]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
* po/*.po: remerge again
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
182 msgid "Citation Style"
183 msgstr "Style de Citation"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
186 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
187 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
190 msgid "&Jurabib"
191 msgstr "&Jurabib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
194 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
195 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
198 msgid "&Natbib"
199 msgstr "&Natbib"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
202 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
203 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
206 msgid "&Default (numerical)"
207 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
210 msgid "Natbib &style:"
211 msgstr "&Style Natbib :"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
215 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "Bibliographie en &Sections"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
222 msgid "Add a new branch to the list"
223 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
226 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
227 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
230 msgid "&Add"
231 msgstr "A&jouter"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
234 msgid "A&vailable Branches:"
235 msgstr "Branches &Disponibles :"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
238 msgid "&New:"
239 msgstr "&Nouvelle :"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
242 msgid "Remove the selected branch"
243 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
248 msgid "&Remove"
249 msgstr "&Enlever"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
252 msgid "Toggle the selected branch"
253 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
256 msgid "(&De)activate"
257 msgstr "(&Dés)activer"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
260 msgid "Define or change background color"
261 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
264 msgid "Alter Co&lor..."
265 msgstr "Changer la &Couleur..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
268 msgid "&Font:"
269 msgstr "&Police :"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
272 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
273 msgid "Si&ze:"
274 msgstr "&Taille :"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
277 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
279 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
282 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
283 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
284 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
285 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
288 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
289 msgid "Default"
290 msgstr "Défaut"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
293 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
294 msgid "Tiny"
295 msgstr "Minuscule"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
298 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
299 msgid "Smallest"
300 msgstr "Tout petit"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
303 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
304 msgid "Smaller"
305 msgstr "Très petit"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
308 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
309 msgid "Small"
310 msgstr "Petit"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
313 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
314 msgid "Normal"
315 msgstr "Normal"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
318 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
319 msgid "Large"
320 msgstr "Grand"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
323 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
324 msgid "Larger"
325 msgstr "Très grand"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
328 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
329 msgid "Largest"
330 msgstr "Très très grand"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
333 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
334 msgid "Huge"
335 msgstr "Énorme"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
338 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
339 msgid "Huger"
340 msgstr "Très énorme"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
343 #, fuzzy
344 msgid "&Custom Bullet:"
345 msgstr "Client"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
348 #, fuzzy
349 msgid "&Level:"
350 msgstr "É&tiquette :"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
353 #, fuzzy
354 msgid "Form"
355 msgstr "Formats"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
358 msgid "Use &default placement"
359 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
362 msgid "Advanced Placement Options"
363 msgstr "Options Avancées de Placement"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
366 msgid "&Top of page"
367 msgstr "&Haut de la page"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
370 msgid "&Ignore LaTeX rules"
371 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
374 #, fuzzy
375 msgid "Here de&finitely"
376 msgstr "Ici, à &tout prix"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
379 msgid "&Here if possible"
380 msgstr "&Ici, si possible"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
383 msgid "&Page of floats"
384 msgstr "&Page de flottants"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
387 msgid "&Bottom of page"
388 msgstr "&Bas de la page"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
391 msgid "&Span columns"
392 msgstr "&Plusieurs colonnes"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
395 msgid "&Rotate sideways"
396 msgstr "&Rotation 90°"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
399 #, fuzzy
400 msgid "FontUi"
401 msgstr "&Police :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
404 #, fuzzy
405 msgid "Sc&ale (%):"
406 msgstr "Échelle%"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
409 #, fuzzy
410 msgid "&Typewriter:"
411 msgstr "&Chasse fixe :"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
415 msgid "&Roman:"
416 msgstr "&Roman :"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
419 #, fuzzy
420 msgid "S&cale (%):"
421 msgstr "Échelle%"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
424 #, fuzzy
425 msgid "&Sans Serif:"
426 msgstr "&Sans empattement :"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
429 msgid "Use &Old Style Figures"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
433 #, fuzzy
434 msgid "Use true S&mall Caps"
435 msgstr "Petites Capitales"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
438 #, fuzzy
439 msgid "&Default Family:"
440 msgstr "&Marges par défaut"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
443 #, fuzzy
444 msgid "&Base Size:"
445 msgstr "&Taille :"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
448 msgid "Document &class:"
449 msgstr "&Classe de Document :"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
452 msgid "&Options:"
453 msgstr "&Options :"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
456 msgid "Postscript &driver:"
457 msgstr "&Pilote PostScript :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
461 msgid "&Language:"
462 msgstr "&Langue :"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
465 msgid "&Use language's default encoding"
466 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
469 msgid "&Encoding:"
470 msgstr "&Encodage :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
473 msgid "&Quote Style:"
474 msgstr "Style des &Guillemets :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
477 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
478 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
481 msgid "&Default Margins"
482 msgstr "&Marges par défaut"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
485 msgid "&Top:"
486 msgstr "&Haut :"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
489 msgid "&Bottom:"
490 msgstr "&Bas :"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
493 msgid "&Inner:"
494 msgstr "&Intérieure :"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
497 msgid "O&uter:"
498 msgstr "E&xtérieure :"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
501 msgid "Head &sep:"
502 msgstr "&Séparation En-tête :"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
505 msgid "Head &height:"
506 msgstr "&Hauteur En-tête :"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
509 msgid "&Foot skip:"
510 msgstr "&Espacement Pied :"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
513 msgid "&Use AMS math package automatically"
514 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
517 msgid "Use AMS &math package"
518 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Use esint package &automatically"
523 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
526 #, fuzzy
527 msgid "Use &esint package"
528 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
531 msgid "&List in Table of Contents"
532 msgstr "Dans la &Table des Matières"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
535 msgid "&Numbering"
536 msgstr "&Numérotation"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
539 msgid "Paper Size"
540 msgstr "Taille du Papier"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
544 msgid "&Height:"
545 msgstr "&Hauteur :"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
548 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
550 msgid "&Width:"
551 msgstr "&Largeur :"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
555 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientation"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
562 msgid "&Portrait"
563 msgstr "&Portrait"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "Pa&ysage"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
570 msgid "Page &style:"
571 msgstr "&Style de page :"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
574 msgid "Style used for the page header and footer"
575 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
579 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
582 msgid "&Two-sided document"
583 msgstr "Document &Recto-Verso"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
586 msgid "Version"
587 msgstr "Version"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
590 msgid "Version goes here"
591 msgstr "La version va là"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
594 msgid "Credits"
595 msgstr "Crédits"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
599 msgid "Copyright"
600 msgstr "Copyright"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
604 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
605 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
606 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
608 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
610 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
611 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
615 msgid "&Close"
616 msgstr "&Fermer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
619 msgid "LyX: Enter text"
620 msgstr "LyX : Entrez du texte"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
623 msgid "&Dummy"
624 msgstr "&Bidon"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
630 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
631 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
632 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
633 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
635 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
636 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
637 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
639 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
641 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
642 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
643 msgid "&OK"
644 msgstr "&OK"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
647 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
648 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
649 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
650 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
651 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
652 msgid "&Cancel"
653 msgstr "&Annuler"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
656 msgid "The bibliography key"
657 msgstr "La clé de bibliographie"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
660 msgid "The label as it appears in the document"
661 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
665 msgid "&Label:"
666 msgstr "É&tiquette :"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
669 msgid "&Key:"
670 msgstr "&Clé :"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
677 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
678 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
679 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
680 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annuler"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
685 msgid "Enter BibTeX database name"
686 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
690 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
691 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
692 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
693 msgid "&Browse..."
694 msgstr "&Parcourir..."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
697 msgid "Add bibliography to the table of contents"
698 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
701 msgid "Add bibliography to &TOC"
702 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
705 msgid "This bibliography section contains..."
706 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
709 msgid "&Content:"
710 msgstr "&Contenu :"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
713 msgid "all cited references"
714 msgstr "toutes les références citées"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
717 msgid "all uncited references"
718 msgstr "toutes les références non citées"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
721 msgid "all references"
722 msgstr "toutes les références"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
725 msgid "Choose a style file"
726 msgstr "Choisir un fichier de style"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
729 msgid "Remove the selected database"
730 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
733 msgid "&Delete"
734 msgstr "&Effacer"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
737 msgid "Add a BibTeX database file"
738 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
741 msgid "&Add..."
742 msgstr "&Ajouter..."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
745 msgid "BibTeX database to use"
746 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
749 msgid "Databa&ses"
750 msgstr "&Bases de Données"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
753 msgid "The BibTeX style"
754 msgstr "Le style BibTeX"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
757 msgid "St&yle"
758 msgstr "&Style"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
761 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
762 msgstr ""
763 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
764 "la ligne"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
769 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
770 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
771 msgid "None"
772 msgstr "Sans"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
775 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
776 #: src/insets/insetbox.C:158
777 msgid "Parbox"
778 msgstr "Parbox"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
781 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
782 msgid "Minipage"
783 msgstr "Minipage"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
786 msgid "Supported box types"
787 msgstr "Types de boîtes supportées"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Inner Bo&x:"
792 msgstr "Boîte Intérieure :"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
795 #, fuzzy
796 msgid "&Decoration:"
797 msgstr "Dédicace :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
800 msgid "Height value"
801 msgstr "Hauteur"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
804 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
805 msgid "Width value"
806 msgstr "Largeur"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
810 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
811 msgid "Alignment"
812 msgstr "Alignement"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
820 msgid "Left"
821 msgstr "À gauche"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
824 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
825 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
826 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
827 msgid "Center"
828 msgstr "Centré"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
832 msgid "Right"
833 msgstr "À droite"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
836 msgid "Stretch"
837 msgstr "Élongation"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
840 #, fuzzy
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "&Horizontal :"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
845 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
846 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
849 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
850 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
851 msgid "Top"
852 msgstr "Haut"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
855 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
857 msgid "Middle"
858 msgstr "Milieu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
861 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
863 msgid "Bottom"
864 msgstr "Bas"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
867 #, fuzzy
868 msgid "&Box:"
869 msgstr "Boîte"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
872 #, fuzzy
873 msgid "Co&ntent:"
874 msgstr "&Contenu :"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
877 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
878 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
881 #, fuzzy
882 msgid "Vertical"
883 msgstr "&Vertical :"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
886 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
888 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
889 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
890 msgid "&Restore"
891 msgstr "&Restaurer"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
894 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
895 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
896 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
897 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
898 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Appliquer"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
904 msgid "&Available branches:"
905 msgstr "Branches &disponibles :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
908 msgid "Select your branch"
909 msgstr "Sélectionner la branche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Modification :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
964 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
965 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
966 msgid "Language"
967 msgstr "Langue"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
970 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
971 msgid "Font color"
972 msgstr "Couleur de police"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Série :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "&Couleurs :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Jamais basculés"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Taille de police"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Autres réglages de police"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Toujours basculés"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Divers :"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "&Basculer tout"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes immediately"
1018 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
1026 msgid "Close"
1027 msgstr "Fermer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
1030 msgid "Move the selected citation up"
1031 msgstr "Remonter la citation"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Up"
1036 msgstr "Mise à &jour"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
1039 msgid "Move the selected citation down"
1040 msgstr "Descendre la citation"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Down"
1045 msgstr "Ville"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
1048 msgid "D&elete"
1049 msgstr "&Effacer"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Selected Citations:"
1054 msgstr "&Sélection :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
1057 #, fuzzy
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Branches &disponibles :"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Formatting"
1064 msgstr "Formats"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
1067 msgid "Natbib citation style to use"
1068 msgstr "Style de citation Natbib"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Citation st&yle:"
1073 msgstr "&Style de citation :"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Full aut&hor list"
1082 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
1085 msgid "Force upper case in citation"
1086 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Force upper case"
1091 msgstr "Forcer les &majuscules"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Texte a&près :"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
1098 msgid "Text to place after citation"
1099 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
1102 msgid "Text &before:"
1103 msgstr "Texte a&vant :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
1106 msgid "Text to place before citation"
1107 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
1110 msgid "A&pply"
1111 msgstr "&Appliquer"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Search Citation"
1116 msgstr "Citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Case Se&nsitive"
1121 msgstr "Selon la &casse"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1124 msgid "Regular E&xpression"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1128 #, fuzzy
1129 msgid "<- C&lear"
1130 msgstr "&Enlever"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1133 #, fuzzy
1134 msgid "F&ind:"
1135 msgstr "Rec&hercher :"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1138 msgid "&Size:"
1139 msgstr "&Taille :"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1142 msgid "Insert the delimiters"
1143 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1146 msgid "&Insert"
1147 msgstr "&Insérer"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
1151 #, fuzzy
1152 msgid "TeX Code: "
1153 msgstr "Code TeX|X"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1156 msgid "Match delimiter types"
1157 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1160 msgid "&Keep matched"
1161 msgstr "&Apparier"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1164 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1165 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1168 msgid "Use Class Defaults"
1169 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1172 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1173 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1176 msgid "Save as Document Defaults"
1177 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Affichage"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1184 msgid "Show ERT inline"
1185 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1188 msgid "&Inline"
1189 msgstr "En &Ligne"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1192 msgid "Show ERT button only"
1193 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1196 msgid "&Collapsed"
1197 msgstr "&Fermé"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1200 msgid "Show ERT contents"
1201 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1204 msgid "O&pen"
1205 msgstr "&Ouvert"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1208 msgid "File"
1209 msgstr "Fichier"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1212 msgid "&Draft"
1213 msgstr "&Brouillon"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1216 msgid "Edit the file externally"
1217 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1220 msgid "&Edit File..."
1221 msgstr "Édit&er Fichier..."
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1225 msgid "Select a file"
1226 msgstr "Choisir un fichier"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1230 msgid "Filename"
1231 msgstr "Nom du fichier"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1236 msgid "&File:"
1237 msgstr "&Fichier :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1240 msgid "Template"
1241 msgstr "Modèle"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1244 msgid "Available templates"
1245 msgstr "Modèles disponibles"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1248 msgid "LyX View"
1249 msgstr "Vue LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1255 msgid "Screen display"
1256 msgstr "Affichage"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1261 msgid "Monochrome"
1262 msgstr "Noir et Blanc"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1267 msgid "Grayscale"
1268 msgstr "Niveaux de gris"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1273 msgid "Color"
1274 msgstr "Couleurs"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1277 msgid "Preview"
1278 msgstr "Aperçu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1284 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1285 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1288 msgid "%"
1289 msgstr "%"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1293 msgid "&Display:"
1294 msgstr "&Affichage :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1297 msgid "Sca&le:"
1298 msgstr "Éch&elle :"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1301 msgid "Display image in LyX"
1302 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1305 msgid "&Show in LyX"
1306 msgstr "Afficher dans &LyX"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1309 msgid "Rotate"
1310 msgstr "Rotation"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1320 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "L'origine de la rotation"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1327 msgid "&Origin:"
1328 msgstr "&Origine :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1331 msgid "A&ngle:"
1332 msgstr "A&ngle :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1335 msgid "Scale"
1336 msgstr "Échelle"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1344 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1345 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1349 msgid "&Maintain aspect ratio"
1350 msgstr "&Conserver les proportions"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1354 msgid "Width of image in output"
1355 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "Rogner"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "&Valeurs du fichier"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "&Bas Gauche :"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1388 msgid "Right &top:"
1389 msgstr "&Haut Droite :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1392 msgid "x"
1393 msgstr "x"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1396 msgid "y"
1397 msgstr "y"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1400 msgid "Options"
1401 msgstr "Options"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1404 msgid "O&ption:"
1405 msgstr "O&ption :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1408 msgid "Forma&t:"
1409 msgstr "Forma&t :"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1412 msgid "&Graphics"
1413 msgstr "&Graphique"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1416 msgid "&Edit"
1417 msgstr "É&diter"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1420 msgid "Select an image file"
1421 msgstr "Choisir un fichier image"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1425 msgid "File name of image"
1426 msgstr "Nom du fichier image"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Rotate Graphics"
1431 msgstr "Graphique"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1434 msgid "A&ngle (Degrees):"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igine :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Output Size"
1444 msgstr "Sorties"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1447 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Set &height:"
1453 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Scale Graphics (%):"
1458 msgstr "&Graphique"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1461 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Set &width:"
1467 msgstr "&Largeur :"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1470 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1474 msgid "&Clipping"
1475 msgstr "&Rogner"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1479 #, fuzzy
1480 msgid "y:"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1485 #, fuzzy
1486 msgid "x:"
1487 msgstr "x"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1490 #, fuzzy
1491 msgid "LaTe&X and LyX options"
1492 msgstr "Options LaTe&X :"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1496 msgid "Additional LaTeX options"
1497 msgstr "Autres options LaTeX"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1500 msgid "LaTeX &options:"
1501 msgstr "Options LaTe&X :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1504 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1505 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1508 msgid "Don't un&zip on export"
1509 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1512 msgid "Draft mode"
1513 msgstr "Mode brouillon"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1516 msgid "&Draft mode"
1517 msgstr "Mode &brouillon"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&ubfigure"
1522 msgstr "&Sous-figure"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1526 msgid "The caption for the sub-figure"
1527 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1530 msgid "Ca&ption:"
1531 msgstr "&Légende :"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Sho&w in LyX"
1536 msgstr "Afficher dans &LyX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Sans empattement :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1544 msgid "Show LaTeX preview"
1545 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1548 msgid "&Show preview"
1549 msgstr "Afficher un &aperçu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1552 msgid "Underline spaces in generated output"
1553 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1556 msgid "&Mark spaces in output"
1557 msgstr "&Marquer les espaces"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1560 msgid "File name to include"
1561 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1564 msgid "Load the file"
1565 msgstr "Charge le fichier"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1568 msgid "&Load"
1569 msgstr "&Charger"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1572 msgid "Include"
1573 msgstr "Inclus (include)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1576 msgid "Input"
1577 msgstr "Incorporé (input)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1580 msgid "Verbatim"
1581 msgstr "Verbatim"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "Type de &sous-document :"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1593 msgid "&Update"
1594 msgstr "Mise à &jour"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1600 msgid "Number of rows"
1601 msgstr "Nombre de lignes"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1605 msgid "&Rows:"
1606 msgstr "&Lignes :"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1612 msgid "Number of columns"
1613 msgstr "Nombre de colonnes"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1617 msgid "&Columns:"
1618 msgstr "&Colonnes :"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1622 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1626 msgid "Vertical alignment"
1627 msgstr "Alignement vertical"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1630 msgid "&Vertical:"
1631 msgstr "&Vertical :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1635 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1638 msgid "&Horizontal:"
1639 msgstr "&Horizontal :"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Sort &as:"
1644 msgstr "Strasse:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Description:"
1649 msgstr "Description"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&Symbol:"
1654 msgstr "Symbole"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1657 msgid "Type"
1658 msgstr "Type"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1661 msgid "LyX internal only"
1662 msgstr "Interne à LyX seulement"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1665 msgid "LyX &Note"
1666 msgstr "&Note LyX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1670 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1673 msgid "&Comment"
1674 msgstr "&Commentaire"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1677 msgid "Print as grey text"
1678 msgstr "Imprime en texte grisé"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1681 msgid "&Greyed out"
1682 msgstr "&Grisé"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1685 msgid "Framed in box"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Framed"
1691 msgstr "Prénom"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "fond de note"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Shaded"
1701 msgstr "&Enregistrer"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1704 msgid "Label Width"
1705 msgstr "Taille du marqueur"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1710 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1713 msgid "&Longest label"
1714 msgstr "Le plus &long"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Indent &Paragraph"
1719 msgstr "Paragraphe in&denté"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1722 msgid "L&ine spacing:"
1723 msgstr "&Interligne :"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1726 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1727 msgid "Single"
1728 msgstr "Simple"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1731 msgid "1.5"
1732 msgstr "Un et demi"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1735 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1736 msgid "Double"
1737 msgstr "Double"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1744 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1745 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1746 msgid "Custom"
1747 msgstr "Personnalisé"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Default"
1752 msgstr "Défaut"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Justified"
1757 msgstr "Justifié"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Left"
1762 msgstr "À gauche"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Right"
1767 msgstr "À droite"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&Center"
1772 msgstr "Centré"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1775 msgid "&Colors"
1776 msgstr "&Couleurs"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1779 msgid "&Alter..."
1780 msgstr "&Modifier..."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Converter File Cache"
1785 msgstr "Insérer Fichier|I"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Enabled"
1790 msgstr "Tableau Lon&g"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Maximum Age (in days):"
1795 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Converter Defi&nitions"
1800 msgstr "Définition"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1804 msgid "A&dd"
1805 msgstr "A&jouter"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1810 msgid "&Modify"
1811 msgstr "&Modifier"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Enlever"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&From format:"
1821 msgstr "&Format :"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&To format:"
1826 msgstr "Format de la &date :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1829 msgid "E&xtra flag:"
1830 msgstr "&Autres Options :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1833 msgid "C&onverter:"
1834 msgstr "&Convertisseur :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1837 msgid "C&opiers"
1838 msgstr "C&opieurs"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1842 msgid "&Format:"
1843 msgstr "&Format :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1846 msgid "&Copier:"
1847 msgstr "&Copieur :"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1850 msgid ""
1851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1853 "rather than the Cygwin teTeX."
1854 msgstr ""
1855 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
1856 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
1857 "au lieu du teTeX de Cygwin."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1861 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1864 msgid "&Date format:"
1865 msgstr "Format de la &date :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1868 msgid "Date format for strftime output"
1869 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1872 msgid "Display &Graphics:"
1873 msgstr "Affichage des &graphiques :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1876 msgid "Off"
1877 msgstr "Désactivé"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1880 msgid "No math"
1881 msgstr "Pas les maths"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1884 msgid "On"
1885 msgstr "Activé"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1888 msgid "Do not display"
1889 msgstr "Ne pas afficher"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1892 msgid "Instant &Preview:"
1893 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1896 msgid "&File formats"
1897 msgstr "&Formats de fichier"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Problème de format de document"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Vector graphi&cs format"
1907 msgstr "Choisir le fichier graphique"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1910 msgid "F&ormat:"
1911 msgstr "Forma&t :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1914 msgid "S&hortcut:"
1915 msgstr "&Raccourci :"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1918 msgid "&Viewer:"
1919 msgstr "&Visionneuse :"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1922 msgid "&GUI name:"
1923 msgstr "Nom d'&interface :"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1926 msgid "E&xtension:"
1927 msgstr "E&xtension :"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1930 msgid "Ed&itor:"
1931 msgstr "É&diteur :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1934 msgid "&E-mail:"
1935 msgstr "&Email :"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1938 msgid "Your name"
1939 msgstr "Votre nom"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1943 msgid "&Name:"
1944 msgstr "&Nom :"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1947 msgid "Your E-mail address"
1948 msgstr "Votre adresse électronique"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1952 msgid "Bro&wse..."
1953 msgstr "&Parcourir..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1956 msgid "S&econd:"
1957 msgstr "&Deuxième :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1960 msgid "&First:"
1961 msgstr "&Première :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1965 msgid "Br&owse..."
1966 msgstr "&Parcourir..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1969 msgid "Use &keyboard map"
1970 msgstr "&Réaffectation clavier"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1973 msgid "Command s&tart:"
1974 msgstr "Commande de &début :"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1977 msgid "&Default language:"
1978 msgstr "&Langue par défaut :"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1981 msgid "Command e&nd:"
1982 msgstr "Commande de &fin :"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1985 msgid "Language pac&kage:"
1986 msgstr "&Paquetage linguistique :"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1989 msgid "Auto &begin"
1990 msgstr "&Auto début"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1993 msgid "Use b&abel"
1994 msgstr "Utiliser &babel"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1997 msgid "&Global"
1998 msgstr "&Global"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
2001 msgid "&Right-to-left language support"
2002 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
2005 msgid "Auto &end"
2006 msgstr "A&uto fin"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
2009 msgid "Mark &foreign languages"
2010 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
2013 msgid "Set class options to default on class change"
2014 msgstr ""
2015 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
2018 msgid "&Reset class options when document class changes"
2019 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
2022 msgid "Default paper si&ze:"
2023 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
2026 msgid "Te&X encoding:"
2027 msgstr "Encodage Te&X :"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
2030 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
2031 msgid "US letter"
2032 msgstr "Lettre US"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
2035 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
2036 msgid "US legal"
2037 msgstr "Légal US"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
2040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
2041 msgid "US executive"
2042 msgstr "Executive US"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
2045 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
2046 msgid "A3"
2047 msgstr "A3"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
2050 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2051 msgid "A4"
2052 msgstr "A4"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
2055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2056 msgid "A5"
2057 msgstr "A5"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2060 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2061 msgid "B5"
2062 msgstr "B5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2065 msgid "External Applications"
2066 msgstr "Applications externes"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2069 msgid "CheckTeX start options and flags"
2070 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2073 msgid "Chec&kTeX command:"
2074 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2077 msgid "BibTeX command and options"
2078 msgstr "Commande et options BibTeX"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2081 msgid "&BibTeX command:"
2082 msgstr "Commande &BibTeX :"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2085 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2086 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2089 msgid "Index command:"
2090 msgstr "Commande d'&index :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2093 msgid "DVI viewer paper size options:"
2094 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2097 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2098 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2101 msgid "Ly&XServer pipe:"
2102 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2109 msgid "Browse..."
2110 msgstr "Parcourir..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2113 msgid "&PATH prefix:"
2114 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2117 msgid "&Temporary directory:"
2118 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2121 msgid "&Backup directory:"
2122 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2125 msgid "&Working directory:"
2126 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2129 msgid "&Document templates:"
2130 msgstr "&Modèles de document :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2133 msgid "&roff command:"
2134 msgstr "Commande &roff :"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2137 msgid ""
2138 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2139 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2140 "paragraphs are separated by a blank line."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2144 msgid "Output &line length:"
2145 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2148 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2149 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2152 msgid "Name of the default printer"
2153 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2156 msgid "Use printer name explicitely"
2157 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2160 msgid "Adapt outp&ut"
2161 msgstr "&Adapter la sortie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2164 msgid "Command Options"
2165 msgstr "Options de Commande"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2168 msgid "Re&verse:"
2169 msgstr "&Ordre inverse :"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2172 msgid "To p&rinter:"
2173 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2176 msgid "Paper si&ze:"
2177 msgstr "&Taille de papier :"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2180 msgid "To &file:"
2181 msgstr "Vers le &fichier :"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2184 msgid "Spool &command:"
2185 msgstr "Commande de &spoule :"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2188 msgid "&Odd pages:"
2189 msgstr "Pages i&mpaires :"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2192 msgid "Paper t&ype:"
2193 msgstr "T&ype de papier :"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2196 msgid "E&xtra options:"
2197 msgstr "A&utres Options :"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2200 msgid "Spool pref&ix:"
2201 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2204 msgid "Co&llated:"
2205 msgstr "A&ccolées :"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2208 msgid "&Even pages:"
2209 msgstr "Pages &paires :"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2212 msgid "File ex&tension:"
2213 msgstr "&Extension de fichier :"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2216 msgid "Lan&dscape:"
2217 msgstr "Pa&ysage :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2220 msgid "Co&pies:"
2221 msgstr "E&xemplaires :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2224 msgid "Pa&ge range:"
2225 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2228 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2229 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2232 msgid "Printer co&mmand:"
2233 msgstr "Commande d'im&pression :"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2236 msgid "Printer &name:"
2237 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2240 msgid "Sa&ns Serif:"
2241 msgstr "&Sans empattement :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2244 msgid "T&ypewriter:"
2245 msgstr "&Chasse fixe :"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2248 msgid "Screen &DPI:"
2249 msgstr "Résolution &DPI :"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2252 msgid "&Zoom %:"
2253 msgstr "&Zoom % :"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2256 msgid "Font Sizes"
2257 msgstr "Tailles de police"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2260 msgid "Larger:"
2261 msgstr "Très grand :"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2264 msgid "Largest:"
2265 msgstr "Très très grand :"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2268 msgid "Huge:"
2269 msgstr "Énorme :"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2272 msgid "Hugest:"
2273 msgstr "Très très énorme :"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2276 msgid "Smallest:"
2277 msgstr "Tout petit :"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2280 msgid "Smaller:"
2281 msgstr "Très petit :"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2284 msgid "Small:"
2285 msgstr "Petit :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2288 msgid "Normal:"
2289 msgstr "Normal :"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2292 msgid "Tiny:"
2293 msgstr "Minuscule :"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2296 msgid "Large:"
2297 msgstr "Grand :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2300 msgid "Spellchec&ker executable:"
2301 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2305 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2308 msgid "Al&ternative language:"
2309 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2312 msgid "Escape cha&racters:"
2313 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2316 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2317 msgstr ""
2318 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2321 msgid "Personal &dictionary:"
2322 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2325 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2326 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2329 msgid "Accept compound &words"
2330 msgstr "Accepter les mots &composés"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2333 msgid "Use input encod&ing"
2334 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2337 msgid "Scrolling"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2345 msgid "B&rowse..."
2346 msgstr "P&arcourir..."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2349 msgid "&User interface file:"
2350 msgstr "Fichier d'&interface :"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2353 msgid "&Bind file:"
2354 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Session"
2359 msgstr "Version"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2364 msgstr "Position actuelle en lignes"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2367 msgid "Load opened files from last session"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Restore cursor positions"
2373 msgstr "Position actuelle en lignes"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2376 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Save/restore window position"
2382 msgstr "Position actuelle en lignes"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2387 msgid "Width"
2388 msgstr "Largeur"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2393 msgid "Height"
2394 msgstr "Hauteur"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2397 msgid "Documents"
2398 msgstr "Documents"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2401 msgid "B&ackup documents "
2402 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2405 msgid " every"
2406 msgstr "toutes les"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2409 msgid "minutes"
2410 msgstr "minutes"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2413 msgid "&Maximum last files:"
2414 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2417 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2418 msgid "&Save"
2419 msgstr "&Enregistrer"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2422 msgid "Pages"
2423 msgstr "Pages"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2426 msgid "Page number to print from"
2427 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2430 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2431 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2434 msgid "Page number to print to"
2435 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2438 msgid "Print all pages"
2439 msgstr "Imprime toutes les pages"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2442 msgid "Fro&m"
2443 msgstr "&De"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2446 msgid "&All"
2447 msgstr "&Toutes"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2450 msgid "Print &odd-numbered pages"
2451 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2454 msgid "Print &even-numbered pages"
2455 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2458 msgid "Print in reverse order"
2459 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2462 msgid "Re&verse order"
2463 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2466 msgid "Copies"
2467 msgstr "Exemplaires"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2470 msgid "Number of copies"
2471 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2474 msgid "Collate copies"
2475 msgstr "Accole les exemplaires"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2478 msgid "&Collate"
2479 msgstr "A&ccoler"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2482 msgid "&Print"
2483 msgstr "&Imprimer"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2486 msgid "Print Destination"
2487 msgstr "Destination"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2490 msgid "Send output to the printer"
2491 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2494 msgid "P&rinter:"
2495 msgstr "I&mprimante :"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2498 msgid "Send output to the given printer"
2499 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2502 msgid "Send output to a file"
2503 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2506 msgid "La&bels in:"
2507 msgstr "Éti&quettes dans :"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2510 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2511 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2514 msgid "<reference>"
2515 msgstr "<référence>"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2518 msgid "(<reference>)"
2519 msgstr "(<référence>)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2522 msgid "<page>"
2523 msgstr "<page>"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2526 msgid "on page <page>"
2527 msgstr "page <page>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2530 msgid "<reference> on page <page>"
2531 msgstr "<référence> page <page>"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2534 msgid "Formatted reference"
2535 msgstr "référence mise en forme"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2538 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2539 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2542 msgid "&Sort"
2543 msgstr "&Trier"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2546 msgid "Update the label list"
2547 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2550 msgid "Jump to the label"
2551 msgstr "Va à l'étiquette"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2554 msgid "&Go to Label"
2555 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2558 msgid "&Find:"
2559 msgstr "Rec&hercher :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2562 msgid "Replace &with:"
2563 msgstr "Remplacer &par :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2566 msgid "Case &sensitive"
2567 msgstr "Selon la &casse"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2570 msgid "Match whole words onl&y"
2571 msgstr "&Mots complets seulement"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2574 msgid "Find &Next"
2575 msgstr "&Suivant"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2580 msgid "&Replace"
2581 msgstr "&Remplacer"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2584 msgid "Replace &All"
2585 msgstr "Remplacer &Tout"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2588 msgid "Search &backwards"
2589 msgstr "Rechercher en &arrière"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2592 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2593 msgstr ""
2594 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2595 "fichier)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2598 msgid "&Export formats:"
2599 msgstr "&Formats d'exportation :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2602 msgid "&Command:"
2603 msgstr "&Commande :"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2606 msgid "Suggestions:"
2607 msgstr "Suggestions :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2610 msgid "Replace word with current choice"
2611 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2614 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2615 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2618 msgid "Ignore this word"
2619 msgstr "Ignore le mot"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2622 msgid "&Ignore"
2623 msgstr "&Ignorer"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2626 msgid "Ignore this word throughout this session"
2627 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2630 msgid "I&gnore All"
2631 msgstr "Ignorer &Tout"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2634 msgid "Replacement:"
2635 msgstr "Remplacement :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2638 msgid "Current word"
2639 msgstr "Mot actuel"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2642 msgid "Unknown word:"
2643 msgstr "Mot inconnu :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2646 msgid "Replace with selected word"
2647 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2650 msgid "&Table Settings"
2651 msgstr "&Tableau"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2654 msgid "Column Width"
2655 msgstr "Largeur de Colonne"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2658 msgid "Fixed width of the column"
2659 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2662 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2663 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2666 msgid "&Vertical alignment:"
2667 msgstr "Alignement &Vertical :"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2670 msgid "&Horizontal alignment:"
2671 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2674 msgid "Horizontal alignment in column"
2675 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2678 msgid "Justified"
2679 msgstr "Justifié"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2683 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2686 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2687 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2690 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2691 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2694 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2695 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2698 msgid "Merge cells"
2699 msgstr "Fusionne les cases"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2702 msgid "&Multicolumn"
2703 msgstr "&Multi-Colonnes"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2706 msgid "LaTe&X argument:"
2707 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2710 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2711 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2714 msgid "&Borders"
2715 msgstr "&Bordures"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2718 msgid "All Borders"
2719 msgstr "Toutes les Bordures"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2723 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2726 msgid "&Set"
2727 msgstr "&Mettre"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2731 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2734 msgid "C&lear"
2735 msgstr "&Enlever"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2738 msgid "Style"
2739 msgstr "Style"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Fo&rmal"
2748 msgstr "Normal"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2751 msgid "Use default (grid-like) border style"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2755 #, fuzzy
2756 msgid "De&fault"
2757 msgstr "Défaut"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2760 msgid "Set Borders"
2761 msgstr "Régler les Bordures"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2764 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2765 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Additional Space"
2770 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2773 msgid "T&op of row:"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Botto&m of row:"
2779 msgstr "&Bas de la page"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2782 msgid "Bet&ween rows:"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2786 msgid "&Longtable"
2787 msgstr "Tableau Lon&g"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2790 msgid "Set a page break on the current row"
2791 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2794 msgid "Page &break on current row"
2795 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2798 msgid "Settings"
2799 msgstr "Paramètres"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2802 msgid "Status"
2803 msgstr "Statut"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2806 msgid "Header:"
2807 msgstr "En-tête :"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2810 msgid "Footer:"
2811 msgstr "Pied :"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2814 msgid "First header:"
2815 msgstr "Premier En-tête :"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2818 msgid "Last footer:"
2819 msgstr "Dernier Pied :"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2822 msgid "Contents"
2823 msgstr "Contenu"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2826 msgid "Border above"
2827 msgstr "Bordure Haut"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2830 msgid "Border below"
2831 msgstr "Bordure Bas"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2835 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2841 msgid "on"
2842 msgstr "activé"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2845 msgid "This row is the header of the first page"
2846 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2850 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2853 msgid "This row is the footer of the last page"
2854 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2860 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2864 msgid "double"
2865 msgstr "double"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2868 msgid "Don't output the last footer"
2869 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2873 msgid "is empty"
2874 msgstr "est vide"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2877 msgid "Don't output the first header"
2878 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2881 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2882 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2885 msgid "&Use long table"
2886 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2889 msgid "Current cell:"
2890 msgstr "Case actuelle :"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2893 msgid "Current row position"
2894 msgstr "Position actuelle en lignes"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2897 msgid "Current column position"
2898 msgstr "Position actuelle en colonnes"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2901 msgid "Close this dialog"
2902 msgstr "Fermer cette fenêtre"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2905 msgid "Rebuild the file lists"
2906 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2909 msgid "&Rescan"
2910 msgstr "&Rafraîchir"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2913 msgid ""
2914 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2915 msgstr ""
2916 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
2917 "chemin est affiché."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2920 msgid "&View"
2921 msgstr "&Visualiser"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2924 msgid "Selected classes or styles"
2925 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2928 msgid "LaTeX classes"
2929 msgstr "Classes LaTeX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2932 msgid "LaTeX styles"
2933 msgstr "Styles LaTeX"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2936 msgid "BibTeX styles"
2937 msgstr "Styles BibTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2940 msgid "Toggles view of the file list"
2941 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2944 msgid "Show &path"
2945 msgstr "&Afficher le chemin"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2948 msgid "Index entry"
2949 msgstr "Entrée d'index"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2952 msgid "&Keyword:"
2953 msgstr "Mot-&Clé :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2956 msgid "Entry"
2957 msgstr "Entrée"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2961 msgid "The selected entry"
2962 msgstr "L'entrée sélectionnée"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2965 msgid "&Selection:"
2966 msgstr "&Sélection :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2969 msgid "Replace the entry with the selection"
2970 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2977 #, fuzzy
2978 msgid "<- P&romote"
2979 msgstr "&Protégé :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Descendre la citation"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2987 #, fuzzy
2988 msgid "D&own"
2989 msgstr "Ville"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2992 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2996 msgid "De&mote ->"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
3000 msgid "Update navigation tree"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Upd&ate"
3006 msgstr "Mise à &jour"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Move selected item up by one"
3011 msgstr "Remonter la citation"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
3014 msgid ""
3015 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3016 "available"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
3020 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
3024 msgid "&Type:"
3025 msgstr "&Type :"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
3028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3029 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3030 msgid "URL"
3031 msgstr "URL"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
3034 msgid "&URL:"
3035 msgstr "&URL :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
3038 msgid "Name associated with the URL"
3039 msgstr "Nom associé à l'URL"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
3042 msgid "Output as a hyperlink ?"
3043 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
3046 msgid "&Generate hyperlink"
3047 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
3050 msgid "&Spacing:"
3051 msgstr "&Interligne :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
3054 msgid "&Value:"
3055 msgstr "&Valeur :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
3058 msgid "&Protect:"
3059 msgstr "&Protégé :"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
3062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3063 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
3066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3067 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
3070 msgid "Supported spacing types"
3071 msgstr "Types d'espacement supportés"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
3074 msgid "DefSkip"
3075 msgstr "par Défaut"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
3078 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
3079 msgid "SmallSkip"
3080 msgstr "Petit"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
3083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
3084 msgid "MedSkip"
3085 msgstr "Moyen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3088 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3089 msgid "BigSkip"
3090 msgstr "Grand"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3093 msgid "VFill"
3094 msgstr "Ressort Vertical"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3097 msgid "Complete source"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3101 msgid "Automatic update"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3105 msgid "Default (outer)"
3106 msgstr "Défaut (extérieur)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3109 msgid "Outer"
3110 msgstr "Extérieur"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3113 msgid "&Placement:"
3114 msgstr "&Emplacement :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3117 msgid "Units of width value"
3118 msgstr "Unité de largeur"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3121 msgid "&Units:"
3122 msgstr "&Unité :"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3125 msgid "&Line spacing:"
3126 msgstr "&Interligne :"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3129 msgid "Separate Paragraphs With"
3130 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3133 msgid "&Vertical space"
3134 msgstr "&Espacement Vertical"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3138 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3141 msgid "&Indentation"
3142 msgstr "&Indentation"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3145 msgid "Format text into two columns"
3146 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3149 msgid "Two-&column document"
3150 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3153 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3154 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3156 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3158 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3159 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3160 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3162 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3163 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3164 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3165 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3169 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3170 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3172 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3173 msgid "Standard"
3174 msgstr "Standard"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3177 msgid "TheoremTemplate"
3178 msgstr "ModèleThéorème"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3181 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3182 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3184 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3185 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3186 msgid "Proof"
3187 msgstr "Preuve"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3190 msgid "Proof:"
3191 msgstr "Preuve :"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3195 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3201 msgid "Theorem"
3202 msgstr "Théorème"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3205 msgid "Theorem #:"
3206 msgstr "Théorème #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3210 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3212 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3215 msgid "Lemma"
3216 msgstr "Lemme"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3219 msgid "Lemma #:"
3220 msgstr "Lemme #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3224 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3230 msgid "Corollary"
3231 msgstr "Corollaire"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3234 msgid "Corollary #:"
3235 msgstr "Corollaire #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3239 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3244 msgid "Proposition"
3245 msgstr "Proposition"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3248 msgid "Proposition #:"
3249 msgstr "Proposition #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3254 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3255 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3256 msgid "Conjecture"
3257 msgstr "Conjecture"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3260 msgid "Conjecture #:"
3261 msgstr "Conjecture #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3267 msgid "Criterion"
3268 msgstr "Critère"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3271 msgid "Criterion #:"
3272 msgstr "Critère #:"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3275 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3276 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3278 msgid "Fact"
3279 msgstr "Fait"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3282 msgid "Fact #:"
3283 msgstr "Fait #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3287 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3288 msgid "Axiom"
3289 msgstr "Axiome"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3292 msgid "Axiom #:"
3293 msgstr "Axiome #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3303 msgid "Definition"
3304 msgstr "Définition"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3307 msgid "Definition #:"
3308 msgstr "Définition #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3317 msgid "Example"
3318 msgstr "Exemple"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3321 msgid "Example #:"
3322 msgstr "Exemple #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3327 msgid "Condition"
3328 msgstr "Condition"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3331 msgid "Condition #:"
3332 msgstr "Condition #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3336 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3339 msgid "Problem"
3340 msgstr "Problème"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3343 msgid "Problem #:"
3344 msgstr "Problème #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3350 msgid "Exercise"
3351 msgstr "Exercice"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3354 msgid "Exercise #:"
3355 msgstr "Exercice #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3360 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3361 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3362 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3363 msgid "Remark"
3364 msgstr "Remarque"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3367 msgid "Remark #:"
3368 msgstr "Remarque #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3372 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3376 msgid "Claim"
3377 msgstr "Affirmation"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3380 msgid "Claim #:"
3381 msgstr "Affirmation #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3386 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3388 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3389 msgid "Note"
3390 msgstr "Note"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3393 msgid "Note #:"
3394 msgstr "Note #:"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3400 msgid "Notation"
3401 msgstr "Notation"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3404 msgid "Notation #:"
3405 msgstr "Notation #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3409 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3411 msgid "Case"
3412 msgstr "Cas"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3415 msgid "Case #:"
3416 msgstr "Cas #:"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3422 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3424 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3426 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3427 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3429 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3430 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3432 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3433 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3434 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3436 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3437 msgid "Section"
3438 msgstr "Section"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3441 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3442 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3444 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3445 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3447 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3448 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3450 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3451 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3452 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3453 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3455 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3456 msgid "Subsection"
3457 msgstr "SousSection"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3460 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3463 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3467 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3473 msgid "Subsubsection"
3474 msgstr "SousSousSection"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3477 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3480 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3482 msgid "Section*"
3483 msgstr "Section*"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3486 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3489 msgid "Subsection*"
3490 msgstr "SousSection*"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3495 msgid "Subsubsection*"
3496 msgstr "SousSousSection*"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3499 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3502 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.C:145
3518 msgid "Abstract"
3519 msgstr "Abstract"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3522 msgid "Abstract---"
3523 msgstr "Abstract---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3529 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3532 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3533 msgid "Keywords"
3534 msgstr "Mots-Clés"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Termes d'index---"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3545 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3547 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3549 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3550 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3551 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Bibliographie"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.C:524
3567 msgid "Appendix"
3568 msgstr "Appendice"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3571 msgid "Appendices"
3572 msgstr "Appendices"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3575 msgid "Biography"
3576 msgstr "Biographie"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "BiographieSansPhoto"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3583 msgid "Footernote"
3584 msgstr "NoteBasPage"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3587 msgid "MarkBoth"
3588 msgstr "DoubleMarque"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3593 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3594 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3595 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3596 msgid "Itemize"
3597 msgstr "ListePuces"
3598
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3603 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3604 msgid "Enumerate"
3605 msgstr "Énumération"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3609 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3610 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3612 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3613 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3615 msgid "Description"
3616 msgstr "Description"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3623 msgid "List"
3624 msgstr "Liste"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3630 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3631 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3632 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3633 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3634 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3635 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3637 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3638 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3639 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3640 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3644 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3646 msgid "Title"
3647 msgstr "Titre"
3648
3649 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3650 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3652 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3653 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3654 msgid "Subtitle"
3655 msgstr "SousTitre"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3660 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3661 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3662 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3663 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3664 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3673 msgid "Author"
3674 msgstr "Auteur"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3682 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3685 msgid "Address"
3686 msgstr "Adresse"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3690 msgid "Offprint"
3691 msgstr "Offprint"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3695 msgid "Mail"
3696 msgstr "Courrier"
3697
3698 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3701 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3702 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3704 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3708 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3709 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3710 msgid "Date"
3711 msgstr "Date"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3714 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3715 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3717 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3719 msgid "Acknowledgement"
3720 msgstr "Remerciement"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3723 msgid "Offprint Requests to:"
3724 msgstr "Demandes d'offprints à :"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:176
3727 msgid "Correspondence to:"
3728 msgstr "Correspondance pour :"
3729
3730 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3732 msgid "Acknowledgements."
3733 msgstr "Remerciements."
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3737 msgid "LaTeX"
3738 msgstr "LaTeX"
3739
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3742 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3744 msgid "Email"
3745 msgstr "Email"
3746
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3749 msgid "Thesaurus"
3750 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3753 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3755 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3756 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3758 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3759 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3760 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3762 msgid "Paragraph"
3763 msgstr "Paragraphe"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3766 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3767 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3768 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3769 msgid "Affiliation"
3770 msgstr "Affiliation"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3773 msgid "And"
3774 msgstr "Et"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3777 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3781 msgid "Acknowledgements"
3782 msgstr "Remerciements"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3788 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3791 #: src/output_plaintext.C:157
3792 msgid "References"
3793 msgstr "Références"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3796 msgid "PlaceFigure"
3797 msgstr "PlacementFigure"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3800 msgid "PlaceTable"
3801 msgstr "PlacementTableau"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3804 msgid "TableComments"
3805 msgstr "RemarquesTableau"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3808 msgid "TableRefs"
3809 msgstr "RéfsTableau"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3812 msgid "MathLetters"
3813 msgstr "LettresMathématiques"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3816 msgid "NoteToEditor"
3817 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3820 msgid "Facility"
3821 msgstr "Facilité"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3824 msgid "Objectname"
3825 msgstr "NomObjet"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3828 msgid "Dataset"
3829 msgstr "EnsembleDonnées"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3832 msgid "Subject headings:"
3833 msgstr "En-têtes de sujet :"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3836 msgid "[Acknowledgements]"
3837 msgstr "[Remerciements]"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3840 msgid "and"
3841 msgstr "et"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3844 msgid "Place Figure here:"
3845 msgstr "Placez une Figure ici :"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3848 msgid "Place Table here:"
3849 msgstr "Placez un Tableau ici :"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3852 msgid "[Appendix]"
3853 msgstr "[Appendice]"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3856 msgid "Note to Editor:"
3857 msgstr "Note à l'éditeur :"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3860 msgid "References. ---"
3861 msgstr " Références. ---"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3864 msgid "Note. ---"
3865 msgstr "Note. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3868 msgid "FigCaption"
3869 msgstr "LégendeFig"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3872 msgid "Fig. ---"
3873 msgstr "Fig. ---"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3876 msgid "Facility:"
3877 msgstr "Facilité :"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3880 msgid "Obj:"
3881 msgstr "Obj :"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3884 msgid "Dataset:"
3885 msgstr "Ensemble de Données :"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3890 msgid "Theorem."
3891 msgstr "Théorème."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3896 msgid "Corollary."
3897 msgstr "Corollaire."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3902 msgid "Lemma."
3903 msgstr "Lemme."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3908 msgid "Proposition."
3909 msgstr "Proposition."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3913 msgid "Conjecture."
3914 msgstr "Conjecture."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3917 msgid "Criterion."
3918 msgstr "Critère."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3922 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3923 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3924 msgid "Algorithm"
3925 msgstr "Algorithme"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3928 msgid "Algorithm."
3929 msgstr "Algorithme."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3933 msgid "Fact."
3934 msgstr "Fait."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3937 msgid "Axiom."
3938 msgstr "Axiome."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3943 msgid "Definition."
3944 msgstr "Définition."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3948 msgid "Example."
3949 msgstr "Exemple."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3953 msgid "Condition."
3954 msgstr "Condition."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3958 msgid "Problem."
3959 msgstr "Problème."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3963 msgid "Exercise."
3964 msgstr "Exercice."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3968 msgid "Remark."
3969 msgstr "Remarque."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3974 msgid "Claim."
3975 msgstr "Affirmation."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3979 msgid "Note."
3980 msgstr "Note."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3984 msgid "Notation."
3985 msgstr "Notation."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3989 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3990 msgid "Summary"
3991 msgstr "Résumé"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3994 msgid "Summary."
3995 msgstr "Résumé."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4000 msgid "Acknowledgement."
4001 msgstr "Remerciement."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4004 msgid "Case."
4005 msgstr "Cas."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4010 msgid "Conclusion"
4011 msgstr "Conclusion"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4015 msgid "Conclusion."
4016 msgstr "Conclusion."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4020 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4023 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4024 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4027 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4028 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4031 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4032 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4035 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4036 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4039 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4040 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4043 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4044 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4047 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4048 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4051 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4052 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4055 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4056 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4059 msgid "Example \\arabic{example}."
4060 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4063 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4064 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4067 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4068 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4071 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4072 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4075 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4076 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4079 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4080 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4083 msgid "Note \\arabic{note}."
4084 msgstr "Note \\arabic{note}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4087 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4088 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4091 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4092 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4095 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4096 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4099 msgid "Case \\arabic{case}."
4100 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4103 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4104 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4107 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4108 msgid "\\arabic{section}"
4109 msgstr "\\arabic{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4112 msgid "Chapter Exercises"
4113 msgstr "Exercices_Chapitre"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:50
4116 msgid "RightHeader"
4117 msgstr "En-têteDroite"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:59
4120 msgid "Right header:"
4121 msgstr "En-tête_Droite :"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:83
4124 msgid "Abstract:"
4125 msgstr "Abstract :"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:92
4128 msgid "ShortTitle"
4129 msgstr "TitreCourt"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:100
4132 msgid "Short title:"
4133 msgstr "Titre Court :"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:129
4136 msgid "TwoAuthors"
4137 msgstr "DeuxAuteurs"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:136
4140 msgid "ThreeAuthors"
4141 msgstr "TroisAuteurs"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:143
4144 msgid "FourAuthors"
4145 msgstr "QuatreAuteurs"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4149 msgid "Affiliation:"
4150 msgstr "Affiliation :"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:171
4153 msgid "TwoAffiliations"
4154 msgstr "DeuxAffiliations"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:178
4157 msgid "ThreeAffiliations"
4158 msgstr "TroisAffiliations"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:185
4161 msgid "FourAffiliations"
4162 msgstr "QuatreAffiliations"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4165 msgid "Journal"
4166 msgstr "Journal"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:206
4169 msgid "CopNum"
4170 msgstr "NumCopie"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:234
4173 msgid "Acknowledgements:"
4174 msgstr "Remerciements :"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4177 #: lib/layouts/spie.layout:88
4178 msgid "Acknowledgments"
4179 msgstr "Remerciements"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:248
4182 msgid "ThickLine"
4183 msgstr "LigneÉpaisse"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:258
4186 msgid "CenteredCaption"
4187 msgstr "LégendeCentrée"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4191 msgid "Senseless!"
4192 msgstr "Absurde !"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:280
4195 msgid "FitFigure"
4196 msgstr "AjusteFigure"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:286
4199 msgid "FitBitmap"
4200 msgstr "AjusteBitmap"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4203 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4205 msgid "*"
4206 msgstr "*"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:344
4209 msgid "Seriate"
4210 msgstr "Sérié"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4213 #: src/buffer_funcs.C:524
4214 msgid "(\\alph{enumii})"
4215 msgstr "(\\alph{enumii})"
4216
4217 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4218 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4219 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4223 msgid "Part"
4224 msgstr "Partie"
4225
4226 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4227 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4229 msgid "Part*"
4230 msgstr "Partie*"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4234 msgid "MM"
4235 msgstr "MM"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4238 msgid "BeginFrame"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4242 msgid "Frame   "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4246 msgid "BeginPlainFrame"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4250 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4254 #, fuzzy
4255 msgid "EndFrame"
4256 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4259 msgid "________________________________ "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Pause"
4265 msgstr "Coller"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4268 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Section \\arabic{section}"
4274 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4277 msgid "\\Alph{section}"
4278 msgstr "\\Alph{section}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4283 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4286 #, fuzzy
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4291 #, fuzzy
4292 msgid "AgainFrame"
4293 msgstr "cadre de légende"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4296 msgid "Again frame with label   "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4300 #, fuzzy
4301 msgid "AlertBlock"
4302 msgstr "Justifié"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4305 msgid "block with alerted text "
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4309 msgid "Block"
4310 msgstr "Justifié"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4313 #, fuzzy
4314 msgid "block "
4315 msgstr "Justifié"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Corollary.  "
4320 msgstr "Corollaire."
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Column"
4325 msgstr "Colonnes"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4328 msgid "start column of width:  "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4332 msgid "Columns"
4333 msgstr "Colonnes"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4336 #, fuzzy
4337 msgid "columns "
4338 msgstr "Colonnes"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4345 msgid "columns (center aligned) "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4353 msgid "columns (top aligned) "
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Definition.  "
4359 msgstr "Définition."
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Definitions"
4364 msgstr "Définition"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Definitions.  "
4369 msgstr "Définition."
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Example.  "
4374 msgstr "Exemple."
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Examples"
4379 msgstr "Exemple"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Examples.  "
4384 msgstr "Exemple."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4387 #, fuzzy
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Exemple"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4392 msgid "block showing an example "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fact.  "
4398 msgstr "Fait."
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4401 #, fuzzy
4402 msgid "FrameSubtitle"
4403 msgstr "SousTitre"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4407 msgid "Institute"
4408 msgstr "Institut"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4412 msgid "LyX-Code"
4413 msgstr "LyX-Code"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4416 #, fuzzy
4417 msgid "NoteItem"
4418 msgstr "Nouvel Élément"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4421 #, fuzzy
4422 msgid "note:  "
4423 msgstr "note"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Only"
4428 msgstr "Activé"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4431 msgid "only on slides  "
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Overprint"
4437 msgstr "Offprint"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4440 #, fuzzy
4441 msgid "overprint "
4442 msgstr "Preprint"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4445 #, fuzzy
4446 msgid "OverlayArea"
4447 msgstr "SurCouche"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4450 #, fuzzy
4451 msgid "overlayarea "
4452 msgstr "SurCouche"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Part "
4457 msgstr "Partie"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Proof.  "
4462 msgstr "Preuve."
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Separator"
4467 msgstr "Séparation"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4470 msgid "___"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4474 #, fuzzy
4475 msgid "TitleGraphic"
4476 msgstr "Graphique"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Theorem.  "
4481 msgstr "Théorème."
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Uncover"
4486 msgstr "&Récupérer"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4489 msgid "uncovered on slides  "
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "Tableau"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4498 msgid "List of Tables"
4499 msgstr "Liste des tableaux"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4502 msgid "Figure"
4503 msgstr "Figure"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Liste des figures"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Dialogue"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narratif"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACTE"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "SCÈNE"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "SCÈNE*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4540
4541 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4543 msgid "Speaker"
4544 msgstr "Personnage"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4547 msgid "Parenthetical"
4548 msgstr "Parenthèses"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4551 msgid "("
4552 msgstr "("
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4555 msgid ")"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4559 msgid "CURTAIN"
4560 msgstr "RIDEAU"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4564 msgid "Right Address"
4565 msgstr "Adresse_À_Droite"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgid "Mainline"
4569 msgstr "Ligne_Principale"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgid "Mainline:"
4573 msgstr "Ligne Principale :"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:58
4576 msgid "Variation"
4577 msgstr "Variante"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:62
4580 msgid "Variation:"
4581 msgstr "Variante :"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:68
4584 msgid "SubVariation"
4585 msgstr "SousVariante"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:71
4588 msgid "Subvariation:"
4589 msgstr "Sous-Variante :"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:77
4592 msgid "SubVariation2"
4593 msgstr "SousVariante2"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:80
4596 msgid "Subvariation(2):"
4597 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:86
4600 msgid "SubVariation3"
4601 msgstr "SousVariante3"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:89
4604 msgid "Subvariation(3):"
4605 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:95
4608 msgid "SubVariation4"
4609 msgstr "SousVariante4"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:98
4612 msgid "Subvariation(4):"
4613 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:104
4616 msgid "SubVariation5"
4617 msgstr "SousVariante5"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:107
4620 msgid "Subvariation(5):"
4621 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgid "HideMoves"
4625 msgstr "Cache_Mouvements"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgid "HideMoves:"
4629 msgstr "Cache_Mouvements :"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:124
4632 msgid "ChessBoard"
4633 msgstr "Échiquier"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:128
4636 msgid "[chessboard]"
4637 msgstr "[échiquier]"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:137
4640 msgid "BoardCentered"
4641 msgstr "ÉchiquierCentré"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:142
4644 msgid "[centered board]"
4645 msgstr "[échiquier centré]"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:152
4648 msgid "HighLight"
4649 msgstr "Mise_en_Valeur"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgid "Highlights:"
4653 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:172
4656 msgid "Arrow"
4657 msgstr "Flèche"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:177
4660 msgid "Arrow:"
4661 msgstr "Flèche :"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:183
4664 msgid "KnightMove"
4665 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgid "KnightMove:"
4669 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4670
4671 #: lib/layouts/cv.layout:58
4672 msgid "Topic"
4673 msgstr "Sujet"
4674
4675 #: lib/layouts/cv.layout:72
4676 msgid "MMMMM"
4677 msgstr "MMMMM"
4678
4679 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4681 msgid "Left Header"
4682 msgstr "En-tête_Gauche"
4683
4684 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4686 msgid "Right Header"
4687 msgstr "En-tête_Droite"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4691 msgid "My Address"
4692 msgstr "Mon_Adresse"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4695 msgid "Briefkopf:"
4696 msgstr "Briefkopf:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4699 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4700 msgid "Send To Address"
4701 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4704 msgid "Adresse:"
4705 msgstr "Adresse :"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4710 msgid "Opening"
4711 msgstr "Ouverture"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4714 msgid "Anrede:"
4715 msgstr "Anrede:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4720 msgid "Signature"
4721 msgstr "Signature"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4724 msgid "Unterschrift:"
4725 msgstr "Unterschrift:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4730 msgid "Closing"
4731 msgstr "Fermeture"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4734 msgid "Gruss:"
4735 msgstr "Gruss:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4738 msgid "encl"
4739 msgstr "PJ"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4742 msgid "Anlagen:"
4743 msgstr "Anlagen:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4746 msgid "ps"
4747 msgstr "ps"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4750 msgid "PS:"
4751 msgstr "PS:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4755 #: src/lengthcommon.C:38
4756 msgid "cc"
4757 msgstr "cc"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4760 msgid "Verteiler:"
4761 msgstr "Verteiler:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4764 msgid "Betreff"
4765 msgstr "Betreff"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4768 msgid "Betreff:"
4769 msgstr "Betreff:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4772 msgid "Stadt"
4773 msgstr "Stadt"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4776 msgid "Stadt:"
4777 msgstr "Stadt:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4780 msgid "Datum"
4781 msgstr "Datum"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4784 msgid "Datum:"
4785 msgstr "Datum:"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4788 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4789 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4790 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4791 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4793 msgid "Subparagraph"
4794 msgstr "SousParagraphe"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4798 msgid "Quotation"
4799 msgstr "Citation"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4803 msgid "Quote"
4804 msgstr "Cite"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4807 msgid "00.00.0000"
4808 msgstr "00.00.0000"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4811 msgid "Verse"
4812 msgstr "Vers"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:269
4815 msgid "LaTeX Title"
4816 msgstr "Titre_LaTeX"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:304
4819 msgid "Author:"
4820 msgstr "Auteur :"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:313
4823 msgid "Affil"
4824 msgstr "Affil."
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:327
4827 msgid "Affilation:"
4828 msgstr "Affiliation :"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:350
4831 msgid "Journal:"
4832 msgstr "Journal :"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:359
4835 msgid "msnumber"
4836 msgstr "numéro_ms"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:374
4839 msgid "MS_number:"
4840 msgstr "Numéro_MS :"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:384
4843 msgid "FirstAuthor"
4844 msgstr "PremierAuteur"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:398
4847 msgid "1st_author_surname:"
4848 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4852 msgid "Received"
4853 msgstr "Reçu"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4857 msgid "Received:"
4858 msgstr "Reçu :"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4862 msgid "Accepted"
4863 msgstr "Accepté"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4866 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4867 msgid "Accepted:"
4868 msgstr "Accepté :"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:453
4871 msgid "Offsets"
4872 msgstr "Offsets"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:467
4875 msgid "reprint_reqs_to:"
4876 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4879 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4880 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4882 msgid "Abstract."
4883 msgstr "Abstract."
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4886 msgid "Author Address"
4887 msgstr "Adresse Auteur"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4893 msgid "Address:"
4894 msgstr "Adresse :"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4897 msgid "Author Email"
4898 msgstr "EMail Auteur"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4901 msgid "Email:"
4902 msgstr "Email :"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4905 msgid "Author URL"
4906 msgstr "URL Auteur"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4910 msgid "URL:"
4911 msgstr "URL :"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4915 msgid "Thanks"
4916 msgstr "Remerciements"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4919 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4923 msgid "PROOF."
4924 msgstr "PREUVE."
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4927 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4931 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4935 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4939 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4943 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4947 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4951 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4955 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4959 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4963 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4967 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4971 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4975 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4976 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4979 msgid "Case \\arabic{case}"
4980 msgstr "Cas \\arabic{case}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4983 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4987 msgid "FrontMatter"
4988 msgstr "SujetPrincipal"
4989
4990 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4991 msgid "Keyword"
4992 msgstr "Mot-Clé"
4993
4994 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4995 msgid "Key words:"
4996 msgstr "Mots-Clés :"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Item"
5001 msgstr "ListePuces"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Item:"
5006 msgstr "ListePuces"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5009 #, fuzzy
5010 msgid "BulletedItem"
5011 msgstr "Puces"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Bulleted Item:"
5016 msgstr "texte effacé"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5019 msgid "Begin"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5023 msgid "Begin of CV"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5027 msgid "PersonalInfo"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5031 msgid "Personal Info"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5035 msgid "MotherTongue"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5039 msgid "Mother Tongue:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5043 #, fuzzy
5044 msgid "LangHeader"
5045 msgstr "En-tête"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Language Header:"
5050 msgstr "En-tête Gauche :"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Language:"
5055 msgstr "&Langue :"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5058 #, fuzzy
5059 msgid "LastLanguage"
5060 msgstr "Langue"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Last Language:"
5065 msgstr "&Langue :"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5068 #, fuzzy
5069 msgid "LangFooter"
5070 msgstr "Pied :"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Language Footer:"
5075 msgstr "&Langue :"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5078 #, fuzzy
5079 msgid "End"
5080 msgstr "\tEnd)"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5083 msgid "End of CV"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:42
5087 msgid "Foilhead"
5088 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:61
5091 msgid "ShortFoilhead"
5092 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:67
5095 msgid "Rotatefoilhead"
5096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:73
5099 msgid "ShortRotatefoilhead"
5100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:82
5103 msgid "TickList"
5104 msgstr "ListeMarques"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:97
5107 msgid "_/"
5108 msgstr "_/"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:103
5111 msgid "CrossList"
5112 msgstr "ListeCroix"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:118
5115 msgid "><"
5116 msgstr "><"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:164
5119 msgid "My Logo"
5120 msgstr "Mon_Logo"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:173
5123 msgid "My Logo:"
5124 msgstr "Mon_Logo :"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:182
5127 msgid "Restriction"
5128 msgstr "Restriction"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:186
5131 msgid "Restriction:"
5132 msgstr "Restriction :"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5135 msgid "Left Header:"
5136 msgstr "En-tête Gauche :"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5139 msgid "Right Header:"
5140 msgstr "En-tête Droite :"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:206
5143 msgid "Right Footer"
5144 msgstr "Pied Droite"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:210
5147 msgid "Right Footer:"
5148 msgstr "Pied Droite :"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5153 msgid "Theorem #."
5154 msgstr "Théorème #."
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5159 msgid "Lemma #."
5160 msgstr "Lemme #."
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5165 msgid "Corollary #."
5166 msgstr "Corollaire #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5170 msgid "Proposition #."
5171 msgstr "Proposition #."
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5176 msgid "Definition #."
5177 msgstr "Définition #."
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5183 msgid "Proof."
5184 msgstr "Preuve."
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5188 msgid "Theorem*"
5189 msgstr "Théorème*"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5192 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5193 msgid "Lemma*"
5194 msgstr "Lemme*"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5198 msgid "Corollary*"
5199 msgstr "Corollaire*"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5203 msgid "Proposition*"
5204 msgstr "Proposition*"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5208 msgid "Definition*"
5209 msgstr "Définition*"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5212 msgid "Brieftext"
5213 msgstr "Brieftext"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5216 msgid "Text:"
5217 msgstr "Text:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5222 msgid "Name"
5223 msgstr "Nom"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5228 msgid "Name:"
5229 msgstr "Nom :"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5232 msgid "Unterschrift"
5233 msgstr "Unterschrift"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5236 msgid "Strasse"
5237 msgstr "Strasse"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5240 msgid "Strasse:"
5241 msgstr "Strasse:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5244 msgid "Zusatz"
5245 msgstr "Zusatz"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5248 msgid "Zusatz:"
5249 msgstr "Zusatz:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5252 msgid "Ort"
5253 msgstr "Ort"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5256 msgid "Ort:"
5257 msgstr "Ort:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5260 msgid "Land"
5261 msgstr "Pays"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5264 msgid "Land:"
5265 msgstr "Land:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5268 msgid "RetourAdresse"
5269 msgstr "RetourAdresse"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5272 msgid "RetourAdresse:"
5273 msgstr "RetourAdresse:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5276 msgid "MeinZeichen"
5277 msgstr "MeinZeichen"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5280 msgid "MeinZeichen:"
5281 msgstr "MeinZeichen:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5284 msgid "IhrZeichen"
5285 msgstr "IhrZeichen"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5288 msgid "IhrZeichen:"
5289 msgstr "IhrZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5292 msgid "IhrSchreiben"
5293 msgstr "IhrSchreiben"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5296 msgid "IhrSchreiben:"
5297 msgstr "IhrSchreiben:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5300 msgid "Telefon"
5301 msgstr "Telefon"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5304 msgid "Telefon:"
5305 msgstr "Telefon:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5308 msgid "Telefax"
5309 msgstr "Telefax"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5312 msgid "Telefax:"
5313 msgstr "Telefax:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5316 msgid "Telex"
5317 msgstr "Telex"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5320 msgid "Telex:"
5321 msgstr "Telex:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5324 msgid "EMail"
5325 msgstr "EMail"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5328 msgid "EMail:"
5329 msgstr "EMail:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5332 msgid "HTTP"
5333 msgstr "HTTP"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5336 msgid "HTTP:"
5337 msgstr "HTTP:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5341 msgid "Bank"
5342 msgstr "Bank"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5346 msgid "Bank:"
5347 msgstr "Bank:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5350 msgid "BLZ"
5351 msgstr "BLZ"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5354 msgid "BLZ:"
5355 msgstr "BLZ:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5358 msgid "Konto"
5359 msgstr "Konto"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5362 msgid "Konto:"
5363 msgstr "Konto:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5366 msgid "Postvermerk"
5367 msgstr "Postvermerk"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5370 msgid "Postvermerk:"
5371 msgstr "Postvermerk:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5374 msgid "Adresse"
5375 msgstr "Adresse"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5378 msgid "Anrede"
5379 msgstr "Anrede"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5382 msgid "Anlagen"
5383 msgstr "Anlagen"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5386 msgid "Verteiler"
5387 msgstr "Verteiler"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5390 msgid "Gruss"
5391 msgstr "Gruss"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5395 msgid "Letter"
5396 msgstr "Lettre"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5399 msgid "Letter:"
5400 msgstr "Lettre :"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5404 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5405 msgid "Signature:"
5406 msgstr "Signature :"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5409 msgid "Street"
5410 msgstr "Rue"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5413 msgid "Street:"
5414 msgstr "Rue :"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5417 msgid "Addition"
5418 msgstr "Addition"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5421 msgid "Addition:"
5422 msgstr "Addition :"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5425 msgid "Town"
5426 msgstr "Ville"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5429 msgid "Town:"
5430 msgstr "Ville :"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5433 msgid "State"
5434 msgstr "État"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5437 msgid "State:"
5438 msgstr "État :"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5441 msgid "ReturnAddress"
5442 msgstr "AdresseRetour"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5445 msgid "ReturnAddress:"
5446 msgstr "AdresseRetour :"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5449 msgid "MyRef"
5450 msgstr "MesRéfs"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5453 msgid "MyRef:"
5454 msgstr "MesRéfs :"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5457 msgid "YourRef"
5458 msgstr "VosRéfs"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5461 msgid "YourRef:"
5462 msgstr "VosRéfs :"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5465 msgid "YourMail"
5466 msgstr "VotreMail"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5469 msgid "YourMail:"
5470 msgstr "VotreMail :"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5473 msgid "Phone"
5474 msgstr "Téléphone"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5477 msgid "Phone:"
5478 msgstr "Téléphone :"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5481 msgid "BankCode"
5482 msgstr "CodeBanque"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5485 msgid "BankCode:"
5486 msgstr "CodeBanque :"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5489 msgid "BankAccount"
5490 msgstr "CompteBancaire"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5493 msgid "BankAccount:"
5494 msgstr "CompteBancaire :"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5497 msgid "PostalComment"
5498 msgstr "CommentairePostal"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5501 msgid "PostalComment:"
5502 msgstr "CommentairePostal :"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5508 msgid "Date:"
5509 msgstr "Date :"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5512 msgid "Reference"
5513 msgstr "Référence"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5516 msgid "Reference:"
5517 msgstr "Référence :"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5521 msgid "Opening:"
5522 msgstr "Ouverture :"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5525 msgid "Encl."
5526 msgstr "P.J."
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5529 msgid "Encl.:"
5530 msgstr "P.J. :"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5534 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5535 msgid "cc:"
5536 msgstr "cc :"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5540 msgid "Closing:"
5541 msgstr "Fermeture :"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5544 msgid "NameRowA"
5545 msgstr "NomLigneA"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5548 msgid "NameRowA:"
5549 msgstr "NomLigneA :"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5552 msgid "NameRowB"
5553 msgstr "NomLigneB"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5556 msgid "NameRowB:"
5557 msgstr "NomLigneB :"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5560 msgid "NameRowC"
5561 msgstr "NomLigneC"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5564 msgid "NameRowC:"
5565 msgstr "NomLigneC :"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5568 msgid "NameRowD"
5569 msgstr "NomLigneD"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5572 msgid "NameRowD:"
5573 msgstr "NomLigneD :"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5576 msgid "NameRowE"
5577 msgstr "NomLigneE"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5580 msgid "NameRowE:"
5581 msgstr "NomLigneE :"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5584 msgid "NameRowF"
5585 msgstr "NomLigneF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5588 msgid "NameRowF:"
5589 msgstr "NomLigneF :"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5592 msgid "NameRowG"
5593 msgstr "NomLigneG"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5596 msgid "NameRowG:"
5597 msgstr "NomLigneG :"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AddressRowA"
5602 msgstr "AdresseLigneA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AddressRowA:"
5607 msgstr "AdresseLigneA :"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5610 #, fuzzy
5611 msgid "AddressRowB"
5612 msgstr "AdresseLigneB"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5615 #, fuzzy
5616 msgid "AddressRowB:"
5617 msgstr "AdresseLigneB :"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5620 #, fuzzy
5621 msgid "AddressRowC"
5622 msgstr "AdresseLigneC"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AddressRowC:"
5627 msgstr "AdresseLigneC :"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5630 #, fuzzy
5631 msgid "AddressRowD"
5632 msgstr "AdresseLigneD"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AddressRowD:"
5637 msgstr "AdresseLigneD :"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5640 #, fuzzy
5641 msgid "AddressRowE"
5642 msgstr "AdresseLigneE"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5645 #, fuzzy
5646 msgid "AddressRowE:"
5647 msgstr "AdresseLigneE :"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5650 #, fuzzy
5651 msgid "AddressRowF"
5652 msgstr "AdresseLigneF"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5655 #, fuzzy
5656 msgid "AddressRowF:"
5657 msgstr "AdresseLigneF :"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5660 msgid "TelephoneRowA"
5661 msgstr "TéléphoneLigneA"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5664 msgid "TelephoneRowA:"
5665 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5668 msgid "TelephoneRowB"
5669 msgstr "TéléphoneLigneB"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5672 msgid "TelephoneRowB:"
5673 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5676 msgid "TelephoneRowC"
5677 msgstr "TéléphoneLigneC"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5680 msgid "TelephoneRowC:"
5681 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5684 msgid "TelephoneRowD"
5685 msgstr "TéléphoneLigneD"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5688 msgid "TelephoneRowD:"
5689 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5692 msgid "TelephoneRowE"
5693 msgstr "TéléphoneLigneE"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5696 msgid "TelephoneRowE:"
5697 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5700 msgid "TelephoneRowF"
5701 msgstr "TéléphoneLigneF"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5704 msgid "TelephoneRowF:"
5705 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5708 msgid "InternetRowA"
5709 msgstr "InternetLigneA"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5712 msgid "InternetRowA:"
5713 msgstr "InternetLigneA :"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5716 msgid "InternetRowB"
5717 msgstr "InternetLigneB"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5720 msgid "InternetRowB:"
5721 msgstr "InternetLigneB :"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5724 msgid "InternetRowC"
5725 msgstr "InternetLigneC"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5728 msgid "InternetRowC:"
5729 msgstr "InternetLigneC :"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5732 msgid "InternetRowD"
5733 msgstr "InternetLigneD"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5736 msgid "InternetRowD:"
5737 msgstr "InternetLigneD :"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5740 msgid "InternetRowE"
5741 msgstr "InternetLigneE"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5744 msgid "InternetRowE:"
5745 msgstr "InternetLigneE :"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5748 msgid "InternetRowF"
5749 msgstr "InternetLigneF"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5752 msgid "InternetRowF:"
5753 msgstr "InternetLigneF :"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5756 msgid "BankRowA"
5757 msgstr "BanqueLigneA"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5760 msgid "BankRowA:"
5761 msgstr "BanqueLigneA :"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5764 msgid "BankRowB"
5765 msgstr "BanqueLigneB"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5768 msgid "BankRowB:"
5769 msgstr "BanqueLigneB :"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5772 msgid "BankRowC"
5773 msgstr "BanqueLigneC"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5776 msgid "BankRowC:"
5777 msgstr "BanqueLigneC :"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5780 msgid "BankRowD"
5781 msgstr "BanqueLigneD"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5784 msgid "BankRowD:"
5785 msgstr "BanqueLigneD :"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5788 msgid "BankRowE"
5789 msgstr "BanqueLigneE"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5792 msgid "BankRowE:"
5793 msgstr "BanqueLigneE :"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5796 msgid "BankRowF"
5797 msgstr "BanqueLigneF"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5800 msgid "BankRowF:"
5801 msgstr "BanqueLigneF :"
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5804 msgid "Claim #."
5805 msgstr "Affirmation #."
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5808 msgid "Remarks"
5809 msgstr "Remarques"
5810
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5812 msgid "Remarks #."
5813 msgstr "Remarques #."
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5816 msgid "More"
5817 msgstr "Poursuivre"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5820 msgid "(MORE)"
5821 msgstr "(POURSUIVRE)"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5824 msgid "FADE IN:"
5825 msgstr "FADE IN :"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5828 msgid "INT."
5829 msgstr "INT."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5832 msgid "EXT."
5833 msgstr "EXT."
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5836 msgid "Continuing"
5837 msgstr "Suite"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5840 msgid "(continuing)"
5841 msgstr "(suite)"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5844 msgid "Transition"
5845 msgstr "Transition"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5848 msgid "TITLE OVER:"
5849 msgstr "TITRE DESSUS :"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5852 msgid "INTERCUT"
5853 msgstr "COUPE"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5856 msgid "INTERCUT WITH:"
5857 msgstr "COUPE AVEC :"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5860 msgid "FADE OUT"
5861 msgstr "FADE OUT"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5864 msgid "General"
5865 msgstr "Général"
5866
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5868 msgid "Scene"
5869 msgstr "Scène"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5875 msgid "Keywords:"
5876 msgstr "Mots-Clés :"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5879 msgid "Classification Codes"
5880 msgstr "Codes de classification"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5883 msgid "Step"
5884 msgstr "Étape"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5887 msgid "Step \\arabic{step}."
5888 msgstr "Étape \\arabic{step}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5891 msgid "Prop"
5892 msgstr "Prop"
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5895 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5896 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5900 msgid "Question"
5901 msgstr "Question"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5904 msgid "Question \\arabic{question}."
5905 msgstr "Question \\arabic{question}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5908 msgid "Conjecture "
5909 msgstr "Conjecture "
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5912 msgid "Appendices Section"
5913 msgstr "Section d'appendices"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5916 msgid "--- Appendices ---"
5917 msgstr "--- Appendices ---"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5920 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5921 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5925 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5928 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5929 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5932 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5933 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5937 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5940 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5941 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5944 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5945 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5948 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5949 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5952 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5953 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5956 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5957 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5960 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5961 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5964 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5965 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5968 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5969 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5972 #, fuzzy
5973 msgid "ABSTRACT:"
5974 msgstr "ABSTRACT"
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5977 msgid "KEY WORDS:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Commission"
5983 msgstr "Condition"
5984
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5986 #, fuzzy
5987 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5988 msgstr "REMERCIEMENTS"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5991 msgid "AddressForOffprints"
5992 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
5993
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5995 msgid "Address for Offprints:"
5996 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5999 msgid "RunningTitle"
6000 msgstr "TitreCourant"
6001
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6004 msgid "Running title:"
6005 msgstr "Titre courant :"
6006
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6008 msgid "RunningAuthor"
6009 msgstr "AuteurCourant"
6010
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6012 msgid "Running author:"
6013 msgstr "Auteur courant :"
6014
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6016 msgid "E-mail:"
6017 msgstr "Email :"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6020 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6023 msgid "Chapter"
6024 msgstr "Chapitre"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6027 msgid "Running LaTeX Title"
6028 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6031 msgid "TOC Title"
6032 msgstr "Titre TdM"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6035 msgid "TOC title:"
6036 msgstr "Titre TdM :"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6039 msgid "Author Running"
6040 msgstr "Auteur Courant"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6043 msgid "Author Running:"
6044 msgstr "Auteur Courant :"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6047 msgid "TOC Author"
6048 msgstr "Auteur TdM"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6051 msgid "TOC Author:"
6052 msgstr "Auteur TdM :"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6055 msgid "Case #."
6056 msgstr "Cas #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6059 msgid "Conjecture #."
6060 msgstr "Conjecture #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6063 msgid "Example #."
6064 msgstr "Exemple #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6067 msgid "Exercise #."
6068 msgstr "Exercice #."
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6071 msgid "Note #."
6072 msgstr "Note #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6075 msgid "Problem #."
6076 msgstr "Problème #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6079 msgid "Property"
6080 msgstr "Propriété"
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6083 msgid "Property #."
6084 msgstr "Propriété #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6087 msgid "Question #."
6088 msgstr "Question #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6091 msgid "Remark #."
6092 msgstr "Remarque #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6095 msgid "Solution"
6096 msgstr "Solution"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6099 msgid "Solution #."
6100 msgstr "Solution #."
6101
6102 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6103 msgid "Code"
6104 msgstr "Code"
6105
6106 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6107 msgid "SGML"
6108 msgstr "SGML"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6111 msgid "Chapterprecis"
6112 msgstr "ChapitrePrécis"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6115 msgid "Epigraph"
6116 msgstr "Épigraphe"
6117
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6119 msgid "Poemtitle"
6120 msgstr "TitrePoème"
6121
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6123 msgid "Poemtitle*"
6124 msgstr "TitrePoème*"
6125
6126 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6127 msgid "Legend"
6128 msgstr "Légende"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Entry:"
6133 msgstr "Entrée"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6136 #, fuzzy
6137 msgid "ListItem"
6138 msgstr "Liste"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6141 #, fuzzy
6142 msgid "List Item:"
6143 msgstr "Dernier Pied :"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6146 #, fuzzy
6147 msgid "DoubleItem"
6148 msgstr "Double"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Double Item:"
6153 msgstr "Double"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Space"
6158 msgstr "espace"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Space:"
6163 msgstr "espace"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Computer"
6168 msgstr "Copieurs"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Computer:"
6173 msgstr "&Copieur :"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6176 #, fuzzy
6177 msgid "EmptySection"
6178 msgstr "Section"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Empty Section"
6183 msgstr "Section"
6184
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6186 #, fuzzy
6187 msgid "CloseSection"
6188 msgstr "sélection"
6189
6190 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Close Section"
6193 msgstr "sélection"
6194
6195 #: lib/layouts/paper.layout:152
6196 msgid "SubTitle"
6197 msgstr "SousTitre"
6198
6199 #: lib/layouts/paper.layout:163
6200 msgid "Institution"
6201 msgstr "Institution"
6202
6203 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6204 msgid "Preprint"
6205 msgstr "Preprint"
6206
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6208 #, fuzzy
6209 msgid "AltAffiliation"
6210 msgstr "Affiliation"
6211
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6213 msgid "Thanks:"
6214 msgstr "Remerciements :"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6217 msgid "Electronic Address:"
6218 msgstr "Adresse électronique :"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6221 msgid "acknowledgments"
6222 msgstr "remerciements"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6225 msgid "PACS"
6226 msgstr "PACS"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6229 msgid "PACS number:"
6230 msgstr "Numéro PACS :"
6231
6232 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6233 msgid "\\arabic{chapter}"
6234 msgstr "\\arabic{chapter}"
6235
6236 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6237 msgid "\\Alph{chapter}"
6238 msgstr "\\Alph{chapter}"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6242 msgid "Labeling"
6243 msgstr "Étiquetage"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6246 msgid "L"
6247 msgstr "L"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6250 msgid "O"
6251 msgstr "O"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6254 msgid "PS"
6255 msgstr "PS"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6258 msgid "CC"
6259 msgstr "CC"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6262 msgid "Encl"
6263 msgstr "P.J."
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6266 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6267 msgid "encl:"
6268 msgstr "PJ :"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6272 msgid "Telephone"
6273 msgstr "Téléphone"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6276 msgid "Telephone:"
6277 msgstr "Téléphone :"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6280 msgid "Place"
6281 msgstr "Lieu"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6284 msgid "Place:"
6285 msgstr "Lieu :"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6288 msgid "Backaddress"
6289 msgstr "Adresse_Retour"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6292 msgid "Backaddress:"
6293 msgstr "Adresse_Retour :"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6296 msgid "Specialmail"
6297 msgstr "CourrierSpécial"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6300 msgid "Specialmail:"
6301 msgstr "CourrierSpécial :"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6304 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6305 msgid "Location"
6306 msgstr "Adresse"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6309 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6310 msgid "Location:"
6311 msgstr "Adresse :"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6314 msgid "Title:"
6315 msgstr "Titre :"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6319 msgid "Subject"
6320 msgstr "Sujet"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6323 msgid "Subject:"
6324 msgstr "Sujet :"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6327 msgid "Yourref"
6328 msgstr "Votre_Réf"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6331 msgid "Your ref.:"
6332 msgstr "Vos réf. :"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6335 msgid "Yourmail"
6336 msgstr "Votremail"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6339 msgid "Your letter of:"
6340 msgstr "Votre lettre du :"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6343 msgid "Myref"
6344 msgstr "Ma_Réf"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6347 msgid "Our ref.:"
6348 msgstr "Nos réf. :"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6351 msgid "Customer"
6352 msgstr "Client"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6355 msgid "Customer no.:"
6356 msgstr "Numéro de client :"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6359 msgid "Invoice"
6360 msgstr "Facture"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6363 msgid "Invoice no.:"
6364 msgstr "Numéro de facture :"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6367 msgid "NextAddress"
6368 msgstr "ProchaineAdresse"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6371 msgid "Next Address:"
6372 msgstr "Prochaine Adresse :"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6375 msgid "Post Scriptum:"
6376 msgstr "Post Scriptum :"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6379 msgid "Sender Name:"
6380 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6383 msgid "SenderAddress"
6384 msgstr "AdresseExpéditeur"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6387 msgid "Sender Address:"
6388 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6391 msgid "Sender Phone:"
6392 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6395 msgid "Fax"
6396 msgstr "Fax"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6399 msgid "Sender Fax:"
6400 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6403 msgid "E-Mail"
6404 msgstr "EMail"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6407 msgid "Sender E-Mail:"
6408 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6411 msgid "Sender URL:"
6412 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6415 msgid "Logo"
6416 msgstr "Logo"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6419 msgid "Logo:"
6420 msgstr "Logo :"
6421
6422 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6423 msgid "LandscapeSlide"
6424 msgstr "DiapoPaysage"
6425
6426 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6427 msgid "Landscape Slide"
6428 msgstr "Diapo Paysage"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6431 msgid "PortraitSlide"
6432 msgstr "DiapoPortrait"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6435 msgid "Portrait Slide"
6436 msgstr "Diapo Portrait"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6439 msgid "Slide"
6440 msgstr "Diapo"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6443 msgid "Slide*"
6444 msgstr "Diapo*"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6447 msgid "SlideHeading"
6448 msgstr "TitreDiapo"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6451 msgid "SlideSubHeading"
6452 msgstr "SousTitreDiapo"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6455 msgid "ListOfSlides"
6456 msgstr "ListeDiapos"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6459 msgid "List Of Slides"
6460 msgstr "Liste de Diapos"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6463 msgid "SlideContents"
6464 msgstr "ContenuDiapo"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6467 msgid "Slidecontents"
6468 msgstr "Contenu Diapo"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6471 msgid "ProgressContents"
6472 msgstr "SommaireProgrès"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6475 msgid "Progress Contents"
6476 msgstr "Sommaire Progrès"
6477
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6479 msgid "."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6484 msgid "Paragraph*"
6485 msgstr "Paragraphe*"
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6488 msgid "Key words."
6489 msgstr "Mots-Clés."
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6492 msgid "AMS"
6493 msgstr "AMS"
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6496 msgid "AMS subject classifications."
6497 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6498
6499 #: lib/layouts/slides.layout:104
6500 msgid "New Slide:"
6501 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6502
6503 #: lib/layouts/slides.layout:126
6504 msgid "Overlay"
6505 msgstr "SurCouche"
6506
6507 #: lib/layouts/slides.layout:142
6508 msgid "New Overlay:"
6509 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:183
6512 msgid "New Note:"
6513 msgstr "Nouvelle Note :"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:208
6516 msgid "InvisibleText"
6517 msgstr "TexteInvisible"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:216
6520 msgid "<Invisible Text Follows>"
6521 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:233
6524 msgid "VisibleText"
6525 msgstr "TexteVisible"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:241
6528 msgid "<Visible Text Follows>"
6529 msgstr "<Texte Visible Après>"
6530
6531 #: lib/layouts/spie.layout:53
6532 msgid "Authorinfo"
6533 msgstr "InfoAuteur"
6534
6535 #: lib/layouts/spie.layout:65
6536 msgid "Authorinfo:"
6537 msgstr "InfoAuteur :"
6538
6539 #: lib/layouts/spie.layout:78
6540 msgid "ABSTRACT"
6541 msgstr "ABSTRACT"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:93
6544 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6545 msgstr "REMERCIEMENTS"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6548 msgid "email:"
6549 msgstr "Email :"
6550
6551 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6552 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6553 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6556 msgid "Subsubparagraph"
6557 msgstr "SousSousParagraphe"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6560 msgid "Header"
6561 msgstr "En-tête"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6564 msgid "-- Header --"
6565 msgstr "-- En-tête --"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6568 msgid "Special-section"
6569 msgstr "Section-spéciale"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6572 msgid "Special-section:"
6573 msgstr "Section-spéciale :"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6576 msgid "AGU-journal"
6577 msgstr "Journal-AGU"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6580 msgid "AGU-journal:"
6581 msgstr "Journal-AGU :"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6584 msgid "Citation-number"
6585 msgstr "Numéro-Citation"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6588 msgid "Citation-number:"
6589 msgstr "Numéro-Citation :"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6592 msgid "AGU-volume"
6593 msgstr "Volume-AGU"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6596 msgid "AGU-volume:"
6597 msgstr "Volume-AGU :"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6600 msgid "AGU-issue"
6601 msgstr "Numéro-AGU"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6604 msgid "AGU-issue:"
6605 msgstr "Numéro-AGU :"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6608 msgid "Copyright:"
6609 msgstr "Copyright :"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6612 msgid "Index-terms"
6613 msgstr "Termes-d'index"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6616 msgid "Index-terms..."
6617 msgstr "Termes-d'index..."
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6620 msgid "Index-term"
6621 msgstr "Terme-d'index"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6624 msgid "Index-term:"
6625 msgstr "Terme-d'index :"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6628 msgid "Cross-term"
6629 msgstr "Terme-Croisé"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6632 msgid "Cross-term:"
6633 msgstr "Terme-Croisé :"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6636 msgid "Supplementary"
6637 msgstr "Supplémentaire"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6640 msgid "Supplementary..."
6641 msgstr "Supplémentaire..."
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6644 msgid "Supp-note"
6645 msgstr "Note-Supp"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6648 msgid "Sup-mat-note:"
6649 msgstr "Note-Sup-Mat :"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6652 msgid "Cite-other"
6653 msgstr "Cite-autre"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6656 msgid "Cite-other:"
6657 msgstr "Cite-autre :"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6660 msgid "Revised"
6661 msgstr "Révisé"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6664 msgid "Revised:"
6665 msgstr "Révisé :"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6668 msgid "Ident-line"
6669 msgstr "Ligne-Ident"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6672 msgid "Ident-line:"
6673 msgstr "Ligne-Ident :"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6676 msgid "Runhead"
6677 msgstr "En-Tête-Courant"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6680 msgid "Runhead:"
6681 msgstr "En-Tête-Courant :"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6684 msgid "Published-online:"
6685 msgstr "Publié-en-ligne :"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6688 msgid "Citation"
6689 msgstr "Citation"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6692 msgid "Citation:"
6693 msgstr "Citation :"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6696 msgid "Posting-order"
6697 msgstr "Ordre-envoi"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6700 msgid "Posting-order:"
6701 msgstr "Ordre-envoi :"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6704 msgid "AGU-pages"
6705 msgstr "Pages-AGU"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6708 msgid "AGU-pages:"
6709 msgstr "Pages-AGU :"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6712 msgid "Words"
6713 msgstr "Mots"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6716 msgid "Words:"
6717 msgstr "Mots :"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6720 msgid "Figures"
6721 msgstr "Figures"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6724 msgid "Figures:"
6725 msgstr "Figures :"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6728 msgid "Tables"
6729 msgstr "Tableaux"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6732 msgid "Tables:"
6733 msgstr "Tableaux :"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6736 msgid "Datasets"
6737 msgstr "Ensembles-Données"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6740 msgid "Datasets:"
6741 msgstr "Ensembles-Données :"
6742
6743 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6744 msgid "CCC"
6745 msgstr "CCC"
6746
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6748 msgid "CCC code:"
6749 msgstr "Code CCC :"
6750
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6752 msgid "PaperId"
6753 msgstr "IdPapier"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6756 msgid "Paper Id:"
6757 msgstr "Id Papier :"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6760 msgid "AuthorAddr"
6761 msgstr "AdresseAuteur"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6764 msgid "Author Address:"
6765 msgstr "Adresse Auteur :"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6768 msgid "SlugComment"
6769 msgstr "CommentaireSlug"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6772 msgid "Slug Comment:"
6773 msgstr "Commentaire Slug :"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6776 msgid "Plate"
6777 msgstr "Planche"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6780 msgid "Planotable"
6781 msgstr "PlancheTableau"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6784 msgid "Table Caption"
6785 msgstr "Légende Tableau"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6788 msgid "TableCaption"
6789 msgstr "LégendeTableau"
6790
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6792 msgid "Current Address"
6793 msgstr "Adresse Actuelle"
6794
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6796 msgid "Current address:"
6797 msgstr "Adresse actuelle :"
6798
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6800 msgid "E-mail address:"
6801 msgstr "Adresse E-mail :"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6804 msgid "Key words and phrases:"
6805 msgstr "Mots et phrases clés :"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6808 msgid "Dedicatory"
6809 msgstr "Dédicace"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6812 msgid "Dedication:"
6813 msgstr "Dédicace :"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6816 msgid "Translator"
6817 msgstr "Traducteur"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6820 msgid "Translator:"
6821 msgstr "Traducteur :"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6824 msgid "Subjectclass"
6825 msgstr "ClassificationSujet"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6828 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6829 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6832 msgid "Algorithm #."
6833 msgstr "Algorithme #."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6836 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6840 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6844 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6848 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6852 msgid "Conjecture*"
6853 msgstr "Conjecture*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6856 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6860 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6864 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6868 msgid "Fact*"
6869 msgstr "Fait*"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6872 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6876 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6880 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6884 msgid "Example*"
6885 msgstr "Exemple*"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6888 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6892 msgid "Condition*"
6893 msgstr "Condition*"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6896 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6900 msgid "Problem*"
6901 msgstr "Problème*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6904 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6908 msgid "Exercise*"
6909 msgstr "Exercice*"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6912 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6916 msgid "Remark*"
6917 msgstr "Remarque*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6920 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6924 msgid "Claim*"
6925 msgstr "Affirmation*"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6928 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6932 msgid "Note*"
6933 msgstr "Note*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6936 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6940 msgid "Notation*"
6941 msgstr "Notation*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6944 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6948 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6952 msgid "Acknowledgement*"
6953 msgstr "Remerciement*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6956 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6960 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6964 msgid "Conclusion*"
6965 msgstr "Conclusion*"
6966
6967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6968 msgid "Literal"
6969 msgstr "Littéral"
6970
6971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6972 msgid "Chapter*"
6973 msgstr "Chapitre*"
6974
6975 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6976 msgid "Subparagraph*"
6977 msgstr "SousParagraphe*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6980 msgid "Authorgroup"
6981 msgstr "GroupeAuteur"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6984 msgid "RevisionHistory"
6985 msgstr "HistoriqueRévisions"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6988 msgid "Revision History"
6989 msgstr "Historique Révisions"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6992 msgid "Revision"
6993 msgstr "Révision"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6996 msgid "RevisionRemark"
6997 msgstr "RemarqueRévision"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7000 msgid "FirstName"
7001 msgstr "Prénom"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7004 msgid "Surname"
7005 msgstr "Surnom"
7006
7007 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7008 msgid "Scrap"
7009 msgstr "Scrap"
7010
7011 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7012 msgid "Part \\Roman{part}"
7013 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7014
7015 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7016 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7017 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7018
7019 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7020 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7021 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7024 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7025 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7028 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7029 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7030
7031 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7032 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7033 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7034
7035 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7036 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7037 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7038
7039 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7040 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7041 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7044 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7045 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7046
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7048 msgid "\\Roman{section}."
7049 msgstr "\\Roman{section}."
7050
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7053 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7054
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7056 msgid "\\Alph{subsection}."
7057 msgstr "\\Alph{subsection}."
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7060 msgid "\\arabic{subsection}."
7061 msgstr "\\arabic{subsection}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7068 msgid "\\alph{subsubsection}."
7069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7072 msgid "\\alph{paragraph}."
7073 msgstr "\\alph{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7076 msgid "Addpart"
7077 msgstr "AjoutPartie"
7078
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7080 msgid "Addchap"
7081 msgstr "AjoutChap"
7082
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7084 msgid "Addsec"
7085 msgstr "AjoutSec"
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7088 msgid "Addchap*"
7089 msgstr "AjoutChap*"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7092 msgid "Addsec*"
7093 msgstr "AjoutSec*"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7096 msgid "Minisec"
7097 msgstr "Minisec"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7100 msgid "Publishers"
7101 msgstr "Éditeurs"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7104 msgid "Dedication"
7105 msgstr "Dédicace"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7108 msgid "Titlehead"
7109 msgstr "En-têteTitre"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7112 msgid "Uppertitleback"
7113 msgstr "VersoTitreHaut"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7116 msgid "Lowertitleback"
7117 msgstr "VersoTitreBas"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7120 msgid "Extratitle"
7121 msgstr "TitreSupplémentaire"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7124 msgid "Captionabove"
7125 msgstr "LégendeDessus"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7128 msgid "Captionbelow"
7129 msgstr "LégendeDessous"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7132 msgid "Dictum"
7133 msgstr "Dicton"
7134
7135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7136 msgid "List of Algorithms"
7137 msgstr "Liste des algorithmes"
7138
7139 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7140 msgid "Headnote"
7141 msgstr "Note d'en-tête"
7142
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7144 msgid "Headnote (optional):"
7145 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7146
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7148 msgid "Corr Author:"
7149 msgstr "Auteur Corr :"
7150
7151 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7152 msgid "Offprints"
7153 msgstr "Offprints"
7154
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7156 msgid "Offprints:"
7157 msgstr "Offprints :"
7158
7159 #: lib/languages:2
7160 msgid "Afrikaans"
7161 msgstr "Afrikaans"
7162
7163 #: lib/languages:3
7164 msgid "American"
7165 msgstr "Américain"
7166
7167 #: lib/languages:4
7168 msgid "Arabic"
7169 msgstr "Arabe"
7170
7171 #: lib/languages:5
7172 msgid "Austrian"
7173 msgstr "Autrichien"
7174
7175 #: lib/languages:6
7176 msgid "Austrian (new spelling)"
7177 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7178
7179 #: lib/languages:7
7180 msgid "Bahasa"
7181 msgstr "Bahasa"
7182
7183 #: lib/languages:8
7184 msgid "Belarusian"
7185 msgstr "Biélorusse"
7186
7187 #: lib/languages:9
7188 msgid "Basque"
7189 msgstr "Basque"
7190
7191 #: lib/languages:10
7192 msgid "Portuguese (Brazil)"
7193 msgstr "Portugais (Brésil)"
7194
7195 #: lib/languages:11
7196 msgid "Breton"
7197 msgstr "Breton"
7198
7199 #: lib/languages:12
7200 msgid "British"
7201 msgstr "Anglais Britannique"
7202
7203 #: lib/languages:13
7204 msgid "Bulgarian"
7205 msgstr "Bulgare"
7206
7207 #: lib/languages:14
7208 msgid "Canadian"
7209 msgstr "Canadien"
7210
7211 #: lib/languages:15
7212 msgid "French Canadian"
7213 msgstr "Français Canadien"
7214
7215 #: lib/languages:16
7216 msgid "Catalan"
7217 msgstr "Catalan"
7218
7219 #: lib/languages:17
7220 msgid "Croatian"
7221 msgstr "Croate"
7222
7223 #: lib/languages:18
7224 msgid "Czech"
7225 msgstr "Tchèque"
7226
7227 #: lib/languages:19
7228 msgid "Danish"
7229 msgstr "Danois"
7230
7231 #: lib/languages:20
7232 msgid "Dutch"
7233 msgstr "Néerlandais"
7234
7235 #: lib/languages:21
7236 msgid "English"
7237 msgstr "Anglais"
7238
7239 #: lib/languages:22
7240 msgid "Esperanto"
7241 msgstr "Espéranto"
7242
7243 #: lib/languages:24
7244 msgid "Estonian"
7245 msgstr "Estonien"
7246
7247 #: lib/languages:25
7248 msgid "Finnish"
7249 msgstr "Finnois"
7250
7251 #: lib/languages:27
7252 msgid "French"
7253 msgstr "Français"
7254
7255 #: lib/languages:28
7256 msgid "Galician"
7257 msgstr "Galicien"
7258
7259 #: lib/languages:31
7260 msgid "German"
7261 msgstr "Allemand"
7262
7263 #: lib/languages:32
7264 msgid "German (new spelling)"
7265 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7266
7267 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7268 msgid "Greek"
7269 msgstr "Grec"
7270
7271 #: lib/languages:34
7272 msgid "Hebrew"
7273 msgstr "Hébreu"
7274
7275 #: lib/languages:36
7276 msgid "Irish"
7277 msgstr "Irlandais"
7278
7279 #: lib/languages:37
7280 msgid "Italian"
7281 msgstr "Italien"
7282
7283 #: lib/languages:38
7284 msgid "Kazakh"
7285 msgstr "Kazakh"
7286
7287 #: lib/languages:41
7288 msgid "Lithuanian"
7289 msgstr "Lituanien"
7290
7291 #: lib/languages:42
7292 msgid "Latvian"
7293 msgstr "Letton"
7294
7295 #: lib/languages:43
7296 msgid "Icelandic"
7297 msgstr "Islandais"
7298
7299 #: lib/languages:44
7300 msgid "Magyar"
7301 msgstr "Magyar"
7302
7303 #: lib/languages:45
7304 msgid "Norsk"
7305 msgstr "Norvégien"
7306
7307 #: lib/languages:46
7308 msgid "Nynorsk"
7309 msgstr "Nynorsk"
7310
7311 #: lib/languages:47
7312 msgid "Polish"
7313 msgstr "Polonais"
7314
7315 #: lib/languages:48
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Portuguese"
7318 msgstr "Portugais"
7319
7320 #: lib/languages:49
7321 msgid "Romanian"
7322 msgstr "Roumain"
7323
7324 #: lib/languages:50
7325 msgid "Russian"
7326 msgstr "Russe"
7327
7328 #: lib/languages:51
7329 msgid "Scottish"
7330 msgstr "Écossais"
7331
7332 #: lib/languages:52
7333 msgid "Serbian"
7334 msgstr "Serbe"
7335
7336 #: lib/languages:53
7337 msgid "Serbo-Croatian"
7338 msgstr "Serbo-Croate"
7339
7340 #: lib/languages:54
7341 msgid "Spanish"
7342 msgstr "Espagnol"
7343
7344 #: lib/languages:55
7345 msgid "Slovak"
7346 msgstr "Slovaque"
7347
7348 #: lib/languages:56
7349 msgid "Slovene"
7350 msgstr "Slovène"
7351
7352 #: lib/languages:57
7353 msgid "Swedish"
7354 msgstr "Suédois"
7355
7356 #: lib/languages:58
7357 msgid "Thai"
7358 msgstr "Thaï"
7359
7360 #: lib/languages:59
7361 msgid "Turkish"
7362 msgstr "Turc"
7363
7364 #: lib/languages:60
7365 msgid "Ukrainian"
7366 msgstr "Ukrainien"
7367
7368 #: lib/languages:63
7369 msgid "Welsh"
7370 msgstr "Gallois"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7373 msgid "File|F"
7374 msgstr "Fichier|F"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7377 msgid "Edit|E"
7378 msgstr "Éditer|e"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7381 msgid "Insert|I"
7382 msgstr "Insérer|I"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:35
7385 msgid "Layout|L"
7386 msgstr "Format|t"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7389 msgid "View|V"
7390 msgstr "Visualiser|V"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7393 msgid "Navigate|N"
7394 msgstr "Naviguer|N"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:38
7397 msgid "Documents|D"
7398 msgstr "Documents|D"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7401 msgid "Help|H"
7402 msgstr "Aide|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7405 msgid "New|N"
7406 msgstr "Nouveau|N"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:48
7409 msgid "New from Template...|T"
7410 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7413 msgid "Open...|O"
7414 msgstr "Ouvrir...|O"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7417 msgid "Close|C"
7418 msgstr "Fermer|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7421 msgid "Save|S"
7422 msgstr "Enregistrer|E"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7425 msgid "Save As...|A"
7426 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7429 msgid "Revert|R"
7430 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7433 msgid "Version Control|V"
7434 msgstr "Contrôle de Version|V"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7437 msgid "Import|I"
7438 msgstr "Importer|I"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7441 msgid "Export|E"
7442 msgstr "Exporter|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7445 msgid "Print...|P"
7446 msgstr "Imprimer...|p"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7449 msgid "Fax...|F"
7450 msgstr "Fax...|a"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7453 msgid "Exit|x"
7454 msgstr "Quitter|Q"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7457 msgid "Register...|R"
7458 msgstr "S'inscrire...|i"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7461 msgid "Check In Changes...|I"
7462 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7465 msgid "Check Out for Edit|O"
7466 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7469 msgid "Revert to Last Version|L"
7470 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7473 msgid "Undo Last Check In|U"
7474 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7477 msgid "Show History|H"
7478 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7481 msgid "Custom...|C"
7482 msgstr "Personnalisé...|e"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7485 msgid "Undo|U"
7486 msgstr "Annuler|A"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:91
7489 msgid "Redo|d"
7490 msgstr "Refaire|R"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:93
7493 msgid "Cut|C"
7494 msgstr "Couper|o"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:94
7497 msgid "Copy|o"
7498 msgstr "Copier|C"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:95
7501 msgid "Paste|a"
7502 msgstr "Coller|l"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:96
7505 msgid "Paste External Selection|x"
7506 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7509 msgid "Find & Replace...|F"
7510 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:100
7513 msgid "Tabular|T"
7514 msgstr "Tableau|T"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7517 msgid "Math|M"
7518 msgstr "Math|M"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7521 msgid "Spellchecker...|S"
7522 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:105
7525 msgid "Thesaurus..."
7526 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7529 msgid "Count Words|W"
7530 msgstr "Compteur de Mots|C"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7533 msgid "Check TeX|h"
7534 msgstr "Correcteur TeX|T"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:108
7537 msgid "Change Tracking|g"
7538 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7541 msgid "Preferences...|P"
7542 msgstr "Préférences...|P"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7545 msgid "Reconfigure|R"
7546 msgstr "Reconfigurer|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:115
7549 msgid "Selection as Lines|L"
7550 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:116
7553 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7554 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7557 msgid "Multicolumn|M"
7558 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:122
7561 msgid "Line Top|T"
7562 msgstr "Bord en Haut|H"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:123
7565 msgid "Line Bottom|B"
7566 msgstr "Bord en Bas|B"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:124
7569 msgid "Line Left|L"
7570 msgstr "Bord à Gauche|G"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:125
7573 msgid "Line Right|R"
7574 msgstr "Bord à Droite|D"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:127
7577 msgid "Alignment|i"
7578 msgstr "Alignement|i"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7581 msgid "Add Row|A"
7582 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:130
7585 msgid "Delete Row|w"
7586 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7589 msgid "Copy Row"
7590 msgstr "Copier Ligne"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7593 msgid "Swap Rows"
7594 msgstr "Échanger Lignes"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7597 msgid "Add Column|u"
7598 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:135
7601 msgid "Delete Column|D"
7602 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7605 msgid "Copy Column"
7606 msgstr "Copier Colonne"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7609 msgid "Swap Columns"
7610 msgstr "Échanger Colonnes"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7613 msgid "Left|L"
7614 msgstr "Gauche|G"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7617 msgid "Center|C"
7618 msgstr "Centré|C"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7621 msgid "Right|R"
7622 msgstr "Droite|D"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7625 msgid "Top|T"
7626 msgstr "Haut|H"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7629 msgid "Middle|M"
7630 msgstr "Milieu|M"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7633 msgid "Bottom|B"
7634 msgstr "Bas|B"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7637 msgid "Toggle Numbering|N"
7638 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7641 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7642 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7645 msgid "Change Limits Type|L"
7646 msgstr "Changer le Type de Limite"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7649 msgid "Change Formula Type|F"
7650 msgstr "Changer le Type de Formule"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7653 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7654 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:168
7657 msgid "Alignment|A"
7658 msgstr "Alignement|A"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:170
7661 msgid "Add Row|R"
7662 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7665 msgid "Delete Row|D"
7666 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:175
7669 msgid "Add Column|C"
7670 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7673 msgid "Delete Column|e"
7674 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7677 msgid "Default|t"
7678 msgstr "Défaut|D"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7681 msgid "Display|D"
7682 msgstr "Hors Ligne|H"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7685 msgid "Inline|I"
7686 msgstr "En Ligne|L"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:188
7689 msgid "Octave"
7690 msgstr "Octave"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:189
7693 msgid "Maxima"
7694 msgstr "Maxima"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:190
7697 msgid "Mathematica"
7698 msgstr "Mathematica"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:192
7701 msgid "Maple, simplify"
7702 msgstr "Maple, simplify"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:193
7705 msgid "Maple, factor"
7706 msgstr "Maple, factor"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:194
7709 msgid "Maple, evalm"
7710 msgstr "Maple, evalm"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:195
7713 msgid "Maple, evalf"
7714 msgstr "Maple, evalf"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7718 msgid "Inline Formula|I"
7719 msgstr "Formule En Ligne|L"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7722 msgid "Displayed Formula|D"
7723 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:201
7726 msgid "Eqnarray Environment|q"
7727 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:202
7730 msgid "Align Environment|A"
7731 msgstr "Environnement Align|A"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:203
7734 msgid "AlignAt Environment"
7735 msgstr "Environnement AlignAt|l"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:204
7738 msgid "Flalign Environment|F"
7739 msgstr "Environnement Flalign|F"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:207
7742 msgid "Gather Environment"
7743 msgstr "Environnement Gather"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:208
7746 msgid "Multline Environment"
7747 msgstr "Environnement Multline"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7750 msgid "Math|h"
7751 msgstr "Math|h"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:216
7754 msgid "Special Character|S"
7755 msgstr "Caractère Spécial|S"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7758 msgid "Citation...|C"
7759 msgstr "Citation...|C"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:218
7762 msgid "Cross-reference...|r"
7763 msgstr "Référence Croisée...|R"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7766 msgid "Label...|L"
7767 msgstr "Étiquette...|q"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7770 msgid "Footnote|F"
7771 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7774 msgid "Marginal Note|M"
7775 msgstr "Note en Marge|M"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:222
7778 msgid "Short Title"
7779 msgstr "Titre Court"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:223
7782 msgid "Index Entry|I"
7783 msgstr "Entrée d'Index|I"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7786 msgid "Glossary Entry"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7790 msgid "URL...|U"
7791 msgstr "URL...|U"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7794 msgid "Note|N"
7795 msgstr "Note|N"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:227
7798 msgid "Lists & TOC|O"
7799 msgstr "Listes & TdM|L"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:229
7802 msgid "TeX Code|T"
7803 msgstr "Code TeX|T"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:230
7806 msgid "Minipage|p"
7807 msgstr "Minipage|p"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7810 msgid "Graphics...|G"
7811 msgstr "Graphique...|G"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:232
7814 msgid "Tabular Material...|b"
7815 msgstr "Tableau...|b"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:233
7818 msgid "Floats|a"
7819 msgstr "Flottants|o"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:235
7822 msgid "Include File...|d"
7823 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:236
7826 msgid "Insert File|e"
7827 msgstr "Insérer Fichier|I"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:237
7830 msgid "External Material...|x"
7831 msgstr "Objet Externe...|E"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7834 msgid "Superscript|S"
7835 msgstr "Exposant|x"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7838 msgid "Subscript|u"
7839 msgstr "Indice|I"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:243
7842 msgid "Horizontal Fill|H"
7843 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:244
7846 msgid "Hyphenation Point|P"
7847 msgstr "Point de Césure|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7850 msgid "Ligature Break|k"
7851 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:246
7854 msgid "Protected Space|r"
7855 msgstr "Espace Insécable|E"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7858 msgid "Inter-word Space|w"
7859 msgstr "Espace entre Mots|M"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7862 msgid "Thin Space|T"
7863 msgstr "Espace Fine|F"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:249
7866 msgid "Vertical Space..."
7867 msgstr "Espacement Vertical..."
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:250
7870 msgid "Line Break|L"
7871 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7874 msgid "Ellipsis|i"
7875 msgstr "Points de Suspension|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7878 msgid "End of Sentence|E"
7879 msgstr "Point Final|F"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:253
7882 msgid "Single Quote|Q"
7883 msgstr "Guillemet Simple|u"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:254
7886 msgid "Ordinary Quote|O"
7887 msgstr "Guillemet Droit|G"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7890 msgid "Menu Separator|M"
7891 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:256
7894 msgid "Horizontal Line"
7895 msgstr "Ligne Horizontale"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7898 msgid "Page Break"
7899 msgstr "Saut de Page"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7902 msgid "Display Formula|D"
7903 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7906 msgid "Eqnarray Environment|E"
7907 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7910 msgid "AMS align Environment|a"
7911 msgstr "Environnement AMS align|a"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7914 msgid "AMS alignat Environment|t"
7915 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7918 msgid "AMS flalign Environment|f"
7919 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7922 msgid "AMS gather Environment|g"
7923 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7926 msgid "AMS multline Environment|m"
7927 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7930 msgid "Array Environment|y"
7931 msgstr "Environnement Tableau|b"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7934 msgid "Cases Environment|C"
7935 msgstr "Environnement Cas|C"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7938 msgid "Split Environment|S"
7939 msgstr "Environnement Disjoint|D"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:276
7942 msgid "Font Change|o"
7943 msgstr "Changement de police|o"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:280
7946 msgid "Math Normal Font"
7947 msgstr "Math Police Normale"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:282
7950 msgid "Math Calligraphic Family"
7951 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:283
7954 msgid "Math Fraktur Family"
7955 msgstr "Math Famille Fraktur"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:284
7958 msgid "Math Roman Family"
7959 msgstr "Math Famille Roman"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:285
7962 msgid "Math Sans Serif Family"
7963 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:287
7966 msgid "Math Bold Series"
7967 msgstr "Math Série Grasse"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:289
7970 msgid "Text Normal Font"
7971 msgstr "Texte Police Normale"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7974 msgid "Text Roman Family"
7975 msgstr "Texte Famille Roman"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7978 msgid "Text Sans Serif Family"
7979 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7982 msgid "Text Typewriter Family"
7983 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7986 msgid "Text Bold Series"
7987 msgstr "Texte Série Grasse"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7990 msgid "Text Medium Series"
7991 msgstr "Texte Série Moyenne"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7994 msgid "Text Italic Shape"
7995 msgstr "Texte Forme Italique"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7998 msgid "Text Small Caps Shape"
7999 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8002 msgid "Text Slanted Shape"
8003 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8006 msgid "Text Upright Shape"
8007 msgstr "Texte Forme Droite"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:306
8010 msgid "Floatflt Figure"
8011 msgstr "Figure Floatflt"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
8014 msgid "Table of Contents|C"
8015 msgstr "Table des Matières|M"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
8018 msgid "Index List|I"
8019 msgstr "Index|I"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
8022 msgid "Glossary|G"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
8026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8027 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
8030 msgid "LyX Document...|X"
8031 msgstr "Document LyX...|X"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Plain Text...|T"
8036 msgstr "Texte brut"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8041 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
8044 msgid "Track Changes|T"
8045 msgstr "Suivre les modifications|S"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
8048 msgid "Merge Changes...|M"
8049 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:326
8052 msgid "Accept All Changes|A"
8053 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:327
8056 msgid "Reject All Changes|R"
8057 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
8060 msgid "Show Changes in Output|S"
8061 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:335
8064 msgid "Character...|C"
8065 msgstr "Caractère...|C"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:336
8068 msgid "Paragraph...|P"
8069 msgstr "Paragraphe...|P"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:337
8072 msgid "Document...|D"
8073 msgstr "Document...|D"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:338
8076 msgid "Tabular...|T"
8077 msgstr "Tableau...|T"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:340
8080 msgid "Emphasize Style|E"
8081 msgstr "En Évidence|E"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:341
8084 msgid "Noun Style|N"
8085 msgstr "Nom Propre|N"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:342
8088 msgid "Bold Style|B"
8089 msgstr "Gras|G"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:345
8092 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8093 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:346
8096 msgid "Increase Environment Depth|i"
8097 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:347
8100 msgid "Start Appendix Here|S"
8101 msgstr "Appendice|A"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
8104 msgid "Build Program|B"
8105 msgstr "Compiler|C"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8108 msgid "Update|U"
8109 msgstr "Mise à Jour|J"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
8112 msgid "LaTeX Log|L"
8113 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:361
8116 msgid "TeX Information|X"
8117 msgstr "Informations TeX|X"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
8120 msgid "Next Note|N"
8121 msgstr "Note Suivante|N"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
8124 msgid "Go to Label|L"
8125 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
8128 msgid "Bookmarks|B"
8129 msgstr "Signets|S"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
8132 msgid "Save Bookmark 1|S"
8133 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
8136 msgid "Save Bookmark 2"
8137 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
8140 msgid "Save Bookmark 3"
8141 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
8144 msgid "Save Bookmark 4"
8145 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
8148 msgid "Save Bookmark 5"
8149 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:386
8152 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8153 msgstr "Aller au signet 1|1"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:387
8156 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8157 msgstr "Aller au signet 2|2"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:388
8160 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8161 msgstr "Aller au signet 3|3"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:389
8164 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8165 msgstr "Aller au signet 4|4"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:390
8168 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8169 msgstr "Aller au signet 5|5"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8172 msgid "Introduction|I"
8173 msgstr "Introduction|I"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8176 msgid "Tutorial|T"
8177 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8180 msgid "User's Guide|U"
8181 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8184 msgid "Extended Features|E"
8185 msgstr "Options Avancées|O"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8188 msgid "Embedded Objects|m"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8192 msgid "Customization|C"
8193 msgstr "Personnalisation|P"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8196 msgid "FAQ|F"
8197 msgstr "FAQ|F"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8200 msgid "Table of Contents|a"
8201 msgstr "Table des Matières|M"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8204 msgid "LaTeX Configuration|L"
8205 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8208 msgid "About LyX|X"
8209 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8212 msgid "About LyX"
8213 msgstr "À Propos de LyX"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:425
8216 msgid "Preferences..."
8217 msgstr "Préférences..."
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:426
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Quit LyX"
8222 msgstr "À Propos de LyX"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8225 msgid "Document|D"
8226 msgstr "Document|D"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8229 msgid "Tools|T"
8230 msgstr "Outils|O"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8233 msgid "New from Template...|m"
8234 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Open Recent|t"
8239 msgstr "Documents récents|D"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8242 msgid "New Window|W"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8246 msgid "Close Window|d"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8250 msgid "Redo|R"
8251 msgstr "Refaire|R"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8254 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8255 msgid "Cut"
8256 msgstr "Couper"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8259 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8260 msgid "Copy"
8261 msgstr "Copier"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8264 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8265 #: src/text3.C:816
8266 msgid "Paste"
8267 msgstr "Coller"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Paste Recent|e"
8272 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Paste Special"
8277 msgstr "Coller|l"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Select All"
8282 msgstr "Choisir un fichier"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Move Paragraph Up|o"
8287 msgstr ", Paragraphe : "
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Move Paragraph Down|v"
8292 msgstr ", Paragraphe : "
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Text Style|S"
8297 msgstr "Style de Texte"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8300 msgid "Paragraph Settings...|P"
8301 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8304 msgid "Table|T"
8305 msgstr "Tableau|T"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8308 msgid "Rows & Columns|C"
8309 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8312 msgid "Increase List Depth|I"
8313 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8316 msgid "Decrease List Depth|D"
8317 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8320 msgid "Dissolve Inset|l"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8324 msgid "TeX Code Settings...|C"
8325 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8328 msgid "Float Settings...|a"
8329 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8333 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8336 msgid "Note Settings...|N"
8337 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8340 msgid "Branch Settings...|B"
8341 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8344 msgid "Box Settings...|x"
8345 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8348 msgid "Table Settings...|a"
8349 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Plain Text|T"
8354 msgstr "Texte brut"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8359 msgstr "Texte brut par Lignes"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Selection|S"
8364 msgstr "&Sélection :"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Selection, Join Lines|i"
8369 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Customized...|C"
8374 msgstr "Personnalisé...|e"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Capitalize|a"
8379 msgstr "Catalan"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Uppercase|U"
8384 msgstr "Mise à Jour|J"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8387 msgid "Lowercase|L"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8391 msgid "Top Line|T"
8392 msgstr "Ligne du Haut|H"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8395 msgid "Bottom Line|B"
8396 msgstr "Ligne du Bas|B"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8399 msgid "Left Line|L"
8400 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8403 msgid "Right Line|R"
8404 msgstr "Ligne de Droite|D"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Copy Row|o"
8409 msgstr "Copier Ligne"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Swap Rows|S"
8414 msgstr "Échanger Lignes"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Copy Column|p"
8419 msgstr "Copier Colonne"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Swap Columns|w"
8424 msgstr "Échanger Colonnes"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Text Style|T"
8429 msgstr "Style de Texte"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Split Cell|C"
8434 msgstr "Case spéciale"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Add Line Above|A"
8439 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Add Line Below|B"
8444 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Delete Line Above|D"
8449 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Delete Line Below|e"
8454 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8457 msgid "Add Line to Left"
8458 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8461 msgid "Add Line to Right"
8462 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8465 msgid "Delete Line to Left"
8466 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8469 msgid "Delete Line to Right"
8470 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Math Normal Font|N"
8475 msgstr "Math Police Normale"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8480 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Math Fraktur Family|F"
8485 msgstr "Math Famille Fraktur"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Math Roman Family|R"
8490 msgstr "Math Famille Roman"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8495 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Math Bold Series|B"
8500 msgstr "Math Série Grasse"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Text Normal Font|T"
8505 msgstr "Texte Police Normale"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Octave|O"
8510 msgstr "Octave"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Maxima|M"
8515 msgstr "Maxima"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Mathematica|a"
8520 msgstr "Mathematica"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Maple, simplify|s"
8525 msgstr "Maple, simplify"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Maple, factor|f"
8530 msgstr "Maple, factor"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Maple, evalm|e"
8535 msgstr "Maple, evalm"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Maple, evalf|v"
8540 msgstr "Maple, evalf"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Open All Insets|O"
8545 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8548 msgid "Close All Insets|C"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8552 #, fuzzy
8553 msgid "View Source|S"
8554 msgstr "Espace visible|#E"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Toolbars|b"
8559 msgstr "Barres d'outils"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Special Character|p"
8564 msgstr "Caractère Spécial|S"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Formatting|o"
8569 msgstr "Formats"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8572 msgid "List / TOC|i"
8573 msgstr "Listes & TdM|L"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8576 msgid "Float|a"
8577 msgstr "Flottant|o"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8580 msgid "Branch|B"
8581 msgstr "Branche|B"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8584 msgid "File|e"
8585 msgstr "Fichier|F"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8588 msgid "Box"
8589 msgstr "Boîte"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Cross-Reference...|R"
8594 msgstr "Référence Croisée...|R"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8597 msgid "Caption"
8598 msgstr "Légende"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8601 msgid "Index Entry|d"
8602 msgstr "Entrée d'Index|I"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Glossary Entry...|y"
8607 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8610 msgid "Table...|T"
8611 msgstr "Tableau...|T"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Short Title|S"
8616 msgstr "Titre Court"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8619 msgid "TeX Code|X"
8620 msgstr "Code TeX|X"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8623 msgid "Ordinary Quote|Q"
8624 msgstr "Guillemet Droit|G"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8627 msgid "Single Quote|S"
8628 msgstr "Guillemet Simple|u"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8631 msgid "Phonetic Symbols|y"
8632 msgstr "Symboles phonétiques|y"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Protected Space|P"
8637 msgstr "Espace Insécable|E"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Horizontal Fill|F"
8642 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Horizontal Line|L"
8647 msgstr "Ligne Horizontale"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Vertical Space...|V"
8652 msgstr "Espacement Vertical..."
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Hyphenation Point|H"
8657 msgstr "Point de Césure|C"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Line Break|B"
8662 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Page Break|a"
8667 msgstr "Saut de Page"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Clear Page|C"
8672 msgstr "Signets|S"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8675 msgid "Clear Double Page|D"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Numbered Formula|N"
8681 msgstr "Liste numérotée"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Aligned Environment|l"
8686 msgstr "Environnement Aligné"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8689 #, fuzzy
8690 msgid "AlignedAt Environment|v"
8691 msgstr "Environnement AlignéSur"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Gathered Environment|h"
8696 msgstr "Environnement Rassemblé"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Delimiters|r"
8701 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Matrix|x"
8706 msgstr "Matrice Mathématique"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8709 msgid "Text Wrap Float|W"
8710 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8713 msgid "External Material...|M"
8714 msgstr "Objet Externe...|E"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8717 msgid "Child Document...|d"
8718 msgstr "Sous-Document...|D"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8721 msgid "LyX Note|N"
8722 msgstr "Note LyX|N"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8725 msgid "Comment|C"
8726 msgstr "Commentaire|C"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8729 msgid "Greyed Out|G"
8730 msgstr "Grisé|G"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8733 msgid "Change Tracking|C"
8734 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8737 msgid "Table of Contents|T"
8738 msgstr "Table des Matières|M"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8741 msgid "Start Appendix Here|A"
8742 msgstr "Appendice|A"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8745 msgid "Compressed|o"
8746 msgstr "Comprimé|o"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8749 msgid "Settings...|S"
8750 msgstr "Paramètres...|P"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8753 msgid "Accept Change|A"
8754 msgstr "Accepter modification|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8757 msgid "Reject Change|R"
8758 msgstr "Rejeter modification|R"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8761 msgid "Accept All Changes|c"
8762 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8765 msgid "Reject All Changes|e"
8766 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Next Change|C"
8771 msgstr "Modif. Suivante|#S"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Next Cross-Reference|R"
8776 msgstr "Référence"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Clear Bookmarks|C"
8781 msgstr "Signets|S"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8784 msgid "Thesaurus...|T"
8785 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8788 msgid "TeX Information|I"
8789 msgstr "Informations TeX|X"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8792 msgid "New document"
8793 msgstr "Nouveau document"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8796 msgid "Open document"
8797 msgstr "Ouvrir un document"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8800 msgid "Save document"
8801 msgstr "Enregistrer le document"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8804 msgid "Print document"
8805 msgstr "Imprimer le document"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8808 msgid "Check spelling"
8809 msgstr "Correction orthographique"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8812 msgid "Undo"
8813 msgstr "Annuler"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8816 msgid "Redo"
8817 msgstr "Refaire"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8820 msgid "Find and replace"
8821 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8824 msgid "Toggle emphasis"
8825 msgstr "Mise en évidence"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8828 msgid "Toggle noun"
8829 msgstr "Style nom propre"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8832 msgid "Apply last"
8833 msgstr "Appliquer le dernier changement"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8836 msgid "Insert math"
8837 msgstr "Insérer des maths"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8840 msgid "Insert graphics"
8841 msgstr "Insérer un graphique"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Extra"
8846 msgstr "Autres"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8849 msgid "Numbered list"
8850 msgstr "Liste numérotée"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8853 msgid "Itemized list"
8854 msgstr "Liste à puces"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8857 msgid "Increase depth"
8858 msgstr "Augmenter la profondeur"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8861 msgid "Decrease depth"
8862 msgstr "Réduire la profondeur"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8865 msgid "Insert figure float"
8866 msgstr "Insérer un flottant de figure"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8869 msgid "Insert table float"
8870 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8873 msgid "Insert label"
8874 msgstr "Insérer une étiquette"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8877 msgid "Insert cross-reference"
8878 msgstr "Insérer une référence croisée"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8881 msgid "Insert citation"
8882 msgstr "Insérer une citation"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8885 msgid "Insert index entry"
8886 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Insert glossary entry"
8891 msgstr "Insérer une entrée d'index"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8894 msgid "Insert footnote"
8895 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8898 msgid "Insert margin note"
8899 msgstr "Insérer une note en marge"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8902 msgid "Insert note"
8903 msgstr "Insérer une note"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8906 msgid "Insert URL"
8907 msgstr "Insérer une URL"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Insert TeX code"
8912 msgstr "Insérer du code TeX"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8915 msgid "Include file"
8916 msgstr "Fichier sous-document"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8919 msgid "Text style"
8920 msgstr "Style de texte"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8923 msgid "Paragraph settings"
8924 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8927 msgid "Table of contents"
8928 msgstr "Table des Matières"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8931 msgid "Add row"
8932 msgstr "Ajouter une ligne"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8935 msgid "Add column"
8936 msgstr "Ajouter une colonne"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8939 msgid "Delete row"
8940 msgstr "Supprimer la ligne"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8943 msgid "Delete column"
8944 msgstr "Supprimer la colonne"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8947 msgid "Set top line"
8948 msgstr "Mettre la bordure du haut"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8951 msgid "Set bottom line"
8952 msgstr "Mettre la bordure du bas"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8955 msgid "Set left line"
8956 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8959 msgid "Set right line"
8960 msgstr "Mettre la bordure de droite"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8963 msgid "Set all lines"
8964 msgstr "Mettre toutes les bordures"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8967 msgid "Unset all lines"
8968 msgstr "Enlever toutes les bordures"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8971 msgid "Align left"
8972 msgstr "Aligner à gauche"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8975 msgid "Align center"
8976 msgstr "Centrer horizontalement"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8979 msgid "Align right"
8980 msgstr "Aligner à droite"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8983 msgid "Align top"
8984 msgstr "Aligner en haut"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8987 msgid "Align middle"
8988 msgstr "Centrer verticalement"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8991 msgid "Align bottom"
8992 msgstr "Aligner en bas"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8995 msgid "Rotate cell"
8996 msgstr "Tourner la case"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8999 msgid "Rotate table"
9000 msgstr "Tourner le tableau"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9003 msgid "Set multi-column"
9004 msgstr "Multicolonnes"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Math"
9009 msgstr "Maths"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9012 msgid "Set display mode"
9013 msgstr "Mode hors ligne"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9016 msgid "Subscript"
9017 msgstr "Indice"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9020 msgid "Superscript"
9021 msgstr "Exposant"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9024 msgid "Insert square root"
9025 msgstr "Insérer une racine carrée"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9028 msgid "Insert root"
9029 msgstr "Insérer une racine"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Insert standard fraction"
9034 msgstr "Insérer une fraction"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9037 msgid "Insert sum"
9038 msgstr "Insérer une somme"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9041 msgid "Insert integral"
9042 msgstr "Insérer une intégrale"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9045 msgid "Insert product"
9046 msgstr "Insérer un produit"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9049 msgid "Insert ( )"
9050 msgstr "Insérer des parenthèses"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9053 msgid "Insert [ ]"
9054 msgstr "Insérer des crochets"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9057 msgid "Insert { }"
9058 msgstr "Insérer des accolades"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Insert delimiters"
9063 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9066 msgid "Insert matrix"
9067 msgstr "Insérer une matrice"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9070 msgid "Insert cases environment"
9071 msgstr "Insérer un environnement cas"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Command Buffer"
9076 msgstr "Commande de &fin :"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Review"
9081 msgstr "Aperçu"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Track changes"
9086 msgstr "Suivre les modifications|S"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Show changes in output"
9091 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Next change"
9096 msgstr "Modification &Suivante"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Accept change"
9101 msgstr "Accepter modif.|#A"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Reject change"
9106 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Merge changes"
9111 msgstr "Fusionner les Modifications"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Accept all changes"
9116 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Reject all changes"
9121 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Next note"
9126 msgstr "Note Suivante|N"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9129 #, fuzzy
9130 msgid "View/Update"
9131 msgstr "Enregistrer le document"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9134 #, fuzzy
9135 msgid "View DVI"
9136 msgstr "Visualiser|V"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Update DVI"
9141 msgstr "Mise à &jour"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9144 msgid "View PDF (pdflatex)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9148 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9152 #, fuzzy
9153 msgid "View PostScript"
9154 msgstr "Post Scriptum :"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Update PostScript"
9159 msgstr "Post Scriptum :"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Math Panels"
9164 msgstr "Palette Mathématique"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Functions"
9169 msgstr "&Fonctions"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9172 msgid "arccos"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9176 #, fuzzy
9177 msgid "arcsin"
9178 msgstr "marge"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9181 #, fuzzy
9182 msgid "arctan"
9183 msgstr "Catalan"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9186 #, fuzzy
9187 msgid "arg"
9188 msgstr "Grand"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9191 msgid "bmod"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9195 msgid "cos"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9199 #, fuzzy
9200 msgid "cosh"
9201 msgstr "Écossais"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9204 #, fuzzy
9205 msgid "cot"
9206 msgstr "opt"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9209 #, fuzzy
9210 msgid "coth"
9211 msgstr "Écossais"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9214 #, fuzzy
9215 msgid "csc"
9216 msgstr "cc"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9219 msgid "deg"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9223 #, fuzzy
9224 msgid "det"
9225 msgstr "défaut"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9228 #, fuzzy
9229 msgid "dim"
9230 msgstr "Maigre"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9233 #, fuzzy
9234 msgid "exp"
9235 msgstr "ex"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9238 msgid "gcd"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9242 #, fuzzy
9243 msgid "hom"
9244 msgstr "théorème"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9247 #, fuzzy
9248 msgid "inf"
9249 msgstr "in"
9250
9251 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9253 #, fuzzy
9254 msgid "ker"
9255 msgstr "Personnage"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9258 msgid "lg"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9262 #, fuzzy
9263 msgid "lim"
9264 msgstr "Affirmation"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9267 msgid "liminf"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9271 msgid "limsup"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9275 msgid "ln"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9279 #, fuzzy
9280 msgid "log"
9281 msgstr "&Global"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9284 #, fuzzy
9285 msgid "max"
9286 msgstr "Fax"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9289 #, fuzzy
9290 msgid "min"
9291 msgstr "in"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9294 #, fuzzy
9295 msgid "sec"
9296 msgstr "AjoutSec"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9299 #, fuzzy
9300 msgid "sin"
9301 msgstr "in"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9304 #, fuzzy
9305 msgid "sinh"
9306 msgstr "in"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9309 #, fuzzy
9310 msgid "sup"
9311 msgstr "sp"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9314 #, fuzzy
9315 msgid "tan"
9316 msgstr "et"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9319 #, fuzzy
9320 msgid "tanh"
9321 msgstr "Branche :"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Pr"
9326 msgstr "Prop"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Spacing"
9331 msgstr "&Interligne :"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Thin space\t\\\\,"
9336 msgstr "Espace fine\t\\,"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Medium space\t\\\\:"
9341 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Thick space\t\\\\;"
9346 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9351 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9356 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Negative space\t\\\\!"
9361 msgstr "Espace négative\t\\!"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Roots"
9366 msgstr "bas"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9371 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Other root\t\\\\root"
9376 msgstr "Autre racine\t\\root"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Styles"
9381 msgstr "Style"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9386 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9391 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9396 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9401 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Fractions"
9406 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Standard\t\\\\frac"
9411 msgstr "Standard"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9414 #, fuzzy
9415 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9416 msgstr "Pas d'autre insert"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9419 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9423 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9427 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9431 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Fonts"
9437 msgstr "&Police :"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9442 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9447 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9452 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9457 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9462 msgstr "Italique\t\\mathit"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9467 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9472 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9482 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9487 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9490 msgid "Dots"
9491 msgstr "Points"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9494 #, fuzzy
9495 msgid "ldots"
9496 msgstr "Points"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9499 #, fuzzy
9500 msgid "cdots"
9501 msgstr "Points"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9504 #, fuzzy
9505 msgid "vdots"
9506 msgstr "Points"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9509 #, fuzzy
9510 msgid "ddots"
9511 msgstr "Points"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Frame Decorations"
9516 msgstr "Ornements"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9519 msgid "widehat"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9523 msgid "widetilde"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9527 msgid "overbrace"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9531 #, fuzzy
9532 msgid "overleftarrow"
9533 msgstr "Supprimer la ligne"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9536 msgid "overrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9540 #, fuzzy
9541 msgid "overline"
9542 msgstr "Slovène"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9545 #, fuzzy
9546 msgid "underbrace"
9547 msgstr "Souligné"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9550 #, fuzzy
9551 msgid "underline"
9552 msgstr "Souligné %1$s, "
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9555 msgid "underleftarrow"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9559 msgid "underrightarrow"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9563 msgid "underleftrightarrow"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 msgid "overleftrightarrow"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9571 #, fuzzy
9572 msgid "hat"
9573 msgstr "Chapitre"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9576 #, fuzzy
9577 msgid "acute"
9578 msgstr "Date"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9581 msgid "bar"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9585 #, fuzzy
9586 msgid "dot"
9587 msgstr "opt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9590 msgid "check"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9594 #, fuzzy
9595 msgid "grave"
9596 msgstr "vert"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9599 msgid "vec"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9603 #, fuzzy
9604 msgid "ddot"
9605 msgstr "dd"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9608 #, fuzzy
9609 msgid "breve"
9610 msgstr "Aperçu"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9613 #, fuzzy
9614 msgid "tilde"
9615 msgstr "Fichier"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9618 #, fuzzy
9619 msgid "overset"
9620 msgstr "RàZ"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9623 #, fuzzy
9624 msgid "underset"
9625 msgstr "Vers"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9628 msgid "Arrows"
9629 msgstr "Flèches"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9632 #, fuzzy
9633 msgid "leftarrow"
9634 msgstr "Supprimer la ligne"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9637 msgid "rightarrow"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9641 msgid "downarrow"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9645 #, fuzzy
9646 msgid "uparrow"
9647 msgstr "Flèche"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9650 msgid "updownarrow"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9654 msgid "leftrightarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Leftarrow"
9660 msgstr "À gauche"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Rightarrow"
9665 msgstr "En-têteDroite"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9668 msgid "Downarrow"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Uparrow"
9674 msgstr "Flèche"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9677 msgid "Updownarrow"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9681 msgid "Leftrightarrow"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9685 msgid "Longleftrightarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9689 msgid "Longleftarrow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9693 msgid "Longrightarrow"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9697 msgid "longleftrightarrow"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9701 msgid "longleftarrow"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9705 msgid "longrightarrow"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9709 msgid "leftharpoondown"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9713 msgid "rightharpoondown"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9717 #, fuzzy
9718 msgid "mapsto"
9719 msgstr "Légende"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9722 msgid "longmapsto"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9726 #, fuzzy
9727 msgid "nwarrow"
9728 msgstr "Flèche"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9731 #, fuzzy
9732 msgid "nearrow"
9733 msgstr "Flèche"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9736 msgid "leftharpoonup"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9740 msgid "rightharpoonup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "hookleftarrow"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 msgid "hookrightarrow"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9752 #, fuzzy
9753 msgid "swarrow"
9754 msgstr "Flèche"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9757 #, fuzzy
9758 msgid "searrow"
9759 msgstr "Flèche"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9762 msgid "rightleftharpoons"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9766 msgid "Operators"
9767 msgstr "Opérateurs"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9770 msgid "pm"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9774 #, fuzzy
9775 msgid "cap"
9776 msgstr "Scrap"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9779 #, fuzzy
9780 msgid "diamond"
9781 msgstr "et"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9784 #, fuzzy
9785 msgid "oplus"
9786 msgstr "Colonnes"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9789 #, fuzzy
9790 msgid "mp"
9791 msgstr "En Évidence"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9794 msgid "cup"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9798 msgid "bigtriangleup"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9802 #, fuzzy
9803 msgid "ominus"
9804 msgstr "minutes"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9807 msgid "times"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9811 #, fuzzy
9812 msgid "uplus"
9813 msgstr "Sorties"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9816 msgid "bigtriangledown"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9820 #, fuzzy
9821 msgid "otimes"
9822 msgstr "Exemplaires"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9825 msgid "div"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9829 #, fuzzy
9830 msgid "sqcap"
9831 msgstr "Scrap"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9834 #, fuzzy
9835 msgid "triangleright"
9836 msgstr "Hauteur Totale"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9839 #, fuzzy
9840 msgid "oslash"
9841 msgstr "Polonais"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9844 msgid "cdot"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9848 msgid "sqcup"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9852 msgid "triangleleft"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9856 #, fuzzy
9857 msgid "odot"
9858 msgstr "bas"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9861 msgid "star"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9865 #, fuzzy
9866 msgid "vee"
9867 msgstr "Slovène"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9870 #, fuzzy
9871 msgid "amalg"
9872 msgstr "Email"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9875 msgid "bigcirc"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9879 #, fuzzy
9880 msgid "setminus"
9881 msgstr "minutes"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9884 msgid "wedge"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9888 #, fuzzy
9889 msgid "dagger"
9890 msgstr "Très grand"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9893 #, fuzzy
9894 msgid "circ"
9895 msgstr "cc"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9898 #, fuzzy
9899 msgid "bullet"
9900 msgstr "Puces"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9903 #, fuzzy
9904 msgid "wr"
9905 msgstr "enrobe : "
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ddagger"
9910 msgstr "Très grand"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9913 msgid "Relations"
9914 msgstr "Relations Binaires"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9917 msgid "leq"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9921 msgid "geq"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9925 msgid "equiv"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9929 #, fuzzy
9930 msgid "models"
9931 msgstr "Code"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9934 #, fuzzy
9935 msgid "prec"
9936 msgstr "pc"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9939 #, fuzzy
9940 msgid "succ"
9941 msgstr "cc"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9944 msgid "sim"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9948 msgid "perp"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9952 #, fuzzy
9953 msgid "preceq"
9954 msgstr "protégé"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9957 msgid "succeq"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9961 msgid "simeq"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9965 msgid "mid"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9969 #, fuzzy
9970 msgid "ll"
9971 msgstr "&Toutes"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9974 msgid "gg"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9978 msgid "asymp"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9982 #, fuzzy
9983 msgid "parallel"
9984 msgstr "ligne de tableau"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9987 #, fuzzy
9988 msgid "subset"
9989 msgstr "SousSousSection"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9992 msgid "supset"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9996 #, fuzzy
9997 msgid "approx"
9998 msgstr "Parbox"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10001 #, fuzzy
10002 msgid "smile"
10003 msgstr "Fichier"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10006 msgid "subseteq"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10010 msgid "supseteq"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10014 #, fuzzy
10015 msgid "cong"
10016 msgstr "activé"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10019 #, fuzzy
10020 msgid "frown"
10021 msgstr "Ville"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10024 msgid "sqsubseteq"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10028 msgid "sqsupseteq"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10032 #, fuzzy
10033 msgid "doteq"
10034 msgstr "note"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10037 msgid "neq"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
10041 msgid "in"
10042 msgstr "in"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10045 msgid "ni"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10049 #, fuzzy
10050 msgid "propto"
10051 msgstr "opt"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10054 #, fuzzy
10055 msgid "notin"
10056 msgstr "note"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10059 msgid "vdash"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10063 msgid "dashv"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10067 #, fuzzy
10068 msgid "bowtie"
10069 msgstr "note"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10072 msgid "alpha"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10076 msgid "beta"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10080 #, fuzzy
10081 msgid "gamma"
10082 msgstr "Lemme"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10085 #, fuzzy
10086 msgid "delta"
10087 msgstr "défaut"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10090 #, fuzzy
10091 msgid "epsilon"
10092 msgstr "Version"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10095 msgid "varepsilon"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10099 msgid "zeta"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10103 #, fuzzy
10104 msgid "eta"
10105 msgstr "Magenta"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10108 #, fuzzy
10109 msgid "theta"
10110 msgstr "texte"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10113 #, fuzzy
10114 msgid "vartheta"
10115 msgstr "Parenthèses"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10118 #, fuzzy
10119 msgid "iota"
10120 msgstr "Rotation"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10123 msgid "kappa"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10127 msgid "lambda"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
10131 msgid "mu"
10132 msgstr "mu"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10135 msgid "nu"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10139 #, fuzzy
10140 msgid "xi"
10141 msgstr "x"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10144 msgid "pi"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10148 msgid "varpi"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10152 msgid "rho"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10156 msgid "sigma"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10160 msgid "varsigma"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10164 #, fuzzy
10165 msgid "tau"
10166 msgstr "Statut"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10169 #, fuzzy
10170 msgid "upsilon"
10171 msgstr "Question"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10174 msgid "phi"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10178 msgid "varphi"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10182 msgid "chi"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10186 #, fuzzy
10187 msgid "psi"
10188 msgstr "ps"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10191 #, fuzzy
10192 msgid "omega"
10193 msgstr "Roman"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Gamma"
10198 msgstr "Lemme"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Delta"
10203 msgstr "&Effacer"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Theta"
10208 msgstr "Thaï"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Lambda"
10213 msgstr "Pays"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10216 msgid "Xi"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10220 msgid "Pi"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Sigma"
10226 msgstr "Petit"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10229 msgid "Upsilon"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10233 msgid "Phi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10237 msgid "Psi"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10241 msgid "Omega"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10245 msgid "Miscellaneous"
10246 msgstr "Divers"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10249 #, fuzzy
10250 msgid "nabla"
10251 msgstr "Tableau Lon&g"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10254 #, fuzzy
10255 msgid "partial"
10256 msgstr "ligne de tableau"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10259 #, fuzzy
10260 msgid "infty"
10261 msgstr "Minuscule"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10264 msgid "prime"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10268 #, fuzzy
10269 msgid "ell"
10270 msgstr "hspell"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10273 #, fuzzy
10274 msgid "emptyset"
10275 msgstr "vide"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10278 #, fuzzy
10279 msgid "exists"
10280 msgstr "Crédits"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10283 #, fuzzy
10284 msgid "forall"
10285 msgstr "Normal"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10288 #, fuzzy
10289 msgid "imath"
10290 msgstr "Mathématiques"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10293 #, fuzzy
10294 msgid "jmath"
10295 msgstr "Mathématiques"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Re"
10300 msgstr "Rouge"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Im"
10305 msgstr "ListePuces"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10308 #, fuzzy
10309 msgid "aleph"
10310 msgstr "Profondeur"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10313 #, fuzzy
10314 msgid "wp"
10315 msgstr "enrobe : "
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10318 #, fuzzy
10319 msgid "hbar"
10320 msgstr "barre de profondeur"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10323 #, fuzzy
10324 msgid "angle"
10325 msgstr "Simple"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10328 #, fuzzy
10329 msgid "top"
10330 msgstr "opt"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10333 #, fuzzy
10334 msgid "bot"
10335 msgstr "opt"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Vert"
10340 msgstr "Vers"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10343 msgid "neg"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10347 #, fuzzy
10348 msgid "flat"
10349 msgstr "flottant : "
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10352 #, fuzzy
10353 msgid "natural"
10354 msgstr "Signature"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10357 msgid "sharp"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10361 msgid "surd"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10365 #, fuzzy
10366 msgid "triangle"
10367 msgstr "Simple"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10370 msgid "diamondsuit"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10374 #, fuzzy
10375 msgid "heartsuit"
10376 msgstr "hériter"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10379 msgid "clubsuit"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10383 msgid "spadesuit"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10387 msgid "textrm \\\\AA"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10391 msgid "textrm \\\\O"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10395 msgid "mathcircumflex"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10399 #, fuzzy
10400 msgid "_"
10401 msgstr "_/"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10404 #, fuzzy
10405 msgid "mathrm T"
10406 msgstr "cadre mathématique"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10409 #, fuzzy
10410 msgid "mathbb N"
10411 msgstr "Mathématiques"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mathbb Z"
10416 msgstr "Mathématiques"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10419 #, fuzzy
10420 msgid "mathbb Q"
10421 msgstr "Mathématiques"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10424 #, fuzzy
10425 msgid "mathbb R"
10426 msgstr "Mathématiques"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathbb C"
10431 msgstr "Mathématiques"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathbb H"
10436 msgstr "Mathématiques"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10439 #, fuzzy
10440 msgid "mathcal F"
10441 msgstr "Mathématiques"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mathcal L"
10446 msgstr "Mathématiques"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10449 #, fuzzy
10450 msgid "mathcal H"
10451 msgstr "Mathématiques"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10454 #, fuzzy
10455 msgid "mathcal O"
10456 msgstr "Mathématiques"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10459 #, fuzzy
10460 msgid "phantom"
10461 msgstr "Espéranto"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10464 msgid "vphantom"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10468 msgid "hphantom"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Big Operators"
10474 msgstr "Grands Opérateurs"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10477 msgid "sum"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10481 #, fuzzy
10482 msgid "int"
10483 msgstr "in"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10486 #, fuzzy
10487 msgid "intop"
10488 msgstr "Aligner en haut"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10491 #, fuzzy
10492 msgid "iint"
10493 msgstr "in"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10496 #, fuzzy
10497 msgid "iintop"
10498 msgstr "Aligner en haut"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10501 msgid "iiint"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10505 #, fuzzy
10506 msgid "iiintop"
10507 msgstr "Aligner en haut"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10510 msgid "iiiint"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10514 msgid "iiiintop"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10518 msgid "dotsint"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10522 msgid "dotsintop"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10526 #, fuzzy
10527 msgid "oint"
10528 msgstr "in"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10531 #, fuzzy
10532 msgid "ointop"
10533 msgstr "Konto"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10536 #, fuzzy
10537 msgid "oiint"
10538 msgstr "&Police :"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10541 #, fuzzy
10542 msgid "oiintop"
10543 msgstr "Konto"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10546 msgid "ointctrclockwise"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10550 msgid "ointctrclockwiseop"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10554 msgid "ointclockwise"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10558 msgid "ointclockwiseop"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10562 msgid "sqint"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10566 #, fuzzy
10567 msgid "sqintop"
10568 msgstr "Aligner en haut"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10571 msgid "sqiint"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10575 msgid "sqiintop"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10579 #, fuzzy
10580 msgid "prod"
10581 msgstr "protégé"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10584 msgid "coprod"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10588 msgid "bigsqcup"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10592 msgid "bigotimes"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10596 msgid "bigodot"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10600 msgid "bigoplus"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10604 msgid "bigcap"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10608 msgid "bigcup"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10612 msgid "biguplus"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10616 msgid "bigvee"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10620 msgid "bigwedge"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10624 msgid "AMS Miscellaneous"
10625 msgstr "Divers AMS"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10628 msgid "digamma"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10632 msgid "varkappa"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10636 #, fuzzy
10637 msgid "beth"
10638 msgstr "Profondeur"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10641 #, fuzzy
10642 msgid "daleth"
10643 msgstr "défaut"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10646 msgid "gimel"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10650 msgid "ulcorner"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10654 msgid "urcorner"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10658 #, fuzzy
10659 msgid "llcorner"
10660 msgstr "Toutes les Bordures"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10663 msgid "lrcorner"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10667 msgid "hslash"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10671 #, fuzzy
10672 msgid "vartriangle"
10673 msgstr "ligne de tableau"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10676 msgid "triangledown"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10680 #, fuzzy
10681 msgid "square"
10682 msgstr "Basque"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10685 #, fuzzy
10686 msgid "lozenge"
10687 msgstr "Slovène"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10690 msgid "circledS"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10694 msgid "measuredangle"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10698 #, fuzzy
10699 msgid "nexists"
10700 msgstr "Index|I"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10703 msgid "mho"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Finv"
10709 msgstr "in"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Game"
10714 msgstr "Nom"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10717 msgid "Bbbk"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10721 msgid "backprime"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10725 msgid "varnothing"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10729 msgid "blacktriangle"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10733 msgid "blacktriangledown"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10737 #, fuzzy
10738 msgid "blacksquare"
10739 msgstr "noir"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10742 msgid "blacklozenge"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10746 msgid "bigstar"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10750 msgid "sphericalangle"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10754 #, fuzzy
10755 msgid "complement"
10756 msgstr "commentaire"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10759 #, fuzzy
10760 msgid "eth"
10761 msgstr "Profondeur"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10764 msgid "diagup"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10768 msgid "diagdown"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10772 #, fuzzy
10773 msgid "AMS Arrows"
10774 msgstr "Flèches AMS"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10777 msgid "dashleftarrow"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10781 msgid "dashrightarrow"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10785 msgid "leftleftarrows"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10789 msgid "leftrightarrows"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10793 msgid "rightrightarrows"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10797 msgid "rightleftarrows"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Lleftarrow"
10803 msgstr "Supprimer la ligne"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Rrightarrow"
10808 msgstr "En-têteDroite"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10811 msgid "twoheadleftarrow"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10815 msgid "twoheadrightarrow"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10819 msgid "leftarrowtail"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10823 msgid "rightarrowtail"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10827 msgid "looparrowleft"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10831 #, fuzzy
10832 msgid "looparrowright"
10833 msgstr "Copyright"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10836 msgid "curvearrowleft"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10840 msgid "curvearrowright"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10844 msgid "circlearrowleft"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10848 msgid "circlearrowright"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10852 msgid "Lsh"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10856 msgid "Rsh"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10860 #, fuzzy
10861 msgid "upuparrows"
10862 msgstr "Flèches"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10865 msgid "downdownarrows"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10869 msgid "upharpoonleft"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10873 msgid "upharpoonright"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10877 msgid "downharpoonleft"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10881 msgid "downharpoonright"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10885 msgid "leftrightharpoons"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10889 msgid "rightsquigarrow"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10893 msgid "leftrightsquigarrow"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10897 #, fuzzy
10898 msgid "nleftarrow"
10899 msgstr "Supprimer la ligne"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10902 msgid "nrightarrow"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10906 msgid "nleftrightarrow"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10910 msgid "nLeftarrow"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10914 #, fuzzy
10915 msgid "nRightarrow"
10916 msgstr "En-têteDroite"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10919 msgid "nLeftrightarrow"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10923 msgid "multimap"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10927 #, fuzzy
10928 msgid "AMS Relations"
10929 msgstr "Relations AMS"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10932 msgid "leqq"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10936 msgid "geqq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10940 msgid "leqslant"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10944 msgid "geqslant"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10948 msgid "eqslantless"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10952 msgid "eqslantgtr"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10956 msgid "lesssim"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10960 msgid "gtrsim"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10964 msgid "lessapprox"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10968 msgid "gtrapprox"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10972 msgid "approxeq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10976 #, fuzzy
10977 msgid "triangleq"
10978 msgstr "Simple"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10981 msgid "lessdot"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10985 msgid "gtrdot"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10989 msgid "lll"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10993 msgid "ggg"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10997 msgid "lessgtr"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11001 #, fuzzy
11002 msgid "gtrless"
11003 msgstr "SansCadre"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11006 msgid "lesseqgtr"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11010 #, fuzzy
11011 msgid "gtreqless"
11012 msgstr "SansCadre"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11015 msgid "lesseqqgtr"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11019 #, fuzzy
11020 msgid "gtreqqless"
11021 msgstr "SansCadre"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11024 msgid "eqcirc"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11028 msgid "circeq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11032 msgid "thicksim"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11036 msgid "thickapprox"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11040 #, fuzzy
11041 msgid "backsim"
11042 msgstr "noir"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11045 msgid "backsimeq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11049 msgid "subseteqq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11053 msgid "supseteqq"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Subset"
11059 msgstr "Sujet"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Supset"
11064 msgstr "SousSection"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11067 msgid "sqsubset"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11071 msgid "sqsupset"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11075 msgid "preccurlyeq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11079 msgid "succcurlyeq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11083 msgid "curlyeqprec"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11087 msgid "curlyeqsucc"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11091 msgid "precsim"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11095 msgid "succsim"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11099 msgid "precapprox"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11103 msgid "succapprox"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11107 msgid "vartriangleleft"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11111 #, fuzzy
11112 msgid "vartriangleright"
11113 msgstr "Ligne de Base Droite"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11116 msgid "trianglelefteq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11120 msgid "trianglerighteq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11124 #, fuzzy
11125 msgid "bumpeq"
11126 msgstr "bleu"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Bumpeq"
11131 msgstr "Bleu"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11134 msgid "doteqdot"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11138 msgid "risingdotseq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11142 msgid "fallingdotseq"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11146 #, fuzzy
11147 msgid "vDash"
11148 msgstr "Danois"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11151 msgid "Vvdash"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11155 msgid "Vdash"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11159 msgid "shortmid"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11163 msgid "shortparallel"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11167 #, fuzzy
11168 msgid "smallsmile"
11169 msgstr "Petit"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11172 msgid "smallfrown"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11176 msgid "blacktriangleleft"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11180 msgid "blacktriangleright"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11184 #, fuzzy
11185 msgid "because"
11186 msgstr "Diminuer"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11189 #, fuzzy
11190 msgid "therefore"
11191 msgstr "théorème"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11194 msgid "backepsilon"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11198 msgid "varpropto"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11202 msgid "between"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11206 msgid "pitchfork"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11210 #, fuzzy
11211 msgid "AMS Negative Relations"
11212 msgstr "Négations de Relations AMS"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11215 #, fuzzy
11216 msgid "nless"
11217 msgstr "Absurde !"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11220 #, fuzzy
11221 msgid "ngtr"
11222 msgstr "Entrée"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11225 #, fuzzy
11226 msgid "nleq"
11227 msgstr "Simple"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11230 #, fuzzy
11231 msgid "ngeq"
11232 msgstr "Simple"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11235 msgid "nleqslant"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11239 msgid "ngeqslant"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11243 msgid "nleqq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11247 msgid "ngeqq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11251 msgid "lneq"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11255 #, fuzzy
11256 msgid "gneq"
11257 msgstr "Ignorer"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11260 msgid "lneqq"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11264 msgid "gneqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11268 #, fuzzy
11269 msgid "lvertneqq"
11270 msgstr "Slovène"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11273 msgid "gvertneqq"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11277 #, fuzzy
11278 msgid "lnsim"
11279 msgstr "Affirmation"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11282 msgid "gnsim"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11286 msgid "lnapprox"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11290 msgid "gnapprox"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11294 msgid "nprec"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11298 msgid "nsucc"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11302 #, fuzzy
11303 msgid "npreceq"
11304 msgstr "protégé"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11307 msgid "nsucceq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11311 msgid "precnsim"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11315 msgid "succnsim"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11319 msgid "precnapprox"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11323 msgid "succnapprox"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11327 #, fuzzy
11328 msgid "subsetneq"
11329 msgstr "SousSousSection"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11332 msgid "supsetneq"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11336 #, fuzzy
11337 msgid "subsetneqq"
11338 msgstr "SousSousSection"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11341 msgid "supsetneqq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11345 msgid "nsubseteq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11349 msgid "nsupseteq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11353 msgid "nsupseteqq"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11357 msgid "nvdash"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nvDash"
11363 msgstr "Danois"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11366 #, fuzzy
11367 msgid "nVDash"
11368 msgstr "Danois"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11371 msgid "varsubsetneq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11375 msgid "varsupsetneq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11379 msgid "varsubsetneqq"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11383 msgid "varsupsetneqq"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11387 msgid "ntriangleleft"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11391 #, fuzzy
11392 msgid "ntriangleright"
11393 msgstr "Hauteur Totale"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11396 msgid "ntrianglelefteq"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11400 msgid "ntrianglerighteq"
11401 msgstr ""
11402
11403 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11405 #, fuzzy
11406 msgid "ncong"
11407 msgstr "aucune"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11410 msgid "nsim"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11414 msgid "nmid"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11418 msgid "nshortmid"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11422 msgid "nparallel"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11426 msgid "nshortparallel"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11430 #, fuzzy
11431 msgid "AMS Operators"
11432 msgstr "Opérateurs AMS"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11435 msgid "dotplus"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11439 msgid "smallsetminus"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Cap"
11445 msgstr "Légende"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Cup"
11450 msgstr "Couper"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11453 #, fuzzy
11454 msgid "barwedge"
11455 msgstr "Grand"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11458 msgid "veebar"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11462 #, fuzzy
11463 msgid "doublebarwedge"
11464 msgstr "double"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11467 #, fuzzy
11468 msgid "boxminus"
11469 msgstr "minutes"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11472 msgid "boxtimes"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11476 #, fuzzy
11477 msgid "boxdot"
11478 msgstr "bas"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11481 msgid "boxplus"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11485 #, fuzzy
11486 msgid "divideontimes"
11487 msgstr "ContenuDiapo"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11490 msgid "ltimes"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11494 #, fuzzy
11495 msgid "rtimes"
11496 msgstr "Anglais Britannique"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11499 msgid "leftthreetimes"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11503 msgid "rightthreetimes"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11507 msgid "curlywedge"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11511 msgid "curlyvee"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11515 msgid "circleddash"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11519 msgid "circledast"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11523 msgid "circledcirc"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11527 #, fuzzy
11528 msgid "centerdot"
11529 msgstr "Centré"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11532 #, fuzzy
11533 msgid "intercal"
11534 msgstr "Littéral"
11535
11536 #: src/BufferView.C:234
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "The document %1$s is already loaded.\n"
11540 "\n"
11541 "Do you want to revert to the saved version?"
11542 msgstr ""
11543 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
11544 "\n"
11545 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
11546
11547 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11548 msgid "Revert to saved document?"
11549 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
11550
11551 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11552 msgid "&Revert"
11553 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
11554
11555 #: src/BufferView.C:238
11556 msgid "&Switch to document"
11557 msgstr "&Passer au document"
11558
11559 #: src/BufferView.C:260
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11563 "\n"
11564 "Do you want to create a new document?"
11565 msgstr ""
11566 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
11567 "\n"
11568 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
11569
11570 #: src/BufferView.C:263
11571 msgid "Create new document?"
11572 msgstr "Créer un nouveau document ?"
11573
11574 #: src/BufferView.C:264
11575 msgid "&Create"
11576 msgstr "&Créer"
11577
11578 #: src/BufferView.C:570
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Save bookmark"
11581 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11582
11583 #: src/BufferView.C:765
11584 msgid "No further undo information"
11585 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
11586
11587 #: src/BufferView.C:775
11588 msgid "No further redo information"
11589 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
11590
11591 #: src/BufferView.C:933
11592 msgid "Mark off"
11593 msgstr "Marque désactivée"
11594
11595 #: src/BufferView.C:940
11596 msgid "Mark on"
11597 msgstr "Marque activée"
11598
11599 #: src/BufferView.C:947
11600 msgid "Mark removed"
11601 msgstr "Marque enlevée"
11602
11603 #: src/BufferView.C:950
11604 msgid "Mark set"
11605 msgstr "Marque posée"
11606
11607 #: src/BufferView.C:996
11608 #, c-format
11609 msgid "%1$d words in selection."
11610 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
11611
11612 #: src/BufferView.C:999
11613 #, c-format
11614 msgid "%1$d words in document."
11615 msgstr "%1$d mots dans le document."
11616
11617 #: src/BufferView.C:1004
11618 msgid "One word in selection."
11619 msgstr "Un mot dans la sélection."
11620
11621 #: src/BufferView.C:1006
11622 msgid "One word in document."
11623 msgstr "Un mot dans le document."
11624
11625 #: src/BufferView.C:1009
11626 msgid "Count words"
11627 msgstr "Compteur de mots"
11628
11629 #: src/BufferView.C:1588
11630 msgid "Select LyX document to insert"
11631 msgstr "Choisir le document à insérer"
11632
11633 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11634 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11635 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11636 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11637 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11638 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11639 msgid "Documents|#o#O"
11640 msgstr "Documents|#D"
11641
11642 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11643 msgid "Examples|#E#e"
11644 msgstr "Exemples|#E#e"
11645
11646 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11647 #: src/lyxfunc.C:1911
11648 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11649 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
11650
11651 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11652 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11653 msgid "Canceled."
11654 msgstr "Annulé."
11655
11656 #: src/BufferView.C:1618
11657 #, c-format
11658 msgid "Inserting document %1$s..."
11659 msgstr "Insertion du document %1$s..."
11660
11661 #: src/BufferView.C:1629
11662 #, c-format
11663 msgid "Document %1$s inserted."
11664 msgstr "Document %1$s inséré."
11665
11666 #: src/BufferView.C:1631
11667 #, c-format
11668 msgid "Could not insert document %1$s"
11669 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
11670
11671 #: src/Chktex.C:71
11672 #, c-format
11673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11674 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
11675
11676 #: src/Chktex.C:73
11677 msgid "ChkTeX warning id # "
11678 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
11679
11680 #: src/CutAndPaste.C:433
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Layout had to be changed from\n"
11684 "%1$s to %2$s\n"
11685 "because of class conversion from\n"
11686 "%3$s to %4$s"
11687 msgstr ""
11688 "Le style de paragraphe est passé de\n"
11689 "%1$s à %2$s\n"
11690 "à cause du changement de classe de\n"
11691 "%3$s à %4$s"
11692
11693 #: src/CutAndPaste.C:438
11694 msgid "Changed Layout"
11695 msgstr "Style de paragraphe modifié"
11696
11697 #: src/CutAndPaste.C:457
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11701 "%2$s to %3$s"
11702 msgstr ""
11703 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
11704 "de\n"
11705 "%2$s à %3$s"
11706
11707 #: src/CutAndPaste.C:464
11708 msgid "Undefined character style"
11709 msgstr "Style de caractère non défini"
11710
11711 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11712 #: src/LColor.C:95
11713 msgid "none"
11714 msgstr "aucune"
11715
11716 #: src/LColor.C:96
11717 msgid "black"
11718 msgstr "noir"
11719
11720 #: src/LColor.C:97
11721 msgid "white"
11722 msgstr "blanc"
11723
11724 #: src/LColor.C:98
11725 msgid "red"
11726 msgstr "rouge"
11727
11728 #: src/LColor.C:99
11729 msgid "green"
11730 msgstr "vert"
11731
11732 #: src/LColor.C:100
11733 msgid "blue"
11734 msgstr "bleu"
11735
11736 #: src/LColor.C:101
11737 msgid "cyan"
11738 msgstr "cyan"
11739
11740 #: src/LColor.C:102
11741 msgid "magenta"
11742 msgstr "magenta"
11743
11744 #: src/LColor.C:103
11745 msgid "yellow"
11746 msgstr "jaune"
11747
11748 #: src/LColor.C:104
11749 msgid "cursor"
11750 msgstr "curseur"
11751
11752 #: src/LColor.C:105
11753 msgid "background"
11754 msgstr "fond"
11755
11756 #: src/LColor.C:106
11757 msgid "text"
11758 msgstr "texte"
11759
11760 #: src/LColor.C:107
11761 msgid "selection"
11762 msgstr "sélection"
11763
11764 #: src/LColor.C:108
11765 msgid "LaTeX text"
11766 msgstr "texte LaTeX"
11767
11768 #: src/LColor.C:109
11769 msgid "previewed snippet"
11770 msgstr "aperçu"
11771
11772 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11773 msgid "note"
11774 msgstr "note"
11775
11776 #: src/LColor.C:111
11777 msgid "note background"
11778 msgstr "fond de note"
11779
11780 #: src/LColor.C:112
11781 msgid "comment"
11782 msgstr "commentaire"
11783
11784 #: src/LColor.C:113
11785 msgid "comment background"
11786 msgstr "fond de commentaire"
11787
11788 #: src/LColor.C:114
11789 msgid "greyedout inset"
11790 msgstr "insert grisé"
11791
11792 #: src/LColor.C:115
11793 msgid "greyedout inset background"
11794 msgstr "fond d'insert grisé"
11795
11796 #: src/LColor.C:116
11797 #, fuzzy
11798 msgid "shaded box"
11799 msgstr "Boîté ombrée"
11800
11801 #: src/LColor.C:117
11802 msgid "depth bar"
11803 msgstr "barre de profondeur"
11804
11805 #: src/LColor.C:118
11806 msgid "language"
11807 msgstr "langue"
11808
11809 #: src/LColor.C:119
11810 msgid "command inset"
11811 msgstr "insert de commande"
11812
11813 #: src/LColor.C:120
11814 msgid "command inset background"
11815 msgstr "fond d'insert de commande"
11816
11817 #: src/LColor.C:121
11818 msgid "command inset frame"
11819 msgstr "cadre d'insert de commande"
11820
11821 #: src/LColor.C:122
11822 msgid "special character"
11823 msgstr "caractère spécial"
11824
11825 #: src/LColor.C:123
11826 msgid "math"
11827 msgstr "Mathématiques"
11828
11829 #: src/LColor.C:124
11830 msgid "math background"
11831 msgstr "fond mathématique"
11832
11833 #: src/LColor.C:125
11834 msgid "graphics background"
11835 msgstr "fond graphique"
11836
11837 #: src/LColor.C:126
11838 msgid "Math macro background"
11839 msgstr "fond macro mathématique"
11840
11841 #: src/LColor.C:127
11842 msgid "math frame"
11843 msgstr "cadre mathématique"
11844
11845 #: src/LColor.C:128
11846 msgid "math line"
11847 msgstr "ligne mathématique"
11848
11849 #: src/LColor.C:129
11850 msgid "caption frame"
11851 msgstr "cadre de légende"
11852
11853 #: src/LColor.C:130
11854 msgid "collapsable inset text"
11855 msgstr "texte d'insert repliable"
11856
11857 #: src/LColor.C:131
11858 msgid "collapsable inset frame"
11859 msgstr "cadre d'insert repliable"
11860
11861 #: src/LColor.C:132
11862 msgid "inset background"
11863 msgstr "fond d'insert"
11864
11865 #: src/LColor.C:133
11866 msgid "inset frame"
11867 msgstr "cadre d'insert"
11868
11869 #: src/LColor.C:134
11870 msgid "LaTeX error"
11871 msgstr "erreur LaTeX"
11872
11873 #: src/LColor.C:135
11874 msgid "end-of-line marker"
11875 msgstr "marqueur de fin de ligne"
11876
11877 #: src/LColor.C:136
11878 msgid "appendix marker"
11879 msgstr "marque d'appendice"
11880
11881 #: src/LColor.C:137
11882 msgid "change bar"
11883 msgstr "barre de changement"
11884
11885 #: src/LColor.C:138
11886 msgid "Deleted text"
11887 msgstr "texte effacé"
11888
11889 #: src/LColor.C:139
11890 msgid "Added text"
11891 msgstr "texte ajouté"
11892
11893 #: src/LColor.C:140
11894 msgid "added space markers"
11895 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
11896
11897 #: src/LColor.C:141
11898 msgid "top/bottom line"
11899 msgstr "ligne haut/bas"
11900
11901 #: src/LColor.C:142
11902 msgid "table line"
11903 msgstr "ligne de tableau"
11904
11905 #: src/LColor.C:144
11906 msgid "table on/off line"
11907 msgstr "ligne on/off de tableau"
11908
11909 #: src/LColor.C:146
11910 msgid "bottom area"
11911 msgstr "zone du bas"
11912
11913 #: src/LColor.C:147
11914 msgid "page break"
11915 msgstr "saut de page"
11916
11917 #: src/LColor.C:148
11918 #, fuzzy
11919 msgid "frame of button"
11920 msgstr "gauche du bouton"
11921
11922 #: src/LColor.C:149
11923 msgid "button background"
11924 msgstr "fond du bouton"
11925
11926 #: src/LColor.C:150
11927 #, fuzzy
11928 msgid "button background under focus"
11929 msgstr "fond du bouton"
11930
11931 #: src/LColor.C:151
11932 msgid "inherit"
11933 msgstr "hériter"
11934
11935 #: src/LColor.C:152
11936 msgid "ignore"
11937 msgstr "ignorer"
11938
11939 #: src/LaTeX.C:95
11940 #, c-format
11941 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11942 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
11943
11944 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11945 msgid "Running MakeIndex."
11946 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11947
11948 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11951 msgstr "Exécution de MakeIndex."
11952
11953 #: src/LaTeX.C:326
11954 msgid "Running BibTeX."
11955 msgstr "Exécution de BibTeX."
11956
11957 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11958 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11959 msgid "No Documents Open!"
11960 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
11961
11962 #: src/MenuBackend.C:540
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Plain Text"
11965 msgstr "Texte brut"
11966
11967 #: src/MenuBackend.C:542
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Plain Text, Join Lines"
11970 msgstr "Texte brut par Lignes"
11971
11972 #: src/MenuBackend.C:714
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Master Document"
11975 msgstr "Enregistrer le document"
11976
11977 #: src/MenuBackend.C:746
11978 msgid "No Table of contents"
11979 msgstr "Pas de Table des Matières"
11980
11981 #: src/MenuBackend.C:791
11982 msgid " (auto)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: src/SpellBase.C:51
11986 msgid "Native OS API not yet supported."
11987 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
11988
11989 #: src/buffer.C:229
11990 msgid "Could not remove temporary directory"
11991 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
11992
11993 #: src/buffer.C:230
11994 #, c-format
11995 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11996 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
11997
11998 #: src/buffer.C:401
11999 msgid "Unknown document class"
12000 msgstr "Classe de document inconnue"
12001
12002 #: src/buffer.C:402
12003 #, c-format
12004 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12005 msgstr ""
12006 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12007 "inconnue."
12008
12009 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
12010 #, c-format
12011 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12012 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12013
12014 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
12015 msgid "Document header error"
12016 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12017
12018 #: src/buffer.C:471
12019 msgid "\\begin_header is missing"
12020 msgstr "il manque \\begin_header"
12021
12022 #: src/buffer.C:491
12023 msgid "\\begin_document is missing"
12024 msgstr "il manque \\begin_document"
12025
12026 #: src/buffer.C:502
12027 msgid "Can't load document class"
12028 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12029
12030 #: src/buffer.C:503
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid ""
12033 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12034 msgstr ""
12035 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12036 "inconnue."
12037
12038 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
12039 msgid "Document could not be read"
12040 msgstr "Lecture du document impossible"
12041
12042 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
12043 #, c-format
12044 msgid "%1$s could not be read."
12045 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12046
12047 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
12048 msgid "Document format failure"
12049 msgstr "Problème de format de document"
12050
12051 #: src/buffer.C:655
12052 #, c-format
12053 msgid "%1$s is not a LyX document."
12054 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12055
12056 #: src/buffer.C:679
12057 msgid "Conversion failed"
12058 msgstr "Conversion échouée"
12059
12060 #: src/buffer.C:680
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid ""
12063 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12064 "it could not be created."
12065 msgstr ""
12066 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12067 "temporaire de conversion a échoué."
12068
12069 #: src/buffer.C:689
12070 msgid "Conversion script not found"
12071 msgstr "Script de conversion introuvable"
12072
12073 #: src/buffer.C:690
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid ""
12076 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12077 "could not be found."
12078 msgstr ""
12079 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12080 "est introuvable."
12081
12082 #: src/buffer.C:711
12083 msgid "Conversion script failed"
12084 msgstr "Échec du script de conversion"
12085
12086 #: src/buffer.C:712
12087 #, fuzzy, c-format
12088 msgid ""
12089 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12090 "convert it."
12091 msgstr ""
12092 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12093 "à le convertir."
12094
12095 #: src/buffer.C:727
12096 #, c-format
12097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12098 msgstr ""
12099 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12100 "corrompu."
12101
12102 #: src/buffer.C:763
12103 msgid "Backup failure"
12104 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12105
12106 #: src/buffer.C:764
12107 #, fuzzy, c-format
12108 msgid ""
12109 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12110 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12111 msgstr ""
12112 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12113 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12114
12115 #: src/buffer.C:876
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Encoding error"
12118 msgstr "&Encodage :"
12119
12120 #: src/buffer.C:877
12121 msgid ""
12122 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
12123 "encoding.\n"
12124 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: src/buffer.C:886
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error closing file"
12130 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
12131
12132 #: src/buffer.C:887
12133 msgid ""
12134 "The output file could not be closed properly.\n"
12135 " Probably some characters of your document are not representable in the "
12136 "chosen encoding.\n"
12137 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: src/buffer.C:1146
12141 msgid "Running chktex..."
12142 msgstr "Exécution de chktex..."
12143
12144 #: src/buffer.C:1159
12145 msgid "chktex failure"
12146 msgstr "échec de chktex"
12147
12148 #: src/buffer.C:1160
12149 msgid "Could not run chktex successfully."
12150 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12151
12152 #: src/buffer_funcs.C:81
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "The specified document\n"
12156 "%1$s\n"
12157 "could not be read."
12158 msgstr ""
12159 "Le document\n"
12160 "%1$s\n"
12161 "n'a pas pu être ouvert."
12162
12163 #: src/buffer_funcs.C:83
12164 msgid "Could not read document"
12165 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12166
12167 #: src/buffer_funcs.C:96
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12171 "\n"
12172 "Recover emergency save?"
12173 msgstr ""
12174 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12175 "\n"
12176 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12177
12178 #: src/buffer_funcs.C:99
12179 msgid "Load emergency save?"
12180 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12181
12182 #: src/buffer_funcs.C:100
12183 msgid "&Recover"
12184 msgstr "&Récupérer"
12185
12186 #: src/buffer_funcs.C:100
12187 msgid "&Load Original"
12188 msgstr "&Charger l'original"
12189
12190 #: src/buffer_funcs.C:123
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12194 "\n"
12195 "Load the backup instead?"
12196 msgstr ""
12197 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12198 "\n"
12199 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12200
12201 #: src/buffer_funcs.C:126
12202 msgid "Load backup?"
12203 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12204
12205 #: src/buffer_funcs.C:127
12206 msgid "&Load backup"
12207 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12208
12209 #: src/buffer_funcs.C:127
12210 msgid "Load &original"
12211 msgstr "Charger l'&original"
12212
12213 #: src/buffer_funcs.C:166
12214 #, c-format
12215 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12216 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
12217
12218 #: src/buffer_funcs.C:168
12219 msgid "Retrieve from version control?"
12220 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
12221
12222 #: src/buffer_funcs.C:169
12223 msgid "&Retrieve"
12224 msgstr "É&diter"
12225
12226 #: src/buffer_funcs.C:202
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "The specified document template\n"
12230 "%1$s\n"
12231 "could not be read."
12232 msgstr ""
12233 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
12234 "%1$s\n"
12235 "n'a pas pu être ouvert."
12236
12237 #: src/buffer_funcs.C:204
12238 msgid "Could not read template"
12239 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
12240
12241 #: src/buffer_funcs.C:521
12242 msgid "\\arabic{enumi}."
12243 msgstr "\\arabic{enumi}."
12244
12245 #: src/buffer_funcs.C:527
12246 msgid "\\roman{enumiii}."
12247 msgstr "\\roman{enumiii}."
12248
12249 #: src/buffer_funcs.C:530
12250 msgid "\\Alph{enumiv}."
12251 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12252
12253 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12257 "\n"
12258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12259 msgstr ""
12260 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12261 "\n"
12262 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12263
12264 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
12265 msgid "Save changed document?"
12266 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12267
12268 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12269 msgid "&Discard"
12270 msgstr "&Abandonner"
12271
12272 #: src/bufferlist.C:348
12273 #, c-format
12274 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12275 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12276
12277 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12278 msgid "  Save seems successful. Phew."
12279 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12280
12281 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12282 msgid "  Save failed! Trying..."
12283 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12284
12285 #: src/bufferlist.C:389
12286 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12287 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12288
12289 #: src/bufferparams.C:438
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "The layout file requested by this document,\n"
12293 "%1$s.layout,\n"
12294 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12295 "class or style file required by it is not\n"
12296 "available. See the Customization documentation\n"
12297 "for more information.\n"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: src/bufferparams.C:444
12301 msgid "Document class not available"
12302 msgstr "Classe de document non disponible"
12303
12304 #: src/bufferparams.C:445
12305 msgid "LyX will not be able to produce output."
12306 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12307
12308 #: src/bufferview_funcs.C:308
12309 msgid "No more insets"
12310 msgstr "Pas d'autre insert"
12311
12312 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12313 msgid "No debugging message"
12314 msgstr "Pas de message de débogage"
12315
12316 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12317 msgid "General information"
12318 msgstr "Information générale"
12319
12320 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12321 msgid "Developers' general debug messages"
12322 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
12323
12324 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12325 msgid "All debugging messages"
12326 msgstr "Tous les messages de débogage"
12327
12328 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12329 #, c-format
12330 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12331 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
12332
12333 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12334 #: src/converter.C:544
12335 msgid "Cannot convert file"
12336 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12337
12338 #: src/converter.C:333
12339 #, fuzzy, c-format
12340 msgid ""
12341 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12342 "Define a converter in the preferences."
12343 msgstr ""
12344 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12345 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12346 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12347
12348 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12349 msgid "Executing command: "
12350 msgstr "Exécution de la commande :"
12351
12352 #: src/converter.C:471
12353 msgid "Build errors"
12354 msgstr "Erreurs de compilation"
12355
12356 #: src/converter.C:472
12357 msgid "There were errors during the build process."
12358 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12359
12360 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12361 #, c-format
12362 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12363 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12364
12365 #: src/converter.C:500
12366 #, fuzzy, c-format
12367 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12368 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12369
12370 #: src/converter.C:546
12371 #, c-format
12372 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12373 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12374
12375 #: src/converter.C:547
12376 #, c-format
12377 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12378 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12379
12380 #: src/converter.C:605
12381 msgid "Running LaTeX..."
12382 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12383
12384 #: src/converter.C:623
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12388 "log %1$s."
12389 msgstr ""
12390 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12391 "fichier log LaTeX %1$s."
12392
12393 #: src/converter.C:626
12394 msgid "LaTeX failed"
12395 msgstr "Échec de LaTeX"
12396
12397 #: src/converter.C:628
12398 msgid "Output is empty"
12399 msgstr "La sortie est vide"
12400
12401 #: src/converter.C:629
12402 msgid "An empty output file was generated."
12403 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12404
12405 #: src/debug.C:46
12406 msgid "Program initialisation"
12407 msgstr "Initialisation du programme"
12408
12409 #: src/debug.C:47
12410 msgid "Keyboard events handling"
12411 msgstr "Gestion des événements clavier"
12412
12413 #: src/debug.C:48
12414 msgid "GUI handling"
12415 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
12416
12417 #: src/debug.C:49
12418 msgid "Lyxlex grammar parser"
12419 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
12420
12421 #: src/debug.C:50
12422 msgid "Configuration files reading"
12423 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
12424
12425 #: src/debug.C:51
12426 msgid "Custom keyboard definition"
12427 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
12428
12429 #: src/debug.C:52
12430 msgid "LaTeX generation/execution"
12431 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
12432
12433 #: src/debug.C:53
12434 msgid "Math editor"
12435 msgstr "Éditeur mathématique"
12436
12437 #: src/debug.C:54
12438 msgid "Font handling"
12439 msgstr "Gestion des polices"
12440
12441 #: src/debug.C:55
12442 msgid "Textclass files reading"
12443 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
12444
12445 #: src/debug.C:56
12446 msgid "Version control"
12447 msgstr "Contrôle de version"
12448
12449 #: src/debug.C:57
12450 msgid "External control interface"
12451 msgstr "Interface de contrôle externe"
12452
12453 #: src/debug.C:58
12454 msgid "Keep *roff temporary files"
12455 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
12456
12457 #: src/debug.C:59
12458 msgid "User commands"
12459 msgstr "Commandes utilisateur"
12460
12461 #: src/debug.C:60
12462 msgid "The LyX Lexxer"
12463 msgstr "Le lexeur LyX"
12464
12465 #: src/debug.C:61
12466 msgid "Dependency information"
12467 msgstr "Information sur les dépendances"
12468
12469 #: src/debug.C:62
12470 msgid "LyX Insets"
12471 msgstr "Inserts LyX"
12472
12473 #: src/debug.C:63
12474 msgid "Files used by LyX"
12475 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
12476
12477 #: src/debug.C:64
12478 msgid "Workarea events"
12479 msgstr "Événements de la surface de travail"
12480
12481 #: src/debug.C:65
12482 msgid "Insettext/tabular messages"
12483 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
12484
12485 #: src/debug.C:66
12486 msgid "Graphics conversion and loading"
12487 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
12488
12489 #: src/debug.C:67
12490 msgid "Change tracking"
12491 msgstr "Suivi des modifications"
12492
12493 #: src/debug.C:68
12494 msgid "External template/inset messages"
12495 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
12496
12497 #: src/debug.C:69
12498 msgid "RowPainter profiling"
12499 msgstr "Profilage de RowPainter"
12500
12501 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "The file %1$s already exists.\n"
12505 "\n"
12506 "Do you want to over-write that file?"
12507 msgstr ""
12508 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12509 "\n"
12510 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12511
12512 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12513 msgid "Over-write file?"
12514 msgstr "Écraser le fichier ?"
12515
12516 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12517 msgid "&Over-write"
12518 msgstr "É&craser"
12519
12520 #: src/exporter.C:87
12521 msgid "Over-write &all"
12522 msgstr "Écraser &tout"
12523
12524 #: src/exporter.C:88
12525 msgid "&Cancel export"
12526 msgstr "&Annuler l'exportation"
12527
12528 #: src/exporter.C:137
12529 msgid "Couldn't copy file"
12530 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12531
12532 #: src/exporter.C:138
12533 #, c-format
12534 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12535 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12536
12537 #: src/exporter.C:170
12538 msgid "Couldn't export file"
12539 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12540
12541 #: src/exporter.C:171
12542 #, c-format
12543 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12544 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12545
12546 #: src/exporter.C:205
12547 msgid "File name error"
12548 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12549
12550 #: src/exporter.C:206
12551 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12552 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12553
12554 #: src/exporter.C:245
12555 msgid "Document export cancelled."
12556 msgstr "Export du document annulé."
12557
12558 #: src/exporter.C:251
12559 #, c-format
12560 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12561 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12562
12563 #: src/exporter.C:257
12564 #, c-format
12565 msgid "Document exported as %1$s"
12566 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12567
12568 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12569 msgid "Cannot view file"
12570 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12571
12572 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12573 #, c-format
12574 msgid "File does not exist: %1$s"
12575 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12576
12577 #: src/format.C:283
12578 #, c-format
12579 msgid "No information for viewing %1$s"
12580 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12581
12582 #: src/format.C:293
12583 #, c-format
12584 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12585 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12586
12587 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12588 msgid "Cannot edit file"
12589 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12590
12591 #: src/format.C:353
12592 #, c-format
12593 msgid "No information for editing %1$s"
12594 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12595
12596 #: src/format.C:363
12597 #, c-format
12598 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12599 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12600
12601 #: src/frontends/LyXView.C:425
12602 msgid " (changed)"
12603 msgstr " (modifié)"
12604
12605 #: src/frontends/LyXView.C:429
12606 msgid " (read only)"
12607 msgstr " (en lecture seule)"
12608
12609 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12610 msgid "Formatting document..."
12611 msgstr "Mise en forme du document..."
12612
12613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12615 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12618 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12619 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12622 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12623 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
12624
12625 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12626 #, fuzzy
12627 msgid ""
12628 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12629 "1995-2006 LyX Team"
12630 msgstr ""
12631 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
12632 "Équipe LyX 1995-2001"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12635 msgid ""
12636 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12637 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12638 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12639 "any later version."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12643 #, fuzzy
12644 msgid ""
12645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12652 msgstr ""
12653 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
12654 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
12655 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
12656 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
12657 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
12658 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
12659 "MA 02139, USA."
12660
12661 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12662 msgid "LyX Version "
12663 msgstr "LyX Version "
12664
12665 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12666 msgid "Library directory: "
12667 msgstr "Répertoire système : "
12668
12669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12670 msgid "User directory: "
12671 msgstr "Répertoire utilisateur : "
12672
12673 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12675 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12678 msgid "Select a BibTeX database to add"
12679 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12683 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12686 msgid "Select a BibTeX style"
12687 msgstr "Choisir un style BibTeX"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12690 msgid "No frame drawn"
12691 msgstr "Aucun cadre tracé"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12694 msgid "Rectangular box"
12695 msgstr "Boîte rectangulaire"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12698 msgid "Oval box, thin"
12699 msgstr "Boîte ovale, fine"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12702 msgid "Oval box, thick"
12703 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
12704
12705 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12706 msgid "Shadow box"
12707 msgstr "Boîté ombrée"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12710 msgid "Double box"
12711 msgstr "Boîte double"
12712
12713 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12714 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12715 msgid "Depth"
12716 msgstr "Profondeur"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12719 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12720 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12721 msgid "Total Height"
12722 msgstr "Hauteur Totale"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12725 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12726 msgid "Roman"
12727 msgstr "Roman"
12728
12729 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12730 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12731 msgid "Sans Serif"
12732 msgstr "Sans empattement"
12733
12734 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12735 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12736 msgid "Typewriter"
12737 msgstr "Chasse fixe"
12738
12739 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12740 #, c-format
12741 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12742 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12745 msgid "Select external file"
12746 msgstr "Choisir le fichier externe"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12750 msgid "Top left"
12751 msgstr "Haut Gauche"
12752
12753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12755 msgid "Bottom left"
12756 msgstr "Bas Gauche"
12757
12758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12760 msgid "Baseline left"
12761 msgstr "Ligne de Base Gauche"
12762
12763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12765 msgid "Top center"
12766 msgstr "Haut Centre"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12770 msgid "Bottom center"
12771 msgstr "Bas Centre"
12772
12773 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12774 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12775 msgid "Baseline center"
12776 msgstr "Ligne de Base Centre"
12777
12778 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12779 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12780 msgid "Top right"
12781 msgstr "Haut Droite"
12782
12783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12784 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12785 msgid "Bottom right"
12786 msgstr "Bas Droite"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12789 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12790 msgid "Baseline right"
12791 msgstr "Ligne de Base Droite"
12792
12793 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12794 msgid "Select graphics file"
12795 msgstr "Choisir le fichier graphique"
12796
12797 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12798 msgid "Clipart|#C#c"
12799 msgstr "Clipart|#C"
12800
12801 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12802 msgid "Select document to include"
12803 msgstr "Choisir le sous-document"
12804
12805 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12806 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12807 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12808
12809 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12810 msgid "LaTeX Log"
12811 msgstr "Fichier log LaTeX"
12812
12813 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12814 msgid "Literate Programming Build Log"
12815 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
12816
12817 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12818 msgid "lyx2lyx Error Log"
12819 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
12820
12821 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12822 msgid "Version Control Log"
12823 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
12824
12825 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12826 msgid "No LaTeX log file found."
12827 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
12828
12829 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12830 msgid "No literate programming build log file found."
12831 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
12832
12833 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12834 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12835 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
12836
12837 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12838 msgid "No version control log file found."
12839 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
12840
12841 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12842 msgid "Choose bind file"
12843 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
12844
12845 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12846 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12847 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
12848
12849 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12850 msgid "Choose UI file"
12851 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
12852
12853 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12854 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12855 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
12856
12857 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12858 msgid "Choose keyboard map"
12859 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
12860
12861 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12862 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12863 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
12864
12865 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12866 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12867 msgid "Choose personal dictionary"
12868 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
12869
12870 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12871 msgid "*.pws"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12875 msgid "*.ispell"
12876 msgstr "*.ispell"
12877
12878 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12879 msgid "Print to file"
12880 msgstr "Imprimer vers"
12881
12882 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12883 msgid "PostScript files (*.ps)"
12884 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
12885
12886 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12887 msgid "Spellchecker error"
12888 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
12889
12890 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12891 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12892 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
12893
12894 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12895 msgid ""
12896 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12897 "Maybe it has been killed."
12898 msgstr ""
12899 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
12900 "Il a peut-être été tué."
12901
12902 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12903 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12904 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
12905
12906 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12907 msgid "The spellchecker has failed"
12908 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
12909
12910 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12911 #, c-format
12912 msgid "%1$d words checked."
12913 msgstr "%1$d mots vérifiés."
12914
12915 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12916 msgid "One word checked."
12917 msgstr "Un mot vérifié."
12918
12919 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12920 msgid "Spelling check completed"
12921 msgstr "Correction orthographique terminée"
12922
12923 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12924 msgid "Table of Contents"
12925 msgstr "Table des Matières"
12926
12927 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12928 #, c-format
12929 msgid "%1$s and %2$s"
12930 msgstr "%1$s et %2$s"
12931
12932 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12933 #, c-format
12934 msgid "%1$s et al."
12935 msgstr "%1$s et al."
12936
12937 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12938 msgid "No year"
12939 msgstr "Pas d'année"
12940
12941 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12942 msgid "before"
12943 msgstr "avant"
12944
12945 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12946 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12947 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12948 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12949 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12950 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12951 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12952 msgid "No change"
12953 msgstr "Inchangé"
12954
12955 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12956 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12957 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12958 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12959 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12960 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12961 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12962 msgid "Reset"
12963 msgstr "RàZ"
12964
12965 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12966 msgid "Medium"
12967 msgstr "Maigre"
12968
12969 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12970 msgid "Bold"
12971 msgstr "Grasse"
12972
12973 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12974 msgid "Upright"
12975 msgstr "Droite"
12976
12977 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12978 msgid "Italic"
12979 msgstr "Italique"
12980
12981 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12982 msgid "Slanted"
12983 msgstr "Inclinée"
12984
12985 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12986 msgid "Small Caps"
12987 msgstr "Petites Capitales"
12988
12989 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12990 msgid "Increase"
12991 msgstr "Augmenter"
12992
12993 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12994 msgid "Decrease"
12995 msgstr "Diminuer"
12996
12997 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12998 msgid "Emph"
12999 msgstr "En Évidence"
13000
13001 #: src/frontends/controllers/character.C:193
13002 msgid "Underbar"
13003 msgstr "Souligné"
13004
13005 #: src/frontends/controllers/character.C:197
13006 msgid "Noun"
13007 msgstr "Nom Propre"
13008
13009 #: src/frontends/controllers/character.C:219
13010 msgid "No color"
13011 msgstr "Pas de couleur"
13012
13013 #: src/frontends/controllers/character.C:223
13014 msgid "Black"
13015 msgstr "Noir"
13016
13017 #: src/frontends/controllers/character.C:227
13018 msgid "White"
13019 msgstr "Blanc"
13020
13021 #: src/frontends/controllers/character.C:231
13022 msgid "Red"
13023 msgstr "Rouge"
13024
13025 #: src/frontends/controllers/character.C:235
13026 msgid "Green"
13027 msgstr "Vert"
13028
13029 #: src/frontends/controllers/character.C:239
13030 msgid "Blue"
13031 msgstr "Bleu"
13032
13033 #: src/frontends/controllers/character.C:243
13034 msgid "Cyan"
13035 msgstr "Cyan"
13036
13037 #: src/frontends/controllers/character.C:247
13038 msgid "Magenta"
13039 msgstr "Magenta"
13040
13041 #: src/frontends/controllers/character.C:251
13042 msgid "Yellow"
13043 msgstr "Jaune"
13044
13045 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
13046 msgid "System files|#S#s"
13047 msgstr "Fichiers système|#S#s"
13048
13049 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
13050 msgid "User files|#U#u"
13051 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
13052
13053 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
13054 msgid "Could not update TeX information"
13055 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
13056
13057 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
13058 #, c-format
13059 msgid "The script `%s' failed."
13060 msgstr "Le script `%s' a échoué."
13061
13062 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
13063 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
13064 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
13065 #, c-format
13066 msgid "LyX: %1$s"
13067 msgstr "LyX : %1$s"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Maths"
13072 msgstr "Maths"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Dings 1"
13077 msgstr "Dings &1"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Dings 2"
13082 msgstr "Dings &2"
13083
13084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Dings 3"
13087 msgstr "Dings &3"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Dings 4"
13092 msgstr "Dings &4"
13093
13094 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
13095 msgid "Index Entry"
13096 msgstr "Entrée d'index"
13097
13098 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
13099 msgid "Label"
13100 msgstr "Étiquette"
13101
13102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
13103 #, fuzzy
13104 msgid "LaTeX Source"
13105 msgstr "Espace visible|#E"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Toc"
13110 msgstr "Sujet"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
13113 msgid "Directories"
13114 msgstr "Répertoires"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
13117 msgid "Small-sized icons"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
13121 msgid "Normal-sized icons"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
13125 msgid "Big-sized icons"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
13129 msgid "LyX"
13130 msgstr "LyX"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
13133 #, fuzzy
13134 msgid "unknown version"
13135 msgstr "Action inconnue"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
13138 msgid "Bibliography Entry Settings"
13139 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
13142 msgid "BibTeX Bibliography"
13143 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
13146 msgid "Box Settings"
13147 msgstr "Paramètres de Boîte"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
13150 msgid "Branch Settings"
13151 msgstr "Paramètres de Branche"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Branch"
13156 msgstr "Branche :"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
13159 msgid "Activated"
13160 msgstr "Activées"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
13163 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
13164 msgid "Yes"
13165 msgstr "Oui"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
13168 msgid "No"
13169 msgstr "Non"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
13172 msgid "Merge Changes"
13173 msgstr "Fusionner les Modifications"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Change by %1$s\n"
13179 "\n"
13180 msgstr ""
13181 "Modifié par %1$s\n"
13182 "\n"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
13185 #, c-format
13186 msgid "Change made at %1$s\n"
13187 msgstr "Modifié le %1$s\n"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
13190 msgid "Text Style"
13191 msgstr "Style de Texte"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
13194 msgid "Previous command"
13195 msgstr "Commande précédente"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
13198 msgid "Next command"
13199 msgstr "Commande suivante"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13202 msgid "big[[delimiter size]]"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
13206 msgid "Big[[delimiter size]]"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
13214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
13218 msgid "Math Delimiter"
13219 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
13222 msgid "LyX: Delimiters"
13223 msgstr "LyX : Délimiteurs"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
13226 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
13227 #, fuzzy
13228 msgid "(None)"
13229 msgstr "Sans"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Variable"
13234 msgstr "ligne de tableau"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
13237 msgid "Document Settings"
13238 msgstr "Paramètres du Document"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
13241 msgid "Length"
13242 msgstr "Valeur"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
13245 msgid "OneHalf"
13246 msgstr "Un et Demi"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
13249 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
13250 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
13251 msgid " (not installed)"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
13255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
13256 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
13257 msgid "default"
13258 msgstr "défaut"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
13261 msgid "10"
13262 msgstr "10"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
13265 msgid "11"
13266 msgstr "11"
13267
13268 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
13269 msgid "12"
13270 msgstr "12"
13271
13272 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
13273 msgid "empty"
13274 msgstr "vide"
13275
13276 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
13277 msgid "plain"
13278 msgstr "ordinaire"
13279
13280 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
13281 msgid "headings"
13282 msgstr "en-têtes"
13283
13284 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
13285 msgid "fancy"
13286 msgstr "sophistiquée"
13287
13288 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
13289 msgid "B3"
13290 msgstr "B3"
13291
13292 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
13293 msgid "B4"
13294 msgstr "B4"
13295
13296 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
13297 #, fuzzy
13298 msgid "LaTeX default"
13299 msgstr "Échec de LaTeX"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13302 msgid "``text''"
13303 msgstr "``texte''"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13306 msgid "''text''"
13307 msgstr "''texte''"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13310 msgid ",,text``"
13311 msgstr ",,texte``"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13314 msgid ",,text''"
13315 msgstr ",,texte''"
13316
13317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13318 msgid "<<text>>"
13319 msgstr "<<texte>>"
13320
13321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13322 msgid ">>text<<"
13323 msgstr ">>texte<<"
13324
13325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13326 msgid "Numbered"
13327 msgstr "Numéroté"
13328
13329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13330 msgid "Appears in TOC"
13331 msgstr "Apparaît dans la TdM"
13332
13333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13334 msgid "Author-year"
13335 msgstr "Auteur-année"
13336
13337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13338 msgid "Numerical"
13339 msgstr "Numéroté"
13340
13341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13342 #, c-format
13343 msgid "Unavailable: %1$s"
13344 msgstr "Indisponible : %1$s"
13345
13346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13347 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13348 msgid "Document Class"
13349 msgstr "Classe de Document"
13350
13351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13352 msgid "Text Layout"
13353 msgstr "Format du Texte"
13354
13355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13356 msgid "Page Layout"
13357 msgstr "Format de la Page"
13358
13359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13360 msgid "Page Margins"
13361 msgstr "Marges"
13362
13363 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13364 msgid "Numbering & TOC"
13365 msgstr "Numérotation & TdM"
13366
13367 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13368 msgid "Math Options"
13369 msgstr "Options des Maths"
13370
13371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13372 msgid "Float Placement"
13373 msgstr "Placement des Flottants"
13374
13375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13376 msgid "Bullets"
13377 msgstr "Puces"
13378
13379 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13380 msgid "Branches"
13381 msgstr "Branches"
13382
13383 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13384 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13385 msgid "LaTeX Preamble"
13386 msgstr "Préambule LaTeX"
13387
13388 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13389 msgid "TeX Code Settings"
13390 msgstr "Paramètres de code TeX"
13391
13392 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13393 msgid "External Material"
13394 msgstr "Objet Externe"
13395
13396 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13397 msgid "Scale%"
13398 msgstr "Échelle%"
13399
13400 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13401 msgid "Float Settings"
13402 msgstr "Paramètres de Flottant"
13403
13404 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13405 msgid "Graphics"
13406 msgstr "Graphique"
13407
13408 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13409 msgid "Child Document"
13410 msgstr "Sous-Document"
13411
13412 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13413 msgid "Math Matrix"
13414 msgstr "Matrice Mathématique"
13415
13416 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13417 msgid "LyX: Insert Matrix"
13418 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
13419
13420 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13421 msgid "Note Settings"
13422 msgstr "Paramètres de Note"
13423
13424 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13425 msgid "Paragraph Settings"
13426 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13427
13428 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13429 msgid "Senseless with this layout!"
13430 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13431
13432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13433 msgid "Preferences"
13434 msgstr "Préférences"
13435
13436 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13437 msgid "Look and feel"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Language settings"
13443 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
13444
13445 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Outputs"
13448 msgstr "Sorties"
13449
13450 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13451 msgid "Plain text"
13452 msgstr "Texte brut"
13453
13454 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13455 msgid "Date format"
13456 msgstr "Format de la date"
13457
13458 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13459 msgid "Keyboard"
13460 msgstr "Clavier"
13461
13462 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13463 msgid "Screen fonts"
13464 msgstr "Polices d'Écran"
13465
13466 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13467 msgid "Colors"
13468 msgstr "Couleurs"
13469
13470 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13471 msgid "Paths"
13472 msgstr "Répertoires"
13473
13474 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13475 msgid "Select a document templates directory"
13476 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
13477
13478 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13479 msgid "Select a temporary directory"
13480 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
13481
13482 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13483 msgid "Select a backups directory"
13484 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
13485
13486 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13487 msgid "Select a document directory"
13488 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
13489
13490 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13492 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
13493
13494 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13495 msgid "Spellchecker"
13496 msgstr "Correcteur Orthographique"
13497
13498 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13499 msgid "ispell"
13500 msgstr "ispell"
13501
13502 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13503 msgid "aspell"
13504 msgstr "aspell"
13505
13506 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13507 msgid "hspell"
13508 msgstr "hspell"
13509
13510 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13511 msgid "pspell (library)"
13512 msgstr "pspell (librairie)"
13513
13514 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13515 msgid "aspell (library)"
13516 msgstr "aspell (librairie)"
13517
13518 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13519 msgid "Converters"
13520 msgstr "Convertisseurs"
13521
13522 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13523 msgid "Copiers"
13524 msgstr "Copieurs"
13525
13526 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13527 msgid "File formats"
13528 msgstr "Formats de fichier"
13529
13530 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13531 msgid "Format in use"
13532 msgstr "Format utilisé"
13533
13534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13536 msgstr ""
13537 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13538 "le convertisseur."
13539
13540 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13541 msgid "Printer"
13542 msgstr "Imprimante"
13543
13544 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13545 msgid "User interface"
13546 msgstr "Interface utilisateur"
13547
13548 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13549 msgid "Identity"
13550 msgstr "Identité"
13551
13552 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13553 msgid "Print Document"
13554 msgstr "Imprimer le Document"
13555
13556 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13557 msgid "Cross-reference"
13558 msgstr "Référence Croisée"
13559
13560 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13561 msgid "&Go Back"
13562 msgstr "&Revenir"
13563
13564 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13565 msgid "Jump back"
13566 msgstr "Revient en arrière"
13567
13568 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13569 msgid "Jump to label"
13570 msgstr "Va à la référence"
13571
13572 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13573 msgid "Find and Replace"
13574 msgstr "Rechercher et Remplacer"
13575
13576 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13577 msgid "Send Document to Command"
13578 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
13579
13580 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13581 msgid "Show File"
13582 msgstr "Afficher le Fichier"
13583
13584 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13585 msgid "Table Settings"
13586 msgstr "Paramètres du tableau"
13587
13588 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13589 msgid "Insert Table"
13590 msgstr "Insérer un Tableau"
13591
13592 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13593 msgid "TeX Information"
13594 msgstr "Informations TeX"
13595
13596 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13597 msgid "Vertical Space Settings"
13598 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
13599
13600 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13601 msgid "Text Wrap Settings"
13602 msgstr "Paramètres d'enrobage"
13603
13604 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13605 msgid "space"
13606 msgstr "espace"
13607
13608 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13609 msgid "Invalid filename"
13610 msgstr "Nom de fichier invalide"
13611
13612 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13613 #, fuzzy
13614 msgid ""
13615 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13616 "characters:\n"
13617 msgstr ""
13618 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
13619 "de ces caractères :\n"
13620
13621 #: src/importer.C:47
13622 #, c-format
13623 msgid "Importing %1$s..."
13624 msgstr "Importe %1$s..."
13625
13626 #: src/importer.C:68
13627 msgid "Couldn't import file"
13628 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13629
13630 #: src/importer.C:69
13631 #, c-format
13632 msgid "No information for importing the format %1$s."
13633 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13634
13635 #: src/importer.C:95
13636 msgid "imported."
13637 msgstr "importé."
13638
13639 #: src/insets/insetbase.C:242
13640 msgid "Opened inset"
13641 msgstr "Insert ouvert"
13642
13643 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13644 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13645 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13646
13647 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13648 msgid "Export Warning!"
13649 msgstr "Alerte d'exportation !"
13650
13651 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13652 msgid ""
13653 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13654 "BibTeX will be unable to find them."
13655 msgstr ""
13656 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13657 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13658
13659 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13660 #, fuzzy
13661 msgid ""
13662 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13663 "BibTeX will be unable to find it."
13664 msgstr ""
13665 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13666 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13667
13668 #: src/insets/insetbox.C:65
13669 msgid "Boxed"
13670 msgstr "Rectangulaire"
13671
13672 #: src/insets/insetbox.C:66
13673 msgid "Frameless"
13674 msgstr "SansCadre"
13675
13676 #: src/insets/insetbox.C:67
13677 msgid "ovalbox"
13678 msgstr "Ovale"
13679
13680 #: src/insets/insetbox.C:68
13681 msgid "Ovalbox"
13682 msgstr "OVALE"
13683
13684 #: src/insets/insetbox.C:69
13685 msgid "Shadowbox"
13686 msgstr "Ombrée"
13687
13688 #: src/insets/insetbox.C:70
13689 msgid "Doublebox"
13690 msgstr "Double"
13691
13692 #: src/insets/insetbox.C:126
13693 msgid "Opened Box Inset"
13694 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13695
13696 #: src/insets/insetbranch.C:76
13697 msgid "Opened Branch Inset"
13698 msgstr "Insert de branche ouvert"
13699
13700 #: src/insets/insetbranch.C:101
13701 msgid "Branch: "
13702 msgstr "Branche :"
13703
13704 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13705 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13706 msgid "Undef: "
13707 msgstr "Undef : "
13708
13709 #: src/insets/insetbranch.C:239
13710 #, fuzzy
13711 msgid "branch"
13712 msgstr "Branche :"
13713
13714 #: src/insets/insetcaption.C:87
13715 msgid "Opened Caption Inset"
13716 msgstr "Insert de légende ouvert"
13717
13718 #: src/insets/insetcaption.C:276
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Senseless!!! "
13721 msgstr "Absurde !"
13722
13723 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13724 msgid "Opened CharStyle Inset"
13725 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13726
13727 #: src/insets/insetcommand.C:98
13728 #, fuzzy
13729 msgid "LaTeX Command: "
13730 msgstr "Commande &BibTeX :"
13731
13732 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Unknown inset name: "
13735 msgstr "Insert inconnu"
13736
13737 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Inset Command :"
13740 msgstr "Commande d'&index :"
13741
13742 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Unknown parameter name: "
13745 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
13746
13747 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13748 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/insets/insetenv.C:66
13752 msgid "Opened Environment Inset: "
13753 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13754
13755 #: src/insets/insetert.C:143
13756 msgid "Opened ERT Inset"
13757 msgstr "Insert TeX ouvert"
13758
13759 #: src/insets/insetert.C:390
13760 msgid "ERT"
13761 msgstr "TeX"
13762
13763 #: src/insets/insetexternal.C:576
13764 #, c-format
13765 msgid "External template %1$s is not installed"
13766 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13767
13768 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13769 #: src/insets/insetfloat.C:383
13770 msgid "float: "
13771 msgstr "flottant : "
13772
13773 #: src/insets/insetfloat.C:278
13774 msgid "Opened Float Inset"
13775 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13776
13777 #: src/insets/insetfloat.C:334
13778 #, fuzzy
13779 msgid "float"
13780 msgstr "flottant : "
13781
13782 #: src/insets/insetfloat.C:385
13783 msgid " (sideways)"
13784 msgstr " (couché)"
13785
13786 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13787 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13788 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13789
13790 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13791 #, c-format
13792 msgid "List of %1$s"
13793 msgstr "Liste des %1$s"
13794
13795 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13796 msgid "foot"
13797 msgstr "bas"
13798
13799 # à revoir
13800 #: src/insets/insetfoot.C:58
13801 msgid "Opened Footnote Inset"
13802 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13803
13804 #: src/insets/insetfoot.C:87
13805 #, fuzzy
13806 msgid "footnote"
13807 msgstr "NoteBasPage"
13808
13809 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "Could not copy the file\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "into the temporary directory."
13815 msgstr ""
13816 "Impossible de copier le fichier\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "dans le répertoire temporaire."
13819
13820 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13821 #, c-format
13822 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13823 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13824
13825 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13826 #, c-format
13827 msgid "Graphics file: %1$s"
13828 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13829
13830 #: src/insets/insethfill.C:48
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Horizontal Fill"
13833 msgstr "Ressort Horizontal|H"
13834
13835 #: src/insets/insetinclude.C:306
13836 msgid "Verbatim Input"
13837 msgstr "Incorporation Verbatim"
13838
13839 #: src/insets/insetinclude.C:309
13840 msgid "Verbatim Input*"
13841 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13842
13843 #: src/insets/insetinclude.C:411
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "Included file `%1$s'\n"
13847 "has textclass `%2$s'\n"
13848 "while parent file has textclass `%3$s'."
13849 msgstr ""
13850 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13851 "est de la classe '%2$s'\n"
13852 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13853
13854 #: src/insets/insetinclude.C:417
13855 msgid "Different textclasses"
13856 msgstr "Classes de document différentes"
13857
13858 #: src/insets/insetindex.C:42
13859 msgid "Idx"
13860 msgstr "Idx"
13861
13862 #: src/insets/insetindex.C:75
13863 msgid "Index"
13864 msgstr "Index"
13865
13866 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13867 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13868 msgid "margin"
13869 msgstr "marge"
13870
13871 # à revoir
13872 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13873 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13874 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13875
13876 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Glo"
13879 msgstr "&Global"
13880
13881 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13882 msgid "Glossary"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: src/insets/insetnote.C:66
13886 msgid "Comment"
13887 msgstr "Commentaire"
13888
13889 #: src/insets/insetnote.C:67
13890 msgid "Greyed out"
13891 msgstr "Grisé"
13892
13893 #: src/insets/insetnote.C:68
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Framed"
13896 msgstr "SansCadre"
13897
13898 #: src/insets/insetnote.C:69
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Shaded"
13901 msgstr "F&orme :"
13902
13903 #: src/insets/insetnote.C:149
13904 msgid "Opened Note Inset"
13905 msgstr "Insert de note ouvert"
13906
13907 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13908 msgid "opt"
13909 msgstr "opt"
13910
13911 # à revoir
13912 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13913 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13914 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13915
13916 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Clear Page"
13919 msgstr "&Enlever"
13920
13921 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13922 msgid "Clear Double Page"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13926 msgid "Ref: "
13927 msgstr "Réf : "
13928
13929 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13930 msgid "Equation"
13931 msgstr "Équation"
13932
13933 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13934 msgid "EqRef: "
13935 msgstr "RéfÉq : "
13936
13937 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13938 msgid "Page Number"
13939 msgstr "Numéro de Page"
13940
13941 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13942 msgid "Page: "
13943 msgstr "Page : "
13944
13945 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13946 msgid "Textual Page Number"
13947 msgstr "N° de Page du Texte"
13948
13949 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13950 msgid "TextPage: "
13951 msgstr "Page du Texte : "
13952
13953 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13954 msgid "Standard+Textual Page"
13955 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13956
13957 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13958 msgid "Ref+Text: "
13959 msgstr "Réf+Texte : "
13960
13961 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13962 msgid "PrettyRef"
13963 msgstr "PrettyRef"
13964
13965 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13966 #, fuzzy
13967 msgid "FormatRef: "
13968 msgstr "Forma&t :"
13969
13970 #: src/insets/insettabular.C:451
13971 msgid "Opened table"
13972 msgstr "Tableau ouvert"
13973
13974 #: src/insets/insettabular.C:1606
13975 msgid "Error setting multicolumn"
13976 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13977
13978 #: src/insets/insettabular.C:1607
13979 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13980 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13981
13982 # à revoir
13983 #: src/insets/insettext.C:236
13984 msgid "Opened Text Inset"
13985 msgstr "Insert de texte ouvert"
13986
13987 #: src/insets/insettheorem.C:41
13988 msgid "theorem"
13989 msgstr "théorème"
13990
13991 # à revoir
13992 #: src/insets/insettheorem.C:91
13993 msgid "Opened Theorem Inset"
13994 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13995
13996 #: src/insets/insettoc.C:47
13997 msgid "Unknown toc list"
13998 msgstr "Liste TdM inconnue"
13999
14000 #: src/insets/inseturl.C:42
14001 msgid "Url: "
14002 msgstr "URL : "
14003
14004 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
14005 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
14006 #: src/insets/inseturl.C:42
14007 msgid "HtmlUrl: "
14008 msgstr "URL HTML : "
14009
14010 #: src/insets/insetvspace.C:110
14011 msgid "Vertical Space"
14012 msgstr "Espacement Vertical"
14013
14014 #: src/insets/insetwrap.C:49
14015 msgid "wrap: "
14016 msgstr "enrobe : "
14017
14018 # à revoir
14019 #: src/insets/insetwrap.C:178
14020 msgid "Opened Wrap Inset"
14021 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
14022
14023 #: src/insets/insetwrap.C:198
14024 #, fuzzy
14025 msgid "wrap"
14026 msgstr "enrobe : "
14027
14028 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
14029 msgid "Not shown."
14030 msgstr "Non affiché."
14031
14032 #: src/insets/render_graphic.C:97
14033 msgid "Loading..."
14034 msgstr "Chargement..."
14035
14036 #: src/insets/render_graphic.C:100
14037 msgid "Converting to loadable format..."
14038 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
14039
14040 #: src/insets/render_graphic.C:103
14041 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14042 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
14043
14044 #: src/insets/render_graphic.C:106
14045 msgid "Scaling etc..."
14046 msgstr "Mise à l'échelle..."
14047
14048 #: src/insets/render_graphic.C:109
14049 msgid "Ready to display"
14050 msgstr "Prêt à afficher"
14051
14052 #: src/insets/render_graphic.C:112
14053 msgid "No file found!"
14054 msgstr "Fichier introuvable !"
14055
14056 #: src/insets/render_graphic.C:115
14057 msgid "Error converting to loadable format"
14058 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
14059
14060 #: src/insets/render_graphic.C:118
14061 msgid "Error loading file into memory"
14062 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
14063
14064 #: src/insets/render_graphic.C:121
14065 msgid "Error generating the pixmap"
14066 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
14067
14068 #: src/insets/render_graphic.C:124
14069 msgid "No image"
14070 msgstr "Pas d'image"
14071
14072 #: src/insets/render_preview.C:92
14073 msgid "Preview loading"
14074 msgstr "Chargement de l'aperçu"
14075
14076 #: src/insets/render_preview.C:95
14077 msgid "Preview ready"
14078 msgstr "Aperçu prêt"
14079
14080 #: src/insets/render_preview.C:98
14081 msgid "Preview failed"
14082 msgstr "Échec de l'aperçu"
14083
14084 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
14085 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14086 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14087
14088 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
14089 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14090 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14091
14092 #: src/ispell.C:278
14093 msgid ""
14094 "Could not create an ispell process.\n"
14095 "You may not have the right languages installed."
14096 msgstr ""
14097 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14098 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14099
14100 #: src/ispell.C:301
14101 msgid ""
14102 "The ispell process returned an error.\n"
14103 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14104 msgstr ""
14105 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14106 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14107
14108 #: src/ispell.C:406
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14112 "$s'."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/ispell.C:417
14116 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14117 msgstr ""
14118 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14119
14120 #: src/ispell.C:477
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14124 "2$s'."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/ispell.C:492
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14131 "2$s'."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/kbsequence.C:160
14135 msgid "   options: "
14136 msgstr "   options : "
14137
14138 #: src/lengthcommon.C:37
14139 msgid "sp"
14140 msgstr "sp"
14141
14142 #: src/lengthcommon.C:37
14143 msgid "pt"
14144 msgstr "pt"
14145
14146 #: src/lengthcommon.C:37
14147 msgid "bp"
14148 msgstr "bp"
14149
14150 #: src/lengthcommon.C:37
14151 msgid "dd"
14152 msgstr "dd"
14153
14154 #: src/lengthcommon.C:37
14155 msgid "mm"
14156 msgstr "mm"
14157
14158 #: src/lengthcommon.C:37
14159 msgid "pc"
14160 msgstr "pc"
14161
14162 #: src/lengthcommon.C:38
14163 msgid "cm"
14164 msgstr "cm"
14165
14166 #: src/lengthcommon.C:38
14167 msgid "ex"
14168 msgstr "ex"
14169
14170 #: src/lengthcommon.C:38
14171 msgid "em"
14172 msgstr "em"
14173
14174 #: src/lengthcommon.C:39
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Text Width %"
14177 msgstr "Largeur Fixe"
14178
14179 #: src/lengthcommon.C:39
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Column Width %"
14182 msgstr "Largeur de Colonne"
14183
14184 #: src/lengthcommon.C:39
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Page Width %"
14187 msgstr "Taille du marqueur"
14188
14189 #: src/lengthcommon.C:39
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Line Width %"
14192 msgstr "Taille du marqueur"
14193
14194 #: src/lengthcommon.C:40
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Text Height %"
14197 msgstr "Hauteur Totale"
14198
14199 #: src/lengthcommon.C:40
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Page Height %"
14202 msgstr "Hauteur Totale"
14203
14204 #: src/lyx_cb.C:114
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "The document %1$s could not be saved.\n"
14208 "\n"
14209 "Do you want to rename the document and try again?"
14210 msgstr ""
14211 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14212 "\n"
14213 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14214
14215 #: src/lyx_cb.C:116
14216 msgid "Rename and save?"
14217 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14218
14219 #: src/lyx_cb.C:117
14220 msgid "&Rename"
14221 msgstr "&Renommer"
14222
14223 #: src/lyx_cb.C:134
14224 msgid "Choose a filename to save document as"
14225 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14226
14227 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
14228 msgid "Templates|#T#t"
14229 msgstr "Modèles|#M#m"
14230
14231 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
14232 #, c-format
14233 msgid ""
14234 "The document %1$s already exists.\n"
14235 "\n"
14236 "Do you want to over-write that document?"
14237 msgstr ""
14238 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14239 "\n"
14240 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14241
14242 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
14243 msgid "Over-write document?"
14244 msgstr "Écraser le document ?"
14245
14246 #: src/lyx_cb.C:218
14247 #, c-format
14248 msgid "Auto-saving %1$s"
14249 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14250
14251 #: src/lyx_cb.C:258
14252 msgid "Autosave failed!"
14253 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14254
14255 #: src/lyx_cb.C:285
14256 msgid "Autosaving current document..."
14257 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14258
14259 #: src/lyx_cb.C:349
14260 msgid "Select file to insert"
14261 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14262
14263 #: src/lyx_cb.C:368
14264 #, c-format
14265 msgid ""
14266 "Could not read the specified document\n"
14267 "%1$s\n"
14268 "due to the error: %2$s"
14269 msgstr ""
14270 "N'a pas pu lire le document\n"
14271 "%1$s\n"
14272 "à cause de l'erreur : %2$s"
14273
14274 #: src/lyx_cb.C:370
14275 msgid "Could not read file"
14276 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14277
14278 #: src/lyx_cb.C:378
14279 #, c-format
14280 msgid ""
14281 "Could not open the specified document\n"
14282 "%1$s\n"
14283 "due to the error: %2$s"
14284 msgstr ""
14285 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14286 "%1$s\n"
14287 "à cause de l'erreur : %2$s"
14288
14289 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14290 msgid "Could not open file"
14291 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14292
14293 #: src/lyx_cb.C:411
14294 msgid "Running configure..."
14295 msgstr "Lancement de configure..."
14296
14297 #: src/lyx_cb.C:420
14298 msgid "Reloading configuration..."
14299 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14300
14301 #: src/lyx_cb.C:425
14302 msgid "System reconfigured"
14303 msgstr "Système reconfiguré"
14304
14305 #: src/lyx_cb.C:426
14306 msgid ""
14307 "The system has been reconfigured.\n"
14308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14309 "updated document class specifications."
14310 msgstr ""
14311 "Le système a été reconfiguré.\n"
14312 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14313 "les classes de document mises à jour."
14314
14315 #: src/lyx_main.C:129
14316 msgid "Could not read configuration file"
14317 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14318
14319 #: src/lyx_main.C:130
14320 #, c-format
14321 msgid ""
14322 "Error while reading the configuration file\n"
14323 "%1$s.\n"
14324 "Please check your installation."
14325 msgstr ""
14326 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14327 "%1$s.\n"
14328 "Veuillez vérifier votre installation."
14329
14330 #: src/lyx_main.C:139
14331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14332 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14333
14334 #: src/lyx_main.C:143
14335 msgid "Done!"
14336 msgstr "Terminé !"
14337
14338 #: src/lyx_main.C:489
14339 #, c-format
14340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14341 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14342
14343 #: src/lyx_main.C:491
14344 msgid "Unable to remove temporary directory"
14345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14346
14347 #: src/lyx_main.C:527
14348 #, c-format
14349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14350 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14351
14352 #: src/lyx_main.C:784
14353 msgid "LyX: "
14354 msgstr "LyX : "
14355
14356 #: src/lyx_main.C:913
14357 msgid "Could not create temporary directory"
14358 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14359
14360 #: src/lyx_main.C:914
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Could not create a temporary directory in\n"
14364 "%1$s. Make sure that this\n"
14365 "path exists and is writable and try again."
14366 msgstr ""
14367 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14368 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14369 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14370
14371 #: src/lyx_main.C:1081
14372 msgid "Missing user LyX directory"
14373 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14374
14375 #: src/lyx_main.C:1082
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14379 "It is needed to keep your own configuration."
14380 msgstr ""
14381 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14382 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14383
14384 #: src/lyx_main.C:1087
14385 msgid "&Create directory"
14386 msgstr "&Créer un répertoire"
14387
14388 #: src/lyx_main.C:1088
14389 msgid "&Exit LyX"
14390 msgstr "&Quitter LyX"
14391
14392 #: src/lyx_main.C:1089
14393 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14394 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14395
14396 #: src/lyx_main.C:1093
14397 #, c-format
14398 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14399 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14400
14401 #: src/lyx_main.C:1099
14402 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14403 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14404
14405 #: src/lyx_main.C:1272
14406 msgid "List of supported debug flags:"
14407 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14408
14409 #: src/lyx_main.C:1276
14410 #, c-format
14411 msgid "Setting debug level to %1$s"
14412 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14413
14414 #: src/lyx_main.C:1287
14415 msgid ""
14416 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14417 "Command line switches (case sensitive):\n"
14418 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14419 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14420 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14421 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14422 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14423 "                  select the features to debug.\n"
14424 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14425 "\t-x [--execute] command\n"
14426 "                  where command is a lyx command.\n"
14427 "\t-e [--export] fmt\n"
14428 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14429 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14430 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14431 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14432 "\t-version        summarize version and build info\n"
14433 "Check the LyX man page for more details."
14434 msgstr ""
14435 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14436 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14437 "\t-help              message d'aide\n"
14438 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14439 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14440 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14441 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14442 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14443 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14444 "\t-x [--execute] commande\n"
14445 "                     où commande est une commande LyX\n"
14446 "\t-e [--export] fmt\n"
14447 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14448 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14449 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14450 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14451 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14452 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14453
14454 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14455 #, fuzzy
14456 msgid "No system directory"
14457 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14458
14459 #: src/lyx_main.C:1324
14460 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14461 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14462
14463 #: src/lyx_main.C:1334
14464 #, fuzzy
14465 msgid "No user directory"
14466 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14467
14468 #: src/lyx_main.C:1335
14469 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14470 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14471
14472 #: src/lyx_main.C:1345
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Incomplete command"
14475 msgstr "Commande d'&index :"
14476
14477 #: src/lyx_main.C:1346
14478 msgid "Missing command string after --execute switch"
14479 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14480
14481 #: src/lyx_main.C:1356
14482 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14483 msgstr ""
14484 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14485
14486 #: src/lyx_main.C:1368
14487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14488 msgstr ""
14489 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14490
14491 #: src/lyx_main.C:1373
14492 msgid "Missing filename for --import"
14493 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14494
14495 #: src/lyxfind.C:136
14496 msgid "Search error"
14497 msgstr "Erreur de recherche"
14498
14499 #: src/lyxfind.C:137
14500 msgid "Search string is empty"
14501 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14502
14503 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14504 msgid "String not found!"
14505 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14506
14507 #: src/lyxfind.C:323
14508 msgid "String has been replaced."
14509 msgstr "1 chaîne remplacée."
14510
14511 #: src/lyxfind.C:326
14512 msgid " strings have been replaced."
14513 msgstr " chaînes remplacées."
14514
14515 #: src/lyxfont.C:52
14516 msgid "Symbol"
14517 msgstr "Symbole"
14518
14519 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14520 #: src/lyxfont.C:69
14521 msgid "Inherit"
14522 msgstr "Hériter"
14523
14524 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14525 #: src/lyxfont.C:69
14526 msgid "Ignore"
14527 msgstr "Ignorer"
14528
14529 #: src/lyxfont.C:60
14530 msgid "Smallcaps"
14531 msgstr "Petites Capitales"
14532
14533 #: src/lyxfont.C:69
14534 msgid "Toggle"
14535 msgstr "(Dés)Activer"
14536
14537 #: src/lyxfont.C:509
14538 #, c-format
14539 msgid "Emphasis %1$s, "
14540 msgstr "En Évidence %1$s, "
14541
14542 #: src/lyxfont.C:512
14543 #, c-format
14544 msgid "Underline %1$s, "
14545 msgstr "Souligné %1$s, "
14546
14547 #: src/lyxfont.C:515
14548 #, c-format
14549 msgid "Noun %1$s, "
14550 msgstr "Nom propre %1$s, "
14551
14552 #: src/lyxfont.C:520
14553 #, c-format
14554 msgid "Language: %1$s, "
14555 msgstr "Langue : %1$s, "
14556
14557 #: src/lyxfont.C:523
14558 #, c-format
14559 msgid "  Number %1$s"
14560 msgstr "  Nombre %1$s"
14561
14562 #: src/lyxfunc.C:362
14563 msgid "Unknown function."
14564 msgstr "Fonction inconnue"
14565
14566 #: src/lyxfunc.C:401
14567 msgid "Nothing to do"
14568 msgstr "Rien à faire"
14569
14570 #: src/lyxfunc.C:420
14571 msgid "Unknown action"
14572 msgstr "Action inconnue"
14573
14574 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14575 msgid "Command disabled"
14576 msgstr "Commande désactivée"
14577
14578 #: src/lyxfunc.C:433
14579 msgid "Command not allowed without any document open"
14580 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14581
14582 #: src/lyxfunc.C:696
14583 msgid "Document is read-only"
14584 msgstr "Document en lecture seule"
14585
14586 #: src/lyxfunc.C:704
14587 msgid "This portion of the document is deleted."
14588 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14589
14590 #: src/lyxfunc.C:723
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14594 "\n"
14595 "Do you want to save the document?"
14596 msgstr ""
14597 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14598 "\n"
14599 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14600
14601 #: src/lyxfunc.C:741
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "Could not print the document %1$s.\n"
14605 "Check that your printer is set up correctly."
14606 msgstr ""
14607 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14608 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14609
14610 #: src/lyxfunc.C:744
14611 msgid "Print document failed"
14612 msgstr "Échec de l'impression du document"
14613
14614 #: src/lyxfunc.C:763
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "The document could not be converted\n"
14618 "into the document class %1$s."
14619 msgstr ""
14620 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14621 "dans la classe %1$s."
14622
14623 #: src/lyxfunc.C:766
14624 msgid "Could not change class"
14625 msgstr "Impossible de changer la classe"
14626
14627 #: src/lyxfunc.C:878
14628 #, c-format
14629 msgid "Saving document %1$s..."
14630 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14631
14632 #: src/lyxfunc.C:882
14633 msgid " done."
14634 msgstr " terminé."
14635
14636 #: src/lyxfunc.C:898
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14640 "version of the document %1$s?"
14641 msgstr ""
14642 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14643 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14644
14645 #: src/lyxfunc.C:1090
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Exiting."
14648 msgstr "Quitter|Q"
14649
14650 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14651 msgid "Missing argument"
14652 msgstr "Paramètre manquant"
14653
14654 #: src/lyxfunc.C:1125
14655 #, c-format
14656 msgid "Opening help file %1$s..."
14657 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14658
14659 #: src/lyxfunc.C:1400
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "Opening child document %1$s..."
14662 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14663
14664 #: src/lyxfunc.C:1487
14665 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14666 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14667
14668 #: src/lyxfunc.C:1498
14669 #, c-format
14670 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14671 msgstr ""
14672 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14673 "être redéfinie"
14674
14675 #: src/lyxfunc.C:1612
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14678 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14679
14680 #: src/lyxfunc.C:1615
14681 msgid "Unable to save document defaults"
14682 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14683
14684 #: src/lyxfunc.C:1671
14685 msgid "Converting document to new document class..."
14686 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14687
14688 #: src/lyxfunc.C:1865
14689 msgid "Select template file"
14690 msgstr "Choisir le modèle"
14691
14692 #: src/lyxfunc.C:1904
14693 msgid "Select document to open"
14694 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14695
14696 #: src/lyxfunc.C:1943
14697 #, c-format
14698 msgid "Opening document %1$s..."
14699 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14700
14701 #: src/lyxfunc.C:1947
14702 #, c-format
14703 msgid "Document %1$s opened."
14704 msgstr "Document %1$s ouvert."
14705
14706 #: src/lyxfunc.C:1949
14707 #, c-format
14708 msgid "Could not open document %1$s"
14709 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14710
14711 #: src/lyxfunc.C:1974
14712 #, c-format
14713 msgid "Select %1$s file to import"
14714 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14715
14716 #: src/lyxfunc.C:2098
14717 msgid "Welcome to LyX!"
14718 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14719
14720 # Trouver un meilleur exemple !
14721 #: src/lyxrc.C:2084
14722 msgid ""
14723 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14724 "legal words?"
14725 msgstr ""
14726 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14727 "drive »."
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2089
14730 msgid ""
14731 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14732 "document."
14733 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14734
14735 #: src/lyxrc.C:2093
14736 msgid ""
14737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14739 "specified, an internal routine is used."
14740 msgstr ""
14741 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14742 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14743 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2101
14746 msgid ""
14747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14748 "automatically by what you type."
14749 msgstr ""
14750 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14751 "automatiquement par ce que vous tapez."
14752
14753 #: src/lyxrc.C:2105
14754 msgid ""
14755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14756 "class change."
14757 msgstr ""
14758 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14759 "remises à zéro après un changement de classe."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2109
14762 msgid ""
14763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14764 msgstr ""
14765 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14766 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2116
14769 msgid ""
14770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14771 "the backup file in the same directory as the original file."
14772 msgstr ""
14773 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14774 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2120
14777 msgid ""
14778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14780 msgstr ""
14781 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14782 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14783
14784 #: src/lyxrc.C:2124
14785 msgid ""
14786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14787 "its global and local bind/ directories."
14788 msgstr ""
14789 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14790 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2128
14793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14794 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2132
14797 msgid ""
14798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14800 msgstr ""
14801 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14802 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14803
14804 #: src/lyxrc.C:2142
14805 msgid ""
14806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14808 msgstr ""
14809 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14810 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14811 "le curseur à l'écran."
14812
14813 #: src/lyxrc.C:2153
14814 #, no-c-format
14815 msgid ""
14816 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14817 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14818 msgstr ""
14819 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14820 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2157
14823 msgid "New documents will be assigned this language."
14824 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14825
14826 #: src/lyxrc.C:2161
14827 msgid "Specify the default paper size."
14828 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2165
14831 msgid ""
14832 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14833 "shown after the change has been made.)"
14834 msgstr ""
14835 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14836 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2169
14839 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14840 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14841
14842 #: src/lyxrc.C:2173
14843 msgid ""
14844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14845 "LyX was started from."
14846 msgstr ""
14847 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14848 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14849
14850 #: src/lyxrc.C:2178
14851 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14852 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14853
14854 #: src/lyxrc.C:2182
14855 msgid ""
14856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14857 "recommended for non-English languages."
14858 msgstr ""
14859 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14860 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14861
14862 #: src/lyxrc.C:2189
14863 msgid ""
14864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14867 msgstr ""
14868 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14869 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14870 "makeindex.sh -m $$lang »."
14871
14872 #: src/lyxrc.C:2198
14873 msgid ""
14874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14876 msgstr ""
14877 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14878 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14879
14880 #: src/lyxrc.C:2202
14881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14882 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14883
14884 #: src/lyxrc.C:2206
14885 msgid ""
14886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14887 "document."
14888 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2210
14891 msgid ""
14892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14893 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14894
14895 #: src/lyxrc.C:2214
14896 msgid ""
14897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14899 "name of the second language."
14900 msgstr ""
14901 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14902 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14903 "langue."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2218
14906 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14907 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14908
14909 #: src/lyxrc.C:2222
14910 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14911 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2226
14914 msgid ""
14915 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14916 "\\documentclass."
14917 msgstr ""
14918 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14919 "\\documentclass."
14920
14921 #: src/lyxrc.C:2230
14922 msgid ""
14923 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14924 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14925 msgstr ""
14926 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14927 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14928
14929 #: src/lyxrc.C:2234
14930 msgid ""
14931 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14932 "document is the default language."
14933 msgstr ""
14934 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14935 "document est la langue par défaut."
14936
14937 #: src/lyxrc.C:2238
14938 #, fuzzy
14939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14940 msgstr ""
14941 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14942
14943 #: src/lyxrc.C:2242
14944 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/lyxrc.C:2246
14948 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14949 msgstr ""
14950 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14951
14952 #: src/lyxrc.C:2250
14953 msgid ""
14954 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14955 "of the document."
14956 msgstr ""
14957 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14958 "celle du document."
14959
14960 #: src/lyxrc.C:2254
14961 #, c-format
14962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14963 msgstr ""
14964 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14965 "menu Fichier."
14966
14967 #: src/lyxrc.C:2259
14968 msgid ""
14969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14970 "variable. Use the OS native format."
14971 msgstr ""
14972 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14973 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14974
14975 #: src/lyxrc.C:2266
14976 msgid ""
14977 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14978 msgstr ""
14979 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14980 "»."
14981
14982 #: src/lyxrc.C:2270
14983 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14984 msgstr ""
14985 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14986
14987 #: src/lyxrc.C:2274
14988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14989 msgstr ""
14990 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14991 "numéros."
14992
14993 #: src/lyxrc.C:2278
14994 msgid "Scale the preview size to suit."
14995 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14996
14997 #: src/lyxrc.C:2282
14998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14999 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15000
15001 #: src/lyxrc.C:2286
15002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15003 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15004
15005 #: src/lyxrc.C:2290
15006 msgid ""
15007 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15008 "environment variable PRINTER."
15009 msgstr ""
15010 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15011 "variable d'environnement PRINTER."
15012
15013 #: src/lyxrc.C:2294
15014 msgid "The option to print only even pages."
15015 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15016
15017 #: src/lyxrc.C:2298
15018 msgid ""
15019 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15020 "the filename of the DVI file to be printed."
15021 msgstr ""
15022 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15023 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15024
15025 #: src/lyxrc.C:2302
15026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15027 msgstr ""
15028 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15029 "« .ps »."
15030
15031 #: src/lyxrc.C:2306
15032 msgid "The option to print out in landscape."
15033 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15034
15035 #: src/lyxrc.C:2310
15036 msgid "The option to print only odd pages."
15037 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15038
15039 #: src/lyxrc.C:2314
15040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15041 msgstr ""
15042 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15043 "virgule"
15044
15045 #: src/lyxrc.C:2318
15046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15047 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15048
15049 #: src/lyxrc.C:2322
15050 msgid "The option to specify paper type."
15051 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15052
15053 #: src/lyxrc.C:2326
15054 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15055 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15056
15057 #: src/lyxrc.C:2330
15058 msgid ""
15059 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15060 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15061 "arguments."
15062 msgstr ""
15063 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15064 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15065 "le nom et les paramètres indiqués."
15066
15067 #: src/lyxrc.C:2334
15068 msgid ""
15069 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15070 "prepended along with the printer name after the spool command."
15071 msgstr ""
15072 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15073 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15074
15075 #: src/lyxrc.C:2338
15076 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15077 msgstr ""
15078 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15079 "fichier donné."
15080
15081 #: src/lyxrc.C:2342
15082 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15083 msgstr ""
15084 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15085 "imprimante donnée."
15086
15087 #: src/lyxrc.C:2346
15088 msgid ""
15089 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15090 "command."
15091 msgstr ""
15092 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15093 "votre commande d'impression."
15094
15095 #: src/lyxrc.C:2350
15096 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15097 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15098
15099 #: src/lyxrc.C:2354
15100 msgid ""
15101 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15102 msgstr ""
15103 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
15104 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
15105
15106 #: src/lyxrc.C:2358
15107 msgid ""
15108 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15109 "wrong, override the setting here."
15110 msgstr ""
15111 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15112 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15113
15114 #: src/lyxrc.C:2364
15115 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15116 msgstr ""
15117 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15118
15119 #: src/lyxrc.C:2373
15120 msgid ""
15121 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15122 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15123 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15124 msgstr ""
15125 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15126 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15127 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15128 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15129
15130 #: src/lyxrc.C:2377
15131 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15132 msgstr ""
15133 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15134 "d'écran."
15135
15136 #: src/lyxrc.C:2382
15137 #, no-c-format
15138 msgid ""
15139 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15140 "roughly the same size as on paper."
15141 msgstr ""
15142 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15143 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15144
15145 #: src/lyxrc.C:2387
15146 msgid ""
15147 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
15148 "session will not be used if non-zero values are specified)."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/lyxrc.C:2391
15152 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/lyxrc.C:2395
15156 msgid ""
15157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15158 "\".out\". Only for advanced users."
15159 msgstr ""
15160 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15161 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15162
15163 #: src/lyxrc.C:2402
15164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15165 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15166
15167 #: src/lyxrc.C:2406
15168 msgid "What command runs the spellchecker?"
15169 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15170
15171 #: src/lyxrc.C:2410
15172 msgid ""
15173 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15174 "when you quit LyX."
15175 msgstr ""
15176 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15177 "quitterez LyX."
15178
15179 #: src/lyxrc.C:2414
15180 msgid ""
15181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15182 "value selects the directory LyX was started from."
15183 msgstr ""
15184 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15185 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15186
15187 #: src/lyxrc.C:2424
15188 msgid ""
15189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15190 "will look in its global and local ui/ directories."
15191 msgstr ""
15192 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15193 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15194
15195 #: src/lyxrc.C:2437
15196 msgid ""
15197 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15198 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15199 "may not work with all dictionaries."
15200 msgstr ""
15201 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15202 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15203 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15204
15205 #: src/lyxrc.C:2444
15206 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15207 msgstr ""
15208 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15209 "« -paper »)"
15210
15211 #: src/lyxvc.C:100
15212 msgid "Document not saved"
15213 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15214
15215 #: src/lyxvc.C:101
15216 msgid "You must save the document before it can be registered."
15217 msgstr ""
15218 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15219 "version."
15220
15221 #: src/lyxvc.C:130
15222 msgid "LyX VC: Initial description"
15223 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15224
15225 #: src/lyxvc.C:131
15226 msgid "(no initial description)"
15227 msgstr "(pas de description initiale)"
15228
15229 #: src/lyxvc.C:146
15230 msgid "LyX VC: Log Message"
15231 msgstr "LyX CV : Message de log"
15232
15233 #: src/lyxvc.C:149
15234 msgid "(no log message)"
15235 msgstr "(aucun message de log)"
15236
15237 #: src/lyxvc.C:171
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15241 "changes.\n"
15242 "\n"
15243 "Do you want to revert to the saved version?"
15244 msgstr ""
15245 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15246 "les modifications.\n"
15247 "\n"
15248 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15249
15250 #: src/lyxvc.C:174
15251 msgid "Revert to stored version of document?"
15252 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15253
15254 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
15255 #, c-format
15256 msgid " Macro: %1$s: "
15257 msgstr " Macro : %1$s : "
15258
15259 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
15260 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
15261 #, c-format
15262 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15263 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15264
15265 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
15266 #, c-format
15267 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15268 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15269
15270 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
15271 msgid "Only one row"
15272 msgstr "Une seule ligne"
15273
15274 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
15275 msgid "Only one column"
15276 msgstr "Une seule colonne"
15277
15278 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
15279 msgid "No hline to delete"
15280 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15281
15282 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
15283 msgid "No vline to delete"
15284 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15285
15286 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
15287 #, c-format
15288 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15289 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15290
15291 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15292 msgid "No number"
15293 msgstr "Pas de numéro"
15294
15295 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
15296 msgid "Number"
15297 msgstr "Numéro"
15298
15299 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15300 #, c-format
15301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15302 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15303
15304 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15305 #, c-format
15306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15307 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15308
15309 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15310 #, c-format
15311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15312 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15313
15314 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15315 msgid "Math editor mode"
15316 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15317
15318 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
15319 msgid "create new math text environment ($...$)"
15320 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15321
15322 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
15323 msgid "entered math text mode (textrm)"
15324 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15325
15326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15327 #, fuzzy
15328 msgid "math macro"
15329 msgstr "fond mathématique"
15330
15331 #: src/output.C:39
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Could not open the specified document\n"
15335 "%1$s."
15336 msgstr ""
15337 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15338 "%1$s"
15339
15340 #: src/output_plaintext.C:148
15341 msgid "Abstract: "
15342 msgstr "Abstract : "
15343
15344 #: src/output_plaintext.C:160
15345 msgid "References: "
15346 msgstr " Références : "
15347
15348 #: src/support/filefilterlist.C:109
15349 msgid "All files (*)"
15350 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15351
15352 #: src/support/os_win32.C:335
15353 #, fuzzy
15354 msgid "System file not found"
15355 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15356
15357 #: src/support/os_win32.C:336
15358 msgid ""
15359 "Unable to load shfolder.dll\n"
15360 "Please install."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/support/os_win32.C:341
15364 #, fuzzy
15365 msgid "System function not found"
15366 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15367
15368 #: src/support/os_win32.C:342
15369 msgid ""
15370 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15371 "Don't know how to proceed. Sorry."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/support/package.C.in:448
15375 #, fuzzy
15376 msgid "LyX binary not found"
15377 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15378
15379 #: src/support/package.C.in:449
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15383 msgstr ""
15384 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15385 "commande %1$s"
15386
15387 #: src/support/package.C.in:569
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15391 "\t%1$s\n"
15392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15393 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15394 msgstr ""
15395 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15396 "\t%1$s\n"
15397 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15398 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15399 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15400
15401 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15402 #, fuzzy
15403 msgid "File not found"
15404 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15405
15406 #: src/support/package.C.in:655
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Invalid %1$s switch.\n"
15410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15411 msgstr ""
15412 "Option %1$s non valable.\n"
15413 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15414
15415 #: src/support/package.C.in:682
15416 #, c-format
15417 msgid ""
15418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15419 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15420 msgstr ""
15421 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15422 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15423
15424 #: src/support/package.C.in:707
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15428 "%2$s is not a directory."
15429 msgstr ""
15430 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15431 "%2$s n'est pas un répertoire."
15432
15433 #: src/support/package.C.in:709
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Directory not found"
15436 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15437
15438 #: src/support/userinfo.C:44
15439 msgid "Unknown user"
15440 msgstr "Utilisateur inconnu"
15441
15442 #: src/tex-strings.C:68
15443 msgid "Computer Modern Roman"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/tex-strings.C:68
15447 msgid "Latin Modern Roman"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/tex-strings.C:69
15451 msgid "AE (Almost European)"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: src/tex-strings.C:69
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Times Roman"
15457 msgstr "Roman"
15458
15459 #: src/tex-strings.C:69
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Palatino"
15462 msgstr "Planche"
15463
15464 #: src/tex-strings.C:69
15465 msgid "Bitstream Charter"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/tex-strings.C:70
15469 msgid "New Century Schoolbook"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/tex-strings.C:70
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Bookman"
15475 msgstr "Roman"
15476
15477 #: src/tex-strings.C:70
15478 msgid "Utopia"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/tex-strings.C:70
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Bera Serif"
15484 msgstr "Sans empattement"
15485
15486 #: src/tex-strings.C:71
15487 msgid "Concrete Roman"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/tex-strings.C:71
15491 msgid "Zapf Chancery"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/tex-strings.C:79
15495 msgid "Computer Modern Sans"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: src/tex-strings.C:79
15499 msgid "Latin Modern Sans"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/tex-strings.C:80
15503 msgid "Helvetica"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/tex-strings.C:80
15507 msgid "Avant Garde"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/tex-strings.C:80
15511 msgid "Bera Sans"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/tex-strings.C:80
15515 #, fuzzy
15516 msgid "CM Bright"
15517 msgstr "Haut Droite"
15518
15519 #: src/tex-strings.C:89
15520 msgid "Computer Modern Typewriter"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/tex-strings.C:90
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Latin Modern Typewriter"
15526 msgstr "Chasse fixe"
15527
15528 #: src/tex-strings.C:90
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Courier"
15531 msgstr "Copieurs"
15532
15533 #: src/tex-strings.C:90
15534 msgid "Bera Mono"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/tex-strings.C:90
15538 msgid "LuxiMono"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/tex-strings.C:91
15542 #, fuzzy
15543 msgid "CM Typewriter Light"
15544 msgstr "Chasse fixe"
15545
15546 #: src/text.C:133
15547 msgid "Unknown layout"
15548 msgstr "Environnement inconnu"
15549
15550 #: src/text.C:134
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15554 "Trying to use the default instead.\n"
15555 msgstr ""
15556 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15557 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15558
15559 #: src/text.C:165
15560 msgid "Unknown Inset"
15561 msgstr "Insert inconnu"
15562
15563 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15564 msgid "Change tracking error"
15565 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15566
15567 #: src/text.C:272
15568 #, c-format
15569 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15570 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15571
15572 #: src/text.C:285
15573 #, c-format
15574 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15575 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15576
15577 #: src/text.C:292
15578 msgid "Unknown token"
15579 msgstr "Élément inconnu"
15580
15581 #: src/text.C:726
15582 msgid ""
15583 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15584 "Tutorial."
15585 msgstr ""
15586 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15587 "d'Apprentissage."
15588
15589 #: src/text.C:737
15590 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15591 msgstr ""
15592 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15593 "d'Apprentissage."
15594
15595 #: src/text.C:1703
15596 #, fuzzy
15597 msgid "[Change Tracking] "
15598 msgstr "Suivi des Modifications|S"
15599
15600 #: src/text.C:1709
15601 msgid "Change: "
15602 msgstr "Modification : "
15603
15604 #: src/text.C:1713
15605 msgid " at "
15606 msgstr " le "
15607
15608 #: src/text.C:1723
15609 #, c-format
15610 msgid "Font: %1$s"
15611 msgstr "Police : %1$s"
15612
15613 #: src/text.C:1728
15614 #, c-format
15615 msgid ", Depth: %1$d"
15616 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15617
15618 #: src/text.C:1734
15619 msgid ", Spacing: "
15620 msgstr ", Espacement : "
15621
15622 #: src/text.C:1746
15623 msgid "Other ("
15624 msgstr "Autre ("
15625
15626 #: src/text.C:1755
15627 msgid ", Inset: "
15628 msgstr ", Insert : "
15629
15630 #: src/text.C:1756
15631 msgid ", Paragraph: "
15632 msgstr ", Paragraphe : "
15633
15634 #: src/text.C:1757
15635 msgid ", Id: "
15636 msgstr ", Identifiant : "
15637
15638 #: src/text.C:1758
15639 msgid ", Position: "
15640 msgstr ", Position : "
15641
15642 #: src/text.C:1764
15643 msgid ", Char: 0x"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/text.C:1766
15647 msgid ", Boundary: "
15648 msgstr ", Frontière : "
15649
15650 #: src/text2.C:540
15651 msgid ""
15652 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15653 "change."
15654 msgstr ""
15655 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15656 "définir."
15657
15658 #: src/text2.C:582
15659 msgid "Nothing to index!"
15660 msgstr "Rien à faire !"
15661
15662 #: src/text2.C:584
15663 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15664 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15665
15666 #: src/text3.C:721
15667 msgid "Unknown spacing argument: "
15668 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15669
15670 #: src/text3.C:894
15671 msgid "Layout "
15672 msgstr "Environnement "
15673
15674 #: src/text3.C:895
15675 msgid " not known"
15676 msgstr " inconnu"
15677
15678 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15679 msgid "Character set"
15680 msgstr "Encodage"
15681
15682 #: src/text3.C:1560
15683 msgid "Paragraph layout set"
15684 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15685
15686 #: src/vspace.C:490
15687 msgid "Default skip"
15688 msgstr "Par défaut"
15689
15690 #: src/vspace.C:493
15691 msgid "Small skip"
15692 msgstr "Petit"
15693
15694 #: src/vspace.C:496
15695 msgid "Medium skip"
15696 msgstr "Moyen"
15697
15698 #: src/vspace.C:499
15699 msgid "Big skip"
15700 msgstr "Grand"
15701
15702 #: src/vspace.C:502
15703 msgid "Vertical fill"
15704 msgstr "Ressort vertical"
15705
15706 #: src/vspace.C:509
15707 msgid "protected"
15708 msgstr "protégé"
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "TeX Code:"
15712 #~ msgstr "Code TeX|X"
15713
15714 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15715 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
15716
15717 #~ msgid "&Detach panel"
15718 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
15719
15720 #~ msgid "Select a page of symbols"
15721 #~ msgstr "Choisir une page de symboles"
15722
15723 #~ msgid "Insert spacing"
15724 #~ msgstr "Insérer une espace"
15725
15726 #~ msgid "Set limits style"
15727 #~ msgstr "Règle le style des limites"
15728
15729 #~ msgid "Set math font"
15730 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
15731
15732 #~ msgid "Insert fraction"
15733 #~ msgstr "Insérer une fraction"
15734
15735 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15736 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
15737
15738 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15739 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
15740
15741 #~ msgid "Math Panel|l"
15742 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15743
15744 #~ msgid "Math Panel|P"
15745 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
15746
15747 #~ msgid "Insert table"
15748 #~ msgstr "Insérer un tableau"
15749
15750 #~ msgid "Show math panel"
15751 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
15752
15753 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15754 #~ msgstr "LyX : Espace mathématique"
15755
15756 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15757 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
15758
15759 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15760 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
15761
15762 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15763 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
15764
15765 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15766 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
15767
15768 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15769 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Insert math delimiters"
15773 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
15774
15775 #~ msgid "E&xtra options"
15776 #~ msgstr "A&utres Options"
15777
15778 #~ msgid "Alig&nment:"
15779 #~ msgstr "Ali&gnement :"
15780
15781 #~ msgid "&From:"
15782 #~ msgstr "&De :"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15786 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
15787
15788 #~ msgid "&Converters"
15789 #~ msgstr "&Convertisseurs"
15790
15791 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15792 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
15793
15794 #~ msgid "Class Settings"
15795 #~ msgstr "Options de la Classe"
15796
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15799 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
15800
15801 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15802 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
15803
15804 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15805 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
15806
15807 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15808 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
15809
15810 #~ msgid "\tEnd."
15811 #~ msgstr "\tFin."
15812
15813 #~ msgid "#*"
15814 #~ msgstr "#*"
15815
15816 #~ msgid "About %1"
15817 #~ msgstr "À Propos de %1"
15818
15819 #~ msgid "Quit %1"
15820 #~ msgstr "Quitter %1"
15821
15822 #~ msgid "PrettyRef: "
15823 #~ msgstr "PrettyRef : "
15824
15825 #~ msgid "Opening child document "
15826 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Caption."
15830 #~ msgstr "Légende"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Special Insets|S"
15834 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Insets|n"
15838 #~ msgstr "Insérer|I"