1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
248 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
249 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
250 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
251 "PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:17+0100\n"
252 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
253 "Language-Team: lyxfr\n"
254 "MIME-Version: 1.0\n"
255 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
256 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
257 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
264 msgid "Version goes here"
265 msgstr "La version va là"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
271 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
295 msgid "The bibliography key"
296 msgstr "La clé bibliographique"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
299 msgid "The label as it appears in the document"
300 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
305 msgstr "É&tiquette :"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
312 msgid "Citation Style"
313 msgstr "Style de citation"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
316 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
317 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
320 msgid "&Default (numerical)"
321 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
325 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
326 "parameters in document class options."
328 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
329 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
336 msgid "Natbib &style:"
337 msgstr "&Style Natbib :"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
340 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
341 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
348 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
349 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
352 msgid "S&ectioned bibliography"
353 msgstr "Bibliographie en §ions"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
357 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
359 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
360 "spécifiques à bibtex"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
363 msgid "Bibliography generation"
364 msgstr "Construction de la bibliographie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
370 msgstr "&Processeur :"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
373 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
374 msgid "Select a processor"
375 msgstr "Choisir un processeur"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
387 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
390 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
391 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
394 msgid "Scan for new databases and styles"
395 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
408 msgstr "&Parcourir..."
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
411 msgid "Enter BibTeX database name"
412 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
417 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
423 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
425 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
432 msgid "The BibTeX style"
433 msgstr "Le style BibTeX"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
440 msgid "Choose a style file"
441 msgstr "Choisir un fichier de style"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
444 msgid "This bibliography section contains..."
445 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
452 msgid "all cited references"
453 msgstr "toutes les références citées"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
457 msgid "all uncited references"
458 msgstr "toutes les références non citées"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
461 msgid "all references"
462 msgstr "toutes les références"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
465 msgid "Add bibliography to the table of contents"
466 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
469 msgid "Add bibliography to &TOC"
470 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
474 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
475 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
483 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
485 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgstr "&Décoration :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
679 msgid "Supported box types"
680 msgstr "Types de boîtes supportées"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
683 msgid "&Available branches:"
684 msgstr "Branches &disponibles :"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
687 msgid "Select your branch"
688 msgstr "Sélectionner la branche"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
697 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
700 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
701 "branche soit active."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "&Suffixe du fichier"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "Show undefined branches used in this document."
709 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
712 msgid "&Undefined Branches"
713 msgstr "Branches &indéfinies"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
716 msgid "A&vailable Branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
728 msgid "Add a new branch to the list"
729 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
737 msgid "Alter Co&lor..."
738 msgstr "Changer la &couleur..."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
741 msgid "Remove the selected branch"
742 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
746 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
751 msgid "Change the name of the selected branch"
752 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
756 msgstr "&Renommer..."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
759 msgid "Add the selected branches to the list."
760 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
763 msgid "&Add Selected"
764 msgstr "Ajouter la sél&ection"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
767 msgid "Add all unknown branches to the list."
768 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
772 msgstr "Ajouter &tout"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
779 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
780 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Branches non définies dans ce document."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "Branches &indéfinies :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
816 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgstr "Très très grand"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
887 msgid "&Custom Bullet:"
888 msgstr "Puce &personnalisée :"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgstr "Modification :"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Aller à la modification précédente"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "Modification &précédente"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Aller à la modification suivante"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgstr "Modification &Suivante"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Accepter cette modification"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Rejeter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgstr "Famille de police"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgstr "Forme de police"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgstr "Série de police"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgstr "Couleur de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
968 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgstr "Taille de police"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgstr "&Basculer tout"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1051 msgid "S&elected Citations:"
1052 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1075 msgstr "Vers le &bas"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Recherche citation"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1084 msgstr "Champ de recherche :"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
1089 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1091 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1096 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1098 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1103 msgstr "Erreur de recherche"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
1107 msgid "Search field:"
1108 msgstr "Champ de recherche :"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 msgstr "Tous les champs"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
1118 msgid "Regular e&xpression"
1119 msgstr "E&xpression régulière"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1123 msgid "Case se&nsitive"
1124 msgstr "Selon la &casse"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1128 msgid "Entry types:"
1129 msgstr "Types d'entrée :"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Toutes les entrées"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "Chercher à la &volée"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1144 msgstr "Mise en page"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1147 msgid "Citation st&yle:"
1148 msgstr "&Style de citation :"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1151 msgid "Natbib citation style to use"
1152 msgstr "Style de citation Natbib"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1155 msgid "Text &before:"
1156 msgstr "Texte a&vant :"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1159 msgid "Text to place before citation"
1160 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1163 msgid "Text a&fter:"
1164 msgstr "Texte a&près :"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1167 msgid "Text to place after citation"
1168 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1171 msgid "List all authors"
1172 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1175 msgid "Full aut&hor list"
1176 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1179 msgid "Force upper case in citation"
1180 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1183 msgid "Force u&pper case"
1184 msgstr "Forcer les &majuscules"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nouveau document :"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1204 msgid "&Old Document:"
1205 msgstr "&Ancien document :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1209 msgstr "&Parcourir..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1221 msgid "N&ew Document"
1222 msgstr "Nouveau document"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1226 msgid "Ol&d Document"
1227 msgstr "Ancien document"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1232 msgstr "Code TeX : "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1235 msgid "Match delimiter types"
1236 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1239 msgid "&Keep matched"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1273 msgstr "Affichage écran"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Description :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1318 msgstr "Nom du fichier"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1327 msgid "Select a file"
1328 msgstr "Choisir un fichier"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1339 msgid "Available templates"
1340 msgstr "Modèles disponibles"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1344 msgid "LaTe&X and LyX options"
1345 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1348 msgid "LaTeX Options"
1349 msgstr "Options LaTeX"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1360 msgid "&Show in LyX"
1361 msgstr "Afficher dans &LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1367 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1368 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Taille et &rotation"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1387 msgid "Angle to rotate image by"
1388 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1394 msgid "The origin of the rotation"
1395 msgstr "Origine de la rotation"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1411 msgid "Height of image in output"
1412 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1416 msgid "Width of image in output"
1417 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1420 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1421 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1425 msgid "&Maintain aspect ratio"
1426 msgstr "&Conserver les proportions"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1434 msgid "Clip to bounding box values"
1435 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1439 msgid "Clip to &bounding box"
1440 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1444 msgid "&Left bottom:"
1445 msgstr "&Bas gauche :"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1454 msgstr "&Haut droite :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1458 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1459 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1463 msgid "&Get from File"
1464 msgstr "&Extraire du fichier"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1471 msgid "Find LyX Text"
1472 msgstr "Rechercher le texte LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1480 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1482 "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1486 msgid "&Replace with..."
1487 msgstr "Remplacer &par..."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1491 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1492 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1501 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1502 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1507 msgstr "Modification &précédente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1511 msgid "Replace all occurences at once"
1512 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1517 msgid "Replace &All"
1518 msgstr "Remplacer &tout"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1522 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1525 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1526 "chaque chaîne correspondante"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1530 msgstr "&Conserver la casse"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1534 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1536 "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1541 msgstr "Rec&hercher..."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1549 msgid "Case &sensitive"
1550 msgstr "Selon la &casse"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1553 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1554 msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1558 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1559 msgstr "E&xpression régulière"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1571 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1572 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1577 msgstr "Modification &précédente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1584 msgid "Whole &words"
1585 msgstr "Mots &complets"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1594 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1595 msgstr "Restreindre l'horizon de recherche à :"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1602 msgid "Current paragraph"
1603 msgstr "Paragraphe courant"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1607 msgid "Current ¶graph"
1608 msgstr "Paragraphe courant"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1612 msgid "Current &document"
1613 msgstr "&Document courant"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Fichier courant et tous les autres fichiers dépendant du même document maître"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "Document &maître"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Tous les documents ouverts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Document &ouverts"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1639 msgid "All ma&nuals"
1640 msgstr "Tous les man&uels"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1643 msgid "&Expand macros"
1644 msgstr "&Déployer les macros"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1654 msgid "Ignore &format"
1655 msgstr "Ignorer le &format"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgstr "&Type de journal :"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Options avancées de placement"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "&Haut de la page"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Ici, à &tout prix"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "&Ici, si possible"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "&Page de flottants"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Bas de la page"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Rotation 90°"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1720 msgid "&Default Family:"
1721 msgstr "Famille im&plicite :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1729 msgstr "Taille de &base :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1736 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1737 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1740 msgid "&Sans Serif:"
1741 msgstr "&Sans empattement :"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1744 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1745 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1749 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1752 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1755 "dimensions de base de la police"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Chasse fixe :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1767 msgstr "Réd&uction (%) :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1780 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1782 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1790 msgid "Use true S&mall Caps"
1791 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1798 msgid "Use &Old Style Figures"
1799 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1806 msgid "Select an image file"
1807 msgstr "Choisir un fichier image"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1811 msgstr "Taille sortie"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1814 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1815 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1818 msgid "Set &height:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1822 msgid "&Scale Graphics (%):"
1823 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1826 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1834 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1836 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1840 msgid "Rotate Graphics"
1841 msgstr "Tourner le graphique"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1844 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Tourner après réduction"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (Degrees):"
1857 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Nom du fichier image"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1879 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1880 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1883 msgid "Don't un&zip on export"
1884 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Autres options LaTeX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Options LaTe&X :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1897 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1898 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1900 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1901 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Afficher dans &LyX"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1908 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1910 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1913 msgid "Graphics Group"
1914 msgstr "Groupe de graphiques"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1917 msgid "A&ssigned to group:"
1918 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1921 msgid "Click to define a new graphics group."
1922 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1925 msgid "O&pen new group..."
1926 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1929 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1930 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1934 msgstr "Mode brouillon"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1938 msgstr "Mode &brouillon"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1941 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1942 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1945 msgid "..............."
1946 msgstr "..............."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1953 msgid "<-----------"
1954 msgstr "<-----------"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1957 msgid "----------->"
1958 msgstr "----------->"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1961 msgid "\\-----v-----/"
1962 msgstr "\\-----v-----/"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1965 msgid "/-----^-----\\"
1966 msgstr "/-----^-----\\"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 msgstr "&Interligne :"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1973 msgid "Supported spacing types"
1974 msgstr "Types d'espacement supportés"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1982 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1983 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1986 msgid "&Fill Pattern:"
1987 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1995 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1996 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Spécifier le lien cible"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
2004 msgstr "Type de lien"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Lien vers un fichier"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
2034 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
2040 msgid "Name associated with the URL"
2041 msgstr "Nom associé à l'URL"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2049 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2054 msgid "Listing Parameters"
2055 msgstr "Paramètre de listing"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2060 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2061 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2063 # Il faut choisir un autre raccourci
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2067 msgid "&Bypass validation"
2068 msgstr "Éviter la &validation"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2076 msgstr "É&tiquette :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2079 msgid "Mo&re parameters"
2080 msgstr "Autres pa&ramètres"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2083 msgid "Underline spaces in generated output"
2084 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2087 msgid "&Mark spaces in output"
2088 msgstr "&Marquer les espaces"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2091 msgid "Show LaTeX preview"
2092 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2095 msgid "&Show preview"
2096 msgstr "Afficher un &aperçu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2099 msgid "File name to include"
2100 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2103 msgid "&Include Type:"
2104 msgstr "Type de &sous-document :"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2108 msgstr "Inclus (include)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
2112 msgstr "Incorporé (input)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2120 msgid "Program Listing"
2121 msgstr "Listing de code source"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2124 msgid "Edit the file"
2125 msgstr "Modifier le fichier"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2132 msgid "A&vailable indices:"
2133 msgstr "Indices &disponibles :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2136 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2137 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
2141 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2143 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2148 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
2149 msgid "Index generation"
2150 msgstr "Construction de l'index"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
2153 msgid "Define program options of the selected processor."
2154 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
2157 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2158 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
2161 msgid "&Use multiple indexes"
2162 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2166 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2168 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
2173 msgid "Add a new index to the list"
2174 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
2177 msgid "A&vailable Indexes:"
2178 msgstr "Index &disponibles :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
2187 msgid "Remove the selected index"
2188 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
2191 msgid "Rename the selected index"
2192 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
2196 msgstr "&Renommer..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
2199 msgid "Define or change button color"
2200 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2203 msgid "Information Type:"
2204 msgstr "Type d'information :"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2207 msgid "Information Name:"
2208 msgstr "Nom de l'information :"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2212 msgid "Inset Parameter Configuration"
2213 msgstr "Insérer une fraction standard"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2217 msgid "I&mmediate Apply"
2218 msgstr "Application i&mmédiate"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2223 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2226 msgid "Document &class"
2227 msgstr "&Classe de document"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2230 msgid "Click to select a local document class definition file"
2231 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2234 msgid "&Local Layout..."
2235 msgstr "&Format local..."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2238 msgid "Class options"
2239 msgstr "Options de classe"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2246 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2250 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2251 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2254 msgid "P&redefined:"
2255 msgstr "P&rédéfinie :"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2259 msgstr "Régl&able :"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2262 msgid "&Graphics driver:"
2263 msgstr "Pilote &graphique :"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2266 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2267 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2270 msgid "Select de&fault master document"
2271 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2278 msgid "Enter the name of the default master document"
2279 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2282 msgid "Suppress default date on front page"
2283 msgstr "Supprimer la date implicite sur la première page"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Langue i&mplicite"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2298 msgid "&Quote Style:"
2299 msgstr "Style des &guillemets :"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 msgid "Input here the listings parameters"
2303 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2305 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2308 msgid "Feedback window"
2309 msgstr "Fenêtre d'information"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2312 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2317 msgid "&Main Settings"
2318 msgstr "&Paramètres principaux"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2322 msgstr "Emplacement"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2325 msgid "Check for inline listings"
2326 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2329 msgid "&Inline listing"
2330 msgstr "Listing en &ligne"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2333 msgid "Check for floating listings"
2334 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2342 msgstr "&Emplacement :"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2345 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2346 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2349 msgid "Line numbering"
2350 msgstr "Numérotation des lignes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2357 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2358 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2365 msgid "Difference between two numbered lines"
2366 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2370 msgstr "&Taille de police :"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2373 msgid "Choose the font size for line numbers"
2374 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2383 msgstr "&Taille de police :"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2386 msgid "The content's base font size"
2387 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2390 msgid "Font Famil&y:"
2391 msgstr "&Famille de police :"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2394 msgid "The content's base font style"
2395 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2399 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2402 msgid "&Break long lines"
2403 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2406 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2407 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2410 msgid "S&pace as symbol"
2411 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2414 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2416 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2419 msgid "Space i&n string as symbol"
2420 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2423 msgid "Tab&ulator size:"
2424 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2427 msgid "Use extended character table"
2428 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2431 msgid "&Extended character table"
2432 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2439 msgid "Select the programming language"
2440 msgstr "Choisir le language de programmation"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2444 msgstr "&Dialecte :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2448 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2455 msgid "Fi&rst line:"
2456 msgstr "&Première Ligne :"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2459 msgid "The first line to be printed"
2460 msgstr "La première ligne à afficher"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2464 msgstr "&Dernière ligne :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2467 msgid "The last line to be printed"
2468 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2475 msgid "More Parameters"
2476 msgstr "Autres paramètres"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2479 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2481 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2485 msgstr "Rec&hercher :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2490 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2494 msgstr "&Type de journal :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2497 msgid "Update the display"
2498 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2503 msgstr "Mettre à &jour"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2506 msgid "Copy to Clip&board"
2507 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2514 msgid "Jump to the next warning message."
2515 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "&Avertissment suivant"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2523 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2527 msgstr "&Erreur suivante"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2530 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2531 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2534 msgid "&Default Margins"
2535 msgstr "&Marges implicites"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgstr "&Intérieure :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgstr "E&xtérieure :"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgstr "&Séparation en-tête :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2558 msgid "Head &height:"
2559 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgstr "&Espacement pied :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2566 msgid "&Column Sep:"
2567 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2570 msgid "Master Document Output"
2571 msgstr "Document maître résultant"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2574 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2588 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2589 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Inclure tous les sous-documents « inclus » dans le résultat produit"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Nombre de lignes"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Nombre de colonnes"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2626 msgstr "&Colonnes :"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Alignement vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2638 msgstr "&Vertical :"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2682 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2683 "are inserted into formulas"
2685 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2686 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2689 msgid "&Use AMS math package automatically"
2690 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2694 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2697 msgid "Use AMS &math package"
2698 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2702 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2703 "inserted into formulas"
2705 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2706 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2709 msgid "Use esint package &automatically"
2710 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2713 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2714 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2717 msgid "Use &esint package"
2718 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2722 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2723 "inserted into formulas"
2725 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2726 "sont insérées dans des formules."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2729 msgid "Use mhchem &package automatically"
2730 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2733 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2734 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2737 msgid "Use mh&chem package"
2738 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2742 msgstr "&Disponible :"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2756 msgstr "Sél&ectionné :"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2760 msgstr "&Classé comme :"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "&Description :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Interne à LyX seulement"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2788 msgstr "&Commentaire"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Imprime en texte grisé"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "Dans la &table des matières"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2804 msgstr "&Numérotation"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Format du résultat"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2813 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2817 msgid "De&fault Output Format:"
2818 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2821 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2822 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2826 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2829 msgid "&Use hyperref support"
2830 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2838 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2841 "environnements appropriés"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 msgid "Automatically fi&ll header"
2845 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2848 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2849 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2852 msgid "Load in &fullscreen mode"
2853 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2873 msgstr "Mots-&clés :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr "Permettre la césure des liens"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 msgid "B&reak links over lines"
2885 msgstr "&Césure les liens"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2888 msgid "No &frames around links"
2889 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2892 msgid "C&olor links"
2893 msgstr "C&ouleurs des liens"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2896 msgid "Bibliographical backreferences"
2897 msgstr "Renvois bibliographiques"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2900 msgid "B&ackreferences:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Créer les sign&ets"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 msgid "&Numbered bookmarks"
2913 msgstr "Signets &numérotés"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2916 msgid "Number of levels"
2917 msgstr "Nombre de niveaux"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2920 msgid "&Open bookmarks"
2921 msgstr "&Ouvrir le signet"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Autres o&ptions"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 msgid "Paper Format"
2933 msgstr "Format papier"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2944 "Choisir une taille de papier spécifique, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 msgid "&Orientation:"
2948 msgstr "&Orientation :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2961 msgstr "Format de la page"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Document &recto-verso"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2980 msgid "Background Color:"
2981 msgstr "Couleur du fond :"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2985 msgstr "&Modifier..."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2988 msgid "Revert the color to the default"
2989 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2997 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&Interligne"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "In&denter paragraphe"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3074 msgstr "Espacement &fantôme"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horiz. Phantom"
3082 msgstr "Fantôme &horiz."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vert. Phantom"
3090 msgstr "Fantôme &vert."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3094 msgstr "&Modifier..."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3098 msgstr "En mode mathétmatique"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3105 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3106 "après la temporisation"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3109 msgid "Automatic in&line completion"
3110 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3113 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "C&orrection auto"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 msgstr "Dans le texte"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3134 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3154 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "I&ndicateur curseur"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3162 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3169 "if it is available."
3171 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3172 "affichée si elle est disponible."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3175 msgid "s inline completion dela&y"
3176 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3180 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3181 "if it is available."
3183 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3184 "complétion est affichée si elle est disponible."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3187 msgid "s popup d&elay"
3188 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3195 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3196 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Convertisseur :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Autres Options :"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Depuis le &Format :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "&Vers le format :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3255 msgid "&Date format:"
3256 msgstr "Format de la &date :"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3259 msgid "Date format for strftime output"
3260 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3263 msgid "Display &Graphics"
3264 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3267 msgid "Instant &Preview:"
3268 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3277 msgstr "Pas de maths"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3284 msgid "Preview Si&ze:"
3285 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3288 msgid "Factor for the preview size"
3289 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3292 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3294 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3297 msgid "&Mark end of paragraphs"
3298 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3313 msgid "Sort &environments alphabetically"
3314 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3317 msgid "&Group environments by their category"
3318 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3321 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3322 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3325 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3337 msgstr "Plein écran"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3340 msgid "&Limit text width"
3341 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3344 msgid "Screen used (&pixels):"
3345 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3348 msgid "Hide &menubar"
3349 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3352 msgid "Hide &tabbar"
3353 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3356 msgid "Hide scr&ollbar"
3357 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3360 msgid "&Hide toolbars"
3361 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3373 msgstr "&Raccourci :"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3376 msgid "S&hort Name:"
3377 msgstr "Nom cour&t :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3381 msgstr "&Visionneuse :"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3385 msgstr "E&xtension :"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Format implicite"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3396 msgid "Vector &graphics format"
3397 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "Format de &document"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3409 msgstr "&Nouveau..."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3420 msgid "Your E-mail address"
3421 msgstr "Votre adresse électronique"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3428 msgid "Use &keyboard map"
3429 msgstr "&Réaffectation clavier"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3433 msgstr "&Première :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgstr "&Parcourir..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3442 msgstr "&Deuxième :"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3457 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3458 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3476 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3479 msgid "Command s&tart:"
3480 msgstr "Commande de &début :"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3483 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3484 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3487 msgid "Command e&nd:"
3488 msgstr "Commande de &fin :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3491 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3492 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3500 msgstr "Utiliser &babel"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3508 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3520 "explicitement par une commande de changement de langue"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3524 msgstr "Début &auto"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3532 "explicitement par une commande de changement de langue"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3545 msgid "Mark &foreign languages"
3546 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3549 msgid "Right-to-left language support"
3550 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3554 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3557 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "Mouvement du curseur :"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3579 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3583 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3584 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3587 msgid "Default paper si&ze:"
3588 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3591 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3592 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3595 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3596 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Commande et options BibTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3613 msgstr "Pr&ocesseur :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3651 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3652 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3661 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3665 msgid "R&eset class options when document class changes"
3666 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "Executive US"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3716 msgstr "Parcourir..."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&Modèles de document :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 msgid "Hunspell dictionaries:"
3748 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3757 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3758 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3759 "les uns des autres par une ligne vide."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3762 msgid "Output &line length:"
3763 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&Extension de fichier :"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3788 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3789 "imprimante donnée."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3792 msgid "Set &printer:"
3793 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3796 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3802 msgid "Spool &printer:"
3803 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3805 # Pas très clair ...
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3812 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3815 msgid "Spool co&mmand:"
3816 msgstr "Commande de &spoule :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3819 msgid "Option used to reverse page order."
3820 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3823 msgid "Re&verse pages:"
3824 msgstr "&Ordre inverse :"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3831 msgid "&Number of copies:"
3832 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3835 msgid "Option used to set number of copies."
3836 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3839 msgid "Option used to print a range of pages."
3840 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3844 msgstr "A&ccolées :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3847 msgid "Pa&ge range:"
3848 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3851 msgid "Option used to collate multiple copies."
3852 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3856 msgstr "Pages i&mpaires :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3859 msgid "&Even pages:"
3860 msgstr "Pages &paires :"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&ype de papier :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Taille de papier :"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3873 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3876 msgid "E&xtra options:"
3877 msgstr "A&utres Options :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3891 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3892 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3893 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3896 msgid "Adapt &output to printer"
3897 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3900 msgid "Name of the default printer"
3901 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3904 msgid "Default &printer:"
3905 msgstr "Im&primante implicite :"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3908 msgid "Printer co&mmand:"
3909 msgstr "Commande d'im&pression :"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3912 msgid "Sans Seri&f:"
3913 msgstr "&Sans empattement :"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3916 msgid "T&ypewriter:"
3917 msgstr "&Chasse fixe :"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgid "Screen &DPI:"
3925 msgstr "Résolution &DPI :"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3933 msgstr "Tailles de police"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3941 msgstr "Très &grand :"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3945 msgstr "Très très &grand :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3953 msgstr "Très très énorm&e :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3957 msgstr "Tout &petit :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3961 msgstr "Très &petit :"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3973 msgstr "Min&uscule :"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3977 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3984 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3985 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3993 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3996 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3997 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4000 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4004 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4008 msgid "&Spellchecker engine:"
4009 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4012 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4013 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4016 msgid "Accept compound &words"
4017 msgstr "Accepter les mots &composés"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4020 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4021 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4024 msgid "S&pellcheck continuously"
4025 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4028 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4030 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4033 msgid "&Escape characters:"
4034 msgstr "Caractères &protégés :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4038 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4041 msgid "Al&ternative language:"
4042 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4055 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
4059 msgid "Restore cursor &positions"
4060 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4063 msgid "&Load opened files from last session"
4064 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4067 msgid "Clear all session &information"
4068 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
4095 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4097 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4098 "global en haut à gauche."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
4101 msgid "&Single close-tab button"
4102 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
4105 msgid "Automatic help"
4106 msgstr "Aide automatique"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
4110 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4113 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4114 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4119 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4122 msgid "&User interface file:"
4123 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4128 msgstr "&Enregistrer"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4132 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4134 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4138 msgid "&List Indendation:"
4139 msgstr "&Indentation de liste :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "&Largeur réglable :"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4147 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4150 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4157 msgid "Page number to print from"
4158 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4161 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4165 msgid "Page number to print to"
4166 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4169 msgid "Print all pages"
4170 msgstr "Imprime toutes les pages"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4182 msgid "Print &odd-numbered pages"
4183 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4186 msgid "Print &even-numbered pages"
4187 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4190 msgid "Print in reverse order"
4191 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4194 msgid "Re&verse order"
4195 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgstr "Exemplaire&s"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4202 msgid "Number of copies"
4203 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4206 msgid "Collate copies"
4207 msgstr "Accoler les exemplaires"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4218 msgid "Print Destination"
4219 msgstr "Destination"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4222 msgid "Send output to the printer"
4223 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgstr "I&mprimante :"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4230 msgid "Send output to the given printer"
4231 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4234 msgid "Send output to a file"
4235 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 msgstr "&Sous-index"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Index &disponibles :"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4265 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4266 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4269 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Messages d'analyse"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4295 msgstr "Sél&ectionné"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4316 msgid "Enter string to filter the label list"
4317 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4321 msgid "Filter case-sensitively"
4322 msgstr "Selon la &casse"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4326 msgid "Case-sensiti&ve"
4327 msgstr "Selon la &casse"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4335 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4336 "sensitive option is checked)"
4338 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4339 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4350 msgid "Cas&e-sensitive"
4351 msgstr "Selon la &casse"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4354 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4360 msgstr "Aucun groupe défini"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4369 msgstr "Éti&quettes dans :"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4372 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4373 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4377 msgstr "<référence>"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4380 msgid "(<reference>)"
4381 msgstr "(<référence>)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4388 msgid "on page <page>"
4389 msgstr "sur la page <page>"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4392 msgid "<reference> on page <page>"
4393 msgstr "<référence> page <page>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4396 msgid "Formatted reference"
4397 msgstr "référence mise en forme"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4400 msgid "Replace &with:"
4401 msgstr "Remplacer &par :"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4404 msgid "Match whole words onl&y"
4405 msgstr "&Mots complets seulement"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4409 msgstr "&Recherche suivante"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4418 msgid "Search &backwards"
4419 msgstr "Rechercher en &arrière"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4424 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Formats d'exportation :"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgstr "&Commande :"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Modifier le raccourci"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgstr "Touche Suppri&mer"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgstr "&Raccourci :"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4466 msgstr "&Fonction :"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4473 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4474 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid "Current word"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4497 msgstr "&Recherche suivante"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4500 msgid "Re&placement:"
4501 msgstr "Rem&placement :"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "Su&ggestions :"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Ignorer le mot"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4525 msgstr "&Tout ignorer"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4532 msgid "Unknown word:"
4533 msgstr "Mot inconnu :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4537 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4540 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4541 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4545 msgstr "Ca&tegorie :"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4548 msgid "Select this to display all available characters at once"
4549 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4552 msgid "&Display all"
4553 msgstr "Tout &afficher"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4556 msgid "Current cell:"
4557 msgstr "Case actuelle :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4560 msgid "Current row position"
4561 msgstr "Position actuelle en lignes"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4564 msgid "Current column position"
4565 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4568 msgid "&Table Settings"
4569 msgstr "Paramètres du &tableau"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Paramètres de colonne"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "Alignement &horizontal :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4589 msgid "Fixed width of the column"
4590 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4593 msgid "&Vertical alignment in row:"
4594 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4598 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4601 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Multi-colonnes"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4615 msgstr "Paramètres de ligne"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Paramètres de cellule"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4638 msgid "Table-wide settings"
4639 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Alignement &vertical :"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4671 msgstr "Régler les bordures"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4679 msgstr "Toutes les bordures"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4704 msgid "Use default (grid-like) border style"
4705 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4712 msgid "Additional Space"
4713 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4716 msgid "T&op of row:"
4717 msgstr "&Haut de ligne :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4720 msgid "Botto&m of row:"
4721 msgstr "&Bas de ligne :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4724 msgid "Bet&ween rows:"
4725 msgstr "E&ntre les lignes :"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4729 msgstr "Tableau lon&g"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4732 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4733 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4736 msgid "&Use long table"
4737 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4740 msgid "Row settings"
4741 msgstr "Paramètres de ligne"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4748 msgid "Border above"
4749 msgstr "Bordure haute"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4752 msgid "Border below"
4753 msgstr "Bordure basse"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4765 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4788 msgid "First header:"
4789 msgstr "Premier en-tête :"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4792 msgid "This row is the header of the first page"
4793 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4796 msgid "Don't output the first header"
4797 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4809 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4810 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4813 msgid "Last footer:"
4814 msgstr "Dernier pied :"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4817 msgid "This row is the footer of the last page"
4818 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4821 msgid "Don't output the last footer"
4822 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4829 msgid "Set a page break on the current row"
4830 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4833 msgid "Page &break on current row"
4834 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4841 msgid "Longtable alignment"
4842 msgstr "Alignement de table longue"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4857 "chemin est affiché."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "Classes LaTeX"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "Styles LaTeX"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "Styles BibTeX"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4885 msgstr "&Afficher le chemin"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Indentation"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4900 msgid "Size of the indentation"
4901 msgstr "Taille de l'indentation"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4904 msgid "&Vertical space"
4905 msgstr "&Espacement vertical"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4908 msgid "Size of the vertical space"
4909 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4916 msgid "&Line spacing:"
4917 msgstr "&Interligne :"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4920 msgid "Spacing type"
4921 msgstr "Type d'espacement"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4924 msgid "Number of lines"
4925 msgstr "Nombre de lignes"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4928 msgid "Format text into two columns"
4929 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4932 msgid "Two-&column document"
4933 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4936 msgid "Language of the thesaurus"
4937 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4940 msgid "Word to look up"
4941 msgstr "Mot à chercher"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4948 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4949 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4953 msgid "The selected entry"
4954 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4958 msgstr "&Sélection :"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4961 msgid "Replace the entry with the selection"
4962 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4966 msgstr "Entrée d'index"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4979 msgid "Enter string to filter contents"
4980 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4985 "tables, and others)"
4987 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4988 "tableaux,et autres"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4991 msgid "Update navigation tree"
4992 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5001 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5002 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5005 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5006 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5009 msgid "Move selected item down by one"
5010 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5013 msgid "Move selected item up by one"
5014 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5021 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5022 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5029 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5030 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5033 msgid "LyX: Enter text"
5034 msgstr "LyX : saisir un texte"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5038 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5041 msgid "&Do not show this warning again!"
5042 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5045 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5046 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5066 msgstr "Ressort vertical"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5069 msgid "Complete source"
5070 msgstr "Code source complet"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5073 msgid "Automatic update"
5074 msgstr "Mise à jour automatique"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5077 msgid "Unit of width value"
5078 msgstr "Unité de largeur"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5081 msgid "number of needed lines"
5082 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5085 msgid "use number of lines"
5086 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5090 msgstr "Portée de la &ligne :"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 msgid "Outer (default)"
5094 msgstr "Extérieure (implicite)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5101 msgid "use overhang"
5102 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5106 msgstr "Dé&bordement :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5109 msgid "Overhang value"
5110 msgstr "Valeur du débordement"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5113 msgid "Unit of overhang value"
5114 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5117 msgid "Check this to allow flexible placement"
5118 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5121 msgid "Allow &floating"
5122 msgstr "Autoriser le &flottement"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5127 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5128 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5131 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5133 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5137 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5138 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5142 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5151 msgid "TheoremTemplate"
5152 msgstr "ModèleThéorème"
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5156 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5158 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5161 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5171 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5198 msgstr "Théorème # :"
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5201 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5222 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5237 msgid "Corollary #:"
5238 msgstr "Corollaire # :"
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5241 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5253 msgstr "Proposition"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5256 msgid "Proposition #:"
5257 msgstr "Proposition # :"
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 msgid "Conjecture #:"
5276 msgstr "Conjecture # :"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5289 msgid "Criterion #:"
5290 msgstr "Critère # :"
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5338 msgid "Definition #:"
5339 msgstr "Définition # :"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5359 msgstr "Exemple # :"
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5372 msgid "Condition #:"
5373 msgstr "Condition # :"
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5391 msgstr "Problème # :"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5408 msgstr "Exercice # :"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5426 msgstr "Remarque # :"
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5441 msgstr "Affirmation"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5445 msgstr "Affirmation # :"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5450 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5477 msgstr "Notation # :"
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5494 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5500 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5503 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5508 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5509 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5515 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5516 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5522 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5528 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5531 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5537 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5539 msgstr "SousSection"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5542 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5550 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5555 msgid "Subsubsection"
5556 msgstr "SousSousSection"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5560 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5562 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5569 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5573 msgstr "SousSection*"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5576 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5578 msgid "Subsubsection*"
5579 msgstr "SousSousSection*"
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5582 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5587 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5597 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5600 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5602 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5603 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5607 #: src/output_plaintext.cpp:133
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5630 msgid "Index Terms---"
5631 msgstr "Termes d'index---"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5634 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5637 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5638 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5643 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5644 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5645 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5646 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5647 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5648 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5655 msgid "Bibliography"
5656 msgstr "Bibliographie"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:461
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5675 msgid "BiographyNoPhoto"
5676 msgstr "BiographieSansPhoto"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5680 msgstr "NoteBasPage"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5684 msgstr "DoubleMarque"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5690 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5695 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5701 msgstr "Énumération"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5705 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5706 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5709 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5711 msgstr "Description"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5716 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5719 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5724 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5733 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5736 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5742 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5749 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5753 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5757 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5760 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5762 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5764 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5769 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5795 msgstr "Tiré à part"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5815 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5816 #: lib/external_templates:306
5820 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5830 msgid "Acknowledgement"
5831 msgstr "Remerciement"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5834 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5835 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5856 msgstr "Préliminaires"
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondance pour :"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5874 msgstr "Compléments"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5878 msgid "Acknowledgements."
5879 msgstr "Remerciements."
5881 #: lib/layouts/aa.layout:295
5882 msgid "institutemark"
5883 msgstr "marqueinstitution"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:299
5886 msgid "institute mark"
5887 msgstr "marque institution"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:363
5893 #: lib/layouts/aa.layout:385
5894 msgid "CharStyle:Institute"
5895 msgstr "Style de caractères : institution"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:395
5898 msgid "CharStyle:E-Mail"
5899 msgstr "Style de caractères : e-mail"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5904 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5911 #: lib/layouts/aa.layout:410
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5924 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5927 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5930 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5934 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5939 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5941 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 msgstr "Affiliation"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5950 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5953 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Remerciements"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5961 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5967 #: src/output_plaintext.cpp:145
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5973 msgstr "PlacementFigure"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5977 msgstr "PlacementTableau"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5980 msgid "TableComments"
5981 msgstr "RemarquesTableau"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5985 msgstr "RéfsTableau"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5989 msgstr "LettresMathématiques"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5992 msgid "NoteToEditor"
5993 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6005 msgstr "EnsembleDonnées"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6008 msgid "Altaffilation"
6009 msgstr "AutreAffiliation"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6012 msgid "Alternative affiliation:"
6013 msgstr "Autre affiliation :"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6016 msgid "altaffilmark"
6017 msgstr "altaffilmark"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6020 msgid "altaffiliation mark"
6021 msgstr "marque autraffiliation"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6024 msgid "Subject headings:"
6025 msgstr "En-têtes de sujet :"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6028 msgid "[Acknowledgements]"
6029 msgstr "[Remerciements]"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6039 msgid "Place Figure here:"
6040 msgstr "Placez une figure ici :"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6043 msgid "Place Table here:"
6044 msgstr "Placez un tableau ici :"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6048 msgstr "[Appendice]"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6051 msgid "Note to Editor:"
6052 msgstr "Note à l'éditeur :"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6055 msgid "References. ---"
6056 msgstr " Références. ---"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6064 msgstr "Note de tableau"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6068 msgstr "Note de tableau :"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6071 msgid "tablenotemark"
6072 msgstr "tablenotemark"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "tablenote mark"
6076 msgstr "tablenote mark"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6096 msgstr "Ensemble de données :"
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6103 msgid "List of Schemes"
6104 msgstr "Liste des schémas"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6115 msgid "List of Charts"
6116 msgstr "Liste des diagrammes"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Liste des graphiques"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6155 msgid "Teaser image:"
6156 msgstr "Image Teaser :"
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6164 msgstr "Catégorie CR"
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6167 msgid "CR categories"
6168 msgstr "Catégories CR"
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6171 msgid "Computing Review Categories"
6172 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6175 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6178 #: lib/layouts/spie.layout:89
6179 msgid "Acknowledgments"
6180 msgstr "Remerciements"
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6189 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6196 msgid "SpecialSection"
6197 msgstr "Section-spéciale"
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6200 msgid "SpecialSection*"
6201 msgstr "Section-spéciale*"
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6211 msgstr "NonNuméroté"
6213 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6214 msgid "Chapter Exercises"
6215 msgstr "Exercices_Chapitre"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:51
6219 msgstr "En-têteDroite"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:60
6222 msgid "Right header:"
6223 msgstr "En-tête droite :"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:83
6229 #: lib/layouts/apa.layout:92
6233 #: lib/layouts/apa.layout:100
6234 msgid "Short title:"
6235 msgstr "Titre Court :"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:129
6239 msgstr "DeuxAuteurs"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:136
6242 msgid "ThreeAuthors"
6243 msgstr "TroisAuteurs"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:143
6247 msgstr "QuatreAuteurs"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6251 msgid "Affiliation:"
6252 msgstr "Affiliation :"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:171
6255 msgid "TwoAffiliations"
6256 msgstr "DeuxAffiliations"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:178
6259 msgid "ThreeAffiliations"
6260 msgstr "TroisAffiliations"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:185
6263 msgid "FourAffiliations"
6264 msgstr "QuatreAffiliations"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6270 #: lib/layouts/apa.layout:206
6274 #: lib/layouts/apa.layout:234
6275 msgid "Acknowledgements:"
6276 msgstr "Remerciements :"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:248
6280 msgstr "LigneÉpaisse"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:258
6283 msgid "CenteredCaption"
6284 msgstr "LégendeCentrée"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6291 #: lib/layouts/apa.layout:278
6293 msgstr "AjusteFigure"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:284
6297 msgstr "AjusteBitmap"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6300 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6301 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6303 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6304 msgid "Subparagraph"
6305 msgstr "SousParagraphe"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6308 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6309 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6313 #: lib/layouts/apa.layout:396
6317 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6319 msgid "(\\alph{enumii})"
6320 msgstr "(\\alph{enumii})"
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6328 msgstr "Latin actif"
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6336 msgstr "Latin inactif"
6339 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6344 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6346 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6356 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6362 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6367 msgid "Section \\arabic{section}"
6368 msgstr "Section \\arabic{section}"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6371 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6372 msgid "\\Alph{section}"
6373 msgstr "\\Alph{section}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6394 msgid "BeginPlainFrame"
6395 msgstr "DébutCadreSimple"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6399 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6400 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6405 msgstr "CadreReprise"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6409 msgid "Again frame with label"
6410 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6417 msgid "________________________________"
6418 msgstr "________________________________"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6421 msgid "FrameSubtitle"
6422 msgstr "SousTitreCadre"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6437 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6440 msgid "ColumnsCenterAligned"
6441 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6444 msgid "Columns (center aligned)"
6445 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6448 msgid "ColumnsTopAligned"
6449 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6452 msgid "Columns (top aligned)"
6453 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6463 msgstr "Recouvrements"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6466 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6472 msgstr "SurImpression"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6477 msgstr "ZoneRecouvrement"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6482 msgstr "ZoneRecouvrement"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6491 msgid "Uncovered on slides"
6492 msgstr "Découvrir sur diapos"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6499 msgid "Only on slides"
6500 msgstr "Seulement sur diapos"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6513 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6514 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6518 msgid "ExampleBlock"
6519 msgstr "BlocExemple"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6523 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6524 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6533 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6534 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6542 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6545 msgid "Title (Plain Frame)"
6546 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6550 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6555 msgid "InstituteMark"
6556 msgstr "MarqueInstitution"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6559 msgid "Institute mark"
6560 msgstr "Marque institution"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6580 msgid "TitleGraphic"
6581 msgstr "GraphiqueTitre"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6590 msgstr "Corollaire."
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6595 msgstr "Définition."
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6599 msgstr "Définitions"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6602 msgid "Definitions."
6603 msgstr "Définitions."
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6649 msgstr "ÉlémentNote"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6656 msgid "CharStyle:Alert"
6657 msgstr "Style de caractères : alerte"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6664 msgid "CharStyle:Structure"
6665 msgstr "Style de caractères : structure"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6673 msgid "Custom:ArticleMode"
6674 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6681 msgid "Custom:PresentationMode"
6682 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6685 msgid "Presentation"
6686 msgstr "Presentation"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6690 #: src/insets/Inset.cpp:92
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6697 msgid "List of Tables"
6698 msgstr "Liste des tableaux"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6708 msgid "List of Figures"
6709 msgstr "Liste des figures"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6724 msgid "ACT \\arabic{act}"
6725 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6732 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6733 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6741 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6743 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6749 msgid "Parenthetical"
6750 msgstr "Parenthèses"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6767 msgid "Right Address"
6768 msgstr "Adresse_À_Droite"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgstr "Ligne_Principale"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgstr "Ligne Principale :"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:60
6782 #: lib/layouts/chess.layout:64
6786 #: lib/layouts/chess.layout:70
6787 msgid "SubVariation"
6788 msgstr "SousVariante"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:73
6791 msgid "Subvariation:"
6792 msgstr "Sous-Variante :"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:79
6795 msgid "SubVariation2"
6796 msgstr "SousVariante2"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:82
6799 msgid "Subvariation(2):"
6800 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:88
6803 msgid "SubVariation3"
6804 msgstr "SousVariante3"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:91
6807 msgid "Subvariation(3):"
6808 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:97
6811 msgid "SubVariation4"
6812 msgstr "SousVariante4"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:100
6815 msgid "Subvariation(4):"
6816 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:106
6819 msgid "SubVariation5"
6820 msgstr "SousVariante5"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:109
6823 msgid "Subvariation(5):"
6824 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:116
6828 msgstr "Cache_Mouvements"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:121
6832 msgstr "Cache_Mouvements :"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:126
6838 #: lib/layouts/chess.layout:130
6839 msgid "[chessboard]"
6840 msgstr "[échiquier]"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:139
6843 msgid "BoardCentered"
6844 msgstr "ÉchiquierCentré"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:144
6847 msgid "[centered board]"
6848 msgstr "[échiquier centré]"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:154
6852 msgstr "Mise_en_Valeur"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:159
6856 msgstr "Mises en valeur :"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:174
6862 #: lib/layouts/chess.layout:179
6866 #: lib/layouts/chess.layout:185
6868 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:190
6872 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6880 msgid "Send To Address"
6881 msgstr "Envoi à l'adresse"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6885 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6894 msgstr "Mon_Adresse"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6901 msgid "Return address"
6902 msgstr "Adresse de retour"
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6906 msgid "Backaddress:"
6907 msgstr "AdresseRetour :"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6910 msgid "Postal comment"
6911 msgstr "Commentaire postal"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6914 msgid "Postal Remark:"
6915 msgstr "Commentaire postal :"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6923 msgstr "Étiquette :"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6963 msgstr "Signature :"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6967 msgstr "Texte de bas de page"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6970 msgid "Bottom text:"
6971 msgstr "Texte de bas de page :"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6975 msgstr "Code de zone"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6979 msgstr "Code de zone :"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 msgstr "Téléphone :"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7029 msgstr "Ouverture :"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 msgstr "Fermeture :"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum :"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr "AdresseExpéditeur"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7079 msgstr "Adresse_Retour"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7082 msgid "RetourAdresse"
7083 msgstr "RetourAdresse"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7091 msgstr "Postvermerk"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7095 msgstr "Post scriptum"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7099 msgstr "VotreRéférence"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7107 msgid "IhrSchreiben"
7108 msgstr "IhrSchreiben"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7112 msgstr "MaRéférence"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7115 msgid "Unterschrift"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7194 msgstr "Distributeur"
7196 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7200 #: lib/layouts/egs.layout:273
7202 msgstr "Titre_LaTeX"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:307
7208 #: lib/layouts/egs.layout:316
7212 #: lib/layouts/egs.layout:329
7214 msgstr "Affiliation :"
7216 #: lib/layouts/egs.layout:351
7220 #: lib/layouts/egs.layout:360
7224 #: lib/layouts/egs.layout:374
7226 msgstr "Numéro_MS :"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:384
7230 msgstr "PremierAuteur"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:397
7233 msgid "1st_author_surname:"
7234 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7241 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7246 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7251 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7256 #: lib/layouts/egs.layout:450
7260 #: lib/layouts/egs.layout:463
7261 msgid "reprint_reqs_to:"
7262 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7266 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7271 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7274 msgid "Acknowledgement."
7275 msgstr "Remerciement."
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7278 msgid "Author Address"
7279 msgstr "Adresse Auteur"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7282 msgid "Author Email"
7283 msgstr "E-mail auteur"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7301 msgstr "Remerciements"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7304 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7316 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7320 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7324 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7347 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7351 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7355 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7359 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7363 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7381 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7382 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7385 msgid "Case \\arabic{case}"
7386 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7389 msgid "Titlenotemark"
7390 msgstr "MarqueNoteTitre"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Marque de note de titre"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7406 msgstr "MarqueAuteur"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7410 msgstr "Marque d'auteur"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7421 msgid "CorAuthormark"
7422 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7425 msgid "CorAuthor mark"
7426 msgstr "Marque d'auteur référent"
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7429 msgid "Corresponding author"
7430 msgstr "Auteur référent"
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7433 msgid "Corresponding author text:"
7434 msgstr "Texte auteur référent :"
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7440 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7442 msgstr "Mots-clés :"
7444 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7448 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7451 msgstr "Mots-clés :"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7455 msgstr "ÉlémentListe"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 msgstr "Élément de liste :"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ÉlémentListePuces"
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Élément liste à puces :"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgstr "Début de CV"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InfoPersonnelles"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Info personnelles"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LangueMaternelle"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Langue maternelle :"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7497 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7513 msgstr "ListeMarques"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:97
7519 #: lib/layouts/foils.layout:101
7523 #: lib/layouts/foils.layout:116
7527 #: lib/layouts/foils.layout:160
7531 #: lib/layouts/foils.layout:168
7535 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgstr "Restriction"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:181
7540 msgid "Restriction:"
7541 msgstr "Restriction :"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7546 msgstr "En-tête gauche"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7549 msgid "Left Header:"
7550 msgstr "En-tête gauche :"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7554 msgid "Right Header"
7555 msgstr "En-tête droite"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7558 msgid "Right Header:"
7559 msgstr "En-tête droite :"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:201
7562 msgid "Right Footer"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:205
7566 msgid "Right Footer:"
7567 msgstr "Pied droit :"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7572 msgstr "Théorème #."
7574 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7581 msgid "Corollary #."
7582 msgstr "Corollaire #."
7584 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7586 msgid "Proposition #."
7587 msgstr "Proposition #."
7589 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7591 msgid "Definition #."
7592 msgstr "Définition #."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7599 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7604 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7608 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 msgstr "Corollaire*"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7615 msgid "Proposition*"
7616 msgstr "Proposition*"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7619 msgid "Proposition."
7620 msgstr "Proposition."
7622 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7625 msgstr "Définition*"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7672 msgid "ReturnAddress"
7673 msgstr "AdresseRetour"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7676 msgid "ReturnAddress:"
7677 msgstr "AdresseRetour :"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7689 msgstr "VotreMail :"
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7693 msgstr "Téléphone :"
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7741 msgstr "CodeBanque :"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7745 msgstr "CompteBancaire"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7748 msgid "BankAccount:"
7749 msgstr "CompteBancaire :"
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7752 msgid "PostalComment"
7753 msgstr "CommentairePostal"
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7756 msgid "PostalComment:"
7757 msgstr "CommentairePostal :"
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7761 msgstr "Référence :"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7773 msgstr "NomLigneA :"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7781 msgstr "NomLigneB :"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7789 msgstr "NomLigneC :"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7797 msgstr "NomLigneD :"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7805 msgstr "NomLigneE :"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7813 msgstr "NomLigneF :"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7821 msgstr "NomLigneG :"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7825 msgstr "AdresseLigneA"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7828 msgid "AddressRowA:"
7829 msgstr "AdresseLigneA :"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7833 msgstr "AdresseLigneB"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7836 msgid "AddressRowB:"
7837 msgstr "AdresseLigneB :"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7841 msgstr "AdresseLigneC"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7844 msgid "AddressRowC:"
7845 msgstr "AdresseLigneC :"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7849 msgstr "AdresseLigneD"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7852 msgid "AddressRowD:"
7853 msgstr "AdresseLigneD :"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7857 msgstr "AdresseLigneE"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7860 msgid "AddressRowE:"
7861 msgstr "AdresseLigneE :"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7865 msgstr "AdresseLigneF"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7868 msgid "AddressRowF:"
7869 msgstr "AdresseLigneF :"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7872 msgid "TelephoneRowA"
7873 msgstr "TéléphoneLigneA"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7876 msgid "TelephoneRowA:"
7877 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7880 msgid "TelephoneRowB"
7881 msgstr "TéléphoneLigneB"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7884 msgid "TelephoneRowB:"
7885 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7888 msgid "TelephoneRowC"
7889 msgstr "TéléphoneLigneC"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7892 msgid "TelephoneRowC:"
7893 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7896 msgid "TelephoneRowD"
7897 msgstr "TéléphoneLigneD"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7900 msgid "TelephoneRowD:"
7901 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7904 msgid "TelephoneRowE"
7905 msgstr "TéléphoneLigneE"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7908 msgid "TelephoneRowE:"
7909 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7912 msgid "TelephoneRowF"
7913 msgstr "TéléphoneLigneF"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7916 msgid "TelephoneRowF:"
7917 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7920 msgid "InternetRowA"
7921 msgstr "InternetLigneA"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7924 msgid "InternetRowA:"
7925 msgstr "InternetLigneA :"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7928 msgid "InternetRowB"
7929 msgstr "InternetLigneB"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7932 msgid "InternetRowB:"
7933 msgstr "InternetLigneB :"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7936 msgid "InternetRowC"
7937 msgstr "InternetLigneC"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7940 msgid "InternetRowC:"
7941 msgstr "InternetLigneC :"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7944 msgid "InternetRowD"
7945 msgstr "InternetLigneD"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7948 msgid "InternetRowD:"
7949 msgstr "InternetLigneD :"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7952 msgid "InternetRowE"
7953 msgstr "InternetLigneE"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7956 msgid "InternetRowE:"
7957 msgstr "InternetLigneE :"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7960 msgid "InternetRowF"
7961 msgstr "InternetLigneF"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7964 msgid "InternetRowF:"
7965 msgstr "InternetLigneF :"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7969 msgstr "BanqueLigneA"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7973 msgstr "BanqueLigneA :"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7977 msgstr "BanqueLigneB"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7981 msgstr "BanqueLigneB :"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7985 msgstr "BanqueLigneC"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7989 msgstr "BanqueLigneC :"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7993 msgstr "BanqueLigneD"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7997 msgstr "BanqueLigneD :"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8001 msgstr "BanqueLigneE"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8005 msgstr "BanqueLigneE :"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8009 msgstr "BanqueLigneF"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8013 msgstr "BanqueLigneF :"
8015 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8017 msgstr "Affirmation #."
8019 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8023 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8025 msgstr "Remarques #."
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8033 msgstr "(POURSUIVRE)"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8037 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8052 msgid "(continuing)"
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8061 msgstr "TITRE DESSUS :"
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8068 msgid "INTERCUT WITH:"
8069 msgstr "COUPE AVEC :"
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8073 msgstr "FONDU FERMETURE"
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8080 msgid "Classification Codes"
8081 msgstr "Codes de classification"
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8085 msgid "Definition \\thedefinition."
8086 msgstr "Definition \\thedefinition."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8093 msgid "Step \\thestep."
8094 msgstr "Étape \\thestep."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8098 msgid "Example \\theexample."
8099 msgstr "Exemple \\theexample."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8103 msgid "Remark \\theremark."
8104 msgstr "Remarque \\theremark"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notation \\thenotation."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lemme \\thelemma."
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposition \\theproposition."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Question \\thequestion."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Section d'appendices"
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Appendices ---"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8178 msgstr "Suivi modifications"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8186 msgstr "Commentaire"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "Comm. soumise à :"
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliographie (simple)"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "En-tête de bibliographie"
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8239 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "REMERCIEMENTS"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TitreCourant"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Titre courant :"
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AuteurCourant"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Auteur courant :"
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Titre Latex courant"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8297 msgstr "Titre TdM :"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Auteur courant"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "AuteurCourant :"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8313 msgstr "Auteur TdM :"
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8325 msgstr "Affirmation."
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjecture #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8337 msgstr "Exercice #."
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8346 msgstr "Problème #."
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8354 msgstr "Propriété #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8358 msgstr "Question #."
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8362 msgstr "Remarque #."
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8370 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8372 msgstr "Solution #."
8374 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8375 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8381 msgid "Chapterprecis"
8382 msgstr "ChapitrePrécis"
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8392 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8394 msgstr "TitrePoème*"
8396 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8408 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8410 msgstr "ÉlémentDeListe"
8412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8414 msgstr "Élément de liste :"
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 msgstr "ÉlémentDouble"
8420 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8421 msgid "Double Item:"
8422 msgstr "Élement double :"
8424 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8428 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8432 #: lib/layouts/paper.layout:145
8436 #: lib/layouts/paper.layout:157
8438 msgstr "Institution"
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8441 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8445 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8449 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8461 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8466 msgid "Empty slide:"
8467 msgstr "Diapo vide :"
8469 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8470 msgid "\\arabic{section}"
8471 msgstr "\\arabic{section}"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8474 msgid "ItemizeType1"
8475 msgstr "ListePucesType1"
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8478 msgid "EnumerateType1"
8479 msgstr "ÉnumérationType1"
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8482 msgid "List of Algorithms"
8483 msgstr "Liste des algorithmes"
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8486 msgid "\\thechapter"
8487 msgstr "\\thechapter"
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8499 msgstr "Ingrédients"
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8502 msgid "Ingredients:"
8503 msgstr "Ingrédients :"
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8510 msgid "AltAffiliation"
8511 msgstr "AffiliationAlt"
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8515 msgstr "Remerciements :"
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8518 msgid "Electronic Address:"
8519 msgstr "Adresse électronique :"
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8522 msgid "acknowledgments"
8523 msgstr "remerciements"
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8526 msgid "PACS number:"
8527 msgstr "Numéro PACS :"
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8552 msgstr "CourrierSpécial"
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8555 msgid "Specialmail:"
8556 msgstr "CourrierSpécial :"
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8571 msgid "Your letter of:"
8572 msgstr "Votre lettre du :"
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8583 msgid "Customer no.:"
8584 msgstr "Numéro de client :"
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8591 msgid "Invoice no.:"
8592 msgstr "Numéro de facture :"
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8596 msgstr "AdresseSuivante"
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8599 msgid "Next Address:"
8600 msgstr "Adresse suivante :"
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8603 msgid "Sender Name:"
8604 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8607 msgid "Sender Phone:"
8608 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8616 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8623 msgid "Sender E-Mail:"
8624 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8628 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8643 msgid "End of letter"
8644 msgstr "Fin de lettre"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8647 msgid "LandscapeSlide"
8648 msgstr "DiapoPaysage"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8651 msgid "Landscape Slide:"
8652 msgstr "Diapo paysage :"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8655 msgid "PortraitSlide"
8656 msgstr "DiapoPortrait"
8658 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8659 msgid "Portrait Slide:"
8660 msgstr "Diapo portrait :"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8670 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8671 msgid "SlideHeading"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8675 msgid "SlideSubHeading"
8676 msgstr "SousTitreDiapo"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8679 msgid "ListOfSlides"
8680 msgstr "ListeDiapos"
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8683 msgid "[List Of Slides]"
8684 msgstr "[Liste des diapos]"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8687 msgid "SlideContents"
8688 msgstr "ContenuDiapo"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8691 msgid "[Slide Contents]"
8692 msgstr "[Contenu des diapos]"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8695 msgid "ProgressContents"
8696 msgstr "SommaireProgression"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8699 msgid "[Progress Contents]"
8700 msgstr "[Progession]"
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8705 msgstr "Conjecture*"
8707 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8711 msgstr "Algorithme*"
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8718 msgid "Subjectclass"
8719 msgstr "ClassificationSujet"
8721 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8722 msgid "AMS subject classifications:"
8723 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8731 msgstr "Conférence :"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8734 msgid "CopyrightYear"
8735 msgstr "AnnéeCopyright"
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8738 msgid "Copyright year:"
8739 msgstr "Année de copyright :"
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8742 msgid "Copyrightdata"
8743 msgstr "DonnéesCopyright"
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8746 msgid "Copyright data:"
8747 msgstr "Données de copyright :"
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8757 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8761 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8765 #: lib/layouts/slides.layout:105
8767 msgstr "Nouvelle diapo :"
8769 #: lib/layouts/slides.layout:127
8773 #: lib/layouts/slides.layout:142
8774 msgid "New Overlay:"
8775 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8777 #: lib/layouts/slides.layout:182
8779 msgstr "Nouvelle note :"
8781 #: lib/layouts/slides.layout:207
8782 msgid "InvisibleText"
8783 msgstr "TexteInvisible"
8785 #: lib/layouts/slides.layout:214
8786 msgid "<Invisible Text Follows>"
8787 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8789 #: lib/layouts/slides.layout:231
8791 msgstr "TexteVisible"
8793 #: lib/layouts/slides.layout:238
8794 msgid "<Visible Text Follows>"
8795 msgstr "<Texte Visible Après>"
8797 #: lib/layouts/spie.layout:54
8801 #: lib/layouts/spie.layout:66
8803 msgstr "InfoAuteur :"
8805 #: lib/layouts/spie.layout:79
8809 #: lib/layouts/spie.layout:94
8810 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 msgstr "REMERCIEMENTS"
8813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8815 msgstr "Sous-classe"
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8822 msgid "Front Matter"
8823 msgstr "Préliminaires"
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8826 msgid "--- Front Matter ---"
8827 msgstr "--- Préliminaires ---"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8833 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8834 msgid "--- Main Matter ---"
8835 msgstr "--- Corps ---"
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8839 msgstr "Compléments"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8842 msgid "--- Back Matter ---"
8843 msgstr "--- Compléments ---"
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8847 msgid "Part \\thepart"
8848 msgstr "Partie \\thepart"
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8851 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8852 msgid "Chapter \\thechapter"
8853 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8856 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8857 msgid "Appendix \\thechapter"
8858 msgstr "Appendice \\thechapter"
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8870 msgstr "Preuve(CQFD)"
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8873 msgid "Proof(smartQED)"
8874 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8877 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8878 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8885 msgid "Institute and e-mail: "
8886 msgstr "Institution et e-mail : "
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8892 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8893 msgid "TOC depth (provide a number):"
8894 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8897 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8898 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
8900 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8904 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8906 msgstr "Pour éditeurs"
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8909 msgid "List of Contributors"
8910 msgstr "Liste des collaborateurs"
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8918 msgstr "Num. institut"
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8922 msgstr "Note latérale"
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8926 msgstr "note latérale"
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8930 msgstr "Note en marge"
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8934 msgstr "note en marge"
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8938 msgstr "Nouvelle idée"
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8942 msgstr "nouvelle idée"
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8946 msgstr "Tout en capitales"
8948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8950 msgstr "Tout en capitales"
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8954 msgstr "Petites capitales"
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8958 msgstr "petites capitales"
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8962 msgstr "Pleine largeur"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8966 msgstr "Table en marge"
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8969 msgid "MarginFigure"
8970 msgstr "Figure en marge"
8972 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8976 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8977 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8978 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8981 msgid "Element:Firstname"
8982 msgstr "Élément : prénom"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8989 msgid "Element:Fname"
8990 msgstr "Élément : prénom"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8997 msgid "Element:Surname"
8998 msgstr "Élément : nom"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9006 msgid "Element:Filename"
9007 msgstr "Élément : nom de fichier"
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9010 msgid "Element:Literal"
9011 msgstr "Élément: Littéral"
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9014 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9019 msgid "Element:Emph"
9020 msgstr "Élément : en évidence"
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9024 msgstr "En évidence"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9027 msgid "Element:Abbrev"
9028 msgstr "Élément : abrévié"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9035 msgid "Element:Citation-number"
9036 msgstr "Élément : numéro de citation"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9039 msgid "Citation-number"
9040 msgstr "Numéro-Citation"
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9043 msgid "Element:Volume"
9044 msgstr "Élément : volume"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9052 msgstr "Élément : jour"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9059 msgid "Element:Month"
9060 msgstr "Élément : mois"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9067 msgid "Element:Year"
9068 msgstr "Élément : année"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9075 msgid "Element:Issue-number"
9076 msgstr "Élément : numéro d'émission"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 msgid "Issue-number"
9080 msgstr "Numéro d'émission"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9083 msgid "Element:Issue-day"
9084 msgstr "Élément : date de publication"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 msgstr "Date de publication"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9091 msgid "Element:Issue-months"
9092 msgstr "Élément : mois de publication"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9095 msgid "Issue-months"
9096 msgstr "Mois de publication"
9098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9099 msgid "Subsubparagraph"
9100 msgstr "SousSousParagraphe"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9107 msgid "-- Header --"
9108 msgstr "-- En-tête --"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9111 msgid "Special-section"
9112 msgstr "Section-spéciale"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9115 msgid "Special-section:"
9116 msgstr "Section-spéciale :"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9120 msgstr "Journal-AGU"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9123 msgid "AGU-journal:"
9124 msgstr "Journal-AGU :"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9127 msgid "Citation-number:"
9128 msgstr "Numéro-Citation :"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9136 msgstr "Volume-AGU :"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9144 msgstr "Numéro-AGU :"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9148 msgstr "Copyright :"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9152 msgstr "Termes-d'index"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9155 msgid "Index-terms..."
9156 msgstr "Termes-d'index..."
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9160 msgstr "Terme-d'index"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9164 msgstr "Terme-d'index :"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9168 msgstr "Terme-Croisé"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9172 msgstr "Terme-Croisé :"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9175 msgid "Supplementary"
9176 msgstr "Supplémentaire"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9179 msgid "Supplementary..."
9180 msgstr "Supplémentaire..."
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9187 msgid "Sup-mat-note:"
9188 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9196 msgstr "Cite-autre :"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9208 msgstr "Ligne-Ident"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9212 msgstr "Ligne-Ident :"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 msgstr "En-Tête-Courant"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 msgstr "En-Tête-Courant :"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9223 msgid "Published-online:"
9224 msgstr "Publié-en-ligne :"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9235 msgid "Posting-order"
9236 msgstr "Ordre-envoi"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9239 msgid "Posting-order:"
9240 msgstr "Ordre-envoi :"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9248 msgstr "Pages-AGU :"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 msgstr "EnsemblesDonnées"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9283 msgid "Element:ISSN"
9284 msgstr "Élément : ISSN"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9291 msgid "Element:CODEN"
9292 msgstr "Élément : CODEN"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 msgid "Element:SS-Code"
9300 msgstr "Élément : code SS"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9307 msgid "Element:SS-Title"
9308 msgstr "Élément : titre SS"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9315 msgid "Element:CCC-Code"
9316 msgstr "Élément : code CCC"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9323 msgid "Element:Code"
9324 msgstr "Élément : code"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9331 msgid "Element:Dscr"
9332 msgstr "Élément : Dscr"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9339 msgid "Element:Keyword"
9340 msgstr "Élément : mot-clé"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9343 msgid "Element:Orgdiv"
9344 msgstr "Élément : division organisation"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9348 msgstr "Division organisation"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9351 msgid "Element:Orgname"
9352 msgstr "Élément : nom organisation"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9356 msgstr "Nom organisation"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9359 msgid "Element:Street"
9360 msgstr "Élément : rue"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9363 msgid "Element:City"
9364 msgstr "Élément : ville"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9371 msgid "Element:State"
9372 msgstr "Élément : état"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9375 msgid "Element:Postcode"
9376 msgstr "Élément : code postal"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9380 msgstr "Code postal"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9383 msgid "Element:Country"
9384 msgstr "Élément : pays"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9393 msgstr "Paragraphe*"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9409 msgstr "Id papier :"
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9413 msgstr "AdresseAuteur"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9416 msgid "Author Address:"
9417 msgstr "Adresse auteur :"
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9421 msgstr "CommentaireSlug"
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9424 msgid "Slug Comment:"
9425 msgstr "Commentaire Slug :"
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9433 msgstr "PlancheTableau"
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9436 msgid "Table Caption"
9437 msgstr "Légende tableau"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9440 msgid "TableCaption"
9441 msgstr "LégendeTableau"
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9444 msgid "Current Address"
9445 msgstr "Adresse actuelle"
9447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9448 msgid "Current address:"
9449 msgstr "Adresse actuelle :"
9451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9452 msgid "E-mail address:"
9453 msgstr "Adresse E-mail :"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9456 msgid "Key words and phrases:"
9457 msgstr "Mots et phrases clés :"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9473 msgstr "Traducteur :"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9477 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9480 msgid "Element:Directory"
9481 msgstr "Élément : répertoire"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9488 msgid "Element:Email"
9489 msgstr "Élément : e-mail"
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9492 msgid "Element:KeyCombo"
9493 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9497 msgstr "Combinaison de touches"
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9500 msgid "Element:KeyCap"
9501 msgstr "Élément : touche majuscules"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9505 msgstr "Touche Majuscules"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9508 msgid "Element:GuiMenu"
9509 msgstr "Élément : menu d'interface"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9513 msgstr "Menu d'interface"
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9516 msgid "Element:GuiMenuItem"
9517 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9521 msgstr "Élement du menu d'interface"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9524 msgid "Element:GuiButton"
9525 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9529 msgstr "Bouton d'interface"
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9532 msgid "Element:MenuChoice"
9533 msgstr "Élément : choix de menu"
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9537 msgstr "Choix de menu"
9539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9544 msgid "Subparagraph*"
9545 msgstr "SousParagraphe*"
9547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9549 msgstr "GroupeAuteur"
9551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9552 msgid "RevisionHistory"
9553 msgstr "HistoriqueRévisions"
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9556 msgid "Revision History"
9557 msgstr "Historique révisions"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9564 msgid "RevisionRemark"
9565 msgstr "RemarqueRévision"
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9572 #: lib/layouts/sweave.module:39
9576 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9577 msgid "\\arabic{chapter}"
9578 msgstr "\\arabic{chapter}"
9580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9581 msgid "\\Alph{chapter}"
9582 msgstr "\\Alph{chapter}"
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9585 msgid "\\arabic{footnote}"
9586 msgstr "\\arabic{footnote}"
9588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9589 msgid "\\Roman{section}."
9590 msgstr "\\Roman{section}."
9592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9593 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9594 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9597 msgid "\\Alph{subsection}."
9598 msgstr "\\Alph{subsection}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9601 msgid "\\arabic{subsection}."
9602 msgstr "\\arabic{subsection}."
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9605 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9606 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9609 msgid "\\alph{subsubsection}."
9610 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9613 msgid "\\alph{paragraph}."
9614 msgstr "\\alph{paragraph}."
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9618 msgstr "AjoutPartie"
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9650 msgstr "En-têteTitre"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9653 msgid "Uppertitleback"
9654 msgstr "VersoTitreHaut"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9657 msgid "Lowertitleback"
9658 msgstr "VersoTitreBas"
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9662 msgstr "TitreSupplémentaire"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9665 msgid "Captionabove"
9666 msgstr "LégendeDessus"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9669 msgid "Captionbelow"
9670 msgstr "LégendeDessous"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9676 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9678 msgstr "Style de caractères"
9680 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9685 msgid "\\Roman{part}"
9686 msgstr "\\Roman{part}"
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9689 msgid "Part \\Roman{part}"
9690 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9694 msgstr "Chapitre # #"
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9702 msgid "Paragraph ##"
9703 msgstr "Paragraphe # #"
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9706 msgid "\\arabic{enumi}."
9707 msgstr "\\arabic{enumi}."
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9710 msgid "\\roman{enumiii}."
9711 msgstr "\\roman{enumiii}."
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9714 msgid "\\Alph{enumiv}."
9715 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9719 msgstr "Équation # #"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9723 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9735 msgstr "NoteDeBasDePage"
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9742 msgid "Note:Comment"
9743 msgstr "Note : commentaire"
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9747 msgstr "commentaire"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9751 msgstr "Note : note"
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9758 msgid "Note:Greyedout"
9759 msgstr "Note : grisée"
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9766 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9787 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9798 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9804 msgstr "Boîte : ombrée"
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9828 msgstr "Info : menu"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9831 msgid "Info:shortcut"
9832 msgstr "Info : raccourci"
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9835 msgid "Info:shortcuts"
9836 msgstr "Info : raccourcis"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9843 msgid "--Separator--"
9844 msgstr "--Séparateur--"
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9847 msgid "--- Separate Environment ---"
9848 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9852 msgstr "Note d'en-tête"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9859 msgid "Corr Author:"
9860 msgstr "Auteur réf. :"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9864 msgstr "Tirés à part"
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9868 msgstr "Tirés à part :"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9871 msgid "Fact \\thefact."
9872 msgstr "Fait \\thefact."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9875 msgid "Problem \\theproblem."
9876 msgstr "Problème \\theproblem."
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Exercice \\theexercise."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 msgid "Corollary \\thetheorem."
9884 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 msgid "Proposition \\thetheorem."
9892 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9896 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9899 msgid "Fact \\thetheorem."
9900 msgstr "Note \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9903 msgid "Definition \\thetheorem."
9904 msgstr "Définition \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9907 msgid "Example \\thetheorem."
9908 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9911 msgid "Problem \\thetheorem."
9912 msgstr "Problème \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9915 msgid "Exercise \\thetheorem."
9916 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9919 msgid "Remark \\thetheorem."
9920 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9923 msgid "Claim \\thetheorem."
9924 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9944 msgstr "Affirmation*"
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9948 msgstr "Conjecture."
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9975 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9976 "Braille.lyx dans les exemples."
9978 #: lib/layouts/braille.module:22
9979 msgid "Braille (default)"
9980 msgstr "Braille (implicite)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr "Braille (taille du texte)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr "Braille (points actifs)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr "Braille_points_actifs"
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr "Braille (points inactifs)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr "Braille_points_inactifs"
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr "Braille (miroir actif)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr "Braille_miroir_actif"
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10024 msgstr "BoîteBraille"
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Boîte Braille"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10032 msgstr "Notes en fin de document"
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10039 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
10040 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
10041 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10044 msgid "Custom:Endnote"
10045 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
10047 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Numéroter les équations par section"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10061 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Figures by Section"
10065 msgstr "Numéroter les figures par section"
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10069 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10070 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10072 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10073 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10075 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10076 msgid "Foot to End"
10077 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10079 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10081 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10082 "where you want the endnotes to appear."
10084 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
10085 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
10086 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
10088 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10090 msgstr "Renfoncement"
10092 #: lib/layouts/hanging.module:6
10094 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10095 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10098 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10099 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10100 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10102 #: lib/layouts/initials.module:2
10106 #: lib/layouts/initials.module:6
10108 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10109 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10111 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10112 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10114 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10116 msgstr "styles de caractères"
10118 #: lib/layouts/initials.module:10
10119 msgid "CharStyle:Initial"
10120 msgstr "Style de caractères : initial"
10122 #: lib/layouts/initials.module:12
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10127 msgid "Linguistics"
10128 msgstr "Linguistique"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10132 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10133 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10136 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10137 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10138 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10141 msgid "Numbered Example (multiline)"
10142 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10149 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10150 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10154 msgstr "Exemples :"
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10158 msgstr "Sous-exemple"
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10161 msgid "Subexample:"
10162 msgstr "Sous-exemple :"
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10165 msgid "Custom:Glosse"
10166 msgstr "Personnalisé : glose"
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10173 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10174 msgstr "Personnalisé : tri-glose"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10181 msgid "CharStyle:Expression"
10182 msgstr "Style de caractères : expression"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10189 msgid "CharStyle:Concepts"
10190 msgstr "Style de caractères : concepts"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10197 msgid "CharStyle:Meaning"
10198 msgstr "Style de caractères : signification"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10202 msgstr "signification"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10209 msgid "List of Tableaux"
10210 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10213 msgid "Logical Markup"
10214 msgstr "Balisage logique"
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10221 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10222 "emphase, force, et code."
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10225 msgid "CharStyle:Noun"
10226 msgstr "Style de caractères : nom"
10228 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10231 msgstr "nom propre"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10234 msgid "CharStyle:Emph"
10235 msgstr "Style de caractères : en évidence"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10239 msgstr "en évidence"
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10242 msgid "CharStyle:Strong"
10243 msgstr "Style de caractères : fort"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10250 msgid "CharStyle:Code"
10251 msgstr "Style de caractères : code"
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10258 msgid "Minimalistic"
10259 msgstr "Minimaliste"
10261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10263 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10265 #: lib/layouts/noweb.module:2
10266 msgid "Noweb literate programming"
10267 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10269 #: lib/layouts/noweb.module:5
10270 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10271 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10273 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10275 msgstr "littéraire"
10277 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10278 #: lib/configure.py:507
10282 #: lib/layouts/sweave.module:5
10284 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10286 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10289 #: lib/layouts/sweave.module:17
10293 #: lib/layouts/sweave.module:43
10294 msgid "Sweave Options"
10295 msgstr "Options Sweave"
10297 #: lib/layouts/sweave.module:44
10298 msgid "Sweave opts"
10299 msgstr "Sweave opts"
10301 #: lib/layouts/sweave.module:63
10302 msgid "S/R expression"
10303 msgstr "S/R expression"
10305 #: lib/layouts/sweave.module:64
10309 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10310 msgid "Sweave Input File"
10311 msgstr "Fichier source Sweave"
10313 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10314 msgid "Number Tables by Section"
10315 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10322 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10323 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 »."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10326 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10327 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10340 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10341 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10342 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10343 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10344 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10345 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10346 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10347 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation par "
10348 "chapitres », respectivement."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10351 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10352 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10359 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10360 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10361 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10362 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10364 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10365 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10366 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10367 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10368 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10369 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10370 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10373 msgid "Criterion \\thecriterion."
10374 msgstr "Critère \\thecriterion."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10388 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10393 msgstr "Algorithme."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10396 msgid "Axiom \\theaxiom."
10397 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10410 msgid "Condition \\thecondition."
10411 msgstr "Condition \\thecondition."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10416 msgstr "Condition*"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10421 msgstr "Condition."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Note \\thenote."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "Résumé \\thesummary."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10462 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10463 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10467 msgid "Acknowledgement*"
10468 msgstr "Remerciement*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10477 msgstr "Conclusion"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10480 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10481 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Conclusion*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 msgid "Conclusion."
10491 msgstr "Conclusion."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10503 msgid "Assumption \\theassumption."
10504 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 msgid "Assumption*"
10509 msgstr "Hypothèse*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 msgid "Assumption."
10514 msgstr "Hypothèse."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10527 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10528 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10529 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10530 "Question, numérotés ou non numérotés."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10540 msgid "Criterion \\thetheorem."
10541 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10545 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10548 msgid "Axiom \\thetheorem."
10549 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10552 msgid "Condition \\thetheorem."
10553 msgstr "Condition \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Note \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10560 msgid "Notation \\thetheorem."
10561 msgstr "Notation \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10564 msgid "Summary \\thetheorem."
10565 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10573 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10576 msgid "Assumption \\thetheorem."
10577 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10580 msgid "Question \\thetheorem."
10581 msgstr "Question \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS)"
10593 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10603 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10604 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10605 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10606 "(numérotation par ...) »."
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10622 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10623 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10624 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10625 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10626 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10627 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10628 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10633 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10643 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10644 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10645 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10646 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10647 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10652 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10656 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10657 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10658 "chapter environment."
10660 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10661 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10662 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10666 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10676 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10677 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10678 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10679 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10680 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10685 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10689 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10692 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10693 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10696 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10697 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10699 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10701 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10702 "using the extended AMS machinery."
10704 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10705 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10707 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10711 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10713 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10714 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10715 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10716 "(numérotation par ...) »."
10718 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10719 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10732 msgid "English (USA)"
10733 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10735 #: lib/languages:10
10736 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10737 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10739 #: lib/languages:11
10740 msgid "Arabic (Arabi)"
10743 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10747 #: lib/languages:13
10748 msgid "German (Austria, old spelling)"
10749 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10751 #: lib/languages:14
10752 msgid "German (Austria)"
10753 msgstr "Allemand (Autriche)"
10755 #: lib/languages:15
10757 msgstr "Indonesien"
10759 #: lib/languages:16
10763 #: lib/languages:17
10767 #: lib/languages:18
10769 msgstr "Biélorusse"
10771 #: lib/languages:19
10772 msgid "Portuguese (Brazil)"
10773 msgstr "Portugais (Brésil)"
10775 #: lib/languages:20
10779 #: lib/languages:21
10780 msgid "English (UK)"
10781 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10783 #: lib/languages:22
10787 #: lib/languages:23
10788 msgid "English (Canada)"
10789 msgstr "Anglais (Canada)"
10791 #: lib/languages:24
10792 msgid "French (Canada)"
10793 msgstr "Français (Canadien)"
10795 #: lib/languages:25
10799 #: lib/languages:26
10800 msgid "Chinese (simplified)"
10801 msgstr "Chinois (simplifié)"
10803 #: lib/languages:27
10804 msgid "Chinese (traditional)"
10805 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10807 #: lib/languages:28
10811 #: lib/languages:29
10815 #: lib/languages:30
10819 #: lib/languages:31
10821 msgstr "Néerlandais"
10823 #: lib/languages:32
10827 #: lib/languages:34
10831 #: lib/languages:35
10835 #: lib/languages:37
10839 #: lib/languages:38
10843 #: lib/languages:40
10847 #: lib/languages:41
10851 #: lib/languages:42
10852 msgid "German (old spelling)"
10853 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10855 #: lib/languages:43
10859 #: lib/languages:44
10860 msgid "German (Switzerland)"
10861 msgstr "Allemand (Suisse)"
10863 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10868 #: lib/languages:46
10869 msgid "Greek (polytonic)"
10870 msgstr "Grec (polytonique)"
10872 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10876 #: lib/languages:51
10880 #: lib/languages:53
10881 msgid "Interlingua"
10882 msgstr "Interlingua"
10884 #: lib/languages:54
10888 #: lib/languages:55
10892 #: lib/languages:56
10896 #: lib/languages:57
10897 msgid "Japanese (CJK)"
10898 msgstr "Japonnais (CJK)"
10900 #: lib/languages:58
10904 #: lib/languages:60
10908 #: lib/languages:62
10912 #: lib/languages:63
10916 #: lib/languages:64
10920 # C'est un dialecte allemand
10921 #: lib/languages:65
10922 msgid "Lower Sorbian"
10923 msgstr "Bas Sorabe"
10925 #: lib/languages:66
10929 #: lib/languages:67
10933 #: lib/languages:68
10937 #: lib/languages:69
10941 #: lib/languages:70
10945 #: lib/languages:71
10949 #: lib/languages:72
10953 #: lib/languages:73
10957 #: lib/languages:74
10961 #: lib/languages:75
10965 #: lib/languages:76
10969 #: lib/languages:77
10970 msgid "Serbian (Latin)"
10971 msgstr "Serbe (latin)"
10973 #: lib/languages:78
10977 #: lib/languages:79
10981 #: lib/languages:80
10985 #: lib/languages:81
10986 msgid "Spanish (Mexico)"
10987 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10989 #: lib/languages:82
10993 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10997 #: lib/languages:84
11001 #: lib/languages:85
11005 # C'est un dialecte allemand
11006 #: lib/languages:86
11007 msgid "Upper Sorbian"
11008 msgstr "Haut Sorabe"
11010 #: lib/languages:87
11012 msgstr "Vietnamien"
11014 #: lib/languages:88
11018 #: lib/encodings:14
11019 msgid "Unicode (utf8)"
11020 msgstr "Unicode (utf8)"
11022 #: lib/encodings:19
11023 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11024 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11026 #: lib/encodings:23
11027 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11028 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11030 #: lib/encodings:26
11031 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11032 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11034 #: lib/encodings:29
11035 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11036 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11038 #: lib/encodings:32
11039 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11040 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11042 #: lib/encodings:35
11043 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11044 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11046 #: lib/encodings:38
11047 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11048 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11050 #: lib/encodings:42
11051 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11052 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11054 #: lib/encodings:45
11055 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11056 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11058 #: lib/encodings:48
11059 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11060 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11062 #: lib/encodings:51
11063 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11064 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11066 #: lib/encodings:55
11067 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11068 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11070 #: lib/encodings:58
11071 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11072 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11074 #: lib/encodings:61
11075 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11076 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11078 #: lib/encodings:64
11079 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11080 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11082 #: lib/encodings:67
11083 msgid "DOS (CP 437)"
11084 msgstr "DOS (CP 437)"
11086 #: lib/encodings:71
11087 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11088 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11090 #: lib/encodings:74
11091 msgid "Western European (CP 850)"
11092 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11094 #: lib/encodings:77
11095 msgid "Central European (CP 852)"
11096 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11098 #: lib/encodings:80
11099 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11100 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11102 #: lib/encodings:83
11103 msgid "Western European (CP 858)"
11104 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11106 #: lib/encodings:86
11107 msgid "Hebrew (CP 862)"
11108 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11110 #: lib/encodings:89
11111 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11112 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11114 #: lib/encodings:92
11115 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11116 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11118 #: lib/encodings:95
11119 msgid "Central European (CP 1250)"
11120 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11122 #: lib/encodings:98
11123 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11124 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11126 #: lib/encodings:102
11127 msgid "Western European (CP 1252)"
11128 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11130 #: lib/encodings:105
11131 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11132 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11134 #: lib/encodings:109
11135 msgid "Arabic (CP 1256)"
11136 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11138 #: lib/encodings:112
11139 msgid "Baltic (CP 1257)"
11140 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11142 #: lib/encodings:115
11143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11144 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11146 #: lib/encodings:118
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11148 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11150 #: lib/encodings:121
11151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11152 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11154 #: lib/encodings:124
11155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11156 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11158 #: lib/encodings:149
11159 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11160 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11162 #: lib/encodings:153
11163 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11164 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11166 #: lib/encodings:157
11167 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11168 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11170 #: lib/encodings:161
11171 msgid "Korean (EUC-KR)"
11172 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11174 #: lib/encodings:165
11175 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11176 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11178 #: lib/encodings:169
11179 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11180 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11182 #: lib/encodings:173
11183 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11184 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11186 #: lib/encodings:180
11187 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11190 #: lib/encodings:182
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11192 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11194 #: lib/encodings:184
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11196 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11198 #: lib/encodings:191
11199 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11200 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11202 #: lib/encodings:196
11203 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11204 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11206 #: lib/encodings:200
11210 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11214 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11218 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11222 #: lib/ui/classic.ui:35
11226 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11228 msgstr "Visualiser|V"
11230 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11232 msgstr "Naviguer|N"
11234 #: lib/ui/classic.ui:38
11235 msgid "Documents|D"
11236 msgstr "Documents|D"
11238 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11242 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11246 #: lib/ui/classic.ui:48
11247 msgid "New from Template...|T"
11248 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11250 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11252 msgstr "Ouvrir...|O"
11254 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11258 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11260 msgstr "Enregistrer|E"
11262 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11263 msgid "Save As...|A"
11264 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11266 #: lib/ui/classic.ui:54
11268 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11270 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11271 msgid "Version Control|V"
11272 msgstr "Contrôle de version|v"
11274 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11276 msgstr "Importer|I"
11278 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11280 msgstr "Exporter|x"
11282 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11284 msgstr "Imprimer...|p"
11286 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11290 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11294 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11295 msgid "Register...|R"
11296 msgstr "S'inscrire...|i"
11298 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11299 msgid "Check In Changes...|I"
11300 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11302 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11303 msgid "Check Out for Edit|O"
11304 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11306 #: lib/ui/classic.ui:71
11307 msgid "Revert to Repository Version|R"
11308 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11310 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11311 msgid "Undo Last Check In|U"
11312 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11314 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11315 msgid "Show History...|H"
11316 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11318 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11319 msgid "Custom...|C"
11320 msgstr "Personnaliser...|e"
11322 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11326 #: lib/ui/classic.ui:91
11330 #: lib/ui/classic.ui:93
11334 #: lib/ui/classic.ui:94
11338 #: lib/ui/classic.ui:95
11342 #: lib/ui/classic.ui:96
11343 msgid "Paste External Selection|x"
11344 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11346 #: lib/ui/classic.ui:98
11347 msgid "Find & Replace...|F"
11348 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11350 #: lib/ui/classic.ui:100
11354 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11358 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11359 msgid "Spellchecker...|S"
11360 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11362 #: lib/ui/classic.ui:105
11363 msgid "Thesaurus..."
11364 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11366 #: lib/ui/classic.ui:106
11367 msgid "Statistics...|i"
11368 msgstr "Statistiques...|i"
11370 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11371 msgid "Check TeX|h"
11372 msgstr "Correcteur TeX|T"
11374 #: lib/ui/classic.ui:108
11375 msgid "Change Tracking|g"
11376 msgstr "Suivi des modifications|S"
11378 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11379 msgid "Preferences...|P"
11380 msgstr "Préférences...|P"
11382 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11383 msgid "Reconfigure|R"
11384 msgstr "Reconfigurer|R"
11386 #: lib/ui/classic.ui:115
11387 msgid "Selection as Lines|L"
11388 msgstr "Sélection par lignes|l"
11390 #: lib/ui/classic.ui:116
11391 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11392 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11394 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11395 msgid "Multicolumn|M"
11396 msgstr "Multi-colonnes|n"
11398 #: lib/ui/classic.ui:122
11400 msgstr "Bord haut|h"
11402 #: lib/ui/classic.ui:123
11403 msgid "Line Bottom|B"
11404 msgstr "Bord bas|b"
11406 #: lib/ui/classic.ui:124
11407 msgid "Line Left|L"
11408 msgstr "Bord gauche|g"
11410 #: lib/ui/classic.ui:125
11411 msgid "Line Right|R"
11412 msgstr "Bord droit|d"
11414 #: lib/ui/classic.ui:127
11415 msgid "Alignment|i"
11416 msgstr "Alignement|i"
11418 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11420 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11422 #: lib/ui/classic.ui:130
11423 msgid "Delete Row|w"
11424 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11426 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11428 msgstr "Copier la ligne"
11430 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11432 msgstr "Échanger les lignes"
11434 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11435 msgid "Add Column|u"
11436 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11438 #: lib/ui/classic.ui:135
11439 msgid "Delete Column|D"
11440 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11442 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11443 msgid "Copy Column"
11444 msgstr "Copier la colonne"
11446 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11447 msgid "Swap Columns"
11448 msgstr "Échanger les colonnes"
11450 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11452 msgstr "À gauche|e"
11454 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11458 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11460 msgstr "À droite|r"
11462 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11466 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11468 msgstr "Au milieu|l"
11470 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11474 #: lib/ui/classic.ui:159
11475 msgid "Toggle Numbering|N"
11476 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11478 #: lib/ui/classic.ui:160
11479 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11480 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11482 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11483 msgid "Change Limits Type|L"
11484 msgstr "Changer le type de limite|i"
11486 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11487 msgid "Change Formula Type|F"
11488 msgstr "Changer le type de formule|f"
11490 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11491 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11492 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
11494 #: lib/ui/classic.ui:168
11495 msgid "Alignment|A"
11496 msgstr "Alignement|A"
11498 #: lib/ui/classic.ui:170
11500 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11502 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11503 msgid "Delete Row|D"
11504 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:175
11507 msgid "Add Column|C"
11508 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11510 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11511 msgid "Delete Column|e"
11512 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11514 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11516 msgstr "Implicite|p"
11518 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11520 msgstr "Hors ligne|H"
11522 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11524 msgstr "En ligne|l"
11526 #: lib/ui/classic.ui:188
11530 #: lib/ui/classic.ui:189
11534 #: lib/ui/classic.ui:190
11535 msgid "Mathematica"
11536 msgstr "Mathematica"
11538 #: lib/ui/classic.ui:192
11539 msgid "Maple, simplify"
11540 msgstr "Maple, simplify"
11542 #: lib/ui/classic.ui:193
11543 msgid "Maple, factor"
11544 msgstr "Maple, factor"
11546 #: lib/ui/classic.ui:194
11547 msgid "Maple, evalm"
11548 msgstr "Maple, evalm"
11550 #: lib/ui/classic.ui:195
11551 msgid "Maple, evalf"
11552 msgstr "Maple, evalf"
11554 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11556 msgid "Inline Formula|I"
11557 msgstr "Formule en ligne|l"
11559 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11560 msgid "Displayed Formula|D"
11561 msgstr "Formule hors ligne|h"
11563 #: lib/ui/classic.ui:201
11564 msgid "Eqnarray Environment|q"
11565 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11567 #: lib/ui/classic.ui:202
11568 msgid "Align Environment|A"
11569 msgstr "Environnement align|a"
11571 #: lib/ui/classic.ui:203
11572 msgid "AlignAt Environment"
11573 msgstr "Environnement alignat"
11575 #: lib/ui/classic.ui:204
11576 msgid "Flalign Environment|F"
11577 msgstr "Environnement flalign|f"
11579 #: lib/ui/classic.ui:207
11580 msgid "Gather Environment"
11581 msgstr "Environnement gather"
11583 #: lib/ui/classic.ui:208
11584 msgid "Multline Environment"
11585 msgstr "Environnement multline"
11587 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11591 #: lib/ui/classic.ui:216
11592 msgid "Special Character|S"
11593 msgstr "Caractère spécial|s"
11595 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11596 msgid "Citation...|C"
11597 msgstr "Citation...|a"
11599 #: lib/ui/classic.ui:218
11600 msgid "Cross-reference...|r"
11601 msgstr "Référence croisée...|R"
11603 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11605 msgstr "Étiquette...|q"
11607 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11609 msgstr "Note de bas de page|b"
11611 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11612 msgid "Marginal Note|M"
11613 msgstr "Note en marge|m"
11615 #: lib/ui/classic.ui:222
11616 msgid "Short Title"
11617 msgstr "Titre court"
11619 #: lib/ui/classic.ui:223
11620 msgid "Index Entry|I"
11621 msgstr "Entrée d'index|i"
11623 #: lib/ui/classic.ui:224
11624 msgid "Nomenclature Entry"
11625 msgstr "Entrée de glossaire"
11627 #: lib/ui/classic.ui:225
11631 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11633 msgstr "Annotation|n"
11635 #: lib/ui/classic.ui:227
11636 msgid "Lists & TOC|O"
11637 msgstr "Listes & TdM|L"
11639 #: lib/ui/classic.ui:229
11641 msgstr "Code TeX|T"
11643 #: lib/ui/classic.ui:230
11645 msgstr "Minipage|p"
11647 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11648 msgid "Graphics...|G"
11649 msgstr "Graphique...|G"
11651 #: lib/ui/classic.ui:232
11652 msgid "Tabular Material...|b"
11653 msgstr "Tableau...|b"
11655 #: lib/ui/classic.ui:233
11657 msgstr "Flottants|o"
11659 #: lib/ui/classic.ui:235
11660 msgid "Include File...|d"
11661 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:236
11664 msgid "Insert File|e"
11665 msgstr "Insérer fichier|I"
11667 #: lib/ui/classic.ui:237
11668 msgid "External Material...|x"
11669 msgstr "Objet externe...|e"
11671 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11672 msgid "Symbols...|b"
11673 msgstr "Symboles...|b"
11675 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11676 msgid "Superscript|S"
11677 msgstr "Exposant|x"
11679 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11680 msgid "Subscript|u"
11683 #: lib/ui/classic.ui:244
11684 msgid "Hyphenation Point|P"
11685 msgstr "Point de césure|c"
11687 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11688 msgid "Protected Hyphen|y"
11689 msgstr "Césure protégée|r"
11691 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11692 msgid "Ligature Break|k"
11693 msgstr "Séparation de ligature|a"
11695 #: lib/ui/classic.ui:247
11696 msgid "Protected Space|r"
11697 msgstr "Espace insécable|E"
11699 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11700 msgid "Inter-word Space|w"
11701 msgstr "Espace entre mots|m"
11703 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11705 msgid "Thin Space|T"
11706 msgstr "Espace fine|f"
11708 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Horizontal Space...|o"
11710 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11712 #: lib/ui/classic.ui:251
11713 msgid "Vertical Space..."
11714 msgstr "Espacement vertical..."
11716 #: lib/ui/classic.ui:252
11717 msgid "Line Break|L"
11718 msgstr "Passage à la ligne|l"
11720 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11722 msgstr "Points de suspension|s"
11724 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11725 msgid "End of Sentence|E"
11726 msgstr "Point final|f"
11728 #: lib/ui/classic.ui:255
11729 msgid "Protected Dash|D"
11730 msgstr "Tiret protégé|E"
11732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11733 msgid "Breakable Slash|a"
11734 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:257
11737 msgid "Single Quote|Q"
11738 msgstr "Guillemet simple|u"
11740 #: lib/ui/classic.ui:258
11741 msgid "Ordinary Quote|O"
11742 msgstr "Guillemet droit|G"
11744 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11745 msgid "Menu Separator|M"
11746 msgstr "Séparateur de menu|m"
11748 #: lib/ui/classic.ui:260
11749 msgid "Horizontal Line"
11750 msgstr "Ligne horizontale"
11752 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11754 msgstr "Saut de page (justifié)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11757 msgid "Display Formula|D"
11758 msgstr "Formule hors ligne|h"
11760 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11762 msgid "Eqnarray Environment|E"
11763 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11765 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11767 msgid "AMS align Environment|a"
11768 msgstr "Environnement AMS align|a"
11770 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11772 msgid "AMS alignat Environment|t"
11773 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11775 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11777 msgid "AMS flalign Environment|f"
11778 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11780 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11782 msgid "AMS gather Environment|g"
11783 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11785 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "AMS multline Environment|m"
11788 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11790 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11791 msgid "Array Environment|y"
11792 msgstr "Environnement tableau|b"
11794 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11795 msgid "Cases Environment|C"
11796 msgstr "Environnement cas|c"
11798 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11799 msgid "Split Environment|S"
11800 msgstr "Environnement disjoint|j"
11802 #: lib/ui/classic.ui:280
11803 msgid "Font Change|o"
11804 msgstr "Changement de police|o"
11806 #: lib/ui/classic.ui:284
11807 msgid "Math Normal Font"
11808 msgstr "Math police normale"
11810 #: lib/ui/classic.ui:286
11811 msgid "Math Calligraphic Family"
11812 msgstr "Math famille calligraphique"
11814 #: lib/ui/classic.ui:287
11815 msgid "Math Fraktur Family"
11816 msgstr "Math famille Fraktur"
11818 #: lib/ui/classic.ui:288
11819 msgid "Math Roman Family"
11820 msgstr "Math famille romaine"
11822 #: lib/ui/classic.ui:289
11823 msgid "Math Sans Serif Family"
11824 msgstr "Math famille sans empattement"
11826 #: lib/ui/classic.ui:291
11827 msgid "Math Bold Series"
11828 msgstr "Math série grasse"
11830 #: lib/ui/classic.ui:293
11831 msgid "Text Normal Font"
11832 msgstr "Texte police normale"
11834 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11835 msgid "Text Roman Family"
11836 msgstr "Texte famille romaine"
11838 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11839 msgid "Text Sans Serif Family"
11840 msgstr "Texte famille sans empattement"
11842 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11843 msgid "Text Typewriter Family"
11844 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11846 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11847 msgid "Text Bold Series"
11848 msgstr "Texte série grasse"
11850 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11851 msgid "Text Medium Series"
11852 msgstr "Texte série moyenne"
11854 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11855 msgid "Text Italic Shape"
11856 msgstr "Texte forme italique"
11858 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11859 msgid "Text Small Caps Shape"
11860 msgstr "Texte forme petites capitales"
11862 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11863 msgid "Text Slanted Shape"
11864 msgstr "Texte forme inclinée"
11866 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11867 msgid "Text Upright Shape"
11868 msgstr "Texte forme droite"
11870 #: lib/ui/classic.ui:310
11871 msgid "Floatflt Figure"
11872 msgstr "Figure floatflt"
11874 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11875 msgid "Table of Contents|C"
11876 msgstr "Table des matières|e"
11878 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11879 msgid "Index List|I"
11882 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11883 msgid "Nomenclature|N"
11884 msgstr "Glossaire|G"
11886 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11887 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11888 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11890 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11891 msgid "LyX Document...|X"
11892 msgstr "Document LyX...|X"
11894 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11895 msgid "Plain Text...|T"
11896 msgstr "Texte brut|T"
11898 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11899 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11900 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11902 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11903 msgid "Track Changes|T"
11904 msgstr "Suivre les modifications|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11907 msgid "Merge Changes...|M"
11908 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11910 #: lib/ui/classic.ui:330
11911 msgid "Accept All Changes|A"
11912 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11914 #: lib/ui/classic.ui:331
11915 msgid "Reject All Changes|R"
11916 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11918 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11919 msgid "Show Changes in Output|S"
11920 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11922 #: lib/ui/classic.ui:339
11923 msgid "Character...|C"
11924 msgstr "Caractère...|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:340
11927 msgid "Paragraph...|P"
11928 msgstr "Paragraphe...|P"
11930 #: lib/ui/classic.ui:341
11931 msgid "Document...|D"
11932 msgstr "Document...|D"
11934 #: lib/ui/classic.ui:342
11935 msgid "Tabular...|T"
11936 msgstr "Tableau...|T"
11938 #: lib/ui/classic.ui:344
11939 msgid "Emphasize Style|E"
11940 msgstr "En évidence|E"
11942 #: lib/ui/classic.ui:345
11943 msgid "Noun Style|N"
11944 msgstr "Nom propre|N"
11946 #: lib/ui/classic.ui:346
11947 msgid "Bold Style|B"
11950 #: lib/ui/classic.ui:349
11951 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11952 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11954 #: lib/ui/classic.ui:350
11955 msgid "Increase Environment Depth|i"
11956 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11958 #: lib/ui/classic.ui:351
11959 msgid "Start Appendix Here|S"
11960 msgstr "Début appendice ici|a"
11962 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11963 msgid "Build Program|B"
11964 msgstr "Compiler|C"
11966 #: lib/ui/classic.ui:361
11968 msgstr "Mettre à jour|j"
11970 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11971 msgid "LaTeX Log|L"
11972 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11974 # raccourci à revoir
11975 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11979 #: lib/ui/classic.ui:365
11980 msgid "TeX Information|X"
11981 msgstr "Informations TeX|X"
11983 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11984 msgid "Next Note|N"
11985 msgstr "Note suivante|N"
11987 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11988 msgid "Go to Label|L"
11989 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11991 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11992 msgid "Bookmarks|B"
11995 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11996 msgid "Save Bookmark 1|S"
11997 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11999 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12000 msgid "Save Bookmark 2"
12001 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12003 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12004 msgid "Save Bookmark 3"
12005 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12007 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12008 msgid "Save Bookmark 4"
12009 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12011 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12012 msgid "Save Bookmark 5"
12013 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12015 #: lib/ui/classic.ui:390
12016 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12017 msgstr "Aller au signet 1|1"
12019 #: lib/ui/classic.ui:391
12020 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12021 msgstr "Aller au signet 2|2"
12023 #: lib/ui/classic.ui:392
12024 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12025 msgstr "Aller au signet 3|3"
12027 #: lib/ui/classic.ui:393
12028 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12029 msgstr "Aller au signet 4|4"
12031 #: lib/ui/classic.ui:394
12032 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12033 msgstr "Aller au signet 5|5"
12035 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12036 msgid "Introduction|I"
12037 msgstr "Introduction|I"
12039 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12041 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12043 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12044 msgid "User's Guide|U"
12045 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12047 #: lib/ui/classic.ui:412
12048 msgid "Extended Features|E"
12049 msgstr "Options avancées|O"
12051 #: lib/ui/classic.ui:413
12052 msgid "Embedded Objects|m"
12053 msgstr "Objets insérés|b"
12055 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12056 msgid "Customization|C"
12057 msgstr "Personnalisation|P"
12059 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12060 msgid "LaTeX Configuration|L"
12061 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12063 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12064 msgid "About LyX|X"
12065 msgstr "À propos de LyX...|L"
12067 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12069 msgstr "À propos de LyX..."
12071 #: lib/ui/classic.ui:426
12072 msgid "Preferences..."
12073 msgstr "Préférences..."
12075 #: lib/ui/classic.ui:427
12077 msgstr "Quitter LyX"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12080 msgid "Aligned Environment|l"
12081 msgstr "Environnement Aligné|v"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12084 msgid "AlignedAt Environment|v"
12085 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12088 msgid "Gathered Environment|h"
12089 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Délimiteurs...|r"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12096 msgid "Matrix...|x"
12097 msgstr "Matrice...|t"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12104 msgid "AMS Environment|A"
12105 msgstr "Environnement AMS|A"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12108 msgid "Number Whole Formula|N"
12109 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12112 msgid "Number This Line|u"
12113 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12116 msgid "Equation Label|L"
12117 msgstr "Étiquette d'équation|a"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12120 msgid "Copy as Reference|R"
12121 msgstr "Copier comme référence|C"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12125 msgid "Split Cell|C"
12126 msgstr "Fractionner cellule|c"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12133 msgid "Add Line Above|o"
12134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12137 msgid "Add Line Below|B"
12138 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12141 msgid "Delete Line Above|D"
12142 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12145 msgid "Delete Line Below|e"
12146 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12149 msgid "Add Line to Left"
12150 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12153 msgid "Add Line to Right"
12154 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12157 msgid "Delete Line to Left"
12158 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12161 msgid "Delete Line to Right"
12162 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12165 msgid "Show Math Toolbar"
12166 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12169 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12170 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12173 msgid "Show Table Toolbar"
12174 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12177 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12178 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12181 msgid "Next Cross-Reference|N"
12182 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12185 msgid "Go to Label|G"
12186 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12189 msgid "<Reference>|R"
12190 msgstr "<Référence>|r"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12193 msgid "(<Reference>)|e"
12194 msgstr "(<Référence>)|e"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12201 msgid "On Page <Page>|O"
12202 msgstr "Sur la page <page>|g"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12205 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12206 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12209 msgid "Formatted Reference|t"
12210 msgstr "Référence mise en forme|o"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12226 msgid "Settings...|S"
12227 msgstr "Paramètres...|m"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12234 msgid "Copy as Reference|C"
12235 msgstr "Copier comme référence|C"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12239 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12244 msgid "Open Inset|O"
12245 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12247 # ajouter raccourci
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12251 msgid "Close Inset|C"
12252 msgstr "Fermer l'insert|i"
12254 # menu Editer quand on est dans un insert
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12259 msgid "Dissolve Inset|D"
12260 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12263 msgid "Show Label|L"
12264 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12267 msgid "Frameless|l"
12268 msgstr "Sans cadre|S"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12271 msgid "Simple Frame|F"
12272 msgstr "Cadre simple|p"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12275 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12276 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12279 msgid "Oval, Thin|a"
12280 msgstr "Ovale, fin|O"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12283 msgid "Oval, Thick|v"
12284 msgstr "Ovale, épais|v"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12287 msgid "Drop Shadow|w"
12288 msgstr "Ombre en relief|f"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12291 msgid "Shaded Background|B"
12292 msgstr "Fond ombré|b"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12295 msgid "Double Frame|u"
12296 msgstr "Double cadre|D"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12300 msgstr "Note LyX|N"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12304 msgstr "Commentaire|C"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12307 msgid "Greyed Out|G"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12311 msgid "Open All Notes|A"
12312 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12314 # ajouter raccourci
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12316 msgid "Close All Notes|l"
12317 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12320 msgid "Horiz. Phantom"
12321 msgstr "Fantôme horiz."
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12324 msgid "Vert. Phantom"
12325 msgstr "Fantôme vert."
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12328 msgid "Interword Space|w"
12329 msgstr "Espace entre mots|o"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12332 msgid "Protected Space|o"
12333 msgstr "Espace insécable|E"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12336 msgid "Negative Thin Space|N"
12337 msgstr "Espace fine négative|v"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12341 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12344 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12345 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12348 msgid "Quad Space|Q"
12349 msgstr "Espace cadratin|c"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12352 msgid "Double Quad Space|u"
12353 msgstr "Espace double cadratin|u"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12356 msgid "Horizontal Fill|F"
12357 msgstr "Ressort horizontal|t"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12361 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12365 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12369 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12373 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12377 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12381 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12385 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12388 msgid "Custom Length|C"
12389 msgstr "Dimension réglable|a"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12392 msgid "Medium Space|M"
12393 msgstr "Espace moyenne|m"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12396 msgid "Thick Space|h"
12397 msgstr "Espace large|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12400 msgid "Negative Medium Space|u"
12401 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12404 msgid "Negative Thick Space|i"
12405 msgstr "Espace large négative|g"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12409 msgstr "Implicite|I"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12412 msgid "SmallSkip|S"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12425 msgstr "Ressort vertical|v"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12429 msgstr "Réglable|R"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12432 msgid "Settings...|e"
12433 msgstr "Paramètres...|e"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12437 msgstr "Inclus (include)|c"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12441 msgstr "Incorporé (input)|p"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12445 msgstr "Verbatim|V"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12449 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12456 msgid "Edit Included File...|E"
12457 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12461 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12464 msgid "Page Break|a"
12465 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12468 msgid "Clear Page|C"
12469 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12472 msgid "Clear Double Page|D"
12473 msgstr "Saut de page impaire|u"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12476 msgid "Ragged Line Break|R"
12477 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12480 msgid "Justified Line Break|J"
12481 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12502 msgid "Paste Recent|e"
12503 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12506 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12507 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12510 msgid "Move Paragraph Up|o"
12511 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12514 msgid "Move Paragraph Down|v"
12515 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12518 msgid "Promote Section|r"
12519 msgstr "Promouvoir la section|m"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12522 msgid "Demote Section|m"
12523 msgstr "Rétrograder la section|g"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12526 msgid "Move Section Down|D"
12527 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12530 msgid "Move Section Up|U"
12531 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12534 msgid "Insert Short Title|T"
12535 msgstr "Insérer un titre court|c"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12538 msgid "Accept Change|c"
12539 msgstr "Accepter la modification|A"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12542 msgid "Reject Change|j"
12543 msgstr "Rejeter la modification|R"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12546 msgid "Apply Last Text Style|A"
12547 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12550 msgid "Text Style|S"
12551 msgstr "Style de texte|S"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12554 msgid "Paragraph Settings...|P"
12555 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12558 msgid "Fullscreen Mode"
12559 msgstr "Plein écran"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12562 msgid "Append Argument"
12563 msgstr "Ajouter un argument"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12566 msgid "Remove Last Argument"
12567 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12570 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12571 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12574 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12575 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12578 msgid "Insert Optional Argument"
12579 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12582 msgid "Remove Optional Argument"
12583 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12586 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12587 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12590 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12591 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12594 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12595 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12599 msgstr "Recharger|R"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12603 msgid "Edit Externally...|x"
12604 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12609 msgstr "Multi-colonnes|n"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12613 msgstr "Ligne du haut|h"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12616 msgid "Bottom Line|B"
12617 msgstr "Ligne du bas|b"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12620 msgid "Left Line|L"
12621 msgstr "Ligne de gauche|g"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12624 msgid "Right Line|R"
12625 msgstr "Ligne de droite|d"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12630 msgstr "À gauche|e"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12635 msgstr "À droite|r"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12640 msgstr "Au milieu|l"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12644 msgstr "Copier la ligne|o"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12647 msgid "Copy Column|p"
12648 msgstr "Copier la colonne|i"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12652 msgid "Settings...|g"
12653 msgstr "Paramètres...|m"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12658 msgstr "Répertoires"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12667 msgid "File Revision|R"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12672 msgid "Tree Revision|T"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12677 msgid "Revision Author|A"
12678 msgstr "Historique révisions"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12682 msgid "Revision Date|D"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12687 msgid "Revision Time|i"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12692 msgid "Document Info|D"
12693 msgstr "Document|u"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12696 msgid "Activate Branch|A"
12697 msgstr "Activer la branche|A"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12700 msgid "Deactivate Branch|e"
12701 msgstr "Désactiver la branche|e"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12704 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12705 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12708 msgid "All Indexes|A"
12709 msgstr "Tous les index|A"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12713 msgstr "Sous-index|S"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Rejeter la modification|R"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12720 msgid "Promote Section|P"
12721 msgstr "Promouvoir la section|m"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12724 msgid "Demote Section|D"
12725 msgstr "Rétrograder la section|g"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12728 msgid "Move Section Down|w"
12729 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12732 msgid "Select Section|S"
12733 msgstr "Sélectionner la section|S"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12737 msgstr "Document|u"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12744 msgid "New from Template...|m"
12745 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12748 msgid "Open Recent|t"
12749 msgstr "Documents récents|D"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12753 msgstr "Tout fermer"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12757 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12760 msgid "Revert to Saved|R"
12761 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12763 # Raccouci à revoir
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12765 msgid "New Window|W"
12766 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12769 msgid "Close Window|d"
12770 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12774 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12777 msgid "Revert to Repository Version|v"
12778 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12781 msgid "Compare with Older Revision|C"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12785 msgid "Use Locking Property|L"
12786 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12793 msgid "Paste Special"
12794 msgstr "Collage spécial"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12798 msgstr "Sélectionner tout"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12806 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12813 msgid "Rows & Columns|C"
12814 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12817 msgid "Increase List Depth|I"
12818 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12821 msgid "Decrease List Depth|D"
12822 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12824 # menu Editer quand on est dans un insert
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Paramètres de note...|n"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12868 msgid "Info Settings...|n"
12869 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12880 msgid "Plain Text|T"
12881 msgstr "Texte brut|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12888 msgid "Selection|S"
12889 msgstr "Sélection|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "Sélection par lignes|l"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12900 msgid "Paste as PDF"
12901 msgstr "Copier en PDF"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12904 msgid "Paste as PNG"
12905 msgstr "Copier en PNG"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12908 msgid "Paste as JPEG"
12909 msgstr "Copier en JPEG"
12911 # menu Editer quand on est dans un insert
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12913 msgid "Dissolve Text Style"
12914 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12917 msgid "Customized...|C"
12918 msgstr "Personnalisé...|P"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12921 msgid "Capitalize|a"
12922 msgstr "Majuscule initiale|i"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12925 msgid "Uppercase|U"
12926 msgstr "Majuscule|j"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12929 msgid "Lowercase|L"
12930 msgstr "Minuscules|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12938 msgstr "Au milieu|l"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12945 msgid "Macro Definition"
12946 msgstr "Définition de macro"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12949 msgid "Text Style|T"
12950 msgstr "Style de texte|t"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12953 msgid "Add Line Above|A"
12954 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12958 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12961 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12965 msgid "Math Normal Font|N"
12966 msgstr "Math police normale|n"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12970 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Fraktur Family|F"
12974 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Roman Family|R"
12978 msgstr "Math famille romaine|r"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12981 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12982 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12985 msgid "Math Bold Series|B"
12986 msgstr "Math série grasse|g"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12989 msgid "Text Normal Font|T"
12990 msgstr "Texte police normale|T"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13001 msgid "Mathematica|a"
13002 msgstr "Mathematica|a"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13005 msgid "Maple, Simplify|S"
13006 msgstr "Maple, simplify|s"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13009 msgid "Maple, Factor|F"
13010 msgstr "Maple, factor|f"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13013 msgid "Maple, Evalm|E"
13014 msgstr "Maple, evalm|e"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf|v"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13024 # ajouter raccourci
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13026 msgid "Close All Insets|C"
13027 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13034 msgid "Fold Math Macro|d"
13035 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13038 msgid "View Messages|g"
13039 msgstr "Afficher le message|g"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13042 msgid "View Source|S"
13043 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13046 msgid "View Master Document|M"
13047 msgstr "Visionner le document maître|m"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13050 msgid "Update Master Document|a"
13051 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13055 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13058 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13059 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13062 msgid "Close Current View|w"
13063 msgstr "Fermer la vue active|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13066 msgid "Fullscreen|l"
13067 msgstr "Plein écran|l"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13071 msgstr "Barres d'outils|B"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13074 msgid "Special Character|p"
13075 msgstr "Caractère spécial|p"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13078 msgid "Formatting|o"
13079 msgstr "Typographie spéciale|y"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13082 msgid "List / TOC|i"
13083 msgstr "Listes & TdM|L"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13087 msgstr "Flottant|o"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13094 msgid "Custom Insets"
13095 msgstr "Inserts personnalisables"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13102 msgid "Box[[Menu]]"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13106 msgid "Cross-Reference...|R"
13107 msgstr "Référence croisée...|R"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13111 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13115 msgstr "Tableau...|T"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13122 msgid "Hyperlink...|k"
13123 msgstr "Hyperlien..."
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13126 msgid "Short Title|S"
13127 msgstr "Titre court|c"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13131 msgstr "Code TeX|X"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13134 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13135 msgstr "Listing de code source"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13138 msgid "Ordinary Quote|Q"
13139 msgstr "Guillemet droit|G"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13142 msgid "Single Quote|S"
13143 msgstr "Guillemet simple|u"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13146 msgid "Phonetic Symbols|P"
13147 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13150 msgid "Protected Space|P"
13151 msgstr "Espace insécable|E"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13154 msgid "Horizontal Line|L"
13155 msgstr "Ligne horizontale|z"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13158 msgid "Vertical Space...|V"
13159 msgstr "Espacement vertical...|v"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13162 msgid "Hyphenation Point|H"
13163 msgstr "Point de césure|c"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13166 msgid "Numbered Formula|N"
13167 msgstr "Formule numérotée|n"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13170 msgid "Figure Wrap Float|F"
13171 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13174 msgid "Table Wrap Float|T"
13175 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13178 msgid "External Material...|M"
13179 msgstr "Objet externe...|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13182 msgid "Child Document...|d"
13183 msgstr "Sous-document...|d"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13187 msgstr "Commentaire|C"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13190 msgid "Insert New Branch...|I"
13191 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13194 msgid "Horizontal Phantom"
13195 msgstr "Fantôme horizontal"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13198 msgid "Vertical Phantom"
13199 msgstr "Fantôme vertical"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13202 msgid "Change Tracking|C"
13203 msgstr "Suivi des modifications|S"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13206 msgid "Start Appendix Here|A"
13207 msgstr "Début appendice ici|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13210 msgid "Save in Bundled Format|F"
13211 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13214 msgid "Compressed|m"
13215 msgstr "Comprimé|C"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13218 msgid "Accept Change|A"
13219 msgstr "Accepter la modification|A"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13222 msgid "Accept All Changes|c"
13223 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13226 msgid "Reject All Changes|e"
13227 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13230 msgid "Next Change|C"
13231 msgstr "Modification suivante|M"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13234 msgid "Next Cross-Reference|R"
13235 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13238 msgid "Clear Bookmarks|C"
13239 msgstr "Effacer les signets|s"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13242 msgid "Navigate Back|B"
13243 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13246 msgid "Thesaurus...|T"
13247 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13250 msgid "Statistics...|a"
13251 msgstr "Statistiques...|a"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13254 msgid "TeX Information|I"
13255 msgstr "Informations TeX|X"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13258 msgid "Compare...|C"
13259 msgstr "Comparer...|e"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13262 msgid "Additional Features|F"
13263 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13266 msgid "Embedded Objects|O"
13267 msgstr "Objets insérés|b"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13270 msgid "Shortcuts|S"
13271 msgstr "Raccourcis|c"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13274 msgid "LyX Functions|y"
13275 msgstr "Fonctions LyX|y"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13278 msgid "Specific Manuals|p"
13279 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13282 msgid "Linguistics Manual|L"
13283 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13286 msgid "Braille Manual|B"
13287 msgstr "Manuel de Braille|B"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13290 msgid "XY-pic Manual|X"
13291 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13294 msgid "Multicolumn Manual|M"
13295 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13298 msgid "New document"
13299 msgstr "Nouveau document"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13302 msgid "Open document"
13303 msgstr "Ouvrir un document"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13306 msgid "Save document"
13307 msgstr "Enregistrer le document"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13310 msgid "Print document"
13311 msgstr "Imprimer le document"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13314 msgid "Check spelling"
13315 msgstr "Correction orthographique"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13326 msgid "Find and replace"
13327 msgstr "Rechercher et remplacer"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13330 msgid "Find and replace (advanced)"
13331 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13334 msgid "Navigate back"
13335 msgstr "Naviguer en arrière"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13338 msgid "Toggle emphasis"
13339 msgstr "Mise en évidence"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13342 msgid "Toggle noun"
13343 msgstr "Style nom propre"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13347 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13350 msgid "Insert math"
13351 msgstr "Insérer des maths"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13354 msgid "Insert graphics"
13355 msgstr "Insérer un graphique"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13358 msgid "Insert table"
13359 msgstr "Insérer un tableau"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13362 msgid "Toggle outline"
13363 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13366 msgid "Toggle math toolbar"
13367 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13370 msgid "Toggle table toolbar"
13371 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13374 msgid "View/Update"
13375 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13383 msgstr "Mettre à jour"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13386 msgid "View master document"
13387 msgstr "Visionner le document maître"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13390 msgid "Update master document"
13391 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13394 msgid "View other formats"
13395 msgstr "Visionner les autres formats"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13398 msgid "Update other formats"
13399 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13406 msgid "Numbered list"
13407 msgstr "Liste numérotée"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Itemized list"
13411 msgstr "Liste à puces"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13414 msgid "Increase depth"
13415 msgstr "Augmenter la profondeur"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Decrease depth"
13419 msgstr "Réduire la profondeur"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13422 msgid "Insert figure float"
13423 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert table float"
13427 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert label"
13431 msgstr "Insérer une étiquette"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert cross-reference"
13435 msgstr "Insérer une référence croisée"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert citation"
13439 msgstr "Insérer une citation"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert index entry"
13443 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert nomenclature entry"
13447 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13450 msgid "Insert footnote"
13451 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert margin note"
13455 msgstr "Insérer une note en marge"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13458 msgid "Insert note"
13459 msgstr "Insérer une note"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13463 msgstr "Insérer une boîte"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert hyperlink"
13467 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert TeX code"
13471 msgstr "Insérer du code TeX"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert math macro"
13475 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Include file"
13479 msgstr "Fichier sous-document"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13483 msgstr "Style de texte"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13486 msgid "Paragraph settings"
13487 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13491 msgstr "Ajouter une ligne"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13495 msgstr "Ajouter une colonne"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13499 msgstr "Supprimer la ligne"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13502 msgid "Delete column"
13503 msgstr "Supprimer la colonne"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13506 msgid "Set top line"
13507 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set bottom line"
13511 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set left line"
13515 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set right line"
13519 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set border lines"
13523 msgstr "Mettre les bordures"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set all lines"
13527 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Unset all lines"
13531 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13535 msgstr "Aligner à gauche"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13538 msgid "Align center"
13539 msgstr "Centrer horizontalement"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align right"
13543 msgstr "Aligner à droite"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13547 msgstr "Aligner en haut"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13550 msgid "Align middle"
13551 msgstr "Centrer verticalement"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13554 msgid "Align bottom"
13555 msgstr "Aligner en bas"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13558 msgid "Rotate cell"
13559 msgstr "Tourner la case"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13562 msgid "Rotate table"
13563 msgstr "Tourner le tableau"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Set multi-column"
13567 msgstr "Multicolonnes"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13571 msgid "Set multi-row"
13572 msgstr "Multicolonnes"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13579 msgid "Set display mode"
13580 msgstr "Mode hors ligne"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13587 msgid "Superscript"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13591 msgid "Insert square root"
13592 msgstr "Insérer une racine carrée"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13595 msgid "Insert root"
13596 msgstr "Insérer une racine"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13599 msgid "Insert standard fraction"
13600 msgstr "Insérer une fraction standard"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13604 msgstr "Insérer une somme"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13607 msgid "Insert integral"
13608 msgstr "Insérer une intégrale"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13611 msgid "Insert product"
13612 msgstr "Insérer un produit"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13616 msgstr "Insérer des parenthèses"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13620 msgstr "Insérer des crochets"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13624 msgstr "Insérer des accolades"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13627 msgid "Insert delimiters"
13628 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13631 msgid "Insert matrix"
13632 msgstr "Insérer une matrice"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13635 msgid "Insert cases environment"
13636 msgstr "Insérer un environnement case"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13639 msgid "Toggle math panels"
13640 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13643 msgid "Math Macros"
13644 msgstr "Macros mathématiques"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13647 msgid "Remove last argument"
13648 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13651 msgid "Append argument"
13652 msgstr "Ajouter un argument"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13655 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13656 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13659 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13660 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13663 msgid "Remove optional argument"
13664 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13667 msgid "Insert optional argument"
13668 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13671 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13672 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13675 msgid "Append argument eating from the right"
13676 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13679 msgid "Append optional argument eating from the right"
13680 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13683 msgid "Command Buffer"
13684 msgstr "Zone de commande"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13687 msgid "Review[[Toolbar]]"
13688 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13691 msgid "Track changes"
13692 msgstr "Suivre les modifications"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13695 msgid "Show changes in output"
13696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13699 msgid "Next change"
13700 msgstr "Modification suivante"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13703 msgid "Accept change inside selection"
13704 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Reject change inside selection"
13708 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13711 msgid "Merge changes"
13712 msgstr "Fusionner les modifications"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13715 msgid "Accept all changes"
13716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Reject all changes"
13720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13724 msgstr "Note suivante"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13727 msgid "View Other Formats"
13728 msgstr "Visionner les autres formats"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13731 msgid "Update Other Formats"
13732 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13735 msgid "Version Control"
13736 msgstr "Contrôle de version"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13740 msgstr "S'inscrire"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13743 msgid "Check-out for edit"
13744 msgstr "Créer version modifiable"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13747 msgid "Check-in changes"
13748 msgstr "Enregistrer les changements"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13751 msgid "View revision log"
13752 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13755 msgid "Revert changes"
13756 msgstr "Rejeter la modification"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13759 msgid "Compare with older revision"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13763 msgid "Compare with last revision"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13768 msgid "Insert Version Info"
13769 msgstr "Insérer une note en marge"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13772 msgid "Use SVN file locking property"
13773 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13776 msgid "Update local directory from repository"
13777 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13780 msgid "Math Panels"
13781 msgstr "Palettes mathématiques"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13784 msgid "Math spacings"
13785 msgstr "Espacements mathématiques"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13805 msgid "Frame decorations"
13806 msgstr "Décors de fenêtre"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13809 msgid "Big operators"
13810 msgstr "Grands opérateurs"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13813 msgid "Miscellaneous"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13823 msgstr "Flèches AMS"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13827 msgstr "Opérateurs"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13831 msgstr "Relations Binaires"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13834 msgid "AMS relations"
13835 msgstr "Relations AMS"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13838 msgid "AMS negative relations"
13839 msgstr "Négations de relations AMS"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13846 msgid "AMS operators"
13847 msgstr "Opérateurs AMS"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13850 msgid "AMS miscellaneous"
13851 msgstr "Divers AMS"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13987 msgstr "Espacements"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13990 msgid "Thin space\t\\,"
13991 msgstr "Espace fine\t\\,"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13994 msgid "Medium space\t\\:"
13995 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13998 msgid "Thick space\t\\;"
13999 msgstr "Espace large\t\\;"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14002 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14003 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14006 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14007 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14010 msgid "Negative space\t\\!"
14011 msgstr "Espace négative\t\\!"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14014 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14015 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14018 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14019 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14022 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14023 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14030 msgid "Square root\t\\sqrt"
14031 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14034 msgid "Other root\t\\root"
14035 msgstr "Autre racine\t\\root"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14038 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14039 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14042 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14043 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14046 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14047 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14050 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14051 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14054 msgid "Standard\t\\frac"
14055 msgstr "Standard\t\\frac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14058 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14059 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14062 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14063 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14066 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14067 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14070 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14071 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14074 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14075 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14078 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14079 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14082 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14083 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14087 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14090 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14091 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14094 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14095 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14098 msgid "Binomial\t\\binom"
14099 msgstr "Binomial\t\\binom"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14102 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14103 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14106 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14107 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14110 msgid "Roman\t\\mathrm"
14111 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14114 msgid "Bold\t\\mathbf"
14115 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14118 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14119 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14122 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14123 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14126 msgid "Italic\t\\mathit"
14127 msgstr "Italique\t\\mathit"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14130 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14131 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14134 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14135 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14138 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14139 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14143 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14146 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14147 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14166 msgid "Frame Decorations"
14167 msgstr "Décors de fenêtre"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14234 msgid "overleftarrow"
14235 msgstr "overleftarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14238 msgid "overrightarrow"
14239 msgstr "overrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14242 msgid "overleftrightarrow"
14243 msgstr "overleftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14255 msgstr "underbrace"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14258 msgid "underleftarrow"
14259 msgstr "underleftarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14262 msgid "underrightarrow"
14263 msgstr "underrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14266 msgid "underleftrightarrow"
14267 msgstr "underleftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14279 msgstr "rightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14290 msgid "updownarrow"
14291 msgstr "updownarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14294 msgid "leftrightarrow"
14295 msgstr "leftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14303 msgstr "Rightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14314 msgid "Updownarrow"
14315 msgstr "Updownarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14318 msgid "Leftrightarrow"
14319 msgstr "Leftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14322 msgid "Longleftrightarrow"
14323 msgstr "Longleftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14326 msgid "Longleftarrow"
14327 msgstr "Longleftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14330 msgid "Longrightarrow"
14331 msgstr "Longrightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14334 msgid "longleftrightarrow"
14335 msgstr "longleftrightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14338 msgid "longleftarrow"
14339 msgstr "longleftarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14342 msgid "longrightarrow"
14343 msgstr "longrightarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14346 msgid "leftharpoondown"
14347 msgstr "leftharpoondown"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14350 msgid "rightharpoondown"
14351 msgstr "rightharpoondown"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14359 msgstr "longmapsto"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14370 msgid "leftharpoonup"
14371 msgstr "leftharpoonup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14374 msgid "rightharpoonup"
14375 msgstr "rightharpoonup"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14378 msgid "hookleftarrow"
14379 msgstr "hookleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14382 msgid "hookrightarrow"
14383 msgstr "hookrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14394 msgid "rightleftharpoons"
14395 msgstr "rightleftharpoons"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14422 msgid "bigtriangleup"
14423 msgstr "bigtriangleup"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14438 msgid "bigtriangledown"
14439 msgstr "bigtriangledown"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14454 msgid "triangleright"
14455 msgstr "triangleright"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14470 msgid "triangleleft"
14471 msgstr "triangleleft"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14619 msgstr "sqsubseteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14623 msgstr "sqsupseteq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14634 #: src/lengthcommon.cpp:38
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14684 msgstr "varepsilon"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14923 msgid "diamondsuit"
14924 msgstr "diamondsuit"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14939 msgid "textrm \\AA"
14940 msgstr "textrm \\AA"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14944 msgstr "textrm \\O"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14947 msgid "mathcircumflex"
14948 msgstr "mathcircumflex"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14999 msgid "Big Operators"
15000 msgstr "Grands Opérateurs"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15059 msgid "ointctrclockwiseop"
15060 msgstr "ointctrclockwiseop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15063 msgid "ointctrclockwise"
15064 msgstr "ointctrclockwise"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15067 msgid "ointclockwiseop"
15068 msgstr "ointclockwiseop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15071 msgid "ointclockwise"
15072 msgstr "ointclockwise"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15103 msgid "landupintop"
15104 msgstr "landupintop"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15107 msgid "landdownint"
15108 msgstr "landdownint"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15111 msgid "landdownintop"
15112 msgstr "landdownintop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15163 msgid "AMS Miscellaneous"
15164 msgstr "Divers AMS"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15207 msgid "vartriangle"
15208 msgstr "vartriangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15211 msgid "triangledown"
15212 msgstr "triangledown"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15227 msgid "measuredangle"
15228 msgstr "measuredangle"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15256 msgstr "varnothing"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15263 msgid "blacktriangle"
15264 msgstr "blacktriangle"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15267 msgid "blacktriangledown"
15268 msgstr "blacktriangledown"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15271 msgid "blacksquare"
15272 msgstr "blacksquare"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15275 msgid "blacklozenge"
15276 msgstr "blacklozenge"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15283 msgid "sphericalangle"
15284 msgstr "sphericalangle"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15288 msgstr "complement"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15304 msgstr "Flèches AMS"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15307 msgid "dashleftarrow"
15308 msgstr "dashleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15311 msgid "dashrightarrow"
15312 msgstr "dashrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15315 msgid "leftleftarrows"
15316 msgstr "leftleftarrows"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15319 msgid "leftrightarrows"
15320 msgstr "leftrightarrows"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15323 msgid "rightrightarrows"
15324 msgstr "rightrightarrows"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15327 msgid "rightleftarrows"
15328 msgstr "rightleftarrows"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15332 msgstr "Lleftarrow"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15335 msgid "Rrightarrow"
15336 msgstr "Rrightarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15339 msgid "twoheadleftarrow"
15340 msgstr "twoheadleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15343 msgid "twoheadrightarrow"
15344 msgstr "twoheadrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15347 msgid "leftarrowtail"
15348 msgstr "leftarrowtail"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15351 msgid "rightarrowtail"
15352 msgstr "rightarrowtail"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15355 msgid "looparrowleft"
15356 msgstr "looparrowleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15359 msgid "looparrowright"
15360 msgstr "looparrowright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15363 msgid "curvearrowleft"
15364 msgstr "curvearrowleft"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15367 msgid "curvearrowright"
15368 msgstr "curvearrowright"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15371 msgid "circlearrowleft"
15372 msgstr "circlearrowleft"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15375 msgid "circlearrowright"
15376 msgstr "circlearrowright"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15388 msgstr "upuparrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15391 msgid "downdownarrows"
15392 msgstr "downdownarrows"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15395 msgid "upharpoonleft"
15396 msgstr "upharpoonleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15399 msgid "upharpoonright"
15400 msgstr "upharpoonright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15403 msgid "downharpoonleft"
15404 msgstr "downharpoonleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15407 msgid "downharpoonright"
15408 msgstr "downharpoonright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15411 msgid "leftrightharpoons"
15412 msgstr "leftrightharpoons"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15415 msgid "rightsquigarrow"
15416 msgstr "rightsquigarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15419 msgid "leftrightsquigarrow"
15420 msgstr "leftrightsquigarrow"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15424 msgstr "nleftarrow"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15427 msgid "nrightarrow"
15428 msgstr "nrightarrow"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15431 msgid "nleftrightarrow"
15432 msgstr "nleftrightarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15436 msgstr "nLeftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15439 msgid "nRightarrow"
15440 msgstr "nRightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15443 msgid "nLeftrightarrow"
15444 msgstr "nLeftrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15451 msgid "AMS Relations"
15452 msgstr "Relations AMS"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15471 msgid "eqslantless"
15472 msgstr "eqslantless"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15476 msgstr "eqslantgtr"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15488 msgstr "lessapprox"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15536 msgstr "lesseqqgtr"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15540 msgstr "gtreqqless"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15555 msgid "thickapprox"
15556 msgstr "thickapprox"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15591 msgid "preccurlyeq"
15592 msgstr "preccurlyeq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15595 msgid "succcurlyeq"
15596 msgstr "succcurlyeq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15599 msgid "curlyeqprec"
15600 msgstr "curlyeqprec"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15603 msgid "curlyeqsucc"
15604 msgstr "curlyeqsucc"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15616 msgstr "precapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15620 msgstr "succapprox"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15623 msgid "vartriangleleft"
15624 msgstr "vartriangleleft"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15627 msgid "vartriangleright"
15628 msgstr "vartriangleright"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15631 msgid "trianglelefteq"
15632 msgstr "trianglelefteq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15635 msgid "trianglerighteq"
15636 msgstr "trianglerighteq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15651 msgid "risingdotseq"
15652 msgstr "risingdotseq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15655 msgid "fallingdotseq"
15656 msgstr "fallingdotseq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15675 msgid "shortparallel"
15676 msgstr "shortparallel"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15680 msgstr "smallsmile"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15684 msgstr "smallfrown"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15687 msgid "blacktriangleleft"
15688 msgstr "blacktriangleleft"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15691 msgid "blacktriangleright"
15692 msgstr "blacktriangleright"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15703 msgid "backepsilon"
15704 msgstr "backepsilon"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15719 msgid "AMS Negative Relations"
15720 msgstr "Négations de relations AMS"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15819 msgid "precnapprox"
15820 msgstr "precnapprox"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15823 msgid "succnapprox"
15824 msgstr "succnapprox"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15836 msgstr "subsetneqq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15840 msgstr "supsetneqq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15852 msgstr "nsupseteqq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15867 msgid "varsubsetneq"
15868 msgstr "varsubsetneq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15871 msgid "varsupsetneq"
15872 msgstr "varsupsetneq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15875 msgid "varsubsetneqq"
15876 msgstr "varsubsetneqq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15879 msgid "varsupsetneqq"
15880 msgstr "varsupsetneqq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15883 msgid "ntriangleleft"
15884 msgstr "ntriangleleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15887 msgid "ntriangleright"
15888 msgstr "ntriangleright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15891 msgid "ntrianglelefteq"
15892 msgstr "ntrianglelefteq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15895 msgid "ntrianglerighteq"
15896 msgstr "ntrianglerighteq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15919 msgid "nshortparallel"
15920 msgstr "nshortparallel"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15923 msgid "AMS Operators"
15924 msgstr "Opérateurs AMS"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15931 msgid "smallsetminus"
15932 msgstr "smallsetminus"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15951 msgid "doublebarwedge"
15952 msgstr "doublebarwedge"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15971 msgid "divideontimes"
15972 msgstr "divideontimes"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15983 msgid "leftthreetimes"
15984 msgstr "leftthreetimes"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15987 msgid "rightthreetimes"
15988 msgstr "rightthreetimes"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15992 msgstr "curlywedge"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15999 msgid "circleddash"
16000 msgstr "circleddash"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16004 msgstr "circledast"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16007 msgid "circledcirc"
16008 msgstr "circledcirc"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16018 #: lib/external_templates:37
16019 msgid "RasterImage"
16020 msgstr "ImageTramée"
16022 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16023 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 # Je n'aime pas bitmap
16027 #: lib/external_templates:45
16028 msgid "A bitmap file.\n"
16029 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16031 #: lib/external_templates:109
16035 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16036 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:112
16040 msgid "An Xfig figure.\n"
16041 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16043 #: lib/external_templates:162
16044 msgid "ChessDiagram"
16047 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16048 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16052 #: lib/external_templates:165
16054 "A chess position diagram.\n"
16055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16057 "the position that you want to display.\n"
16058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16059 "and remember to type in a relative path\n"
16060 "to the LyX document location.\n"
16061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16062 "to enable general editing of the board.\n"
16063 "You might also check out the\n"
16064 "'Options->Test legality' option, and\n"
16065 "remember to middle and right click to\n"
16066 "insert new material in the board.\n"
16067 "In order for this to work, you have to\n"
16068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16069 "that TeX will find it, and you will need\n"
16070 "to install the skak package from CTAN.\n"
16073 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16074 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16075 "la position que vous voulez afficher.\n"
16076 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16077 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16078 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16079 "générale de l'échiquier.\n"
16080 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16081 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16082 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16084 #: lib/external_templates:212
16088 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16092 #: lib/external_templates:215
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16099 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16100 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16101 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16102 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16104 #: lib/external_templates:261
16108 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:264
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16124 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16125 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16126 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16128 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16129 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16130 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16131 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16132 "pour les autres options et les détails.\n"
16134 #: lib/external_templates:304
16137 "Read 'info date' for more information.\n"
16140 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16142 #: lib/external_templates:333
16146 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16147 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:336
16151 msgid "Dia diagram.\n"
16152 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16154 #: lib/configure.py:445
16158 #: lib/configure.py:448
16162 #: lib/configure.py:451
16166 #: lib/configure.py:454
16170 #: lib/configure.py:457
16174 #: lib/configure.py:460
16178 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16182 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16186 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16191 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16195 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16199 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16204 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16208 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16212 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16216 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16220 #: lib/configure.py:498
16221 msgid "Plain text (chess output)"
16222 msgstr "Texte brut (échecs)"
16224 #: lib/configure.py:499
16225 msgid "Plain text (image)"
16226 msgstr "Texte brut (image)"
16228 #: lib/configure.py:500
16229 msgid "Plain text (Xfig output)"
16230 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16232 #: lib/configure.py:501
16233 msgid "date (output)"
16234 msgstr "date (sortie)"
16236 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16240 #: lib/configure.py:502
16244 #: lib/configure.py:503
16245 msgid "Docbook (XML)"
16246 msgstr "Docbook (XML)"
16248 #: lib/configure.py:504
16249 msgid "Graphviz Dot"
16250 msgstr "Graphviz Dot"
16252 #: lib/configure.py:505
16253 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16256 #: lib/configure.py:506
16260 #: lib/configure.py:506
16264 #: lib/configure.py:507
16268 #: lib/configure.py:508
16269 msgid "LilyPond music"
16270 msgstr "Format musical LilyPond"
16272 #: lib/configure.py:509
16273 msgid "LaTeX (plain)"
16274 msgstr "LaTeX (standard)"
16276 #: lib/configure.py:509
16277 msgid "LaTeX (plain)|L"
16278 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16280 #: lib/configure.py:510
16281 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16282 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16284 #: lib/configure.py:511
16285 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16286 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16288 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16290 msgstr "Texte brut"
16292 #: lib/configure.py:512
16293 msgid "Plain text|a"
16294 msgstr "Texte brut|u"
16296 #: lib/configure.py:513
16297 msgid "Plain text (pstotext)"
16298 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16300 #: lib/configure.py:514
16301 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16302 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16304 #: lib/configure.py:515
16305 msgid "Plain text (catdvi)"
16306 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16308 #: lib/configure.py:516
16309 msgid "Plain Text, Join Lines"
16310 msgstr "Texte brut par Lignes"
16312 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16316 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16320 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16324 #: lib/configure.py:533
16328 #: lib/configure.py:534
16330 msgstr "Postscript"
16332 #: lib/configure.py:534
16333 msgid "Postscript|t"
16334 msgstr "Postscript|t"
16336 #: lib/configure.py:538
16337 msgid "PDF (ps2pdf)"
16338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16340 #: lib/configure.py:538
16341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16344 #: lib/configure.py:539
16345 msgid "PDF (pdflatex)"
16346 msgstr "PDF (pdflatex)"
16348 #: lib/configure.py:539
16349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16352 #: lib/configure.py:540
16353 msgid "PDF (dvipdfm)"
16354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16360 #: lib/configure.py:541
16361 msgid "PDF (XeTeX)"
16362 msgstr "PDF (XeTeX)"
16364 #: lib/configure.py:541
16365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16368 #: lib/configure.py:544
16372 #: lib/configure.py:544
16376 #: lib/configure.py:547
16378 msgstr "BrouillonDVI"
16380 #: lib/configure.py:550
16384 #: lib/configure.py:550
16388 #: lib/configure.py:553
16392 #: lib/configure.py:556
16393 msgid "OpenDocument"
16394 msgstr "OpenDocument"
16396 #: lib/configure.py:557
16397 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16398 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16400 #: lib/configure.py:560
16401 msgid "Rich Text Format"
16402 msgstr "Rich Text Format"
16404 #: lib/configure.py:561
16408 #: lib/configure.py:561
16412 #: lib/configure.py:564
16413 msgid "date command"
16414 msgstr "commande 'date'"
16416 #: lib/configure.py:565
16417 msgid "Table (CSV)"
16418 msgstr "Tableau (CSV)"
16420 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16425 #: lib/configure.py:568
16429 #: lib/configure.py:569
16433 #: lib/configure.py:570
16437 #: lib/configure.py:571
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16449 #: lib/configure.py:574
16450 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16453 #: lib/configure.py:575
16454 msgid "LyX Preview"
16457 #: lib/configure.py:576
16458 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16459 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16461 #: lib/configure.py:577
16465 #: lib/configure.py:578
16467 msgstr "Listing de code source"
16469 #: lib/configure.py:579
16473 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16474 msgid "Windows Metafile"
16475 msgstr "Métafichier Windows"
16477 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16478 msgid "Enhanced Metafile"
16479 msgstr "Métafichier amélioré"
16481 #: lib/configure.py:582
16482 msgid "HTML (MS Word)"
16483 msgstr "HTML (MS Word)"
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16487 msgid "%1$s and %2$s"
16488 msgstr "%1$s et %2$s"
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16492 msgid "%1$s et al."
16493 msgstr "%1$s et al."
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16505 msgstr "Pas d'année"
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16508 msgid "Add to bibliography only."
16509 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16515 #: src/Buffer.cpp:136
16518 "Could not print the document %1$s.\n"
16519 "Check that your printer is set up correctly."
16521 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16522 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16524 #: src/Buffer.cpp:139
16525 msgid "Print document failed"
16526 msgstr "Échec de l'impression du document"
16528 #: src/Buffer.cpp:309
16529 msgid "Disk Error: "
16530 msgstr "Erreur disque : "
16532 #: src/Buffer.cpp:310
16535 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16536 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16538 #: src/Buffer.cpp:390
16539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16541 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16544 #: src/Buffer.cpp:392
16545 msgid "Attempting to close changed document!"
16546 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16548 #: src/Buffer.cpp:400
16549 msgid "Could not remove temporary directory"
16550 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16552 #: src/Buffer.cpp:401
16554 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16555 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16557 #: src/Buffer.cpp:701
16558 msgid "Unknown document class"
16559 msgstr "Classe de document inconnue"
16561 #: src/Buffer.cpp:702
16563 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16565 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16568 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16570 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16571 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16573 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16574 msgid "Document header error"
16575 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16577 #: src/Buffer.cpp:716
16578 msgid "\\begin_header is missing"
16579 msgstr "il manque \\begin_header"
16581 #: src/Buffer.cpp:736
16582 msgid "\\begin_document is missing"
16583 msgstr "il manque \\begin_document"
16585 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16586 #: src/BufferView.cpp:1382
16587 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16588 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16590 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16593 "xcolor/ulem are installed.\n"
16594 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16597 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16598 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16599 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16602 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16604 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16605 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16606 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16610 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16611 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16612 "le préambule LaTeX."
16614 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16615 msgid "Document format failure"
16616 msgstr "Problème de format de document"
16618 #: src/Buffer.cpp:874
16620 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16621 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16623 #: src/Buffer.cpp:911
16624 msgid "Conversion failed"
16625 msgstr "Échec conversion"
16627 #: src/Buffer.cpp:912
16630 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16631 "it could not be created."
16633 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16634 "temporaire de conversion a échoué."
16636 #: src/Buffer.cpp:921
16637 msgid "Conversion script not found"
16638 msgstr "Script de conversion introuvable"
16640 #: src/Buffer.cpp:922
16643 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16644 "could not be found."
16646 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16649 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16650 msgid "Conversion script failed"
16651 msgstr "Échec du script de conversion"
16653 #: src/Buffer.cpp:943
16656 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16659 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16660 "réussi à le convertir."
16662 #: src/Buffer.cpp:949
16665 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16668 "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par le "
16671 #: src/Buffer.cpp:964
16673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16675 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16678 #: src/Buffer.cpp:996
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16682 #: src/Buffer.cpp:997
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16688 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16689 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16691 #: src/Buffer.cpp:1007
16694 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16695 "overwrite this file?"
16697 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16698 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16700 #: src/Buffer.cpp:1009
16701 msgid "Overwrite modified file?"
16702 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16704 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16710 #: src/Buffer.cpp:1034
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16715 #: src/Buffer.cpp:1049
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16719 #: src/Buffer.cpp:1056
16723 #: src/Buffer.cpp:1071
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16730 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr " Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1084
16734 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16735 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:1098
16738 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16739 msgstr " La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16741 #: src/Buffer.cpp:1112
16742 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16743 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16745 #: src/Buffer.cpp:1196
16746 msgid "Iconv software exception Detected"
16747 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16749 #: src/Buffer.cpp:1196
16752 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16755 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16758 #: src/Buffer.cpp:1218
16760 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16762 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16764 #: src/Buffer.cpp:1221
16766 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16767 "chosen encoding.\n"
16768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16770 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16771 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16772 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16774 #: src/Buffer.cpp:1228
16775 msgid "iconv conversion failed"
16776 msgstr "Échec conversion iconv"
16778 #: src/Buffer.cpp:1233
16779 msgid "conversion failed"
16780 msgstr "Échec conversion"
16782 #: src/Buffer.cpp:1330
16784 msgid "Uncodable character in file path"
16785 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
16787 #: src/Buffer.cpp:1331
16790 "The path of your document\n"
16792 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16793 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16794 "This will likely result in incomplete output.\n"
16796 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16797 "or change the file path name."
16799 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
16800 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
16801 "peuvent pas être\n"
16802 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
16803 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
16805 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
16806 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
16808 #: src/Buffer.cpp:1605
16809 msgid "Running chktex..."
16810 msgstr "Exécution de chktex..."
16812 #: src/Buffer.cpp:1619
16813 msgid "chktex failure"
16814 msgstr "échec de chktex"
16816 #: src/Buffer.cpp:1620
16817 msgid "Could not run chktex successfully."
16818 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16820 #: src/Buffer.cpp:1828
16822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16823 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16825 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16828 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16830 #: src/Buffer.cpp:1975
16832 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16833 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16835 #: src/Buffer.cpp:2003
16837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16838 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16840 #: src/Buffer.cpp:2060
16842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16843 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16845 #: src/Buffer.cpp:2067
16847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16848 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16850 #: src/Buffer.cpp:2077
16851 msgid "Error exporting to DVI."
16852 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16854 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16857 "The file %1$s already exists.\n"
16859 "Do you want to overwrite that file?"
16861 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16863 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16865 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16866 msgid "Overwrite file?"
16867 msgstr "Écraser le fichier ?"
16869 #: src/Buffer.cpp:2159
16870 msgid "Error running external commands."
16871 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
16873 #: src/Buffer.cpp:2934
16874 msgid "Preview source code"
16875 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16877 #: src/Buffer.cpp:2948
16879 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16880 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16882 #: src/Buffer.cpp:2952
16884 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16885 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16887 #: src/Buffer.cpp:3060
16889 msgid "Auto-saving %1$s"
16890 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16892 #: src/Buffer.cpp:3114
16893 msgid "Autosave failed!"
16894 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16896 #: src/Buffer.cpp:3172
16897 msgid "Autosaving current document..."
16898 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16900 #: src/Buffer.cpp:3240
16901 msgid "Couldn't export file"
16902 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16904 #: src/Buffer.cpp:3241
16906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16907 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16909 #: src/Buffer.cpp:3286
16910 msgid "File name error"
16911 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16913 #: src/Buffer.cpp:3287
16914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16915 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16917 #: src/Buffer.cpp:3360
16918 msgid "Document export cancelled."
16919 msgstr "Export du document annulé."
16921 #: src/Buffer.cpp:3366
16923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16924 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16926 #: src/Buffer.cpp:3372
16928 msgid "Document exported as %1$s"
16929 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16931 #: src/Buffer.cpp:3450
16934 "The specified document\n"
16936 "could not be read."
16940 "n'a pas pu être ouvert."
16942 #: src/Buffer.cpp:3452
16943 msgid "Could not read document"
16944 msgstr "Ouverture du document impossible"
16946 #: src/Buffer.cpp:3462
16949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16951 "Recover emergency save?"
16953 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16955 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16957 #: src/Buffer.cpp:3465
16958 msgid "Load emergency save?"
16959 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16961 #: src/Buffer.cpp:3466
16963 msgstr "&Récupérer"
16965 #: src/Buffer.cpp:3466
16966 msgid "&Load Original"
16967 msgstr "&Charger l'original"
16969 #: src/Buffer.cpp:3476
16970 msgid "Document was successfully recovered."
16971 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
16973 #: src/Buffer.cpp:3478
16974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16975 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
16977 #: src/Buffer.cpp:3479
16980 "Remove emergency file now?\n"
16983 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
16986 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16987 msgid "Delete emergency file?"
16988 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
16990 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16992 msgstr "La &conserver"
16994 #: src/Buffer.cpp:3486
16995 msgid "Emergency file deleted"
16996 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
16998 #: src/Buffer.cpp:3487
16999 msgid "Do not forget to save your file now!"
17000 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17002 #: src/Buffer.cpp:3493
17003 msgid "Remove emergency file now?"
17004 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3508
17009 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17011 "Load the backup instead?"
17013 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17015 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17017 #: src/Buffer.cpp:3511
17018 msgid "Load backup?"
17019 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17021 #: src/Buffer.cpp:3512
17022 msgid "&Load backup"
17023 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17025 #: src/Buffer.cpp:3512
17026 msgid "Load &original"
17027 msgstr "Charger l'&original"
17029 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17030 msgid "Senseless!!! "
17031 msgstr "Absurde ! "
17033 #: src/Buffer.cpp:3925
17035 msgid "Document %1$s reloaded."
17036 msgstr "Document %1$s rechargé."
17038 #: src/Buffer.cpp:3927
17040 msgid "Could not reload document %1$s."
17041 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17043 #: src/Buffer.cpp:3959
17045 msgid "Included File Invalid"
17046 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
17048 #: src/Buffer.cpp:3960
17051 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17053 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17056 #: src/BufferParams.cpp:523
17059 "The layout file requested by this document,\n"
17061 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17062 "class or style file required by it is not\n"
17063 "available. See the Customization documentation\n"
17064 "for more information.\n"
17066 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
17068 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
17069 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
17070 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
17071 "plus d'information.\n"
17073 #: src/BufferParams.cpp:529
17074 msgid "Document class not available"
17075 msgstr "Classe de document non disponible"
17077 #: src/BufferParams.cpp:530
17078 msgid "LyX will not be able to produce output."
17079 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
17081 #: src/BufferParams.cpp:1726
17084 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17085 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17086 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17088 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
17089 "format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
17090 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
17091 "le menu de paramètres du document."
17093 #: src/BufferParams.cpp:1731
17094 msgid "Document class not found"
17095 msgstr "Classe de document introuvable"
17097 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17099 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17100 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
17102 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17103 msgid "Could not load class"
17104 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17106 #: src/BufferParams.cpp:1774
17107 msgid "Error reading internal layout information"
17108 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17110 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17112 msgstr "Erreur de lecture"
17114 #: src/BufferView.cpp:182
17115 msgid "No more insets"
17116 msgstr "Pas d'autre insert"
17118 #: src/BufferView.cpp:709
17119 msgid "Save bookmark"
17120 msgstr "Enregistrer le signet"
17122 #: src/BufferView.cpp:904
17123 msgid "Converting document to new document class..."
17124 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17126 #: src/BufferView.cpp:946
17127 msgid "Document is read-only"
17128 msgstr "Document en lecture seule"
17130 #: src/BufferView.cpp:954
17131 msgid "This portion of the document is deleted."
17132 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17134 #: src/BufferView.cpp:1262
17135 msgid "No further undo information"
17136 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17138 #: src/BufferView.cpp:1271
17139 msgid "No further redo information"
17140 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17142 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17143 msgid "String not found!"
17144 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17146 #: src/BufferView.cpp:1501
17148 msgstr "Marque désactivée"
17150 #: src/BufferView.cpp:1507
17152 msgstr "Marque activée"
17154 #: src/BufferView.cpp:1514
17155 msgid "Mark removed"
17156 msgstr "Marque enlevée"
17158 #: src/BufferView.cpp:1517
17160 msgstr "Marque posée"
17162 #: src/BufferView.cpp:1568
17163 msgid "Statistics for the selection:"
17164 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17166 #: src/BufferView.cpp:1570
17167 msgid "Statistics for the document:"
17168 msgstr "Statistiques pour le document :"
17170 #: src/BufferView.cpp:1573
17175 #: src/BufferView.cpp:1575
17179 #: src/BufferView.cpp:1578
17181 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17182 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17184 #: src/BufferView.cpp:1581
17185 msgid "One character (including blanks)"
17186 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17188 #: src/BufferView.cpp:1584
17190 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17191 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17193 #: src/BufferView.cpp:1587
17194 msgid "One character (excluding blanks)"
17195 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17197 #: src/BufferView.cpp:1589
17199 msgstr "Statistiques"
17201 #: src/BufferView.cpp:1726
17204 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17206 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à %1"
17209 #: src/BufferView.cpp:1728
17211 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17212 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17214 #: src/BufferView.cpp:1759
17215 msgid "Branch name"
17216 msgstr "Nom de la branche"
17218 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17219 msgid "Branch already exists"
17220 msgstr "La branche existe déjà"
17222 #: src/BufferView.cpp:2449
17224 msgid "Inserting document %1$s..."
17225 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17227 #: src/BufferView.cpp:2460
17229 msgid "Document %1$s inserted."
17230 msgstr "Document %1$s inséré."
17232 #: src/BufferView.cpp:2462
17234 msgid "Could not insert document %1$s"
17235 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17237 #: src/BufferView.cpp:2727
17240 "Could not read the specified document\n"
17242 "due to the error: %2$s"
17244 "Lecture impossible pour le document\n"
17246 "à cause de l'erreur : %2$s"
17248 #: src/BufferView.cpp:2729
17249 msgid "Could not read file"
17250 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17252 #: src/BufferView.cpp:2736
17256 " is not readable."
17261 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17262 msgid "Could not open file"
17263 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17265 #: src/BufferView.cpp:2744
17266 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17267 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17269 #: src/BufferView.cpp:2745
17271 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17272 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17273 "If this does not give the correct result\n"
17274 "then please change the encoding of the file\n"
17275 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17277 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17278 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17279 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17280 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17282 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17283 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17287 msgid "LyX Warning: "
17288 msgstr "Avertissement LyX : "
17290 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17293 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "caractère incodable"
17297 #: src/Changes.cpp:379
17298 msgid "Uncodable character in author name"
17299 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17301 #: src/Changes.cpp:380
17304 "The author name '%1$s',\n"
17305 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17306 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17307 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17309 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17310 "or change the spelling of the author name."
17312 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17313 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17314 "peuvent pas être\n"
17315 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17316 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17318 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17319 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17321 #: src/Chktex.cpp:63
17323 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17324 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17326 #: src/Chktex.cpp:65
17327 msgid "ChkTeX warning id # "
17328 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17330 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17331 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17336 #: src/Color.cpp:159
17340 #: src/Color.cpp:160
17344 #: src/Color.cpp:161
17348 #: src/Color.cpp:162
17352 #: src/Color.cpp:163
17356 #: src/Color.cpp:164
17360 #: src/Color.cpp:165
17364 #: src/Color.cpp:166
17368 #: src/Color.cpp:167
17372 #: src/Color.cpp:168
17376 #: src/Color.cpp:169
17380 #: src/Color.cpp:170
17384 #: src/Color.cpp:171
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "texte sélectionné"
17388 #: src/Color.cpp:173
17390 msgstr "texte LaTeX"
17392 #: src/Color.cpp:174
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "complétion en ligne"
17396 #: src/Color.cpp:176
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "complétion en ligne multiple"
17400 #: src/Color.cpp:178
17401 msgid "previewed snippet"
17404 #: src/Color.cpp:179
17406 msgstr "étiquette de note"
17408 #: src/Color.cpp:180
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "fond de note"
17412 #: src/Color.cpp:181
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "étiquette de commentaire"
17416 #: src/Color.cpp:182
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "fond de commentaire"
17420 #: src/Color.cpp:183
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17424 #: src/Color.cpp:184
17425 msgid "greyedout inset background"
17426 msgstr "fond d'insert grisé"
17428 #: src/Color.cpp:185
17429 msgid "phantom inset text"
17430 msgstr "texte d'insert fantôme"
17432 #: src/Color.cpp:186
17434 msgstr "boîte ombrée"
17436 #: src/Color.cpp:187
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "fond de listing"
17440 #: src/Color.cpp:188
17441 msgid "branch label"
17442 msgstr "étiquette de branche"
17444 #: src/Color.cpp:189
17445 msgid "footnote label"
17446 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17448 #: src/Color.cpp:190
17449 msgid "index label"
17450 msgstr "étiquette d'index"
17452 #: src/Color.cpp:191
17453 msgid "margin note label"
17454 msgstr "étiquette de note en marge"
17456 #: src/Color.cpp:192
17458 msgstr "étiquette d'URL"
17460 #: src/Color.cpp:193
17462 msgstr "texte d'URL"
17464 #: src/Color.cpp:194
17466 msgstr "barre de profondeur"
17468 #: src/Color.cpp:195
17472 #: src/Color.cpp:196
17473 msgid "command inset"
17474 msgstr "insert de commande"
17476 #: src/Color.cpp:197
17477 msgid "command inset background"
17478 msgstr "fond d'insert de commande"
17480 #: src/Color.cpp:198
17481 msgid "command inset frame"
17482 msgstr "cadre d'insert de commande"
17484 #: src/Color.cpp:199
17485 msgid "special character"
17486 msgstr "caractère spécial"
17488 #: src/Color.cpp:200
17490 msgstr "formules mathématiques"
17492 #: src/Color.cpp:201
17493 msgid "math background"
17494 msgstr "fond mathématique"
17496 #: src/Color.cpp:202
17497 msgid "graphics background"
17498 msgstr "fond graphique"
17500 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17501 msgid "math macro background"
17502 msgstr "fond de macro mathématique"
17504 #: src/Color.cpp:204
17506 msgstr "cadre mathématique"
17508 #: src/Color.cpp:205
17509 msgid "math corners"
17510 msgstr "coins mathématique"
17512 #: src/Color.cpp:206
17514 msgstr "ligne mathématique"
17516 #: src/Color.cpp:208
17517 msgid "math macro hovered background"
17518 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17520 #: src/Color.cpp:209
17521 msgid "math macro label"
17522 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17524 #: src/Color.cpp:210
17525 msgid "math macro frame"
17526 msgstr "cadre de macro mathématique"
17528 #: src/Color.cpp:211
17529 msgid "math macro blended out"
17530 msgstr "macro mathématique désactivée"
17532 #: src/Color.cpp:212
17533 msgid "math macro old parameter"
17534 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17536 #: src/Color.cpp:213
17537 msgid "math macro new parameter"
17538 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17540 #: src/Color.cpp:214
17541 msgid "caption frame"
17542 msgstr "cadre de légende"
17544 #: src/Color.cpp:215
17545 msgid "collapsable inset text"
17546 msgstr "texte d'insert repliable"
17548 #: src/Color.cpp:216
17549 msgid "collapsable inset frame"
17550 msgstr "cadre d'insert repliable"
17552 #: src/Color.cpp:217
17553 msgid "inset background"
17554 msgstr "fond d'insert"
17556 #: src/Color.cpp:218
17557 msgid "inset frame"
17558 msgstr "cadre d'insert"
17560 #: src/Color.cpp:219
17561 msgid "LaTeX error"
17562 msgstr "erreur LaTeX"
17564 #: src/Color.cpp:220
17565 msgid "end-of-line marker"
17566 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17568 #: src/Color.cpp:221
17569 msgid "appendix marker"
17570 msgstr "marque d'appendice"
17572 #: src/Color.cpp:222
17574 msgstr "barre de changement"
17576 #: src/Color.cpp:223
17577 msgid "deleted text"
17578 msgstr "texte supprimé"
17580 #: src/Color.cpp:224
17582 msgstr "texte ajouté"
17584 #: src/Color.cpp:225
17585 msgid "changed text 1st author"
17586 msgstr "texte modifié auteur 1"
17588 #: src/Color.cpp:226
17589 msgid "changed text 2nd author"
17590 msgstr "texte modifié auteur 2"
17592 #: src/Color.cpp:227
17593 msgid "changed text 3rd author"
17594 msgstr "texte modifié auteur 3"
17596 #: src/Color.cpp:228
17597 msgid "changed text 4th author"
17598 msgstr "texte modifié auteur 4"
17600 #: src/Color.cpp:229
17601 msgid "changed text 5th author"
17602 msgstr "texte modifié auteur 5"
17604 #: src/Color.cpp:230
17605 msgid "deleted text modifier"
17606 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17608 #: src/Color.cpp:231
17609 msgid "added space markers"
17610 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17612 #: src/Color.cpp:232
17613 msgid "top/bottom line"
17614 msgstr "ligne haut/bas"
17616 #: src/Color.cpp:233
17618 msgstr "ligne de tableau"
17620 #: src/Color.cpp:234
17621 msgid "table on/off line"
17622 msgstr "ligne on/off de tableau"
17624 #: src/Color.cpp:236
17625 msgid "bottom area"
17626 msgstr "zone du bas"
17628 #: src/Color.cpp:237
17630 msgstr "saut de page"
17632 #: src/Color.cpp:238
17633 msgid "page break / line break"
17634 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17636 #: src/Color.cpp:239
17637 msgid "frame of button"
17638 msgstr "bordure du bouton"
17640 #: src/Color.cpp:240
17641 msgid "button background"
17642 msgstr "fond du bouton"
17644 #: src/Color.cpp:241
17645 msgid "button background under focus"
17646 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17648 #: src/Color.cpp:242
17649 msgid "paragraph marker"
17650 msgstr "marquer de paragraphe"
17652 #: src/Color.cpp:243
17656 #: src/Color.cpp:244
17658 msgid "regexp frame"
17659 msgstr "cadre d'insert"
17661 #: src/Color.cpp:245
17665 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17666 #: src/Converter.cpp:536
17667 msgid "Cannot convert file"
17668 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17670 #: src/Converter.cpp:317
17673 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17674 "Define a converter in the preferences."
17676 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17677 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17678 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17680 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17681 msgid "Executing command: "
17682 msgstr "Exécution de la commande : "
17684 #: src/Converter.cpp:465
17685 msgid "Build errors"
17686 msgstr "Erreurs de compilation"
17688 #: src/Converter.cpp:466
17689 msgid "There were errors during the build process."
17690 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17692 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17694 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17695 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17697 #: src/Converter.cpp:494
17699 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17700 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17702 #: src/Converter.cpp:538
17704 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17705 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17707 #: src/Converter.cpp:539
17709 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17710 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17712 #: src/Converter.cpp:595
17713 msgid "Running LaTeX..."
17714 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17716 #: src/Converter.cpp:613
17719 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17722 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17723 "fichier journal LaTeX %1$s."
17725 #: src/Converter.cpp:616
17726 msgid "LaTeX failed"
17727 msgstr "Échec de LaTeX"
17729 #: src/Converter.cpp:618
17730 msgid "Output is empty"
17731 msgstr "La sortie est vide"
17733 #: src/Converter.cpp:619
17734 msgid "An empty output file was generated."
17735 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17737 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17743 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17744 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17747 msgid "Unknown branch"
17748 msgstr "Branche inconnue"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17752 msgstr "&Ne pas ajouter"
17754 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17757 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17760 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17766 msgid "Undefined flex inset"
17767 msgstr "Insert flexible indéfini"
17769 #: src/Exporter.cpp:49
17770 msgid "Overwrite &all"
17771 msgstr "Écraser &tout"
17773 #: src/Exporter.cpp:50
17774 msgid "&Cancel export"
17775 msgstr "&Annuler l'exportation"
17777 #: src/Exporter.cpp:90
17778 msgid "Couldn't copy file"
17779 msgstr "Copie du fichier impossible"
17781 #: src/Exporter.cpp:91
17783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17784 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17786 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17792 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17796 msgstr "Sans empattement"
17798 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17802 msgstr "Chasse fixe"
17808 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17813 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17817 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17821 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17825 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17829 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17835 msgstr "Petites capitales"
17837 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17841 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17847 msgstr "(Dés)Activer"
17849 #: src/Font.cpp:160
17851 msgid "Emphasis %1$s, "
17852 msgstr "En évidence %1$s, "
17854 #: src/Font.cpp:163
17856 msgid "Underline %1$s, "
17857 msgstr "Souligné %1$s, "
17859 #: src/Font.cpp:166
17861 msgid "Strikeout %1$s, "
17862 msgstr "Rayer %1$s, "
17864 #: src/Font.cpp:169
17866 msgid "Double underline %1$s, "
17867 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
17869 #: src/Font.cpp:172
17871 msgid "Wavy underline %1$s, "
17872 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
17874 #: src/Font.cpp:175
17876 msgid "Noun %1$s, "
17877 msgstr "Nom propre %1$s, "
17879 #: src/Font.cpp:189
17881 msgid "Language: %1$s, "
17882 msgstr "Langue : %1$s, "
17884 #: src/Font.cpp:192
17886 msgid " Number %1$s"
17887 msgstr " Nombre %1$s"
17889 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17890 msgid "Cannot view file"
17891 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
17893 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17895 msgid "File does not exist: %1$s"
17896 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17898 #: src/Format.cpp:278
17900 msgid "No information for viewing %1$s"
17901 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17903 #: src/Format.cpp:288
17905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17906 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
17908 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17909 #: src/Format.cpp:394
17910 msgid "Cannot edit file"
17911 msgstr "Modification du fichier impossible"
17913 #: src/Format.cpp:348
17914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17915 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
17917 #: src/Format.cpp:361
17919 msgid "No information for editing %1$s"
17920 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
17922 #: src/Format.cpp:372
17924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17925 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
17927 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17928 msgid "Could not find bind file"
17929 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
17931 #: src/KeyMap.cpp:222
17934 "Unable to find the bind file\n"
17936 "Please check your installation."
17938 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
17940 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17942 #: src/KeyMap.cpp:229
17943 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17944 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
17946 #: src/KeyMap.cpp:230
17948 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17949 "Please check your installation."
17951 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
17952 "Veuillez vérifier votre installation."
17954 #: src/KeyMap.cpp:237
17957 "Unable to find the bind file\n"
17959 "Falling back to default."
17961 "Fichier de raccourcis\n"
17963 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17965 #: src/KeySequence.cpp:166
17967 msgstr " options : "
17969 #: src/LaTeX.cpp:59
17971 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17972 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17974 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17975 msgid "Running Index Processor."
17976 msgstr "Construction de l'index."
17978 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17979 msgid "Running BibTeX."
17980 msgstr "Exécution de BibTeX."
17982 #: src/LaTeX.cpp:442
17983 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17984 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17987 msgid "Could not read configuration file"
17988 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17993 "Error while reading the configuration file\n"
17995 "Please check your installation."
17997 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17999 "Veuillez vérifier votre installation."
18002 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18003 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18011 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18012 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18015 msgid "Cannot remove temporary directory"
18016 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18020 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18021 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18024 msgid "Unable to remove temporary directory"
18025 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18030 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18033 msgid "No textclass is found"
18034 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18036 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18037 # textclass->classe
18040 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18041 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18043 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
18044 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
18045 "classes implicites, ou quitter LyX."
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Reconfigurer"
18052 msgid "&Use Default"
18053 msgstr "&Utiliser l'implicite"
18055 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18057 msgstr "&Quitter LyX"
18059 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18064 msgid "Could not create temporary directory"
18065 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18070 "Could not create a temporary directory in\n"
18072 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18074 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18076 "Vérifier que ce chemin\n"
18077 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18080 msgid "Missing user LyX directory"
18081 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18086 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18087 "It is needed to keep your own configuration."
18089 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18090 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18093 msgid "&Create directory"
18094 msgstr "&Créer un répertoire"
18097 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18098 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18102 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18103 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18106 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18107 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18110 msgid "List of supported debug flags:"
18111 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18115 msgid "Setting debug level to %1$s"
18116 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18120 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18121 "Command line switches (case sensitive):\n"
18122 "\t-help summarize LyX usage\n"
18123 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18124 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18125 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18126 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18127 " select the features to debug.\n"
18128 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18129 "\t-x [--execute] command\n"
18130 " where command is a lyx command.\n"
18131 "\t-e [--export] fmt\n"
18132 " where fmt is the export format of choice.\n"
18133 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18134 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18136 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18137 " where fmt is the import format of choice\n"
18138 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18139 "\t--batch execute commands and exit\n"
18140 "\t-version summarize version and build info\n"
18141 "Check the LyX man page for more details."
18143 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18144 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18145 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18146 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18147 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18148 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18149 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18150 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
18151 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18152 "\t-x [--execute] commande\n"
18153 " où commande est une commande LyX\n"
18154 "\t-e [--export] fmt\n"
18155 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
18156 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18157 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18158 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18160 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18161 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18162 "\t--batch exécute les commandes et quitte.\n"
18163 "\t-version résumé de la version et de la compilation.\n"
18164 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18166 #: src/LyX.cpp:1013
18167 msgid "No system directory"
18168 msgstr "Pas de répertoire système"
18170 #: src/LyX.cpp:1014
18171 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18172 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18174 #: src/LyX.cpp:1025
18175 msgid "No user directory"
18176 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18178 #: src/LyX.cpp:1026
18179 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18180 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18182 #: src/LyX.cpp:1037
18183 msgid "Incomplete command"
18184 msgstr "Commande incomplète"
18186 #: src/LyX.cpp:1038
18187 msgid "Missing command string after --execute switch"
18188 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18190 #: src/LyX.cpp:1049
18191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18193 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18195 #: src/LyX.cpp:1062
18196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18198 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18200 #: src/LyX.cpp:1067
18201 msgid "Missing filename for --import"
18202 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18204 # Trouver un meilleur exemple !
18205 #: src/LyXRC.cpp:2819
18207 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18210 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18213 #: src/LyXRC.cpp:2824
18215 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18217 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2828
18221 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18222 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18223 "specified, an internal routine is used."
18225 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18226 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18227 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2836
18231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18232 "automatically by what you type."
18234 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18235 "automatiquement par ce que vous tapez."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2840
18239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18242 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18243 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18245 #: src/LyXRC.cpp:2844
18247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18249 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18250 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2851
18254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18255 "the backup file in the same directory as the original file."
18257 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18258 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2855
18262 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18263 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18265 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18266 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2859
18269 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18270 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18272 #: src/LyXRC.cpp:2863
18274 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18275 "its global and local bind/ directories."
18277 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18278 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2867
18281 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18282 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2871
18286 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18287 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18289 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18290 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2881
18294 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18295 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18297 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18298 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18299 "le curseur à l'écran."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2885
18303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18305 "the top of the screen"
18307 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18308 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18311 #: src/LyXRC.cpp:2889
18312 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18314 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18317 #: src/LyXRC.cpp:2893
18319 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18322 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18323 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2898
18328 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18329 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18331 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18332 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2902
18336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18337 "look in its global and local commands/ directories."
18339 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18340 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2906
18343 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18344 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2910
18347 msgid "New documents will be assigned this language."
18348 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18350 #: src/LyXRC.cpp:2914
18351 msgid "Specify the default paper size."
18352 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18354 #: src/LyXRC.cpp:2918
18356 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18357 "shown after the change has been made.)"
18359 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18360 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18362 #: src/LyXRC.cpp:2922
18363 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18364 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2926
18368 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18369 "LyX was started from."
18371 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18372 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2931
18375 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18376 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18378 #: src/LyXRC.cpp:2935
18380 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18381 "value selects the directory LyX was started from."
18383 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18384 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2939
18388 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18389 "recommended for non-English languages."
18391 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18392 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2946
18396 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18397 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18398 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18400 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18401 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18402 "makeindex.sh -m $$lang »."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2950
18405 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18407 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18409 #: src/LyXRC.cpp:2954
18411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18412 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18414 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18415 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18417 #: src/LyXRC.cpp:2963
18419 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18420 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18422 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18423 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2967
18426 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18427 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
18429 #: src/LyXRC.cpp:2971
18431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18433 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2975
18437 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18438 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2979
18442 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18443 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18444 "name of the second language."
18446 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18447 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2983
18450 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18451 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18453 #: src/LyXRC.cpp:2987
18454 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18455 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2991
18459 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18462 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18465 #: src/LyXRC.cpp:2995
18467 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18468 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18470 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18471 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18473 #: src/LyXRC.cpp:2999
18475 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18476 "document is the default language."
18478 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18479 "document est la langue implicite."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3003
18482 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18484 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18487 #: src/LyXRC.cpp:3007
18488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18490 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18491 "dernière session LyX."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3011
18494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18496 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3015
18500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18503 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18504 "celle du document."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3019
18507 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18508 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3024
18511 msgid "The completion popup delay."
18512 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3028
18515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18517 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18520 #: src/LyXRC.cpp:3032
18521 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18523 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3036
18527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18529 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18530 "de complétion multiple."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3040
18534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18537 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3044
18541 msgid "The inline completion delay."
18542 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3048
18545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18547 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3052
18550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18551 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3056
18554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18555 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3060
18558 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18559 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3064
18563 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18565 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3069
18570 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18571 "variable. Use the OS native format."
18573 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18574 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3075
18577 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18579 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3079
18582 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18584 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3083
18588 msgid "Scale the preview size to suit."
18589 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3087
18592 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18593 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3091
18596 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18597 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3095
18601 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18602 "environment variable PRINTER."
18604 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18605 "d'environnement PRINTER."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3099
18608 msgid "The option to print only even pages."
18609 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3103
18613 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18614 "the filename of the DVI file to be printed."
18616 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18617 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3107
18620 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18622 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3111
18626 msgid "The option to print out in landscape."
18627 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3115
18630 msgid "The option to print only odd pages."
18631 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3119
18634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18636 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3123
18639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18640 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3127
18643 msgid "The option to specify paper type."
18644 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3131
18647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18648 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3135
18652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18656 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18657 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18658 "le nom et les paramètres indiqués."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3139
18662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18663 "prepended along with the printer name after the spool command."
18665 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18666 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3143
18669 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18671 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3147
18675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18677 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18678 "imprimante donnée."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3151
18682 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18685 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18686 "votre commande d'impression."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3155
18689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18690 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3163
18694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18696 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18697 "désélectionner pour un mouvement logique."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3167
18701 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18702 "wrong, override the setting here."
18704 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18705 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3173
18708 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18710 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3182
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18718 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18719 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18720 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18721 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3186
18724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3191
18731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18732 "roughly the same size as on paper."
18734 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18735 "peu près la même taille que sur le papier."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3195
18738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18740 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18741 "position des fenêtres."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3199
18745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18746 "\".out\". Only for advanced users."
18748 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
18749 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3206
18752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18753 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3210
18757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18758 "when you quit LyX."
18760 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3214
18764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18766 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3218
18770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18771 "value selects the directory LyX was started from."
18773 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
18774 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3228
18778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18779 "will look in its global and local ui/ directories."
18781 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18782 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3241
18785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18787 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3245
18791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18793 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3252
18797 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18799 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
18800 "mettre « -paper »)"
18802 #: src/LyXVC.cpp:85
18804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18805 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
18807 #: src/LyXVC.cpp:87
18808 msgid "Retrieve from version control?"
18809 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
18811 #: src/LyXVC.cpp:88
18815 #: src/LyXVC.cpp:114
18816 msgid "Document not saved"
18817 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
18819 #: src/LyXVC.cpp:115
18820 msgid "You must save the document before it can be registered."
18822 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
18825 #: src/LyXVC.cpp:147
18826 msgid "LyX VC: Initial description"
18827 msgstr "LyX CV : Description initiale"
18829 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18830 msgid "(no initial description)"
18831 msgstr "(pas de description initiale)"
18833 #: src/LyXVC.cpp:163
18834 msgid "(no log message)"
18835 msgstr "(aucun message de journal)"
18837 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18838 msgid "LyX VC: Log Message"
18839 msgstr "LyX CV : Message de journal"
18841 #: src/LyXVC.cpp:212
18844 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18847 "Do you want to revert to the older version?"
18849 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
18850 "les modifications.\n"
18852 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
18854 #: src/LyXVC.cpp:215
18855 msgid "Revert to stored version of document?"
18856 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
18858 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18860 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
18862 #: src/Paragraph.cpp:1649
18863 msgid "Senseless with this layout!"
18864 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
18866 #: src/Paragraph.cpp:1711
18867 msgid "Alignment not permitted"
18868 msgstr "Alignement non autorisé"
18870 #: src/Paragraph.cpp:1712
18872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18873 "Setting to default."
18875 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18877 "Utilise l'alignement implicite."
18879 #: src/Paragraph.cpp:2741
18880 msgid "Memory problem"
18881 msgstr "Problème mémoire"
18883 #: src/Paragraph.cpp:2741
18884 msgid "Paragraph not properly initialized"
18885 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18887 #: src/Text.cpp:362
18888 msgid "Unknown Inset"
18889 msgstr "Insert inconnu"
18891 #: src/Text.cpp:448
18892 msgid "Change tracking error"
18893 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18895 #: src/Text.cpp:449
18897 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18898 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
18900 #: src/Text.cpp:460
18901 msgid "Unknown token"
18902 msgstr "Élément inconnu"
18904 #: src/Text.cpp:923
18906 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18909 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18912 #: src/Text.cpp:934
18913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18915 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18918 #: src/Text.cpp:1758
18919 msgid "[Change Tracking] "
18920 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18922 #: src/Text.cpp:1764
18924 msgstr "Modification : "
18926 #: src/Text.cpp:1768
18930 #: src/Text.cpp:1778
18933 msgstr "Police : %1$s"
18935 #: src/Text.cpp:1783
18937 msgid ", Depth: %1$d"
18938 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18940 #: src/Text.cpp:1789
18941 msgid ", Spacing: "
18942 msgstr ", Espacement : "
18944 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18946 msgstr "Un et Demi"
18948 #: src/Text.cpp:1801
18952 #: src/Text.cpp:1810
18954 msgstr ", Insert : "
18956 #: src/Text.cpp:1811
18957 msgid ", Paragraph: "
18958 msgstr ", Paragraphe : "
18960 #: src/Text.cpp:1812
18962 msgstr ", Identifiant : "
18964 #: src/Text.cpp:1813
18965 msgid ", Position: "
18966 msgstr ", Position : "
18968 #: src/Text.cpp:1819
18970 msgstr ", Char: 0x"
18972 #: src/Text.cpp:1821
18973 msgid ", Boundary: "
18974 msgstr ", Frontière : "
18976 #: src/Text2.cpp:384
18977 msgid "No font change defined."
18978 msgstr "Aucune modification de police définie."
18980 #: src/Text2.cpp:424
18981 msgid "Nothing to index!"
18982 msgstr "Rien à faire !"
18984 #: src/Text2.cpp:426
18985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18986 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18988 #: src/Text3.cpp:193
18989 msgid "Math editor mode"
18990 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18992 #: src/Text3.cpp:195
18993 msgid "No valid math formula"
18994 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18996 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18998 msgid "Already in regular expression mode"
18999 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19001 #: src/Text3.cpp:216
19002 msgid "Regexp editor mode"
19003 msgstr "Mode « expression régulière »"
19005 #: src/Text3.cpp:1237
19007 msgstr "Environnement "
19009 #: src/Text3.cpp:1238
19013 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19014 msgid "Missing argument"
19015 msgstr "Paramètre manquant"
19017 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19018 msgid "Character set"
19021 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19022 msgid "Paragraph layout set"
19023 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19025 #: src/TextClass.cpp:146
19026 msgid "Plain Layout"
19027 msgstr "Format ordinaire"
19029 #: src/TextClass.cpp:712
19030 msgid "Missing File"
19031 msgstr "Fichier manquant"
19033 #: src/TextClass.cpp:713
19034 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19038 #: src/TextClass.cpp:716
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Fichier corrompu"
19042 #: src/TextClass.cpp:717
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19045 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19047 #: src/TextClass.cpp:1228
19050 "The module %1$s has been requested by\n"
19051 "this document but has not been found in the list of\n"
19052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19055 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19056 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19057 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19060 #: src/TextClass.cpp:1232
19061 msgid "Module not available"
19062 msgstr "Module non disponible"
19064 #: src/TextClass.cpp:1233
19065 msgid "Some layouts may not be available."
19066 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
19068 #: src/TextClass.cpp:1238
19071 "The module %1$s requires a package that is\n"
19072 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19073 "may not be possible.\n"
19075 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19076 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19078 #: src/TextClass.cpp:1241
19079 msgid "Package not available"
19080 msgstr "Paquetage indisponible"
19082 #: src/TextClass.cpp:1246
19084 msgid "Error reading module %1$s\n"
19085 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19087 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19088 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19090 msgid "Revision control error."
19091 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19093 #: src/VCBackend.cpp:64
19096 "Some problem occured while running the command:\n"
19099 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19102 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19103 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19104 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19105 msgid "Error: Could not generate logfile."
19106 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19108 #: src/VCBackend.cpp:677
19110 "Error when committing to repository.\n"
19111 "You have to manually resolve the problem.\n"
19112 "LyX will reopen the document after you press OK."
19114 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19115 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19116 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19118 #: src/VCBackend.cpp:746
19121 "Error while acquiring write lock.\n"
19122 "Another user is most probably editing\n"
19123 "the current document now!\n"
19124 "Also check the access to the repository."
19126 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19127 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19128 "de modifier le document courant !\n"
19129 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19131 #: src/VCBackend.cpp:752
19134 "Error while releasing write lock.\n"
19135 "Check the access to the repository."
19137 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19138 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19140 #: src/VCBackend.cpp:773
19143 "Error when updating from repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19149 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19150 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19153 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19155 #: src/VCBackend.cpp:809
19158 "There were detected changes in the working directory:\n"
19161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19166 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19169 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19173 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19174 msgid "Changes detected"
19175 msgstr "Modifications détectées"
19177 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19182 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19187 #: src/VCBackend.cpp:815
19188 msgid "View &Log ..."
19189 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19191 #: src/VCBackend.cpp:881
19192 msgid "VCN File Locking"
19193 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19195 #: src/VCBackend.cpp:882
19196 msgid "Locking property unset."
19197 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19199 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19200 msgid "Locking property set."
19201 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19203 #: src/VCBackend.cpp:883
19204 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19205 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19207 #: src/VSpace.cpp:468
19208 msgid "Default skip"
19211 #: src/VSpace.cpp:471
19215 #: src/VSpace.cpp:474
19216 msgid "Medium skip"
19219 #: src/VSpace.cpp:477
19223 #: src/VSpace.cpp:480
19224 msgid "Vertical fill"
19225 msgstr "Ressort vertical"
19227 #: src/VSpace.cpp:487
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19234 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19235 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19237 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19238 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19241 msgid "Reload saved document?"
19242 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19246 msgstr "&Recharger"
19248 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19249 msgid "&Keep Changes"
19250 msgstr "&Garder les modifs."
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19254 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19255 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19258 msgid "File not readable!"
19259 msgstr "Fichier illisible !"
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19264 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19266 "Do you want to create a new document?"
19268 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19270 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19273 msgid "Create new document?"
19274 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19280 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19283 "The specified document template\n"
19285 "could not be read."
19287 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19289 "n'a pas pu être ouvert."
19291 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19292 msgid "Could not read template"
19293 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19296 msgid "Standard[[Bullets]]"
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19319 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19320 msgid "Directories"
19321 msgstr "Répertoires"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19330 msgid "Any non-&empty"
19331 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19336 msgstr "Un mot quelconque"
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19340 msgid "Any &number"
19341 msgstr "Un nombre quelconque"
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19345 msgid "&User-defined"
19346 msgstr "Défini par l'utilisateur"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19349 msgid "file[[scope]]"
19350 msgstr "fichier[[portée]]"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19353 msgid "master document[[scope]]"
19354 msgstr "document maître[[portée]]"
19356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19357 msgid "open files[[scope]]"
19358 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19361 msgid "manuals[[scope]]"
19362 msgstr "manuels[[portée]]"
19364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19367 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19368 "Continue searching from the beginning?"
19370 "Fin du ou des document(s) %1$s atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19372 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19377 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19378 "Continue searching from the end?"
19380 "Début du ou des document(s) %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19382 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19385 msgid "Wrap search?"
19386 msgstr "Recherche récursive ?"
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19389 msgid "Nothing to search"
19390 msgstr "Rien à rechercher"
19392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19393 msgid "No open document(s) in which to search"
19394 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19398 msgid "Advanced Find and Replace"
19399 msgstr "Rechercher et remplacer"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19402 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19403 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19406 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19407 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19410 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19411 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19416 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19417 "1995--%1$s LyX Team"
19419 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19420 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19424 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19425 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19426 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19427 "any later version."
19429 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19430 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19431 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19432 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19436 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19437 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19438 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19439 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19440 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19441 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19442 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19444 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19445 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19446 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19447 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19448 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19449 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19453 msgid "not released yet"
19454 msgstr "pas encore publié"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19459 "LyX Version %1$s\n"
19462 "Version LyX %1$s\n"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19466 msgid "Library directory: "
19467 msgstr "Répertoire système : "
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19470 msgid "User directory: "
19471 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19478 msgstr "LyX : %1$s"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19482 msgstr "À propos de %1"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19486 msgid "Preferences"
19487 msgstr "Préférences"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19490 msgid "Reconfigure"
19491 msgstr "Reconfigurer"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19495 msgstr "Quitter %1"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19498 msgid "Nothing to do"
19499 msgstr "Rien à faire"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19502 msgid "Unknown action"
19503 msgstr "Action inconnue"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19506 msgid "Command disabled"
19507 msgstr "Commande désactivée"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19510 msgid "Running configure..."
19511 msgstr "Lancement de configure..."
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19514 msgid "Reloading configuration..."
19515 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19518 msgid "System reconfiguration failed"
19519 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19523 "The system reconfiguration has failed.\n"
19524 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19525 "Please reconfigure again if needed."
19527 "La reconfiguration a échoué.\n"
19528 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19529 "fonctionner correctement.\n"
19530 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19533 msgid "System reconfigured"
19534 msgstr "Système reconfiguré"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19538 "The system has been reconfigured.\n"
19539 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19540 "updated document class specifications."
19542 "Le système a été reconfiguré.\n"
19543 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19544 "les classes de document mises à jour."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19552 msgid "Opening help file %1$s..."
19553 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19556 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19557 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19561 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19563 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19568 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19569 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19572 msgid "Unable to save document defaults"
19573 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19576 msgid "Unknown function."
19577 msgstr "Fonction inconnue"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19580 msgid "The current document was closed."
19581 msgstr "Le document courant était fermé."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19585 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19586 "documents and exit.\n"
19590 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19591 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19597 msgid "Software exception Detected"
19598 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19602 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19603 "unsaved documents and exit."
19605 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19606 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19610 msgid "Could not find UI definition file"
19611 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19616 "Error while reading the included file\n"
19618 "Please check your installation."
19620 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19622 "Veuillez vérifier votre installation."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19625 msgid "Could not find default UI file"
19626 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19630 "LyX could not find the default UI file!\n"
19631 "Please check your installation."
19633 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19634 "Veuillez vérifier votre installation."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19639 "Error while reading the configuration file\n"
19641 "Falling back to default.\n"
19642 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19643 "check which User Interface file you are using."
19645 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19647 "Retour à la configuration implicite.\n"
19648 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19649 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19652 msgid "BibTeX Bibliography"
19653 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19662 msgid "Documents|#o#O"
19663 msgstr "Documents|#D"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19667 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19670 msgid "Select a BibTeX database to add"
19671 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19675 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19678 msgid "Select a BibTeX style"
19679 msgstr "Choisir un style BibTeX"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19683 msgstr "Aucun cadre tracé"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19686 msgid "Simple rectangular frame"
19687 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19690 msgid "Oval frame, thin"
19691 msgstr "Cadre oval, fin"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19694 msgid "Oval frame, thick"
19695 msgstr "Cadre oval, épais"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19698 msgid "Drop shadow"
19699 msgstr "Ombre en relief"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19702 msgid "Shaded background"
19703 msgstr "Fond ombré"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19706 msgid "Double rectangular frame"
19707 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19715 msgstr "Profondeur"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19718 msgid "Total Height"
19719 msgstr "Hauteur totale"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19734 msgid "Filename Suffix"
19735 msgstr "Suffixe du fichier"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19750 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19756 msgid "Enter new branch name"
19757 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19762 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19763 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19765 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
19767 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19771 msgstr "&Fusionner"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19774 msgid "Renaming failed"
19775 msgstr "Échec de la modification du nom"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19778 msgid "The branch could not be renamed."
19779 msgstr "Impossible de renommer la branche."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19782 msgid "Merge Changes"
19783 msgstr "Fusionner les modifications"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19791 "Modifié par %1$s\n"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19796 msgid "Change made at %1$s\n"
19797 msgstr "Modifié le %1$s\n"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19809 msgstr "Petites capitales"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19825 msgid "Double underbar"
19826 msgstr "Doublement souligné"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19829 msgid "Wavy underbar"
19830 msgstr "Vaguement souligné"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19838 msgstr "Nom propre"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19842 msgstr "Pas de couleur"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19878 msgstr "Style de texte"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19885 msgid "LinkBack PDF"
19886 msgstr "LinkBack PDF"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19899 msgstr "Fichiers %1$s"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19902 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19903 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19913 msgid "Overwrite external file?"
19914 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19918 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19919 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19922 msgid "List of previous commands"
19923 msgstr "Liste des commandes précédentes"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19926 msgid "Next command"
19927 msgstr "Commande suivante"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19930 msgid "Compare LyX files"
19931 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19934 msgid "Select document"
19935 msgstr "Sélectionner le document"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19940 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19941 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19951 msgid "Error while comparing documents."
19952 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19956 msgstr "Interrompu"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19963 msgid "Aborting process..."
19964 msgstr "Interruption du traitement..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19967 msgid "differences"
19968 msgstr "différences"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19971 msgid "big[[delimiter size]]"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19975 msgid "Big[[delimiter size]]"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19979 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19983 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19987 msgid "Math Delimiter"
19988 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20000 msgid "Computer Modern Roman"
20001 msgstr "Computer Modern Roman"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20004 msgid "Latin Modern Roman"
20005 msgstr "Latin Modern Roman"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20008 msgid "AE (Almost European)"
20009 msgstr "AE (Almost European)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20012 msgid "Times Roman"
20013 msgstr "Times Roman"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20020 msgid "Bitstream Charter"
20021 msgstr "Bitstream Charter"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20024 msgid "New Century Schoolbook"
20025 msgstr "New Century Schoolbook"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20037 msgstr "Bera Serif"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20040 msgid "Concrete Roman"
20041 msgstr "Concrete Roman"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Zapf Chancery"
20045 msgstr "Zapf Chancery"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20048 msgid "Computer Modern Sans"
20049 msgstr "Computer Modern Sans"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20052 msgid "Latin Modern Sans"
20053 msgstr "Latin Modern Sans"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20060 msgid "Avant Garde"
20061 msgstr "Avant Garde"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20072 msgid "Computer Modern Typewriter"
20073 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20076 msgid "Latin Modern Typewriter"
20077 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20092 msgid "CM Typewriter Light"
20093 msgstr "CM chasse fixe léger"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20100 msgid "Module not found!"
20101 msgstr "Module introuvable !"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20104 msgid "Document Settings"
20105 msgstr "Paramètres du document"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20109 msgid "Child Document"
20110 msgstr "Sous-document"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20113 msgid "Include to Output"
20114 msgstr "Inclus dans le résultat"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20129 msgid "None (no fontenc)"
20130 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20146 msgstr "sophistiquée"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20157 msgid "Language Default (no inputenc)"
20158 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20189 msgid "Appears in TOC"
20190 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20193 msgid "Author-year"
20194 msgstr "Auteur-année"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20202 msgid "Unavailable: %1$s"
20203 msgstr "Indisponible : %1$s"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20207 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20209 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20215 msgid "Document Class"
20216 msgstr "Classe de document"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20222 msgid "Child Documents"
20223 msgstr "Sous-documents"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20230 msgid "Text Layout"
20231 msgstr "Format du texte"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20234 msgid "Page Margins"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20238 msgid "Numbering & TOC"
20239 msgstr "Numérotation & TdM"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20246 msgid "PDF Properties"
20247 msgstr "Propriété du PDF"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20250 msgid "Math Options"
20251 msgstr "Options mode math."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20254 msgid "Float Placement"
20255 msgstr "Placement des flottants"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20267 msgid "LaTeX Preamble"
20268 msgstr "Préambule LaTeX"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20273 msgid " (not installed)"
20274 msgstr " (pas installé)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20277 msgid "Layouts|#o#O"
20278 msgstr "Format|#t#T"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20281 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20282 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20286 msgid "Local layout file"
20287 msgstr "Fichier de format local"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20291 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20292 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20293 "document may not work with this layout if you do not\n"
20294 "keep the layout file in the document directory."
20296 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20297 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20298 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20299 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20300 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20303 msgid "&Set Layout"
20304 msgstr "&Sélectionner le format"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20307 msgid "Unable to read local layout file."
20308 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20311 msgid "Select master document"
20312 msgstr "Sélectionner le document maître"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20315 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20316 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20320 msgid "Unapplied changes"
20321 msgstr "Modifications non appliquées"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20326 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20327 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20329 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20330 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20335 msgstr "Aban&donner"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20339 msgid "Unable to set document class."
20340 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20345 msgstr "%1$s, %2$s"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20349 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20353 msgid "Module provided by document class."
20354 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20358 msgid "Package(s) required: %1$s."
20359 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20367 msgid "Module required: %1$s."
20368 msgstr "Module requis : %1$s."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20372 msgid "Modules excluded: %1$s."
20373 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20376 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20377 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20380 msgid "[No options predefined]"
20381 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20384 msgid "Can't set layout!"
20385 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20390 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20394 msgstr "Introuvable"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20397 msgid "Assigned master does not include this file"
20398 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20403 "You must include this file in the document\n"
20404 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20407 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20408 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20409 "« document maître »."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20412 msgid "Could not load master"
20413 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20418 "The master document '%1$s'\n"
20419 "could not be loaded."
20421 "Le document maître %1$s\n"
20422 " n'a pas pu être chargé."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20426 msgstr "Littéraire"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20435 msgstr "Liste des erreurs"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20439 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20440 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20444 msgstr "Haut gauche"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20447 msgid "Bottom left"
20448 msgstr "Bas gauche"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Baseline left"
20452 msgstr "Ligne de base gauche"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20456 msgstr "Haut centre"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20459 msgid "Bottom center"
20460 msgstr "Bas centre"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Baseline center"
20464 msgstr "Ligne de Base Centre"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20468 msgstr "Haut droite"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20471 msgid "Bottom right"
20472 msgstr "Bas Droite"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Baseline right"
20476 msgstr "Ligne de base droite"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20479 msgid "External Material"
20480 msgstr "Objet externe"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20487 msgid "Select external file"
20488 msgstr "Choisir le fichier externe"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20491 msgid "automatically"
20492 msgstr "automatiquement"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20499 msgid "Dissolve previous group?"
20500 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20505 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20506 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20507 "because this graphic was its only member.\n"
20508 "How do you want to proceed?"
20510 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20511 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20512 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20513 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20517 msgid "Stick with group '%1$s'"
20518 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20522 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20523 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20528 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20529 "the group will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20533 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
20534 "le groupe sera supprimé,\n"
20535 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20536 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20540 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20541 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20544 msgid "Enter unique group name:"
20545 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20548 msgid "Group already defined!"
20549 msgstr "Groupe déjà défini !"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20553 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20554 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20569 msgid "Select graphics file"
20570 msgstr "Choisir le fichier graphique"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20573 msgid "Clipart|#C#c"
20574 msgstr "Clipart|#C"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20578 msgstr "Espace fine"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20581 msgid "Medium space"
20582 msgstr "Espace moyenne"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20585 msgid "Thick space"
20586 msgstr "Espace large"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20589 msgid "Negative thin space"
20590 msgstr "Espace fine négative"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20593 msgid "Negative medium space"
20594 msgstr "Espace moyenne négative"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20597 msgid "Negative thick space"
20598 msgstr "Espace large négative"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20602 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20605 msgid "Quad (1 em)"
20606 msgstr "Cadratin (1 em)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20609 msgid "Double Quad (2 em)"
20610 msgstr "Double cadratin (2 em)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20613 msgid "Inter-word space"
20614 msgstr "Espace entre mots"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20617 msgid "Horizontal Fill"
20618 msgstr "Ressort horizontal"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20622 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20623 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20624 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20626 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
20627 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
20628 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20638 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20640 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
20641 "paramètres disponibles."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20644 msgid "Select document to include"
20645 msgstr "Choisir le sous-document"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20649 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20652 msgid "Index Entry Settings"
20653 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20656 msgid "Label Color"
20657 msgstr "Couleur de l'étiquette"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20660 msgid "Cannot remove standard index"
20661 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20664 msgid "The default index cannot be removed."
20665 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20668 msgid "Enter new index name"
20669 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20672 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20673 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 msgstr "raccourcis"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20723 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20727 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20732 msgid "No language"
20733 msgstr "Pas de language"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20736 msgid "Program Listing Settings"
20737 msgstr "Paramètres de listing de programme"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20741 msgstr "Pas de dialecte"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20745 msgstr "Fichier journal LaTeX"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20752 msgid "Literate Programming Build Log"
20753 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20756 msgid "lyx2lyx Error Log"
20757 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20760 msgid "Version Control Log"
20761 msgstr "Historique du contrôle de version"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20764 msgid "Log file not found."
20765 msgstr "Fichier journal introuvable."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20768 msgid "No literate programming build log file found."
20770 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20773 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20774 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20777 msgid "No version control log file found."
20778 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20781 msgid "Math Matrix"
20782 msgstr "Matrice mathématique"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20785 msgid "Nomenclature"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20789 msgid "Note Settings"
20790 msgstr "Paramètres de note"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20793 msgid "Paragraph Settings"
20794 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20798 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20799 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20801 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20802 "the items is used."
20804 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
20805 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
20806 "comme Liste et Description.\n"
20807 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
20808 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20811 msgid "Phantom Settings"
20812 msgstr "Paramètres fantôme"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20815 msgid "System files|#S#s"
20816 msgstr "Fichiers système|#S#s"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20819 msgid "User files|#U#u"
20820 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20824 msgid "Look & Feel"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20828 msgid "Language Settings"
20829 msgstr "Paramètres de Langue"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20832 msgid "File Handling"
20833 msgstr "Gestion des fichiers"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20836 msgid "Date format"
20837 msgstr "Format de la date"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20840 msgid "Keyboard/Mouse"
20841 msgstr "Clavier/Souris"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20844 msgid "Input Completion"
20845 msgstr "Complétion de saisie"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20850 msgstr "&Commande :"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20853 msgid "Screen fonts"
20854 msgstr "Polices d'écran"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20862 msgstr "Répertoires"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20865 msgid "Select directory for example files"
20866 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20869 msgid "Select a document templates directory"
20870 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20873 msgid "Select a temporary directory"
20874 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20877 msgid "Select a backups directory"
20878 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20881 msgid "Select a document directory"
20882 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20886 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20890 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20894 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20898 msgid "Spellchecker"
20899 msgstr "Correcteur Orthographique"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20915 msgstr "Convertisseurs"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20918 msgid "File formats"
20919 msgstr "Formats de fichier"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20922 msgid "Format in use"
20923 msgstr "Format utilisé"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20926 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20928 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
20929 "le convertisseur."
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20932 msgid "LyX needs to be restarted!"
20933 msgstr "LyX doit être redémarré !"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20937 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20940 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
20941 "qu'après un redémarrage de LyX."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20945 msgstr "Imprimante"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20948 msgid "User interface"
20949 msgstr "Interface utilisateur"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20957 msgstr "Raccourcis"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20968 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20969 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20972 msgid "Mathematical Symbols"
20973 msgstr "Symboles mathématiques"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20976 msgid "Document and Window"
20977 msgstr "Document et fenêtre"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20981 msgstr "Polices, formats et classes"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20984 msgid "System and Miscellaneous"
20985 msgstr "Système et divers"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20989 msgstr "&Restaurer"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20994 msgid "Failed to create shortcut"
20995 msgstr "Échec de la création du raccourci"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20998 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20999 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21002 msgid "Invalid or empty key sequence"
21003 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21008 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21011 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21017 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21019 "You need to remove that binding before creating a new one."
21021 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21023 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21026 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21027 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21034 msgid "Choose bind file"
21035 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21038 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21039 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21042 msgid "Choose UI file"
21043 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21046 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21047 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21050 msgid "Choose keyboard map"
21051 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21054 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21055 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21058 msgid "Print Document"
21059 msgstr "Imprimer le document"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21062 msgid "Print to file"
21063 msgstr "Imprimer vers"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21066 msgid "PostScript files (*.ps)"
21067 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21070 msgid "Nomenclature settings"
21071 msgstr "Paramètres de nomenclature"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21074 msgid "Longest label width"
21075 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Paramètres d'index"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21082 msgid "<All indexes>"
21083 msgstr "<Tous les index>"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21086 msgid "Progress/Debug Messages"
21087 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21090 msgid "Debug Level"
21091 msgstr "Niveau d'analyse"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21098 msgid "Cross-reference"
21099 msgstr "Référence croisée"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21107 msgstr "Revient en arrière"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21110 msgid "Jump to label"
21111 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21114 msgid "<No prefix>"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21118 msgid "Find and Replace"
21119 msgstr "Rechercher et remplacer"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21122 msgid "Send Document to Command"
21123 msgstr "Envoyer le document à la commande"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21127 msgstr "Afficher le fichier"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21130 msgid "Error -> Cannot load file!"
21131 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21135 msgid "%1$d words checked."
21136 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21139 msgid "One word checked."
21140 msgstr "Un mot vérifié."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21143 msgid "Spelling check completed"
21144 msgstr "Correction orthographique terminée"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21147 msgid "Basic Latin"
21148 msgstr "Latin de base"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21151 msgid "Latin-1 Supplement"
21152 msgstr "Supplément Latin-1"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21155 msgid "Latin Extended-A"
21156 msgstr "Latin étendu A"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21159 msgid "Latin Extended-B"
21160 msgstr "Latin étendu B"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21163 msgid "IPA Extensions"
21164 msgstr "Alphabet phonétique international"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21167 msgid "Spacing Modifier Letters"
21168 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21171 msgid "Combining Diacritical Marks"
21172 msgstr "Diacritiques"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21176 msgstr "Cyrillique"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21184 msgstr "Dévanâgarî"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21192 msgstr "Gourmoukhî"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21196 msgstr "Goudjarati"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21231 msgid "Hangul Jamo"
21232 msgstr "Jamos hangûl"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21235 msgid "Phonetic Extensions"
21236 msgstr "Supplément phonétique"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21239 msgid "Latin Extended Additional"
21240 msgstr "Latin étendu additionnel"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21243 msgid "Greek Extended"
21244 msgstr "Grec étendu"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21247 msgid "General Punctuation"
21248 msgstr "Ponctuation générale"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21251 msgid "Superscripts and Subscripts"
21252 msgstr "Exposant et indices"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21255 msgid "Currency Symbols"
21256 msgstr "Symboles monétaires"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21259 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21260 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21263 msgid "Letterlike Symbols"
21264 msgstr "Symboles de type lettre"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21267 msgid "Number Forms"
21268 msgstr "Formes numérales"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21271 msgid "Mathematical Operators"
21272 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21275 msgid "Miscellaneous Technical"
21276 msgstr "Signes techniques divers"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21279 msgid "Control Pictures"
21280 msgstr "Pictogrammes de commande"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21283 msgid "Optical Character Recognition"
21284 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21287 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21288 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21291 msgid "Box Drawing"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21295 msgid "Block Elements"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21299 msgid "Geometric Shapes"
21300 msgstr "Formes géométriques"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21303 msgid "Miscellaneous Symbols"
21304 msgstr "Symboles divers"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21311 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21312 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21315 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21316 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21332 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21334 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21341 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21344 msgid "CJK Compatibility"
21345 msgstr "Compatibilité CJC"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21348 msgid "CJK Unified Ideographs"
21349 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21352 msgid "Hangul Syllables"
21353 msgstr "Syllabes hangûl"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21356 msgid "High Surrogates"
21357 msgstr "Demi-zone haute"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21360 msgid "Private Use High Surrogates"
21361 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21364 msgid "Low Surrogates"
21365 msgstr "Demi-zone basse"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21368 msgid "Private Use Area"
21369 msgstr "Zone à usage privé"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21373 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21377 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21381 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21384 msgid "Combining Half Marks"
21385 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21388 msgid "CJK Compatibility Forms"
21389 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21392 msgid "Small Form Variants"
21393 msgstr "Petites variantes de forme"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21396 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21397 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21400 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21401 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21405 msgstr "Caractères spéciaux"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21408 msgid "Linear B Syllabary"
21409 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21412 msgid "Linear B Ideograms"
21413 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21416 msgid "Aegean Numbers"
21417 msgstr "Nombres égéens"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21420 msgid "Ancient Greek Numbers"
21421 msgstr "Nombres grecs anciens"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21425 msgstr "Alphabet italique"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21433 msgstr "Ougaritique"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21436 msgid "Old Persian"
21437 msgstr "Vieux perse"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21452 msgid "Cypriot Syllabary"
21453 msgstr "Syllabaire chypriote"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21457 msgstr "Kharochthî"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21460 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21461 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21469 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21473 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21477 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21481 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21485 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21489 msgstr "Étiquettes"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21492 msgid "Variation Selectors Supplement"
21493 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21497 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21501 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21504 msgid "Character: "
21505 msgstr "Caractère : "
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21508 msgid "Code Point: "
21509 msgstr "Code point : "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21515 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21516 msgid "Insert Table"
21517 msgstr "Insérer un tableau"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21520 msgid "TeX Information"
21521 msgstr "Informations TeX"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21524 msgid "No thesaurus available for this language!"
21525 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21541 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21542 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21549 msgid "unknown version"
21550 msgstr "version inconnue"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21553 msgid "Small-sized icons"
21554 msgstr "Icônes de petite taille"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21557 msgid "Normal-sized icons"
21558 msgstr "Icônes de taille normale"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21561 msgid "Big-sized icons"
21562 msgstr "Icônes de grande taille"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21565 msgid "Welcome to LyX!"
21566 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21569 msgid "Automatic save failed!"
21570 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21573 msgid "Automatic save done."
21574 msgstr "Sauvegarde automatique"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21577 msgid "Command not allowed without any document open"
21578 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21583 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21586 msgid "Select template file"
21587 msgstr "Choisir le modèle"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21590 msgid "Templates|#T#t"
21591 msgstr "Modèles|#M#m"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21594 msgid "Document not loaded."
21595 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21598 msgid "Select document to open"
21599 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21603 msgid "Examples|#E#e"
21604 msgstr "Exemples|#E#e"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21607 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21608 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21611 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21612 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21615 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21616 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21619 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21620 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21623 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21625 msgid "Invalid filename"
21626 msgstr "Nom de fichier invalide"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21631 "The directory in the given path\n"
21635 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21641 msgid "Opening document %1$s..."
21642 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21646 msgid "Document %1$s opened."
21647 msgstr "Document %1$s ouvert."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21650 msgid "Version control detected."
21651 msgstr "Contrôle de version détecté."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21655 msgid "Could not open document %1$s"
21656 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21659 msgid "Couldn't import file"
21660 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21664 msgid "No information for importing the format %1$s."
21665 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21669 msgid "Select %1$s file to import"
21670 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21675 "The document %1$s already exists.\n"
21677 "Do you want to overwrite that document?"
21679 "Le document %1$s existe déjà.\n"
21681 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21684 msgid "Overwrite document?"
21685 msgstr "Écraser le document ?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21689 msgid "Importing %1$s..."
21690 msgstr "Importe %1$s..."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21697 msgid "file not imported!"
21698 msgstr "fichier non importé !"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21705 msgid "Select LyX document to insert"
21706 msgstr "Choisir le document à insérer"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21709 msgid "Absolute filename expected."
21710 msgstr "Chemin absolu requis."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21713 msgid "Select file to insert"
21714 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21717 msgid "All Files (*)"
21718 msgstr "Tous les fichiers (*)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21721 msgid "Choose a filename to save document as"
21722 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21731 "The document %1$s could not be saved.\n"
21733 "Do you want to rename the document and try again?"
21735 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
21737 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21740 msgid "Rename and save?"
21741 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21745 msgstr "&Réessayer"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21750 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21752 "Do you want to save the document?"
21754 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
21756 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21759 msgid "Save new document?"
21760 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21769 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21771 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21774 msgid "Save changed document?"
21775 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21786 "Do you want to save the document?"
21788 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
21790 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21797 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21801 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
21802 "les modifications locales seront perdues."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21805 msgid "Reload externally changed document?"
21806 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21809 msgid "Error when setting the locking property."
21810 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21813 msgid "Directory is not accessible."
21814 msgstr "Répertoire inaccessible."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21818 msgid "Opening child document %1$s..."
21819 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21823 msgid "Successful export to format: %1$s"
21824 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21828 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21829 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21833 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21834 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21838 msgid "Error previewing format: %1$s"
21839 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21842 msgid "Exporting ..."
21843 msgstr "Exportation en cours..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21846 msgid "Previewing ..."
21847 msgstr "Visionnement en cours..."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21850 msgid "Document not loaded"
21851 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21856 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21857 "version of the document %1$s?"
21859 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
21860 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21863 msgid "Revert to saved document?"
21864 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21867 msgid "Saving all documents..."
21868 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21871 msgid "All documents saved."
21872 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21876 msgid "%1$s unknown command!"
21877 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21881 msgid "LaTeX Source"
21882 msgstr "Source LaTeX"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21885 msgid "DocBook Source"
21886 msgstr "Source DocBook"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21889 msgid "Literate Source"
21890 msgstr "Source Literate"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21893 msgid " (version control, locking)"
21894 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21897 msgid " (version control)"
21898 msgstr " (contrôle de version)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21902 msgstr " (modifié)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21905 msgid " (read only)"
21906 msgstr " (en lecture seule)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21910 msgstr "Fermer le fichier"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21914 msgstr "Cacher l'onglet"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21918 msgstr "Fermer l'onglet"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21921 msgid "Wrap Float Settings"
21922 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
21924 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21925 msgid "Click to detach"
21926 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
21928 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21930 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21932 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
21935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21937 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
21939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21945 msgstr "Aucun groupe défini"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21948 msgid "More Spelling Suggestions"
21949 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21952 msgid "Add to personal dictionary|c"
21953 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21956 msgid "Ignore all|I"
21957 msgstr "Tout ignorer|i"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21966 msgid "More Languages ...|M"
21967 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21974 msgid "<No Documents Open>"
21975 msgstr "<Aucun document ouvert>"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21978 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21979 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21982 msgid "View (Other Formats)|F"
21983 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21986 msgid "Update (Other Formats)|p"
21987 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21991 msgid "View [%1$s]|V"
21992 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21996 msgid "Update [%1$s]|U"
21997 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
21999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22000 msgid "No Custom Insets Defined!"
22001 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22004 msgid "<No Document Open>"
22005 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22008 msgid "Master Document"
22009 msgstr "Document maître"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22012 msgid "Open Navigator..."
22013 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22016 msgid "Other Lists"
22017 msgstr "Autres listes"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22020 msgid "<Empty Table of Contents>"
22021 msgstr "<Table des matières vide>"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22024 msgid "Other Toolbars"
22025 msgstr "Autres barres d'outils"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22028 msgid "No Branches Set for Document!"
22029 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22032 msgid "Index Entry|d"
22033 msgstr "Entrée d'index|i"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22037 msgid "Index Entry"
22038 msgstr "Entrée d'index"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22041 msgid "No Citation in Scope!"
22042 msgstr "Aucune citation accessible !"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22045 msgid "No Action Defined!"
22046 msgstr "Aucune action définie !"
22048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22050 msgid "Export %1$s"
22051 msgstr "Exporter %1$s"
22053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22055 msgid "Import %1$s"
22056 msgstr "Importer %1$s..."
22058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22060 msgid "Update %1$s"
22061 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22066 msgstr "Visionner %1$s"
22068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22074 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22077 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22078 "de ces caractères :\n"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22081 msgid "Could not update TeX information"
22082 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22086 msgid "The script `%1$s' failed."
22087 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22091 msgstr "Tous les fichiers "
22093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22094 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22095 msgid "Table of Contents"
22096 msgstr "Table des matières"
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22099 msgid "List of Graphics"
22100 msgstr "Liste des figures"
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22103 msgid "List of Equations"
22104 msgstr "Liste des équations"
22106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22107 msgid "List of Footnotes"
22108 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22111 msgid "List of Listings"
22112 msgstr "Liste des listings"
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22115 msgid "List of Indexes"
22116 msgstr "Liste des index"
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22119 msgid "List of Marginal notes"
22120 msgstr "Liste des notes en marge"
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22123 msgid "List of Notes"
22124 msgstr "Liste des notes"
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22127 msgid "List of Citations"
22128 msgstr "Liste des citations"
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22131 msgid "Labels and References"
22132 msgstr "Étiquettes et références"
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22135 msgid "List of Branches"
22136 msgstr "Liste des branches"
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22139 msgid "List of Changes"
22140 msgstr "Liste des modifications"
22142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22145 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22146 "file through LaTeX: "
22148 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22149 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22151 #: src/insets/Inset.cpp:83
22153 msgid "Bibliography Entry"
22154 msgstr "Bibliographie"
22156 #: src/insets/Inset.cpp:86
22159 msgstr "Code TeX : "
22161 #: src/insets/Inset.cpp:106
22163 msgid "Horizontal Space"
22164 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22166 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22167 msgid "Vertical Space"
22168 msgstr "Espacement vertical"
22170 #: src/insets/Inset.cpp:152
22172 msgid "Horizontal Math Space"
22173 msgstr "Espacement horizontal...|p"
22175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22176 msgid "Keys must be unique!"
22177 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22182 "The key %1$s already exists,\n"
22183 "it will be changed to %2$s."
22185 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22186 "elle va être remplacés par %2$s."
22188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22191 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22192 "If you proceed, all of them will be opened."
22194 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22195 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22198 msgid "Open Databases?"
22199 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22203 msgstr "&Poursuivre"
22205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22206 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22207 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22211 msgstr "Bases de données :"
22213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22214 msgid "Style File:"
22215 msgstr "Fichier de style :"
22217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22222 msgid "included in TOC"
22223 msgstr "inclus dans la TDM"
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22226 msgid "Export Warning!"
22227 msgstr "Alerte d'exportation !"
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22232 "BibTeX will be unable to find them."
22234 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22235 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22240 "BibTeX will be unable to find it."
22242 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22243 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22246 msgid "simple frame"
22247 msgstr "cadre simple"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22251 msgstr "sans cadre"
22253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22254 msgid "simple frame, page breaks"
22255 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22259 msgstr "ovale, fin"
22261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22262 msgid "oval, thick"
22263 msgstr "ovale, épais"
22265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22266 msgid "drop shadow"
22267 msgstr "ombre en relief"
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22270 msgid "shaded background"
22271 msgstr "fond ombré"
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22274 msgid "double frame"
22275 msgstr "double cadre"
22277 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22279 msgid "%1$s (%2$s)"
22280 msgstr "%1$s (%2$s)"
22282 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22284 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22285 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22297 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22298 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22302 msgstr "Branche : "
22304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22305 msgid "Branch (child only): "
22306 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22309 msgid "Branch (undefined): "
22310 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22326 msgid "No bibliography defined!"
22327 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22329 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22330 msgid "No citations selected!"
22331 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22337 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22338 msgid "LaTeX Command: "
22339 msgstr "Commande LaTeX : "
22341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22342 msgid "InsetCommand Error: "
22343 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22346 msgid "Incompatible command name."
22347 msgstr "Nom de commande incompatible."
22349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22350 msgid "InsetCommandParams Error: "
22351 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22354 msgid "InsetCommandParams: "
22355 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22358 msgid "Unknown parameter name: "
22359 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22362 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22363 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22367 msgid "Uncodable characters"
22368 msgstr "caractère incodable"
22370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22373 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22374 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22377 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22378 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22381 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22383 msgid "External template %1$s is not installed"
22384 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22388 msgstr "flottant : "
22390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22392 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22393 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22401 msgstr "sous-flottant : "
22403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22404 msgid " (sideways)"
22407 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22408 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22409 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22413 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22416 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22418 msgid "List of %1$s"
22419 msgstr "Liste des %1$s"
22421 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22423 msgstr "note de bas de page"
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22428 "Could not copy the file\n"
22430 "into the temporary directory."
22432 "Impossible de copier le fichier\n"
22434 "dans le répertoire temporaire."
22436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22438 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22439 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22443 msgid "Graphics file: %1$s"
22444 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22447 msgid "Verbatim Input"
22448 msgstr "Incorporation verbatim"
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22451 msgid "Verbatim Input*"
22452 msgstr "Incorporation verbatim*"
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22455 msgid "Include (excluded)"
22456 msgstr "Inclure (exclus)"
22458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22460 msgid "Recursive input"
22461 msgstr "Inclusions récursives"
22463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22466 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22468 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22473 "Included file `%1$s'\n"
22474 "has textclass `%2$s'\n"
22475 "while parent file has textclass `%3$s'."
22477 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
22478 "est de la classe '%2$s'\n"
22479 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
22481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22482 msgid "Different textclasses"
22483 msgstr "Classes de document différentes"
22485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22488 "Included file `%1$s'\n"
22489 "uses module `%2$s'\n"
22490 "which is not used in parent file."
22492 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
22493 "utilise le module '%2$s'\n"
22494 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22497 msgid "Module not found"
22498 msgstr "Module introuvable"
22500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22501 msgid "Unsupported Inclusion"
22502 msgstr "Inclusion non acceptée"
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22507 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22508 "Offending file:\n"
22511 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
22512 "HTML. Fichier incorrect :\n"
22515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22516 msgid "Index sorting failed"
22517 msgstr "Échec du tri d'index"
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22522 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22523 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22524 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22525 "explained in the User Guide."
22527 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
22528 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
22529 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
22530 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
22532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22533 msgid "unknown type!"
22534 msgstr "type inconnu !"
22536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22537 msgid "Unknown index type!"
22538 msgstr "Type d'index inconnu !"
22540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22541 msgid "All indices"
22542 msgstr "Tous les index"
22544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22546 msgstr "sous-index"
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22551 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22555 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22570 msgid "Unknown buffer info"
22571 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
22573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22574 msgid "Label names must be unique!"
22575 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
22577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22580 "The label %1$s already exists,\n"
22581 "it will be changed to %2$s."
22583 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
22584 "elle va être remplacée par %2$s."
22586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22587 msgid "DUPLICATE: "
22588 msgstr "DUPLICATION : "
22590 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22591 msgid "no more lstline delimiters available"
22592 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
22594 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22595 msgid "Running out of delimiters"
22596 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
22598 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22600 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22601 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22602 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22603 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22604 "must investigate!"
22606 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
22607 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
22608 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
22609 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
22610 "mais vous devez approfondir !"
22612 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22613 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22614 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
22616 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22619 "The following characters in one of the program listings are\n"
22620 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22623 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
22624 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22628 msgid "A value is expected."
22629 msgstr "Il faut une valeur."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22637 msgid "Unbalanced braces!"
22638 msgstr "Accolades non appariées !"
22640 # A condition que ce soit traduit !
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22642 msgid "Please specify true or false."
22643 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22646 msgid "Only true or false is allowed."
22647 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22650 msgid "Please specify an integer value."
22651 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22654 msgid "An integer is expected."
22655 msgstr "Il faut un entier."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22659 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22663 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22667 msgid "Please specify one of %1$s."
22668 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22672 msgid "Try one of %1$s."
22673 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22677 msgid "I guess you mean %1$s."
22678 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22683 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22688 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22694 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22708 "right, bottom left and top left corner."
22710 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
22711 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22715 msgid "Enter something like \\color{white}"
22716 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22719 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22720 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22723 msgid "auto, last or a number"
22724 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22730 "defining a listing inset)"
22732 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
22733 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22734 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22742 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
22743 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
22744 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22747 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22748 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22752 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22753 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22757 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22759 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22763 msgid "Parameter %1$s: "
22764 msgstr "Paramètre %1$s : "
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22768 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22769 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22773 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22774 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
22776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22778 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
22780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22782 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
22784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22785 msgid "Clear Double Page"
22786 msgstr "Saut de page impaire"
22788 # Entrée de glossaire (boîte grise)
22789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22794 msgid "Nomenclature Symbol: "
22795 msgstr "Symbole de nomenclature : "
22797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22798 msgid "Description: "
22799 msgstr "Description : "
22801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22805 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22806 msgid "Note[[InsetNote]]"
22809 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22849 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22853 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22854 msgid "Page Number"
22855 msgstr "Numéro de page"
22857 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22861 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22862 msgid "Textual Page Number"
22863 msgstr "N° de page du texte"
22865 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22867 msgstr "Page du texte : "
22869 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22870 msgid "Standard+Textual Page"
22871 msgstr "Standard + N° de page du texte"
22873 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22875 msgstr "Réf+Texte : "
22877 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22881 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22884 msgstr "FormatRef : "
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22887 msgid "Interword Space"
22888 msgstr "Espace entre mots"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22891 msgid "Protected Space"
22892 msgstr "Espace insécable"
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22896 msgstr "Espace fine"
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22899 msgid "Medium Space"
22900 msgstr "Espace moyenne"
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22903 msgid "Thick Space"
22904 msgstr "Espace large"
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22908 msgstr "Espace cadratin"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22911 msgid "QQuad Space"
22912 msgstr "Espace double cadratin"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22916 msgstr "Espace de largeur en"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22920 msgstr "Saut de hauteur en"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22923 msgid "Negative Thin Space"
22924 msgstr "Espace fine négative"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22927 msgid "Negative Medium Space"
22928 msgstr "Espace moyenne négative"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22931 msgid "Negative Thick Space"
22932 msgstr "Espace large négative"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22935 msgid "Protected Horizontal Fill"
22936 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22939 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22940 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22943 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22944 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22948 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22952 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22956 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
22958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22960 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
22962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22964 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22965 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
22967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22969 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22970 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
22972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22973 msgid "Unknown TOC type"
22974 msgstr "Type de TDM inconnu"
22976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22977 msgid "Selection size should match clipboard content."
22979 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
22981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22983 msgstr "enrober : "
22985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22991 msgstr "Non affiché."
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22995 msgstr "Chargement..."
22997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22998 msgid "Converting to loadable format..."
22999 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23003 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23006 msgid "Scaling etc..."
23007 msgstr "Mise à l'échelle..."
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23010 msgid "Ready to display"
23011 msgstr "Prêt à afficher"
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23014 msgid "No file found!"
23015 msgstr "Fichier introuvable !"
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23018 msgid "Error converting to loadable format"
23019 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23022 msgid "Error loading file into memory"
23023 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23026 msgid "Error generating the pixmap"
23027 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23031 msgstr "Pas d'image"
23033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23034 msgid "Preview loading"
23035 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23038 msgid "Preview ready"
23039 msgstr "Aperçu prêt"
23041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23042 msgid "Preview failed"
23043 msgstr "Échec de l'aperçu"
23045 #: src/lengthcommon.cpp:37
23046 msgid "cc[[unit of measure]]"
23049 #: src/lengthcommon.cpp:37
23053 #: src/lengthcommon.cpp:37
23057 #: src/lengthcommon.cpp:38
23061 #: src/lengthcommon.cpp:38
23062 msgid "mu[[unit of measure]]"
23063 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23065 #: src/lengthcommon.cpp:38
23069 #: src/lengthcommon.cpp:39
23073 #: src/lengthcommon.cpp:39
23077 #: src/lengthcommon.cpp:39
23078 msgid "Text Width %"
23079 msgstr "Largeur texte %"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:40
23082 msgid "Column Width %"
23083 msgstr "Largeur colonne %"
23085 #: src/lengthcommon.cpp:40
23086 msgid "Page Width %"
23087 msgstr "Largeur page %"
23089 #: src/lengthcommon.cpp:40
23090 msgid "Line Width %"
23091 msgstr "Largeur ligne %"
23093 #: src/lengthcommon.cpp:41
23094 msgid "Text Height %"
23095 msgstr "Hauteur texte %"
23097 #: src/lengthcommon.cpp:41
23098 msgid "Page Height %"
23099 msgstr "Hauteur page %"
23101 #: src/lyxfind.cpp:138
23102 msgid "Search error"
23103 msgstr "Erreur de recherche"
23105 #: src/lyxfind.cpp:138
23106 msgid "Search string is empty"
23107 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23109 #: src/lyxfind.cpp:330
23110 msgid "String has been replaced."
23111 msgstr "Chaîne remplacée."
23113 #: src/lyxfind.cpp:333
23114 msgid " strings have been replaced."
23115 msgstr " chaînes remplacées."
23117 #: src/lyxfind.cpp:1209
23118 msgid "Search text is empty!"
23119 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
23121 #: src/lyxfind.cpp:1223
23122 msgid "Invalid regular expression!"
23123 msgstr "Expression régulière invalide !"
23125 #: src/lyxfind.cpp:1228
23126 msgid "Match not found!"
23127 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23129 #: src/lyxfind.cpp:1232
23130 msgid "Match found!"
23131 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23133 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23135 msgid " Macro: %1$s: "
23136 msgstr "Macro %1$s : "
23138 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23139 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23141 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23142 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23144 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23147 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23148 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23152 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23154 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %"
23157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23159 msgid "Cursor not in table"
23160 msgstr " (pas installé)"
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23163 msgid "Only one row"
23164 msgstr "Une seule ligne"
23166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23167 msgid "Only one column"
23168 msgstr "Une seule colonne"
23170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23171 msgid "No hline to delete"
23172 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23175 msgid "No vline to delete"
23176 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23181 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23185 msgstr "Pas de numéro"
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23193 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23194 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23198 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23199 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23203 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23204 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23207 msgid "create new math text environment ($...$)"
23208 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23211 msgid "entered math text mode (textrm)"
23212 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23216 msgid "Regular expression editor mode"
23217 msgstr "Mode « expression régulière »"
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23220 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23221 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23224 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23225 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23228 msgid "Standard[[mathref]]"
23231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23232 msgid "FormatRef: "
23233 msgstr "FormatRef : "
23235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23245 msgstr "macro mathématique"
23247 #: src/output.cpp:37
23250 "Could not open the specified document\n"
23253 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23256 #: src/output_plaintext.cpp:136
23260 #: src/output_plaintext.cpp:148
23261 msgid "References: "
23262 msgstr "Références : "
23264 #: src/support/debug.cpp:40
23265 msgid "No debugging messages"
23266 msgstr "Pas de message d'analyse"
23268 #: src/support/debug.cpp:41
23269 msgid "General information"
23270 msgstr "Information générale"
23272 #: src/support/debug.cpp:42
23273 msgid "Program initialisation"
23274 msgstr "Initialisation du programme"
23276 #: src/support/debug.cpp:43
23277 msgid "Keyboard events handling"
23278 msgstr "Gestion des événements clavier"
23280 #: src/support/debug.cpp:44
23281 msgid "GUI handling"
23282 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23284 #: src/support/debug.cpp:45
23285 msgid "Lyxlex grammar parser"
23286 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23288 #: src/support/debug.cpp:46
23289 msgid "Configuration files reading"
23290 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23292 #: src/support/debug.cpp:47
23293 msgid "Custom keyboard definition"
23294 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23296 #: src/support/debug.cpp:48
23297 msgid "LaTeX generation/execution"
23298 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23300 #: src/support/debug.cpp:49
23301 msgid "Math editor"
23302 msgstr "Éditeur mathématique"
23304 #: src/support/debug.cpp:50
23305 msgid "Font handling"
23306 msgstr "Gestion des polices"
23308 #: src/support/debug.cpp:51
23309 msgid "Textclass files reading"
23310 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23312 #: src/support/debug.cpp:52
23313 msgid "Version control"
23314 msgstr "Contrôle de version"
23316 #: src/support/debug.cpp:53
23317 msgid "External control interface"
23318 msgstr "Interface de contrôle externe"
23320 #: src/support/debug.cpp:54
23321 msgid "Undo/Redo mechanism"
23322 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23324 #: src/support/debug.cpp:55
23325 msgid "User commands"
23326 msgstr "Commandes utilisateur"
23328 #: src/support/debug.cpp:56
23329 msgid "The LyX Lexer"
23330 msgstr "Le lexeur LyX"
23332 #: src/support/debug.cpp:57
23333 msgid "Dependency information"
23334 msgstr "Information sur les dépendances"
23336 #: src/support/debug.cpp:58
23338 msgstr "Inserts LyX"
23340 #: src/support/debug.cpp:59
23341 msgid "Files used by LyX"
23342 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23344 #: src/support/debug.cpp:60
23345 msgid "Workarea events"
23346 msgstr "Événements de la zone de travail"
23348 #: src/support/debug.cpp:61
23349 msgid "Insettext/tabular messages"
23350 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23352 #: src/support/debug.cpp:62
23353 msgid "Graphics conversion and loading"
23354 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23356 #: src/support/debug.cpp:63
23357 msgid "Change tracking"
23358 msgstr "Suivi des modifications"
23360 #: src/support/debug.cpp:64
23361 msgid "External template/inset messages"
23362 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23364 #: src/support/debug.cpp:65
23365 msgid "RowPainter profiling"
23366 msgstr "Profilage de RowPainter"
23368 #: src/support/debug.cpp:66
23369 msgid "Scrolling debugging"
23370 msgstr "Déverminage déroulant"
23372 #: src/support/debug.cpp:67
23373 msgid "Math macros"
23374 msgstr "Macros mathématiques"
23376 #: src/support/debug.cpp:68
23380 #: src/support/debug.cpp:69
23381 msgid "Locale/Internationalisation"
23382 msgstr "Locale/internationalisation"
23384 #: src/support/debug.cpp:70
23385 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23386 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23388 #: src/support/debug.cpp:71
23389 msgid "Find and replace mechanism"
23390 msgstr "Rechercher et remplacer"
23392 #: src/support/debug.cpp:72
23393 msgid "Developers' general debug messages"
23394 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23396 #: src/support/debug.cpp:73
23397 msgid "All debugging messages"
23398 msgstr "Tous les messages de débogage"
23400 #: src/support/debug.cpp:152
23402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23403 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23405 #: src/support/filetools.cpp:259
23406 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23409 #: src/support/os_win32.cpp:459
23410 msgid "System file not found"
23411 msgstr "Fichier système introuvable !"
23413 #: src/support/os_win32.cpp:460
23415 "Unable to load shfolder.dll\n"
23418 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23419 "Veuillez l'installer."
23421 #: src/support/os_win32.cpp:465
23422 msgid "System function not found"
23423 msgstr "Fonction système introuvable !"
23425 #: src/support/os_win32.cpp:466
23427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23428 "Don't know how to proceed. Sorry."
23430 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
23431 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
23433 #: src/support/userinfo.cpp:45
23434 msgid "Unknown user"
23435 msgstr "Utilisateur inconnu"
23437 #~ msgid "LyX binary not found"
23438 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
23441 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23443 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
23447 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23449 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23450 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23452 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
23454 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
23455 #~ "variable d'environnement\n"
23456 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
23460 #~ msgid "File not found"
23461 #~ msgstr "Module introuvable"
23464 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23465 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23467 #~ "Option %1$s non valable.\n"
23468 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23471 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23472 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23474 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23475 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
23478 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23479 #~ "%2$s is not a directory."
23481 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
23482 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
23484 #~ msgid "Directory not found"
23485 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
23488 #~ msgid "TextLabel"
23489 #~ msgstr "Étiquette"
23491 #~ msgid "Merge cells"
23492 #~ msgstr "Fusionner les cases"
23494 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23495 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
23497 #~ msgid "Branch Settings"
23498 #~ msgstr "Paramètres de branche"
23500 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23501 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
23503 #~ msgid "Table Settings"
23504 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
23506 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23507 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
23510 #~ msgid "Language ...|L"
23513 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23514 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
23516 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23517 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
23520 #~ msgid "&Debug messages"
23521 #~ msgstr "Messages d'analyse"
23524 #~ msgid "Clear &automatically"
23525 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
23527 # menu Editer quand on est dans un insert
23528 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23529 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
23531 #~ msgid "Box Settings"
23532 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
23534 #~ msgid "TeX Code Settings"
23535 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
23537 #~ msgid "Float Settings"
23538 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
23540 #~ msgid "Match found and replaced !"
23541 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
23543 #~ msgid "Close this panel"
23544 #~ msgstr "Fermer cette palette"
23547 #~ msgstr "Précédent"
23549 #~ msgid "Match..."
23550 #~ msgstr "Faire correspondre..."
23552 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23553 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
23555 #~ msgid "The Enter key works, too"
23556 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
23558 #~ msgid "The delete key works, too"
23559 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
23562 #~ msgstr "Supprim&er"
23565 #~ msgstr "Rec&hercher :"
23567 #~ msgid "Current &Paragraph"
23568 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
23570 #~ msgid "Document in current file"
23571 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
23573 #~ msgid "diamond2"
23574 #~ msgstr "diamond2"
23586 #~ msgstr "fichier"
23589 #~ msgstr "vers l'avant"
23591 #~ msgid "backwards"
23592 #~ msgstr "vers l'arrière"
23597 #~ msgid " reached while searching "
23598 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
23600 #~ msgid "Continue searching from "
23601 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
23603 #~ msgid "Current file and all included files"
23604 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
23606 #~ msgid "All open buffers"
23607 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
23609 #~ msgid "Find LyX...|X"
23610 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
23612 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
23614 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
23617 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23618 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
23620 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23621 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
23623 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23624 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
23626 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23627 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
23633 #~ msgid "&Automatic clear"
23634 #~ msgstr "Aide automatique"
23637 #~ msgid "Show progress messages"
23638 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
23641 #~ msgid "(cancelling)"
23642 #~ msgstr "Handling"
23644 #~ msgid "Anschrift:"
23645 #~ msgstr "Adresse :"
23647 #~ msgid "Briefkopf:"
23648 #~ msgstr "En-tête :"
23650 #~ msgid "Absender:"
23651 #~ msgstr "Expéditeur :"
23654 #~ msgstr "Post scriptum :"
23656 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23657 #~ msgstr "Vos références :"
23659 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23660 #~ msgstr "Nos références :"
23662 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23663 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23665 #~ msgid "Unterschrift:"
23666 #~ msgstr "Signature :"
23668 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23669 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23671 #~ msgid "Vorwahl:"
23672 #~ msgstr "Présélection :"
23674 #~ msgid "Telefon:"
23675 #~ msgstr "Telefon:"
23683 #~ msgid "Betreff:"
23684 #~ msgstr "Objet :"
23687 #~ msgstr "Ouverture :"
23690 #~ msgstr "Salutation :"
23692 #~ msgid "Anlage(n):"
23693 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
23695 #~ msgid "Verteiler:"
23696 #~ msgstr "Expéditeur :"
23707 #~ msgid "Strasse:"
23716 #~ msgid "RetourAdresse:"
23717 #~ msgstr "RetourAdresse :"
23719 #~ msgid "MeinZeichen:"
23720 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23722 #~ msgid "IhrZeichen:"
23723 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23725 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23726 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23740 #~ msgid "Adresse:"
23741 #~ msgstr "Adresse :"
23743 #~ msgid "Anlagen:"
23744 #~ msgstr "Anlagen:"
23746 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23747 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
23749 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23750 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
23756 #~ msgid "View Output|V"
23757 #~ msgstr "Visualiser|V"
23760 #~ msgid "Update Output|U"
23761 #~ msgstr "date (sortie)"
23764 #~ msgid "Advanced Search"
23765 #~ msgstr "&Avancé"
23768 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23769 #~ msgstr "Remplacer &par :"
23772 #~ msgid "Find &Prev"
23773 #~ msgstr "&Suivant"
23776 #~ msgid "Replace P&rev"
23777 #~ msgstr "Remplacer &tout"
23780 #~ msgid "Current buffer only"
23781 #~ msgstr "Case actuelle :"
23788 #~ msgid "Document"
23789 #~ msgstr "Documents"
23792 #~ msgid "Open buffers"
23796 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23797 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
23799 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23800 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
23806 #~ msgid "No file open!"
23807 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
23809 #~ msgid "Jump to the label"
23810 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
23812 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23813 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
23816 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23817 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
23820 #~ msgid "Master Settings"
23821 #~ msgstr "Paramètres de note"
23823 #~ msgid "Column Width"
23824 #~ msgstr "Largeur de colonne"
23826 #~ msgid "Listing settings"
23827 #~ msgstr "Paramètres de listing"
23830 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23831 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23833 #~ msgid "Insert|n"
23834 #~ msgstr "Insérer|I"
23836 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23837 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
23840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23842 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
23843 #~ "paramètres disponibles."
23848 #~ msgid "Opened inset"
23849 #~ msgstr "Insert ouvert"
23851 #~ msgid "Opened Box Inset"
23852 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
23854 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23855 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
23857 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23858 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23860 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23861 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
23864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23865 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
23867 #~ msgid "Opened Float Inset"
23868 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
23871 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23872 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
23874 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23875 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
23878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23879 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
23881 #~ msgid "Opened Note Inset"
23882 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
23885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23886 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
23889 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23890 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
23892 #~ msgid "Opened table"
23893 #~ msgstr "Tableau ouvert"
23896 #~ msgid "Opened Text Inset"
23897 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
23900 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23901 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
23903 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23904 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
23906 #~ msgid "Toggle Label|L"
23907 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
23910 #~ msgid "Move Section down|d"
23911 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
23914 #~ msgid "Move Section up|u"
23915 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
23918 #~ msgid "SVN: Locking property set."
23919 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
23921 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23922 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
23924 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23926 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
23929 #~ msgid "Use input encod&ing"
23930 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
23933 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23934 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
23938 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23940 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
23941 #~ "ispell_francais »."
23945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23949 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
23950 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
23951 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
23952 #~ "dictionnaires."
23958 #~ msgid "Accept Change|C"
23959 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
23962 #~ msgid "C&ommand:"
23963 #~ msgstr "&Commande :"
23965 #~ msgid "&BibTeX command:"
23966 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
23968 #~ msgid "&Index command:"
23969 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
23971 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23972 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
23974 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23975 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
23977 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23978 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
23981 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23982 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
23985 #~ msgid "View|V[[show]]"
23986 #~ msgstr "Visualiser|V"
23988 #~ msgid "View DVI"
23989 #~ msgstr "Visionner DVI"
23991 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23992 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
23994 #~ msgid "View PostScript"
23995 #~ msgstr "Visionner PostScript"
23997 #~ msgid "Update DVI"
23998 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
24000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24001 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
24003 #~ msgid "Update PostScript"
24004 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
24006 #~ msgid "Thesaurus failure"
24007 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
24010 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24014 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
24020 #~ msgstr "Facture"
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
24025 #~ msgid "B&rowse..."
24026 #~ msgstr "P&arcourir..."
24028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24029 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
24031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24032 #~ msgstr "&Sans empattement :"
24035 #~ msgstr "No&uvelle"
24037 # Paquetage europCV - début tableau langues
24038 #~ msgid "LangHeader"
24039 #~ msgstr "LangDébut"
24041 #~ msgid "Language Header:"
24042 #~ msgstr "Début langues :"
24044 #~ msgid "Language:"
24045 #~ msgstr "Langue :"
24047 #~ msgid "LastLanguage"
24048 #~ msgstr "DernièreLangue"
24050 # Paquetage europeCV
24051 #~ msgid "Last Language:"
24052 #~ msgstr "Dernière langue :"
24054 # Paquetage europCV : fin tableau langues
24055 #~ msgid "LangFooter"
24056 #~ msgstr "FinLangues"
24058 #~ msgid "Language Footer:"
24059 #~ msgstr "Fin langues :"
24061 #~ msgid "Computer"
24062 #~ msgstr "Informatique"
24064 #~ msgid "Computer:"
24065 #~ msgstr "Informatique :"
24067 #~ msgid "EmptySection"
24068 #~ msgstr "SectionVide"
24070 #~ msgid "Empty Section"
24071 #~ msgstr "Section Vide"
24073 #~ msgid "CloseSection"
24074 #~ msgstr "FermeSection"
24076 #~ msgid "Close Section"
24077 #~ msgstr "Ferme Section"
24079 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24080 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
24083 #~ msgid "Phantom Text"
24084 #~ msgstr "Texte brut|T"
24086 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24087 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
24089 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24090 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
24092 #~ msgid "Spellchecker error"
24093 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
24096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24097 #~ "Maybe it has been killed."
24099 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
24100 #~ "Il a peut-être été tué."
24102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24103 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
24109 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24110 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
24113 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24115 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
24116 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
24118 #~ msgid "&Postscript driver:"
24119 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
24121 #~ msgid "No Table of contents"
24122 #~ msgstr "Pas de table des matières"
24124 #~ msgid "Append Parameter"
24125 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
24127 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24128 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
24130 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
24133 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
24136 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
24139 #~ msgid "&Default language:"
24140 #~ msgstr "&Langue implicite :"
24142 #~ msgid "&roff command:"
24143 #~ msgstr "Commande &roff :"
24145 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24146 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
24148 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24149 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
24151 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24152 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
24154 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24155 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
24158 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24159 #~ "You may not have the right languages installed."
24161 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
24162 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
24165 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24166 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24168 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
24169 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
24172 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24175 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24176 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24178 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24180 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
24184 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24185 #~ "encoding `%2$s'."
24187 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
24188 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24194 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
24195 #~ "l'encodage '%2$s'."
24197 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24198 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
24203 #~ msgid "pspell (library)"
24204 #~ msgstr "pspell (librairie)"
24206 #~ msgid "aspell (library)"
24207 #~ msgstr "aspell (librairie)"
24209 #~ msgid "*.ispell"
24210 #~ msgstr "*.ispell"
24213 #~ msgid "<reference>|r"
24214 #~ msgstr "<référence>"
24217 #~ msgid "<page>|p"
24221 #~ msgid "on page <page>|o"
24222 #~ msgstr "sur la page <page>"
24225 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
24226 #~ msgstr "<référence> page <page>"
24229 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
24230 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
24233 #~ msgid "Shaded background|b"
24234 #~ msgstr "Fond ombré"
24237 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24238 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
24241 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24242 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
24245 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24246 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
24249 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24250 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
24253 #~ msgid "Maple, simplify|s"
24254 #~ msgstr "Maple, simplify"
24257 #~ msgid "Maple, factor|f"
24258 #~ msgstr "Maple, factor"
24261 #~ msgid "Maple, evalm|e"
24262 #~ msgstr "Maple, evalm"
24265 #~ msgid "Hyperlink|k"
24266 #~ msgstr "Hyperlien"
24269 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
24270 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24273 #~ msgid "LyX Version "
24274 #~ msgstr "Version"
24277 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24278 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
24281 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24282 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
24284 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24286 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
24289 #~ msgid "Grou&p Name:"
24290 #~ msgstr "&Nom de groupe :"