5368 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5369 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5370 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5371 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5372 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5373 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5374 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5375 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5376 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
5380 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5381 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5382 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5383 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5384 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5385 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5386 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5387 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5388 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5389 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5390 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5391 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5392 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
5394 msgstr "SousSection"
5396 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5397 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5398 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5399 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5400 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5401 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5402 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5403 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5404 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5406 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5407 msgid "Subsubsection"
5408 msgstr "SousSousSection"
5410 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5411 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5412 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
5416 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5418 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
5420 msgstr "SousSection*"
5422 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5423 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5424 msgid "Subsubsection*"
5425 msgstr "SousSousSection*"
5427 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5428 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5430 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5431 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5432 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5436 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5437 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5438 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5439 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5440 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5444 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5445 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5446 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5447 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5448 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5449 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5450 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5451 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5452 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5453 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5454 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5455 msgid "Bibliography"
5456 msgstr "Bibliographie"
5458 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5459 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5463 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5467 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5471 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5472 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5473 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5474 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5475 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5479 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5481 msgstr "NoteBasPage"
5483 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5485 msgstr "DoubleMarque"
5487 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5488 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5489 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5490 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5491 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5495 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5496 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5497 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5498 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5499 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5501 msgstr "Énumération"
5503 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5504 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5505 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5506 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5507 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5508 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5510 msgstr "Description"
5512 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5513 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5514 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5518 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5519 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5520 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5521 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5522 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5523 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5524 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5525 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5526 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5527 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5528 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5529 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5530 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5531 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5532 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5533 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5534 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5535 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5539 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5540 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5541 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5542 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5546 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5547 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5548 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5549 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5550 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5551 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5552 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5553 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5554 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5555 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5556 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5557 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5558 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5559 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5563 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5564 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5565 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5566 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5567 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5568 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5569 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5573 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5574 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5578 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5579 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5583 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5584 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5585 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5586 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5587 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5588 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5589 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5590 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5591 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5592 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5596 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5597 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5598 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5599 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5600 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5601 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5602 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5603 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5604 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5607 msgstr "Abstract : "
5609 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5610 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5611 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5612 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5613 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5614 msgid "Acknowledgement"
5615 msgstr "Remerciement"
5617 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5618 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5619 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5623 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5624 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5628 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5629 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5630 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5631 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5632 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5633 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5634 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5635 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5639 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5640 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5641 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5643 msgstr "Affiliation"
5645 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5649 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5650 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5651 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5652 msgid "Acknowledgements"
5653 msgstr "Remerciements"
5655 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5656 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5660 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5662 msgstr "PlacementFigure"
5664 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5666 msgstr "PlacementTableau"
5668 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5669 msgid "TableComments"
5670 msgstr "RemarquesTableau"
5672 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5674 msgstr "RéfsTableau"
5676 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5678 msgstr "LettresMathématiques"
5680 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5681 msgid "NoteToEditor"
5682 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5684 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5688 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5689 msgid "Chapter_Exercises"
5690 msgstr "Exercices_Chapitre"
5692 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5693 msgid "Current_Address"
5694 msgstr "Adresse_Actuelle"
5696 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5698 msgstr "Remerciements"
5700 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5704 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5708 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5709 msgid "Subjectclass"
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5713 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5718 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5723 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5727 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5729 msgid "TheoremStyle"
5732 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5733 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5737 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5738 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5740 msgstr "Corollaire*"
5742 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5743 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5747 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5748 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5749 msgid "Proposition*"
5750 msgstr "Proposition*"
5752 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5754 msgstr "Conjecture*"
5756 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5760 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5761 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5763 msgstr "Définition*"
5765 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5769 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5773 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5775 msgstr "Affirmation*"
5777 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5781 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5782 msgid "Acknowledgement*"
5783 msgstr "Remerciement*"
5785 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5787 msgstr "Conclusion*"
5789 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5791 msgstr "En-têteDroite"
5793 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5797 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5799 msgstr "DeuxAuteurs"
5801 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5802 msgid "ThreeAuthors"
5803 msgstr "TroisAuteurs"
5805 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5807 msgstr "QuatreAuteurs"
5809 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5810 msgid "TwoAffiliations"
5811 msgstr "DeuxAffiliations"
5813 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5814 msgid "ThreeAffiliations"
5815 msgstr "TroisAffiliations"
5817 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5818 msgid "FourAffiliations"
5819 msgstr "QuatreAffiliations"
5821 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5825 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5829 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5830 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5831 msgid "Acknowledgments"
5832 msgstr "Remerciements"
5834 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5836 msgstr "LigneÉpaisse"
5838 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5839 msgid "CenteredCaption"
5840 msgstr "LégendeCentrée"
5842 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5844 msgstr "AjusteFigure"
5846 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5848 msgstr "AjusteBitmap"
5850 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5854 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5855 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5856 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5857 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5861 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5862 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5866 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5870 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5874 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5878 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5882 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5886 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5888 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5890 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5891 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5895 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5897 msgid "Parenthetical"
5898 msgstr "Matrice Mathématique"
5900 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5904 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5905 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5906 msgid "Right_Address"
5907 msgstr "Adresse_À_Droite"
5909 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5913 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5917 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5918 msgid "SubVariation"
5919 msgstr "SousVariation"
5921 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5922 msgid "SubVariation2"
5923 msgstr "SousVariation2"
5925 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5926 msgid "SubVariation3"
5927 msgstr "SousVariation3"
5929 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5930 msgid "SubVariation4"
5931 msgstr "SousVariation4"
5933 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5934 msgid "SubVariation5"
5935 msgstr "SousVariation5"
5937 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5941 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5945 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5946 msgid "BoardCentered"
5949 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5953 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5957 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5961 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5962 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5966 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5968 msgstr "SousSection"
5970 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5974 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5975 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5977 msgstr "En-tête_Gauche"
5979 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5980 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5981 msgid "Right_Header"
5982 msgstr "En-tête_Droite"
5984 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5985 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5989 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5990 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5992 msgstr "Commentaire"
5994 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5995 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5999 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
6000 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6004 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6008 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6009 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6013 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6014 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6018 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6019 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6020 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6021 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6022 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6023 msgid "Subparagraph"
6024 msgstr "SousParagraphe"
6026 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6028 msgstr "GroupeAuteur"
6030 # contrainte de longueur
6031 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6035 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6039 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6040 msgid "RevisionHistory"
6041 msgstr "HistoriqueRévisions"
6043 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6047 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6048 msgid "RevisionRemark"
6049 msgstr "RemarqueRévision"
6051 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6052 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6054 msgstr "Mon_Adresse"
6056 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6057 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6058 msgid "Send_To_Address"
6059 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6061 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6062 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6063 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6067 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6068 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6069 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6073 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6074 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6075 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6079 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6083 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6087 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6088 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6092 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6096 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6100 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6104 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6105 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6109 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6113 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6115 msgstr "Titre_LaTeX"
6117 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6121 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6125 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6127 msgstr "PremierAuteur"
6129 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
6133 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
6137 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6141 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6145 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6149 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6153 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6154 msgid "ShortFoilhead"
6157 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6158 msgid "Rotatefoilhead"
6161 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6162 msgid "ShortRotatefoilhead"
6165 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6169 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6171 msgstr "ListeCroisée"
6173 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6177 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6179 msgstr "Restriction"
6181 # contrainte de longueur
6182 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6183 msgid "Right_Footer"
6184 msgstr "Pied_Droite"
6186 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6190 # Nom tout simplement ?
6191 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6192 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6194 msgstr "Destinataire"
6196 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6197 msgid "Unterschrift"
6198 msgstr "Unterschrift"
6200 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6204 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6208 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6212 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6216 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6217 msgid "RetourAdresse"
6218 msgstr "AdresseRetour"
6220 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6222 msgstr "MeinZeichen"
6224 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6228 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6229 msgid "IhrSchreiben"
6230 msgstr "IhrSchreiben"
6232 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6236 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6240 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6244 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6248 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6252 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6256 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6260 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6264 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6266 msgstr "Postvermerk"
6268 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6272 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6276 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6280 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6284 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6288 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6292 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6296 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6300 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6304 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6309 msgid "ReturnAddress"
6310 msgstr "AdresseRetour"
6312 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6316 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6320 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6324 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6328 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6332 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6334 msgstr "CompteBancaire"
6336 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6337 msgid "PostalComment"
6338 msgstr "CommentairePostal"
6340 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6341 msgid "PostalCommend"
6344 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6348 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6352 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6356 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6360 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6364 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6368 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6373 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6377 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6381 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6385 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6389 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6393 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6397 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6401 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6402 msgid "AddressForOffprints"
6403 msgstr "AdressePourOffprints"
6405 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6406 msgid "RunningTitle"
6407 msgstr "TitreCourant"
6409 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6410 msgid "RunningAuthor"
6411 msgstr "AuteurCourant"
6413 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6417 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6418 msgid "Running_LaTeX_Title"
6419 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6421 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6426 msgid "Author_Running"
6427 msgstr "Auteur_Courant"
6429 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6433 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6441 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6445 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6449 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6451 msgstr "Institution"
6453 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6454 msgid "REVTEX_Title"
6455 msgstr "Titre_REVTEX"
6457 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6461 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6462 msgid "Author_Email"
6463 msgstr "EMail_Auteur"
6465 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6469 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6473 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6477 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6481 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6485 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6489 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6493 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6497 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6501 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6505 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6509 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6511 msgstr "En-têteTitre"
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6514 msgid "Uppertitleback"
6515 msgstr "VersoTitreHaut"
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6518 msgid "Lowertitleback"
6519 msgstr "VersoTitreBas"
6521 # contrainte de longueur
6522 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6524 msgstr "TitreSuppl."
6526 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6530 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6534 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6538 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6542 # Placement ou endroit ?
6543 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6547 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6549 msgstr "Adresse_Retour"
6551 # contrainte de longueur
6552 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6554 msgstr "CourrierSpécial"
6556 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6560 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6564 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6572 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6576 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6580 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6581 msgid "LandscapeSlide"
6582 msgstr "DiapoPaysage"
6584 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6585 msgid "PortraitSlide"
6586 msgstr "DiapoPortrait"
6588 # contrainte de longueur
6589 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6593 # contrainte de longueur
6594 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6598 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6599 msgid "SlideHeading"
6602 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6603 msgid "SlideSubHeading"
6604 msgstr "SousTitreDiapo"
6606 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6607 msgid "ListOfSlides"
6608 msgstr "ListeDiapos"
6610 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6611 msgid "SlideContents"
6612 msgstr "ContenuDiapo"
6614 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6615 msgid "ProgressContents"
6618 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6619 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6621 msgstr "Paragraphe*"
6623 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6627 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6631 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6632 msgid "InvisibleText"
6633 msgstr "TexteInvisible"
6635 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6637 msgstr "TexteVisible"
6639 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6640 msgid "End_All_Slides"
6643 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6647 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6651 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6655 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6659 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6660 msgid "Subparagraph*"
6661 msgstr "SousParagraphe*"
6663 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6667 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6671 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6676 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6681 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6686 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6691 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6696 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6699 msgstr "Commentaire"
6701 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6709 msgstr "PlacementTableau"
6711 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6713 msgid "Table_Caption"
6716 #: ../lib/languages:2
6720 #: ../lib/languages:3
6724 #: ../lib/languages:4
6728 #: ../lib/languages:5
6732 #: ../lib/languages:6
6736 #: ../lib/languages:7
6740 #: ../lib/languages:8
6744 #: ../lib/languages:9
6748 #: ../lib/languages:10
6752 #: ../lib/languages:11
6754 msgstr "Anglais Britannique"
6756 #: ../lib/languages:12
6760 #: ../lib/languages:13
6764 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6768 #: ../lib/languages:15
6772 #: ../lib/languages:16
6776 #: ../lib/languages:17
6780 #: ../lib/languages:18
6784 #: ../lib/languages:19
6786 msgstr "Néerlandais"
6788 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6792 #: ../lib/languages:21
6796 #: ../lib/languages:23
6800 #: ../lib/languages:24
6804 #: ../lib/languages:27
6808 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6812 #: ../lib/languages:33
6816 #: ../lib/languages:35
6820 #: ../lib/languages:36
6824 #: ../lib/languages:37
6828 #: ../lib/languages:38
6832 #: ../lib/languages:40
6836 #: ../lib/languages:41
6840 #: ../lib/languages:42
6844 #: ../lib/languages:43
6848 #: ../lib/languages:44
6852 #: ../lib/languages:45
6856 #: ../lib/languages:46
6860 #: ../lib/languages:47
6864 #: ../lib/languages:48
6865 msgid "Serbo-Croatian"
6866 msgstr "Serbo-Croate"
6868 #: ../lib/languages:49
6872 #: ../lib/languages:50
6876 #: ../lib/languages:51
6880 #: ../lib/languages:52
6884 #: ../lib/languages:53
6888 #: ../lib/languages:54
6892 #: ../lib/languages:55
6896 #: ../lib/languages:56
6900 #: ../lib/languages:58
6904 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6908 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6912 #: ../lib/ui/default.ui:9
6916 #: ../lib/ui/default.ui:10
6920 #: ../lib/ui/default.ui:11
6922 msgstr "Visualiser|V"
6924 #: ../lib/ui/default.ui:12
6928 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6930 msgstr "Documents|D"
6932 #: ../lib/ui/default.ui:14
6936 #: ../lib/ui/default.ui:22
6940 #: ../lib/ui/default.ui:23
6941 msgid "New from Template...|T"
6942 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6944 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6946 msgstr "Ouvrir...|O"
6948 #: ../lib/ui/default.ui:26
6952 #: ../lib/ui/default.ui:27
6954 msgstr "Enregistrer|E"
6956 #: ../lib/ui/default.ui:28
6957 msgid "Save As...|A"
6958 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6960 #: ../lib/ui/default.ui:29
6962 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6964 #: ../lib/ui/default.ui:30
6965 msgid "Version Control|V"
6966 msgstr "Contrôle de Version|V"
6968 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6972 #: ../lib/ui/default.ui:33
6976 # contrainte de longueur
6977 #: ../lib/ui/default.ui:34
6979 msgstr "Imprimer...|p"
6981 #: ../lib/ui/default.ui:35
6985 #: ../lib/ui/default.ui:37
6989 #: ../lib/ui/default.ui:43
6991 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6993 #: ../lib/ui/default.ui:44
6994 msgid "Check In Changes...|I"
6995 msgstr "Figer cette Version...|F"
6997 #: ../lib/ui/default.ui:45
6998 msgid "Check Out for Edit|O"
6999 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7001 #: ../lib/ui/default.ui:46
7002 msgid "Revert to Last Version|L"
7003 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7005 #: ../lib/ui/default.ui:47
7006 msgid "Undo Last Check In|U"
7007 msgstr "Annuler Figer|A"
7009 #: ../lib/ui/default.ui:48
7010 msgid "Show History|H"
7011 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7013 #: ../lib/ui/default.ui:57
7015 msgstr "Personnalisé...|e"
7017 #: ../lib/ui/default.ui:65
7021 #: ../lib/ui/default.ui:66
7025 #: ../lib/ui/default.ui:68
7029 #: ../lib/ui/default.ui:69
7033 #: ../lib/ui/default.ui:70
7037 #: ../lib/ui/default.ui:71
7038 msgid "Paste External Selection|x"
7039 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7041 #: ../lib/ui/default.ui:73
7042 msgid "Find & Replace...|F"
7043 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7045 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7049 #: ../lib/ui/default.ui:75
7053 #: ../lib/ui/default.ui:77
7055 msgstr "Lecture Seule"
7057 #: ../lib/ui/default.ui:78
7058 msgid "Spellchecker|S"
7059 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7061 #: ../lib/ui/default.ui:80
7063 msgstr "Correcteur TeX|X"
7065 #: ../lib/ui/default.ui:81
7066 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7067 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7069 #: ../lib/ui/default.ui:82
7070 msgid "Open/Close float|l"
7071 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7073 #: ../lib/ui/default.ui:84
7074 msgid "Preferences|P"
7075 msgstr "Préférences|P"
7077 #: ../lib/ui/default.ui:85
7078 msgid "Reconfigure|R"
7079 msgstr "Reconfigurer|g"
7081 #: ../lib/ui/default.ui:89
7083 msgstr "en Lignes|L"
7085 #: ../lib/ui/default.ui:90
7086 msgid "as Paragraphs|P"
7087 msgstr "en Paragraphes|P"
7089 #: ../lib/ui/default.ui:94
7090 msgid "Multicolumn|M"
7091 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7093 #: ../lib/ui/default.ui:96
7095 msgstr "Bord en Haut|H"
7097 #: ../lib/ui/default.ui:97
7098 msgid "Line Bottom|B"
7099 msgstr "Bord en Bas|B"
7101 #: ../lib/ui/default.ui:98
7103 msgstr "Bord à Gauche|G"
7105 #: ../lib/ui/default.ui:99
7106 msgid "Line Right|R"
7107 msgstr "Bord à Droite|D"
7109 #: ../lib/ui/default.ui:101
7110 msgid "Align Left|e"
7111 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7113 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7114 msgid "Align Center|C"
7115 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7117 #: ../lib/ui/default.ui:103
7118 msgid "Align Right|i"
7119 msgstr "Aligner à Droite|r"
7121 #: ../lib/ui/default.ui:105
7122 msgid "V.Align Top|o"
7123 msgstr "Aligner en Haut|t"
7125 #: ../lib/ui/default.ui:106
7126 msgid "V.Align Center|n"
7127 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7129 #: ../lib/ui/default.ui:107
7130 msgid "V.Align Bottom|V"
7131 msgstr "Aligner en Bas|s"
7133 #: ../lib/ui/default.ui:109
7135 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7137 #: ../lib/ui/default.ui:110
7138 msgid "Delete Row|w"
7139 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7141 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7143 msgstr "Copier Ligne"
7145 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7147 msgstr "Échanger Lignes"
7149 #: ../lib/ui/default.ui:114
7150 msgid "Add Column|u"
7151 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7153 # contrainte de longueur
7154 #: ../lib/ui/default.ui:115
7155 msgid "Delete Column|D"
7156 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7158 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7160 msgstr "Copier Colonne"
7162 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7163 msgid "Swap Columns"
7164 msgstr "Échanger Colonnes"
7166 #: ../lib/ui/default.ui:121
7167 msgid "Make eqnarray|e"
7170 #: ../lib/ui/default.ui:122
7171 msgid "Make multline|m"
7174 #: ../lib/ui/default.ui:123
7175 msgid "Make align 1 column|1"
7178 #: ../lib/ui/default.ui:124
7179 msgid "Make align 2 columns|2"
7182 #: ../lib/ui/default.ui:125
7183 msgid "Make align 3 columns|3"
7186 #: ../lib/ui/default.ui:126
7187 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7190 #: ../lib/ui/default.ui:127
7191 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7194 #: ../lib/ui/default.ui:129
7195 msgid "Toggle Numbering|N"
7196 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7198 #: ../lib/ui/default.ui:130
7199 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7200 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7202 #: ../lib/ui/default.ui:131
7203 msgid "Toggle limits|l"
7204 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7206 #: ../lib/ui/default.ui:132
7207 msgid "Change Limits Type|L"
7208 msgstr "Changer le Type de Limite"
7210 #: ../lib/ui/default.ui:134
7211 msgid "Change Formula Type|F"
7212 msgstr "Changer le Type de Formule"
7214 #: ../lib/ui/default.ui:136
7215 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7216 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7218 #: ../lib/ui/default.ui:138
7222 #: ../lib/ui/default.ui:140
7224 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7226 #: ../lib/ui/default.ui:141
7227 msgid "Delete Row|D"
7228 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7230 #: ../lib/ui/default.ui:145
7231 msgid "Add Column|C"
7232 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7234 #: ../lib/ui/default.ui:146
7235 msgid "Delete Column|e"
7236 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7238 #: ../lib/ui/default.ui:152
7242 #: ../lib/ui/default.ui:153
7244 msgstr "Hors Ligne|H"
7246 #: ../lib/ui/default.ui:154
7250 #: ../lib/ui/default.ui:158
7254 #: ../lib/ui/default.ui:159
7258 #: ../lib/ui/default.ui:160
7260 msgstr "Mathematica"
7262 #: ../lib/ui/default.ui:162
7263 msgid "Maple, simplify"
7264 msgstr "Maple, simplify"
7266 #: ../lib/ui/default.ui:163
7267 msgid "Maple, factor"
7268 msgstr "Maple, factor"
7270 #: ../lib/ui/default.ui:164
7271 msgid "Maple, evalm"
7272 msgstr "Maple, evalm"
7274 #: ../lib/ui/default.ui:165
7275 msgid "Maple, evalf"
7276 msgstr "Maple, evalf"
7278 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7279 msgid "Inline Formula|I"
7280 msgstr "Formule En Ligne|L"
7282 #: ../lib/ui/default.ui:170
7283 msgid "Displayed Formula|D"
7284 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7286 #: ../lib/ui/default.ui:171
7287 msgid "Eqnarray Environment|q"
7288 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7290 #: ../lib/ui/default.ui:172
7291 msgid "Align Environment|A"
7292 msgstr "Environnement Align|A"
7294 #: ../lib/ui/default.ui:173
7295 msgid "AlignAt Environment"
7296 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7298 #: ../lib/ui/default.ui:174
7299 msgid "Flalign Environment|f"
7300 msgstr "Environnement Flalign|A"
7302 #: ../lib/ui/default.ui:175
7303 msgid "XAlignAt Environment"
7304 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7306 #: ../lib/ui/default.ui:176
7307 msgid "XXAlignAt Environment"
7308 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7310 #: ../lib/ui/default.ui:177
7311 msgid "Gather Environment"
7312 msgstr "Environnement Gather"
7314 #: ../lib/ui/default.ui:178
7315 msgid "Multline Environment"
7316 msgstr "Environnement Multline"
7318 #: ../lib/ui/default.ui:182
7319 msgid "Align Left|L"
7320 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7322 #: ../lib/ui/default.ui:184
7323 msgid "Align Right|R"
7324 msgstr "Aligner à Droite|D"
7326 #: ../lib/ui/default.ui:186
7327 msgid "V.Align Top|T"
7328 msgstr "Aligner en Haut|t"
7330 #: ../lib/ui/default.ui:187
7331 msgid "V.Align Center|e"
7332 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7334 #: ../lib/ui/default.ui:188
7335 msgid "V.Align Bottom|B"
7336 msgstr "Aligner en Bas|s"
7338 #: ../lib/ui/default.ui:194
7342 #: ../lib/ui/default.ui:196
7343 msgid "Special Character|S"
7344 msgstr "Caractère Spécial|S"
7346 #: ../lib/ui/default.ui:197
7347 msgid "Citation Reference...|C"
7348 msgstr "Citation...|C"
7350 #: ../lib/ui/default.ui:198
7351 msgid "Cross Reference...|R"
7352 msgstr "Référence Croisée...|R"
7354 #: ../lib/ui/default.ui:199
7356 msgstr "Étiquette...|q"
7358 #: ../lib/ui/default.ui:200
7360 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7362 #: ../lib/ui/default.ui:201
7363 msgid "Marginal Note|M"
7364 msgstr "Note en Marge|M"
7366 #: ../lib/ui/default.ui:202
7368 msgstr "Titre Court"
7370 # contrainte de longueur
7371 #: ../lib/ui/default.ui:203
7372 msgid "Index Entry|I"
7373 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7375 #: ../lib/ui/default.ui:204
7379 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7383 #: ../lib/ui/default.ui:206
7384 msgid "Lists & TOC|O"
7385 msgstr "Listes & TdM|L"
7387 #: ../lib/ui/default.ui:208
7391 #: ../lib/ui/default.ui:209
7395 #: ../lib/ui/default.ui:210
7396 msgid "Graphics...|G"
7397 msgstr "Graphique...|G"
7399 #: ../lib/ui/default.ui:211
7400 msgid "Tabular Material...|b"
7401 msgstr "Tableau...|b"
7403 #: ../lib/ui/default.ui:212
7405 msgstr "Flottants|o"
7407 #: ../lib/ui/default.ui:214
7408 msgid "Include File...|d"
7409 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7411 #: ../lib/ui/default.ui:215
7412 msgid "Insert File|e"
7413 msgstr "Insérer Fichier|I"
7415 #: ../lib/ui/default.ui:216
7416 msgid "External Material...|x"
7417 msgstr "Objet Externe...|E"
7419 #: ../lib/ui/default.ui:220
7420 msgid "Superscript|S"
7423 #: ../lib/ui/default.ui:221
7427 #: ../lib/ui/default.ui:222
7429 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7431 #: ../lib/ui/default.ui:223
7432 msgid "Hyphenation Point|P"
7433 msgstr "Point de Césure|C"
7435 #: ../lib/ui/default.ui:224
7436 msgid "Ligature Break|k"
7437 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7439 #: ../lib/ui/default.ui:225
7440 msgid "Protected Blank|B"
7441 msgstr "Espace Insécable|E"
7443 #: ../lib/ui/default.ui:226
7445 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7447 #: ../lib/ui/default.ui:227
7449 msgstr "Points de Suspension|S"
7451 #: ../lib/ui/default.ui:228
7452 msgid "End of Sentence|E"
7453 msgstr "Point Final|F"
7455 #: ../lib/ui/default.ui:229
7456 msgid "Ordinary Quote|Q"
7457 msgstr "Guillemet Droit|G"
7459 #: ../lib/ui/default.ui:230
7460 msgid "Menu Separator|M"
7461 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7463 #: ../lib/ui/default.ui:235
7464 msgid "Display Formula|D"
7465 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7467 #: ../lib/ui/default.ui:236
7468 msgid "Eqnarray Environment|E"
7469 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7471 #: ../lib/ui/default.ui:237
7472 msgid "AMS align Environment|A"
7473 msgstr "Environnement AMS align|A"
7475 #: ../lib/ui/default.ui:238
7476 msgid "AMS alignat Environment|t"
7477 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7479 #: ../lib/ui/default.ui:239
7480 msgid "AMS flalign Environment|f"
7481 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7483 #: ../lib/ui/default.ui:240
7484 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7485 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7487 #: ../lib/ui/default.ui:241
7488 msgid "AMS xxalignat Environment"
7489 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7491 #: ../lib/ui/default.ui:242
7492 msgid "AMS gather Environment"
7493 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7495 #: ../lib/ui/default.ui:243
7496 msgid "AMS multline Environment"
7497 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7499 #: ../lib/ui/default.ui:245
7500 msgid "Array Environment|y"
7501 msgstr "Environnement Tableau|b"
7503 #: ../lib/ui/default.ui:246
7504 msgid "Cases Environment|C"
7505 msgstr "Environnement Cas|C"
7507 #: ../lib/ui/default.ui:248
7508 msgid "Font Change|f"
7509 msgstr "Changement de police|o"
7511 #: ../lib/ui/default.ui:249
7512 msgid "Math Panel|l"
7513 msgstr "Palette Mathématique|P"
7515 #: ../lib/ui/default.ui:253
7516 msgid "Math normal font"
7517 msgstr "Math Police Normale"
7519 #: ../lib/ui/default.ui:255
7520 msgid "Math calligraphic family"
7521 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7523 #: ../lib/ui/default.ui:256
7524 msgid "Math fraktur family"
7525 msgstr "Math Famille Fraktur"
7527 #: ../lib/ui/default.ui:257
7528 msgid "Math roman family"
7529 msgstr "Math Famille Roman"
7531 #: ../lib/ui/default.ui:258
7532 msgid "Math sans serif family"
7533 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7535 #: ../lib/ui/default.ui:260
7536 msgid "Math bold series"
7537 msgstr "Math Série Grasse"
7539 #: ../lib/ui/default.ui:262
7540 msgid "Text normal font"
7541 msgstr "Texte Police Normale"
7543 #: ../lib/ui/default.ui:264
7544 msgid "Text roman family"
7545 msgstr "Texte Famille Roman"
7547 #: ../lib/ui/default.ui:265
7548 msgid "Text sans serif family"
7549 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7551 #: ../lib/ui/default.ui:266
7552 msgid "Text typewriter family"
7553 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7555 #: ../lib/ui/default.ui:268
7556 msgid "Text bold series"
7557 msgstr "Texte Série Grasse"
7559 #: ../lib/ui/default.ui:269
7560 msgid "Text medium series"
7561 msgstr "Texte Série Moyenne"
7563 #: ../lib/ui/default.ui:271
7564 msgid "Text italic shape"
7565 msgstr "Texte Forme Italique"
7567 #: ../lib/ui/default.ui:272
7568 msgid "Text small caps shape"
7569 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7571 #: ../lib/ui/default.ui:273
7572 msgid "Text slanted shape"
7573 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7575 #: ../lib/ui/default.ui:274
7576 msgid "Text upright shape"
7577 msgstr "Texte Forme Droite"
7579 #: ../lib/ui/default.ui:279
7580 msgid "Floatflt Figure"
7581 msgstr "Figure Floatflt"
7583 #: ../lib/ui/default.ui:283
7584 msgid "Table of Contents|C"
7585 msgstr "Table des Matières|M"
7587 #: ../lib/ui/default.ui:285
7588 msgid "Index List|I"
7591 #: ../lib/ui/default.ui:286
7592 msgid "BibTeX Reference...|B"
7593 msgstr "Références BibTeX...|B"
7595 #: ../lib/ui/default.ui:290
7596 msgid "LyX Document...|X"
7597 msgstr "Document LyX...|X"
7599 #: ../lib/ui/default.ui:291
7600 msgid "ASCII as Lines...|L"
7601 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7603 #: ../lib/ui/default.ui:292
7604 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7605 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7607 #: ../lib/ui/default.ui:299
7609 msgstr "Caractère|C"
7611 #: ../lib/ui/default.ui:300
7613 msgstr "Paragraphe|P"
7615 #: ../lib/ui/default.ui:301
7619 #: ../lib/ui/default.ui:304
7620 msgid "Emphasize Style|E"
7621 msgstr "En Évidence|E"
7623 #: ../lib/ui/default.ui:305
7624 msgid "Noun Style|N"
7625 msgstr "Nom Propre|N"
7627 #: ../lib/ui/default.ui:306
7628 msgid "Bold Style|B"
7631 #: ../lib/ui/default.ui:307
7635 #: ../lib/ui/default.ui:309
7636 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7637 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7639 #: ../lib/ui/default.ui:310
7640 msgid "Increase Environment Depth|i"
7641 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7643 #: ../lib/ui/default.ui:311
7645 msgstr "Préambule|m"
7647 #: ../lib/ui/default.ui:312
7648 msgid "Start Appendix Here|S"
7649 msgstr "Appendice|A"
7651 #: ../lib/ui/default.ui:321
7652 msgid "Build Program|B"
7655 #: ../lib/ui/default.ui:322
7657 msgstr "Mise à Jour|J"
7659 #: ../lib/ui/default.ui:324
7660 msgid "LaTeX Logfile|L"
7661 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7663 #: ../lib/ui/default.ui:325
7664 msgid "Table of Contents|T"
7665 msgstr "Table des Matières|M"
7667 #: ../lib/ui/default.ui:326
7668 msgid "Child Processes|C"
7669 msgstr "Processus Enfantés|c"
7671 #: ../lib/ui/default.ui:327
7672 msgid "TeX Information|X"
7673 msgstr "Informations TeX|X"
7675 #: ../lib/ui/default.ui:340
7679 #: ../lib/ui/default.ui:342
7681 msgstr "Référence|R"
7683 #: ../lib/ui/default.ui:343
7687 #: ../lib/ui/default.ui:347
7688 msgid "Save Bookmark 1|S"
7689 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7691 #: ../lib/ui/default.ui:348
7692 msgid "Save Bookmark 2"
7693 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7695 #: ../lib/ui/default.ui:349
7696 msgid "Save Bookmark 3"
7697 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7699 #: ../lib/ui/default.ui:351
7700 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7701 msgstr "Aller au signet 1|1"
7703 #: ../lib/ui/default.ui:352
7704 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7705 msgstr "Aller au signet 2|2"
7707 #: ../lib/ui/default.ui:353
7708 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7709 msgstr "Aller au signet 3|3"
7711 #: ../lib/ui/default.ui:368
7713 msgstr "InfoBulles|B"
7715 #: ../lib/ui/default.ui:370
7716 msgid "Introduction|I"
7717 msgstr "Introduction|I"
7719 #: ../lib/ui/default.ui:371
7721 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7723 #: ../lib/ui/default.ui:372
7724 msgid "User's Guide|U"
7725 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7727 #: ../lib/ui/default.ui:373
7728 msgid "Extended Features|E"
7729 msgstr "Options Avancées|O"
7731 #: ../lib/ui/default.ui:374
7732 msgid "Customization|C"
7733 msgstr "Personnalisation|P"
7735 #: ../lib/ui/default.ui:375
7736 msgid "Reference Manual|R"
7737 msgstr "Manuel de Référence|R"
7739 #: ../lib/ui/default.ui:376
7743 #: ../lib/ui/default.ui:377
7744 msgid "Table of Contents|a"
7745 msgstr "Table des Matières|M"
7747 #: ../lib/ui/default.ui:378
7748 msgid "LaTeX Configuration|L"
7749 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7751 #: ../lib/ui/default.ui:380
7753 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7756 msgid "Couldn't set the layout for "
7757 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
7760 msgid "one paragraph"
7761 msgstr "un paragraphe"
7765 msgstr " paragraphes"
7767 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7768 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7769 msgid "Textclass Loading Error!"
7770 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
7772 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7774 msgid "When reading %1$s"
7775 msgstr "En lisant %1$s"
7777 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7778 msgid "When reading "
7782 msgid "Encountered "
7786 msgid "one unknown token"
7787 msgstr "un élément inconnu"
7790 msgid " unknown tokens"
7791 msgstr " éléments inconnus"
7793 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7794 msgid "Textclass error"
7795 msgstr "Erreur de classe de document"
7799 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7800 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
7802 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7803 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7804 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
7807 msgid "The document uses an unknown textclass "
7808 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
7812 msgid "Can't load textclass %1$s"
7813 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
7815 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7816 msgid "-- substituting default"
7817 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
7820 msgid "Can't load textclass "
7821 msgstr "Impossible de charger la classe "
7825 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7826 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
7829 msgid "Unknown token: "
7830 msgstr "Élément inconnu : "
7833 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7835 msgstr "Attention !"
7837 #: src/buffer.C:1185
7839 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7843 #. "\\lyxformat" not found
7844 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7845 #: src/buffer.C:1247
7849 #: src/buffer.C:1192
7850 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7851 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
7853 #: src/buffer.C:1200
7854 msgid "Can't find conversion script."
7857 #: src/buffer.C:1212
7858 msgid "An error occured while running the conversion script."
7861 #: src/buffer.C:1239
7862 msgid "Reading of document is not complete"
7863 msgstr "Lecture du document incomplète"
7865 #: src/buffer.C:1240
7866 msgid "Maybe the document is truncated"
7867 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
7869 #: src/buffer.C:1244
7870 msgid "Not a LyX file!"
7871 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
7873 #: src/buffer.C:1247
7874 msgid "Unable to read file!"
7875 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
7877 #: src/buffer.C:1507
7879 msgstr "Abstract : "
7881 #: src/buffer.C:1518
7882 msgid "References: "
7883 msgstr " Références : "
7885 #: src/buffer.C:1632
7886 msgid "Error: Cannot write file:"
7887 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
7889 #: src/buffer.C:1662
7890 msgid "Error: Cannot open file: "
7891 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
7893 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7895 msgstr "ERREUR LYX :"
7897 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7898 msgid "Cannot write file"
7899 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
7901 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7902 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7903 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
7905 #. path to LaTeX file
7906 #: src/buffer.C:3079
7907 msgid "Running chktex..."
7908 msgstr "Exécution de chktex..."
7910 #: src/buffer.C:3092
7911 msgid "chktex did not work!"
7912 msgstr "chktex a échoué !"
7914 #: src/buffer.C:3093
7915 msgid "Could not run with file:"
7916 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
7918 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7920 msgid "Changes in document:"
7921 msgstr "Modifications dans le document : "
7923 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7924 msgid "Save document?"
7925 msgstr "Enregistrer le document ?"
7927 #: src/bufferlist.C:314
7929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7930 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
7932 #: src/bufferlist.C:318
7933 msgid "LyX: Attempting to save document "
7934 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
7936 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7937 msgid " Save seems successful. Phew."
7938 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
7940 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7941 msgid " Save failed! Trying..."
7942 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
7944 #: src/bufferlist.C:359
7945 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
7946 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
7948 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7949 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7953 #: src/bufferlist.C:373
7954 msgid "Cannot open file"
7955 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
7957 #: src/bufferlist.C:389
7958 msgid "An emergency save of this document exists!"
7959 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
7961 #: src/bufferlist.C:391
7962 msgid "Try to load that instead?"
7963 msgstr "La charger ?"
7965 #: src/bufferlist.C:413
7966 msgid "Autosave file is newer."
7967 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
7969 #: src/bufferlist.C:415
7970 msgid "Load that one instead?"
7971 msgstr "Le charger ?"
7973 #: src/bufferlist.C:485
7974 msgid "Unable to open template"
7975 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
7977 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7978 msgid "Document is already open:"
7979 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
7981 #: src/bufferlist.C:520
7982 msgid "Do you want to reload that document?"
7983 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
7985 #. Ask if the file should be checked out for
7986 #. viewing/editing, if so: load it.
7987 #: src/bufferlist.C:549
7988 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7989 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
7991 #: src/bufferlist.C:557
7992 msgid "Cannot open specified file:"
7993 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
7995 #: src/bufferlist.C:559
7996 msgid "Create new document with this name?"
7997 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
7999 #: src/BufferView.C:294
8000 msgid "Specified file is unreadable: "
8001 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
8003 #: src/BufferView.C:304
8004 msgid "Cannot open specified file: "
8005 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
8007 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
8011 #: src/BufferView.C:569
8012 msgid "No further undo information"
8013 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
8015 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
8019 #: src/BufferView.C:586
8020 msgid "No further redo information"
8021 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
8023 #: src/BufferView.C:597
8024 msgid "Paragraph environment type copied"
8025 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
8027 #: src/BufferView.C:606
8028 msgid "Paragraph environment type set"
8029 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
8031 #: src/bufferview_funcs.C:74
8032 msgid "Error! unknown language"
8033 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8035 #: src/bufferview_funcs.C:163
8038 msgstr "Police : %1$s"
8040 #: src/bufferview_funcs.C:165
8044 #: src/bufferview_funcs.C:172
8046 msgid ", Depth: %1$d"
8047 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8049 #: src/bufferview_funcs.C:174
8051 msgstr ", Profondeur : "
8053 #: src/bufferview_funcs.C:184
8055 msgstr ", Espacement : "
8057 #: src/bufferview_funcs.C:191
8061 #: src/bufferview_funcs.C:197
8065 #: src/bufferview_funcs.C:207
8066 msgid ", Paragraph: "
8067 msgstr ", Paragraphe : "
8069 #: src/BufferView_pimpl.C:270
8070 msgid "Formatting document..."
8071 msgstr "Formatage du document..."
8073 #: src/BufferView_pimpl.C:644
8075 msgid "Saved bookmark %1$d"
8076 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
8078 #: src/BufferView_pimpl.C:646
8079 msgid "Saved bookmark "
8080 msgstr "Enregistré le signet "
8082 #: src/BufferView_pimpl.C:680
8084 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8085 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
8087 #: src/BufferView_pimpl.C:682
8088 msgid "Moved to bookmark "
8089 msgstr "Déplacé au signet "
8091 #: src/BufferView_pimpl.C:861
8092 msgid "Select LyX document to insert"
8093 msgstr "Choisir le document à insérer"
8095 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
8096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
8097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
8098 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
8099 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
8100 msgid "Documents|#o#O"
8101 msgstr "Documents|#D"
8103 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
8104 msgid "Examples|#E#e"
8105 msgstr "Exemples|#E#e"
8107 #: src/BufferView_pimpl.C:870
8108 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8109 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
8111 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
8112 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
8116 #: src/BufferView_pimpl.C:892
8118 msgid "Inserting document %1$s ..."
8119 msgstr "Insertion du document %1$s..."
8121 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8122 msgid "Inserting document "
8123 msgstr "Insertion du document "
8125 #: src/BufferView_pimpl.C:894
8129 #: src/BufferView_pimpl.C:901
8131 msgid "Document %1$s inserted."
8132 msgstr "Document %1$s inséré."
8134 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
8138 #: src/BufferView_pimpl.C:903
8142 #: src/BufferView_pimpl.C:909
8144 msgid "Could not insert document %1$s"
8145 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
8147 #: src/BufferView_pimpl.C:911
8148 msgid "Could not insert document "
8149 msgstr "Impossible d'insérer le document "
8151 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
8152 #: src/insets/inseterror.C:77
8156 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
8157 msgid "Couldn't find this label"
8158 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
8160 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
8161 msgid "in current document."
8162 msgstr "dans le document courant."
8164 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
8165 msgid "Unknown function!"
8166 msgstr "Fonction inconnue !"
8170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8171 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
8174 msgid "ChkTeX warning id # "
8175 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
8177 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8178 msgid "Cannot view file"
8179 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8181 #: src/converter.C:182
8183 msgid "No information for viewing %1$s"
8184 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8186 #: src/converter.C:186
8187 msgid "No information for viewing "
8188 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8190 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8191 msgid "Executing command:"
8192 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8194 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8195 msgid "Error while executing"
8196 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8198 #: src/converter.C:707
8199 msgid "There were errors during the Build process."
8200 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8202 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8203 msgid "You should try to fix them."
8204 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8206 #: src/converter.C:710
8207 msgid "Cannot convert file"
8208 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8210 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8211 msgid "Error while trying to move directory:"
8212 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8214 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8219 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8223 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8224 msgid "Error while trying to move file:"
8225 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8227 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8228 msgid "One error detected"
8229 msgstr "Une erreur détectée"
8231 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8232 msgid "You should try to fix it."
8233 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8235 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8236 msgid " errors detected."
8237 msgstr " erreurs détectées."
8239 #: src/converter.C:868
8241 msgid "There were errors during running of %1$s"
8242 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8244 #: src/converter.C:871
8245 msgid "There were errors during running of "
8246 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
8248 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8249 msgid "The operation resulted in"
8250 msgstr "L'opération a produit"
8252 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8253 msgid "an empty file."
8254 msgstr "un fichier vide."
8256 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8257 msgid "Resulting file is empty"
8258 msgstr "Le fichier résultant est vide"
8260 #: src/converter.C:894
8261 msgid "Running LaTeX..."
8262 msgstr "Exécution de LaTeX..."
8264 #: src/converter.C:917
8265 msgid "LaTeX did not work!"
8266 msgstr "LaTeX a échoué !"
8268 #: src/converter.C:918
8269 msgid "Missing log file:"
8270 msgstr "Fichier log manquant :"
8272 #: src/converter.C:931
8273 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8274 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
8276 #: src/CutAndPaste.C:435
8279 "Layout had to be changed from\n"
8281 "because of class conversion from\n"
8285 #: src/CutAndPaste.C:446
8286 msgid "Layout had to be changed from\n"
8287 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
8289 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
8293 #: src/CutAndPaste.C:449
8296 "because of class conversion from\n"
8299 "à cause de la conversion de la classe\n"
8301 # analyse pour debug ?
8303 msgid "No debugging message"
8304 msgstr "Pas de message de débogage"
8307 msgid "General information"
8308 msgstr "Information générale"
8311 msgid "Program initialisation"
8312 msgstr "Initialisation du programme"
8315 msgid "Keyboard events handling"
8316 msgstr "Gestion des événements clavier"
8319 msgid "GUI handling"
8320 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
8323 msgid "Lyxlex grammer parser"
8324 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
8327 msgid "Configuration files reading"
8328 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
8331 msgid "Custom keyboard definition"
8332 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
8335 msgid "LaTeX generation/execution"
8336 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
8340 msgstr "Éditeur mathématique"
8343 msgid "Font handling"
8344 msgstr "Gestion des polices"
8347 msgid "Textclass files reading"
8348 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
8351 msgid "Version control"
8352 msgstr "Contrôle de version"
8355 msgid "External control interface"
8356 msgstr "Interface de contrôle externe"
8359 msgid "Keep *roff temporary files"
8360 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
8363 msgid "User commands"
8364 msgstr "Commandes utilisateur"
8367 msgid "The LyX Lexxer"
8368 msgstr "Le lexeur LyX"
8371 msgid "Dependency information"
8372 msgstr "Information sur les dépendances"
8376 msgstr "Inserts LyX"
8379 msgid "Files used by LyX"
8380 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
8383 msgid "Workarea events"
8384 msgstr "Événements de la surface de travail"
8387 msgid "Insettext/tabular messages"
8388 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
8391 msgid "Graphics conversion and loading"
8392 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
8395 msgid "All debugging messages"
8396 msgstr "Tous les messages de débogage"
8400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8401 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
8405 msgstr "Débogage de '"
8407 #: src/exporter.C:62
8408 msgid "Cannot export file"
8409 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
8411 #: src/exporter.C:63
8412 msgid "No information for exporting to "
8413 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
8415 #: src/exporter.C:89
8416 msgid "Cannot run LaTeX."
8417 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
8419 #: src/exporter.C:90
8420 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8421 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
8423 #: src/exporter.C:104
8424 msgid "Document exported as "
8425 msgstr "Document exporté comme "
8427 #: src/exporter.C:106
8429 msgstr " dans le fichier `"
8431 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8433 msgid "%1$s and %2$s"
8436 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8439 msgstr "%1$s et al."
8441 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8445 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8449 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8451 msgstr "Pas d'année"
8453 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8454 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8455 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8456 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8457 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8458 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8459 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8464 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8468 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8470 msgstr "Sans empattement"
8472 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8474 msgstr "Chasse fixe"
8476 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8480 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8484 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8488 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8492 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8496 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8498 msgstr "Petites Capitales"
8500 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8502 msgstr "minuscule (-4)"
8504 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8506 msgstr "tout petit (-3)"
8508 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8510 msgstr "très petit (-2)"
8512 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8516 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8520 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8524 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8528 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8530 msgstr "ÉNORME (+5)"
8532 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8534 msgstr "<- Augmenter ->"
8536 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8538 msgstr "-> Diminuer <-"
8540 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8542 msgstr "En Évidence"
8544 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8548 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8552 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8554 msgstr "Pas de couleur"
8556 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8560 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8564 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8568 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8572 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8576 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8580 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8584 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8588 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8590 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
8592 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8593 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8594 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
8596 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8597 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8598 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
8600 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8603 "1995-2001 LyX Team"
8605 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
8606 "Équipe LyX 1995-2001"
8608 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8613 "any later version."
8615 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
8616 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
8617 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
8618 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
8620 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8628 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8630 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
8631 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
8632 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
8633 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
8634 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
8635 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
8638 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8639 msgid "LyX Version "
8640 msgstr "LyX Version "
8642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8647 msgid "Library directory: "
8648 msgstr "Répertoire système : "
8650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8651 msgid "User directory: "
8652 msgstr "Répertoire utilisateur : "
8654 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8655 msgid "Character set"
8658 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8659 msgid "Document settings applied"
8660 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
8662 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8663 msgid "Converting document to new document class..."
8664 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
8666 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8667 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8668 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
8670 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8672 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8673 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8675 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8676 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8677 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
8679 #. problem changing class
8680 #. -- warn user (to retain old style)
8681 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8682 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8683 msgid "Conversion Errors!"
8684 msgstr "Erreurs de conversion !"
8686 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8687 msgid "into chosen document class"
8688 msgstr "dans la classe choisie"
8690 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8691 msgid "Errors loading new document class."
8692 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
8694 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8695 msgid "Reverting to original document class."
8696 msgstr "Retour à la classe originelle."
8698 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8699 msgid "Do you want to save the current settings"
8700 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
8702 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8703 msgid "for the document layout as default?"
8704 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
8706 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8707 msgid "(they will be valid for any new document)"
8708 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
8710 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8711 msgid "Select external file"
8712 msgstr "Choisir le fichier externe"
8714 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8715 msgid "Select graphics file"
8716 msgstr "Choisir le fichier graphique"
8718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8719 msgid "Clipart|#C#c"
8722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8724 msgstr "Haut Gauche"
8726 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8731 msgid "Left baseline"
8732 msgstr "Ligne Base Gauche"
8734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8736 msgstr "Haut Centre"
8738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8739 msgid "Bottom center"
8742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8743 msgid "Center baseline"
8744 msgstr "Ligne Base Centre"
8746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8748 msgstr "Haut Droite"
8750 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8751 msgid "Bottom right"
8754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8755 msgid "Right baseline"
8756 msgstr "Ligne Base Droite"
8758 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8759 msgid "Select document to include"
8760 msgstr "Choisir le document à inclure"
8762 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8763 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8764 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8765 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
8767 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8768 msgid "*| All files (*)"
8769 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
8772 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8773 msgid "Paragraph layout set"
8774 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
8776 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8777 msgid "LaTeX preamble set"
8778 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
8780 #. FIXME: stupid name
8781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8782 msgid "System Bind|#S#s"
8783 msgstr "Racc. Système|#S"
8785 #. FIXME: stupid name
8786 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8787 msgid "User Bind|#U#u"
8788 msgstr "Racc. Locaux|#L"
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8791 msgid "Choose bind file"
8792 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
8794 #. FIXME: stupid name
8795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8797 msgstr "UI Système|#S"
8799 #. FIXME: stupid name
8800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8801 msgid "User UI|#U#u"
8802 msgstr "UI Locaux|#L"
8804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8805 msgid "Choose UI file"
8806 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
8808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8809 msgid "Key maps|#K#k"
8810 msgstr "Claviers|#C"
8812 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8813 msgid "Choose keyboard map"
8814 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8817 msgid "Choose personal dictionary"
8818 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8821 msgid "Print to file"
8822 msgstr "Imprimer vers"
8824 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8825 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8829 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8830 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8831 msgid "Unable to print"
8832 msgstr "Impossible d'imprimer"
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8835 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8836 msgid "Check that your parameters are correct"
8837 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
8839 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8840 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8841 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8842 msgid "String not found!"
8843 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
8845 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8846 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8847 msgid "String has been replaced."
8848 msgstr "1 chaîne remplacée."
8850 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8851 msgid " strings have been replaced."
8852 msgstr " chaînes remplacées."
8854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8855 msgid "Spellchecking completed!"
8856 msgstr "Correction orthographique terminée !"
8858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8859 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8860 msgid "One word checked."
8861 msgstr "Un mot vérifié."
8863 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8865 "The spell checker has died for some reason.\n"
8866 "Maybe it has been killed."
8868 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
8869 "Il a peut-être été tué."
8871 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8872 msgid "No version control log file found."
8873 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
8875 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8876 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8877 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
8879 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8880 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8881 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
8883 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8885 msgstr "Fichier log de la compilation"
8887 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8889 msgstr "Fichier log LaTeX"
8891 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8892 msgid "No build log file found"
8893 msgstr "Fichier log introuvable"
8895 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8896 msgid "No LaTeX log file found"
8897 msgstr "Fichier log introuvable"
8899 #: src/frontends/LyXView.C:164
8903 #: src/frontends/LyXView.C:168
8904 msgid " (read only)"
8905 msgstr " (en lecture seule)"
8907 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8911 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8915 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8920 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8924 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8925 msgid "All files (*)"
8926 msgstr "Tous les fichiers (*)"
8928 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8930 msgstr "*|Tous les fichiers"
8932 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8933 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8936 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8937 msgid "Bibliography Item"
8938 msgstr "Entrée Bibliographique"
8940 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8944 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8945 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8946 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
8948 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8949 msgid "Select a BibTeX style"
8950 msgstr "Choisir un style BibTeX"
8952 # contrainte de longueur
8953 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8954 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8955 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
8957 # contrainte de longueur
8958 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8959 msgid "Select a BibTeX database to add"
8960 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
8962 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8964 msgid "Previous command"
8965 msgstr "Commandes utilisateur"
8967 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8969 msgid "Next command"
8970 msgstr "Exécuter la commande"
8972 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8974 msgid "LyX: Delimiters"
8975 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8977 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8978 msgid "Document Settings"
8979 msgstr "Paramètres du Document"
8982 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8987 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8996 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9000 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9004 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9008 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9012 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9016 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9025 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9030 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9032 msgid "US executive"
9033 msgstr "ExecutiveUS"
9035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9051 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9055 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9063 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9067 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9071 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9075 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9079 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9083 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9085 msgstr "sophistiquée"
9088 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9093 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9094 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9098 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9099 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9104 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9107 msgstr "Préambule...|m"
9109 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9111 msgid "Document Style"
9114 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9116 msgid "LaTeX Packages"
9117 msgstr "Classes LaTeX"
9119 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9121 msgid "Papersize and Orientation"
9122 msgstr "Orientation"
9124 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9126 msgid "Language Settings and Quote Style"
9127 msgstr "Options de Langue"
9129 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9131 msgid "Bullet Types"
9134 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9136 msgid "Bibliography Settings"
9137 msgstr "Entrée Bibliographique"
9139 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
9140 msgid "LaTeX Preamble"
9141 msgstr "Préambule LaTeX"
9143 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9145 msgid "Small margins"
9148 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9150 msgid "Very small margins"
9151 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9153 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9155 msgid "Very wide margins"
9156 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9158 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9162 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9166 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9167 msgid "External material (*)"
9168 msgstr "Objet Externe (*)"
9170 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9171 msgid "Select external material"
9172 msgstr "Choisir l'objet externe"
9174 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9176 msgid "Float Settings"
9177 msgstr "Options de Flottant"
9179 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9184 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9188 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9193 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9195 msgid "Select a graphic file"
9196 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9198 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9199 msgid "PostScript files (*.ps)"
9200 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9202 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9203 msgid "Select a file to print to"
9204 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9206 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9208 msgid "LyX: Insert space"
9209 msgstr "Inserts LyX"
9211 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9212 msgid "Thin space\t\\,"
9215 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9216 msgid "Medium space\t\\:"
9219 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9220 msgid "Thick space\t\\;"
9223 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9224 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9227 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9228 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9231 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9232 msgid "Negative space\t\\!"
9235 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9237 msgid "LyX: Insert root"
9238 msgstr "Inserts LyX"
9240 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9241 msgid "Square root\t\\sqrt"
9244 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9245 msgid "Cube root\t\\root"
9248 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9249 msgid "Other root\t\\root"
9252 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9254 msgid "LyX: Set math style"
9255 msgstr "Régler la taille de la police"
9257 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9258 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9261 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9262 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9265 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9266 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9269 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9273 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9275 msgid "LyX: Set math font"
9276 msgstr "Régler la taille de la police"
9278 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9279 msgid "Roman\t\\mathrm"
9282 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9283 msgid "Bold\t\\mathbf"
9286 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9288 msgid "San serif\t\\mathsf"
9289 msgstr "Sans empattement"
9291 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9295 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Chasse fixe"
9300 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9301 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9304 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9305 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9308 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9309 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9312 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9313 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9316 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9318 msgid "LyX: Insert matrix"
9319 msgstr "LyX : Entrez du texte"
9321 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9325 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9326 msgid "Paragraph Layout"
9327 msgstr "Style de Paragraphe"
9329 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9330 #: src/paragraph.C:820
9331 msgid "Senseless with this layout!"
9332 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
9334 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9335 msgid "Enter editor program"
9336 msgstr "Entrer le programme d'édition"
9338 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9342 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9344 msgid "LyX: Preferences"
9345 msgstr "Préférences"
9347 # ou "Environnement" ?
9348 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9349 #. code the menu structure here.
9350 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9352 msgid "Look and feel"
9355 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9361 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9363 msgid "User interface"
9364 msgstr "Fichier d'interface|#i"
9366 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9368 msgid "Screen fonts"
9369 msgstr "Polices d'Écran"
9372 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9376 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9379 msgstr "Format de la date|#F"
9381 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9386 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9389 msgstr "Répertoires"
9391 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9394 msgstr "Convertisseurs"
9396 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9398 msgid "File formats"
9401 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9405 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9407 msgid "Select a document templates directory"
9408 msgstr "Choisir le document à insérer"
9410 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9412 msgid "Select a temporary directory"
9413 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
9415 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9416 msgid "Select a backups directory"
9419 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9421 msgid "Select a document directory"
9422 msgstr "Choisir le document à insérer"
9424 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9428 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9429 msgid "Cross Reference"
9430 msgstr "Référence Croisée"
9432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9441 msgid "Go to reference"
9442 msgstr "Aller à la référence"
9444 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9445 msgid "Send document to command"
9446 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
9448 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9451 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
9453 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
9454 msgid "Spellcheck complete"
9455 msgstr "Correction orthographique terminée"
9457 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9459 msgid "LyX: Edit Table"
9460 msgstr "Liste des Tableaux"
9462 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9463 msgid "LaTeX Information"
9464 msgstr "Informations LaTeX"
9466 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9467 msgid "Table of contents"
9468 msgstr "Table des Matières"
9470 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9475 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9480 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9482 msgid "Version control log for %1$s"
9483 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9485 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9486 msgid "Version control log for "
9487 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
9489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9499 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9503 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9507 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9511 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9514 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9515 " Using black instead, sorry!"
9517 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
9518 " Utilise du noir à la place, désolé !"
9520 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9521 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9522 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
9524 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9528 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9531 " Using black instead, sorry!"
9534 " Utilise du noir à la place, désolé !"
9536 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9538 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9539 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
9541 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9542 msgid "LyX: X11 color "
9543 msgstr "LyX : Couleur X11 "
9545 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9546 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9547 msgid " allocated for "
9548 msgstr " allouée pour "
9550 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9552 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9553 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
9555 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9556 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9557 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
9559 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9562 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9563 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9564 "Pixel [%9$d] is used."
9566 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9567 " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9569 "Pixel [%9$d] utilisé."
9571 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9572 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9573 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
9575 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9579 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9580 msgid " with (r,g,b)=("
9581 msgstr " avec (r,g,b)=("
9583 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9587 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9588 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9589 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
9591 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9599 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9603 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9607 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9611 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9615 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9617 msgid "WARNING! %1$s"
9618 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
9620 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9622 msgstr "AVERTISSEMENT !"
9624 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9625 msgid "Bibliography Entry"
9626 msgstr "Entrée de Bibliographie"
9628 #. set up the tooltips
9629 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9630 msgid "Key used within LyX document."
9631 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
9633 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9634 msgid "Label used for final output."
9635 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
9637 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9638 msgid "BibTeX Database"
9639 msgstr "Base de Données BibTeX"
9641 #. set up the tooltips
9642 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9644 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9645 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9647 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
9648 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
9649 "séparer plusieurs bases de données."
9651 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9652 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9653 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
9655 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9657 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9658 "extension \".bst\" and without path."
9660 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
9661 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
9663 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9664 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9665 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
9667 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9668 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9669 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
9671 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9673 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9674 "in directories where TeX finds them are listed!"
9676 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
9677 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
9678 "répertoires accédés par TeX."
9680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9681 msgid "Select Database"
9682 msgstr "Choisir une base de données"
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9685 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9686 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
9688 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9689 msgid "Select BibTeX-Style"
9690 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9693 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9694 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
9696 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9697 msgid "Character Layout"
9698 msgstr "Style de Caractère"
9700 #. set up the tooltip mechanism
9701 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9702 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9703 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
9705 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9706 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9707 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
9709 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9710 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9711 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
9713 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9714 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9715 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
9717 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9719 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9720 "right browser window."
9722 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
9723 "et amenez-les ici avec les flèches."
9725 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9727 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9728 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9729 "left browser window."
9731 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
9732 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
9733 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
9735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9736 msgid "Information about the selected entry"
9737 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
9739 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9741 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9744 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
9745 "le texte (Natbib)."
9747 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9749 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9750 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9752 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
9753 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
9755 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9757 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9758 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9759 "sentences (Natbib)."
9761 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
9762 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
9765 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9767 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9769 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
9771 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9773 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9774 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
9776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9777 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9778 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
9780 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9782 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9783 "\", but not \"BibTeX\"."
9785 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
9786 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
9788 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9789 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9790 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
9792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9793 msgid "Document Layout"
9794 msgstr "Style de Document"
9796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9797 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9798 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
9800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9801 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9802 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
9804 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9806 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9809 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
9812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9813 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9814 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
9816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9817 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9818 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
9820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9821 msgid " Author-year | Numerical "
9822 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
9824 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9826 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9829 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
9830 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
9832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9841 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9843 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9844 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9846 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
9847 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
9849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9850 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9851 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
9853 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9855 msgstr "Options ERT"
9857 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9858 msgid "Edit external file"
9859 msgstr "Éditer le fichier externe"
9861 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
9862 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
9863 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9864 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
9866 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9867 msgid "Float Options"
9868 msgstr "Options de Flottant"
9870 #. set up the tooltips
9871 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9872 msgid "Use the document's default settings."
9873 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
9875 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9876 msgid "Enforce placement of float here."
9877 msgstr "Force le placement du flottant ici."
9879 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9880 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9881 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
9883 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9884 msgid "Try top of page."
9885 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
9887 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9888 msgid "Try bottom of page."
9889 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
9891 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9892 msgid "Put float on a separate page of floats."
9893 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
9895 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9896 msgid "Try float here."
9897 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
9899 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9900 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9901 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
9903 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9904 msgid "Span float over the columns."
9905 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
9907 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9908 msgid "Child processes"
9909 msgstr "Processus Enfantés"
9911 #. Set up the tooltip mechanism
9912 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9913 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9914 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
9916 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9917 msgid "A list of all child processes to kill."
9918 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
9920 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9921 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9922 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
9924 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9926 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9928 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
9930 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9931 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9933 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
9935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9936 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9937 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
9939 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9941 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9942 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
9944 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9949 #. set up the tooltips for the filesection
9950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9951 msgid "The file you want to insert."
9952 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
9954 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9955 msgid "Browse the directories."
9956 msgstr "Parcourt les répertoires."
9958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9959 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9960 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
9962 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9963 msgid "Select display mode for this image."
9964 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
9966 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9967 msgid "Set the image width to the inserted value."
9968 msgstr "Définit la largeur de l'image."
9970 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9972 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9973 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9976 msgid "Set the image height to the inserted value."
9977 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9980 msgid "Select unit for height."
9981 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
9983 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9985 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9988 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
9989 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
9992 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9994 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9995 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9996 "holds the values for the bounding box."
9998 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
9999 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10000 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10003 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10004 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10005 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10007 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10009 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10010 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10012 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10013 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10014 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10016 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10018 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10019 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10021 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10022 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10023 "alors l'unité pour les autres champs."
10025 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10026 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10027 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10029 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10030 msgid "Select unit for the bounding box values."
10031 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10033 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10035 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10036 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10037 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10039 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10040 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10041 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10043 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10044 msgid "Clip image to the bounding box values."
10045 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10047 #. set up the tooltips for the extra section
10048 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10050 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10051 "negative value clockwise."
10053 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10054 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10058 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10059 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10062 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10063 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10066 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10067 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10069 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10071 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10072 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10075 #. add the different tabfolders
10076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10080 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10081 msgid "Bounding Box"
10084 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10085 msgid "Include file"
10086 msgstr "Inclure un fichier"
10088 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10090 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10092 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10093 msgid "LyX: LaTeX Log"
10094 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10096 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10097 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10098 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10100 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10101 msgid "No LaTeX log file found."
10102 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10104 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10105 msgid "No Literate Programming build log file found."
10106 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10108 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10109 msgid "Maths Delimiters"
10110 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10112 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10113 msgid "Maths Matrix"
10114 msgstr "Matrice Mathématique"
10116 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10117 msgid "Top | Center | Bottom"
10118 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10120 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10121 msgid "Maths Panel"
10122 msgstr "Palette Mathématique"
10124 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10125 msgid "Maths Decorations & Accents"
10126 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10128 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10130 msgstr "Opérateurs Binaires"
10132 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10133 msgid "Bin Relations"
10134 msgstr "Relations Binaires"
10136 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10137 msgid "Big Operators"
10138 msgstr "Grands Opérateurs"
10140 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10142 msgstr "Divers AMS"
10144 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10146 msgstr "Flèches AMS"
10148 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10149 msgid "AMS Relations"
10150 msgstr "Relations AMS"
10152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10153 msgid "AMS Negated Rel"
10154 msgstr "Négations de Relations AMS"
10156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10157 msgid "AMS Operators"
10158 msgstr "Opérateurs AMS"
10160 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10161 msgid "Maths Spacing"
10162 msgstr "Espace mathématique"
10164 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10165 msgid "Maths Styles & Fonts"
10166 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10168 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10169 msgid "Minipage Options"
10170 msgstr "Options de minipage"
10172 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10173 msgid "Invalid Length!"
10174 msgstr "Longueur invalide !"
10176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10177 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10178 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10181 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10182 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10184 #. set up the tooltips
10185 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10186 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10187 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10190 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10191 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10193 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10194 msgid "Add additional space above this paragraph."
10195 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10198 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10200 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10204 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10205 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10207 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10208 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10209 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10211 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10212 msgid "Add additional space below this paragraph."
10213 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10215 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10216 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10218 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10221 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10223 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10226 msgstr " (par défaut)"
10228 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10229 msgid "LaTeX preamble"
10230 msgstr "Préambule LaTeX"
10232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10233 msgid "Look & Feel"
10236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10242 msgstr "Conversion"
10244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10253 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10254 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10258 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10260 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10264 msgid "Find a new color."
10265 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10268 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10269 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10272 msgid "GUI background"
10273 msgstr "fond de l'interface"
10275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10277 msgstr "texte de l'interface"
10279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10280 msgid "GUI selection"
10281 msgstr "sélection de l'interface"
10283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10284 msgid "GUI pointer"
10285 msgstr "pointeur de l'interface"
10287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10288 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10289 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
10291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10292 msgid "Convert \"from\" this format"
10293 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
10295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10296 msgid "Convert \"to\" this format"
10297 msgstr "Convertir « vers » ce format"
10299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10301 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10302 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10303 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10305 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
10306 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
10307 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
10310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10312 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10313 "result, and various other things."
10315 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
10316 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
10319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10321 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10322 "you must then \"Apply\" the change."
10324 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10325 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10328 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10332 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10334 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10335 "must then \"Apply\" the change."
10337 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
10338 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
10340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10342 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10345 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10349 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10350 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10353 msgid "The format identifier."
10354 msgstr "L'identifiant de format."
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10357 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10358 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
10360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10361 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10363 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
10366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10367 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10368 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
10370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10371 msgid "The command used to launch the viewer application."
10372 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
10374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10376 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10377 "then \"Apply\" the change."
10379 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10380 "Appliquer » la modification."
10382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10384 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10385 "\"Apply\" the change."
10387 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
10388 "Appliquer » la modification."
10390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10392 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10395 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
10398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10401 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
10402 "le convertisseur."
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10405 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10406 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10409 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10410 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10413 msgid "Default path"
10414 msgstr "Répertoire par défaut"
10416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10417 msgid "Template path"
10418 msgstr "Répertoire de modèles"
10420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10421 msgid "Temporary dir"
10422 msgstr "Répertoire temporaire"
10424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10426 msgstr "Répertoire de récents"
10428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10429 msgid "Backup path"
10430 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
10432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10433 msgid "LyX server pipes"
10434 msgstr "Tubes du serveur LyX"
10436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10437 msgid "Fonts must be positive!"
10438 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
10440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10442 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10443 "large > larger > largest > huge > huger."
10445 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
10446 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
10448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10449 msgid " ispell | aspell "
10450 msgstr " ispell | aspell "
10452 #. set up the tooltips for Destination
10453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10454 msgid "Select for printer output."
10455 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
10457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10458 msgid "Enter printer command."
10459 msgstr "Entrez la commande d'impression."
10461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10462 msgid "Select for file output."
10463 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
10465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10466 msgid "Enter file name as print destination."
10467 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
10469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10470 msgid "Browse directories for file name."
10471 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
10473 #. set up the tooltips for Range
10474 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10475 msgid "Select for printing all pages."
10476 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
10478 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10479 msgid "Select for printing a specific page range."
10480 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
10482 # contrainte de longueur
10483 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10484 msgid "First page."
10485 msgstr "Première page."
10487 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10489 msgstr "Dernière page."
10491 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10492 msgid "Print the odd numbered pages."
10493 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
10495 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10496 msgid "Print the even numbered pages."
10497 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
10499 #. set up the tooltips for Copies
10500 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10501 msgid "Number of copies to be printed."
10502 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
10504 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10505 msgid "Sort the copies."
10506 msgstr "Trie les exemplaires."
10508 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10509 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10510 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
10512 #. set up the tooltips
10513 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10514 msgid "Select a document for references."
10515 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
10517 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10518 msgid "Sort the references alphabetically."
10519 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
10521 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10522 msgid "Go to selected reference."
10523 msgstr "Va à la référence choisie."
10525 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10526 msgid "Update the list of references."
10527 msgstr "Met à jour la liste des références."
10529 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10530 msgid "Select format style of the reference."
10531 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
10533 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10534 msgid "*** No labels found in document ***"
10535 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
10537 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10538 msgid "Go back to original place."
10539 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
10541 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10545 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10546 msgid "Find and Replace"
10547 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10549 #. set up the tooltips
10550 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10551 msgid "Enter the string you want to find."
10552 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
10554 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10555 msgid "Enter the replacement string."
10556 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
10558 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10559 msgid "Continue to next search result."
10560 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
10562 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10563 msgid "Replace search result by replacement string."
10564 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
10566 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10567 msgid "Replace all by replacement string."
10568 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
10570 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10571 msgid "Do case sensitive search."
10572 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
10574 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10575 msgid "Search only matching words."
10576 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
10578 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10579 msgid "Search backwards."
10580 msgstr "Recherche en arrière."
10582 #. Set up the tooltip mechanism
10583 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10585 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10587 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
10589 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10591 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10592 "be replaced by the name of this file."
10594 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
10595 "sera remplacé par le nom du fichier."
10597 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10599 msgstr "Afficher le Fichier"
10601 #. set up the tooltips
10602 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10603 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10604 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
10606 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10607 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10608 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
10610 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10611 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10612 msgid "Start the spellingchecker."
10613 msgstr "Commence la correction."
10615 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10616 msgid "Replace unknown word."
10617 msgstr "Remplace le mot."
10619 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10620 msgid "Ignore unknown word."
10621 msgstr "Ignore le mot."
10623 # contrainte de longueur
10624 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10625 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10626 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
10628 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10629 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10630 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
10632 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10633 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10634 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
10636 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10638 msgstr "Arrêter|#t"
10640 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10641 msgid "Stop the spellingchecker."
10642 msgstr "Arrête la correction."
10644 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10645 msgid "Edit table settings"
10646 msgstr "Options de tableau"
10648 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10652 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10654 msgstr "Col./Ligne"
10656 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10664 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10665 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10666 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
10668 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10669 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10670 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10671 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
10673 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10674 msgid "Insert Tabular"
10675 msgstr "Insérer Tableau"
10677 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10678 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10679 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
10681 #. set up the tooltips
10682 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10684 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10685 "the corresponding LyX layout file exists."
10687 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
10688 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
10689 "format LyX qui leur correspond."
10691 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10692 msgid "Show full path or only file name."
10693 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
10695 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10696 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10698 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
10700 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10701 msgid "Double click to view contents of file."
10702 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
10704 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10706 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10707 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10708 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10710 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
10711 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
10712 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
10713 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
10715 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10716 msgid "Table of Contents"
10717 msgstr "Table des Matières"
10719 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10720 msgid "*** No Lists ***"
10721 msgstr "*** Pas de Liste ***"
10723 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10727 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10728 msgid "Version Control Log"
10729 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
10731 #. set up the tooltips
10732 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10733 msgid "Enter width for the float."
10736 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10738 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10739 "the left if page number is even."
10742 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10744 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10745 "right if page number is even."
10748 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10749 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10752 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10753 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10756 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10757 msgid "ERROR! Unable to print!"
10758 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
10760 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10761 msgid "Check `range of pages'!"
10762 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
10764 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10765 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10766 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10768 msgid "The absolute path is required."
10769 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
10771 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10772 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10775 msgid "Directory does not exist."
10776 msgstr "Répertoire inexistant"
10778 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10779 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10780 msgid "Cannot write to this directory."
10781 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
10783 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10784 msgid "Cannot read this directory."
10785 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
10787 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10788 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10789 msgid "No file input."
10790 msgstr "Fichier en entrée vide."
10792 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10793 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10794 msgid "A file is required, not a directory."
10795 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
10797 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10798 msgid "Cannot write to this file."
10799 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
10801 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10802 msgid "Cannot read from this directory."
10803 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
10805 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10806 msgid "File does not exist."
10807 msgstr "Fichier inexistant."
10809 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10810 msgid "Cannot read from this file."
10811 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
10813 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10814 msgid "[End of history]"
10815 msgstr "[Fin de l'historique]"
10817 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10818 msgid "[Beginning of history]"
10819 msgstr "[Début de l'historique]"
10821 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10823 msgstr "[aucune complétion]"
10825 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10826 msgid "[only completion]"
10827 msgstr "[seule complétion]"
10829 #: src/importer.C:45
10831 msgid "Importing %1$s..."
10832 msgstr "Importe %1$s..."
10834 #: src/importer.C:47
10838 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10842 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10843 msgid "Cannot import file"
10844 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
10846 #: src/importer.C:69
10848 msgid "No information for importing from %1$s"
10849 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
10851 #: src/importer.C:73
10852 msgid "No information for importing from "
10853 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
10856 #: src/importer.C:97
10860 #: src/insets/insetbib.C:146
10861 msgid "BibTeX Generated References"
10862 msgstr "Références BibTeX"
10864 #: src/insets/inset.C:118
10865 msgid "Opened inset"
10866 msgstr "Insert ouvert"
10869 #: src/insets/insetcaption.C:67
10870 msgid "Opened Caption Inset"
10871 msgstr "Insert de légende ouvert"
10873 #: src/insets/insetcaption.C:87
10877 #: src/insets/inseterror.C:85
10878 msgid "Opened error"
10879 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
10882 #: src/insets/insetert.C:233
10883 msgid "Opened ERT Inset"
10884 msgstr "Insert ERT ouvert"
10887 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10888 msgid "Impossible Operation!"
10889 msgstr "Opération Interdite !"
10891 #: src/insets/insetert.C:249
10892 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10893 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
10895 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10896 #: src/insets/insettext.C:1413
10900 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10904 #: src/insets/insetfloat.C:127
10906 msgstr "flottant : "
10908 #: src/insets/insetfloat.C:224
10909 msgid "Opened Float Inset"
10910 msgstr "Insert de flottant ouvert"
10912 #: src/insets/insetfloat.C:325
10914 msgstr "flottant :"
10916 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10918 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
10920 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10922 msgid "List of %1$s"
10923 msgstr "Liste de %1$s"
10925 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10929 # contrainte de longueur
10930 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10935 #: src/insets/insetfoot.C:60
10936 msgid "Opened Footnote Inset"
10937 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
10939 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10940 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10941 msgstr "Attend le début du chargement..."
10943 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10945 msgstr "Chargement..."
10947 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10948 msgid "Converting to loadable format..."
10949 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
10951 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10952 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10953 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
10955 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10956 msgid "Scaling etc..."
10957 msgstr "Mise à l'échelle..."
10959 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10960 msgid "Ready to display"
10961 msgstr "Prêt à afficher"
10963 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10964 msgid "No file found!"
10965 msgstr "Fichier introuvable !"
10967 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10968 msgid "Error converting to loadable format"
10969 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
10971 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10972 msgid "Error loading file into memory"
10973 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
10975 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10976 msgid "Error generating the pixmap"
10977 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
10979 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10981 msgstr "Pas d'image"
10983 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10984 msgid "Cannot copy file"
10985 msgstr "Impossible de copier le fichier"
10987 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10988 msgid "into tempdir"
10989 msgstr "dans le répertoire temporaire"
10991 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10992 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10993 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
10995 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10997 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10998 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:684
11001 msgid "No information for converting from "
11002 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11006 msgid "Graphic file: %1$s"
11007 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11009 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11010 msgid "Graphic file: "
11011 msgstr "Fichier graphique : "
11013 #: src/insets/insetinclude.C:226
11014 msgid "Verbatim Input"
11015 msgstr "Incorporation Verbatim"
11017 # mieux que "Mot à mot" ?
11018 #: src/insets/insetinclude.C:227
11019 msgid "Verbatim Input*"
11020 msgstr "Incorporation verbatim*"
11022 #: src/insets/insetindex.C:33
11026 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11027 msgid "Enter label:"
11028 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11030 #: src/insets/insetlist.C:42
11035 #: src/insets/insetlist.C:64
11036 msgid "Opened List Inset"
11037 msgstr "Insert de liste ouvert"
11039 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11044 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11045 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11046 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11048 #: src/insets/insetminipage.C:68
11053 #: src/insets/insetminipage.C:229
11054 msgid "Opened Minipage Inset"
11055 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11057 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
11061 #: src/insets/insetnote.C:87
11062 msgid "Opened Note Inset"
11063 msgstr "Insert de note ouvert"
11065 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11070 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11071 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11072 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11074 #: src/insets/insetparent.C:46
11077 msgstr "Parent : %s"
11079 #: src/insets/insetparent.C:48
11083 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11087 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11088 msgid "Page Number"
11089 msgstr "Numéro de Page"
11091 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11095 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11096 msgid "Textual Page Number"
11097 msgstr "N° de Page du Texte"
11099 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11101 msgstr "Page du Texte : "
11103 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11104 msgid "Standard+Textual Page"
11105 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11107 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11109 msgstr "Réf+Texte : "
11111 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11115 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11116 msgid "PrettyRef: "
11117 msgstr "PrettyRef : "
11120 #: src/insets/insettabular.C:553
11121 msgid "Opened Tabular Inset"
11122 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11124 #: src/insets/insettabular.C:2091
11125 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11126 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11129 #: src/insets/insettext.C:666
11130 msgid "Opened Text Inset"
11131 msgstr "Insert de texte ouvert"
11134 #: src/insets/insettext.C:1411
11135 msgid "Impossible operation"
11136 msgstr "Opération interdite"
11138 #: src/insets/insettext.C:1412
11139 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11140 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11143 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11147 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11151 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11152 msgid "Unknown spacing argument: "
11153 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11155 #: src/insets/insettext.C:1659
11156 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11157 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11159 #: src/insets/insettheorem.C:39
11164 #: src/insets/insettheorem.C:73
11165 msgid "Opened Theorem Inset"
11166 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11168 #: src/insets/insettoc.C:34
11169 msgid "Unknown toc list"
11170 msgstr "Liste TdM inconnue"
11172 #: src/insets/inseturl.C:49
11176 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11177 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11178 #: src/insets/inseturl.C:51
11180 msgstr "URL HTML : "
11182 #: src/insets/insetwrap.C:57
11187 #: src/insets/insetwrap.C:144
11188 msgid "Opened Wrap Inset"
11189 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11191 #: src/kbsequence.C:157
11193 msgstr " options : "
11195 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
11197 msgid "LaTeX run number %1$d"
11198 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
11200 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
11201 msgid "LaTeX run number "
11202 msgstr "Exécution LaTeX n° "
11204 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
11205 msgid "Running MakeIndex."
11206 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11209 msgid "Running BibTeX."
11210 msgstr "Exécution de BibTeX."
11212 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11267 msgstr "texte LaTeX"
11270 msgid "previewed snippet"
11274 msgid "note background"
11275 msgstr "fond de note"
11279 msgstr "barre de profondeur"
11286 msgid "command inset"
11287 msgstr "insert de commande"
11290 msgid "command inset background"
11291 msgstr "fond d'insert de commande"
11294 msgid "command inset frame"
11295 msgstr "cadre d'insert de commande"
11298 msgid "special character"
11299 msgstr "caractère spécial"
11303 msgstr "mathématique"
11306 msgid "math background"
11307 msgstr "fond mathématique"
11310 msgid "graphics background"
11311 msgstr "fond graphique"
11314 msgid "Math macro background"
11315 msgstr "fond macro math"
11319 msgstr "cadre mathématique"
11322 msgid "math cursor"
11323 msgstr "curseur mathématique"
11327 msgstr "ligne mathématique"
11330 msgid "caption frame"
11331 msgstr "cadre de légende"
11334 msgid "collapsable inset text"
11335 msgstr "texte d'insert repliable"
11338 msgid "collapsable inset frame"
11339 msgstr "cadre d'insert repliable"
11342 msgid "inset background"
11343 msgstr "fond d'insert"
11346 msgid "inset frame"
11347 msgstr "cadre d'insert"
11350 msgid "LaTeX error"
11351 msgstr "erreur LaTeX"
11354 msgid "end-of-line marker"
11355 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11358 msgid "appendix line"
11359 msgstr "ligne d'appendice"
11362 msgid "added space markers"
11363 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
11366 msgid "top/bottom line"
11367 msgstr "ligne haut/bas"
11370 msgid "tabular line"
11371 msgstr "ligne de tabular"
11374 msgid "tabular on/off line"
11375 msgstr "ligne de tabular onoff"
11378 msgid "bottom area"
11379 msgstr "zone du bas"
11383 msgstr "saut de page"
11386 msgid "top of button"
11387 msgstr "haut du bouton"
11390 msgid "bottom of button"
11391 msgstr "bas du bouton"
11394 msgid "left of button"
11395 msgstr "gauche du bouton"
11398 msgid "right of button"
11399 msgstr "droite du bouton"
11402 msgid "button background"
11403 msgstr "fond du bouton"
11405 #: src/LColor.C:100
11409 #: src/LColor.C:101
11413 #: src/lengthcommon.C:34
11417 #: src/lengthcommon.C:34
11421 #: src/lengthcommon.C:34
11425 #: src/lengthcommon.C:34
11429 #: src/lengthcommon.C:34
11433 #: src/lengthcommon.C:34
11437 #: src/lengthcommon.C:35
11441 #: src/lengthcommon.C:35
11445 #: src/lengthcommon.C:35
11449 #: src/lengthcommon.C:35
11453 #: src/lengthcommon.C:35
11457 #: src/lengthcommon.C:36
11461 #: src/lengthcommon.C:36
11465 #: src/lengthcommon.C:36
11469 #: src/lengthcommon.C:36
11473 #: src/lengthcommon.C:37
11477 #: src/lengthcommon.C:37
11481 #: src/LyXAction.C:102
11482 msgid "Insert appendix"
11483 msgstr "Insérer un appendice"
11485 #: src/LyXAction.C:103
11486 msgid "Describe command"
11487 msgstr "Décrire la commande"
11489 #: src/LyXAction.C:106
11490 msgid "Select previous char"
11491 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
11493 #: src/LyXAction.C:109
11494 msgid "Insert BibTeX"
11495 msgstr "Insertion BibTeX"
11497 #: src/LyXAction.C:120
11498 msgid "Build program"
11499 msgstr "Compiler le programme"
11501 #: src/LyXAction.C:121
11503 msgstr "Sauvegarde Automatique"
11505 #: src/LyXAction.C:123
11506 msgid "Go to beginning of document"
11507 msgstr "Aller au début du document"
11509 #: src/LyXAction.C:125
11510 msgid "Select to beginning of document"
11511 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
11513 #: src/LyXAction.C:128
11515 msgstr "Correction TeX"
11517 #: src/LyXAction.C:131
11518 msgid "Go to end of document"
11519 msgstr "Aller à la fin du document"
11521 #: src/LyXAction.C:133
11522 msgid "Select to end of document"
11523 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
11525 #: src/LyXAction.C:134
11527 msgstr "Exporter vers"
11529 #: src/LyXAction.C:136
11530 msgid "Import document"
11531 msgstr "Importer un document"
11533 #: src/LyXAction.C:137
11534 msgid "New document"
11535 msgstr "Nouveau document"
11537 #: src/LyXAction.C:139
11538 msgid "New document from template"
11539 msgstr "Nouveau document avec modèle"
11541 #: src/LyXAction.C:142
11542 msgid "Revert to saved"
11543 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
11545 #: src/LyXAction.C:144
11546 msgid "Switch to an open document"
11547 msgstr "Passer à un document ouvert"
11550 #: src/LyXAction.C:146
11551 msgid "Toggle read-only"
11552 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
11554 #: src/LyXAction.C:147
11556 msgstr "Mise à jour"
11558 #: src/LyXAction.C:148
11560 msgstr "Visualiser"
11562 #: src/LyXAction.C:150
11564 msgstr "Enregistrer Sous"
11566 #: src/LyXAction.C:154
11567 msgid "Go one char back"
11568 msgstr "Caractère précédent"
11570 #: src/LyXAction.C:156
11571 msgid "Go one char forward"
11572 msgstr "Caractère suivant"
11574 #: src/LyXAction.C:159
11575 msgid "Insert citation"
11576 msgstr "Insérer une citation"
11578 #: src/LyXAction.C:163
11579 msgid "Execute command"
11580 msgstr "Exécuter la commande"
11582 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11586 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11590 #: src/LyXAction.C:173
11591 msgid "Decrement environment depth"
11592 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
11594 #: src/LyXAction.C:175
11595 msgid "Increment environment depth"
11596 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
11598 #: src/LyXAction.C:176
11599 msgid "Insert ... dots"
11600 msgstr "Insérer des points de suspension"
11602 #: src/LyXAction.C:177
11604 msgstr "Vers le bas"
11606 #: src/LyXAction.C:179
11607 msgid "Select next line"
11608 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
11610 #: src/LyXAction.C:181
11611 msgid "Choose Paragraph Environment"
11612 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
11614 #: src/LyXAction.C:183
11615 msgid "Insert end of sentence period"
11616 msgstr "Insérer un point final"
11618 #: src/LyXAction.C:185
11619 msgid "Go to next error"
11620 msgstr "Erreur suivante"
11622 #: src/LyXAction.C:187
11623 msgid "Remove all error boxes"
11624 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
11626 #: src/LyXAction.C:189
11627 msgid "Insert a new ERT Inset"
11628 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
11630 #: src/LyXAction.C:191
11631 msgid "Insert a new external inset"
11632 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
11634 #: src/LyXAction.C:193
11635 msgid "Insert Graphics"
11636 msgstr "Insérer un Graphique"
11638 # contrainte de longueur
11639 #: src/LyXAction.C:195
11640 msgid "Insert ASCII files as lines"
11641 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
11643 # contrainte de longueur
11644 #: src/LyXAction.C:196
11645 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11646 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
11648 #: src/LyXAction.C:198
11649 msgid "Open a file"
11652 #: src/LyXAction.C:199
11653 msgid "Find & Replace"
11654 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11656 #: src/LyXAction.C:201
11657 msgid "Insert a Float"
11658 msgstr "Insérer un Flottant"
11660 #: src/LyXAction.C:203
11661 msgid "Insert a wide Float"
11662 msgstr "Insérer un grand Flottant"
11664 #: src/LyXAction.C:204
11665 msgid "Insert a Wrap"
11666 msgstr "Insérer un Enrobage"
11668 #: src/LyXAction.C:205
11669 msgid "Toggle bold"
11670 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
11672 #: src/LyXAction.C:206
11673 msgid "Toggle code style"
11674 msgstr "(Dés)Activer le style code"
11676 #: src/LyXAction.C:207
11677 msgid "Default font style"
11678 msgstr "Style de police par défaut"
11680 #: src/LyXAction.C:209
11681 msgid "Toggle emphasize"
11682 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
11684 #: src/LyXAction.C:210
11685 msgid "Toggle user defined style"
11686 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
11689 #: src/LyXAction.C:212
11690 msgid "Toggle noun style"
11691 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
11693 #: src/LyXAction.C:213
11694 msgid "Toggle roman font style"
11695 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
11697 #: src/LyXAction.C:215
11698 msgid "Toggle sans font style"
11699 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
11701 #: src/LyXAction.C:216
11702 msgid "Toggle fraktur font style"
11703 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
11705 #: src/LyXAction.C:217
11706 msgid "Toggle italic font style"
11707 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
11709 #: src/LyXAction.C:218
11710 msgid "Set font size"
11711 msgstr "Régler la taille de la police"
11713 #: src/LyXAction.C:219
11714 msgid "Show font state"
11715 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
11717 #: src/LyXAction.C:222
11718 msgid "Toggle font underline"
11719 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
11721 #: src/LyXAction.C:224
11722 msgid "Insert Footnote"
11723 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11725 #: src/LyXAction.C:225
11726 msgid "Select next char"
11727 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
11729 #: src/LyXAction.C:228
11730 msgid "Insert horizontal fill"
11731 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
11733 #: src/LyXAction.C:229
11734 msgid "Open a Help file"
11735 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
11737 #: src/LyXAction.C:233
11738 msgid "Insert hyphenation point"
11739 msgstr "Insérer un point de césure"
11741 #: src/LyXAction.C:235
11742 msgid "Insert ligature break"
11743 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
11745 #: src/LyXAction.C:237
11746 msgid "Insert index item"
11747 msgstr "Insérer une marque d'index"
11749 #: src/LyXAction.C:238
11750 msgid "Insert index list"
11751 msgstr "Insérer la liste d'index"
11753 #: src/LyXAction.C:240
11754 msgid "Turn off keymap"
11755 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
11757 #: src/LyXAction.C:243
11758 msgid "Use primary keymap"
11759 msgstr "Réaffectation primaire"
11761 #: src/LyXAction.C:245
11762 msgid "Use secondary keymap"
11763 msgstr "Réaffectation secondaire"
11765 #: src/LyXAction.C:246
11766 msgid "Toggle keymap"
11767 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
11769 #: src/LyXAction.C:248
11770 msgid "Insert Label"
11771 msgstr "Insérer une Étiquette"
11773 #: src/LyXAction.C:250
11774 msgid "Insert Optional Argument"
11775 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
11777 #: src/LyXAction.C:252
11778 msgid "Change language"
11779 msgstr "Changer la Langue"
11781 #: src/LyXAction.C:253
11782 msgid "View LaTeX log"
11783 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
11785 #: src/LyXAction.C:258
11786 msgid "Copy paragraph environment type"
11787 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
11789 #: src/LyXAction.C:262
11790 msgid "Paste paragraph environment type"
11791 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
11794 #: src/LyXAction.C:265
11795 msgid "Open the tabular layout"
11796 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
11798 #: src/LyXAction.C:267
11799 msgid "Go to beginning of line"
11800 msgstr "Aller au début de la ligne"
11802 #: src/LyXAction.C:269
11803 msgid "Select to beginning of line"
11804 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
11806 #: src/LyXAction.C:271
11807 msgid "Go to end of line"
11808 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
11810 #: src/LyXAction.C:273
11811 msgid "Select to end of line"
11812 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
11814 #: src/LyXAction.C:277
11818 #: src/LyXAction.C:279
11819 msgid "Insert margin note"
11820 msgstr "Insérer une note en marge"
11822 #: src/LyXAction.C:285
11824 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
11826 #: src/LyXAction.C:288
11827 msgid "Insert math symbol"
11828 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
11830 #: src/LyXAction.C:289
11831 msgid "Add subscript"
11832 msgstr "Ajouter un indice"
11834 #: src/LyXAction.C:290
11835 msgid "Add superscript"
11836 msgstr "Ajouter un exposant"
11838 #: src/LyXAction.C:297
11840 msgstr "Mode Mathématique"
11842 #: src/LyXAction.C:310
11843 msgid "toggle inset"
11844 msgstr "basculer l'insert"
11846 #: src/LyXAction.C:312
11847 msgid "Go one paragraph down"
11848 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
11850 #: src/LyXAction.C:314
11851 msgid "Select next paragraph"
11852 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
11854 #: src/LyXAction.C:316
11855 msgid "Go to paragraph"
11856 msgstr "Aller au paragraphe"
11858 #: src/LyXAction.C:319
11859 msgid "Go one paragraph up"
11860 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
11862 #: src/LyXAction.C:321
11863 msgid "Select previous paragraph"
11864 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
11866 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11870 #: src/LyXAction.C:325
11871 msgid "Edit Preferences"
11872 msgstr "Éditer les Préférences"
11874 #: src/LyXAction.C:327
11875 msgid "Save Preferences"
11876 msgstr "Enregistrer les Préférences"
11878 #: src/LyXAction.C:330
11879 msgid "Insert protected space"
11880 msgstr "Insérer une espace insécable"
11882 #: src/LyXAction.C:331
11883 msgid "Insert quote"
11884 msgstr "Insérer un guillemet"
11886 #: src/LyXAction.C:333
11887 msgid "Reconfigure"
11888 msgstr "Reconfigurer"
11890 #: src/LyXAction.C:337
11891 msgid "Insert cross reference"
11892 msgstr "Insérer une référence croisée"
11894 #: src/LyXAction.C:346
11895 msgid "Scroll inset"
11896 msgstr "Insert d'avance curseur"
11898 #: src/LyXAction.C:363
11899 msgid "Insert Table"
11900 msgstr "Insérer un Tableau"
11902 #: src/LyXAction.C:365
11903 msgid "Tabular Features"
11904 msgstr "Style du Tableau"
11907 #: src/LyXAction.C:369
11908 msgid "Open thesaurus"
11909 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
11911 #: src/LyXAction.C:371
11912 msgid "Insert table of contents"
11913 msgstr "Insérer la table des matières"
11915 #: src/LyXAction.C:373
11916 msgid "View table of contents"
11917 msgstr "Afficher la table des matières"
11919 #: src/LyXAction.C:375
11920 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11921 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
11923 #: src/LyXAction.C:386
11924 msgid "Register document under version control"
11925 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
11927 #: src/LyXAction.C:403
11928 msgid "Show message in minibuffer"
11929 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
11931 #: src/LyXAction.C:408
11932 msgid "Display information about LyX"
11933 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
11935 #: src/LyXAction.C:410
11936 msgid "Display information about the TeX installation"
11937 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
11939 #: src/LyXAction.C:412
11940 msgid "Show the processes forked by LyX"
11941 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
11943 #: src/LyXAction.C:414
11944 msgid "Kill the forked process with this PID"
11945 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
11947 #: src/LyXAction.C:569
11948 msgid "No description available!"
11949 msgstr "Pas de description disponible !"
11952 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11954 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11957 msgid "(If not, document is not saved.)"
11958 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11960 #: src/lyx_cb.C:108
11961 msgid "Choose a filename to save document as"
11962 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11964 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11965 msgid "Templates|#T#t"
11966 msgstr "Modèles|#M#m"
11968 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11969 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11970 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
11972 #: src/lyx_cb.C:140
11973 msgid "Same name as document already has:"
11974 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
11976 #: src/lyx_cb.C:142
11977 msgid "Save anyway?"
11978 msgstr "Enregistrer quand même ?"
11980 #: src/lyx_cb.C:148
11981 msgid "Another document with same name open!"
11982 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
11984 #: src/lyx_cb.C:150
11985 msgid "Replace with current document?"
11986 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
11988 #: src/lyx_cb.C:158
11989 msgid "Document renamed to '"
11990 msgstr "Document renommé en '"
11992 #: src/lyx_cb.C:159
11993 msgid "', but not saved..."
11994 msgstr "', mais non enregistré..."
11996 #: src/lyx_cb.C:165
11997 msgid "Document already exists:"
11998 msgstr "Le document existe déjà :"
12000 #: src/lyx_cb.C:167
12001 msgid "Replace file?"
12002 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12004 #: src/lyx_cb.C:180
12005 msgid "Document could not be saved!"
12006 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12008 #: src/lyx_cb.C:181
12009 msgid "Holding the old name."
12010 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12012 #: src/lyx_cb.C:195
12013 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12014 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12016 #: src/lyx_cb.C:204
12017 msgid "No warnings found."
12018 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12020 #: src/lyx_cb.C:206
12021 msgid "One warning found."
12022 msgstr "Un avertissement détecté."
12024 #: src/lyx_cb.C:207
12025 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12026 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12028 #: src/lyx_cb.C:210
12029 msgid " warnings found."
12030 msgstr " avertissements détectés."
12032 #: src/lyx_cb.C:211
12033 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12034 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12036 #: src/lyx_cb.C:213
12037 msgid "Chktex run successfully"
12038 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12040 #: src/lyx_cb.C:215
12041 msgid "It seems chktex does not work."
12042 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12044 #: src/lyx_cb.C:273
12046 msgid "Auto-saving %1$s"
12047 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12049 #: src/lyx_cb.C:275
12050 msgid "Auto-saving "
12051 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12053 #: src/lyx_cb.C:315
12054 msgid "Autosave failed!"
12055 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12057 #: src/lyx_cb.C:341
12058 msgid "Autosaving current document..."
12059 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12061 #: src/lyx_cb.C:423
12062 msgid "Select file to insert"
12063 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12065 #: src/lyx_cb.C:440
12066 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12067 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12069 #: src/lyx_cb.C:447
12070 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12071 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12073 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12074 msgid "Enter new label to insert:"
12075 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12077 #: src/lyx_cb.C:529
12078 msgid "Running configure..."
12079 msgstr "Lancement de configure..."
12081 #: src/lyx_cb.C:537
12082 msgid "Reloading configuration..."
12083 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12085 #: src/lyx_cb.C:539
12086 msgid "The system has been reconfigured."
12087 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12089 #: src/lyx_cb.C:540
12090 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12091 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12093 #: src/lyx_cb.C:541
12094 msgid "updated document class specifications."
12095 msgstr "les classes modifiées."
12097 #: src/lyxfind.C:49
12101 #: src/lyxfind.C:49
12102 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12103 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12105 #: src/lyxfont.C:45
12107 msgstr "Sans empattement"
12109 #: src/lyxfont.C:45
12113 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12114 #: src/lyxfont.C:62
12118 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12119 #: src/lyxfont.C:62
12123 #: src/lyxfont.C:53
12125 msgstr "Petites Capitales"
12127 #: src/lyxfont.C:62
12131 #: src/lyxfont.C:62
12133 msgstr "(Dés)Activer"
12135 #: src/lyxfont.C:531
12137 msgid "Emphasis %1$s, "
12138 msgstr "En Évidence %1$s, "
12140 #: src/lyxfont.C:534
12142 msgstr "En Évidence "
12144 #: src/lyxfont.C:539
12146 msgid "Underline %1$s, "
12147 msgstr "Souligné %1$s, "
12149 #: src/lyxfont.C:542
12153 #: src/lyxfont.C:547
12155 msgid "Noun %1$s, "
12156 msgstr "Nom propre %1$s, "
12158 #: src/lyxfont.C:550
12160 msgstr "Nom propre "
12162 #: src/lyxfont.C:557
12164 msgid "Language: %1$s, "
12165 msgstr "Langue : %1$s, "
12167 #: src/lyxfont.C:560
12171 #: src/lyxfont.C:565
12173 msgid " Number %1$s"
12174 msgstr " Nombre %1$s"
12176 #: src/lyxfont.C:568
12180 #: src/lyxfunc.C:242
12181 msgid "Unknown function."
12182 msgstr "Fonction inconnue"
12184 #: src/lyxfunc.C:275
12185 msgid "Nothing to do"
12186 msgstr "Rien à faire"
12188 #: src/lyxfunc.C:291
12189 msgid "Unknown action"
12190 msgstr "Action inconnue"
12192 #. the default error message if we disable the command
12193 #: src/lyxfunc.C:296
12194 msgid "Command disabled"
12195 msgstr "Commande désactivée"
12198 #: src/lyxfunc.C:308
12199 msgid "Document is read-only"
12200 msgstr "Document en lecture seule"
12203 #: src/lyxfunc.C:313
12204 msgid "Command not allowed without any document open"
12205 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12207 #: src/lyxfunc.C:702
12209 msgid "Unknown function (%1$s)"
12210 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12212 #: src/lyxfunc.C:706
12213 msgid "Unknown function ("
12214 msgstr "Fonction inconnue ("
12216 #: src/lyxfunc.C:982
12218 msgid "Saving document %1$s..."
12219 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12221 #: src/lyxfunc.C:985
12222 msgid "Saving document "
12223 msgstr "Enregistrement du document "
12225 #: src/lyxfunc.C:991
12229 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12230 msgid "Missing argument"
12231 msgstr "Paramètre manquant"
12233 #: src/lyxfunc.C:1146
12235 msgid "Opening help file %1$s..."
12236 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12238 #: src/lyxfunc.C:1149
12239 msgid "Opening help file "
12240 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12242 #: src/lyxfunc.C:1355
12243 msgid "This is only allowed in math mode!"
12244 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12246 #: src/lyxfunc.C:1397
12247 msgid "Opening child document "
12248 msgstr "Ouverture du document fils"
12250 #: src/lyxfunc.C:1471
12251 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12252 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12254 #: src/lyxfunc.C:1485
12256 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12258 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12261 #: src/lyxfunc.C:1490
12263 msgstr "Set-color "
12265 #: src/lyxfunc.C:1491
12266 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12267 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12269 #: src/lyxfunc.C:1641
12270 msgid "Select template file"
12271 msgstr "Choisir le modèle"
12273 #: src/lyxfunc.C:1680
12274 msgid "Select document to open"
12275 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12277 #: src/lyxfunc.C:1716
12278 msgid "No such file"
12279 msgstr "Fichier inexistant"
12281 #: src/lyxfunc.C:1717
12282 msgid "Start a new document with this filename ?"
12283 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12285 #: src/lyxfunc.C:1729
12287 msgid "Opening document %1$s..."
12288 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12290 #: src/lyxfunc.C:1731
12291 msgid "Opening document "
12292 msgstr "Ouverture du document "
12294 #: src/lyxfunc.C:1741
12296 msgid "Document %1$s opened."
12297 msgstr "Document %1$s ouvert."
12299 #: src/lyxfunc.C:1743
12303 #: src/lyxfunc.C:1747
12305 msgid "Could not open document %1$s"
12306 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12308 #: src/lyxfunc.C:1750
12309 msgid "Could not open document "
12310 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12312 #: src/lyxfunc.C:1777
12314 msgid "Select %1$s file to import"
12315 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12317 #: src/lyxfunc.C:1781
12319 msgstr "Choisir le fichier "
12321 #: src/lyxfunc.C:1782
12322 msgid " file to import"
12323 msgstr " à importer"
12325 #: src/lyxfunc.C:1821
12327 "Do you want to close that document now?\n"
12328 "('No' will just switch to the open version)"
12330 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12331 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12333 #: src/lyxfunc.C:1841
12334 msgid "A document by the name"
12335 msgstr "Un document possédant le nom"
12337 #: src/lyxfunc.C:1842
12338 msgid "already exists. Overwrite?"
12339 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12341 #: src/lyxfunc.C:1914
12342 msgid "Welcome to LyX!"
12343 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12345 #: src/lyx_main.C:105
12347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12348 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12350 #: src/lyx_main.C:109
12351 msgid "Wrong command line option `"
12352 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12354 #: src/lyx_main.C:110
12355 msgid "'. Exiting."
12356 msgstr " ». Sortie du programme."
12358 #: src/lyx_main.C:233
12359 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12360 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12362 #: src/lyx_main.C:235
12363 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12364 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12366 #: src/lyx_main.C:342
12367 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12368 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12370 #: src/lyx_main.C:344
12371 msgid "System directory set to: "
12372 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12374 #: src/lyx_main.C:352
12375 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12376 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12378 #: src/lyx_main.C:353
12379 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12380 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12382 #: src/lyx_main.C:354
12383 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12385 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12388 #: src/lyx_main.C:356
12389 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12390 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12392 #: src/lyx_main.C:365
12394 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12396 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12398 #: src/lyx_main.C:370
12399 msgid "Using built-in default "
12400 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12402 #: src/lyx_main.C:371
12403 msgid " but expect problems."
12404 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12406 #: src/lyx_main.C:375
12407 msgid "Expect problems."
12408 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12410 #: src/lyx_main.C:593
12411 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12412 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12414 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12418 #: src/lyx_main.C:607
12419 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12420 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12422 #: src/lyx_main.C:608
12423 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12424 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12426 #: src/lyx_main.C:609
12427 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12428 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12430 #: src/lyx_main.C:610
12431 msgid "Running without personal LyX directory."
12432 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12434 #: src/lyx_main.C:617
12436 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12437 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12439 #: src/lyx_main.C:622
12440 msgid "LyX: Creating directory "
12441 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12443 #: src/lyx_main.C:623
12444 msgid " and running configure..."
12445 msgstr " et lancement de configure..."
12447 #: src/lyx_main.C:631
12449 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12450 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12452 #: src/lyx_main.C:635
12453 msgid "Failed. Will use "
12454 msgstr "Échec. Utilisation de "
12456 #: src/lyx_main.C:636
12458 msgstr " à la place."
12460 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12461 msgid "LyX Warning!"
12462 msgstr "Avertissment LyX !"
12464 #: src/lyx_main.C:660
12466 msgid "Error while reading %1$s."
12467 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12469 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12470 msgid "Using built-in defaults."
12471 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12473 #: src/lyx_main.C:664
12474 msgid "Error while reading "
12475 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12477 #: src/lyx_main.C:774
12478 msgid "List of supported debug flags:"
12479 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12481 #: src/lyx_main.C:779
12483 msgid "Setting debug level to %1$s"
12484 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12486 #: src/lyx_main.C:783
12487 msgid "Setting debug level to "
12488 msgstr "Niveau de débogage "
12490 #: src/lyx_main.C:794
12492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12493 "Command line switches (case sensitive):\n"
12494 "\t-help summarize LyX usage\n"
12495 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
12496 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
12497 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12499 " select the features to debug.\n"
12500 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12501 "\t-x [--execute] command\n"
12502 " where command is a lyx command.\n"
12503 "\t-e [--export] fmt\n"
12504 " where fmt is the export format of choice.\n"
12505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12506 " where fmt is the import format of choice\n"
12507 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12508 "\t-version summarize version and build info\n"
12509 "Check the LyX man page for more details."
12511 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12512 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12513 "\t-help message d'aide\n"
12514 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12515 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
12516 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
12517 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12518 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12519 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12520 "\t-x [--execute] commande\n"
12521 " où commande est une commande LyX.\n"
12522 "\t-e [--export] fmt\n"
12523 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12524 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12525 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
12526 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12527 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
12528 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12530 #: src/lyx_main.C:830
12531 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12532 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12534 #: src/lyx_main.C:840
12535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12536 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12538 #: src/lyx_main.C:850
12539 msgid "Missing command string after --execute switch"
12540 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12542 #: src/lyx_main.C:863
12543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12545 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12547 #: src/lyx_main.C:875
12548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12550 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12552 #: src/lyx_main.C:880
12553 msgid "Missing filename for --import"
12554 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12556 #: src/lyxrc.C:1832
12558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12559 "recommended for non-English languages."
12561 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12562 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12564 #: src/lyxrc.C:1836
12566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12567 "environment variable PRINTER."
12569 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12570 "variable d'environnement PRINTER."
12572 #: src/lyxrc.C:1840
12573 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12574 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12576 #: src/lyxrc.C:1844
12577 msgid "The option to print only even pages."
12578 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12580 #: src/lyxrc.C:1848
12581 msgid "The option to print only odd pages."
12582 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12584 #: src/lyxrc.C:1852
12585 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12587 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12590 #: src/lyxrc.C:1856
12591 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12592 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12594 #: src/lyxrc.C:1860
12595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12596 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12598 #: src/lyxrc.C:1864
12599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12600 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12602 #: src/lyxrc.C:1868
12603 msgid "The option to print out in landscape."
12604 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12606 #: src/lyxrc.C:1872
12607 msgid "The option to specify paper type."
12608 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12610 #: src/lyxrc.C:1876
12611 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12612 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12614 #: src/lyxrc.C:1880
12615 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12617 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12618 "imprimante donnée."
12620 #: src/lyxrc.C:1884
12622 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12625 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12626 "votre commande d'impression."
12628 #: src/lyxrc.C:1888
12629 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12631 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12634 #: src/lyxrc.C:1892
12635 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12637 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12640 #: src/lyxrc.C:1896
12642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12643 "the filename of the DVI file to be printed."
12645 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12646 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12648 #: src/lyxrc.C:1900
12650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12654 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12655 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12656 "le nom et les paramètres indiqués."
12658 #: src/lyxrc.C:1904
12660 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12661 "prepended along with the printer name after the spool command."
12663 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12664 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12666 #: src/lyxrc.C:1908
12668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12669 "wrong, override the setting here."
12671 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12672 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12674 #: src/lyxrc.C:1913
12677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12678 "roughly the same size as on paper."
12680 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12681 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12683 #: src/lyxrc.C:1917
12684 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12686 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12689 #: src/lyxrc.C:1923
12690 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12692 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12694 #: src/lyxrc.C:1927
12695 msgid "The bold font in the dialogs."
12696 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12698 #: src/lyxrc.C:1931
12699 msgid "The normal font in the dialogs."
12700 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12702 #: src/lyxrc.C:1935
12703 msgid "The encoding for the screen fonts."
12704 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12706 #: src/lyxrc.C:1939
12707 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12708 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12710 #: src/lyxrc.C:1946
12712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12714 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12715 "signifie pas de sauvegarde."
12717 #: src/lyxrc.C:1950
12719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12720 "LyX was started from."
12722 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12723 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12725 #: src/lyxrc.C:1954
12727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12728 "value selects the directory LyX was started from."
12730 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12731 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12733 #: src/lyxrc.C:1958
12735 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12736 "when you quit LyX."
12738 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12741 #: src/lyxrc.C:1962
12743 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12746 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12747 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12749 #: src/lyxrc.C:1966
12750 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12751 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12753 #: src/lyxrc.C:1970
12755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12756 "automatically by what you type."
12758 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12759 "automatiquement par ce que vous tapez."
12761 #: src/lyxrc.C:1974
12763 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12766 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12767 "remises à zéro après un changement de classe."
12769 #: src/lyxrc.C:1978
12771 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12772 "\".out\". Only for advanced users."
12774 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12775 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12777 #: src/lyxrc.C:1982
12779 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12780 "its global and local bind/ directories."
12782 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12783 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12785 #: src/lyxrc.C:1986
12787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12788 "will look in its global and local ui/ directories."
12790 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12791 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12793 #: src/lyxrc.C:1992
12795 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12796 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12798 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12799 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12801 #: src/lyxrc.C:1996
12803 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12804 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12805 "is specified, an internal routine is used."
12807 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12808 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12809 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12811 #: src/lyxrc.C:2000
12813 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12816 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12819 #: src/lyxrc.C:2004
12820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12822 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12825 #: src/lyxrc.C:2008
12826 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12827 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12829 #: src/lyxrc.C:2012
12830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12832 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12835 #: src/lyxrc.C:2016
12836 msgid "Specify the default paper size."
12837 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12839 # Trouver un meilleur exemple !
12840 #: src/lyxrc.C:2023
12842 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12845 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12848 #: src/lyxrc.C:2027
12849 msgid "What command runs the spell checker?"
12850 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12852 #: src/lyxrc.C:2031
12854 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12855 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12856 "not work with all dictionaries."
12858 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12859 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12860 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12862 #: src/lyxrc.C:2036
12864 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12866 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12868 #: src/lyxrc.C:2041
12870 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12872 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12875 #: src/lyxrc.C:2046
12876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12877 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12879 #: src/lyxrc.C:2050
12881 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12882 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12883 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12885 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12886 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12887 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12888 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12890 #: src/lyxrc.C:2054
12892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12893 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12895 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12896 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12898 #: src/lyxrc.C:2058
12900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12903 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12904 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12905 "le curseur à l'écran."
12907 #: src/lyxrc.C:2062
12909 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12910 "shown after the change has been made.)"
12912 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12913 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12915 #: src/lyxrc.C:2066
12916 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12917 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12919 #: src/lyxrc.C:2070
12920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12922 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12924 #: src/lyxrc.C:2074
12926 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12927 "the backup file in the same directory as the original file."
12929 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12930 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12932 #: src/lyxrc.C:2078
12934 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12936 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12937 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12939 #: src/lyxrc.C:2082
12941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12944 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12945 "celle du document."
12947 #: src/lyxrc.C:2086
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12952 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12953 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12955 #: src/lyxrc.C:2090
12957 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12960 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12963 #: src/lyxrc.C:2094
12965 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12966 "document is the default language."
12968 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12969 "document est la langue par défaut."
12971 #: src/lyxrc.C:2098
12973 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12975 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
12977 #: src/lyxrc.C:2102
12979 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12980 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
12982 #: src/lyxrc.C:2106
12984 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12985 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12986 "name of the second language."
12988 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
12989 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
12992 #: src/lyxrc.C:2110
12993 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12994 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
12996 #: src/lyxrc.C:2114
12997 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12998 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13000 #: src/lyxrc.C:2119
13003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13006 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13007 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13009 #: src/lyxrc.C:2123
13010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13011 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13013 #: src/lyxrc.C:2127
13014 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13016 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13019 #: src/lyxrc.C:2140
13020 msgid "New documents will be assigned this language."
13021 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13023 #: src/lyxrc.C:2144
13024 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13025 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13027 #: src/lyxrc.C:2148
13028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13030 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13032 #: src/lyxrc.C:2152
13033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13035 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13038 #: src/lyxrc.C:2156
13039 msgid "Scale the preview size to suit."
13040 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13042 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13043 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13044 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13046 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13047 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13048 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13050 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13051 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13052 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13054 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13055 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13056 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13058 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13059 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13060 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13062 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13063 msgid "Sorry, has to exit :-("
13064 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13067 msgid "File not saved"
13068 msgstr "Fichier non enregistré"
13071 msgid "You must save the file"
13072 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13075 msgid "before it can be registered."
13076 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13078 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13079 msgid "Save document and proceed?"
13080 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13083 msgid "LyX VC: Initial description"
13084 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13087 msgid "(no initial description)"
13088 msgstr "(pas de description initiale)"
13091 msgid "This document has NOT been registered."
13092 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13095 msgid "LyX VC: Log Message"
13096 msgstr "LyX CV : Message de log"
13099 msgid "(no log message)"
13100 msgstr "(aucun message de log)"
13103 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13104 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13106 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13107 #. we should warn the user that reverting will discard all
13108 #. changes made since the last check in.
13110 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13111 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13114 msgid "to the document since the last check in."
13115 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13118 msgid "Do you still want to do it?"
13119 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13121 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13122 msgid "Math editor mode"
13123 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13125 #: src/mathed/formulabase.C:727
13126 msgid "Invalid action in math mode!"
13127 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13129 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13131 msgid " Macro: %s: "
13132 msgstr " Macro : %s : "
13134 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13138 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
13139 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
13140 msgid "No Documents Open!"
13141 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13143 #: src/MenuBackend.C:378
13144 msgid "ASCII text as lines"
13145 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
13147 #: src/MenuBackend.C:380
13148 msgid "ASCII text as paragraphs"
13149 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
13151 #: src/MenuBackend.C:517
13152 msgid "No Table of contents"
13153 msgstr "Pas de Table des Matières"
13155 #: src/MenuBackend.C:654
13157 msgstr "Nouveau...|N"
13159 #: src/MenuBackend.C:657
13163 #: src/MenuBackend.C:665
13165 msgstr "LaTeX...|L"
13167 #: src/MenuBackend.C:667
13168 msgid "LinuxDoc...|L"
13169 msgstr "LinuxDoc...|L"
13171 #: src/MenuBackend.C:675
13173 msgstr "En Évidence"
13175 #: src/support/filetools.C:448
13176 msgid "Error! Cannot open directory:"
13177 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13179 #: src/support/filetools.C:468
13180 msgid "Error! Could not remove file:"
13181 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13183 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13184 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13185 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13187 #: src/support/filetools.C:509
13188 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13189 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13191 #: src/support/filetools.C:574
13192 msgid "Internal error!"
13193 msgstr "Erreur interne !"
13195 #: src/support/filetools.C:575
13196 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13197 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13199 #: src/support/filetools.C:580
13200 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13201 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13203 #: src/support/filetools.C:1359
13204 msgid "Could not delete auto-save file!"
13205 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13207 #: src/tabular.C:1349
13209 msgstr "Attention !"
13211 #: src/tabular.C:1350
13212 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13213 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13215 #: src/tabular.C:1351
13216 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13217 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13219 #. Could only happen with user style
13220 #: src/text2.C:1012
13222 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13225 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13228 #: src/text2.C:1051
13229 msgid "Nothing to index!"
13230 msgstr "Rien à faire !"
13232 #: src/text2.C:1055
13233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13236 #: src/text2.C:1330
13241 #. par->SetLayout(0);
13242 #. s = layout->labelstring;
13243 #: src/text2.C:1343
13244 msgid "Senseless: "
13247 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13248 msgid "No more insets"
13249 msgstr "Pas d'autre insert"
13253 msgstr "Marque désactivée"
13257 msgstr "Marque activée"
13260 msgid "Mark removed"
13261 msgstr "Marque enlevée"
13265 msgstr "Marque posée"
13267 #: src/text3.C:1086
13268 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13269 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13276 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13282 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13286 msgid " (vertical fill)"
13287 msgstr " (ressort vertical)"
13290 msgid "Page Break (top)"
13291 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13293 #. draw the additional space if needed:
13295 msgid "Space above"
13296 msgstr "Espacement au-dessus"
13299 msgid "Page Break (bottom)"
13300 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13303 msgid "Space below"
13304 msgstr "Espacement au-dessous"
13306 #~ msgid "Table of contents depth"
13307 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13313 #~ msgid "Institute "
13314 #~ msgstr "Institut"
13317 #~ msgid "Abstract "
13318 #~ msgstr "Abstract : "
13320 #~ msgid "latex text"
13321 #~ msgstr "texte latex"
13323 #~ msgid "Canceled"
13326 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13327 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13329 #~ msgid "French Canadian"
13330 #~ msgstr "Français Canadien"
13332 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13333 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13335 #~ msgid "German (new spelling)"
13336 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13340 #~ msgstr "Formats"
13347 #~ msgid "Document &Type:"
13348 #~ msgstr "Document"
13351 #~ msgid "Op&tions:"
13352 #~ msgstr "Options"
13355 #~ msgid "Page &Style:"
13356 #~ msgstr "Mise en page :"
13359 #~ msgid "&Font && Size:"
13360 #~ msgstr "Taille de Police :"
13363 #~ msgid "&Section:"
13364 #~ msgstr "Section"
13367 #~ msgid "&Table of Contents:"
13368 #~ msgstr "Table des Matières"
13370 # contrainte de longueur
13372 #~ msgid "AMS &Math"
13373 #~ msgstr "AMS Maths"
13376 #~ msgid "Line Spacing:"
13377 #~ msgstr "Interligne"
13380 #~ msgid "&Two Columns"
13381 #~ msgstr "&Colonnes :"
13384 #~ msgid "&Facing Pages"
13385 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13388 #~ msgid "Paper &Size:"
13389 #~ msgstr "Taille :"
13393 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13396 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13397 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13400 #~ msgid "<reference>"
13401 #~ msgstr "pointRéférence"
13403 #~ msgid "Dead Keys"
13404 #~ msgstr "Touches Mortes"
13406 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13407 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13411 #~ msgstr "Terminé"
13414 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13415 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13417 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13418 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13420 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13421 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13423 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13425 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13427 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13428 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13430 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13431 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13433 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13434 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13436 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13437 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13439 #~ msgid "Exit anyway?"
13440 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13442 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13443 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13445 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13446 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13448 #~ msgid "' indexed."
13449 #~ msgstr " » indexé."
13452 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13454 #~ msgid "List of Figures"
13455 #~ msgstr "Liste des Figures"
13457 #~ msgid "List of Algorithms"
13458 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13460 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13461 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13463 #~ msgid "left top"
13464 #~ msgstr "gaucheHaut"
13466 #~ msgid "left bottom"
13467 #~ msgstr "gaucheBas"
13469 #~ msgid "center top"
13470 #~ msgstr "centreHaut"
13472 #~ msgid "center bottom"
13473 #~ msgstr "centreBas"
13475 #~ msgid "right top"
13476 #~ msgstr "droiteHaut"
13478 #~ msgid "right bottom"
13479 #~ msgstr "droiteBas"
13482 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13483 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13486 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13488 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13491 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13492 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13494 #~ msgid " words checked."
13495 #~ msgstr " mots vérifiés."
13497 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13499 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13500 #~ "Essayez Rafraîchir."
13511 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13512 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13514 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13515 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13517 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13518 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13553 #~ msgid "iso88595"
13554 #~ msgstr "iso88595"
13556 #~ msgid "Document layout set"
13557 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13559 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13560 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13562 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13563 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13565 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13566 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13568 #~ msgid "Copyright and Version"
13569 #~ msgstr "Copyright et Version"
13571 #~ msgid "License and Warranty"
13572 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13575 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13576 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13577 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13578 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13580 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13581 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13582 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13583 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13584 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13587 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13588 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13590 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13591 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13593 #~ msgid "Cancel|#N"
13594 #~ msgstr "Annuler|#n"
13608 #~ msgid "Upper case|#U"
13609 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13611 #~ msgid "Optional text"
13612 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13614 #~ msgid "Before:|#B"
13615 #~ msgstr "Avant :|#v"
13617 #~ msgid "After:|#e"
13618 #~ msgstr "Après :|#A"
13620 #~ msgid "Paper size:|#P"
13621 #~ msgstr "Taille :|#i"
13623 #~ msgid "Page cols"
13624 #~ msgstr "Colonnes"
13626 #~ msgid "Quote Style "
13627 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13629 #~ msgid "Encoding:|#D"
13630 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13632 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13633 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13635 #~ msgid "Title|#T"
13636 #~ msgstr "Titre|#T"
13638 #~ msgid "Rotate|#R"
13639 #~ msgstr "Rotation|#t"
13641 #~ msgid "Output size"
13642 #~ msgstr "Taille finale"
13644 #~ msgid "Original size|#O"
13645 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13647 #~ msgid "Custom|#C"
13648 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13650 #~ msgid "Value|#V"
13651 #~ msgstr "Valeur|#V"
13653 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13654 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13656 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13657 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13659 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13660 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13665 #~ msgid "Top right ( |#T"
13666 #~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
13671 #~ msgid "Screen size"
13672 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13674 #~ msgid "Custom|#u"
13675 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13677 # contrainte de longueur
13678 #~ msgid "Monochrome|#M"
13679 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13681 # contrainte de longueur
13682 #~ msgid "Grayscale|#G"
13683 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13685 #~ msgid "Color|#C"
13686 #~ msgstr "Couleur|#C"
13688 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13689 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13691 #~ msgid "LaTeX Size"
13692 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13697 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13698 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13700 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13701 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13703 # contrainte de longueur
13704 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13705 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13708 #~ msgstr "Fermer "
13711 #~ msgstr "Gauche|#G"
13713 #~ msgid "Above|#b"
13714 #~ msgstr "Avant|#v"
13716 #~ msgid "Below|#E"
13717 #~ msgstr "Après|#p"
13719 #~ msgid "Above|#o"
13720 #~ msgstr "Avant|#n"
13722 #~ msgid "Below|#l"
13723 #~ msgstr "Après|#r"
13725 #~ msgid "Above:|#v"
13726 #~ msgstr "Avant :|#t"
13728 #~ msgid "Below:|#w"
13729 #~ msgstr "Après :|#s"
13731 #~ msgid "Spacing:|#S"
13732 #~ msgstr "Interligne|#g"
13734 # contrainte de longueur
13735 #~ msgid "Label Width"
13736 #~ msgstr "Taille marqueur"
13738 # contrainte de longueur
13740 #~ msgstr "Indentation"
13742 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13743 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13745 #~ msgid "Show banner|#S"
13746 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13748 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13749 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13751 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13752 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13754 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13755 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13757 # contrainte de longueur
13758 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13759 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13761 # contrainte de longueur
13762 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13763 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13765 #~ msgid "in Color|#C"
13766 #~ msgstr "Couleur|#c"
13769 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13771 #~ msgid "User|#U#u"
13772 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13774 #~ msgid "All Pages|#G"
13775 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13777 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13778 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13780 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13781 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13783 #~ msgid "Normal Order|#N"
13784 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13787 #~ msgstr "Pages :"
13790 #~ msgstr "Nombre :"
13792 #~ msgid "Collated|#C"
13793 #~ msgstr "Accolées|#c"
13798 #~ msgid "Print to"
13799 #~ msgstr "Imprimer vers"
13801 #~ msgid "Buffer|#B"
13802 #~ msgstr "Tampon|#m"
13807 #~ msgid "Reference type|#R"
13808 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13810 #~ msgid "Goto reference|#G"
13811 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13813 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13814 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13816 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13817 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13819 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13820 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13822 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13823 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13826 #~ msgstr "Remplacer"
13828 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13829 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13831 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13832 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13834 # contrainte de longueur
13835 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13836 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13838 #~ msgid "Ignore word|#g"
13839 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13841 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13842 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13844 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13845 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13850 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13851 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13853 #~ msgid "Tabular Layout"
13854 #~ msgstr "Style de Tableau"
13856 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13857 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13859 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13860 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13862 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13863 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13866 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13869 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13871 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13872 #~ "chemin complet."
13875 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13876 #~ "contents of a file."
13878 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13879 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13882 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13883 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13886 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13887 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13888 #~ "dans le préambule."
13891 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13892 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13894 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13895 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13897 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13898 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13900 #~ msgid "Error scaling etc"
13901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13903 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13904 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13906 #~ msgid "Get the printer parameters"
13907 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13909 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13910 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13912 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13914 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13916 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13917 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13919 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13920 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13922 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13923 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13926 #~ msgstr "nouveauFichier"
13928 #~ msgid "File already exists:"
13929 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13931 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13932 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13934 #~ msgid "Opening document"
13935 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13937 #~ msgid "* No document open *"
13938 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13940 #~ msgid " switch!"
13943 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13944 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13947 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13948 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13950 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13951 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13952 #~ "les documents modifiés.)"
13955 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13956 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13959 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13960 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13961 #~ "si LyX paraît lent."
13964 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13965 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13967 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13968 #~ "au premier enregistrement."
13970 #~ msgid "No number"
13971 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13974 #~ msgstr " (large)"
13977 #~ msgstr "inconnu"
13979 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13980 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13982 #~ msgid "Preferences...|P"
13983 #~ msgstr "Préférences...|P"
13985 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13986 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13988 #~ msgid "Thesaurus..."
13989 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13991 #~ msgid "Inline formula|I"
13992 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13994 #~ msgid "Align Left|f"
13995 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13998 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14000 #~ msgid "Add Column"
14001 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14003 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14004 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14006 #~ msgid "Character...|C"
14007 #~ msgstr "Caractère...|C"
14009 #~ msgid "Paragraph...|P"
14010 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14012 #~ msgid "Document...|D"
14013 #~ msgstr "Document...|D"
14015 #~ msgid "Tabular...|T"
14016 #~ msgstr "Tableau...|T"
14028 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14030 #~ msgid "The name of the style to use"
14031 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14034 #~ msgstr "&Parcourir"
14037 #~ msgstr "Polices :"
14039 # contrainte de longueur
14040 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14041 #~ msgstr "Espacement :"
14044 #~ msgstr "Classe :"
14046 #~ msgid "smallskip"
14070 #~ msgid "&Papersize:"
14071 #~ msgstr "Taille :"
14073 #~ msgid "&Special:"
14074 #~ msgstr "Spécial :"
14076 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14077 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14079 # contrainte de longueur
14084 #~ msgstr "Gauche :"
14086 #~ msgid "Custom Papersize"
14087 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14089 # contrainte de longueur
14090 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14091 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14094 #~ msgstr "«texte»"
14097 #~ msgstr "»texte«"
14099 #~ msgid "P&S Driver:"
14100 #~ msgstr "Pilote PS :"
14117 #~ msgid "&Standard"
14118 #~ msgstr "Standard"
14124 #~ msgstr "&Ding 1"
14127 #~ msgstr "D&ing 2"
14130 #~ msgstr "Di&ng 3"
14133 #~ msgstr "Din&g 4"
14138 #~ msgid "&View file"
14139 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14141 #~ msgid "Screen Options"
14142 #~ msgstr "Options d'Écran"
14145 #~ msgstr "Montrer :"
14147 #~ msgid "draft mode"
14148 #~ msgstr "mode brouillon"
14151 #~ msgstr "&Personnalisé"
14153 #~ msgid "EPS Options"
14154 #~ msgstr "Options EPS"
14156 #~ msgid "Bounding box"
14160 #~ msgstr "&Obtenir"
14162 #~ msgid "clip to bounding box"
14163 #~ msgstr "couper au cadre"
14166 #~ msgstr "gaucheHaut"
14168 #~ msgid "leftBottom"
14169 #~ msgstr "gaucheBas"
14171 #~ msgid "leftBaseline"
14172 #~ msgstr "gaucheBase"
14174 #~ msgid "centerTop"
14175 #~ msgstr "centreHaut"
14177 #~ msgid "centerBottom"
14178 #~ msgstr "centreBas"
14180 #~ msgid "centerBaseline"
14181 #~ msgstr "centreBase"
14183 #~ msgid "rightTop"
14184 #~ msgstr "droiteHaut"
14186 #~ msgid "rightBottom"
14187 #~ msgstr "droiteBas"
14189 #~ msgid "rightBaseline"
14190 #~ msgstr "droiteBase"
14193 #~ msgstr "À CORRIGER"
14195 # à confirmer aussi
14197 #~ msgstr "Incorporation"
14199 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14200 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14201 #~ msgid "&Verbatim"
14202 #~ msgstr "Verbatim"
14204 # contrainte de longueur
14205 #~ msgid "&Don't typeset"
14206 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14208 #~ msgid "Visible &Space"
14209 #~ msgstr "Espace visible"
14211 # contrainte de longueur
14212 #~ msgid "&Filename:"
14213 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14215 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14216 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14218 #~ msgid "Centimetres"
14219 #~ msgstr "Centimètres"
14227 #~ msgid "Millimetres"
14228 #~ msgstr "Millimètres"
14233 #~ msgid "ex Units"
14234 #~ msgstr "unités « ex »"
14236 #~ msgid "em Units"
14237 #~ msgstr "unités « em »"
14239 #~ msgid "Scaled Points"
14240 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14242 #~ msgid "Big/PS Points"
14243 #~ msgstr "Points Big/PS"
14245 #~ msgid "Didot Points"
14246 #~ msgstr "Points Didot"
14248 #~ msgid "Cicero Points"
14249 #~ msgstr "Points Cicero"
14252 #~ msgstr "Unités :"
14254 #~ msgid "Amount of spacing"
14255 #~ msgstr "Interligne"
14257 #~ msgid "Stretch:"
14258 #~ msgstr "Élongation :"
14261 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14263 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14264 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14266 #~ msgid "Label width in list environment"
14267 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14270 #~ msgstr "Unité :"
14272 #~ msgid "Wrap text around floats"
14273 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14275 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14276 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14279 #~ msgstr "Largeur :"
14281 #~ msgid "Minipage options"
14282 #~ msgstr "Options de minipage"
14284 #~ msgid "Start new minipage"
14285 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14287 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14288 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14290 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14291 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14294 #~ msgstr "&Impaires"
14297 #~ msgstr "&Paires"
14300 #~ msgstr "Étendue"
14302 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14303 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14305 #~ msgid "Page number"
14306 #~ msgstr "Numéro de Page"
14308 #~ msgid "Ref on page xxx"
14309 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14311 #~ msgid "On page xxx"
14312 #~ msgstr "sur la page xxx"
14314 #~ msgid "&Options..."
14315 #~ msgstr "Options..."
14320 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14321 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14323 #~ msgid "Translated_Title"
14324 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14326 #~ msgid "Close|^C"
14327 #~ msgstr "Fermer|^F"
14329 #~ msgid "Could not find file"
14330 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14335 # contrainte de longueur
14337 #~ msgstr "Données"
14340 #~ msgstr "Oggetto"
14342 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14343 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14345 #~ msgid "Caesar et al."
14346 #~ msgstr "Caesar et al."
14348 #~ msgid "No database"
14349 #~ msgstr "Pas de base de D."
14351 #~ msgid "default|10|11|12"
14354 #~ msgid "Encoding"
14355 #~ msgstr "Encodage"
14357 #~ msgid "Flags|#F"
14358 #~ msgstr "Options|#O"
14360 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14361 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14363 #~ msgid "Unable to convert file "
14364 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14372 #~ msgid "empty figure path"
14373 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14375 #~ msgid " not found"
14376 #~ msgstr "Encodage introuvable !"