]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/fr.po
Update from Jean-Pierre
[features.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2011-03-09 23:15+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 09:23+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
592 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
593 msgid "Middle"
594 msgstr "Au milieu"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "En bas"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Boîte :"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "Co&ntenu :"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
615 msgid "Vertical"
616 msgstr "Vertical"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
619 msgid "Horizontal"
620 msgstr "Horizontal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
624 msgid "&Height:"
625 msgstr "&Hauteur :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
628 msgid "Inner Bo&x:"
629 msgstr "Boîte &Intérieure :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Décoration :"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
638 msgid "&Width:"
639 msgstr "&Largeur :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Hauteur"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Largeur"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
650 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
651 msgstr ""
652 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
653 "la ligne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
664 msgid "None"
665 msgstr "Aucun"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
669 msgid "Parbox"
670 msgstr "Parbox"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
673 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
674 msgid "Minipage"
675 msgstr "Minipage"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
678 msgid "Supported box types"
679 msgstr "Types de boîtes supportées"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
682 msgid "&Available branches:"
683 msgstr "Branches &disponibles :"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
686 msgid "Select your branch"
687 msgstr "Sélectionner la branche"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
690 msgid "&New:"
691 msgstr "&Nouvelle :"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
699 "branche soit active."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffixe du fichier"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Branches &indéfinies"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Branches &disponibles :"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dés)activer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Changer la &couleur..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
744 #: src/Buffer.cpp:3806
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Enlever"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "&Renommer..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Ajouter la sél&ection"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Ajouter &tout"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
778 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
779 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
788 msgid "&Cancel"
789 msgstr "&Annuler"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
793 msgid "Undefined branches used in this document."
794 msgstr "Branches non définies dans ce document."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
797 msgid "&Undefined Branches:"
798 msgstr "Branches &indéfinies :"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
801 msgid "&Font:"
802 msgstr "&Police :"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
806 msgid "Si&ze:"
807 msgstr "&Taille :"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
815 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
834 msgid "Default"
835 msgstr "Implicite"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
839 msgid "Tiny"
840 msgstr "Minuscule"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 msgid "Smallest"
845 msgstr "Tout petit"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Smaller"
850 msgstr "Très petit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Small"
855 msgstr "Petit"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 msgid "Normal"
860 msgstr "Normal"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
864 msgid "Large"
865 msgstr "Grand"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 msgid "Larger"
870 msgstr "Très grand"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Très très grand"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Énorme"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Très énorme"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "Puce &personnalisée :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Niveau :"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Modification :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Aller à la modification précédente"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "Modification &précédente"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Aller à la modification suivante"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "Modification &Suivante"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Accepter cette modification"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "&Accepter"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Rejeter cette modification"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Rejeter"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Famille de police"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Famille :"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Forme de police"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "F&orme :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Série de police"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
960 msgid "Language"
961 msgstr "Langue"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Couleur de police"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Langue :"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Série :"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "&Couleur :"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Taille de police"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Divers :"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Basculer tout"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
1032 msgid "&Apply"
1033 msgstr "&Appliquer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1040 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1042 msgid "Close"
1043 msgstr "Fermer"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Citations &disponibles :"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1050 msgid "S&elected Citations:"
1051 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1057 "liste"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1063 "la liste"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1074 msgid "&Down"
1075 msgstr "Vers le &bas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1083 msgid "&Restore"
1084 msgstr "&Restaurer"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1087 msgid "App&ly"
1088 msgstr "&Appliquer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1091 msgid "Formatting"
1092 msgstr "Mise en page"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1095 msgid "Citation st&yle:"
1096 msgstr "&Style de citation :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1099 msgid "Natbib citation style to use"
1100 msgstr "Style de citation Natbib"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1103 msgid "Text &before:"
1104 msgstr "Texte a&vant :"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1107 msgid "Text to place before citation"
1108 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1111 msgid "Text a&fter:"
1112 msgstr "Texte a&près :"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1115 msgid "Text to place after citation"
1116 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1119 msgid "List all authors"
1120 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1123 msgid "Full aut&hor list"
1124 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1127 msgid "Force upper case in citation"
1128 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1131 msgid "Force u&pper case"
1132 msgstr "Forcer les &majuscules"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1135 msgid "Search Citation"
1136 msgstr "Recherche citation"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1139 msgid "Searc&h:"
1140 msgstr "Rec&hercher :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1143 msgid ""
1144 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1145 msgstr ""
1146 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1147 "pour démarrer la recherche"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1150 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1151 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1154 msgid "&Search"
1155 msgstr "&Rechercher"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1158 msgid "Search field:"
1159 msgstr "Champ de recherche :"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1163 msgid "All fields"
1164 msgstr "Tous les champs"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1167 msgid "Regular e&xpression"
1168 msgstr "E&xpression régulière"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1171 msgid "Case se&nsitive"
1172 msgstr "Selon la &casse"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1175 msgid "Entry types:"
1176 msgstr "Types d'entrée :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1180 msgid "All entry types"
1181 msgstr "Toutes les entrées"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1184 msgid "Search as you &type"
1185 msgstr "Chercher à la &volée"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 msgid "Font colors"
1189 msgstr "Couleurs de police"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1192 msgid "Main text:"
1193 msgstr "Texte principal :"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1197 msgid "Click to change the color"
1198 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1201 msgid "Default..."
1202 msgstr "Implicite..."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1206 msgid "Revert the color to the default"
1207 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1211 msgid "R&eset"
1212 msgstr "Rà&Z"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Notes grisées :"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1219 msgid "&Change..."
1220 msgstr "&Modifier..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1223 msgid "Background colors"
1224 msgstr "Couleurs du fond"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1227 msgid "Page:"
1228 msgstr "Page :"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Boîtes ombrées :"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1235 msgid "Compare Revisions"
1236 msgstr "Comparer les révisions"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1239 msgid "&Revisions back"
1240 msgstr "&Révisions passées"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1243 msgid "&Between revisions"
1244 msgstr "&Entre révisions"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1247 msgid "Old:"
1248 msgstr "Ancien :"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1251 msgid "New:"
1252 msgstr "Nouveau :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Nouveau document :"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1259 msgid "&Old Document:"
1260 msgstr "&Ancien document :"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1263 msgid "Bro&wse..."
1264 msgstr "&Parcourir..."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1267 msgid "Copy Document Settings from:"
1268 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1271 msgid "N&ew Document"
1272 msgstr "&Nouveau document"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1275 msgid "Ol&d Document"
1276 msgstr "&Ancien document"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1279 msgid ""
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1282 msgstr ""
1283 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1284 "imprimable LaTeX pour le document"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1287 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1288 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1292 msgid "TeX Code: "
1293 msgstr "Code TeX : "
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1296 msgid "Match delimiter types"
1297 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1300 msgid "&Keep matched"
1301 msgstr "&Apparier"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1304 msgid "&Size:"
1305 msgstr "&Taille :"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1309 msgid "Insert the delimiters"
1310 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1313 msgid "&Insert"
1314 msgstr "&Insérer"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1317 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1318 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1321 msgid "Use Class Defaults"
1322 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1325 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1326 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1329 msgid "Save as Document Defaults"
1330 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1333 msgid "Display"
1334 msgstr "Affichage écran"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1337 msgid "Show ERT button only"
1338 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1341 msgid "&Collapsed"
1342 msgstr "&Fermé"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1345 msgid "Show ERT contents"
1346 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1349 msgid "O&pen"
1350 msgstr "&Ouvert"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1353 msgid "For more information, refer to the complete log."
1354 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1357 msgid "&Errors:"
1358 msgstr "&Erreurs:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1361 msgid "Description:"
1362 msgstr "Description :"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1365 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1366 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1369 msgid "View Complete &Log..."
1370 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1373 msgid "F&ile"
1374 msgstr "F&ichier"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Nom du fichier"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1385 msgid "&File:"
1386 msgstr "&Fichier :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1389 msgid "Select a file"
1390 msgstr "Choisir un fichier"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1393 msgid "&Draft"
1394 msgstr "&Brouillon"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1397 msgid "&Template"
1398 msgstr "&Modèle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1401 msgid "Available templates"
1402 msgstr "Modèles disponibles"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1406 msgid "LaTe&X and LyX options"
1407 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1410 msgid "LaTeX Options"
1411 msgstr "Options LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1414 msgid "O&ption:"
1415 msgstr "O&ption :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1418 msgid "Forma&t:"
1419 msgstr "Forma&t :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1422 msgid ""
1423 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1424 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1425 msgstr ""
1426 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1427 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1430 msgid "&Show in LyX"
1431 msgstr "Afficher dans &LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1442 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1443 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1446 msgid "Si&ze and Rotation"
1447 msgstr "Taille et &rotation"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1450 msgid "Rotate"
1451 msgstr "Rotation"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1457 msgid "Angle to rotate image by"
1458 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1464 msgid "The origin of the rotation"
1465 msgstr "Origine de la rotation"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1468 msgid "Ori&gin:"
1469 msgstr "&Origine :"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1472 msgid "A&ngle:"
1473 msgstr "A&ngle :"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1476 msgid "Scale"
1477 msgstr "Échelle"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1481 msgid "Height of image in output"
1482 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1486 msgid "Width of image in output"
1487 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1490 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1491 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1495 msgid "&Maintain aspect ratio"
1496 msgstr "&Conserver les proportions"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "Rogner"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1504 msgid "Clip to bounding box values"
1505 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1509 msgid "Clip to &bounding box"
1510 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1514 msgid "&Left bottom:"
1515 msgstr "&Bas gauche :"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1518 msgid "x"
1519 msgstr "x"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1523 msgid "Right &top:"
1524 msgstr "&Haut droite :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1528 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1529 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1533 msgid "&Get from File"
1534 msgstr "&Extraire du fichier"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1537 msgid "y"
1538 msgstr "y"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1541 msgid "TabWidget"
1542 msgstr "TabWidget"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1545 msgid "Sear&ch"
1546 msgstr "&Rechercher"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1550 msgid "&Find:"
1551 msgstr "Rec&hercher :"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1555 msgid "Replace &with:"
1556 msgstr "Remplacer &par :"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1559 msgid "Perform a case-sensitive search"
1560 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1563 msgid "Case &sensitive"
1564 msgstr "Selon la &casse"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1567 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1572 msgid "Find &Next"
1573 msgstr "&Recherche suivante"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1576 msgid "Restrict search to whole words only"
1577 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1580 msgid "W&hole words"
1581 msgstr "Mots &complets"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1584 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1585 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1591 msgid "&Replace"
1592 msgstr "&Remplacer"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "Rechercher en &arrière"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1600 msgid "Replace all occurences at once"
1601 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1606 msgid "Replace &All"
1607 msgstr "Remplacer &tout"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1610 msgid "S&ettings"
1611 msgstr "P&aramètres"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1614 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1618 msgid "Sco&pe"
1619 msgstr "&Portée"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1622 msgid "Current &document"
1623 msgstr "&Document courant"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1626 msgid ""
1627 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "document"
1629 msgstr ""
1630 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1631 "maître"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1634 msgid "&Master document"
1635 msgstr "Document &maître"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1638 msgid "All open documents"
1639 msgstr "Tous les documents ouverts"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1642 msgid "&Open documents"
1643 msgstr "Document &ouverts"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1646 msgid "All ma&nuals"
1647 msgstr "Tous les man&uels"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1650 msgid ""
1651 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1652 "and paragraph style"
1653 msgstr ""
1654 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1655 "sélectionné et du style de paragraphe"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1658 msgid "Ignore &format"
1659 msgstr "Ignorer le &format"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1662 msgid ""
1663 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1664 "first letter"
1665 msgstr ""
1666 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1667 "chaque chaîne correspondante"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "&Déployer les macros"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Placement"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Type de flottant :"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Options avancées de placement"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Haut de la page"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "Ici, à &tout prix"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Ici, si possible"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Page de flottants"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Bas de la page"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotation 90°"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1731 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1734 "ou LuaTeX indispensable)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1741 msgid "&Default family:"
1742 msgstr "Famille im&plicite :"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1749 msgid "&Base Size:"
1750 msgstr "Taille de &base :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1761 msgid "&Roman:"
1762 msgstr "&Romain :"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "&Sans empattement :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1773 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1774 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1777 msgid "S&cale (%):"
1778 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1781 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr ""
1783 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1784 "dimensions de base de la police"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Chasse fixe :"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Réd&uction (%) :"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr ""
1801 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1802 "base de la police"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1805 msgid "C&JK:"
1806 msgstr "C&JK:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1809 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 msgstr ""
1811 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1812 "(CJK)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1815 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1816 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1819 msgid "Use true S&mall Caps"
1820 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1823 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1827 msgid "Use &Old Style Figures"
1828 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Graphique"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Choisir un fichier image"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Taille sortie"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "&Hauteur :"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1851 msgid "&Scale Graphics (%):"
1852 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1859 msgid "Set &width:"
1860 msgstr "&Largeur :"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 msgstr ""
1865 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1866 "spécifiées"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Tourner le graphique"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1877 msgid "Ro&tate after scaling"
1878 msgstr "&Tourner après réduction"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1881 msgid "Or&igin:"
1882 msgstr "Or&igine :"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1885 msgid "A&ngle (Degrees):"
1886 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1890 msgid "File name of image"
1891 msgstr "Nom du fichier image"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1894 msgid "&Clipping"
1895 msgstr "&Rogner"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1899 msgid "y:"
1900 msgstr "y :"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1904 msgid "x:"
1905 msgstr "x :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1908 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1909 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1912 msgid "Don't un&zip on export"
1913 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Autres options LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "Options LaTe&X :"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1927 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1930 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "Afficher dans &LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1937 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 msgstr ""
1939 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Groupe de graphiques"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1946 msgid "A&ssigned to group:"
1947 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1950 msgid "Click to define a new graphics group."
1951 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1954 msgid "O&pen new group..."
1955 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1958 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1959 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1962 msgid "Draft mode"
1963 msgstr "Mode brouillon"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1966 msgid "&Draft mode"
1967 msgstr "Mode &brouillon"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1970 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1971 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1974 msgid "..............."
1975 msgstr "..............."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1978 msgid "________"
1979 msgstr "________"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1982 msgid "<-----------"
1983 msgstr "<-----------"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1986 msgid "----------->"
1987 msgstr "----------->"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1990 msgid "\\-----v-----/"
1991 msgstr "\\-----v-----/"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1994 msgid "/-----^-----\\"
1995 msgstr "/-----^-----\\"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1998 msgid "&Spacing:"
1999 msgstr "&Interligne :"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2002 msgid "Supported spacing types"
2003 msgstr "Types d'espacement supportés"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2006 msgid "&Value:"
2007 msgstr "&Valeur :"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2018 msgid "&Protect:"
2019 msgstr "&Protégé :"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2024 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
2029 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2030 msgid "URL"
2031 msgstr "URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2034 msgid "&Target:"
2035 msgstr "&Cible :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Nom associé à l'URL"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2044 msgid "&Name:"
2045 msgstr "&Nom :"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Spécifier le lien cible"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Type de lien"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Web"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2068 msgid "&Email"
2069 msgstr "&E-mail"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Lien vers un fichier"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2076 msgid "&File"
2077 msgstr "&Fichier"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Paramètre de listing"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2088
2089 # Il faut choisir un autre raccourci
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2093 msgid "&Bypass validation"
2094 msgstr "Éviter la &validation"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2097 msgid "C&aption:"
2098 msgstr "&Légende :"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2101 msgid "La&bel:"
2102 msgstr "É&tiquette :"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2105 msgid "Mo&re parameters"
2106 msgstr "Autres pa&ramètres"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2109 msgid "Underline spaces in generated output"
2110 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2113 msgid "&Mark spaces in output"
2114 msgstr "&Marquer les espaces"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2117 msgid "Show LaTeX preview"
2118 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2121 msgid "&Show preview"
2122 msgstr "Afficher un &aperçu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2125 msgid "File name to include"
2126 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2129 msgid "&Include Type:"
2130 msgstr "Type de &sous-document :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2133 msgid "Include"
2134 msgstr "Inclus (include)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2137 msgid "Input"
2138 msgstr "Incorporé (input)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2141 msgid "Verbatim"
2142 msgstr "Verbatim"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2146 msgid "Program Listing"
2147 msgstr "Listing de code source"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2150 msgid "Edit the file"
2151 msgstr "Modifier le fichier"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgid "&Edit"
2155 msgstr "Mo&difier"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2158 msgid "A&vailable Indexes:"
2159 msgstr "Index &disponibles :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2162 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2163 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 msgid ""
2167 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 msgstr ""
2169 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2170 "ses options."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2174 msgid "Index generation"
2175 msgstr "Construction de l'index"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2178 msgid "Define program options of the selected processor."
2179 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2182 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2183 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2190 msgid ""
2191 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2192 msgstr ""
2193 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2194 "Add »"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2197 msgid "Add a new index to the list"
2198 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2203 msgid "1"
2204 msgstr "1"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2207 msgid "Remove the selected index"
2208 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2211 msgid "Rename the selected index"
2212 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2215 msgid "R&ename..."
2216 msgstr "&Renommer..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2219 msgid "Define or change button color"
2220 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2223 msgid "Information Type:"
2224 msgstr "Type d'information :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2227 msgid "Information Name:"
2228 msgstr "Nom de l'information :"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2231 msgid "Inset Parameter Configuration"
2232 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2235 msgid "Update dialog when moving context"
2236 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2239 msgid "S&ynchronize Dialog"
2240 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2243 msgid "Apply settings immediately"
2244 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2248 msgid "I&mmediate Apply"
2249 msgstr "Application i&mmédiate"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2252 msgid "Restore initial values in dialog"
2253 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2256 msgid "Push new inset into the document"
2257 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2260 msgid "New Inset"
2261 msgstr "Nouvel insert"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2264 msgid "Document &class"
2265 msgstr "&Classe de document"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2268 msgid "Click to select a local document class definition file"
2269 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2272 msgid "&Local Layout..."
2273 msgstr "&Format local..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2276 msgid "Class options"
2277 msgstr "Options de classe"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2280 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2281 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2284 msgid "&Predefined:"
2285 msgstr "P&rédéfinie :"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2288 msgid ""
2289 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2290 "select/deselect."
2291 msgstr ""
2292 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2293 "sélectionner."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2296 msgid "Cus&tom:"
2297 msgstr "Régl&able :"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2300 msgid "&Graphics driver:"
2301 msgstr "Pilote &graphique :"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2304 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2305 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2308 msgid "Select de&fault master document"
2309 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2312 msgid "&Master:"
2313 msgstr "&Maître :"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2316 msgid "Enter the name of the default master document"
2317 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2320 msgid "&Suppress default date on front page"
2321 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2324 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2325 msgstr ""
2326 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2329 msgid "&Quote Style:"
2330 msgstr "Style des &guillemets :"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2333 msgid "Encoding"
2334 msgstr "Encodage"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2337 msgid "Language &Default"
2338 msgstr "Langue i&mplicite"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2341 msgid "&Other:"
2342 msgstr "&Autre :"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2346 msgid "Language pac&kage:"
2347 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2351 msgid "Select which language package LyX should use"
2352 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2357 msgstr ""
2358 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 msgid "Of&fset:"
2362 msgstr "&Décalage :"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 msgid "&Thickness:"
2374 msgstr "&Épaisseur :"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2383
2384 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2387 msgid "Feedback window"
2388 msgstr "Fenêtre d'information"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2391 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2392 msgid "Listing"
2393 msgstr "Listing"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2396 msgid "&Main Settings"
2397 msgstr "&Paramètres principaux"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2400 msgid "Placement"
2401 msgstr "Emplacement"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2404 msgid "Check for inline listings"
2405 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2408 msgid "&Inline listing"
2409 msgstr "Listing en &ligne"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2412 msgid "Check for floating listings"
2413 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2416 msgid "&Float"
2417 msgstr "&Flottant"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2420 msgid "&Placement:"
2421 msgstr "&Emplacement :"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2424 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2425 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2428 msgid "Line numbering"
2429 msgstr "Numérotation des lignes"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2432 msgid "&Side:"
2433 msgstr "&Côté :"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2437 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2440 msgid "S&tep:"
2441 msgstr "&Pas :"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2444 msgid "Difference between two numbered lines"
2445 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2448 msgid "Font si&ze:"
2449 msgstr "&Taille de police :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2452 msgid "Choose the font size for line numbers"
2453 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2457 msgid "Style"
2458 msgstr "Style"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2461 msgid "F&ont size:"
2462 msgstr "&Taille de police :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2465 msgid "The content's base font size"
2466 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2469 msgid "Font Famil&y:"
2470 msgstr "&Famille de police :"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2473 msgid "The content's base font style"
2474 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2477 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2478 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2481 msgid "&Break long lines"
2482 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2485 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2486 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2489 msgid "S&pace as symbol"
2490 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2493 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2494 msgstr ""
2495 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2498 msgid "Space i&n string as symbol"
2499 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2502 msgid "Tab&ulator size:"
2503 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2506 msgid "Use extended character table"
2507 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2510 msgid "&Extended character table"
2511 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2514 msgid "Lan&guage:"
2515 msgstr "Lan&gue :"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2518 msgid "Select the programming language"
2519 msgstr "Choisir le language de programmation"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2522 msgid "&Dialect:"
2523 msgstr "&Dialecte :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2526 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2527 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2530 msgid "Range"
2531 msgstr "Intervalle"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2534 msgid "Fi&rst line:"
2535 msgstr "&Première Ligne :"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2538 msgid "The first line to be printed"
2539 msgstr "La première ligne à afficher"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2542 msgid "&Last line:"
2543 msgstr "&Dernière ligne :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2546 msgid "The last line to be printed"
2547 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2550 msgid "Ad&vanced"
2551 msgstr "&Avancé"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2554 msgid "More Parameters"
2555 msgstr "Autres paramètres"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2559 msgstr ""
2560 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2563 msgid "Document-specific layout information"
2564 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2567 msgid "Errors reported in terminal."
2568 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2572 msgid "Press button to check validity..."
2573 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2576 msgid "&Validate"
2577 msgstr "&Valider"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2580 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2581 msgstr ""
2582 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2585 msgid "Log &Type:"
2586 msgstr "&Type de journal :"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2589 msgid "Update the display"
2590 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2594 msgid "&Update"
2595 msgstr "Mettre à &jour"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2598 msgid "Copy to Clip&board"
2599 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2602 msgid "&Go!"
2603 msgstr "&Go!"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2606 msgid "Jump to the next warning message."
2607 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2610 msgid "Next &Warning"
2611 msgstr "&Avertissment suivant"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2614 msgid "Jump to the next error message."
2615 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2618 msgid "Next &Error"
2619 msgstr "&Erreur suivante"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2622 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2623 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2626 msgid "&Default Margins"
2627 msgstr "&Marges implicites"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2630 msgid "&Top:"
2631 msgstr "&Haute :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2634 msgid "&Bottom:"
2635 msgstr "&Basse :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2638 msgid "&Inner:"
2639 msgstr "&Intérieure :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2642 msgid "O&uter:"
2643 msgstr "E&xtérieure :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2646 msgid "Head &sep:"
2647 msgstr "&Séparation en-tête :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2650 msgid "Head &height:"
2651 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2654 msgid "&Foot skip:"
2655 msgstr "&Espacement pied :"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2658 msgid "&Column Sep:"
2659 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2662 msgid "Master Document Output"
2663 msgstr "Document maître résultant"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2666 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2667 msgstr ""
2668 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2672 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2675 msgid ""
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2677 "compilation)"
2678 msgstr ""
2679 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2680 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2683 msgid "&Maintain counters and references"
2684 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2687 msgid "Include all subdocuments in the output"
2688 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2691 msgid "&Include all children"
2692 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2698 msgid "Number of rows"
2699 msgstr "Nombre de lignes"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2703 msgid "&Rows:"
2704 msgstr "&Lignes :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2710 msgid "Number of columns"
2711 msgstr "Nombre de colonnes"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2715 msgid "&Columns:"
2716 msgstr "&Colonnes :"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2719 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2720 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2723 msgid "Vertical alignment"
2724 msgstr "Alignement vertical"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2727 msgid "&Vertical:"
2728 msgstr "&Vertical :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2731 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2732 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2735 msgid "&Horizontal:"
2736 msgstr "&Horizontal :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2739 msgid "Decoration"
2740 msgstr "Décoration"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2743 msgid "&Type:"
2744 msgstr "&Type :"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2747 msgid "decoration type / matrix border"
2748 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2751 msgid "[x]"
2752 msgstr "[x]"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2755 msgid "(x)"
2756 msgstr "(x)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2759 msgid "{x}"
2760 msgstr "{x}"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2763 msgid "|x|"
2764 msgstr "|x|"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2767 msgid "||x||"
2768 msgstr "||x||"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2771 msgid ""
2772 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2773 "are inserted into formulas"
2774 msgstr ""
2775 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2776 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2779 msgid "&Use AMS math package automatically"
2780 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2783 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2784 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2787 msgid "Use AMS &math package"
2788 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2791 msgid ""
2792 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2793 "inserted into formulas"
2794 msgstr ""
2795 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2796 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2799 msgid "Use esint package &automatically"
2800 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2803 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2804 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2807 msgid "Use &esint package"
2808 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2811 msgid ""
2812 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2813 "into formulas"
2814 msgstr ""
2815 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2816 "insérée dans une formule"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2819 msgid "Use math&dots package automatically"
2820 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2823 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2824 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2827 msgid "Use mathdo&ts package"
2828 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2831 msgid ""
2832 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2833 "inserted into formulas"
2834 msgstr ""
2835 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2836 "sont insérées dans des formules."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2839 msgid "Use mhchem &package automatically"
2840 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2843 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2844 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2847 msgid "Use mh&chem package"
2848 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2851 msgid "A&vailable:"
2852 msgstr "&Disponible :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2857 msgid "A&dd"
2858 msgstr "A&jouter"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2861 msgid "De&lete"
2862 msgstr "Supprim&er"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2865 msgid "S&elected:"
2866 msgstr "Sél&ectionné :"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2869 msgid "Nomenclature"
2870 msgstr "Glossaire"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2873 msgid "Sort &as:"
2874 msgstr "&Classé comme :"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2877 msgid "&Description:"
2878 msgstr "&Description :"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2881 msgid "&Symbol:"
2882 msgstr "&Symbole :"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "Type"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2889 msgid "LyX internal only"
2890 msgstr "Interne à LyX seulement"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2893 msgid "LyX &Note"
2894 msgstr "&Note LyX"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2897 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2898 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2901 msgid "&Comment"
2902 msgstr "&Commentaire"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2905 msgid "Print as grey text"
2906 msgstr "Imprime en texte grisé"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2909 msgid "&Greyed out"
2910 msgstr "&Grisée"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2913 msgid "&List in Table of Contents"
2914 msgstr "Dans la &table des matières"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2917 msgid "&Numbering"
2918 msgstr "&Numérotation"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2921 msgid "Output Format"
2922 msgstr "Format du résultat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2925 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2926 msgstr ""
2927 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2931 msgid "De&fault Output Format:"
2932 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2935 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2936 msgstr ""
2937 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2938 "SyncTeX)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2941 msgid "S&ynchronize with Output"
2942 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2945 msgid "C&ustom Macro:"
2946 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2949 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2950 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2953 msgid "XHTML Output Options"
2954 msgstr "Options export XHTML"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2957 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2958 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2962 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2965 msgid "&Math output:"
2966 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2969 msgid "Format to use for math output."
2970 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2973 msgid "MathML"
2974 msgstr "MathML"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2977 msgid "HTML"
2978 msgstr "HTML"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2981 msgid "Images"
2982 msgstr "Images"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2985 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2988 msgid "LaTeX"
2989 msgstr "LaTeX"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2992 msgid "Math &image scaling:"
2993 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2996 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2997 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3000 msgid "&Use hyperref support"
3001 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3004 msgid "&General"
3005 msgstr "&Général"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3008 msgid ""
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr ""
3011 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3012 "environnements appropriés"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3027 msgid "Header Information"
3028 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3031 msgid "&Title:"
3032 msgstr "&Titre :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3035 msgid "&Author:"
3036 msgstr "&Auteur :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3039 msgid "&Subject:"
3040 msgstr "&Sujet :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3043 msgid "&Keywords:"
3044 msgstr "Mots-&clés :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgid "H&yperlinks"
3048 msgstr "H&yperlien"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3051 msgid "Allows link text to break across lines."
3052 msgstr "Permettre la césure des liens"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3055 msgid "B&reak links over lines"
3056 msgstr "&Césure les liens"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3059 msgid "No &frames around links"
3060 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3063 msgid "C&olor links"
3064 msgstr "C&ouleurs des liens"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3067 msgid "Bibliographical backreferences"
3068 msgstr "Renvois bibliographiques"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3071 msgid "B&ackreferences:"
3072 msgstr "R&envois :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3075 msgid "&Bookmarks"
3076 msgstr "&Signets"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3079 msgid "G&enerate Bookmarks"
3080 msgstr "Créer les sign&ets"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3083 msgid "&Numbered bookmarks"
3084 msgstr "Signets &numérotés"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3087 msgid "Number of levels"
3088 msgstr "Nombre de niveaux"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3091 msgid "&Open bookmarks"
3092 msgstr "&Ouvrir le signet"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3095 msgid "Additional o&ptions"
3096 msgstr "Autres o&ptions"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3099 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3103 msgid "Paper Format"
3104 msgstr "Format papier"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3109 msgid "&Format:"
3110 msgstr "&Format :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3113 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3114 msgstr ""
3115 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3116 "réglable »"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientation :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3123 msgid "&Portrait"
3124 msgstr "&Portrait"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3127 msgid "&Landscape"
3128 msgstr "Pa&ysage"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3132 msgid "Page Layout"
3133 msgstr "Format de la page"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3136 msgid "Headings &style:"
3137 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "Document &recto-verso"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3152 msgid "Label Width"
3153 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "&Interligne"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3170 msgid "Single"
3171 msgstr "Simple"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3174 msgid "1.5"
3175 msgstr "Un et demi"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3179 msgid "Double"
3180 msgstr "Double"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3195 msgid "Custom"
3196 msgstr "Réglable"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3199 msgid "&Indent Paragraph"
3200 msgstr "In&denter paragraphe"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3203 msgid "&Justified"
3204 msgstr "&Justifié"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3207 msgid "&Left"
3208 msgstr "À &Gauche"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3211 msgid "C&enter"
3212 msgstr "C&entré"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3215 msgid "Ri&ght"
3216 msgstr "À d&roite"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3220 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3223 msgid "Paragraph's &Default"
3224 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3227 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3228 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3231 msgid "&Phantom"
3232 msgstr "Espacement &fantôme"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3235 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3236 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3239 msgid "&Horizontal Phantom"
3240 msgstr "Fantôme &horizontal"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3243 msgid "Vertical space of the phantom content"
3244 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3247 msgid "&Vertical Phantom"
3248 msgstr "Fantôme &vertical"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3251 msgid "A&lter..."
3252 msgstr "&Modifier..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3255 msgid "&Use system colors"
3256 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3259 msgid "In Math"
3260 msgstr "En mode mathétmatique"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3263 msgid ""
3264 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3265 "delay."
3266 msgstr ""
3267 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3268 "après la temporisation"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3271 msgid "Automatic in&line completion"
3272 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3276 msgstr ""
3277 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "C&orrection auto"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "Dans le texte"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr ""
3296 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3297 "la temporisation"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3317 "mode texte."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "I&ndicateur curseur"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Général"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3334 "affichée si elle est disponible."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3346 "complétion est affichée si elle est disponible."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3353 msgid ""
3354 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3355 "It will be shown right away."
3356 msgstr ""
3357 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3358 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3361 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3362 msgstr ""
3363 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3374 msgid "C&onverter:"
3375 msgstr "&Convertisseur :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3378 msgid "E&xtra flag:"
3379 msgstr "&Autres Options :"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3382 msgid "&From format:"
3383 msgstr "Depuis le &Format :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3386 msgid "&To format:"
3387 msgstr "&Vers le format :"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3391 msgid "&Modify"
3392 msgstr "&Modifier"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3397 msgid "Remo&ve"
3398 msgstr "&Enlever"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3409 msgid "&Enabled"
3410 msgstr "Ac&tivé"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3414 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3417 msgid "Display &Graphics"
3418 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3421 msgid "Instant &Preview:"
3422 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3426 msgid "Off"
3427 msgstr "Désactivé"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3430 msgid "No math"
3431 msgstr "Pas de maths"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3434 msgid "On"
3435 msgstr "Activé"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3438 msgid "Preview Si&ze:"
3439 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3442 msgid "Factor for the preview size"
3443 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3446 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3447 msgstr ""
3448 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3451 msgid "&Mark end of paragraphs"
3452 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3455 msgid "Editing"
3456 msgstr "Saisie"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3459 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3460 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3467 msgid "Sort &environments alphabetically"
3468 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3471 msgid "&Group environments by their category"
3472 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3475 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3476 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3479 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3480 msgstr ""
3481 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3485 msgstr ""
3486 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3487 "LyX < 1.6)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3490 msgid "Skip trailing non-word characters"
3491 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3494 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3495 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3498 msgid "Fullscreen"
3499 msgstr "Plein écran"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3502 msgid "&Hide toolbars"
3503 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3506 msgid "Hide scr&ollbar"
3507 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3510 msgid "Hide &tabbar"
3511 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3514 msgid "Hide &menubar"
3515 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3518 msgid "&Limit text width"
3519 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3522 msgid "Screen used (&pixels):"
3523 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3526 msgid "&New..."
3527 msgstr "&Nouveau..."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3530 msgid "Re&move"
3531 msgstr "&Enlever"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3534 msgid "&Document format"
3535 msgstr "Format de &document"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3538 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3539 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3542 msgid "Sho&w in export menu"
3543 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3546 msgid "Vector &graphics format"
3547 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3550 msgid "S&hort Name:"
3551 msgstr "Nom cour&t :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3554 msgid "E&xtension:"
3555 msgstr "E&xtension :"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3558 msgid "Ed&itor:"
3559 msgstr "É&diteur :"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3562 msgid "Shortc&ut:"
3563 msgstr "&Raccourci :"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3566 msgid "&Viewer:"
3567 msgstr "&Visionneuse :"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3570 msgid "Co&pier:"
3571 msgstr "&Copieur :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3574 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3575 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3578 msgid "Default Format"
3579 msgstr "Format implicite"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3582 msgid "&E-mail:"
3583 msgstr "&E-mail :"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3586 msgid "Your name"
3587 msgstr "Votre nom"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3590 msgid "Your E-mail address"
3591 msgstr "Votre adresse électronique"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3594 msgid "Keyboard"
3595 msgstr "Clavier"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3598 msgid "Use &keyboard map"
3599 msgstr "&Réaffectation clavier"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3602 msgid "&First:"
3603 msgstr "&Première :"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3607 msgid "Br&owse..."
3608 msgstr "&Parcourir..."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3611 msgid "S&econd:"
3612 msgstr "&Deuxième :"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3615 msgid ""
3616 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3617 "time LyX is launched."
3618 msgstr ""
3619 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3620 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3623 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3624 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3627 msgid "Mouse"
3628 msgstr "Souris"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3631 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3632 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3635 msgid ""
3636 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3637 "speed it up, low values slow it down."
3638 msgstr ""
3639 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3640 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3643 msgid "Scroll wheel zoom"
3644 msgstr "Zoom via la molette"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3647 msgid "Enable"
3648 msgstr "Activer"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3651 msgid "Ctrl"
3652 msgstr "Ctrl"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3655 msgid "Shift"
3656 msgstr "Maj-"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3659 msgid "Alt"
3660 msgstr "Alt"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3663 msgid "User &interface language:"
3664 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3667 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3668 msgstr ""
3669 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3673 msgid "Automatic"
3674 msgstr "Automatique"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3678 msgid "Always Babel"
3679 msgstr "Toujours utiliser babel"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3683 msgid "None[[language package]]"
3684 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3687 msgid "Command s&tart:"
3688 msgstr "Commande de &début :"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3691 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3692 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3695 msgid "Command e&nd:"
3696 msgstr "Commande de &fin :"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3699 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3700 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3703 msgid "Default Decimal &Point:"
3704 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3707 msgid ""
3708 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3709 "the language package)"
3710 msgstr ""
3711 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3712 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3715 msgid "Set languages &globally"
3716 msgstr "Régler les langues &globalement"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3719 msgid ""
3720 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3721 "command"
3722 msgstr ""
3723 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3724 "explicitement par une commande de changement de langue"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3727 msgid "Auto &begin"
3728 msgstr "Début &auto"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3731 msgid ""
3732 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3733 "switch command"
3734 msgstr ""
3735 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3736 "explicitement par une commande de changement de langue"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3739 msgid "Auto &end"
3740 msgstr "Fin a&uto"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3744 msgstr ""
3745 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3746 "zone de travail"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3749 msgid "Mark &foreign languages"
3750 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3753 msgid "Right-to-left language support"
3754 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3757 msgid ""
3758 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3759 msgstr ""
3760 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3761 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3764 msgid "Enable RTL su&pport"
3765 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3768 msgid "Cursor movement:"
3769 msgstr "Mouvement du curseur :"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3772 msgid "&Logical"
3773 msgstr "&Logique"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3776 msgid "&Visual"
3777 msgstr "&Visuel"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3780 msgid ""
3781 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3782 msgstr ""
3783 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3784 "que T1)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3787 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3788 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3791 msgid "Default paper si&ze:"
3792 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3796 msgid "US letter"
3797 msgstr "Lettre US"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3801 msgid "US legal"
3802 msgstr "Légal US"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3806 msgid "US executive"
3807 msgstr "Executive US"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3811 msgid "A3"
3812 msgstr "A3"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3816 msgid "A4"
3817 msgstr "A4"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3821 msgid "A5"
3822 msgstr "A5"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3826 msgid "B5"
3827 msgstr "B5"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3830 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3831 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3834 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3835 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3838 msgid "BibTeX command and options"
3839 msgstr "Commande et options BibTeX"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3843 msgid "Processor for &Japanese:"
3844 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3847 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3848 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3851 msgid "Pr&ocessor:"
3852 msgstr "Pr&ocesseur :"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3856 msgid "Op&tions:"
3857 msgstr "O&ptions :"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3860 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3861 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3864 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3865 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3868 msgid "&Nomenclature command:"
3869 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3872 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3873 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3876 msgid "Chec&kTeX command:"
3877 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3880 msgid "CheckTeX start options and flags"
3881 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3884 msgid ""
3885 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3886 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3887 "rather than the Cygwin teTeX."
3888 msgstr ""
3889 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3890 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3891 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3894 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3895 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3898 msgid "Set class options to default on class change"
3899 msgstr ""
3900 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3901 "change"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3904 msgid "R&eset class options when document class changes"
3905 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3908 msgid "Output &line length:"
3909 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3912 msgid ""
3913 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3914 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3915 "paragraphs are separated by a blank line."
3916 msgstr ""
3917 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3918 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3919 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3920 "les uns des autres par une ligne vide."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3923 msgid "&Date format:"
3924 msgstr "Format de la &date :"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3927 msgid "Date format for strftime output"
3928 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3931 msgid "&Overwrite on export:"
3932 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3935 msgid "Ask permission"
3936 msgstr "Demander la permission"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3939 msgid "Main file only"
3940 msgstr "Fichier maître seulement"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3943 msgid "All files"
3944 msgstr "Tous les fichiers"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3947 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3948 msgstr ""
3949 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3950 "lors des exportations."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3953 msgid "Forward search"
3954 msgstr "Recherche vers le bas"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3957 msgid "DV&I command:"
3958 msgstr "Commande DV&I :"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3961 msgid "&PDF command:"
3962 msgstr "Commande &PDF :"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3976 msgid "Browse..."
3977 msgstr "Parcourir..."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3980 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3981 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3984 msgid "&Temporary directory:"
3985 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3988 msgid "Ly&XServer pipe:"
3989 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3992 msgid "&Backup directory:"
3993 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3996 msgid "&Example files:"
3997 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4000 msgid "&Document templates:"
4001 msgstr "&Modèles de document :"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4004 msgid "&Working directory:"
4005 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4008 msgid "H&unspell dictionaries:"
4009 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4012 msgid "Printer Command Options"
4013 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4016 msgid "Extension to be used when printing to file."
4017 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4020 msgid "File ex&tension:"
4021 msgstr "&Extension de fichier :"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4024 msgid "Option used to print to a file."
4025 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4028 msgid "Print to &file:"
4029 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4032 msgid "Option used to print to non-default printer."
4033 msgstr ""
4034 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4035 "imprimante donnée."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4038 msgid "Set &printer:"
4039 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4042 msgid "Option used with spool command to set printer."
4043 msgstr ""
4044 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4045 "utiliser."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4048 msgid "Spool &printer:"
4049 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4050
4051 # Pas très clair ...
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4053 msgid ""
4054 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4055 "to print."
4056 msgstr ""
4057 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4058 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4061 msgid "Spool co&mmand:"
4062 msgstr "Commande de &spoule :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4065 msgid "Option used to reverse page order."
4066 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4069 msgid "Re&verse pages:"
4070 msgstr "&Ordre inverse :"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4073 msgid "Lan&dscape:"
4074 msgstr "Pa&ysage :"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4077 msgid "&Number of copies:"
4078 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4081 msgid "Option used to set number of copies."
4082 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4085 msgid "Option used to print a range of pages."
4086 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4089 msgid "Co&llated:"
4090 msgstr "A&ccolées :"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4093 msgid "Pa&ge range:"
4094 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4097 msgid "Option used to collate multiple copies."
4098 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4101 msgid "&Odd pages:"
4102 msgstr "Pages i&mpaires :"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4105 msgid "&Even pages:"
4106 msgstr "Pages &paires :"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4109 msgid "Paper t&ype:"
4110 msgstr "T&ype de papier :"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4113 msgid "Paper si&ze:"
4114 msgstr "&Taille de papier :"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4117 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4118 msgstr ""
4119 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4122 msgid "E&xtra options:"
4123 msgstr "A&utres Options :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4126 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4127 msgstr ""
4128 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4129 "expérimenté."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4132 msgid ""
4133 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4134 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4135 "printers."
4136 msgstr ""
4137 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4138 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4139 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4142 msgid "Adapt &output to printer"
4143 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4146 msgid "Name of the default printer"
4147 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4150 msgid "Default &printer:"
4151 msgstr "Im&primante implicite :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4154 msgid "Printer co&mmand:"
4155 msgstr "Commande d'im&pression :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4158 msgid "Sans Seri&f:"
4159 msgstr "&Sans empattement :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4162 msgid "T&ypewriter:"
4163 msgstr "&Chasse fixe :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4166 msgid "R&oman:"
4167 msgstr "&Romain :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4170 msgid "&Zoom %:"
4171 msgstr "&Zoom % :"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4174 msgid "Font Sizes"
4175 msgstr "Tailles de police"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4178 msgid "&Large:"
4179 msgstr "&Grand :"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4182 msgid "&Larger:"
4183 msgstr "Très &grand :"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4186 msgid "&Largest:"
4187 msgstr "Très très &grand :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4190 msgid "&Huge:"
4191 msgstr "Énorm&e :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4194 msgid "&Hugest:"
4195 msgstr "Très très énorm&e :"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4198 msgid "S&mallest:"
4199 msgstr "Tout &petit :"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4202 msgid "S&maller:"
4203 msgstr "Très &petit :"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4206 msgid "S&mall:"
4207 msgstr "&Petit :"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4210 msgid "&Normal:"
4211 msgstr "&Normal :"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4214 msgid "&Tiny:"
4215 msgstr "Min&uscule :"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4218 msgid ""
4219 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4220 "of fonts"
4221 msgstr ""
4222 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4223 "des caractères"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4226 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4227 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4230 msgid "&New"
4231 msgstr "&Nouveau"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4234 msgid "&Bind file:"
4235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4242 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4243 msgstr ""
4244 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4245 "vérification orthographique"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4248 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4249 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4252 msgid "&Spellchecker engine:"
4253 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4256 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4257 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4260 msgid "Accept compound &words"
4261 msgstr "Accepter les mots &composés"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4264 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4265 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4268 msgid "S&pellcheck continuously"
4269 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4272 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4273 msgstr ""
4274 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4277 msgid "&Escape characters:"
4278 msgstr "Caractères &protégés :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4281 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4282 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4285 msgid "Al&ternative language:"
4286 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4289 msgid "&User interface file:"
4290 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4293 msgid "Automatic help"
4294 msgstr "Aide automatique"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4297 msgid ""
4298 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4299 "the main work area of an edited document"
4300 msgstr ""
4301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4302 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4303 "modification"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4306 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4307 msgstr ""
4308 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4311 msgid "Session"
4312 msgstr "Session"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4316 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4319 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4320 msgstr ""
4321 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4322 "dernière fois"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4325 msgid "Restore cursor &positions"
4326 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4329 msgid "&Load opened files from last session"
4330 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4333 msgid "Clear all session &information"
4334 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4337 msgid "Documents"
4338 msgstr "Documents"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4341 msgid "Backup original documents when saving"
4342 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4345 msgid "&Backup documents, every"
4346 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4349 msgid "minutes"
4350 msgstr "minutes"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4353 msgid "&Save documents compressed by default"
4354 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4357 msgid "&Maximum last files:"
4358 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4361 msgid "&Open documents in tabs"
4362 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4365 msgid ""
4366 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4367 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4368 msgstr ""
4369 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4370 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4371 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4374 msgid "S&ingle instance"
4375 msgstr "Occurrence un&ique"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4378 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4379 msgstr ""
4380 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4381 "global en haut à gauche."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4384 msgid "&Single close-tab button"
4385 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4389 msgid "&Save"
4390 msgstr "&Enregistrer"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4399 msgstr ""
4400 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4401 "nomenclature."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4404 msgid "&List Indentation:"
4405 msgstr "I&Indentation de liste :"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4408 msgid "Custom &Width:"
4409 msgstr "&Largeur réglable :"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4412 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4413 msgstr ""
4414 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4415 "« réglable »"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4418 msgid "Pages"
4419 msgstr "Pages"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4422 msgid "Page number to print from"
4423 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4426 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4427 msgstr "&À :"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4430 msgid "Page number to print to"
4431 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4434 msgid "Print all pages"
4435 msgstr "Imprime toutes les pages"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4438 msgid "Fro&m"
4439 msgstr "&De"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4443 msgid "&All"
4444 msgstr "&Toutes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4447 msgid "Print &odd-numbered pages"
4448 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4451 msgid "Print &even-numbered pages"
4452 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4455 msgid "Print in reverse order"
4456 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4459 msgid "Re&verse order"
4460 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4463 msgid "Copie&s"
4464 msgstr "Exemplaire&s"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4467 msgid "Number of copies"
4468 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4471 msgid "Collate copies"
4472 msgstr "Accoler les exemplaires"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4475 msgid "&Collate"
4476 msgstr "A&ccoler"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4479 msgid "&Print"
4480 msgstr "&Imprimer"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4483 msgid "Print Destination"
4484 msgstr "Destination"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4487 msgid "Send output to the printer"
4488 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4491 msgid "P&rinter:"
4492 msgstr "I&mprimante :"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4495 msgid "Send output to the given printer"
4496 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4499 msgid "Send output to a file"
4500 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4503 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4504 msgstr ""
4505 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4506 "précédent."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4509 msgid "&Subindex"
4510 msgstr "&Sous-index"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4513 msgid "A&vailable indexes:"
4514 msgstr "Index &disponibles :"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4522 msgid "Output"
4523 msgstr "Sortie"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4526 msgid "Settings"
4527 msgstr "Paramètres"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4530 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4531 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4534 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4535 msgstr ""
4536 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4539 msgid "&Clear automatically"
4540 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Messages d'analyse"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4547 msgid "Display no debug messages"
4548 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4551 msgid "&None"
4552 msgstr "&Aucun"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4555 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4556 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4559 msgid "S&elected"
4560 msgstr "Sél&ectionné"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4563 msgid "Display all debug messages"
4564 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4567 msgid "Display statusbar messages?"
4568 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4571 msgid "&Statusbar messages"
4572 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4575 msgid "Fil&ter:"
4576 msgstr "Fil&tre :"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4579 msgid "Enter string to filter the label list"
4580 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4583 msgid "Filter case-sensitively"
4584 msgstr "Filtrer selon la casse"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4587 msgid "Case-sensiti&ve"
4588 msgstr "Selon la &casse"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4595 msgid ""
4596 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4597 "sensitive option is checked)"
4598 msgstr ""
4599 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4600 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4603 msgid "&Sort"
4604 msgstr "&Trier"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4607 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4608 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4611 msgid "Cas&e-sensitive"
4612 msgstr "Selon la &casse"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4615 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4616 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4619 msgid "Grou&p"
4620 msgstr "Grou&pe"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4623 msgid "&Go to Label"
4624 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4627 msgid "La&bels in:"
4628 msgstr "Éti&quettes dans :"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4631 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4632 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4635 msgid "<reference>"
4636 msgstr "<référence>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4639 msgid "(<reference>)"
4640 msgstr "(<référence>)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4643 msgid "<page>"
4644 msgstr "<page>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4647 msgid "on page <page>"
4648 msgstr "sur la page <page>"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4651 msgid "<reference> on page <page>"
4652 msgstr "<référence> page <page>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4655 msgid "Formatted reference"
4656 msgstr "référence mise en forme"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4659 msgid "Textual reference"
4660 msgstr "Référence textuelle"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Selon la &casse"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "&Mots complets seulement"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr ""
4674 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4675 "fichier)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "&Formats d'exportation :"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Modifier le raccourci"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgid "&Delete Key"
4699 msgstr "Touche Suppri&mer"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4707 msgid "C&lear"
4708 msgstr "&Effacer"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgid "&Shortcut:"
4712 msgstr "&Raccourci :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "&Fonction :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4724 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4727 msgid ""
4728 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4729 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4732 msgid "Unknown word:"
4733 msgstr "Mot inconnu :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4736 msgid "Current word"
4737 msgstr "Mot actuel"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4742 msgid "Replace word with current choice"
4743 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4746 msgid "&Find Next"
4747 msgstr "&Recherche suivante"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4750 msgid "Re&placement:"
4751 msgstr "Rem&placement :"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4754 msgid "Replace with selected word"
4755 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4758 msgid "S&uggestions:"
4759 msgstr "Su&ggestions :"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4762 msgid "Ignore this word"
4763 msgstr "Ignorer le mot"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4766 msgid "&Ignore"
4767 msgstr "&Ignorer"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4770 msgid "Ignore this word throughout this session"
4771 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4774 msgid "I&gnore All"
4775 msgstr "&Tout ignorer"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4778 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4779 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4782 msgid ""
4783 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4784 "full range."
4785 msgstr ""
4786 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4787 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4790 msgid "Ca&tegory:"
4791 msgstr "Ca&tegorie :"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4794 msgid "Select this to display all available characters at once"
4795 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4798 msgid "&Display all"
4799 msgstr "Tout &afficher"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4802 msgid "&Table Settings"
4803 msgstr "Paramètres du &tableau"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4806 msgid "Column settings"
4807 msgstr "Paramètres de colonne"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4810 msgid "&Horizontal alignment:"
4811 msgstr "Alignement &horizontal :"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4814 msgid "Horizontal alignment in column"
4815 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4819 msgid "Justified"
4820 msgstr "Justifié"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4823 msgid "At Decimal Separator"
4824 msgstr "Au séparateur décimal"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4827 msgid "&Decimal separator:"
4828 msgstr "Séparateur &décimal :"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4831 msgid "Fixed width of the column"
4832 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4835 msgid "&Vertical alignment in row:"
4836 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4839 msgid ""
4840 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4841 "the row."
4842 msgstr ""
4843 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4844 "ligne."
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4847 msgid "Merge cells of different columns"
4848 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4851 msgid "&Multicolumn"
4852 msgstr "&Multi-colonnes"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4855 msgid "Row setting"
4856 msgstr "Paramètres de ligne"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4859 msgid "Merge cells of different rows"
4860 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4863 msgid "M&ultirow"
4864 msgstr "M&ulti-lignes"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4867 msgid "&Vertical Offset:"
4868 msgstr "&Espacement vertical :"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4871 msgid "Optional vertical offset"
4872 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4875 msgid "Cell setting"
4876 msgstr "Paramètres de cellule"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4879 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4880 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4883 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4884 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4887 msgid "LaTe&X argument:"
4888 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4892 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4895 msgid "Table-wide settings"
4896 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4899 msgid "Table w&idth:"
4900 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4903 msgid "Verti&cal alignment:"
4904 msgstr "Alignement &vertical :"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4907 msgid "Vertical alignment of the table"
4908 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4911 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4912 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4915 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4916 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4919 msgid "&Borders"
4920 msgstr "&Bordures"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4923 msgid "Set Borders"
4924 msgstr "Régler les bordures"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4927 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4928 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4931 msgid "All Borders"
4932 msgstr "Toutes les bordures"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4935 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4936 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4939 msgid "&Set"
4940 msgstr "&Fixer"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4943 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4944 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4947 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4948 msgstr ""
4949 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4950 "verticales"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4953 msgid "Fo&rmal"
4954 msgstr "&Formel"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4957 msgid "Use default (grid-like) border style"
4958 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4961 msgid "De&fault"
4962 msgstr "Im&plicite"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4965 msgid "Additional Space"
4966 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4969 msgid "T&op of row:"
4970 msgstr "&Haut de ligne :"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4973 msgid "Botto&m of row:"
4974 msgstr "&Bas de ligne :"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4977 msgid "Bet&ween rows:"
4978 msgstr "E&ntre les lignes :"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4981 msgid "&Longtable"
4982 msgstr "Tableau lon&g"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4985 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4986 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4989 msgid "&Use long table"
4990 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4993 msgid "Row settings"
4994 msgstr "Paramètres de ligne"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4997 msgid "Status"
4998 msgstr "Statut"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5001 msgid "Border above"
5002 msgstr "Bordure haute"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5005 msgid "Border below"
5006 msgstr "Bordure basse"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5009 msgid "Contents"
5010 msgstr "Contenu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5013 msgid "Header:"
5014 msgstr "En-tête :"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5017 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5018 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
5025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
5026 msgid "on"
5027 msgstr "activé"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5037 msgid "double"
5038 msgstr "double"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5041 msgid "First header:"
5042 msgstr "Premier en-tête :"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5045 msgid "This row is the header of the first page"
5046 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5049 msgid "Don't output the first header"
5050 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5054 msgid "is empty"
5055 msgstr "est vide"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5058 msgid "Footer:"
5059 msgstr "Pied :"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5062 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5063 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5066 msgid "Last footer:"
5067 msgstr "Dernier pied :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5070 msgid "This row is the footer of the last page"
5071 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5074 msgid "Don't output the last footer"
5075 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5078 msgid "Caption:"
5079 msgstr "Légende :"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5082 msgid "Set a page break on the current row"
5083 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5086 msgid "Page &break on current row"
5087 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5090 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5091 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5094 msgid "Longtable alignment"
5095 msgstr "Alignement de table longue"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5098 msgid "Current cell:"
5099 msgstr "Case actuelle :"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5102 msgid "Current row position"
5103 msgstr "Position actuelle en lignes"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5106 msgid "Current column position"
5107 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5110 msgid "Close this dialog"
5111 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5114 msgid "Rebuild the file lists"
5115 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5118 msgid ""
5119 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5120 msgstr ""
5121 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5122 "chemin est affiché."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Visionner"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "Classes LaTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "Styles LaTeX"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "Styles BibTeX"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5145 msgid "Toggles view of the file list"
5146 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5149 msgid "Show &path"
5150 msgstr "&Afficher le chemin"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5153 msgid "Separate paragraphs with"
5154 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5157 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5158 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5161 msgid "&Indentation:"
5162 msgstr "&Indentation :"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5165 msgid "Size of the indentation"
5166 msgstr "Taille de l'indentation"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "&Espacement vertical :"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "Espacement"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&Interligne :"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "Type d'espacement"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "Nombre de lignes"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5201 msgid "Language of the thesaurus"
5202 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5205 msgid "Index entry"
5206 msgstr "Entrée d'index"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5209 msgid "&Keyword:"
5210 msgstr "Mot-&Clé :"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5213 msgid "Word to look up"
5214 msgstr "Mot à chercher"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5217 msgid "L&ookup"
5218 msgstr "&Recherche"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5222 msgid "The selected entry"
5223 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5226 msgid "&Selection:"
5227 msgstr "&Sélection :"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5230 msgid "Replace the entry with the selection"
5231 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5234 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5235 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5238 msgid "Filter:"
5239 msgstr "Filtre :"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5242 msgid "Enter string to filter contents"
5243 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5246 msgid ""
5247 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5248 "tables, and others)"
5249 msgstr ""
5250 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5251 "tableaux,et autres"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5254 msgid "Update navigation tree"
5255 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5260 msgid "..."
5261 msgstr "..."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5264 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5268 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5269 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5272 msgid "Move selected item down by one"
5273 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5276 msgid "Move selected item up by one"
5277 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5280 msgid "Sort"
5281 msgstr "Trier"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5284 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5285 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5288 msgid "Keep"
5289 msgstr "Conserver"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5292 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5293 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5296 msgid "LyX: Enter text"
5297 msgstr "LyX : saisir un texte"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5300 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5301 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5304 msgid "&Do not show this warning again!"
5305 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5308 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5309 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5312 msgid "DefSkip"
5313 msgstr "Implicite"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5316 msgid "SmallSkip"
5317 msgstr "Petit"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5320 msgid "MedSkip"
5321 msgstr "Moyen"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5324 msgid "BigSkip"
5325 msgstr "Grand"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5328 msgid "VFill"
5329 msgstr "Ressort vertical"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5332 msgid "&Output Format:"
5333 msgstr "&Format de la sortie :"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5336 msgid "Select the output format"
5337 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5340 msgid "Complete source"
5341 msgstr "Code source complet"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Mise à jour automatique"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5348 msgid "Unit of width value"
5349 msgstr "Unité de largeur"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5352 msgid "number of needed lines"
5353 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5356 msgid "use number of lines"
5357 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 msgid "&Line span:"
5361 msgstr "Portée de la &ligne :"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5364 msgid "Outer (default)"
5365 msgstr "Extérieure (implicite)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 msgid "Inner"
5369 msgstr "Intérieure"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5372 msgid "use overhang"
5373 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 msgid "Over&hang:"
5377 msgstr "Dé&bordement :"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5380 msgid "Overhang value"
5381 msgstr "Valeur du débordement"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5384 msgid "Unit of overhang value"
5385 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5388 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5392 msgid "Allow &floating"
5393 msgstr "Autoriser le &flottement"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5396 msgid "ShortTitle"
5397 msgstr "TitreCourt"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5402 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5403 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5404 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5429 msgid "FrontMatter"
5430 msgstr "Préliminaires"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5433 msgid "Publication Month"
5434 msgstr "Mois de publication"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "Mois de publication :"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5441 msgid "Publication Year"
5442 msgstr "Année de publication"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5445 msgid "Publication Year:"
5446 msgstr "Année de publication :"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5449 msgid "Publication Volume"
5450 msgstr "Volume de publication"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5453 msgid "Publication Volume:"
5454 msgstr "Volume de publication :"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5457 msgid "Publication Issue"
5458 msgstr "Parution de la publication"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5461 msgid "Publication Issue:"
5462 msgstr "Parution de la publication :"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5465 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5466 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5482 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5485 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5492 #: src/output_plaintext.cpp:133
5493 msgid "Abstract"
5494 msgstr "Résumé"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Remerciement"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Remerciement."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5518 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5539 msgid "Theorem"
5540 msgstr "Théorème"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5551 msgid "Algorithm"
5552 msgstr "Algorithme"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5561 msgid "Axiom"
5562 msgstr "Axiome"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5571 msgid "Case"
5572 msgstr "Cas"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Cas \\thecase."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5590 msgid "Claim"
5591 msgstr "Affirmation"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5600 msgid "Conclusion"
5601 msgstr "Conclusion"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5610 msgid "Condition"
5611 msgstr "Condition"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5625 msgid "Conjecture"
5626 msgstr "Conjecture"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5641 msgid "Corollary"
5642 msgstr "Corollaire"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5651 msgid "Criterion"
5652 msgstr "Critère"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5667 msgid "Definition"
5668 msgstr "Définition"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5683 msgid "Example"
5684 msgstr "Exemple"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 msgid "Exercise"
5697 msgstr "Exercice"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5700 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5712 msgid "Lemma"
5713 msgstr "Lemme"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5724 msgid "Notation"
5725 msgstr "Notation"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5738 msgid "Problem"
5739 msgstr "Problème"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5742 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5753 msgid "Proposition"
5754 msgstr "Proposition"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5767 msgid "Remark"
5768 msgstr "Remarque"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5773 msgid "Remark \\theremark."
5774 msgstr "Remarque \\theremark"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5778 msgid "Solution"
5779 msgstr "Solution"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5782 msgid "Solution \\thesolution."
5783 msgstr "Solution \\thesolution."
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5792 msgid "Summary"
5793 msgstr "Résumé"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5796 msgid "Caption"
5797 msgstr "Légende"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5800 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5810 msgid "MainText"
5811 msgstr "Corps"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5814 msgid "Caption: "
5815 msgstr "Légende : "
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5819 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5824 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5826 msgid "Proof"
5827 msgstr "Preuve"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5835 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5836 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5848 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5853 msgid "Standard"
5854 msgstr "Standard"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5857 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5863 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5876 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5879 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5880 msgid "Title"
5881 msgstr "Titre"
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5884 msgid "IEEE membership"
5885 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5888 msgid "lowercase"
5889 msgstr "minuscules"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5892 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5895 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5898 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5900 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5912 msgid "Author"
5913 msgstr "Auteur"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5916 msgid "Special Paper Notice"
5917 msgstr "Noter le papier spécial"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5920 msgid "After Title Text"
5921 msgstr "Texte après le titre"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5924 msgid "Page headings"
5925 msgstr "En-têtes des pages"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5928 msgid "MarkBoth"
5929 msgstr "DoubleMarque"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5932 msgid "Publication ID"
5933 msgstr "ID publication"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5936 msgid "Abstract---"
5937 msgstr "Résumé---"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5949 msgid "Keywords"
5950 msgstr "Mots-clés"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5953 msgid "Index Terms---"
5954 msgstr "Termes d'index---"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5957 msgid "Appendices"
5958 msgstr "Appendices"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5971 msgid "BackMatter"
5972 msgstr "Compléments"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5978 #: src/rowpainter.cpp:533
5979 msgid "Appendix"
5980 msgstr "Appendice"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5983 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5986 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5992 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5993 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5995 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5996 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5997 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5998 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6004 msgid "Bibliography"
6005 msgstr "Bibliographie"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6011 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
6017 msgid "References"
6018 msgstr "Références"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6021 msgid "Biography"
6022 msgstr "Biographie"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6025 msgid "Biography without photo"
6026 msgstr "Biographie_sans_photo"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6029 msgid "BiographyNoPhoto"
6030 msgstr "BiographieSansPhoto"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6033 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6037 msgid "Proof."
6038 msgstr "Preuve."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6044 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6064 msgid "Section"
6065 msgstr "Section"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6071 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6072 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6077 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6084 msgid "Subsection"
6085 msgstr "SousSection"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6091 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6095 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6096 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6099 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6101 msgid "Subsubsection"
6102 msgstr "SousSousSection"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6108 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6109 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6110 msgid "Itemize"
6111 msgstr "ListePuces"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6118 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6119 msgid "Enumerate"
6120 msgstr "Énumération"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6124 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Description"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6140 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6141 msgid "List"
6142 msgstr "Liste"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6148 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6150 msgid "Subtitle"
6151 msgstr "SousTitre"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6155 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6165 msgid "Address"
6166 msgstr "Adresse"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6170 msgid "Offprint"
6171 msgstr "Tiré à part"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6175 msgid "Mail"
6176 msgstr "Courrier"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6182 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6183 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6187 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6193 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6194 #: lib/external_templates:345
6195 msgid "Date"
6196 msgstr "Date"
6197
6198 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6199 msgid "Offprint Requests to:"
6200 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:191
6203 msgid "Correspondence to:"
6204 msgstr "Correspondance pour :"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6208 msgid "Acknowledgements."
6209 msgstr "Remerciements."
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:303
6212 msgid "institute mark"
6213 msgstr "marque institution"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:367
6216 msgid "Key words."
6217 msgstr "Mots-clés."
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6221 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6222 msgid "Institute"
6223 msgstr "Institut"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6226 msgid "E-Mail"
6227 msgstr "E-mail"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6230 msgid "email"
6231 msgstr "e-mail"
6232
6233 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6235 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6237 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6239 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6241 msgid "Email"
6242 msgstr "E-mail"
6243
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6246 msgid "Thesaurus"
6247 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6250 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6251 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6254 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6258 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6259 msgid "Paragraph"
6260 msgstr "Paragraphe"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6264 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6266 msgid "Affiliation"
6267 msgstr "Affiliation"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6270 msgid "And"
6271 msgstr "Et"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6274 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6278 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6279 msgid "Acknowledgements"
6280 msgstr "Remerciements"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6283 msgid "PlaceFigure"
6284 msgstr "PlacementFigure"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6287 msgid "PlaceTable"
6288 msgstr "PlacementTableau"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6291 msgid "TableComments"
6292 msgstr "RemarquesTableau"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6295 msgid "TableRefs"
6296 msgstr "RéfsTableau"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6299 msgid "MathLetters"
6300 msgstr "LettresMathématiques"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6303 msgid "NoteToEditor"
6304 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6307 msgid "Facility"
6308 msgstr "Facilité"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6311 msgid "Objectname"
6312 msgstr "NomObjet"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6315 msgid "Dataset"
6316 msgstr "EnsembleDonnées"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6319 msgid "Altaffilation"
6320 msgstr "AutreAffiliation"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6323 msgid "Alternative affiliation:"
6324 msgstr "Autre affiliation :"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6327 msgid "altaffiliation mark"
6328 msgstr "marque autraffiliation"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6331 msgid "Subject headings:"
6332 msgstr "En-têtes de sujet :"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6335 msgid "[Acknowledgements]"
6336 msgstr "[Remerciements]"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6342 msgid "and"
6343 msgstr "et"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6346 msgid "Place Figure here:"
6347 msgstr "Placez une figure ici :"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6350 msgid "Place Table here:"
6351 msgstr "Placez un tableau ici :"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6354 msgid "[Appendix]"
6355 msgstr "[Appendice]"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6358 msgid "Note to Editor:"
6359 msgstr "Note à l'éditeur :"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6362 msgid "References. ---"
6363 msgstr " Références. ---"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6366 msgid "Note. ---"
6367 msgstr "Note. ---"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6370 msgid "Table note"
6371 msgstr "Note de tableau"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6374 msgid "Table note:"
6375 msgstr "Note de tableau :"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6378 msgid "tablenote mark"
6379 msgstr "tablenote mark"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6382 msgid "FigCaption"
6383 msgstr "LégendeFig"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6386 msgid "Fig. ---"
6387 msgstr "Fig. ---"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6390 msgid "Facility:"
6391 msgstr "Facilité :"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6394 msgid "Obj:"
6395 msgstr "Obj :"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6398 msgid "Dataset:"
6399 msgstr "Ensemble de données :"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6402 msgid "Alt Affiliation"
6403 msgstr "Affiliation autre"
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6406 msgid "Also Affiliation"
6407 msgstr "Affiliation égale"
6408
6409 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6410 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6411 #: lib/configure.py:574
6412 msgid "Fax"
6413 msgstr "Fax"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6416 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6417 msgid "Phone"
6418 msgstr "Téléphone"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6421 msgid "Scheme"
6422 msgstr "Schéma"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6425 msgid "List of Schemes"
6426 msgstr "Liste des schémas"
6427
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6429 msgid "Chart"
6430 msgstr "Diagramme"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6433 msgid "List of Charts"
6434 msgstr "Liste des diagrammes"
6435
6436 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6437 msgid "Graph"
6438 msgstr "Graphique"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6441 msgid "List of Graphs"
6442 msgstr "Liste des graphiques"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6445 msgid "bibnote"
6446 msgstr "bibnote"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6449 msgid "chemistry"
6450 msgstr "chimie"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6453 msgid "Teaser"
6454 msgstr "Teaser"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6457 msgid "Teaser image:"
6458 msgstr "Image Teaser :"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6461 msgid "CR category"
6462 msgstr "Catégorie CR"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6465 msgid "CR categories"
6466 msgstr "Catégories CR"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6469 msgid "Computing Review Categories"
6470 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6477 msgid "Acknowledgments"
6478 msgstr "Remerciements"
6479
6480 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6481 msgid "Authors"
6482 msgstr "Auteurs"
6483
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6485 msgid "Affiliation Mark"
6486 msgstr "Marque d'affiliation"
6487
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6489 msgid "Author affiliation"
6490 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6491
6492 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6493 msgid "Author affiliation:"
6494 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6495
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6499 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6500 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6501 msgid "Abstract."
6502 msgstr "Résumé."
6503
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6505 msgid "Acknowledgments."
6506 msgstr "Remerciements."
6507
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6514 msgid "Section*"
6515 msgstr "Section*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6518 msgid "SpecialSection"
6519 msgstr "Section-spéciale"
6520
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6522 msgid "SpecialSection*"
6523 msgstr "Section-spéciale*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6531 msgid "Unnumbered"
6532 msgstr "NonNuméroté"
6533
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6538 msgid "Subsection*"
6539 msgstr "SousSection*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6544 msgid "Subsubsection*"
6545 msgstr "SousSousSection*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6548 msgid "Chapter Exercises"
6549 msgstr "Exercices_Chapitre"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:51
6552 msgid "RightHeader"
6553 msgstr "En-têteDroite"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:60
6556 msgid "Right header:"
6557 msgstr "En-tête droite :"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:83
6560 msgid "Abstract:"
6561 msgstr "Résumé :"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:100
6564 msgid "Short title:"
6565 msgstr "Titre Court :"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:129
6568 msgid "TwoAuthors"
6569 msgstr "DeuxAuteurs"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:136
6572 msgid "ThreeAuthors"
6573 msgstr "TroisAuteurs"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:143
6576 msgid "FourAuthors"
6577 msgstr "QuatreAuteurs"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6581 msgid "Affiliation:"
6582 msgstr "Affiliation :"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:171
6585 msgid "TwoAffiliations"
6586 msgstr "DeuxAffiliations"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:178
6589 msgid "ThreeAffiliations"
6590 msgstr "TroisAffiliations"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:185
6593 msgid "FourAffiliations"
6594 msgstr "QuatreAffiliations"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6597 msgid "Journal"
6598 msgstr "Journal"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:206
6601 msgid "CopNum"
6602 msgstr "NumCopie"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6614 msgid "Note"
6615 msgstr "Note"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:234
6618 msgid "Acknowledgements:"
6619 msgstr "Remerciements :"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:248
6622 msgid "ThickLine"
6623 msgstr "LigneÉpaisse"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:258
6626 msgid "CenteredCaption"
6627 msgstr "LégendeCentrée"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6631 msgid "Senseless!"
6632 msgstr "Absurde !"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:278
6635 msgid "FitFigure"
6636 msgstr "AjusteFigure"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:284
6639 msgid "FitBitmap"
6640 msgstr "AjusteBitmap"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6644 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6645 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6646 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6647 msgid "Subparagraph"
6648 msgstr "SousParagraphe"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6651 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6653 msgid "*"
6654 msgstr "*"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:399
6657 msgid "Seriate"
6658 msgstr "Sérié"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6662 msgid "(\\alph{enumii})"
6663 msgstr "(\\alph{enumii})"
6664
6665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6666 msgid "LatinOn"
6667 msgstr "LatinOn"
6668
6669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6670 msgid "Latin on"
6671 msgstr "Latin actif"
6672
6673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6674 msgid "LatinOff"
6675 msgstr "LatinOff"
6676
6677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6678 msgid "Latin off"
6679 msgstr "Latin inactif"
6680
6681 # Cadre = Frame ?
6682 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6683 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6684 msgid "BeginFrame"
6685 msgstr "DébutCadre"
6686
6687 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6689 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6691 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6694 msgid "Part"
6695 msgstr "Partie"
6696
6697 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6700 msgid "Part*"
6701 msgstr "Partie*"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6704 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6705 msgid "MM"
6706 msgstr "MM"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6709 msgid "Section \\arabic{section}"
6710 msgstr "Section \\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6713 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6714 msgid "\\Alph{section}"
6715 msgstr "\\Alph{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6718 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6719 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6722 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6723 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6728 msgid "Frames"
6729 msgstr "Cadres"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6732 msgid "Frame"
6733 msgstr "Cadre"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6736 msgid "BeginPlainFrame"
6737 msgstr "DébutCadreSimple"
6738
6739 # paquetage beamer
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6741 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6742 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6743
6744 # Beamer
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6746 msgid "AgainFrame"
6747 msgstr "CadreReprise"
6748
6749 # Paquetage Beamer
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6751 msgid "Again frame with label"
6752 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6755 msgid "EndFrame"
6756 msgstr "FinCadre"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6759 msgid "________________________________"
6760 msgstr "________________________________"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6763 msgid "FrameSubtitle"
6764 msgstr "SousTitreCadre"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6767 msgid "Column"
6768 msgstr "Colonne"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6773 msgid "Columns"
6774 msgstr "Colonnes"
6775
6776 # paquetage Beamer
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6778 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6779 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6782 msgid "ColumnsCenterAligned"
6783 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6786 msgid "Columns (center aligned)"
6787 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6790 msgid "ColumnsTopAligned"
6791 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6794 msgid "Columns (top aligned)"
6795 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6798 msgid "Pause"
6799 msgstr "Pause"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6804 msgid "Overlays"
6805 msgstr "Recouvrements"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6810
6811 # Beamer
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6813 msgid "Overprint"
6814 msgstr "SurImpression"
6815
6816 # Beamer
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6818 msgid "OverlayArea"
6819 msgstr "ZoneRecouvrement"
6820
6821 # Beamer
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6823 msgid "Overlayarea"
6824 msgstr "ZoneRecouvrement"
6825
6826 # Beamer
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6828 msgid "Uncover"
6829 msgstr "Découvrir"
6830
6831 # Beamer
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6833 msgid "Uncovered on slides"
6834 msgstr "Découvrir sur diapos"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6837 msgid "Only"
6838 msgstr "Seulement"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6841 msgid "Only on slides"
6842 msgstr "Seulement sur diapos"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6845 msgid "Block"
6846 msgstr "Bloc"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6850 msgid "Blocks"
6851 msgstr "Blocs"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6854 msgid "Block:"
6855 msgstr "Bloc :"
6856
6857 # beamer
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6859 msgid "ExampleBlock"
6860 msgstr "BlocExemple"
6861
6862 # beamer
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6864 msgid "Example Block:"
6865 msgstr "Bloc exemple :"
6866
6867 # beamer
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6869 msgid "AlertBlock"
6870 msgstr "BlocAlerte"
6871
6872 # beamer
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6874 msgid "Alert Block:"
6875 msgstr "Bloc alerte :"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6880 msgid "Titling"
6881 msgstr "Titrage"
6882
6883 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6884 # (beamer)
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6886 msgid "Title (Plain Frame)"
6887 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6890 msgid "Institute mark"
6891 msgstr "Marque institution"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6896 msgid "Quotation"
6897 msgstr "Citation"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6901 msgid "Quote"
6902 msgstr "Cite"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6906 msgid "Verse"
6907 msgstr "Vers"
6908
6909 # Beamer
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6911 msgid "TitleGraphic"
6912 msgstr "GraphiqueTitre"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6915 msgid "Theorems"
6916 msgstr "Théorèmes"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6920 msgid "Corollary."
6921 msgstr "Corollaire."
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6925 msgid "Definition."
6926 msgstr "Définition."
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6929 msgid "Definitions"
6930 msgstr "Définitions"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6933 msgid "Definitions."
6934 msgstr "Définitions."
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6937 msgid "Example."
6938 msgstr "Exemple."
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6941 msgid "Examples"
6942 msgstr "Exemples"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6945 msgid "Examples."
6946 msgstr "Exemples."
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6955 msgid "Fact"
6956 msgstr "Fait"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6959 msgid "Fact."
6960 msgstr "Fait."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6964 msgid "Theorem."
6965 msgstr "Théorème."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6968 msgid "Separator"
6969 msgstr "Séparateur"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6972 msgid "___"
6973 msgstr "___"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6976 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6977 msgid "LyX-Code"
6978 msgstr "LyX-Code"
6979
6980 # Beamer
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6982 msgid "NoteItem"
6983 msgstr "ÉlémentNote"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6986 msgid "Note:"
6987 msgstr "Note :"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6990 msgid "Alert"
6991 msgstr "Alerte"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6995 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6996 msgid "Structure"
6997 msgstr "Structure"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7000 msgid "ArticleMode"
7001 msgstr "ModeArticle"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7004 msgid "Article"
7005 msgstr "Article"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7008 msgid "PresentationMode"
7009 msgstr "ModePresentation"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7012 msgid "Presentation"
7013 msgstr "Presentation"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7017 #: src/insets/Inset.cpp:97
7018 msgid "Table"
7019 msgstr "Tableau"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7024 msgid "List of Tables"
7025 msgstr "Liste des tableaux"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7029 msgid "Figure"
7030 msgstr "Figure"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7034 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7035 msgid "List of Figures"
7036 msgstr "Liste des figures"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7039 msgid "Dialogue"
7040 msgstr "Dialogue"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7043 msgid "Narrative"
7044 msgstr "Narratif"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7047 msgid "ACT"
7048 msgstr "ACTE"
7049
7050 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7051 msgid "ACT \\arabic{act}"
7052 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7053
7054 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7055 msgid "SCENE"
7056 msgstr "SCÈNE"
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7059 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7060 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7063 msgid "SCENE*"
7064 msgstr "SCÈNE*"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7067 msgid "AT RISE:"
7068 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7069
7070 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7072 msgid "Speaker"
7073 msgstr "Personnage"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7076 msgid "Parenthetical"
7077 msgstr "Parenthèses"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7080 msgid "("
7081 msgstr "("
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7084 msgid ")"
7085 msgstr ")"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7088 msgid "CURTAIN"
7089 msgstr "RIDEAU"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7094 msgid "Right Address"
7095 msgstr "Adresse_À_Droite"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:35
7098 msgid "Mainline"
7099 msgstr "Ligne_Principale"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:42
7102 msgid "Mainline:"
7103 msgstr "Ligne Principale :"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:61
7106 msgid "Variation"
7107 msgstr "Variante"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:65
7110 msgid "Variation:"
7111 msgstr "Variante :"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:71
7114 msgid "SubVariation"
7115 msgstr "SousVariante"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:74
7118 msgid "Subvariation:"
7119 msgstr "Sous-Variante :"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:80
7122 msgid "SubVariation2"
7123 msgstr "SousVariante2"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:83
7126 msgid "Subvariation(2):"
7127 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:89
7130 msgid "SubVariation3"
7131 msgstr "SousVariante3"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:92
7134 msgid "Subvariation(3):"
7135 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:98
7138 msgid "SubVariation4"
7139 msgstr "SousVariante4"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:101
7142 msgid "Subvariation(4):"
7143 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:107
7146 msgid "SubVariation5"
7147 msgstr "SousVariante5"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:110
7150 msgid "Subvariation(5):"
7151 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:117
7154 msgid "HideMoves"
7155 msgstr "Cache_Mouvements"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:122
7158 msgid "HideMoves:"
7159 msgstr "Cache_Mouvements :"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:127
7162 msgid "ChessBoard"
7163 msgstr "Échiquier"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:131
7166 msgid "[chessboard]"
7167 msgstr "[échiquier]"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:140
7170 msgid "BoardCentered"
7171 msgstr "ÉchiquierCentré"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:145
7174 msgid "[centered board]"
7175 msgstr "[échiquier centré]"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:155
7178 msgid "HighLight"
7179 msgstr "Mise_en_Valeur"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:160
7182 msgid "Highlights:"
7183 msgstr "Mises  en valeur :"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:175
7186 msgid "Arrow"
7187 msgstr "Flèche"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:180
7190 msgid "Arrow:"
7191 msgstr "Flèche :"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:186
7194 msgid "KnightMove"
7195 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:191
7198 msgid "KnightMove:"
7199 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7202 msgid "DinBrief"
7203 msgstr "DinBrief"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7208 msgid "Send To Address"
7209 msgstr "Envoi à l'adresse"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7217 msgid "Address:"
7218 msgstr "Adresse :"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7223 msgid "My Address"
7224 msgstr "Mon_Adresse"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7227 msgid "Sender Address:"
7228 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7231 msgid "Return address"
7232 msgstr "Adresse de retour"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7236 msgid "Backaddress:"
7237 msgstr "AdresseRetour :"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7240 msgid "Postal comment"
7241 msgstr "Commentaire postal"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7244 msgid "Postal Remark:"
7245 msgstr "Commentaire postal :"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7248 msgid "Handling"
7249 msgstr "Handling"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7252 msgid "Handling:"
7253 msgstr "Étiquette :"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7258 msgid "YourRef"
7259 msgstr "VotreRéf"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7263 msgid "Your ref.:"
7264 msgstr "Vos réf. :"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7269 msgid "MyRef"
7270 msgstr "MaRéf"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7274 msgid "Our ref.:"
7275 msgstr "Nos réf. :"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7278 msgid "Writer"
7279 msgstr "Auteur"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7282 msgid "Writer:"
7283 msgstr "Auteur :"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7290 msgid "Signature"
7291 msgstr "Signature"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7297 msgid "Signature:"
7298 msgstr "Signature :"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7301 msgid "Bottomtext"
7302 msgstr "Texte de bas de page"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7305 msgid "Bottom text:"
7306 msgstr "Texte de bas de page :"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7309 msgid "Area code"
7310 msgstr "Code de zone"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7313 msgid "Area Code:"
7314 msgstr "Code de zone :"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7319 msgid "Telephone"
7320 msgstr "Téléphone"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7324 msgid "Telephone:"
7325 msgstr "Téléphone :"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7330 msgid "Location"
7331 msgstr "Adresse"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgid "Location:"
7336 msgstr "Adresse :"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7342 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7343 msgid "Date:"
7344 msgstr "Date :"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7349 msgid "Subject"
7350 msgstr "Sujet"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Sujet :"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7361 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7362 msgid "Opening"
7363 msgstr "Ouverture"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7368 msgid "Opening:"
7369 msgstr "Ouverture :"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7376 msgid "Closing"
7377 msgstr "Fermeture"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7382 msgid "Closing:"
7383 msgstr "Fermeture :"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7387 msgid "encl"
7388 msgstr "P.J."
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7393 msgid "encl:"
7394 msgstr "P.J. :"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7398 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7399 msgid "cc"
7400 msgstr "cc"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7405 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7406 msgid "cc:"
7407 msgstr "cc :"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7411 msgid "PS"
7412 msgstr "PS"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7415 msgid "Post Scriptum:"
7416 msgstr "Post Scriptum :"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7419 msgid "SenderAddress"
7420 msgstr "AdresseExpéditeur"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7424 msgid "Backaddress"
7425 msgstr "Adresse_Retour"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7428 msgid "RetourAdresse"
7429 msgstr "RetourAdresse"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7432 msgid "Adresse"
7433 msgstr "Adresse"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7436 msgid "Postvermerk"
7437 msgstr "Postvermerk"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7440 msgid "Zusatz"
7441 msgstr "Post scriptum"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr "VotreRéférence"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7449 msgid "YourMail"
7450 msgstr "VotreMail"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7453 msgid "IhrSchreiben"
7454 msgstr "IhrSchreiben"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7457 msgid "MeinZeichen"
7458 msgstr "MaRéférence"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7461 msgid "Unterschrift"
7462 msgstr "Signature"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7465 msgid "Telefon"
7466 msgstr "Téléphone"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7471 msgid "Place"
7472 msgstr "Lieu"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7475 msgid "Stadt"
7476 msgstr "Ville"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7479 msgid "Town"
7480 msgstr "Ville"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7483 msgid "Ort"
7484 msgstr "Lieu"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7487 msgid "Datum"
7488 msgstr "Date"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7492 msgid "Reference"
7493 msgstr "Référence"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7496 msgid "Betreff"
7497 msgstr "Objet"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7500 msgid "Anrede"
7501 msgstr "Ouverture"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7506 msgid "Letter"
7507 msgstr "Lettre"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7510 msgid "Brieftext"
7511 msgstr "Texte"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7514 msgid "Gruss"
7515 msgstr "Salutation"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7518 msgid "ps"
7519 msgstr "ps"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7523 msgid "Encl."
7524 msgstr "P.J."
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7527 msgid "Anlagen"
7528 msgstr "Anlagen"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7532 msgid "CC"
7533 msgstr "CC"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7536 msgid "Verteiler"
7537 msgstr "Distributeur"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7540 msgid "RunTitle"
7541 msgstr "TitreCourant"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7544 msgid "Running Title:"
7545 msgstr "Titre courant :"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7548 msgid "RunAuthor"
7549 msgstr "AuteurCourant"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7552 msgid "Running Author:"
7553 msgstr "Auteur courant :"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7556 msgid "E-mail:"
7557 msgstr "E-mail :"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7560 msgid "Web Address"
7561 msgstr "Adresse web"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7564 msgid "Web address:"
7565 msgstr "Adresse web :"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7568 msgid "Authors Block"
7569 msgstr "Bloc auteurs"
7570
7571 # beamer
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7573 msgid "Authors Block:"
7574 msgstr "Bloc auteurs :"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7577 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7579 msgid "Keyword"
7580 msgstr "Mot-Clé"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7585 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7588 msgid "Keywords:"
7589 msgstr "Mots-clés :"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7592 msgid "Thanks Text"
7593 msgstr "Texte de remerciements"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7596 msgid "Thanks \\theThanks:"
7597 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7600 msgid "Emphasize"
7601 msgstr "En évidence"
7602
7603 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7604 msgid "Thanks Ref"
7605 msgstr "Ref. à remerciements"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7608 msgid "Internet Addess Ref"
7609 msgstr "Référence à une adresse internet"
7610
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Auteur référent"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7616 msgid "First Name"
7617 msgstr "Prénom"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7622 msgid "Surname"
7623 msgstr "Nom"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7626 msgid "bysame"
7627 msgstr "du même"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7630 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7631 msgid "00.00.0000"
7632 msgstr "00.00.0000"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:274
7635 msgid "LaTeX Title"
7636 msgstr "Titre_LaTeX"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:308
7639 msgid "Author:"
7640 msgstr "Auteur :"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:317
7643 msgid "Affil"
7644 msgstr "Affil."
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:352
7647 msgid "Journal:"
7648 msgstr "Journal :"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:361
7651 msgid "msnumber"
7652 msgstr "numéro_ms"
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:375
7655 msgid "MS_number:"
7656 msgstr "Numéro_MS :"
7657
7658 #: lib/layouts/egs.layout:385
7659 msgid "FirstAuthor"
7660 msgstr "PremierAuteur"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:398
7663 msgid "1st_author_surname:"
7664 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7667 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7668 msgid "Received"
7669 msgstr "Reçu"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7673 msgid "Received:"
7674 msgstr "Reçu :"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7678 msgid "Accepted"
7679 msgstr "Accepté"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7683 msgid "Accepted:"
7684 msgstr "Accepté :"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:451
7687 msgid "Offsets"
7688 msgstr "Offsets"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:464
7691 msgid "reprint_reqs_to:"
7692 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7695 msgid "Author Address"
7696 msgstr "Adresse Auteur"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7699 msgid "Author Email"
7700 msgstr "E-mail auteur"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7704 msgid "Email:"
7705 msgstr "E-mail :"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7708 msgid "Author URL"
7709 msgstr "URL Auteur"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7713 msgid "URL:"
7714 msgstr "URL :"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7718 msgid "Thanks"
7719 msgstr "Remerciements"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7722 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7726 msgid "PROOF."
7727 msgstr "PREUVE."
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7738 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7746 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7750 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7754 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7758 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7762 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7766 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7770 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7774 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7778 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7779 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7782 msgid "Case \\arabic{case}"
7783 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7786 msgid "Titlenote mark"
7787 msgstr "Marque de note de titre"
7788
7789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7790 msgid "Title footnote"
7791 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7794 msgid "Title footnote:"
7795 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7798 msgid "Author mark"
7799 msgstr "Marque d'auteur"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7802 msgid "Author footnote"
7803 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7806 msgid "Author footnote:"
7807 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7808
7809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7810 msgid "CorAuthor mark"
7811 msgstr "Marque d'auteur référent"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7814 msgid "Corresponding author"
7815 msgstr "Auteur référent"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7818 msgid "Corresponding author text:"
7819 msgstr "Texte auteur référent :"
7820
7821 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7823 msgid "Key words:"
7824 msgstr "Mots-clés :"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7827 msgid "Item"
7828 msgstr "ÉlémentListe"
7829
7830 # paquetage europCV
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7832 msgid "Item:"
7833 msgstr "Élément de liste :"
7834
7835 # paquetage europCV
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7837 msgid "BulletedItem"
7838 msgstr "ÉlémentListePuces"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7841 msgid "Bulleted Item:"
7842 msgstr "Élément liste à puces :"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7845 msgid "Begin"
7846 msgstr "Début"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7849 msgid "Begin of CV"
7850 msgstr "Début de CV"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7853 msgid "PersonalInfo"
7854 msgstr "InfoPersonnelles"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7857 msgid "Personal Info"
7858 msgstr "Info personnelles"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7861 msgid "MotherTongue"
7862 msgstr "LangueMaternelle"
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7865 msgid "Mother Tongue:"
7866 msgstr "Langue maternelle :"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:42
7869 msgid "Foilhead"
7870 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:61
7873 msgid "ShortFoilhead"
7874 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:67
7877 msgid "Rotatefoilhead"
7878 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:73
7881 msgid "ShortRotatefoilhead"
7882 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:82
7885 msgid "TickList"
7886 msgstr "ListeMarques"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:97
7889 msgid "_/"
7890 msgstr "_/"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:101
7893 msgid "CrossList"
7894 msgstr "ListeCroix"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:116
7897 msgid "><"
7898 msgstr "><"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:160
7901 msgid "My Logo"
7902 msgstr "Mon_Logo"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:168
7905 msgid "My Logo:"
7906 msgstr "Mon logo :"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:177
7909 msgid "Restriction"
7910 msgstr "Restriction"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:181
7913 msgid "Restriction:"
7914 msgstr "Restriction :"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7918 msgid "Left Header"
7919 msgstr "En-tête gauche"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7923 msgid "Left Header:"
7924 msgstr "En-tête gauche :"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7928 msgid "Right Header"
7929 msgstr "En-tête droite"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7932 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7933 msgid "Right Header:"
7934 msgstr "En-tête droite :"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7937 msgid "Right Footer"
7938 msgstr "Pied droit"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7941 msgid "Right Footer:"
7942 msgstr "Pied droit :"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7946 msgid "Theorem #."
7947 msgstr "Théorème #."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7951 msgid "Lemma #."
7952 msgstr "Lemme #."
7953
7954 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7955 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7956 msgid "Corollary #."
7957 msgstr "Corollaire #."
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7960 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7961 msgid "Proposition #."
7962 msgstr "Proposition #."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7966 msgid "Definition #."
7967 msgstr "Définition #."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7971 msgid "Theorem*"
7972 msgstr "Théorème*"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7976 msgid "Lemma*"
7977 msgstr "Lemme*"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7980 msgid "Lemma."
7981 msgstr "Lemme."
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7985 msgid "Corollary*"
7986 msgstr "Corollaire*"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7990 msgid "Proposition*"
7991 msgstr "Proposition*"
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7994 msgid "Proposition."
7995 msgstr "Proposition."
7996
7997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7999 msgid "Definition*"
8000 msgstr "Définition*"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8003 msgid "Letter:"
8004 msgstr "Lettre :"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8010 msgid "Name"
8011 msgstr "Nom"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8015 msgid "Name:"
8016 msgstr "Nom :"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8020 msgid "Street"
8021 msgstr "Rue"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8024 msgid "Street:"
8025 msgstr "Rue :"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8028 msgid "Addition"
8029 msgstr "Addition"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8032 msgid "Addition:"
8033 msgstr "Addition :"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8036 msgid "Town:"
8037 msgstr "Ville :"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8041 msgid "State"
8042 msgstr "État"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8045 msgid "State:"
8046 msgstr "État :"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8049 msgid "ReturnAddress"
8050 msgstr "AdresseRetour"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8053 msgid "ReturnAddress:"
8054 msgstr "AdresseRetour :"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8058 msgid "MyRef:"
8059 msgstr "MaRéf :"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8063 msgid "YourRef:"
8064 msgstr "VotreRéf :"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8067 msgid "YourMail:"
8068 msgstr "VotreMail :"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8071 msgid "Phone:"
8072 msgstr "Téléphone :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8075 msgid "Telefax"
8076 msgstr "Telefax"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8079 msgid "Telefax:"
8080 msgstr "Telefax:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8083 msgid "Telex"
8084 msgstr "Telex"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8087 msgid "Telex:"
8088 msgstr "Telex:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8091 msgid "EMail"
8092 msgstr "E-mail"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8095 msgid "EMail:"
8096 msgstr "E-mail :"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8099 msgid "HTTP"
8100 msgstr "HTTP"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8103 msgid "HTTP:"
8104 msgstr "HTTP:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8107 msgid "Bank"
8108 msgstr "Banque"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8111 msgid "Bank:"
8112 msgstr "Banque :"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8115 msgid "BankCode"
8116 msgstr "CodeBanque"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8119 msgid "BankCode:"
8120 msgstr "CodeBanque :"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8123 msgid "BankAccount"
8124 msgstr "CompteBancaire"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8127 msgid "BankAccount:"
8128 msgstr "CompteBancaire :"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8131 msgid "PostalComment"
8132 msgstr "CommentairePostal"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8135 msgid "PostalComment:"
8136 msgstr "CommentairePostal :"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8139 msgid "Reference:"
8140 msgstr "Référence :"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8143 msgid "Encl.:"
8144 msgstr "P.J. :"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8147 msgid "NameRowA"
8148 msgstr "NomLigneA"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8151 msgid "NameRowA:"
8152 msgstr "NomLigneA :"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8155 msgid "NameRowB"
8156 msgstr "NomLigneB"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8159 msgid "NameRowB:"
8160 msgstr "NomLigneB :"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8163 msgid "NameRowC"
8164 msgstr "NomLigneC"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8167 msgid "NameRowC:"
8168 msgstr "NomLigneC :"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8171 msgid "NameRowD"
8172 msgstr "NomLigneD"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8175 msgid "NameRowD:"
8176 msgstr "NomLigneD :"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8179 msgid "NameRowE"
8180 msgstr "NomLigneE"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8183 msgid "NameRowE:"
8184 msgstr "NomLigneE :"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8187 msgid "NameRowF"
8188 msgstr "NomLigneF"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8191 msgid "NameRowF:"
8192 msgstr "NomLigneF :"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8195 msgid "NameRowG"
8196 msgstr "NomLigneG"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8199 msgid "NameRowG:"
8200 msgstr "NomLigneG :"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8203 msgid "AddressRowA"
8204 msgstr "AdresseLigneA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8207 msgid "AddressRowA:"
8208 msgstr "AdresseLigneA :"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8211 msgid "AddressRowB"
8212 msgstr "AdresseLigneB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8215 msgid "AddressRowB:"
8216 msgstr "AdresseLigneB :"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8219 msgid "AddressRowC"
8220 msgstr "AdresseLigneC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8223 msgid "AddressRowC:"
8224 msgstr "AdresseLigneC :"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8227 msgid "AddressRowD"
8228 msgstr "AdresseLigneD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8231 msgid "AddressRowD:"
8232 msgstr "AdresseLigneD :"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8235 msgid "AddressRowE"
8236 msgstr "AdresseLigneE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8239 msgid "AddressRowE:"
8240 msgstr "AdresseLigneE :"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8243 msgid "AddressRowF"
8244 msgstr "AdresseLigneF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8247 msgid "AddressRowF:"
8248 msgstr "AdresseLigneF :"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8251 msgid "TelephoneRowA"
8252 msgstr "TéléphoneLigneA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8255 msgid "TelephoneRowA:"
8256 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8259 msgid "TelephoneRowB"
8260 msgstr "TéléphoneLigneB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8263 msgid "TelephoneRowB:"
8264 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8267 msgid "TelephoneRowC"
8268 msgstr "TéléphoneLigneC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8271 msgid "TelephoneRowC:"
8272 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8275 msgid "TelephoneRowD"
8276 msgstr "TéléphoneLigneD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8279 msgid "TelephoneRowD:"
8280 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8283 msgid "TelephoneRowE"
8284 msgstr "TéléphoneLigneE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8287 msgid "TelephoneRowE:"
8288 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8291 msgid "TelephoneRowF"
8292 msgstr "TéléphoneLigneF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8295 msgid "TelephoneRowF:"
8296 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8299 msgid "InternetRowA"
8300 msgstr "InternetLigneA"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8303 msgid "InternetRowA:"
8304 msgstr "InternetLigneA :"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8307 msgid "InternetRowB"
8308 msgstr "InternetLigneB"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8311 msgid "InternetRowB:"
8312 msgstr "InternetLigneB :"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8315 msgid "InternetRowC"
8316 msgstr "InternetLigneC"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8319 msgid "InternetRowC:"
8320 msgstr "InternetLigneC :"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8323 msgid "InternetRowD"
8324 msgstr "InternetLigneD"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8327 msgid "InternetRowD:"
8328 msgstr "InternetLigneD :"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8331 msgid "InternetRowE"
8332 msgstr "InternetLigneE"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8335 msgid "InternetRowE:"
8336 msgstr "InternetLigneE :"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8339 msgid "InternetRowF"
8340 msgstr "InternetLigneF"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8343 msgid "InternetRowF:"
8344 msgstr "InternetLigneF :"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8347 msgid "BankRowA"
8348 msgstr "BanqueLigneA"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8351 msgid "BankRowA:"
8352 msgstr "BanqueLigneA :"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8355 msgid "BankRowB"
8356 msgstr "BanqueLigneB"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8359 msgid "BankRowB:"
8360 msgstr "BanqueLigneB :"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8363 msgid "BankRowC"
8364 msgstr "BanqueLigneC"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8367 msgid "BankRowC:"
8368 msgstr "BanqueLigneC :"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8371 msgid "BankRowD"
8372 msgstr "BanqueLigneD"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8375 msgid "BankRowD:"
8376 msgstr "BanqueLigneD :"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8379 msgid "BankRowE"
8380 msgstr "BanqueLigneE"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8383 msgid "BankRowE:"
8384 msgstr "BanqueLigneE :"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8387 msgid "BankRowF"
8388 msgstr "BanqueLigneF"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8391 msgid "BankRowF:"
8392 msgstr "BanqueLigneF :"
8393
8394 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8395 msgid "Claim #."
8396 msgstr "Affirmation #."
8397
8398 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8399 msgid "Remarks"
8400 msgstr "Remarques"
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8403 msgid "Remarks #."
8404 msgstr "Remarques #."
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8407 msgid "Proof:"
8408 msgstr "Preuve :"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8411 msgid "More"
8412 msgstr "Poursuivre"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8415 msgid "(MORE)"
8416 msgstr "(POURSUIVRE)"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8419 msgid "FADE IN:"
8420 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8423 msgid "INT."
8424 msgstr "INT."
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8427 msgid "EXT."
8428 msgstr "EXT."
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8431 msgid "Continuing"
8432 msgstr "Suite"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8435 msgid "(continuing)"
8436 msgstr "(suite)"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8439 msgid "Transition"
8440 msgstr "Transition"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8443 msgid "TITLE OVER:"
8444 msgstr "TITRE DESSUS :"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8447 msgid "INTERCUT"
8448 msgstr "COUPE"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8451 msgid "INTERCUT WITH:"
8452 msgstr "COUPE AVEC :"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8455 msgid "FADE OUT"
8456 msgstr "FONDU FERMETURE"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8459 msgid "Scene"
8460 msgstr "Scène"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8463 msgid "Classification Codes"
8464 msgstr "Codes de classification"
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8468 msgid "Definition \\thedefinition."
8469 msgstr "Definition \\thedefinition."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8472 msgid "Step"
8473 msgstr "Étape"
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8476 msgid "Step \\thestep."
8477 msgstr "Étape \\thestep."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8481 msgid "Example \\theexample."
8482 msgstr "Exemple \\theexample."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8486 msgid "Notation \\thenotation."
8487 msgstr "Notation \\thenotation."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8492 msgid "Theorem \\thetheorem."
8493 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8497 msgid "Corollary \\thecorollary."
8498 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8502 msgid "Lemma \\thelemma."
8503 msgstr "Lemme \\thelemma."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8507 msgid "Proposition \\theproposition."
8508 msgstr "Proposition \\theproposition."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8511 msgid "Prop"
8512 msgstr "Prop"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8515 msgid "Prop \\theprop."
8516 msgstr "Prop \\theprop."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8525 msgid "Question"
8526 msgstr "Question"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8529 msgid "Question \\thequestion."
8530 msgstr "Question \\thequestion."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8534 msgid "Claim \\theclaim."
8535 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8540 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8543 msgid "Appendices Section"
8544 msgstr "Section d'appendices"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8547 msgid "--- Appendices ---"
8548 msgstr "--- Appendices ---"
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8552 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8555 msgid "Review"
8556 msgstr "Suivi modifications"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8559 msgid "Topical"
8560 msgstr "Topical"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8563 msgid "Comment"
8564 msgstr "Commentaire"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8567 msgid "Paper"
8568 msgstr "IdPapier"
8569
8570 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8571 msgid "Prelim"
8572 msgstr "CommPrelim"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8575 msgid "Rapid"
8576 msgstr "CommRapide"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8580 msgid "PACS"
8581 msgstr "PACS"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8585 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8588 msgid "MSC"
8589 msgstr "MSC"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8593 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8596 msgid "submitto"
8597 msgstr "SoumisÀ"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8600 msgid "submit to paper:"
8601 msgstr "Comm. soumise à :"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8604 msgid "Bibliography (plain)"
8605 msgstr "Bibliographie (simple)"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8608 msgid "Bibliography heading"
8609 msgstr "En-tête de bibliographie"
8610
8611 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8612 msgid "ABSTRACT:"
8613 msgstr "RÉSUMÉ :"
8614
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8616 msgid "KEY WORDS:"
8617 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8618
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8620 msgid "Commission"
8621 msgstr "Commission"
8622
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8624 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8625 msgstr "REMERCIEMENTS"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8628 msgid "AddressForOffprints"
8629 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8632 msgid "Address for Offprints:"
8633 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8636 msgid "RunningTitle"
8637 msgstr "TitreCourant"
8638
8639 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8641 msgid "Running title:"
8642 msgstr "Titre courant :"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8645 msgid "RunningAuthor"
8646 msgstr "AuteurCourant"
8647
8648 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8649 msgid "Running author:"
8650 msgstr "Auteur courant :"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8653 msgid "NoTelephone"
8654 msgstr "Sans téléphone"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8658 msgid "NoFax"
8659 msgstr "Sans télécopie"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8663 msgid "NoPlace"
8664 msgstr "Sans lieu"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8668 msgid "NoDate"
8669 msgstr "Sans date"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8672 msgid "Post Scriptum"
8673 msgstr "Post Scriptum"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8676 msgid "EndOfMessage"
8677 msgstr "Fin de lettre"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8680 msgid "EndOfFile"
8681 msgstr "Fin de fichier"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8689 msgid "Headings"
8690 msgstr "En-têtes"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8693 msgid "City:"
8694 msgstr "Ville :"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8697 msgid "Office:"
8698 msgstr "Bureau :"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8701 msgid "Tel:"
8702 msgstr "Tel :"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8705 msgid "NoTel"
8706 msgstr "Sans téléphone"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 msgid "Fax:"
8710 msgstr "Télécopie :"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8714 msgid "Closings"
8715 msgstr "Annexes"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8718 msgid "EndOfMessage."
8719 msgstr "Fin de lettre."
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8722 msgid "EndOfFile."
8723 msgstr "Fin de fichier."
8724
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8726 msgid "P.S.:"
8727 msgstr "P.S. :"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8730 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8734 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8735 msgid "Chapter"
8736 msgstr "Chapitre"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8739 msgid "Running LaTeX Title"
8740 msgstr "Titre Latex courant"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8743 msgid "TOC Title"
8744 msgstr "Titre TdM"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8747 msgid "TOC title:"
8748 msgstr "Titre TdM :"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8751 msgid "Author Running"
8752 msgstr "Auteur courant"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8755 msgid "Author Running:"
8756 msgstr "AuteurCourant :"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8759 msgid "TOC Author"
8760 msgstr "Auteur TdM"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8763 msgid "TOC Author:"
8764 msgstr "Auteur TdM :"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8767 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8770 msgid "Case #."
8771 msgstr "Cas #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8775 msgid "Claim."
8776 msgstr "Affirmation."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8779 msgid "Conjecture #."
8780 msgstr "Conjecture #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8783 msgid "Example #."
8784 msgstr "Exemple #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8787 msgid "Exercise #."
8788 msgstr "Exercice #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8791 msgid "Note #."
8792 msgstr "Note #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8796 msgid "Problem #."
8797 msgstr "Problème #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8800 msgid "Property"
8801 msgstr "Propriété"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8804 msgid "Property #."
8805 msgstr "Propriété #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8808 msgid "Question #."
8809 msgstr "Question #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8812 msgid "Remark #."
8813 msgstr "Remarque #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8816 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8817 msgid "Solution #."
8818 msgstr "Solution #."
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8823 msgid "Chapter*"
8824 msgstr "Chapitre*"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8827 msgid "Chapterprecis"
8828 msgstr "ChapitrePrécis"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8831 msgid "Epigraph"
8832 msgstr "Épigraphe"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8835 msgid "Maintext"
8836 msgstr "Corps"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8839 msgid "Poemtitle"
8840 msgstr "TitrePoème"
8841
8842 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8843 msgid "Poemtitle*"
8844 msgstr "TitrePoème*"
8845
8846 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8847 msgid "Legend"
8848 msgstr "Légende"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8851 msgid "Entry"
8852 msgstr "Entrée"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8855 msgid "Entry:"
8856 msgstr "Entrée :"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8859 msgid "ListItem"
8860 msgstr "ÉlémentDeListe"
8861
8862 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8863 msgid "List Item:"
8864 msgstr "Élément de liste :"
8865
8866 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8867 msgid "DoubleItem"
8868 msgstr "ÉlémentDouble"
8869
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8871 msgid "Double Item:"
8872 msgstr "Élement double :"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8875 msgid "Space"
8876 msgstr "Espace"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8879 msgid "Space:"
8880 msgstr "Espace :"
8881
8882 #: lib/layouts/paper.layout:147
8883 msgid "SubTitle"
8884 msgstr "SousTitre"
8885
8886 #: lib/layouts/paper.layout:159
8887 msgid "Institution"
8888 msgstr "Institution"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8891 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8892 msgid "Slide"
8893 msgstr "Diapo"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8896 msgid "    "
8897 msgstr "    "
8898
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8900 msgid "EndSlide"
8901 msgstr "FinDiapo"
8902
8903 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8904 msgid "~=~"
8905 msgstr "~=~"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8908 msgid "WideSlide"
8909 msgstr "DiapoLarge"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8912 msgid "EmptySlide"
8913 msgstr "DiapoVide"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8916 msgid "Empty slide:"
8917 msgstr "Diapo vide :"
8918
8919 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8920 msgid "\\arabic{section}"
8921 msgstr "\\arabic{section}"
8922
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8924 msgid "ItemizeType1"
8925 msgstr "ListePucesType1"
8926
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8928 msgid "EnumerateType1"
8929 msgstr "ÉnumérationType1"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8932 msgid "List of Algorithms"
8933 msgstr "Liste des algorithmes"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8936 msgid "\\thechapter"
8937 msgstr "\\thechapter"
8938
8939 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8940 msgid "Recipe"
8941 msgstr "Recette"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8944 msgid "Recipe:"
8945 msgstr "Recette :"
8946
8947 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8948 msgid "Ingredients"
8949 msgstr "Ingrédients"
8950
8951 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8952 msgid "Ingredients:"
8953 msgstr "Ingrédients :"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8956 msgid "Preprint"
8957 msgstr "Preprint"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8960 msgid "AltAffiliation"
8961 msgstr "AffiliationAlt"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8964 msgid "Thanks:"
8965 msgstr "Remerciements :"
8966
8967 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8968 msgid "Electronic Address:"
8969 msgstr "Adresse électronique :"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8972 msgid "acknowledgments"
8973 msgstr "remerciements"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8976 msgid "PACS number:"
8977 msgstr "Numéro PACS :"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8981 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8982 msgid "Labeling"
8983 msgstr "Étiquetage"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8986 msgid "L"
8987 msgstr "L"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8990 msgid "O"
8991 msgstr "O"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8994 msgid "Encl"
8995 msgstr "P.J."
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8998 msgid "Place:"
8999 msgstr "Lieu :"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9002 msgid "Specialmail"
9003 msgstr "CourrierSpécial"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9006 msgid "Specialmail:"
9007 msgstr "CourrierSpécial :"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9010 msgid "Title:"
9011 msgstr "Titre :"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9014 msgid "Yourref"
9015 msgstr "VotreRéf"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9018 msgid "Yourmail"
9019 msgstr "VotreMail"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9022 msgid "Your letter of:"
9023 msgstr "Votre lettre du :"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9026 msgid "Myref"
9027 msgstr "MaRéf"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9030 msgid "Customer"
9031 msgstr "Client"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9034 msgid "Customer no.:"
9035 msgstr "Numéro de client :"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9038 msgid "Invoice"
9039 msgstr "Facture"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9042 msgid "Invoice no.:"
9043 msgstr "Numéro de facture :"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9046 msgid "NextAddress"
9047 msgstr "AdresseSuivante"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9050 msgid "Next Address:"
9051 msgstr "Adresse suivante :"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9054 msgid "Sender Name:"
9055 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9058 msgid "Sender Phone:"
9059 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9062 msgid "Sender Fax:"
9063 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9066 msgid "Sender E-Mail:"
9067 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9070 msgid "Sender URL:"
9071 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9074 msgid "Logo"
9075 msgstr "Logo"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9078 msgid "Logo:"
9079 msgstr "Logo :"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9082 msgid "EndLetter"
9083 msgstr "FinLettre"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9086 msgid "End of letter"
9087 msgstr "Fin de lettre"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9090 msgid "LandscapeSlide"
9091 msgstr "DiapoPaysage"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9094 msgid "Landscape Slide:"
9095 msgstr "Diapo paysage :"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9098 msgid "PortraitSlide"
9099 msgstr "DiapoPortrait"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9102 msgid "Portrait Slide:"
9103 msgstr "Diapo portrait :"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9106 msgid "Slide*"
9107 msgstr "Diapo*"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9110 msgid "EndOfSlide"
9111 msgstr "FinDiapo"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr "TitreDiapo"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr "SousTitreDiapo"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "ListeDiapos"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9126 msgid "[List Of Slides]"
9127 msgstr "[Liste des diapos]"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9130 msgid "SlideContents"
9131 msgstr "ContenuDiapo"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9134 msgid "[Slide Contents]"
9135 msgstr "[Contenu des diapos]"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9138 msgid "ProgressContents"
9139 msgstr "SommaireProgression"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9142 msgid "[Progress Contents]"
9143 msgstr "[Progession]"
9144
9145 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9147 msgid "Conjecture*"
9148 msgstr "Conjecture*"
9149
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9153 msgid "Algorithm*"
9154 msgstr "Algorithme*"
9155
9156 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9157 msgid "AMS"
9158 msgstr "AMS"
9159
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9161 msgid "Subjectclass"
9162 msgstr "ClassificationSujet"
9163
9164 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9165 msgid "AMS subject classifications:"
9166 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9169 msgid "Conference"
9170 msgstr "Conférence"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9173 msgid "Conference:"
9174 msgstr "Conférence :"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9177 msgid "CopyrightYear"
9178 msgstr "AnnéeCopyright"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9181 msgid "Copyright year:"
9182 msgstr "Année de copyright :"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9185 msgid "Copyrightdata"
9186 msgstr "DonnéesCopyright"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9189 msgid "Copyright data:"
9190 msgstr "Données de copyright :"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9193 msgid "Terms"
9194 msgstr "Termes"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9197 msgid "Terms:"
9198 msgstr "Termes :"
9199
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9201 msgid "Topic"
9202 msgstr "Sujet"
9203
9204 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9205 msgid "MMMMM"
9206 msgstr "MMMMM"
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:105
9209 msgid "New Slide:"
9210 msgstr "Nouvelle diapo :"
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:127
9213 msgid "Overlay"
9214 msgstr "Surcouche"
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:142
9217 msgid "New Overlay:"
9218 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:182
9221 msgid "New Note:"
9222 msgstr "Nouvelle note :"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:207
9225 msgid "InvisibleText"
9226 msgstr "TexteInvisible"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:214
9229 msgid "<Invisible Text Follows>"
9230 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:231
9233 msgid "VisibleText"
9234 msgstr "TexteVisible"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:238
9237 msgid "<Visible Text Follows>"
9238 msgstr "<Texte Visible Après>"
9239
9240 #: lib/layouts/spie.layout:55
9241 msgid "Authorinfo"
9242 msgstr "InfoAuteur"
9243
9244 #: lib/layouts/spie.layout:67
9245 msgid "Authorinfo:"
9246 msgstr "InfoAuteur :"
9247
9248 #: lib/layouts/spie.layout:80
9249 msgid "ABSTRACT"
9250 msgstr "RÉSUMÉ"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:95
9253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9254 msgstr "REMERCIEMENTS"
9255
9256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9257 msgid "Subclass"
9258 msgstr "Sous-classe"
9259
9260 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9261 msgid "Petit"
9262 msgstr "Petit"
9263
9264 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9265 msgid "Front Matter"
9266 msgstr "Préliminaires"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9269 msgid "--- Front Matter ---"
9270 msgstr "--- Préliminaires ---"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9273 msgid "Main Matter"
9274 msgstr "Corps"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9277 msgid "--- Main Matter ---"
9278 msgstr "--- Corps ---"
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9281 msgid "Back Matter"
9282 msgstr "Compléments"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9285 msgid "--- Back Matter ---"
9286 msgstr "--- Compléments ---"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9289 msgid "Preface"
9290 msgstr "Préface"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9293 msgid "Preface:"
9294 msgstr "Préface :"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9297 msgid "Proof(QED)"
9298 msgstr "Preuve(CQFD)"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9301 msgid "Proof(smartQED)"
9302 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9305 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9306 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9309 msgid "Title*"
9310 msgstr "Titre*"
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9313 msgid "Institute and e-mail: "
9314 msgstr "Institution et e-mail : "
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9317 msgid "MiniTOC"
9318 msgstr "MiniTDM"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9321 msgid "TOC depth (provide a number):"
9322 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9325 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9326 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9327
9328 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9333 msgid "For editors"
9334 msgstr "Pour éditeurs"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9337 msgid "List of Contributors"
9338 msgstr "Liste des collaborateurs"
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9341 msgid "Institute #"
9342 msgstr "Num. institut"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9345 msgid "sidenote"
9346 msgstr "note latérale"
9347
9348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9349 msgid "marginnote"
9350 msgstr "note en marge"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9353 msgid "new thought"
9354 msgstr "nouvelle idée"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9357 msgid "allcaps"
9358 msgstr "Tout en capitales"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9361 msgid "smallcaps"
9362 msgstr "petites capitales"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9365 msgid "Full Width"
9366 msgstr "Pleine largeur"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9369 msgid "MarginTable"
9370 msgstr "Table en marge"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9373 msgid "MarginFigure"
9374 msgstr "Figure en marge"
9375
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9377 msgid "email:"
9378 msgstr "E-mail :"
9379
9380 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9382 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9386 msgid "Firstname"
9387 msgstr "Prénom"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9390 msgid "Fname"
9391 msgstr "Prénom"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9395 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9396 msgid "Literal"
9397 msgstr "Littéral"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9401 msgid "Emph"
9402 msgstr "En évidence"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9405 msgid "Abbrev"
9406 msgstr "Abrévié"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9410 msgid "Citation-number"
9411 msgstr "Numéro-Citation"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9414 msgid "Volume"
9415 msgstr "Volume"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9418 msgid "Day"
9419 msgstr "Jour"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9422 msgid "Month"
9423 msgstr "Mois"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9426 msgid "Year"
9427 msgstr "Année"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9430 msgid "Issue-number"
9431 msgstr "Numéro d'émission"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9434 msgid "Issue-day"
9435 msgstr "Date de publication"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9438 msgid "Issue-months"
9439 msgstr "Mois de publication"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9442 msgid "Subsubparagraph"
9443 msgstr "SousSousParagraphe"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9446 msgid "Header"
9447 msgstr "En-tête"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9450 msgid "-- Header --"
9451 msgstr "-- En-tête --"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9454 msgid "Special-section"
9455 msgstr "Section-spéciale"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9458 msgid "Special-section:"
9459 msgstr "Section-spéciale :"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9462 msgid "AGU-journal"
9463 msgstr "Journal-AGU"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9466 msgid "AGU-journal:"
9467 msgstr "Journal-AGU :"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9470 msgid "Citation-number:"
9471 msgstr "Numéro-Citation :"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9474 msgid "AGU-volume"
9475 msgstr "Volume-AGU"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9478 msgid "AGU-volume:"
9479 msgstr "Volume-AGU :"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9482 msgid "AGU-issue"
9483 msgstr "Numéro-AGU"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9486 msgid "AGU-issue:"
9487 msgstr "Numéro-AGU :"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9490 msgid "Copyright:"
9491 msgstr "Copyright :"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9494 msgid "Index-terms"
9495 msgstr "Termes-d'index"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9498 msgid "Index-terms..."
9499 msgstr "Termes-d'index..."
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9502 msgid "Index-term"
9503 msgstr "Terme-d'index"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9506 msgid "Index-term:"
9507 msgstr "Terme-d'index :"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9510 msgid "Cross-term"
9511 msgstr "Terme-Croisé"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9514 msgid "Cross-term:"
9515 msgstr "Terme-Croisé :"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9518 msgid "Supplementary"
9519 msgstr "Supplémentaire"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9522 msgid "Supplementary..."
9523 msgstr "Supplémentaire..."
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9526 msgid "Supp-note"
9527 msgstr "Note-Supp"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9530 msgid "Sup-mat-note:"
9531 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9534 msgid "Cite-other"
9535 msgstr "Cite-autre"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9538 msgid "Cite-other:"
9539 msgstr "Cite-autre :"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9542 msgid "Revised"
9543 msgstr "Révisé"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9546 msgid "Revised:"
9547 msgstr "Révisé :"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9550 msgid "Ident-line"
9551 msgstr "Ligne-Ident"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9554 msgid "Ident-line:"
9555 msgstr "Ligne-Ident :"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9558 msgid "Runhead"
9559 msgstr "En-Tête-Courant"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9562 msgid "Runhead:"
9563 msgstr "En-Tête-Courant :"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9566 msgid "Published-online:"
9567 msgstr "Publié-en-ligne :"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9570 msgid "Citation"
9571 msgstr "Citation"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9574 msgid "Citation:"
9575 msgstr "Citation :"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9578 msgid "Posting-order"
9579 msgstr "Ordre-envoi"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9582 msgid "Posting-order:"
9583 msgstr "Ordre-envoi :"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9586 msgid "AGU-pages"
9587 msgstr "Pages-AGU"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9590 msgid "AGU-pages:"
9591 msgstr "Pages-AGU :"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9594 msgid "Words"
9595 msgstr "Mots"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9598 msgid "Words:"
9599 msgstr "Mots :"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9602 msgid "Figures"
9603 msgstr "Figures"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9606 msgid "Figures:"
9607 msgstr "Figures :"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9610 msgid "Tables"
9611 msgstr "Tableaux"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9614 msgid "Tables:"
9615 msgstr "Tableaux :"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9618 msgid "Datasets"
9619 msgstr "EnsemblesDonnées"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9622 msgid "Datasets:"
9623 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9626 msgid "ISSN"
9627 msgstr "ISSN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9630 msgid "CODEN"
9631 msgstr "CODEN"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9634 msgid "SS-Code"
9635 msgstr "Code SS"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9638 msgid "SS-Title"
9639 msgstr "Titre SS"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9642 msgid "CCC-Code"
9643 msgstr "Code CCC"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9647 msgid "Code"
9648 msgstr "Code"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9651 msgid "Dscr"
9652 msgstr "Dscr"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9655 msgid "Orgdiv"
9656 msgstr "Division organisation"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9659 msgid "Orgname"
9660 msgstr "Nom organisation"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9663 msgid "City"
9664 msgstr "Cité"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9667 msgid "Postcode"
9668 msgstr "Code postal"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9671 msgid "Country"
9672 msgstr "Pays"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9676 msgid "Paragraph*"
9677 msgstr "Paragraphe*"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9680 msgid "CCC"
9681 msgstr "CCC"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9684 msgid "CCC code:"
9685 msgstr "Code CCC :"
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9688 msgid "PaperId"
9689 msgstr "IdPapier"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9692 msgid "Paper Id:"
9693 msgstr "Id papier :"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9696 msgid "AuthorAddr"
9697 msgstr "AdresseAuteur"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9700 msgid "Author Address:"
9701 msgstr "Adresse auteur :"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9704 msgid "SlugComment"
9705 msgstr "CommentaireSlug"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9708 msgid "Slug Comment:"
9709 msgstr "Commentaire Slug :"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9712 msgid "Plate"
9713 msgstr "Planche"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9716 msgid "Planotable"
9717 msgstr "PlancheTableau"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9720 msgid "Table Caption"
9721 msgstr "Légende tableau"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9724 msgid "TableCaption"
9725 msgstr "LégendeTableau"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9728 msgid "Current Address"
9729 msgstr "Adresse actuelle"
9730
9731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9732 msgid "Current address:"
9733 msgstr "Adresse actuelle :"
9734
9735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9736 msgid "E-mail address:"
9737 msgstr "Adresse E-mail :"
9738
9739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9740 msgid "Key words and phrases:"
9741 msgstr "Mots et phrases clés :"
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9744 msgid "Dedicatory"
9745 msgstr "Dédicace"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9748 msgid "Dedication:"
9749 msgstr "Dédicace :"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9752 msgid "Translator"
9753 msgstr "Traducteur"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9756 msgid "Translator:"
9757 msgstr "Traducteur :"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9760 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9761 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9764 msgid "Directory"
9765 msgstr "Répertoire"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9768 msgid "KeyCombo"
9769 msgstr "Combinaison de touches"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9772 msgid "KeyCap"
9773 msgstr "Touche Majuscules"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9776 msgid "GuiMenu"
9777 msgstr "Menu d'interface"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9780 msgid "GuiMenuItem"
9781 msgstr "Élement du menu d'interface"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9784 msgid "GuiButton"
9785 msgstr "Bouton d'interface"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9788 msgid "MenuChoice"
9789 msgstr "Choix de menu"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9792 msgid "SGML"
9793 msgstr "SGML"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9796 msgid "Subparagraph*"
9797 msgstr "SousParagraphe*"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9800 msgid "Authorgroup"
9801 msgstr "GroupeAuteur"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9804 msgid "RevisionHistory"
9805 msgstr "HistoriqueRévisions"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9808 msgid "Revision History"
9809 msgstr "Historique révisions"
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9812 msgid "Revision"
9813 msgstr "Révision"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9816 msgid "RevisionRemark"
9817 msgstr "RemarqueRévision"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9820 msgid "FirstName"
9821 msgstr "Prénom"
9822
9823 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9824 #: lib/layouts/sweave.module:48
9825 msgid "Scrap"
9826 msgstr "Scrap"
9827
9828 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9829 msgid "\\arabic{chapter}"
9830 msgstr "\\arabic{chapter}"
9831
9832 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9833 msgid "\\Alph{chapter}"
9834 msgstr "\\Alph{chapter}"
9835
9836 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "\\arabic{footnote}"
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "AjoutPartie"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "AjoutChap"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "AjoutSec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "AjoutChap*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "AjoutSec*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "Minisec"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "Éditeurs"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "Dédicace"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "En-têteTitre"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "VersoTitreHaut"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "VersoTitreBas"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "TitreSupplémentaire"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "LégendeDessus"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "LégendeDessous"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Dicton"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9929 msgid "UNDEFINED"
9930 msgstr "INDÉFINI"
9931
9932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9933 msgid "pp."
9934 msgstr "pp."
9935
9936 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9937 msgid "ed."
9938 msgstr "ed."
9939
9940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9941 msgid "vol."
9942 msgstr "vol."
9943
9944 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9945 msgid "no."
9946 msgstr "no."
9947
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9949 msgid "in"
9950 msgstr "in"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9953 msgid "\\Roman{part}"
9954 msgstr "\\Roman{part}"
9955
9956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9957 msgid "Part \\Roman{part}"
9958 msgstr "Partie \\Roman{part}"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9961 msgid "Chapter ##"
9962 msgstr "Chapitre # #"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9966 msgid "Section ##"
9967 msgstr "Section ##"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9970 msgid "Paragraph ##"
9971 msgstr "Paragraphe # #"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9974 msgid "\\arabic{enumi}."
9975 msgstr "\\arabic{enumi}."
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9978 msgid "\\roman{enumiii}."
9979 msgstr "\\roman{enumiii}."
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9982 msgid "\\Alph{enumiv}."
9983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9986 msgid "Equation ##"
9987 msgstr "Équation # #"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9990 msgid "Footnote ##"
9991 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9994 msgid "margin"
9995 msgstr "marge"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9998 msgid "foot"
9999 msgstr "bas"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10002 msgid "Greyedout"
10003 msgstr "Grisée"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10006 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10007 msgid "ERT"
10008 msgstr "TeX"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10011 msgid "Listings"
10012 msgstr "Listings"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10015 msgid "Idx"
10016 msgstr "Idx"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10019 msgid "opt"
10020 msgstr "opt"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10023 msgid "Preview"
10024 msgstr "Aperçu"
10025
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10027 msgid "--Separator--"
10028 msgstr "--Séparateur--"
10029
10030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10031 msgid "--- Separate Environment ---"
10032 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10033
10034 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10035 msgid "Part \\thepart"
10036 msgstr "Partie \\thepart"
10037
10038 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10039 msgid "Chapter \\thechapter"
10040 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10041
10042 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10043 msgid "Appendix \\thechapter"
10044 msgstr "Appendice \\thechapter"
10045
10046 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10047 msgid "Headnote"
10048 msgstr "Note d'en-tête"
10049
10050 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10051 msgid "Headnote (optional):"
10052 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10053
10054 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10055 msgid "Corr Author:"
10056 msgstr "Auteur réf. :"
10057
10058 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10059 msgid "Offprints"
10060 msgstr "Tirés à part"
10061
10062 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10063 msgid "Offprints:"
10064 msgstr "Tirés à part :"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10067 msgid "Fact \\thefact."
10068 msgstr "Fait \\thefact."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10071 msgid "Problem \\theproblem."
10072 msgstr "Problème \\theproblem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10075 msgid "Exercise \\theexercise."
10076 msgstr "Exercice \\theexercise."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10079 msgid "Corollary \\thetheorem."
10080 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10083 msgid "Lemma \\thetheorem."
10084 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10087 msgid "Proposition \\thetheorem."
10088 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10091 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10092 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10095 msgid "Fact \\thetheorem."
10096 msgstr "Note \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10099 msgid "Definition \\thetheorem."
10100 msgstr "Définition \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10103 msgid "Example \\thetheorem."
10104 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10107 msgid "Problem \\thetheorem."
10108 msgstr "Problème \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10111 msgid "Exercise \\thetheorem."
10112 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10115 msgid "Remark \\thetheorem."
10116 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10119 msgid "Claim \\thetheorem."
10120 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10123 msgid "Example*"
10124 msgstr "Exemple*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10127 msgid "Problem*"
10128 msgstr "Problème*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10131 msgid "Exercise*"
10132 msgstr "Exercice*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10135 msgid "Remark*"
10136 msgstr "Remarque*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10139 msgid "Claim*"
10140 msgstr "Affirmation*"
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10143 msgid "Conjecture."
10144 msgstr "Conjecture."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10147 msgid "Fact*"
10148 msgstr "Fait*"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10151 msgid "Problem."
10152 msgstr "Problème."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10155 msgid "Exercise."
10156 msgstr "Exercice."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10159 msgid "Remark."
10160 msgstr "Remarque."
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:2
10163 msgid "Braille"
10164 msgstr "Braille"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:6
10167 msgid ""
10168 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10169 "in examples."
10170 msgstr ""
10171 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10172 "Braille.lyx dans les exemples."
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:22
10175 msgid "Braille (default)"
10176 msgstr "Braille (implicite)"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10179 msgid "Braille:"
10180 msgstr "Braille :"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:45
10183 msgid "Braille (textsize)"
10184 msgstr "Braille (taille du texte)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:68
10187 msgid "Braille (dots on)"
10188 msgstr "Braille (points actifs)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:83
10191 msgid "Braille_dots_on"
10192 msgstr "Braille_points_actifs"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:92
10195 msgid "Braille (dots off)"
10196 msgstr "Braille (points inactifs)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:107
10199 msgid "Braille_dots_off"
10200 msgstr "Braille_points_inactifs"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:116
10203 msgid "Braille (mirror on)"
10204 msgstr "Braille (miroir actif)"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:131
10207 msgid "Braille_mirror_on"
10208 msgstr "Braille_miroir_actif"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:140
10211 msgid "Braille (mirror off)"
10212 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:155
10215 msgid "Braille_mirror_off"
10216 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10217
10218 #: lib/layouts/braille.module:167
10219 msgid "Braille box"
10220 msgstr "Boîte Braille"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10223 msgid "Custom Header/Footerlines"
10224 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10227 msgid ""
10228 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10229 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10230 "Page Layout to 'fancy'!"
10231 msgstr ""
10232 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10233 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10234 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10237 msgid "Center Header"
10238 msgstr "En-tête centré"
10239
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10241 msgid "Center Header:"
10242 msgstr "En-tête centré :"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10245 msgid "Left Footer"
10246 msgstr "Pied gauche"
10247
10248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10249 msgid "Left Footer:"
10250 msgstr "Pied gauche :"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10253 msgid "Center Footer"
10254 msgstr "Pied central"
10255
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10257 msgid "Center Footer:"
10258 msgstr "Pied central :"
10259
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10261 msgid "Endnote"
10262 msgstr "Notes en fin de document"
10263
10264 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10265 msgid ""
10266 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10267 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10268 msgstr ""
10269 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10270 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10271 "regroupées."
10272
10273 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10274 msgid "endnote"
10275 msgstr "endnote"
10276
10277 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10278 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10279 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10280
10281 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10282 msgid ""
10283 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10284 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10285 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10286 msgstr ""
10287 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10288 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10289 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10290 "distribution LyX."
10291
10292 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10293 msgid "Enumerate-Resume"
10294 msgstr "Énumération-reprise"
10295
10296 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Equations by Section"
10298 msgstr "Numéroter les équations par section"
10299
10300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10301 msgid ""
10302 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10303 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10304 msgstr ""
10305 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10306 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10307
10308 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10309 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10310 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10311
10312 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Figures by Section"
10314 msgstr "Numéroter les figures par section"
10315
10316 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10319 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10320 msgstr ""
10321 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10322 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10323
10324 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10325 msgid "Fix cm"
10326 msgstr "fix-cm"
10327
10328 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10329 msgid ""
10330 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10331 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10332 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10333 msgstr ""
10334 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10335 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10336 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10337
10338 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10339 msgid "Fix LaTeX"
10340 msgstr "Correction LaTeX"
10341
10342 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10343 msgid ""
10344 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10345 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10346 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10347 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10348 "may provide more bugfixes in future versions."
10349 msgstr ""
10350 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10351 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10352 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10353 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10354 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10355
10356 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10357 msgid "Foot to End"
10358 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10359
10360 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10361 msgid ""
10362 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10363 "code where you want the endnotes to appear."
10364 msgstr ""
10365 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10366 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10367 "apparaître les notes regroupées."
10368
10369 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10370 msgid "Hanging"
10371 msgstr "Renfoncement"
10372
10373 #: lib/layouts/hanging.module:6
10374 msgid ""
10375 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10376 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10377 "are indented."
10378 msgstr ""
10379 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10380 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10381 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:2
10384 msgid "Initials"
10385 msgstr "Initiales"
10386
10387 #: lib/layouts/initials.module:6
10388 msgid ""
10389 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10390 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10391 msgstr ""
10392 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10393 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10394
10395 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10396 msgid "charstyles"
10397 msgstr "styles de caractères"
10398
10399 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10400 msgid "Initial"
10401 msgstr "Initial"
10402
10403 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10404 msgid "LilyPond Book"
10405 msgstr "Livre LilyPond"
10406
10407 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10408 msgid ""
10409 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10410 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10411 msgstr ""
10412 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10413 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10414 "lilypond.lyx."
10415
10416 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10417 msgid "LilyPond"
10418 msgstr "LilyPond"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10421 msgid "Linguistics"
10422 msgstr "Linguistique"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10425 msgid ""
10426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10428 "examples."
10429 msgstr ""
10430 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10431 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10432 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10435 msgid "Numbered Example (multiline)"
10436 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10439 msgid "Example:"
10440 msgstr "Exemple :"
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10444 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10447 msgid "Examples:"
10448 msgstr "Exemples :"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10451 msgid "Subexample"
10452 msgstr "Sous-exemple"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10455 msgid "Subexample:"
10456 msgstr "Sous-exemple :"
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10459 msgid "Glosse"
10460 msgstr "Glose"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10463 msgid "Tri-Glosse"
10464 msgstr "Tri-glose"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10467 msgid "Expression"
10468 msgstr "Expression"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10471 msgid "expr."
10472 msgstr "expr."
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10475 msgid "Concepts"
10476 msgstr "Concepts"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10479 msgid "concept"
10480 msgstr "concept"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10483 msgid "Meaning"
10484 msgstr "Signification"
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10487 msgid "meaning"
10488 msgstr "signification"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10491 msgid "Tableau"
10492 msgstr "Tableau"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10495 msgid "List of Tableaux"
10496 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10497
10498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10499 msgid "Logical Markup"
10500 msgstr "Balisage logique"
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10503 msgid ""
10504 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10505 "code."
10506 msgstr ""
10507 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10508 "emphase, force, et code."
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10511 msgid "Noun"
10512 msgstr "Nom propre"
10513
10514 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10516 msgid "noun"
10517 msgstr "nom propre"
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10520 msgid "emph"
10521 msgstr "en évidence"
10522
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10524 msgid "Strong"
10525 msgstr "Fort"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10528 msgid "strong"
10529 msgstr "fort"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10532 msgid "code"
10533 msgstr "code"
10534
10535 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10536 msgid "Minimalistic"
10537 msgstr "Minimaliste"
10538
10539 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10540 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10541 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10542
10543 #: lib/layouts/noweb.module:2
10544 msgid "Noweb"
10545 msgstr "NoWeb"
10546
10547 #: lib/layouts/noweb.module:5
10548 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10549 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10550
10551 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10552 msgid "literate"
10553 msgstr "littéraire"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10556 #: lib/configure.py:506
10557 msgid "Sweave"
10558 msgstr "Sweave"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:6
10561 msgid ""
10562 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10563 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10564 msgstr ""
10565 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10566 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10567
10568 #: lib/layouts/sweave.module:28
10569 msgid "Chunk"
10570 msgstr "Bloc"
10571
10572 #: lib/layouts/sweave.module:53
10573 msgid "Sweave opts"
10574 msgstr "Sweave opts"
10575
10576 #: lib/layouts/sweave.module:75
10577 msgid "S/R expr"
10578 msgstr "S/R expr"
10579
10580 #: lib/layouts/sweave.module:97
10581 msgid "Sweave Input File"
10582 msgstr "Fichier source Sweave"
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10585 msgid "Number Tables by Section"
10586 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10587
10588 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10589 msgid ""
10590 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10591 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10592 msgstr ""
10593 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10594 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10595 "»."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10599 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10602 msgid ""
10603 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10604 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10605 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10609 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10610 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10611 msgstr ""
10612 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10613 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10614 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10615 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10616 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10617 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10618 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10619 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10620 "par chapitres », respectivement."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10624 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10627 msgid ""
10628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10635 msgstr ""
10636 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10637 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10638 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10639 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10640 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10641 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10642 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10645 msgid "Criterion \\thecriterion."
10646 msgstr "Critère \\thecriterion."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10650 msgid "Criterion*"
10651 msgstr "Critère*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10655 msgid "Criterion."
10656 msgstr "Critère."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10660 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10664 msgid "Algorithm."
10665 msgstr "Algorithme."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10668 msgid "Axiom \\theaxiom."
10669 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10673 msgid "Axiom*"
10674 msgstr "Axiome*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10678 msgid "Axiom."
10679 msgstr "Axiome."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10682 msgid "Condition \\thecondition."
10683 msgstr "Condition \\thecondition."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10687 msgid "Condition*"
10688 msgstr "Condition*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10692 msgid "Condition."
10693 msgstr "Condition."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10696 msgid "Note \\thenote."
10697 msgstr "Note \\thenote."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10701 msgid "Note*"
10702 msgstr "Note*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10706 msgid "Note."
10707 msgstr "Note."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10711 msgid "Notation*"
10712 msgstr "Notation*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10716 msgid "Notation."
10717 msgstr "Notation."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10720 msgid "Summary \\thesummary."
10721 msgstr "Résumé \\thesummary."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10725 msgid "Summary*"
10726 msgstr "Résumé*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10730 msgid "Summary."
10731 msgstr "Résumé."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10735 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10739 msgid "Acknowledgement*"
10740 msgstr "Remerciement*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10744 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10748 msgid "Conclusion*"
10749 msgstr "Conclusion*"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10753 msgid "Conclusion."
10754 msgstr "Conclusion."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10762 msgid "Assumption"
10763 msgstr "Hypothèse"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10766 msgid "Assumption \\theassumption."
10767 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10771 msgid "Assumption*"
10772 msgstr "Hypothèse*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10776 msgid "Assumption."
10777 msgstr "Hypothèse."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10781 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10784 msgid ""
10785 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10786 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10787 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10788 "in both numbered and non-numbered forms."
10789 msgstr ""
10790 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10791 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10792 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10793 "Question, numérotés ou non numérotés."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10796 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10798 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10799 msgid "theorems"
10800 msgstr "théorèmes"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10803 msgid "Criterion \\thetheorem."
10804 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10807 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10808 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10811 msgid "Axiom \\thetheorem."
10812 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10815 msgid "Condition \\thetheorem."
10816 msgstr "Condition \\thetheorem."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10819 msgid "Note \\thetheorem."
10820 msgstr "Note \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10823 msgid "Notation \\thetheorem."
10824 msgstr "Notation \\thetheorem."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10827 msgid "Summary \\thetheorem."
10828 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10831 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10832 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10835 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10836 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10839 msgid "Assumption \\thetheorem."
10840 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10843 msgid "Question \\thetheorem."
10844 msgstr "Question \\thetheorem."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10847 msgid "Question*"
10848 msgstr "Question*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10851 msgid "Question."
10852 msgstr "Question"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10855 msgid "Theorems (AMS)"
10856 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10859 msgid ""
10860 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10861 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10863 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10864 msgstr ""
10865 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10866 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10867 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10868 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10869 "(numérotation par ...) »."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10873 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10876 msgid ""
10877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10881 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10882 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10883 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10884 msgstr ""
10885 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10886 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10887 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10888 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10889 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
10890 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
10891 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
10892 "respectivement."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10896 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10905 msgstr ""
10906 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10907 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10908 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10909 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10910 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10911 "chapitre."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10915 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10922 msgstr ""
10923 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10924 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
10925 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10928 msgid "Named Theorems"
10929 msgstr "Théorèmes nommés"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10932 msgid ""
10933 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10934 "'Short Title' inset."
10935 msgstr ""
10936 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
10937 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10940 msgid "Named Theorem"
10941 msgstr "Théorème nommé"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10944 msgid "Named Theorem."
10945 msgstr "Théorème nommé."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10949 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10952 msgid ""
10953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10957 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10958 msgstr ""
10959 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
10960 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
10961 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
10962 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
10963 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
10964 "section."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10967 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10968 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10971 msgid ""
10972 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10973 "section start)."
10974 msgstr ""
10975 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
10976 "redémarré à chaque début de chapitre)."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10979 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10980 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10983 msgid ""
10984 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10985 "using the extended AMS machinery."
10986 msgstr ""
10987 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10988 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10991 msgid ""
10992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10993 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10994 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10995 msgstr ""
10996 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10997 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10998 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10999 "(numérotation par ...) »."
11000
11001 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11002 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11003 msgid "Ignore"
11004 msgstr "Ignorer"
11005
11006 #: lib/languages:79
11007 msgid "Afrikaans"
11008 msgstr "Afrikaans"
11009
11010 #: lib/languages:86
11011 msgid "Albanian"
11012 msgstr "Albanais"
11013
11014 #: lib/languages:94
11015 msgid "English (USA)"
11016 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11017
11018 #: lib/languages:113
11019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11020 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11021
11022 #: lib/languages:122
11023 msgid "Arabic (Arabi)"
11024 msgstr "Arabe"
11025
11026 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11027 msgid "Armenian"
11028 msgstr "Arménien"
11029
11030 #: lib/languages:138
11031 msgid "German (Austria, old spelling)"
11032 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11033
11034 #: lib/languages:145
11035 msgid "German (Austria)"
11036 msgstr "Allemand (Autriche)"
11037
11038 #: lib/languages:152
11039 msgid "Indonesian"
11040 msgstr "Indonesien"
11041
11042 #: lib/languages:160
11043 msgid "Malay"
11044 msgstr "Malais"
11045
11046 #: lib/languages:168
11047 msgid "Basque"
11048 msgstr "Basque"
11049
11050 #: lib/languages:176
11051 msgid "Belarusian"
11052 msgstr "Biélorusse"
11053
11054 #: lib/languages:183
11055 msgid "Portuguese (Brazil)"
11056 msgstr "Portugais (Brésil)"
11057
11058 #: lib/languages:191
11059 msgid "Breton"
11060 msgstr "Breton"
11061
11062 #: lib/languages:199
11063 msgid "English (UK)"
11064 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11065
11066 #: lib/languages:208
11067 msgid "Bulgarian"
11068 msgstr "Bulgare"
11069
11070 #: lib/languages:217
11071 msgid "English (Canada)"
11072 msgstr "Anglais (Canada)"
11073
11074 #: lib/languages:227
11075 msgid "French (Canada)"
11076 msgstr "Français (Canadien)"
11077
11078 #: lib/languages:236
11079 msgid "Catalan"
11080 msgstr "Catalan"
11081
11082 #: lib/languages:246
11083 msgid "Chinese (simplified)"
11084 msgstr "Chinois (simplifié)"
11085
11086 #: lib/languages:253
11087 msgid "Chinese (traditional)"
11088 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11089
11090 #: lib/languages:266
11091 msgid "Croatian"
11092 msgstr "Croate"
11093
11094 #: lib/languages:274
11095 msgid "Czech"
11096 msgstr "Tchèque"
11097
11098 #: lib/languages:282
11099 msgid "Danish"
11100 msgstr "Danois"
11101
11102 #: lib/languages:297
11103 msgid "Dutch"
11104 msgstr "Néerlandais"
11105
11106 #: lib/languages:306
11107 msgid "English"
11108 msgstr "Anglais"
11109
11110 #: lib/languages:315
11111 msgid "Esperanto"
11112 msgstr "Espéranto"
11113
11114 #: lib/languages:323
11115 msgid "Estonian"
11116 msgstr "Estonien"
11117
11118 #: lib/languages:334
11119 msgid "Farsi"
11120 msgstr "Farsi"
11121
11122 #: lib/languages:347
11123 msgid "Finnish"
11124 msgstr "Finnois"
11125
11126 #: lib/languages:356
11127 msgid "French"
11128 msgstr "Français"
11129
11130 #: lib/languages:370
11131 msgid "Galician"
11132 msgstr "Galicien"
11133
11134 #: lib/languages:379
11135 msgid "German (old spelling)"
11136 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11137
11138 #: lib/languages:389
11139 msgid "German"
11140 msgstr "Allemand"
11141
11142 #: lib/languages:400
11143 msgid "German (Switzerland)"
11144 msgstr "Allemand (Suisse)"
11145
11146 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11148 msgid "Greek"
11149 msgstr "Grec"
11150
11151 #: lib/languages:418
11152 msgid "Greek (polytonic)"
11153 msgstr "Grec (polytonique)"
11154
11155 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11156 msgid "Hebrew"
11157 msgstr "Hébreu"
11158
11159 #: lib/languages:456
11160 msgid "Icelandic"
11161 msgstr "Islandais"
11162
11163 #: lib/languages:465
11164 msgid "Interlingua"
11165 msgstr "Interlingua"
11166
11167 #: lib/languages:473
11168 msgid "Irish"
11169 msgstr "Irlandais"
11170
11171 #: lib/languages:481
11172 msgid "Italian"
11173 msgstr "Italien"
11174
11175 #: lib/languages:492
11176 msgid "Japanese"
11177 msgstr "Japonnais"
11178
11179 #: lib/languages:501
11180 msgid "Japanese (CJK)"
11181 msgstr "Japonnais (CJK)"
11182
11183 #: lib/languages:507
11184 msgid "Kazakh"
11185 msgstr "Kazakh"
11186
11187 #: lib/languages:515
11188 msgid "Korean"
11189 msgstr "Coréen"
11190
11191 #: lib/languages:536
11192 msgid "Latin"
11193 msgstr "Latin"
11194
11195 #: lib/languages:546
11196 msgid "Latvian"
11197 msgstr "Letton"
11198
11199 #: lib/languages:557
11200 msgid "Lithuanian"
11201 msgstr "Lituanien"
11202
11203 # C'est un dialecte allemand
11204 #: lib/languages:566
11205 msgid "Lower Sorbian"
11206 msgstr "Bas Sorabe"
11207
11208 #: lib/languages:574
11209 msgid "Hungarian"
11210 msgstr "Hongrois"
11211
11212 #: lib/languages:591
11213 msgid "Mongolian"
11214 msgstr "Mongol"
11215
11216 #: lib/languages:599
11217 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11218 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11219
11220 #: lib/languages:607
11221 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11222 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11223
11224 #: lib/languages:632
11225 msgid "Polish"
11226 msgstr "Polonais"
11227
11228 #: lib/languages:640
11229 msgid "Portuguese"
11230 msgstr "Portugais"
11231
11232 #: lib/languages:648
11233 msgid "Romanian"
11234 msgstr "Roumain"
11235
11236 #: lib/languages:656
11237 msgid "Russian"
11238 msgstr "Russe"
11239
11240 #: lib/languages:664
11241 msgid "North Sami"
11242 msgstr "Nord Sami"
11243
11244 #: lib/languages:679
11245 msgid "Scottish"
11246 msgstr "Écossais"
11247
11248 #: lib/languages:687
11249 msgid "Serbian"
11250 msgstr "Serbe"
11251
11252 #: lib/languages:695
11253 msgid "Serbian (Latin)"
11254 msgstr "Serbe (latin)"
11255
11256 #: lib/languages:704
11257 msgid "Slovak"
11258 msgstr "Slovaque"
11259
11260 #: lib/languages:712
11261 msgid "Slovene"
11262 msgstr "Slovène"
11263
11264 #: lib/languages:720
11265 msgid "Spanish"
11266 msgstr "Espagnol"
11267
11268 #: lib/languages:732
11269 msgid "Spanish (Mexico)"
11270 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11271
11272 #: lib/languages:743
11273 msgid "Swedish"
11274 msgstr "Suédois"
11275
11276 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11277 msgid "Thai"
11278 msgstr "Thaï"
11279
11280 #: lib/languages:783
11281 msgid "Turkish"
11282 msgstr "Turc"
11283
11284 #: lib/languages:793
11285 msgid "Turkmen"
11286 msgstr "Turkmen"
11287
11288 #: lib/languages:802
11289 msgid "Ukrainian"
11290 msgstr "Ukrainien"
11291
11292 # C'est un dialecte allemand
11293 #: lib/languages:810
11294 msgid "Upper Sorbian"
11295 msgstr "Haut Sorabe"
11296
11297 #: lib/languages:828
11298 msgid "Vietnamese"
11299 msgstr "Vietnamien"
11300
11301 #: lib/languages:837
11302 msgid "Welsh"
11303 msgstr "Gallois"
11304
11305 #: lib/encodings:14
11306 msgid "Unicode (utf8)"
11307 msgstr "Unicode (utf8)"
11308
11309 #: lib/encodings:19
11310 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11311 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11312
11313 #: lib/encodings:23
11314 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11315 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11316
11317 #: lib/encodings:26
11318 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11319 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11320
11321 #: lib/encodings:29
11322 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11323 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11324
11325 #: lib/encodings:32
11326 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11327 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11328
11329 #: lib/encodings:35
11330 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11331 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11332
11333 #: lib/encodings:38
11334 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11335 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11336
11337 #: lib/encodings:42
11338 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11339 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11340
11341 #: lib/encodings:45
11342 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11343 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11344
11345 #: lib/encodings:48
11346 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11347 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11348
11349 #: lib/encodings:51
11350 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11351 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11352
11353 #: lib/encodings:55
11354 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11355 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11356
11357 #: lib/encodings:58
11358 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11359 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11360
11361 #: lib/encodings:61
11362 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11363 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11364
11365 #: lib/encodings:64
11366 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11367 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11368
11369 #: lib/encodings:67
11370 msgid "DOS (CP 437)"
11371 msgstr "DOS (CP 437)"
11372
11373 #: lib/encodings:71
11374 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11375 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11376
11377 #: lib/encodings:74
11378 msgid "Western European (CP 850)"
11379 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11380
11381 #: lib/encodings:77
11382 msgid "Central European (CP 852)"
11383 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11384
11385 #: lib/encodings:80
11386 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11387 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11388
11389 #: lib/encodings:83
11390 msgid "Western European (CP 858)"
11391 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11392
11393 #: lib/encodings:86
11394 msgid "Hebrew (CP 862)"
11395 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11396
11397 #: lib/encodings:89
11398 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11399 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11400
11401 #: lib/encodings:92
11402 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11403 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11404
11405 #: lib/encodings:95
11406 msgid "Central European (CP 1250)"
11407 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11408
11409 #: lib/encodings:98
11410 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11411 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11412
11413 #: lib/encodings:102
11414 msgid "Western European (CP 1252)"
11415 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11416
11417 #: lib/encodings:105
11418 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11419 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11420
11421 #: lib/encodings:109
11422 msgid "Arabic (CP 1256)"
11423 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11424
11425 #: lib/encodings:112
11426 msgid "Baltic (CP 1257)"
11427 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11428
11429 #: lib/encodings:115
11430 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11431 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11432
11433 #: lib/encodings:118
11434 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11435 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11436
11437 #: lib/encodings:121
11438 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11439 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11440
11441 #: lib/encodings:124
11442 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11443 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11444
11445 #: lib/encodings:149
11446 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11447 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11448
11449 #: lib/encodings:153
11450 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11451 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11452
11453 #: lib/encodings:157
11454 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11455 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11456
11457 #: lib/encodings:161
11458 msgid "Korean (EUC-KR)"
11459 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11460
11461 #: lib/encodings:165
11462 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11463 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11464
11465 #: lib/encodings:169
11466 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11467 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11468
11469 #: lib/encodings:173
11470 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11471 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11472
11473 #: lib/encodings:180
11474 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11475 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11476
11477 #: lib/encodings:182
11478 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11479 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11480
11481 #: lib/encodings:184
11482 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11483 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11484
11485 #: lib/encodings:191
11486 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11487 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11488
11489 #: lib/encodings:196
11490 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11491 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11492
11493 #: lib/encodings:200
11494 msgid "ASCII"
11495 msgstr "ASCII"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11498 msgid "File|F"
11499 msgstr "Fichier|F"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11502 msgid "Edit|E"
11503 msgstr "Éditer|e"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11506 msgid "Insert|I"
11507 msgstr "Insérer|I"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:37
11510 msgid "Layout|L"
11511 msgstr "Format|t"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11514 msgid "View|V"
11515 msgstr "Visualiser|V"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11518 msgid "Navigate|N"
11519 msgstr "Naviguer|N"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:40
11522 msgid "Documents|D"
11523 msgstr "Documents|D"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11526 msgid "Help|H"
11527 msgstr "Aide|d"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11530 msgid "New|N"
11531 msgstr "Nouveau|N"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:50
11534 msgid "New from Template...|T"
11535 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11538 msgid "Open...|O"
11539 msgstr "Ouvrir...|O"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11542 msgid "Close|C"
11543 msgstr "Fermer|F"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11546 msgid "Save|S"
11547 msgstr "Enregistrer|E"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11550 msgid "Save As...|A"
11551 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:56
11554 msgid "Revert|R"
11555 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11558 msgid "Version Control|V"
11559 msgstr "Contrôle de version|v"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11562 msgid "Import|I"
11563 msgstr "Importer|I"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11566 msgid "Export|E"
11567 msgstr "Exporter|x"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11570 msgid "Print...|P"
11571 msgstr "Imprimer...|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11574 msgid "Fax...|F"
11575 msgstr "Fax...|a"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11578 msgid "Exit|x"
11579 msgstr "Quitter|Q"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11582 msgid "Register...|R"
11583 msgstr "S'inscrire...|i"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11586 msgid "Check In Changes...|I"
11587 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11590 msgid "Check Out for Edit|O"
11591 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11594 msgid "Revert to Repository Version|v"
11595 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11598 msgid "Undo Last Check In|U"
11599 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11602 msgid "Show History...|H"
11603 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:84
11606 msgid "Custom...|C"
11607 msgstr "Personnaliser...|e"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11610 msgid "Undo|U"
11611 msgstr "Annuler|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:93
11614 msgid "Redo|d"
11615 msgstr "Refaire|R"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:95
11618 msgid "Cut|C"
11619 msgstr "Couper|o"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:96
11622 msgid "Copy|o"
11623 msgstr "Copier|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:97
11626 msgid "Paste|a"
11627 msgstr "Coller|l"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:98
11630 msgid "Paste External Selection|x"
11631 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:100
11634 msgid "Find & Replace...|F"
11635 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:102
11638 msgid "Tabular|T"
11639 msgstr "Tableau|T"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11642 msgid "Math|M"
11643 msgstr "Maths|M"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11646 msgid "Spellchecker...|S"
11647 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:107
11650 msgid "Thesaurus..."
11651 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:108
11654 msgid "Statistics...|i"
11655 msgstr "Statistiques...|i"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11658 msgid "Check TeX|h"
11659 msgstr "Correcteur TeX|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:110
11662 msgid "Change Tracking|g"
11663 msgstr "Suivi des modifications|S"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11666 msgid "Preferences...|P"
11667 msgstr "Préférences...|P"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11670 msgid "Reconfigure|R"
11671 msgstr "Reconfigurer|R"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:117
11674 msgid "Selection as Lines|L"
11675 msgstr "Sélection par lignes|l"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:118
11678 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11679 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11682 msgid "Multicolumn|M"
11683 msgstr "Multi-colonnes|n"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:124
11686 msgid "Line Top|T"
11687 msgstr "Bord haut|h"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:125
11690 msgid "Line Bottom|B"
11691 msgstr "Bord bas|b"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:126
11694 msgid "Line Left|L"
11695 msgstr "Bord gauche|g"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:127
11698 msgid "Line Right|R"
11699 msgstr "Bord droit|d"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:129
11702 msgid "Alignment|i"
11703 msgstr "Alignement|i"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11706 msgid "Add Row|A"
11707 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:132
11710 msgid "Delete Row|w"
11711 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11714 msgid "Copy Row"
11715 msgstr "Copier la ligne"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11718 msgid "Swap Rows"
11719 msgstr "Échanger les lignes"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11722 msgid "Add Column|u"
11723 msgstr "Ajouter une colonne|A"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:137
11726 msgid "Delete Column|D"
11727 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11730 msgid "Copy Column"
11731 msgstr "Copier la colonne"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11734 msgid "Swap Columns"
11735 msgstr "Échanger les colonnes"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11738 msgid "Left|L"
11739 msgstr "À gauche|À"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11742 msgid "Center|C"
11743 msgstr "Centré|é"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11746 msgid "Right|R"
11747 msgstr "À droite|r"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11750 msgid "Top|T"
11751 msgstr "En haut|t"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11754 msgid "Middle|M"
11755 msgstr "Au milieu|l"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11758 msgid "Bottom|B"
11759 msgstr "En bas|s"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:161
11762 msgid "Toggle Numbering|N"
11763 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:162
11766 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11767 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11770 msgid "Change Limits Type|L"
11771 msgstr "Changer le type de limite|i"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11774 msgid "Change Formula Type|F"
11775 msgstr "Changer le type de formule|f"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11778 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11779 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:170
11782 msgid "Alignment|A"
11783 msgstr "Alignement|A"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:172
11786 msgid "Add Row|R"
11787 msgstr "Ajouter une ligne|j"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11790 msgid "Delete Row|D"
11791 msgstr "Supprimer la ligne|u"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:177
11794 msgid "Add Column|C"
11795 msgstr "Ajouter une colonne|o"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11798 msgid "Delete Column|e"
11799 msgstr "Supprimer la colonne|p"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11802 msgid "Default|t"
11803 msgstr "Implicite|p"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11806 msgid "Display|D"
11807 msgstr "Hors ligne|H"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11810 msgid "Inline|I"
11811 msgstr "En ligne|l"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:190
11814 msgid "Octave"
11815 msgstr "Octave"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:191
11818 msgid "Maxima"
11819 msgstr "Maxima"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:192
11822 msgid "Mathematica"
11823 msgstr "Mathematica"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:194
11826 msgid "Maple, simplify"
11827 msgstr "Maple, simplify"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:195
11830 msgid "Maple, factor"
11831 msgstr "Maple, factor"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:196
11834 msgid "Maple, evalm"
11835 msgstr "Maple, evalm"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:197
11838 msgid "Maple, evalf"
11839 msgstr "Maple, evalf"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11843 msgid "Inline Formula|I"
11844 msgstr "Formule en ligne|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11847 msgid "Displayed Formula|D"
11848 msgstr "Formule hors ligne|h"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:203
11851 msgid "Eqnarray Environment|q"
11852 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:204
11855 msgid "Align Environment|A"
11856 msgstr "Environnement align|a"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:205
11859 msgid "AlignAt Environment"
11860 msgstr "Environnement alignat"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:206
11863 msgid "Flalign Environment|F"
11864 msgstr "Environnement flalign|f"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:209
11867 msgid "Gather Environment"
11868 msgstr "Environnement gather"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:210
11871 msgid "Multline Environment"
11872 msgstr "Environnement multline"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11875 msgid "Math|h"
11876 msgstr "Maths|h"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:218
11879 msgid "Special Character|S"
11880 msgstr "Caractère spécial|s"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11883 msgid "Citation...|C"
11884 msgstr "Citation...|a"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:220
11887 msgid "Cross-reference...|r"
11888 msgstr "Référence croisée...|R"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11891 msgid "Label...|L"
11892 msgstr "Étiquette...|q"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11895 msgid "Footnote|F"
11896 msgstr "Note de bas de page|b"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11899 msgid "Marginal Note|M"
11900 msgstr "Note en marge|m"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:224
11903 msgid "Short Title"
11904 msgstr "Titre court"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:225
11907 msgid "Index Entry|I"
11908 msgstr "Entrée d'index|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:226
11911 msgid "Nomenclature Entry"
11912 msgstr "Entrée de glossaire"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:227
11915 msgid "URL...|U"
11916 msgstr "URL...|U"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11919 msgid "Note|N"
11920 msgstr "Annotation|n"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:229
11923 msgid "Lists & TOC|O"
11924 msgstr "Listes & TdM|L"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:231
11927 msgid "TeX Code|T"
11928 msgstr "Code TeX|T"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:232
11931 msgid "Minipage|p"
11932 msgstr "Minipage|p"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11935 msgid "Graphics...|G"
11936 msgstr "Graphique...|G"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:234
11939 msgid "Tabular Material...|b"
11940 msgstr "Tableau...|b"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:235
11943 msgid "Floats|a"
11944 msgstr "Flottants|o"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:237
11947 msgid "Include File...|d"
11948 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:238
11951 msgid "Insert File|e"
11952 msgstr "Insérer fichier|I"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:239
11955 msgid "External Material...|x"
11956 msgstr "Objet externe...|e"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11959 msgid "Symbols...|b"
11960 msgstr "Symboles...|b"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11963 msgid "Superscript|S"
11964 msgstr "Exposant|x"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11967 msgid "Subscript|u"
11968 msgstr "Indice|I"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:246
11971 msgid "Hyphenation Point|P"
11972 msgstr "Point de césure|c"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11975 msgid "Protected Hyphen|y"
11976 msgstr "Césure protégée|r"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11979 msgid "Ligature Break|k"
11980 msgstr "Séparation de ligature|a"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:249
11983 msgid "Protected Space|r"
11984 msgstr "Espace insécable|E"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11987 msgid "Interword Space|w"
11988 msgstr "Espace entre mots|t"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11992 msgid "Thin Space|T"
11993 msgstr "Espace fine|f"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11996 msgid "Horizontal Space...|o"
11997 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:253
12000 msgid "Vertical Space..."
12001 msgstr "Espacement vertical..."
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:254
12004 msgid "Line Break|L"
12005 msgstr "Passage à la ligne|l"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12008 msgid "Ellipsis|i"
12009 msgstr "Points de suspension|s"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12012 msgid "End of Sentence|E"
12013 msgstr "Point final|f"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:257
12016 msgid "Protected Dash|D"
12017 msgstr "Tiret protégé|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12020 msgid "Breakable Slash|a"
12021 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:259
12024 msgid "Single Quote|Q"
12025 msgstr "Guillemet simple|u"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:260
12028 msgid "Ordinary Quote|O"
12029 msgstr "Guillemet droit|G"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12032 msgid "Menu Separator|M"
12033 msgstr "Séparateur de menu|m"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:262
12036 msgid "Horizontal Line"
12037 msgstr "Ligne horizontale"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12040 msgid "Page Break"
12041 msgstr "Saut de page (justifié)"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12044 msgid "Display Formula|D"
12045 msgstr "Formule hors ligne|h"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12049 msgid "Eqnarray Environment|E"
12050 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12054 msgid "AMS align Environment|a"
12055 msgstr "Environnement AMS align|a"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12059 msgid "AMS alignat Environment|t"
12060 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12064 msgid "AMS flalign Environment|f"
12065 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12069 msgid "AMS gather Environment|g"
12070 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12074 msgid "AMS multline Environment|m"
12075 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12078 msgid "Array Environment|y"
12079 msgstr "Environnement tableau|b"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12082 msgid "Cases Environment|C"
12083 msgstr "Environnement cas|c"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12086 msgid "Split Environment|S"
12087 msgstr "Environnement disjoint|j"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:282
12090 msgid "Font Change|o"
12091 msgstr "Changement de police|o"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:286
12094 msgid "Math Normal Font"
12095 msgstr "Math police normale"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:288
12098 msgid "Math Calligraphic Family"
12099 msgstr "Math famille calligraphique"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:289
12102 msgid "Math Fraktur Family"
12103 msgstr "Math famille Fraktur"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:290
12106 msgid "Math Roman Family"
12107 msgstr "Math famille romaine"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:291
12110 msgid "Math Sans Serif Family"
12111 msgstr "Math famille sans empattement"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:293
12114 msgid "Math Bold Series"
12115 msgstr "Math série grasse"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:295
12118 msgid "Text Normal Font"
12119 msgstr "Texte police normale"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12122 msgid "Text Roman Family"
12123 msgstr "Texte famille romaine"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12126 msgid "Text Sans Serif Family"
12127 msgstr "Texte famille sans empattement"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12130 msgid "Text Typewriter Family"
12131 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12134 msgid "Text Bold Series"
12135 msgstr "Texte série grasse"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12138 msgid "Text Medium Series"
12139 msgstr "Texte série moyenne"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12142 msgid "Text Italic Shape"
12143 msgstr "Texte forme italique"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12146 msgid "Text Small Caps Shape"
12147 msgstr "Texte forme petites capitales"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12150 msgid "Text Slanted Shape"
12151 msgstr "Texte forme inclinée"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12154 msgid "Text Upright Shape"
12155 msgstr "Texte forme droite"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:312
12158 msgid "Floatflt Figure"
12159 msgstr "Figure floatflt"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12162 msgid "Table of Contents|C"
12163 msgstr "Table des matières|e"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12166 msgid "Index List|I"
12167 msgstr "Index|I"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12170 msgid "Nomenclature|N"
12171 msgstr "Glossaire|G"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12174 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12175 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12178 msgid "LyX Document...|X"
12179 msgstr "Document LyX...|X"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12182 msgid "Plain Text...|T"
12183 msgstr "Texte brut|T"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12186 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12187 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12190 msgid "Track Changes|T"
12191 msgstr "Suivre les modifications|S"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12194 msgid "Merge Changes...|M"
12195 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:332
12198 msgid "Accept All Changes|A"
12199 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:333
12202 msgid "Reject All Changes|R"
12203 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12206 msgid "Show Changes in Output|S"
12207 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:341
12210 msgid "Character...|C"
12211 msgstr "Caractère...|C"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:342
12214 msgid "Paragraph...|P"
12215 msgstr "Paragraphe...|P"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:343
12218 msgid "Document...|D"
12219 msgstr "Document...|D"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:344
12222 msgid "Tabular...|T"
12223 msgstr "Tableau...|T"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:346
12226 msgid "Emphasize Style|E"
12227 msgstr "En évidence|E"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:347
12230 msgid "Noun Style|N"
12231 msgstr "Nom propre|N"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:348
12234 msgid "Bold Style|B"
12235 msgstr "Gras|G"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:351
12238 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12239 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:352
12242 msgid "Increase Environment Depth|i"
12243 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:353
12246 msgid "Start Appendix Here|S"
12247 msgstr "Début appendice ici|a"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12250 msgid "Build Program|B"
12251 msgstr "Compiler|C"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:363
12254 msgid "Update|U"
12255 msgstr "Mettre à jour|j"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12258 msgid "LaTeX Log|L"
12259 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12260
12261 # raccourci à revoir
12262 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12263 msgid "Outline|O"
12264 msgstr "Plan|n"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:367
12267 msgid "TeX Information|X"
12268 msgstr "Informations TeX|X"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12271 msgid "Next Note|N"
12272 msgstr "Note suivante|N"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12275 msgid "Go to Label|L"
12276 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12279 msgid "Bookmarks|B"
12280 msgstr "Signets|S"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12283 msgid "Save Bookmark 1|S"
12284 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12287 msgid "Save Bookmark 2"
12288 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12291 msgid "Save Bookmark 3"
12292 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12295 msgid "Save Bookmark 4"
12296 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12299 msgid "Save Bookmark 5"
12300 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:392
12303 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12304 msgstr "Aller au signet 1|1"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:393
12307 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12308 msgstr "Aller au signet 2|2"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:394
12311 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12312 msgstr "Aller au signet 3|3"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:395
12315 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12316 msgstr "Aller au signet 4|4"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:396
12319 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12320 msgstr "Aller au signet 5|5"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12323 msgid "Introduction|I"
12324 msgstr "Introduction|I"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12327 msgid "Tutorial|T"
12328 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12331 msgid "User's Guide|U"
12332 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:414
12335 msgid "Extended Features|E"
12336 msgstr "Options avancées|O"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:415
12339 msgid "Embedded Objects|m"
12340 msgstr "Objets insérés|b"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12343 msgid "Customization|C"
12344 msgstr "Personnalisation|P"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12347 msgid "LaTeX Configuration|L"
12348 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12351 msgid "About LyX|X"
12352 msgstr "À propos de LyX...|L"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12355 msgid "About LyX"
12356 msgstr "À propos de LyX..."
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:428
12359 msgid "Preferences..."
12360 msgstr "Préférences..."
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:429
12363 msgid "Quit LyX"
12364 msgstr "Quitter LyX"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12367 msgid "Aligned Environment|l"
12368 msgstr "Environnement Aligné|v"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12371 msgid "AlignedAt Environment|v"
12372 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12375 msgid "Gathered Environment|h"
12376 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12379 msgid "Delimiters...|r"
12380 msgstr "Délimiteurs...|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12383 msgid "Matrix...|x"
12384 msgstr "Matrice...|t"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12387 msgid "Macro|o"
12388 msgstr "Macro|o"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12391 msgid "AMS Environment|A"
12392 msgstr "Environnement AMS|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12395 msgid "Number Whole Formula|N"
12396 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12399 msgid "Number This Line|u"
12400 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12403 msgid "Equation Label|L"
12404 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12407 msgid "Copy as Reference|R"
12408 msgstr "Copier comme référence|C"
12409
12410 # menu éditer math
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12412 msgid "Split Cell|C"
12413 msgstr "Fractionner cellule|u"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12416 msgid "Insert|s"
12417 msgstr "Insérer|I"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12420 msgid "Add Line Above|o"
12421 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12424 msgid "Add Line Below|B"
12425 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12428 msgid "Delete Line Above|v"
12429 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12432 msgid "Delete Line Below|w"
12433 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12436 msgid "Add Line to Left"
12437 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12440 msgid "Add Line to Right"
12441 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12444 msgid "Delete Line to Left"
12445 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12448 msgid "Delete Line to Right"
12449 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12452 msgid "Show Math Toolbar"
12453 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12457 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12460 msgid "Show Table Toolbar"
12461 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12465 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12468 msgid "Next Cross-Reference|N"
12469 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12472 msgid "Go to Label|G"
12473 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12476 msgid "<Reference>|R"
12477 msgstr "<Référence>|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12480 msgid "(<Reference>)|e"
12481 msgstr "(<Référence>)|e"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12484 msgid "<Page>|P"
12485 msgstr "<Page>|p"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12488 msgid "On Page <Page>|O"
12489 msgstr "Sur la page <page>|g"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12493 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12496 msgid "Formatted Reference|t"
12497 msgstr "Référence mise en forme|o"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12500 msgid "Textual Reference|x"
12501 msgstr "Référence textuelle|x"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12516 msgid "Settings...|S"
12517 msgstr "Paramètres...|m"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12520 msgid "Go Back|G"
12521 msgstr "Revenir|R"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12524 msgid "Copy as Reference|C"
12525 msgstr "Copier comme référence|C"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12528 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12529 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12532 msgid "Open Inset|O"
12533 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12534
12535 # ajouter raccourci
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12537 msgid "Close Inset|C"
12538 msgstr "Fermer l'insert|i"
12539
12540 # menu Editer quand on est dans un insert
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12543 msgid "Dissolve Inset|D"
12544 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12547 msgid "Show Label|L"
12548 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12551 msgid "Frameless|l"
12552 msgstr "Sans cadre|S"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12555 msgid "Simple Frame|F"
12556 msgstr "Cadre simple|p"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12559 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12560 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12563 msgid "Oval, Thin|a"
12564 msgstr "Ovale, fin|O"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12567 msgid "Oval, Thick|v"
12568 msgstr "Ovale, épais|v"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12571 msgid "Drop Shadow|w"
12572 msgstr "Ombre en relief|f"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12575 msgid "Shaded Background|B"
12576 msgstr "Fond ombré|b"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12579 msgid "Double Frame|u"
12580 msgstr "Double cadre|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12583 msgid "LyX Note|N"
12584 msgstr "Note LyX|N"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12587 msgid "Comment|m"
12588 msgstr "Commentaire|C"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12591 msgid "Greyed Out|G"
12592 msgstr "Grisée|G"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12595 msgid "Open All Notes|A"
12596 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12597
12598 # ajouter raccourci
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12600 msgid "Close All Notes|l"
12601 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12604 msgid "Phantom|P"
12605 msgstr "Fantôme|F"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12608 msgid "Horizontal Phantom|H"
12609 msgstr "Fantôme horizontal|h"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12612 msgid "Vertical Phantom|V"
12613 msgstr "Fantôme vertical|v"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12616 msgid "Protected Space|o"
12617 msgstr "Espace insécable|E"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12620 msgid "Negative Thin Space|N"
12621 msgstr "Espace fine négative|v"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12625 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12628 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12629 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12632 msgid "Quad Space|Q"
12633 msgstr "Espace cadratin|c"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12636 msgid "Double Quad Space|u"
12637 msgstr "Espace double cadratin|u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12640 msgid "Horizontal Fill|F"
12641 msgstr "Ressort horizontal|t"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12644 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12645 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12649 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12652 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12653 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12656 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12657 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12660 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12661 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12664 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12665 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12668 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12669 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12672 msgid "Custom Length|C"
12673 msgstr "Dimension réglable|a"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12676 msgid "Medium Space|M"
12677 msgstr "Espace moyenne|m"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12680 msgid "Thick Space|h"
12681 msgstr "Espace large|l"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12684 msgid "Negative Medium Space|u"
12685 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12688 msgid "Negative Thick Space|i"
12689 msgstr "Espace large négative|g"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12692 msgid "DefSkip|D"
12693 msgstr "Implicite|I"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12696 msgid "SmallSkip|S"
12697 msgstr "Petit|P"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12700 msgid "MedSkip|M"
12701 msgstr "Moyen|y"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12704 msgid "BigSkip|B"
12705 msgstr "Grand|G"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12708 msgid "VFill|F"
12709 msgstr "Ressort vertical|v"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12712 msgid "Custom|C"
12713 msgstr "Réglable|R"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12716 msgid "Settings...|e"
12717 msgstr "Paramètres...|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12720 msgid "Include|c"
12721 msgstr "Inclus (include)|c"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12724 msgid "Input|p"
12725 msgstr "Incorporé (input)|p"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12728 msgid "Verbatim|V"
12729 msgstr "Verbatim|V"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12733 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12736 msgid "Listing|L"
12737 msgstr "Listing|L"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12740 msgid "Edit Included File...|E"
12741 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12744 msgid "New Page|N"
12745 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12748 msgid "Page Break|a"
12749 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12752 msgid "Clear Page|C"
12753 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Clear Double Page|D"
12757 msgstr "Saut de page impaire|u"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12760 msgid "Ragged Line Break|R"
12761 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12764 msgid "Justified Line Break|J"
12765 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12768 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12769 msgid "Cut"
12770 msgstr "Couper"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12773 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12774 msgid "Copy"
12775 msgstr "Copier"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12778 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12780 msgid "Paste"
12781 msgstr "Coller"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12784 msgid "Paste Recent|e"
12785 msgstr "Coller une sélection récente"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12788 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12789 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12792 msgid "Forward search|F"
12793 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12796 msgid "Move Paragraph Up|o"
12797 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12800 msgid "Move Paragraph Down|v"
12801 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12804 msgid "Promote Section|r"
12805 msgstr "Promouvoir la section|m"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12808 msgid "Demote Section|m"
12809 msgstr "Rétrograder la section|g"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12812 msgid "Move Section Down|D"
12813 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12816 msgid "Move Section Up|U"
12817 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12820 msgid "Insert Short Title|T"
12821 msgstr "Insérer un titre court|c"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12824 msgid "Accept Change|c"
12825 msgstr "Accepter la modification|A"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12828 msgid "Reject Change|j"
12829 msgstr "Rejeter la modification|R"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12832 msgid "Apply Last Text Style|A"
12833 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12836 msgid "Text Style|S"
12837 msgstr "Style de texte|y"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12840 msgid "Paragraph Settings...|P"
12841 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12844 msgid "Fullscreen Mode"
12845 msgstr "Plein écran"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12848 msgid "Anything|A"
12849 msgstr "Tout|T"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12852 msgid "Anything Non-Empty|o"
12853 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12856 msgid "Any Word|W"
12857 msgstr "Un mot quelconque|m"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12860 msgid "Any Number|N"
12861 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12864 msgid "User Defined|U"
12865 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12868 msgid "Append Argument"
12869 msgstr "Ajouter un argument"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12872 msgid "Remove Last Argument"
12873 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12876 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12877 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12880 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12881 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12884 msgid "Insert Optional Argument"
12885 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12888 msgid "Remove Optional Argument"
12889 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12892 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12893 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12896 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12897 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12901 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12904 msgid "Reload|R"
12905 msgstr "Recharger|R"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12909 msgid "Edit Externally...|x"
12910 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12913 msgid "Multicolumn|u"
12914 msgstr "Multi-colonnes|n"
12915
12916 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12918 msgid "Multirow|w"
12919 msgstr "Multi-lignes|e"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12922 msgid "Top Line|n"
12923 msgstr "Ligne du haut|h"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12926 msgid "Bottom Line|i"
12927 msgstr "Ligne du bas|b"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12930 msgid "Left Line|L"
12931 msgstr "Ligne de gauche|g"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12934 msgid "Right Line|R"
12935 msgstr "Ligne de droite|d"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12938 msgid "Left|f"
12939 msgstr "À gauche|À"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12942 msgid "Right|h"
12943 msgstr "À droite|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12946 msgid "Decimal"
12947 msgstr "Décimal"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12950 msgid "Append Row|A"
12951 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12954 msgid "Copy Row|o"
12955 msgstr "Copier la ligne|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12958 msgid "Append Column|p"
12959 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12962 msgid "Copy Column|y"
12963 msgstr "Copier la colonne|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12966 msgid "Settings...|g"
12967 msgstr "Paramètres...|m"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12970 msgid "Path|P"
12971 msgstr "Répertoires|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12974 msgid "Class|C"
12975 msgstr "Classe|C"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12978 msgid "File Revision|R"
12979 msgstr "Révision du fichier|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12982 msgid "Tree Revision|T"
12983 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12986 msgid "Revision Author|A"
12987 msgstr "Auteur de la révision|A"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12990 msgid "Revision Date|D"
12991 msgstr "date de la révision|D"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12994 msgid "Revision Time|i"
12995 msgstr "Heure de la révision|H"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12998 msgid "LyX Version|X"
12999 msgstr "Version de LyX|X"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13002 msgid "Document Info|D"
13003 msgstr "Informations sur le document|d"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13006 msgid "Copy Text|o"
13007 msgstr "Copier le texte|C"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13010 msgid "Activate Branch|A"
13011 msgstr "Activer la branche|A"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13014 msgid "Deactivate Branch|e"
13015 msgstr "Désactiver la branche|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13018 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13019 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13022 msgid "All Indexes|A"
13023 msgstr "Tous les index|A"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13026 msgid "Subindex|b"
13027 msgstr "Sous-index|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13030 msgid "Reject Change|R"
13031 msgstr "Rejeter la modification|R"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13034 msgid "Promote Section|P"
13035 msgstr "Promouvoir la section|m"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13038 msgid "Demote Section|D"
13039 msgstr "Rétrograder la section|g"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13042 msgid "Move Section Down|w"
13043 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13046 msgid "Select Section|S"
13047 msgstr "Sélectionner la section|S"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13050 msgid "Wrap by Preview|P"
13051 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13054 msgid "Document|D"
13055 msgstr "Document|u"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13058 msgid "Tools|T"
13059 msgstr "Outils|O"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13062 msgid "New from Template...|m"
13063 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13066 msgid "Open Recent|t"
13067 msgstr "Documents récents|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13070 msgid "Close All"
13071 msgstr "Tout fermer"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13074 msgid "Save All|l"
13075 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13078 msgid "Revert to Saved|R"
13079 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13080
13081 # Raccouci à revoir
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13083 msgid "New Window|W"
13084 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13087 msgid "Close Window|d"
13088 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13091 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13092 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13095 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13096 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13099 msgid "Use Locking Property|L"
13100 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13103 msgid "More Formats & Options...|F"
13104 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13107 msgid "Redo|R"
13108 msgstr "Refaire|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13111 msgid "Paste Special"
13112 msgstr "Collage spécial"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13115 msgid "Select All"
13116 msgstr "Sélectionner tout"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13119 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13120 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13123 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13124 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13127 msgid "Table|T"
13128 msgstr "Tableau|T"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13131 msgid "Rows & Columns|C"
13132 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13135 msgid "Increase List Depth|I"
13136 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13139 msgid "Decrease List Depth|D"
13140 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13141
13142 # menu Editer quand on est dans un insert
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13144 msgid "Dissolve Inset"
13145 msgstr "Supprimer l'insert"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13148 msgid "TeX Code Settings...|C"
13149 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13152 msgid "Float Settings...|a"
13153 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13157 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13160 msgid "Note Settings...|N"
13161 msgstr "Paramètres de note...|n"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13164 msgid "Phantom Settings...|h"
13165 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13168 msgid "Branch Settings...|B"
13169 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13172 msgid "Box Settings...|x"
13173 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13176 msgid "Index Entry Settings...|y"
13177 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13180 msgid "Index Settings...|x"
13181 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13184 msgid "Info Settings...|n"
13185 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13188 msgid "Listings Settings...|g"
13189 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13192 msgid "Table Settings...|a"
13193 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13196 msgid "Plain Text|T"
13197 msgstr "Texte brut|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13200 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13201 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13204 msgid "Selection|S"
13205 msgstr "Sélection|S"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13208 msgid "Selection, Join Lines|i"
13209 msgstr "Sélection par lignes|l"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13212 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13213 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13216 msgid "Paste as PDF"
13217 msgstr "Copier en PDF"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13220 msgid "Paste as PNG"
13221 msgstr "Copier en PNG"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13224 msgid "Paste as JPEG"
13225 msgstr "Copier en JPEG"
13226
13227 # menu Editer quand on est dans un insert
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13229 msgid "Dissolve Text Style"
13230 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13233 msgid "Customized...|C"
13234 msgstr "Personnalisé...|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13237 msgid "Capitalize|a"
13238 msgstr "Majuscule initiale|i"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13241 msgid "Uppercase|U"
13242 msgstr "Majuscule|j"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13245 msgid "Lowercase|L"
13246 msgstr "Minuscules|l"
13247
13248 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13250 msgid "Multirow|u"
13251 msgstr "Multi-lignes|e"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13254 msgid "Top Line|T"
13255 msgstr "Ligne du haut|h"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13258 msgid "Bottom Line|B"
13259 msgstr "Ligne du bas|b"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13262 msgid "Top|p"
13263 msgstr "En haut|t"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13266 msgid "Middle|i"
13267 msgstr "Au milieu|l"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13270 msgid "Bottom|o"
13271 msgstr "En bas|s"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13274 msgid "Copy Column|p"
13275 msgstr "Copier la colonne|i"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13278 msgid "Macro Definition"
13279 msgstr "Définition de macro"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13282 msgid "Text Style|T"
13283 msgstr "Style de texte|t"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13286 msgid "Add Line Above|A"
13287 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13290 msgid "Delete Line Above|D"
13291 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13294 msgid "Delete Line Below|e"
13295 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13298 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13299 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13302 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13303 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13306 msgid "Math Normal Font|N"
13307 msgstr "Math police normale|n"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13310 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13311 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13314 msgid "Math Formal Script Family|o"
13315 msgstr "Math famille Script formel|o"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13318 msgid "Math Fraktur Family|F"
13319 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13322 msgid "Math Roman Family|R"
13323 msgstr "Math famille romaine|r"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13326 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13327 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13330 msgid "Math Bold Series|B"
13331 msgstr "Math série grasse|g"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13334 msgid "Text Normal Font|T"
13335 msgstr "Texte police normale|T"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13338 msgid "Octave|O"
13339 msgstr "Octave|O"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13342 msgid "Maxima|M"
13343 msgstr "Maxima|M"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13346 msgid "Mathematica|a"
13347 msgstr "Mathematica|a"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13350 msgid "Maple, Simplify|S"
13351 msgstr "Maple, simplify|s"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13354 msgid "Maple, Factor|F"
13355 msgstr "Maple, factor|f"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13358 msgid "Maple, Evalm|E"
13359 msgstr "Maple, evalm|e"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13362 msgid "Maple, Evalf|v"
13363 msgstr "Maple, evalf|v"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13366 msgid "Open All Insets|O"
13367 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13368
13369 # ajouter raccourci
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13371 msgid "Close All Insets|C"
13372 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13375 msgid "Unfold Math Macro|n"
13376 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13379 msgid "Fold Math Macro|d"
13380 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13383 msgid "View Source|S"
13384 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13387 msgid "View Messages|g"
13388 msgstr "Afficher le message|g"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13391 msgid "View Master Document|M"
13392 msgstr "Visionner le document maître|m"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13395 msgid "Update Master Document|a"
13396 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13399 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13400 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13403 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13404 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13407 msgid "Close Current View|w"
13408 msgstr "Fermer la vue active|F"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13411 msgid "Fullscreen|l"
13412 msgstr "Plein écran|l"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13415 msgid "Toolbars|b"
13416 msgstr "Barres d'outils|B"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13419 msgid "Special Character|p"
13420 msgstr "Caractère spécial|p"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13423 msgid "Formatting|o"
13424 msgstr "Typographie spéciale|é"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13427 msgid "List / TOC|i"
13428 msgstr "Listes & TdM|L"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13431 msgid "Float|a"
13432 msgstr "Flottant|o"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13435 msgid "Branch|B"
13436 msgstr "Branche|e"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13439 msgid "Custom Insets"
13440 msgstr "Inserts personnalisables"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13443 msgid "File|e"
13444 msgstr "Fichier|F"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13447 msgid "Box[[Menu]]"
13448 msgstr "Boîte"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13451 msgid "Cross-Reference...|R"
13452 msgstr "Référence croisée...|R"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13455 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13456 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13459 msgid "Table...|T"
13460 msgstr "Tableau...|T"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13463 msgid "URL|U"
13464 msgstr "URL|U"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13467 msgid "Hyperlink...|k"
13468 msgstr "Hyperlien...|y"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13471 msgid "Short Title|S"
13472 msgstr "Titre court|c"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13475 msgid "TeX Code|X"
13476 msgstr "Code TeX|X"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13479 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13480 msgstr "Listing de code source"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13483 msgid "Preview|w"
13484 msgstr "Aperçu|ç"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13487 msgid "Ordinary Quote|Q"
13488 msgstr "Guillemet droit|G"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13491 msgid "Single Quote|S"
13492 msgstr "Guillemet simple|u"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13495 msgid "Phonetic Symbols|P"
13496 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13499 msgid "Protected Space|P"
13500 msgstr "Espace insécable|E"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13503 msgid "Horizontal Line...|L"
13504 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13507 msgid "Vertical Space...|V"
13508 msgstr "Espacement vertical...|v"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13511 msgid "Phantom|m"
13512 msgstr "Fantôme|m"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13515 msgid "Hyphenation Point|H"
13516 msgstr "Point de césure|c"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13519 msgid "Numbered Formula|N"
13520 msgstr "Formule numérotée|n"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13523 msgid "Figure Wrap Float|F"
13524 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13527 msgid "Table Wrap Float|T"
13528 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13531 msgid "External Material...|M"
13532 msgstr "Objet externe...|e"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13535 msgid "Child Document...|d"
13536 msgstr "Sous-document...|d"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13539 msgid "Comment|C"
13540 msgstr "Commentaire|C"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13543 msgid "Insert New Branch...|I"
13544 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13547 msgid "Change Tracking|C"
13548 msgstr "Suivi des modifications|S"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13551 msgid "Start Appendix Here|A"
13552 msgstr "Début appendice ici|a"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13555 msgid "Save in Bundled Format|F"
13556 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13559 msgid "Compressed|m"
13560 msgstr "Comprimé|C"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13563 msgid "Accept Change|A"
13564 msgstr "Accepter la modification|A"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13567 msgid "Accept All Changes|c"
13568 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13571 msgid "Reject All Changes|e"
13572 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13575 msgid "Next Change|C"
13576 msgstr "Modification suivante|M"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13579 msgid "Next Cross-Reference|R"
13580 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13583 msgid "Clear Bookmarks|C"
13584 msgstr "Effacer les signets|s"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13587 msgid "Navigate Back|B"
13588 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13591 msgid "Thesaurus...|T"
13592 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13595 msgid "Statistics...|a"
13596 msgstr "Statistiques...|a"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13599 msgid "TeX Information|I"
13600 msgstr "Informations TeX|X"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13603 msgid "Compare...|C"
13604 msgstr "Comparer...|e"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13607 msgid "Additional Features|F"
13608 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13611 msgid "Embedded Objects|O"
13612 msgstr "Objets insérés|b"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13615 msgid "Shortcuts|S"
13616 msgstr "Raccourcis|c"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13619 msgid "LyX Functions|y"
13620 msgstr "Fonctions LyX|y"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13623 msgid "Specific Manuals|p"
13624 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13627 msgid "Linguistics Manual|L"
13628 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13631 msgid "Braille Manual|B"
13632 msgstr "Manuel de Braille|B"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13635 msgid "XY-pic Manual|X"
13636 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13639 msgid "Multicolumn Manual|M"
13640 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13643 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13644 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13647 msgid "New document"
13648 msgstr "Nouveau document"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13651 msgid "Open document"
13652 msgstr "Ouvrir un document"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13655 msgid "Save document"
13656 msgstr "Enregistrer le document"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13659 msgid "Print document"
13660 msgstr "Imprimer le document"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13663 msgid "Check spelling"
13664 msgstr "Correction orthographique"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13667 msgid "Undo"
13668 msgstr "Annuler"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13671 msgid "Redo"
13672 msgstr "Refaire"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13675 msgid "Find and replace"
13676 msgstr "Rechercher et remplacer"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13679 msgid "Find and replace (advanced)"
13680 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13683 msgid "Navigate back"
13684 msgstr "Naviguer en arrière"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13687 msgid "Toggle emphasis"
13688 msgstr "Mise en évidence"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13691 msgid "Toggle noun"
13692 msgstr "Style nom propre"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13695 msgid "Apply last"
13696 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13699 msgid "Insert math"
13700 msgstr "Insérer des maths"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13703 msgid "Insert graphics"
13704 msgstr "Insérer un graphique"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13707 msgid "Insert table"
13708 msgstr "Insérer un tableau"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13711 msgid "Toggle outline"
13712 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13715 msgid "Toggle math toolbar"
13716 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13719 msgid "Toggle table toolbar"
13720 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13723 msgid "View/Update"
13724 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13727 msgid "View"
13728 msgstr "Visionner"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13731 msgid "Update"
13732 msgstr "Mettre à jour"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13735 msgid "View master document"
13736 msgstr "Visionner le document maître"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13739 msgid "Update master document"
13740 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13744 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13747 msgid "View other formats"
13748 msgstr "Visionner les autres formats"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13751 msgid "Update other formats"
13752 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13755 msgid "Extra"
13756 msgstr "Autres"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13759 msgid "Numbered list"
13760 msgstr "Liste numérotée"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13763 msgid "Itemized list"
13764 msgstr "Liste à puces"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13767 msgid "Increase depth"
13768 msgstr "Augmenter la profondeur"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13771 msgid "Decrease depth"
13772 msgstr "Réduire la profondeur"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13775 msgid "Insert figure float"
13776 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13779 msgid "Insert table float"
13780 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13783 msgid "Insert label"
13784 msgstr "Insérer une étiquette"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13787 msgid "Insert cross-reference"
13788 msgstr "Insérer une référence croisée"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13791 msgid "Insert citation"
13792 msgstr "Insérer une citation"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13795 msgid "Insert index entry"
13796 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13799 msgid "Insert nomenclature entry"
13800 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13803 msgid "Insert footnote"
13804 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13807 msgid "Insert margin note"
13808 msgstr "Insérer une note en marge"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13811 msgid "Insert note"
13812 msgstr "Insérer une note"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13815 msgid "Insert box"
13816 msgstr "Insérer une boîte"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13819 msgid "Insert hyperlink"
13820 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13823 msgid "Insert TeX code"
13824 msgstr "Insérer du code TeX"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13827 msgid "Insert math macro"
13828 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13831 msgid "Include file"
13832 msgstr "Fichier sous-document"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13835 msgid "Text style"
13836 msgstr "Style de texte"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13839 msgid "Paragraph settings"
13840 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13843 msgid "Add row"
13844 msgstr "Ajouter une ligne"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13847 msgid "Add column"
13848 msgstr "Ajouter une colonne"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13851 msgid "Delete row"
13852 msgstr "Supprimer la ligne"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13855 msgid "Delete column"
13856 msgstr "Supprimer la colonne"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13859 msgid "Set top line"
13860 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13863 msgid "Set bottom line"
13864 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13867 msgid "Set left line"
13868 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13871 msgid "Set right line"
13872 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13875 msgid "Set border lines"
13876 msgstr "Mettre les bordures"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13879 msgid "Set all lines"
13880 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13883 msgid "Unset all lines"
13884 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13887 msgid "Align left"
13888 msgstr "Aligner à gauche"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13891 msgid "Align center"
13892 msgstr "Centrer horizontalement"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13895 msgid "Align right"
13896 msgstr "Aligner à droite"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13899 msgid "Align on decimal"
13900 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13903 msgid "Align top"
13904 msgstr "Aligner en haut"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13907 msgid "Align middle"
13908 msgstr "Centrer verticalement"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13911 msgid "Align bottom"
13912 msgstr "Aligner en bas"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13915 msgid "Rotate cell"
13916 msgstr "Tourner la case"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13919 msgid "Rotate table"
13920 msgstr "Tourner le tableau"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13923 msgid "Set multi-column"
13924 msgstr "Multicolonnes"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13927 msgid "Set multi-row"
13928 msgstr "Activer multi-lignes"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13931 msgid "Math"
13932 msgstr "Maths"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13935 msgid "Set display mode"
13936 msgstr "Mode hors ligne"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13939 msgid "Subscript"
13940 msgstr "Indice"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13943 msgid "Superscript"
13944 msgstr "Exposant"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13947 msgid "Insert square root"
13948 msgstr "Insérer une racine carrée"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13951 msgid "Insert root"
13952 msgstr "Insérer une racine"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13955 msgid "Insert standard fraction"
13956 msgstr "Insérer une fraction standard"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13959 msgid "Insert sum"
13960 msgstr "Insérer une somme"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13963 msgid "Insert integral"
13964 msgstr "Insérer une intégrale"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13967 msgid "Insert product"
13968 msgstr "Insérer un produit"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13971 msgid "Insert ( )"
13972 msgstr "Insérer des parenthèses"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13975 msgid "Insert [ ]"
13976 msgstr "Insérer des crochets"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13979 msgid "Insert { }"
13980 msgstr "Insérer des accolades"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13983 msgid "Insert delimiters"
13984 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13987 msgid "Insert matrix"
13988 msgstr "Insérer une matrice"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13991 msgid "Insert cases environment"
13992 msgstr "Insérer un environnement case"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13995 msgid "Toggle math panels"
13996 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13999 msgid "Math Macros"
14000 msgstr "Macros mathématiques"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14003 msgid "Remove last argument"
14004 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14007 msgid "Append argument"
14008 msgstr "Ajouter un argument"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14011 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14012 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14015 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14016 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14019 msgid "Remove optional argument"
14020 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14023 msgid "Insert optional argument"
14024 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14027 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14028 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14031 msgid "Append argument eating from the right"
14032 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14035 msgid "Append optional argument eating from the right"
14036 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14039 msgid "Command Buffer"
14040 msgstr "Zone de commande"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14043 msgid "Review[[Toolbar]]"
14044 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14047 msgid "Track changes"
14048 msgstr "Suivre les modifications"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14051 msgid "Show changes in output"
14052 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14055 msgid "Next change"
14056 msgstr "Modification suivante"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14059 msgid "Accept change inside selection"
14060 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14063 msgid "Reject change inside selection"
14064 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14067 msgid "Merge changes"
14068 msgstr "Fusionner les modifications"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14071 msgid "Accept all changes"
14072 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14075 msgid "Reject all changes"
14076 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14079 msgid "Next note"
14080 msgstr "Note suivante"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14083 msgid "View Other Formats"
14084 msgstr "Visionner les autres formats"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14087 msgid "Update Other Formats"
14088 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14091 msgid "Version Control"
14092 msgstr "Contrôle de version"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14095 msgid "Register"
14096 msgstr "S'inscrire"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14099 msgid "Check-out for edit"
14100 msgstr "Créer version modifiable"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14103 msgid "Check-in changes"
14104 msgstr "Enregistrer les changements"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14107 msgid "View revision log"
14108 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14111 msgid "Revert changes"
14112 msgstr "Rejeter la modification"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14115 msgid "Compare with older revision"
14116 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14119 msgid "Compare with last revision"
14120 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14123 msgid "Insert Version Info"
14124 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14127 msgid "Use SVN file locking property"
14128 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14131 msgid "Update local directory from repository"
14132 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14135 msgid "Math Panels"
14136 msgstr "Palettes mathématiques"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14139 msgid "Math spacings"
14140 msgstr "Espacements mathématiques"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14143 msgid "Styles"
14144 msgstr "Styles"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14147 msgid "Fractions"
14148 msgstr "Fractions"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14152 msgid "Fonts"
14153 msgstr "Polices"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14156 msgid "Functions"
14157 msgstr "Fonctions"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14160 msgid "Frame decorations"
14161 msgstr "Décors de fenêtre"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14164 msgid "Big operators"
14165 msgstr "Grands opérateurs"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14168 msgid "Miscellaneous"
14169 msgstr "Divers"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14173 msgid "Arrows"
14174 msgstr "Flèches"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14177 msgid "AMS arrows"
14178 msgstr "Flèches AMS"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14181 msgid "Operators"
14182 msgstr "Opérateurs"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14185 msgid "Relations"
14186 msgstr "Relations Binaires"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14189 msgid "AMS relations"
14190 msgstr "Relations AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14193 msgid "AMS negative relations"
14194 msgstr "Négations de relations AMS"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14197 msgid "Dots"
14198 msgstr "Points"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14201 msgid "AMS operators"
14202 msgstr "Opérateurs AMS"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14205 msgid "AMS miscellaneous"
14206 msgstr "Divers AMS"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14209 msgid "arccos"
14210 msgstr "arccos"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14213 msgid "arcsin"
14214 msgstr "arcsin"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14217 msgid "arctan"
14218 msgstr "arctan"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14221 msgid "arg"
14222 msgstr "arg"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14225 msgid "bmod"
14226 msgstr "bmod"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14229 msgid "cos"
14230 msgstr "cos"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14233 msgid "cosh"
14234 msgstr "cosh"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14237 msgid "cot"
14238 msgstr "cot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14241 msgid "coth"
14242 msgstr "coth"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14245 msgid "csc"
14246 msgstr "csc"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14249 msgid "deg"
14250 msgstr "deg"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14253 msgid "det"
14254 msgstr "det"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14257 msgid "dim"
14258 msgstr "dim"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14261 msgid "exp"
14262 msgstr "exp"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14265 msgid "gcd"
14266 msgstr "gcd"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14269 msgid "hom"
14270 msgstr "hom"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14273 msgid "inf"
14274 msgstr "inf"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14277 msgid "ker"
14278 msgstr "ker"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14281 msgid "lg"
14282 msgstr "lg"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14285 msgid "lim"
14286 msgstr "lim"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14289 msgid "liminf"
14290 msgstr "liminf"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14293 msgid "limsup"
14294 msgstr "limsup"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14297 msgid "ln"
14298 msgstr "ln"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14301 msgid "log"
14302 msgstr "log"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14305 msgid "max"
14306 msgstr "max"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14309 msgid "min"
14310 msgstr "min"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14313 msgid "sec"
14314 msgstr "sec"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14317 msgid "sin"
14318 msgstr "sin"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14321 msgid "sinh"
14322 msgstr "sinh"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14325 msgid "sup"
14326 msgstr "sup"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14329 msgid "tan"
14330 msgstr "tan"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14333 msgid "tanh"
14334 msgstr "tanh"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14337 msgid "Pr"
14338 msgstr "Pr"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14341 msgid "Spacings"
14342 msgstr "Espacements"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14345 msgid "Thin space\t\\,"
14346 msgstr "Espace fine\t\\,"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14349 msgid "Medium space\t\\:"
14350 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14353 msgid "Thick space\t\\;"
14354 msgstr "Espace large\t\\;"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14357 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14358 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14361 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14362 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14365 msgid "Negative space\t\\!"
14366 msgstr "Espace négative\t\\!"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14369 msgid "Phantom\t\\phantom"
14370 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14373 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14374 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14377 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14378 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14381 msgid "Roots"
14382 msgstr "Racines"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14385 msgid "Square root\t\\sqrt"
14386 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14389 msgid "Other root\t\\root"
14390 msgstr "Autre racine\t\\root"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14393 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14394 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14397 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14398 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14401 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14402 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14405 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14406 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14409 msgid "Standard\t\\frac"
14410 msgstr "Standard\t\\frac"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14413 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14414 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14417 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14418 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14421 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14422 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14425 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14426 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14429 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14430 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14433 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14434 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14437 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14438 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14441 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14442 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14445 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14450 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14453 msgid "Binomial\t\\binom"
14454 msgstr "Binomial\t\\binom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14458 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14462 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14465 msgid "Roman\t\\mathrm"
14466 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14469 msgid "Bold\t\\mathbf"
14470 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14474 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14478 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14481 msgid "Italic\t\\mathit"
14482 msgstr "Italique\t\\mathit"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14486 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14490 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14494 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14498 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14501 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14502 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14505 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14506 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14509 msgid "ldots"
14510 msgstr "ldots"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14513 msgid "cdots"
14514 msgstr "cdots"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14517 msgid "vdots"
14518 msgstr "vdots"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14521 msgid "ddots"
14522 msgstr "ddots"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14525 msgid "iddots"
14526 msgstr "iddots"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14529 msgid "Frame Decorations"
14530 msgstr "Décors de fenêtre"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14533 msgid "hat"
14534 msgstr "hat"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14537 msgid "tilde"
14538 msgstr "tilde"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14541 msgid "bar"
14542 msgstr "bar"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14545 msgid "grave"
14546 msgstr "grave"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14549 msgid "dot"
14550 msgstr "dot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14553 msgid "check"
14554 msgstr "check"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14557 msgid "widehat"
14558 msgstr "widehat"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14561 msgid "widetilde"
14562 msgstr "widetilde"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14565 msgid "vec"
14566 msgstr "vec"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14569 msgid "acute"
14570 msgstr "acute"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14573 msgid "ddot"
14574 msgstr "ddot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14577 msgid "dddot"
14578 msgstr "dddot"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14581 msgid "ddddot"
14582 msgstr "ddddot"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14585 msgid "breve"
14586 msgstr "breve"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14589 msgid "overline"
14590 msgstr "overline"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14593 msgid "overbrace"
14594 msgstr "overbrace"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14597 msgid "overleftarrow"
14598 msgstr "overleftarrow"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14601 msgid "overrightarrow"
14602 msgstr "overrightarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14605 msgid "overleftrightarrow"
14606 msgstr "overleftrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14609 msgid "overset"
14610 msgstr "overset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14613 msgid "underline"
14614 msgstr "underline"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14617 msgid "underbrace"
14618 msgstr "underbrace"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14621 msgid "underleftarrow"
14622 msgstr "underleftarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14625 msgid "underrightarrow"
14626 msgstr "underrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14629 msgid "underleftrightarrow"
14630 msgstr "underleftrightarrow"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14633 msgid "underset"
14634 msgstr "underset"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14637 msgid "leftarrow"
14638 msgstr "leftarrow"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14641 msgid "rightarrow"
14642 msgstr "rightarrow"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14645 msgid "downarrow"
14646 msgstr "downarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14649 msgid "uparrow"
14650 msgstr "uparrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14653 msgid "updownarrow"
14654 msgstr "updownarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14657 msgid "leftrightarrow"
14658 msgstr "leftrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14661 msgid "Leftarrow"
14662 msgstr "Leftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14665 msgid "Rightarrow"
14666 msgstr "Rightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14669 msgid "Downarrow"
14670 msgstr "Downarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14673 msgid "Uparrow"
14674 msgstr "Uparrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14677 msgid "Updownarrow"
14678 msgstr "Updownarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14681 msgid "Leftrightarrow"
14682 msgstr "Leftrightarrow"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14685 msgid "Longleftrightarrow"
14686 msgstr "Longleftrightarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14689 msgid "Longleftarrow"
14690 msgstr "Longleftarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14693 msgid "Longrightarrow"
14694 msgstr "Longrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14697 msgid "longleftrightarrow"
14698 msgstr "longleftrightarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14701 msgid "longleftarrow"
14702 msgstr "longleftarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14705 msgid "longrightarrow"
14706 msgstr "longrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14709 msgid "leftharpoondown"
14710 msgstr "leftharpoondown"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14713 msgid "rightharpoondown"
14714 msgstr "rightharpoondown"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14717 msgid "mapsto"
14718 msgstr "mapsto"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14721 msgid "longmapsto"
14722 msgstr "longmapsto"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14725 msgid "nwarrow"
14726 msgstr "nwarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14729 msgid "nearrow"
14730 msgstr "nearrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14733 msgid "leftharpoonup"
14734 msgstr "leftharpoonup"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14737 msgid "rightharpoonup"
14738 msgstr "rightharpoonup"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14741 msgid "hookleftarrow"
14742 msgstr "hookleftarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14745 msgid "hookrightarrow"
14746 msgstr "hookrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14749 msgid "swarrow"
14750 msgstr "swarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14753 msgid "searrow"
14754 msgstr "searrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14757 msgid "rightleftharpoons"
14758 msgstr "rightleftharpoons"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14761 msgid "pm"
14762 msgstr "pm"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14765 msgid "cap"
14766 msgstr "cap"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14769 msgid "diamond"
14770 msgstr "diamond"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14773 msgid "oplus"
14774 msgstr "oplus"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14777 msgid "mp"
14778 msgstr "mp"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14781 msgid "cup"
14782 msgstr "cup"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14785 msgid "bigtriangleup"
14786 msgstr "bigtriangleup"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14789 msgid "ominus"
14790 msgstr "ominus"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14793 msgid "times"
14794 msgstr "times"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14797 msgid "uplus"
14798 msgstr "uplus"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14801 msgid "bigtriangledown"
14802 msgstr "bigtriangledown"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14805 msgid "otimes"
14806 msgstr "otimes"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14809 msgid "div"
14810 msgstr "div"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14813 msgid "sqcap"
14814 msgstr "sqcap"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14817 msgid "triangleright"
14818 msgstr "triangleright"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14821 msgid "oslash"
14822 msgstr "oslash"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14825 msgid "cdot"
14826 msgstr "cdot"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14829 msgid "sqcup"
14830 msgstr "sqcup"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14833 msgid "triangleleft"
14834 msgstr "triangleleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14837 msgid "odot"
14838 msgstr "odot"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14841 msgid "star"
14842 msgstr "star"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14845 msgid "vee"
14846 msgstr "vee"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14849 msgid "amalg"
14850 msgstr "amalg"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14853 msgid "bigcirc"
14854 msgstr "bigcirc"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14857 msgid "setminus"
14858 msgstr "setminus"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14861 msgid "wedge"
14862 msgstr "wedge"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14865 msgid "dagger"
14866 msgstr "dagger"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14869 msgid "circ"
14870 msgstr "circ"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14873 msgid "bullet"
14874 msgstr "bullet"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14877 msgid "wr"
14878 msgstr "wr"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14881 msgid "ddagger"
14882 msgstr "ddagger"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14885 msgid "leq"
14886 msgstr "leq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14889 msgid "geq"
14890 msgstr "geq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14893 msgid "equiv"
14894 msgstr "equiv"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14897 msgid "models"
14898 msgstr "models"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14901 msgid "prec"
14902 msgstr "prec"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14905 msgid "succ"
14906 msgstr "succ"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14909 msgid "sim"
14910 msgstr "sim"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14913 msgid "perp"
14914 msgstr "perp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14917 msgid "preceq"
14918 msgstr "preceq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14921 msgid "succeq"
14922 msgstr "succeq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14925 msgid "simeq"
14926 msgstr "simeq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14929 msgid "mid"
14930 msgstr "mid"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14933 msgid "ll"
14934 msgstr "ll"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14937 msgid "gg"
14938 msgstr "gg"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14941 msgid "asymp"
14942 msgstr "asymp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14945 msgid "parallel"
14946 msgstr "parallel"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14949 msgid "subset"
14950 msgstr "subset"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14953 msgid "supset"
14954 msgstr "supset"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14957 msgid "approx"
14958 msgstr "approx"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14961 msgid "smile"
14962 msgstr "smile"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14965 msgid "subseteq"
14966 msgstr "subseteq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14969 msgid "supseteq"
14970 msgstr "supseteq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14973 msgid "cong"
14974 msgstr "cong"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14977 msgid "frown"
14978 msgstr "frown"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14981 msgid "sqsubseteq"
14982 msgstr "sqsubseteq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14985 msgid "sqsupseteq"
14986 msgstr "sqsupseteq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14989 msgid "doteq"
14990 msgstr "doteq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14993 msgid "neq"
14994 msgstr "neq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14997 msgid "in[[math relation]]"
14998 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15001 msgid "ni"
15002 msgstr "ni"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 msgid "propto"
15006 msgstr "propto"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15009 msgid "notin"
15010 msgstr "notin"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15013 msgid "vdash"
15014 msgstr "vdash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15017 msgid "dashv"
15018 msgstr "dashv"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15021 msgid "bowtie"
15022 msgstr "bowtie"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15025 msgid "alpha"
15026 msgstr "alpha"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15029 msgid "beta"
15030 msgstr "beta"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15033 msgid "gamma"
15034 msgstr "gamma"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15037 msgid "delta"
15038 msgstr "delta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15041 msgid "epsilon"
15042 msgstr "epsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15045 msgid "varepsilon"
15046 msgstr "varepsilon"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15049 msgid "zeta"
15050 msgstr "zeta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15053 msgid "eta"
15054 msgstr "eta"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15057 msgid "theta"
15058 msgstr "theta"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15061 msgid "vartheta"
15062 msgstr "vartheta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15065 msgid "iota"
15066 msgstr "iota"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15069 msgid "kappa"
15070 msgstr "kappa"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15073 msgid "lambda"
15074 msgstr "lambda"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15077 msgid "mu"
15078 msgstr "mu"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15081 msgid "nu"
15082 msgstr "nu"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15085 msgid "xi"
15086 msgstr "xi"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15089 msgid "pi"
15090 msgstr "pi"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15093 msgid "varpi"
15094 msgstr "varpi"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15097 msgid "rho"
15098 msgstr "rho"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15101 msgid "varrho"
15102 msgstr "varrho"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15105 msgid "sigma"
15106 msgstr "sigma"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15109 msgid "varsigma"
15110 msgstr "varsigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15113 msgid "tau"
15114 msgstr "tau"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15117 msgid "upsilon"
15118 msgstr "upsilon"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15121 msgid "phi"
15122 msgstr "phi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15125 msgid "varphi"
15126 msgstr "varphi"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15129 msgid "chi"
15130 msgstr "chi"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15133 msgid "psi"
15134 msgstr "psi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15137 msgid "omega"
15138 msgstr "omega"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15141 msgid "Gamma"
15142 msgstr "Gamma"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15145 msgid "Delta"
15146 msgstr "Delta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15149 msgid "Theta"
15150 msgstr "Theta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15153 msgid "Lambda"
15154 msgstr "Lambda"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15157 msgid "Xi"
15158 msgstr "Xi"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15161 msgid "Pi"
15162 msgstr "Pi"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15165 msgid "Sigma"
15166 msgstr "Sigma"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15169 msgid "Upsilon"
15170 msgstr "Upsilon"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15173 msgid "Phi"
15174 msgstr "Phi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15177 msgid "Psi"
15178 msgstr "Psi"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15181 msgid "Omega"
15182 msgstr "Omega"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15185 msgid "nabla"
15186 msgstr "nabla"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15189 msgid "partial"
15190 msgstr "partial"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15193 msgid "infty"
15194 msgstr "infty"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15197 msgid "prime"
15198 msgstr "prime"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15201 msgid "ell"
15202 msgstr "ell"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15205 msgid "emptyset"
15206 msgstr "emptyset"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15209 msgid "exists"
15210 msgstr "exists"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15213 msgid "forall"
15214 msgstr "forall"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15217 msgid "imath"
15218 msgstr "imath"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15221 msgid "jmath"
15222 msgstr "jmath"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15225 msgid "Re"
15226 msgstr "Re"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15229 msgid "Im"
15230 msgstr "Im"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15233 msgid "aleph"
15234 msgstr "aleph"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15237 msgid "wp"
15238 msgstr "wp"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15241 msgid "hbar"
15242 msgstr "hbar"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15245 msgid "angle"
15246 msgstr "angle"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15249 msgid "top"
15250 msgstr "top"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15253 msgid "bot"
15254 msgstr "bot"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15257 msgid "Vert"
15258 msgstr "Vert"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15261 msgid "neg"
15262 msgstr "neg"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15265 msgid "flat"
15266 msgstr "flat"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15269 msgid "natural"
15270 msgstr "natural"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15273 msgid "sharp"
15274 msgstr "sharp"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15277 msgid "surd"
15278 msgstr "surd"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15281 msgid "triangle"
15282 msgstr "triangle"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15285 msgid "diamondsuit"
15286 msgstr "diamondsuit"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15289 msgid "heartsuit"
15290 msgstr "heartsuit"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15293 msgid "clubsuit"
15294 msgstr "clubsuit"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15297 msgid "spadesuit"
15298 msgstr "spadesuit"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15301 msgid "textrm \\AA"
15302 msgstr "textrm \\AA"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15305 msgid "textrm \\O"
15306 msgstr "textrm \\O"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15309 msgid "mathcircumflex"
15310 msgstr "mathcircumflex"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15313 msgid "_"
15314 msgstr "_"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15317 msgid "mathrm T"
15318 msgstr "mathrm T"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15321 msgid "mathbb N"
15322 msgstr "mathbb N"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15325 msgid "mathbb Z"
15326 msgstr "mathbb Z"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15329 msgid "mathbb Q"
15330 msgstr "mathbb Q"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15333 msgid "mathbb R"
15334 msgstr "mathbb R"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15337 msgid "mathbb C"
15338 msgstr "mathbb C"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15341 msgid "mathbb H"
15342 msgstr "mathbb H"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15345 msgid "mathcal F"
15346 msgstr "mathcal F"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15349 msgid "mathcal L"
15350 msgstr "mathcal L"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15353 msgid "mathcal H"
15354 msgstr "mathcal H"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15357 msgid "mathcal O"
15358 msgstr "mathcal O"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15361 msgid "Big Operators"
15362 msgstr "Grands Opérateurs"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15365 msgid "intop"
15366 msgstr "intop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15369 msgid "int"
15370 msgstr "int"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15373 msgid "iint"
15374 msgstr "iint"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15377 msgid "iintop"
15378 msgstr "iintop"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15381 msgid "iiint"
15382 msgstr "iiint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15385 msgid "iiintop"
15386 msgstr "iiintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15389 msgid "iiiint"
15390 msgstr "iiiint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15393 msgid "iiiintop"
15394 msgstr "iiiintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15397 msgid "dotsint"
15398 msgstr "dotsint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15401 msgid "dotsintop"
15402 msgstr "dotsintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15405 msgid "oint"
15406 msgstr "oint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15409 msgid "ointop"
15410 msgstr "ointop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15413 msgid "oiint"
15414 msgstr "oiint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15417 msgid "oiintop"
15418 msgstr "oiintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15421 msgid "ointctrclockwiseop"
15422 msgstr "ointctrclockwiseop"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15425 msgid "ointctrclockwise"
15426 msgstr "ointctrclockwise"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15429 msgid "ointclockwiseop"
15430 msgstr "ointclockwiseop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15433 msgid "ointclockwise"
15434 msgstr "ointclockwise"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15437 msgid "sqint"
15438 msgstr "sqint"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15441 msgid "sqintop"
15442 msgstr "sqintop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15445 msgid "sqiint"
15446 msgstr "sqiint"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15449 msgid "sqiintop"
15450 msgstr "sqiintop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15453 msgid "fint"
15454 msgstr "fint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15457 msgid "fintop"
15458 msgstr "fintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15461 msgid "landupint"
15462 msgstr "landupint"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15465 msgid "landupintop"
15466 msgstr "landupintop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15469 msgid "landdownint"
15470 msgstr "landdownint"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15473 msgid "landdownintop"
15474 msgstr "landdownintop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15477 msgid "sum"
15478 msgstr "sum"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15481 msgid "prod"
15482 msgstr "prod"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15485 msgid "coprod"
15486 msgstr "coprod"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15489 msgid "bigsqcup"
15490 msgstr "bigsqcup"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15493 msgid "bigotimes"
15494 msgstr "bigotimes"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15497 msgid "bigodot"
15498 msgstr "bigodot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15501 msgid "bigoplus"
15502 msgstr "bigoplus"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15505 msgid "bigcap"
15506 msgstr "bigcap"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15509 msgid "bigcup"
15510 msgstr "bigcup"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15513 msgid "biguplus"
15514 msgstr "biguplus"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15517 msgid "bigvee"
15518 msgstr "bigvee"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15521 msgid "bigwedge"
15522 msgstr "bigwedge"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15525 msgid "AMS Miscellaneous"
15526 msgstr "Divers AMS"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15529 msgid "digamma"
15530 msgstr "digamma"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15533 msgid "varkappa"
15534 msgstr "varkappa"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15537 msgid "beth"
15538 msgstr "beth"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15541 msgid "daleth"
15542 msgstr "daleth"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15545 msgid "gimel"
15546 msgstr "gimel"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15549 msgid "ulcorner"
15550 msgstr "ulcorner"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15553 msgid "urcorner"
15554 msgstr "urcorner"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15557 msgid "llcorner"
15558 msgstr "llcorner"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15561 msgid "lrcorner"
15562 msgstr "lrcorner"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15565 msgid "hslash"
15566 msgstr "hslash"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15569 msgid "vartriangle"
15570 msgstr "vartriangle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15573 msgid "triangledown"
15574 msgstr "triangledown"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15577 msgid "square"
15578 msgstr "square"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15581 msgid "lozenge"
15582 msgstr "lozenge"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15585 msgid "circledS"
15586 msgstr "circledS"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15589 msgid "measuredangle"
15590 msgstr "measuredangle"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15593 msgid "nexists"
15594 msgstr "nexists"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15597 msgid "mho"
15598 msgstr "mho"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15601 msgid "Finv"
15602 msgstr "Finv"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15605 msgid "Game"
15606 msgstr "Game"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15609 msgid "Bbbk"
15610 msgstr "Bbbk"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15613 msgid "backprime"
15614 msgstr "backprime"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15617 msgid "varnothing"
15618 msgstr "varnothing"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15621 msgid "Diamond"
15622 msgstr "Diamond"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15625 msgid "blacktriangle"
15626 msgstr "blacktriangle"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15629 msgid "blacktriangledown"
15630 msgstr "blacktriangledown"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15633 msgid "blacksquare"
15634 msgstr "blacksquare"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15637 msgid "blacklozenge"
15638 msgstr "blacklozenge"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15641 msgid "bigstar"
15642 msgstr "bigstar"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15645 msgid "sphericalangle"
15646 msgstr "sphericalangle"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15649 msgid "complement"
15650 msgstr "complement"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15653 msgid "eth"
15654 msgstr "eth"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15657 msgid "diagup"
15658 msgstr "diagup"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15661 msgid "diagdown"
15662 msgstr "diagdown"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15665 msgid "AMS Arrows"
15666 msgstr "Flèches AMS"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15669 msgid "dashleftarrow"
15670 msgstr "dashleftarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15673 msgid "dashrightarrow"
15674 msgstr "dashrightarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15677 msgid "leftleftarrows"
15678 msgstr "leftleftarrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15681 msgid "leftrightarrows"
15682 msgstr "leftrightarrows"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15685 msgid "rightrightarrows"
15686 msgstr "rightrightarrows"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15689 msgid "rightleftarrows"
15690 msgstr "rightleftarrows"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15693 msgid "Lleftarrow"
15694 msgstr "Lleftarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15697 msgid "Rrightarrow"
15698 msgstr "Rrightarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15701 msgid "twoheadleftarrow"
15702 msgstr "twoheadleftarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15705 msgid "twoheadrightarrow"
15706 msgstr "twoheadrightarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15709 msgid "leftarrowtail"
15710 msgstr "leftarrowtail"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15713 msgid "rightarrowtail"
15714 msgstr "rightarrowtail"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15717 msgid "looparrowleft"
15718 msgstr "looparrowleft"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15721 msgid "looparrowright"
15722 msgstr "looparrowright"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15725 msgid "curvearrowleft"
15726 msgstr "curvearrowleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15729 msgid "curvearrowright"
15730 msgstr "curvearrowright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15733 msgid "circlearrowleft"
15734 msgstr "circlearrowleft"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15737 msgid "circlearrowright"
15738 msgstr "circlearrowright"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15741 msgid "Lsh"
15742 msgstr "Lsh"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15745 msgid "Rsh"
15746 msgstr "Rsh"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15749 msgid "upuparrows"
15750 msgstr "upuparrows"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15753 msgid "downdownarrows"
15754 msgstr "downdownarrows"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15757 msgid "upharpoonleft"
15758 msgstr "upharpoonleft"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15761 msgid "upharpoonright"
15762 msgstr "upharpoonright"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15765 msgid "downharpoonleft"
15766 msgstr "downharpoonleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15769 msgid "downharpoonright"
15770 msgstr "downharpoonright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15773 msgid "leftrightharpoons"
15774 msgstr "leftrightharpoons"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15777 msgid "rightsquigarrow"
15778 msgstr "rightsquigarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15781 msgid "leftrightsquigarrow"
15782 msgstr "leftrightsquigarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15785 msgid "nleftarrow"
15786 msgstr "nleftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15789 msgid "nrightarrow"
15790 msgstr "nrightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15793 msgid "nleftrightarrow"
15794 msgstr "nleftrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15797 msgid "nLeftarrow"
15798 msgstr "nLeftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15801 msgid "nRightarrow"
15802 msgstr "nRightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15805 msgid "nLeftrightarrow"
15806 msgstr "nLeftrightarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15809 msgid "multimap"
15810 msgstr "multimap"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15813 msgid "AMS Relations"
15814 msgstr "Relations AMS"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15817 msgid "leqq"
15818 msgstr "leqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15821 msgid "geqq"
15822 msgstr "geqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15825 msgid "leqslant"
15826 msgstr "leqslant"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 msgid "geqslant"
15830 msgstr "geqslant"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15833 msgid "eqslantless"
15834 msgstr "eqslantless"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15837 msgid "eqslantgtr"
15838 msgstr "eqslantgtr"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15841 msgid "lesssim"
15842 msgstr "lesssim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15845 msgid "gtrsim"
15846 msgstr "gtrsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15849 msgid "lessapprox"
15850 msgstr "lessapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15853 msgid "gtrapprox"
15854 msgstr "gtrapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15857 msgid "approxeq"
15858 msgstr "approxeq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15861 msgid "triangleq"
15862 msgstr "triangleq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15865 msgid "lessdot"
15866 msgstr "lessdot"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15869 msgid "gtrdot"
15870 msgstr "gtrdot"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15873 msgid "lll"
15874 msgstr "lll"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15877 msgid "ggg"
15878 msgstr "ggg"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15881 msgid "lessgtr"
15882 msgstr "lessgtr"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15885 msgid "gtrless"
15886 msgstr "gtrless"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15889 msgid "lesseqgtr"
15890 msgstr "lesseqgtr"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15893 msgid "gtreqless"
15894 msgstr "gtreqless"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15897 msgid "lesseqqgtr"
15898 msgstr "lesseqqgtr"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15901 msgid "gtreqqless"
15902 msgstr "gtreqqless"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15905 msgid "eqcirc"
15906 msgstr "eqcirc"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15909 msgid "circeq"
15910 msgstr "circeq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15913 msgid "thicksim"
15914 msgstr "thicksim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15917 msgid "thickapprox"
15918 msgstr "thickapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15921 msgid "backsim"
15922 msgstr "backsim"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15925 msgid "backsimeq"
15926 msgstr "backsimeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15929 msgid "subseteqq"
15930 msgstr "subseteqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15933 msgid "supseteqq"
15934 msgstr "supseteqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15937 msgid "Subset"
15938 msgstr "Subset"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15941 msgid "Supset"
15942 msgstr "Supset"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15945 msgid "sqsubset"
15946 msgstr "sqsubset"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15949 msgid "sqsupset"
15950 msgstr "sqsupset"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15953 msgid "preccurlyeq"
15954 msgstr "preccurlyeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15957 msgid "succcurlyeq"
15958 msgstr "succcurlyeq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15961 msgid "curlyeqprec"
15962 msgstr "curlyeqprec"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15965 msgid "curlyeqsucc"
15966 msgstr "curlyeqsucc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15969 msgid "precsim"
15970 msgstr "precsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15973 msgid "succsim"
15974 msgstr "succsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15977 msgid "precapprox"
15978 msgstr "precapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15981 msgid "succapprox"
15982 msgstr "succapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15985 msgid "vartriangleleft"
15986 msgstr "vartriangleleft"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15989 msgid "vartriangleright"
15990 msgstr "vartriangleright"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15993 msgid "trianglelefteq"
15994 msgstr "trianglelefteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15997 msgid "trianglerighteq"
15998 msgstr "trianglerighteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16001 msgid "bumpeq"
16002 msgstr "bumpeq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16005 msgid "Bumpeq"
16006 msgstr "Bumpeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16009 msgid "doteqdot"
16010 msgstr "doteqdot"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16013 msgid "risingdotseq"
16014 msgstr "risingdotseq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16017 msgid "fallingdotseq"
16018 msgstr "fallingdotseq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16021 msgid "vDash"
16022 msgstr "vDash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16025 msgid "Vvdash"
16026 msgstr "Vvdash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16029 msgid "Vdash"
16030 msgstr "Vdash"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16033 msgid "shortmid"
16034 msgstr "shortmid"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16037 msgid "shortparallel"
16038 msgstr "shortparallel"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16041 msgid "smallsmile"
16042 msgstr "smallsmile"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16045 msgid "smallfrown"
16046 msgstr "smallfrown"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16049 msgid "blacktriangleleft"
16050 msgstr "blacktriangleleft"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16053 msgid "blacktriangleright"
16054 msgstr "blacktriangleright"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16057 msgid "because"
16058 msgstr "because"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16061 msgid "therefore"
16062 msgstr "therefore"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16065 msgid "backepsilon"
16066 msgstr "backepsilon"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16069 msgid "varpropto"
16070 msgstr "varpropto"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16073 msgid "between"
16074 msgstr "between"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16077 msgid "pitchfork"
16078 msgstr "pitchfork"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16081 msgid "AMS Negative Relations"
16082 msgstr "Négations de relations AMS"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16085 msgid "nless"
16086 msgstr "nless"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16089 msgid "ngtr"
16090 msgstr "ngtr"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16093 msgid "nleq"
16094 msgstr "nleq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16097 msgid "ngeq"
16098 msgstr "ngeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16101 msgid "nleqslant"
16102 msgstr "nleqslant"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16105 msgid "ngeqslant"
16106 msgstr "ngeqslant"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16109 msgid "nleqq"
16110 msgstr "nleqq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16113 msgid "ngeqq"
16114 msgstr "ngeqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16117 msgid "lneq"
16118 msgstr "lneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16121 msgid "gneq"
16122 msgstr "gneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16125 msgid "lneqq"
16126 msgstr "lneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16129 msgid "gneqq"
16130 msgstr "gneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16133 msgid "lvertneqq"
16134 msgstr "lvertneqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16137 msgid "gvertneqq"
16138 msgstr "gvertneqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16141 msgid "lnsim"
16142 msgstr "lnsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16145 msgid "gnsim"
16146 msgstr "gnsim"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16149 msgid "lnapprox"
16150 msgstr "lnapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16153 msgid "gnapprox"
16154 msgstr "gnapprox"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16157 msgid "nprec"
16158 msgstr "nprec"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16161 msgid "nsucc"
16162 msgstr "nsucc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16165 msgid "npreceq"
16166 msgstr "npreceq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16169 msgid "nsucceq"
16170 msgstr "nsucceq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16173 msgid "precnsim"
16174 msgstr "precnsim"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16177 msgid "succnsim"
16178 msgstr "succnsim"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16181 msgid "precnapprox"
16182 msgstr "precnapprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16185 msgid "succnapprox"
16186 msgstr "succnapprox"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16189 msgid "subsetneq"
16190 msgstr "subsetneq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16193 msgid "supsetneq"
16194 msgstr "supsetneq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16197 msgid "subsetneqq"
16198 msgstr "subsetneqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16201 msgid "supsetneqq"
16202 msgstr "supsetneqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16205 msgid "nsubseteq"
16206 msgstr "nsubseteq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16209 msgid "nsupseteq"
16210 msgstr "nsupseteq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16213 msgid "nsupseteqq"
16214 msgstr "nsupseteqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16217 msgid "nvdash"
16218 msgstr "nvdash"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16221 msgid "nvDash"
16222 msgstr "nvDash"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16225 msgid "nVDash"
16226 msgstr "nVDash"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16229 msgid "varsubsetneq"
16230 msgstr "varsubsetneq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16233 msgid "varsupsetneq"
16234 msgstr "varsupsetneq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16237 msgid "varsubsetneqq"
16238 msgstr "varsubsetneqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16241 msgid "varsupsetneqq"
16242 msgstr "varsupsetneqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16245 msgid "ntriangleleft"
16246 msgstr "ntriangleleft"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16249 msgid "ntriangleright"
16250 msgstr "ntriangleright"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16253 msgid "ntrianglelefteq"
16254 msgstr "ntrianglelefteq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16257 msgid "ntrianglerighteq"
16258 msgstr "ntrianglerighteq"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16261 msgid "ncong"
16262 msgstr "ncong"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16265 msgid "nsim"
16266 msgstr "nsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16269 msgid "nmid"
16270 msgstr "nmid"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16273 msgid "nshortmid"
16274 msgstr "nshortmid"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16277 msgid "nparallel"
16278 msgstr "nparallel"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16281 msgid "nshortparallel"
16282 msgstr "nshortparallel"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16285 msgid "AMS Operators"
16286 msgstr "Opérateurs AMS"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16289 msgid "dotplus"
16290 msgstr "dotplus"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16293 msgid "smallsetminus"
16294 msgstr "smallsetminus"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16297 msgid "Cap"
16298 msgstr "Cap"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16301 msgid "Cup"
16302 msgstr "Cup"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16305 msgid "barwedge"
16306 msgstr "barwedge"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 msgid "veebar"
16310 msgstr "veebar"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16313 msgid "doublebarwedge"
16314 msgstr "doublebarwedge"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16317 msgid "boxminus"
16318 msgstr "boxminus"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16321 msgid "boxtimes"
16322 msgstr "boxtimes"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16325 msgid "boxdot"
16326 msgstr "boxdot"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16329 msgid "boxplus"
16330 msgstr "boxplus"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16333 msgid "divideontimes"
16334 msgstr "divideontimes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16337 msgid "ltimes"
16338 msgstr "ltimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16341 msgid "rtimes"
16342 msgstr "rtimes"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16345 msgid "leftthreetimes"
16346 msgstr "leftthreetimes"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16349 msgid "rightthreetimes"
16350 msgstr "rightthreetimes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16353 msgid "curlywedge"
16354 msgstr "curlywedge"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16357 msgid "curlyvee"
16358 msgstr "curlyvee"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16361 msgid "circleddash"
16362 msgstr "circleddash"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16365 msgid "circledast"
16366 msgstr "circledast"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16369 msgid "circledcirc"
16370 msgstr "circledcirc"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16373 msgid "centerdot"
16374 msgstr "centerdot"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16377 msgid "intercal"
16378 msgstr "intercal"
16379
16380 #: lib/external_templates:36
16381 msgid "GnumericSpreadsheet"
16382 msgstr "TableurGnumeric"
16383
16384 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16385 msgid "Spreadsheet"
16386 msgstr "Tableur"
16387
16388 #: lib/external_templates:39
16389 msgid ""
16390 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16391 "It imports as a long table, so any length\n"
16392 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16393 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16394 "both for gnumeric and excel files.\n"
16395 msgstr ""
16396 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16397 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16398 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16399 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16400 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:76
16403 msgid "RasterImage"
16404 msgstr "ImageTramée"
16405
16406 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16407 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409
16410 # Je n'aime pas bitmap
16411 #: lib/external_templates:84
16412 msgid "A bitmap file.\n"
16413 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16414
16415 #: lib/external_templates:148
16416 msgid "XFig"
16417 msgstr "XFig"
16418
16419 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16420 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16421 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422
16423 #: lib/external_templates:151
16424 msgid "An Xfig figure.\n"
16425 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16426
16427 #: lib/external_templates:201
16428 msgid "ChessDiagram"
16429 msgstr "Échiquier"
16430
16431 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16433 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16434
16435 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16436 #: lib/external_templates:204
16437 msgid ""
16438 "A chess position diagram.\n"
16439 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16440 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16441 "the position that you want to display.\n"
16442 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16443 "and remember to type in a relative path\n"
16444 "to the LyX document location.\n"
16445 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16446 "to enable general editing of the board.\n"
16447 "You might also check out the\n"
16448 "'Options->Test legality' option, and\n"
16449 "remember to middle and right click to\n"
16450 "insert new material in the board.\n"
16451 "In order for this to work, you have to\n"
16452 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16453 "that TeX will find it, and you will need\n"
16454 "to install the skak package from CTAN.\n"
16455 msgstr ""
16456 "Un échiquier.\n"
16457 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16458 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16459 "la position que vous voulez afficher.\n"
16460 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16461 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16462 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16463 "générale de l'échiquier.\n"
16464 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16465 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16466 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16467
16468 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16469 msgid "Lilypond typeset music"
16470 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16471
16472 #: lib/external_templates:254
16473 msgid ""
16474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16478 msgstr ""
16479 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16480 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16481 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16482 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16483
16484 #: lib/external_templates:300
16485 msgid "PDFPages"
16486 msgstr "PDFPages"
16487
16488 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16489 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16490 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491
16492 #: lib/external_templates:303
16493 msgid ""
16494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16497 "Examples:\n"
16498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16500 "* pages=- (to include all pages)\n"
16501 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16502 "for further options and details.\n"
16503 msgstr ""
16504 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16505 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16506 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16507 "Exemples:\n"
16508 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16509 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16510 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16511 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16512 "pour les autres options et les détails.\n"
16513
16514 #: lib/external_templates:343
16515 msgid ""
16516 "Today's date.\n"
16517 "Read 'info date' for more information.\n"
16518 msgstr ""
16519 "Date du jour.\n"
16520 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16521
16522 #: lib/external_templates:372
16523 msgid "Dia"
16524 msgstr "Dia"
16525
16526 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16527 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16528 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16529
16530 #: lib/external_templates:375
16531 msgid "Dia diagram.\n"
16532 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16533
16534 #: lib/configure.py:444
16535 msgid "Tgif"
16536 msgstr "Tgif"
16537
16538 #: lib/configure.py:447
16539 msgid "FIG"
16540 msgstr "FIG"
16541
16542 #: lib/configure.py:450
16543 msgid "DIA"
16544 msgstr "DIA"
16545
16546 #: lib/configure.py:453
16547 msgid "Grace"
16548 msgstr "Grace"
16549
16550 #: lib/configure.py:456
16551 msgid "FEN"
16552 msgstr "FEN"
16553
16554 #: lib/configure.py:459
16555 msgid "SVG"
16556 msgstr "SVG"
16557
16558 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16559 msgid "BMP"
16560 msgstr "BMP"
16561
16562 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16563 msgid "GIF"
16564 msgstr "GIF"
16565
16566 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16568 msgid "JPEG"
16569 msgstr "JPEG"
16570
16571 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16572 msgid "PBM"
16573 msgstr "PBM"
16574
16575 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16576 msgid "PGM"
16577 msgstr "PGM"
16578
16579 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16581 msgid "PNG"
16582 msgstr "PNG"
16583
16584 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16585 msgid "PPM"
16586 msgstr "PPM"
16587
16588 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16589 msgid "TIFF"
16590 msgstr "TIFF"
16591
16592 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16593 msgid "XBM"
16594 msgstr "XBM"
16595
16596 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16597 msgid "XPM"
16598 msgstr "XPM"
16599
16600 #: lib/configure.py:497
16601 msgid "Plain text (chess output)"
16602 msgstr "Texte brut (échecs)"
16603
16604 #: lib/configure.py:498
16605 msgid "Plain text (image)"
16606 msgstr "Texte brut (image)"
16607
16608 #: lib/configure.py:499
16609 msgid "Plain text (Xfig output)"
16610 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16611
16612 #: lib/configure.py:500
16613 msgid "date (output)"
16614 msgstr "date (sortie)"
16615
16616 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16617 msgid "DocBook"
16618 msgstr "DocBook"
16619
16620 #: lib/configure.py:501
16621 msgid "DocBook|B"
16622 msgstr "DocBook|B"
16623
16624 #: lib/configure.py:502
16625 msgid "Docbook (XML)"
16626 msgstr "Docbook (XML)"
16627
16628 #: lib/configure.py:503
16629 msgid "Graphviz Dot"
16630 msgstr "Graphviz Dot"
16631
16632 #: lib/configure.py:504
16633 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16634 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16635
16636 #: lib/configure.py:505
16637 msgid "NoWeb"
16638 msgstr "NoWeb"
16639
16640 #: lib/configure.py:505
16641 msgid "NoWeb|N"
16642 msgstr "NoWeb|N"
16643
16644 #: lib/configure.py:506
16645 msgid "Sweave|S"
16646 msgstr "Sweave|S"
16647
16648 #: lib/configure.py:507
16649 msgid "LilyPond music"
16650 msgstr "Format musical LilyPond"
16651
16652 #: lib/configure.py:508
16653 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16654 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16655
16656 #: lib/configure.py:509
16657 msgid "LaTeX (plain)"
16658 msgstr "LaTeX (standard)"
16659
16660 #: lib/configure.py:509
16661 msgid "LaTeX (plain)|L"
16662 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16663
16664 #: lib/configure.py:510
16665 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16666 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16667
16668 #: lib/configure.py:511
16669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:512
16673 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16675
16676 #: lib/configure.py:513
16677 msgid "Plain text"
16678 msgstr "Texte brut"
16679
16680 #: lib/configure.py:513
16681 msgid "Plain text|a"
16682 msgstr "Texte brut|r"
16683
16684 #: lib/configure.py:514
16685 msgid "Plain text (pstotext)"
16686 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16687
16688 #: lib/configure.py:515
16689 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16690 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16691
16692 #: lib/configure.py:516
16693 msgid "Plain text (catdvi)"
16694 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16695
16696 #: lib/configure.py:517
16697 msgid "Plain Text, Join Lines"
16698 msgstr "Texte brut par Lignes"
16699
16700 #: lib/configure.py:520
16701 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16702 msgstr "Tableur Gnumeric"
16703
16704 #: lib/configure.py:521
16705 msgid "Excel spreadsheet"
16706 msgstr "Tableur Excel"
16707
16708 #: lib/configure.py:522
16709 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16710 msgstr "Tableur Openoffice"
16711
16712 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16713 msgid "LyXHTML"
16714 msgstr "LyXHTML"
16715
16716 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16717 msgid "LyXHTML|y"
16718 msgstr "LyXHTML|y"
16719
16720 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16721 msgid "BibTeX"
16722 msgstr "BibTeX"
16723
16724 #: lib/configure.py:539
16725 msgid "EPS"
16726 msgstr "EPS"
16727
16728 #: lib/configure.py:540
16729 msgid "Postscript"
16730 msgstr "Postscript"
16731
16732 #: lib/configure.py:540
16733 msgid "Postscript|t"
16734 msgstr "Postscript|t"
16735
16736 #: lib/configure.py:544
16737 msgid "PDF (ps2pdf)"
16738 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16739
16740 #: lib/configure.py:544
16741 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16742 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16743
16744 #: lib/configure.py:545
16745 msgid "PDF (pdflatex)"
16746 msgstr "PDF (pdflatex)"
16747
16748 #: lib/configure.py:545
16749 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16750 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16751
16752 #: lib/configure.py:546
16753 msgid "PDF (dvipdfm)"
16754 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16755
16756 #: lib/configure.py:546
16757 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16758 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16759
16760 #: lib/configure.py:547
16761 msgid "PDF (XeTeX)"
16762 msgstr "PDF (XeTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:547
16765 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16766 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16767
16768 #: lib/configure.py:548
16769 msgid "PDF (LuaTeX)"
16770 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16771
16772 #: lib/configure.py:548
16773 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16774 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16775
16776 #: lib/configure.py:551
16777 msgid "DVI"
16778 msgstr "DVI"
16779
16780 #: lib/configure.py:551
16781 msgid "DVI|D"
16782 msgstr "DVI|D"
16783
16784 #: lib/configure.py:552
16785 msgid "DVI (LuaTeX)"
16786 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16787
16788 #: lib/configure.py:552
16789 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16790 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16791
16792 #: lib/configure.py:555
16793 msgid "DraftDVI"
16794 msgstr "BrouillonDVI"
16795
16796 #: lib/configure.py:558
16797 msgid "HTML|H"
16798 msgstr "HTML|H"
16799
16800 #: lib/configure.py:561
16801 msgid "Noteedit"
16802 msgstr "Noteedit"
16803
16804 #: lib/configure.py:564
16805 msgid "OpenDocument"
16806 msgstr "OpenDocument"
16807
16808 #: lib/configure.py:565
16809 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16810 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16811
16812 #: lib/configure.py:568
16813 msgid "Rich Text Format"
16814 msgstr "Rich Text Format"
16815
16816 #: lib/configure.py:569
16817 msgid "MS Word"
16818 msgstr "MS Word"
16819
16820 #: lib/configure.py:569
16821 msgid "MS Word|W"
16822 msgstr "MS Word|W"
16823
16824 #: lib/configure.py:572
16825 msgid "date command"
16826 msgstr "commande 'date'"
16827
16828 #: lib/configure.py:573
16829 msgid "Table (CSV)"
16830 msgstr "Tableau (CSV)"
16831
16832 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16834 msgid "LyX"
16835 msgstr "LyX"
16836
16837 #: lib/configure.py:576
16838 msgid "LyX 1.3.x"
16839 msgstr "LyX 1.3.x"
16840
16841 #: lib/configure.py:577
16842 msgid "LyX 1.4.x"
16843 msgstr "LyX 1.4.x"
16844
16845 #: lib/configure.py:578
16846 msgid "LyX 1.5.x"
16847 msgstr "LyX 1.5.x"
16848
16849 #: lib/configure.py:579
16850 msgid "LyX 1.6.x"
16851 msgstr "LyX 1.6.x"
16852
16853 #: lib/configure.py:580
16854 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16855 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16856
16857 #: lib/configure.py:581
16858 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16859 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16860
16861 #: lib/configure.py:582
16862 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16863 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16864
16865 #: lib/configure.py:583
16866 msgid "LyX Preview"
16867 msgstr "Aperçu"
16868
16869 #: lib/configure.py:584
16870 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16871 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16872
16873 #: lib/configure.py:585
16874 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16875 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16876
16877 #: lib/configure.py:586
16878 msgid "PDFTEX"
16879 msgstr "PDFTEX"
16880
16881 #: lib/configure.py:587
16882 msgid "Program"
16883 msgstr "Listing de code source"
16884
16885 #: lib/configure.py:588
16886 msgid "PSTEX"
16887 msgstr "PSTEX"
16888
16889 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16890 msgid "Windows Metafile"
16891 msgstr "Métafichier Windows"
16892
16893 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16894 msgid "Enhanced Metafile"
16895 msgstr "Métafichier amélioré"
16896
16897 #: lib/configure.py:591
16898 msgid "HTML (MS Word)"
16899 msgstr "HTML (MS Word)"
16900
16901 #: lib/configure.py:675
16902 msgid "LyXBlogger"
16903 msgstr "LyxBlogger"
16904
16905 #: lib/configure.py:876
16906 msgid "LyX Archive (zip)"
16907 msgstr "Archive LyX (zip)"
16908
16909 #: lib/configure.py:879
16910 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16911 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16912
16913 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16914 #, c-format
16915 msgid "%1$s and %2$s"
16916 msgstr "%1$s et %2$s"
16917
16918 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$s et al."
16921 msgstr "%1$s et al."
16922
16923 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16924 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16925 msgid "ERROR!"
16926 msgstr "ERREUR !"
16927
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16929 msgid "No year"
16930 msgstr "Pas d'année"
16931
16932 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16933 msgid "Add to bibliography only."
16934 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16935
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16937 msgid "before"
16938 msgstr "avant"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:137
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Could not print the document %1$s.\n"
16944 "Check that your printer is set up correctly."
16945 msgstr ""
16946 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16947 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:140
16950 msgid "Print document failed"
16951 msgstr "Échec de l'impression du document"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:318
16954 msgid "Disk Error: "
16955 msgstr "Erreur disque : "
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:319
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16961 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:401
16964 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16965 msgstr ""
16966 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16967 "enregistrées !\n"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:403
16970 msgid "Attempting to close changed document!"
16971 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:411
16974 msgid "Could not remove temporary directory"
16975 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:412
16978 #, c-format
16979 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16980 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:722
16983 msgid "Unknown document class"
16984 msgstr "Classe de document inconnue"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:723
16987 #, c-format
16988 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16989 msgstr ""
16990 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16991 "inconnue."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16994 #, c-format
16995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16996 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16999 msgid "Document header error"
17000 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:737
17003 msgid "\\begin_header is missing"
17004 msgstr "il manque \\begin_header"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:760
17007 msgid "\\begin_document is missing"
17008 msgstr "il manque \\begin_document"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17011 #: src/BufferView.cpp:1424
17012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17013 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17016 msgid ""
17017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17018 "xcolor/ulem are installed.\n"
17019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17020 "LaTeX preamble."
17021 msgstr ""
17022 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17023 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17024 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17025 "préambule LaTeX."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17028 msgid ""
17029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17030 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17032 "LaTeX preamble."
17033 msgstr ""
17034 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17035 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17036 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17037 "le préambule LaTeX."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17042 msgid "Index"
17043 msgstr "Index"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17046 msgid "Document format failure"
17047 msgstr "Problème de format de document"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:892
17050 #, c-format
17051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17052 msgstr ""
17053 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17054 "corrompu."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:936
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17059 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:961
17062 msgid "Conversion failed"
17063 msgstr "Échec conversion"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:962
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17069 "it could not be created."
17070 msgstr ""
17071 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17072 "temporaire de conversion a échoué."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:972
17075 msgid "Conversion script not found"
17076 msgstr "Script de conversion introuvable"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:973
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17082 "could not be found."
17083 msgstr ""
17084 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17085 "est introuvable."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17088 msgid "Conversion script failed"
17089 msgstr "Échec du script de conversion"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:997
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17095 "convert it."
17096 msgstr ""
17097 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17098 "réussi à le convertir."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1004
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17104 "it."
17105 msgstr ""
17106 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17107 "réussi à le convertir."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17110 msgid "File is read-only"
17111 msgstr "Fichier en lecture seule"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1026
17114 #, c-format
17115 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17116 msgstr ""
17117 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1035
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17123 "overwrite this file?"
17124 msgstr ""
17125 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17126 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1037
17129 msgid "Overwrite modified file?"
17130 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17135 msgid "&Overwrite"
17136 msgstr "É&craser"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1067
17139 msgid "Backup failure"
17140 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1068
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17146 "Please check whether the directory exists and is writable."
17147 msgstr ""
17148 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17149 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1094
17152 #, c-format
17153 msgid "Saving document %1$s..."
17154 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1109
17157 msgid " could not write file!"
17158 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1117
17161 msgid " done."
17162 msgstr " terminé."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1132
17165 #, c-format
17166 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17167 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17170 #, c-format
17171 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17172 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1145
17175 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17176 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1159
17179 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17180 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1173
17183 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17184 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1260
17187 msgid "Iconv software exception Detected"
17188 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1260
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17194 "installed"
17195 msgstr ""
17196 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17197 "installé"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1283
17200 #, c-format
17201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17202 msgstr ""
17203 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1286
17206 msgid ""
17207 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17208 "chosen encoding.\n"
17209 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17210 msgstr ""
17211 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17212 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17213 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1293
17216 msgid "iconv conversion failed"
17217 msgstr "Échec conversion iconv"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1298
17220 msgid "conversion failed"
17221 msgstr "Échec conversion"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1391
17224 msgid "Uncodable character in file path"
17225 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1392
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "The path of your document\n"
17231 "(%1$s)\n"
17232 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17233 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17234 "This will likely result in incomplete output.\n"
17235 "\n"
17236 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17237 "or change the file path name."
17238 msgstr ""
17239 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17240 "(%1$s)\n"
17241 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17242 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17243 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17244 "\n"
17245 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17246 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1670
17249 msgid "Running chktex..."
17250 msgstr "Exécution de chktex..."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1684
17253 msgid "chktex failure"
17254 msgstr "échec de chktex"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1685
17257 msgid "Could not run chktex successfully."
17258 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1944
17261 #, c-format
17262 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17263 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17266 #, c-format
17267 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17268 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:2099
17271 #, c-format
17272 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17273 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2129
17276 #, c-format
17277 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17278 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2189
17281 #, c-format
17282 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17283 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2196
17286 #, c-format
17287 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17288 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2206
17291 msgid "Error exporting to DVI."
17292 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The file %1$s already exists.\n"
17298 "\n"
17299 "Do you want to overwrite that file?"
17300 msgstr ""
17301 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17302 "\n"
17303 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17306 msgid "Overwrite file?"
17307 msgstr "Écraser le fichier ?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2288
17310 msgid "Error running external commands."
17311 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3093
17314 msgid "Preview source code"
17315 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3111
17318 #, c-format
17319 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17320 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3115
17323 #, c-format
17324 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17325 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3228
17328 #, c-format
17329 msgid "Auto-saving %1$s"
17330 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3282
17333 msgid "Autosave failed!"
17334 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3343
17337 msgid "Autosaving current document..."
17338 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3496
17341 msgid "Couldn't export file"
17342 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3497
17345 #, c-format
17346 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17347 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3565
17350 msgid "File name error"
17351 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3566
17354 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17355 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3651
17358 msgid "Document export cancelled."
17359 msgstr "Export du document annulé."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3661
17362 #, c-format
17363 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17364 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3667
17367 #, c-format
17368 msgid "Document exported as %1$s"
17369 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3764
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17375 "\n"
17376 "Recover emergency save?"
17377 msgstr ""
17378 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17379 "\n"
17380 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3767
17383 msgid "Load emergency save?"
17384 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3768
17387 msgid "&Recover"
17388 msgstr "&Récupérer"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3768
17391 msgid "&Load Original"
17392 msgstr "&Charger l'original"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3779
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17398 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17399 msgstr ""
17400 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17401 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17402 "un autre nom."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3785
17405 msgid "Document was successfully recovered."
17406 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3787
17409 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17410 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3788
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "Remove emergency file now?\n"
17416 "(%1$s)"
17417 msgstr ""
17418 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17419 "(%1$s)"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17422 msgid "Delete emergency file?"
17423 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17426 msgid "&Keep"
17427 msgstr "&Conserver"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3797
17430 msgid "Emergency file deleted"
17431 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3798
17434 msgid "Do not forget to save your file now!"
17435 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3805
17438 msgid "Remove emergency file now?"
17439 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3828
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17445 "\n"
17446 "Load the backup instead?"
17447 msgstr ""
17448 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17449 "\n"
17450 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3830
17453 msgid "Load backup?"
17454 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3831
17457 msgid "&Load backup"
17458 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3831
17461 msgid "Load &original"
17462 msgstr "Charger l'&original"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3841
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17468 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17469 msgstr ""
17470 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17471 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17472 "un autre nom."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17475 msgid "Senseless!!! "
17476 msgstr "Absurde ! "
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:4293
17479 #, c-format
17480 msgid "Document %1$s reloaded."
17481 msgstr "Document %1$s rechargé."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:4296
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not reload document %1$s."
17486 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4362
17489 msgid "Included File Invalid"
17490 msgstr "Fichier inclus invalide"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:4363
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17496 "  %1$s\n"
17497 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17498 msgstr ""
17499 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17500 "  %1$s\n"
17501 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17502
17503 #: src/BufferParams.cpp:570
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The selected document class\n"
17507 "\t%1$s\n"
17508 "requires external files that are not available.\n"
17509 "The document class can still be used, but the\n"
17510 "document cannot be compiled until the following\n"
17511 "prerequisites are installed:\n"
17512 "\t%2$s\n"
17513 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17514 "User's Guide for more information."
17515 msgstr ""
17516 "La classe de document sélectionnée\n"
17517 "\t%1$s\n"
17518 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17519 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17520 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17521 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17522 "\t%2$s\n"
17523 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17524 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:579
17527 msgid "Document class not available"
17528 msgstr "Classe de document non disponible"
17529
17530 #: src/BufferParams.cpp:1977
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The layout file:\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "could not be found. A default textclass with default\n"
17536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17537 "correct output."
17538 msgstr ""
17539 "Le fichier de format :\n"
17540 " %1$s\n"
17541 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17542 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17543 "un résultat imprimable correct."
17544
17545 #: src/BufferParams.cpp:1983
17546 msgid "Document class not found"
17547 msgstr "Classe de document introuvable"
17548
17549 #: src/BufferParams.cpp:1990
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17553 "%1$s\n"
17554 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17555 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17556 "correct output."
17557 msgstr ""
17558 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17559 "%1$s\n"
17560 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17561 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17562 "un résultat imprimable correct."
17563
17564 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17565 msgid "Could not load class"
17566 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17567
17568 #: src/BufferParams.cpp:2030
17569 msgid "Error reading internal layout information"
17570 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17573 msgid "Read Error"
17574 msgstr "Erreur de lecture"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:188
17577 msgid "No more insets"
17578 msgstr "Pas d'autre insert"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:729
17581 msgid "Save bookmark"
17582 msgstr "Enregistrer le signet"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:938
17585 msgid "Converting document to new document class..."
17586 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:981
17589 msgid "Document is read-only"
17590 msgstr "Document en lecture seule"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:990
17593 msgid "This portion of the document is deleted."
17594 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17597 #, c-format
17598 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17599 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1316
17602 msgid "No further undo information"
17603 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1326
17606 msgid "No further redo information"
17607 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17610 msgid "String not found!"
17611 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1556
17614 msgid "Mark off"
17615 msgstr "Marque désactivée"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:1562
17618 msgid "Mark on"
17619 msgstr "Marque activée"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:1569
17622 msgid "Mark removed"
17623 msgstr "Marque enlevée"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:1572
17626 msgid "Mark set"
17627 msgstr "Marque posée"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1627
17630 msgid "Statistics for the selection:"
17631 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1629
17634 msgid "Statistics for the document:"
17635 msgstr "Statistiques pour le document :"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1632
17638 #, c-format
17639 msgid "%1$d words"
17640 msgstr "%1$d mots"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1634
17643 msgid "One word"
17644 msgstr "Un mot"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1637
17647 #, c-format
17648 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17649 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1640
17652 msgid "One character (including blanks)"
17653 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:1643
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17658 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1646
17661 msgid "One character (excluding blanks)"
17662 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1648
17665 msgid "Statistics"
17666 msgstr "Statistiques"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1778
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17672 msgstr ""
17673 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17674 "%1$d"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1780
17677 #, c-format
17678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17679 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1788
17682 msgid "Branch name"
17683 msgstr "Nom de la branche"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17686 msgid "Branch already exists"
17687 msgstr "La branche existe déjà"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:2517
17690 #, c-format
17691 msgid "Inserting document %1$s..."
17692 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:2528
17695 #, c-format
17696 msgid "Document %1$s inserted."
17697 msgstr "Document %1$s inséré."
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:2530
17700 #, c-format
17701 msgid "Could not insert document %1$s"
17702 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:2795
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Could not read the specified document\n"
17708 "%1$s\n"
17709 "due to the error: %2$s"
17710 msgstr ""
17711 "Lecture impossible pour le document\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "à cause de l'erreur : %2$s"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2797
17716 msgid "Could not read file"
17717 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2804
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "%1$s\n"
17723 " is not readable."
17724 msgstr ""
17725 "%1$s\n"
17726 "est illisible."
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17729 msgid "Could not open file"
17730 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2812
17733 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17734 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2813
17737 msgid ""
17738 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17739 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17740 "If this does not give the correct result\n"
17741 "then please change the encoding of the file\n"
17742 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17743 msgstr ""
17744 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17745 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17746 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17747 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17748
17749 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17752 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17753 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17754 msgid "LyX Warning: "
17755 msgstr "Avertissement LyX : "
17756
17757 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17759 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17760 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17761 msgid "uncodable character"
17762 msgstr "caractère incodable"
17763
17764 #: src/Changes.cpp:379
17765 msgid "Uncodable character in author name"
17766 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17767
17768 #: src/Changes.cpp:380
17769 #, c-format
17770 msgid ""
17771 "The author name '%1$s',\n"
17772 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17773 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17774 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17775 "\n"
17776 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17777 "or change the spelling of the author name."
17778 msgstr ""
17779 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17780 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17781 "peuvent pas être\n"
17782 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17783 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17784 "\n"
17785 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17786 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17787
17788 #: src/Chktex.cpp:63
17789 #, c-format
17790 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17791 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17792
17793 #: src/Chktex.cpp:65
17794 msgid "ChkTeX warning id # "
17795 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17796
17797 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17798 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17800 msgid "none"
17801 msgstr "aucune"
17802
17803 #: src/Color.cpp:202
17804 msgid "black"
17805 msgstr "noir"
17806
17807 #: src/Color.cpp:203
17808 msgid "white"
17809 msgstr "blanc"
17810
17811 #: src/Color.cpp:204
17812 msgid "red"
17813 msgstr "rouge"
17814
17815 #: src/Color.cpp:205
17816 msgid "green"
17817 msgstr "vert"
17818
17819 #: src/Color.cpp:206
17820 msgid "blue"
17821 msgstr "bleu"
17822
17823 #: src/Color.cpp:207
17824 msgid "cyan"
17825 msgstr "cyan"
17826
17827 #: src/Color.cpp:208
17828 msgid "magenta"
17829 msgstr "magenta"
17830
17831 #: src/Color.cpp:209
17832 msgid "yellow"
17833 msgstr "jaune"
17834
17835 #: src/Color.cpp:210
17836 msgid "cursor"
17837 msgstr "curseur"
17838
17839 #: src/Color.cpp:211
17840 msgid "background"
17841 msgstr "fond"
17842
17843 #: src/Color.cpp:212
17844 msgid "text"
17845 msgstr "texte"
17846
17847 #: src/Color.cpp:213
17848 msgid "selection"
17849 msgstr "sélection"
17850
17851 #: src/Color.cpp:214
17852 msgid "selected text"
17853 msgstr "texte sélectionné"
17854
17855 #: src/Color.cpp:216
17856 msgid "LaTeX text"
17857 msgstr "texte LaTeX"
17858
17859 #: src/Color.cpp:217
17860 msgid "inline completion"
17861 msgstr "complétion en ligne"
17862
17863 #: src/Color.cpp:219
17864 msgid "non-unique inline completion"
17865 msgstr "complétion en ligne multiple"
17866
17867 #: src/Color.cpp:221
17868 msgid "previewed snippet"
17869 msgstr "aperçu"
17870
17871 #: src/Color.cpp:222
17872 msgid "note label"
17873 msgstr "étiquette de note"
17874
17875 #: src/Color.cpp:223
17876 msgid "note background"
17877 msgstr "fond de note"
17878
17879 #: src/Color.cpp:224
17880 msgid "comment label"
17881 msgstr "étiquette de commentaire"
17882
17883 #: src/Color.cpp:225
17884 msgid "comment background"
17885 msgstr "fond de commentaire"
17886
17887 #: src/Color.cpp:226
17888 msgid "greyedout inset label"
17889 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17890
17891 #: src/Color.cpp:227
17892 msgid "greyedout inset text"
17893 msgstr "texte d'insert grisé"
17894
17895 #: src/Color.cpp:228
17896 msgid "greyedout inset background"
17897 msgstr "fond d'insert grisé"
17898
17899 #: src/Color.cpp:229
17900 msgid "phantom inset text"
17901 msgstr "texte d'insert fantôme"
17902
17903 #: src/Color.cpp:230
17904 msgid "shaded box"
17905 msgstr "boîte ombrée"
17906
17907 #: src/Color.cpp:231
17908 msgid "listings background"
17909 msgstr "fond de listing"
17910
17911 #: src/Color.cpp:232
17912 msgid "branch label"
17913 msgstr "étiquette de branche"
17914
17915 #: src/Color.cpp:233
17916 msgid "footnote label"
17917 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17918
17919 #: src/Color.cpp:234
17920 msgid "index label"
17921 msgstr "étiquette d'index"
17922
17923 #: src/Color.cpp:235
17924 msgid "margin note label"
17925 msgstr "étiquette de note en marge"
17926
17927 #: src/Color.cpp:236
17928 msgid "URL label"
17929 msgstr "étiquette d'URL"
17930
17931 #: src/Color.cpp:237
17932 msgid "URL text"
17933 msgstr "texte d'URL"
17934
17935 #: src/Color.cpp:238
17936 msgid "depth bar"
17937 msgstr "barre de profondeur"
17938
17939 #: src/Color.cpp:239
17940 msgid "language"
17941 msgstr "langue"
17942
17943 #: src/Color.cpp:240
17944 msgid "command inset"
17945 msgstr "insert de commande"
17946
17947 #: src/Color.cpp:241
17948 msgid "command inset background"
17949 msgstr "fond d'insert de commande"
17950
17951 #: src/Color.cpp:242
17952 msgid "command inset frame"
17953 msgstr "cadre d'insert de commande"
17954
17955 #: src/Color.cpp:243
17956 msgid "special character"
17957 msgstr "caractère spécial"
17958
17959 #: src/Color.cpp:244
17960 msgid "math"
17961 msgstr "maths"
17962
17963 #: src/Color.cpp:245
17964 msgid "math background"
17965 msgstr "fond mathématique"
17966
17967 #: src/Color.cpp:246
17968 msgid "graphics background"
17969 msgstr "fond graphique"
17970
17971 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17972 msgid "math macro background"
17973 msgstr "fond de macro mathématique"
17974
17975 #: src/Color.cpp:248
17976 msgid "math frame"
17977 msgstr "cadre mathématique"
17978
17979 #: src/Color.cpp:249
17980 msgid "math corners"
17981 msgstr "coins mathématique"
17982
17983 #: src/Color.cpp:250
17984 msgid "math line"
17985 msgstr "ligne mathématique"
17986
17987 #: src/Color.cpp:252
17988 msgid "math macro hovered background"
17989 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17990
17991 #: src/Color.cpp:253
17992 msgid "math macro label"
17993 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17994
17995 #: src/Color.cpp:254
17996 msgid "math macro frame"
17997 msgstr "cadre de macro mathématique"
17998
17999 #: src/Color.cpp:255
18000 msgid "math macro blended out"
18001 msgstr "macro mathématique désactivée"
18002
18003 #: src/Color.cpp:256
18004 msgid "math macro old parameter"
18005 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18006
18007 #: src/Color.cpp:257
18008 msgid "math macro new parameter"
18009 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18010
18011 #: src/Color.cpp:258
18012 msgid "collapsable inset text"
18013 msgstr "texte d'insert repliable"
18014
18015 #: src/Color.cpp:259
18016 msgid "collapsable inset frame"
18017 msgstr "cadre d'insert repliable"
18018
18019 #: src/Color.cpp:260
18020 msgid "inset background"
18021 msgstr "fond d'insert"
18022
18023 #: src/Color.cpp:261
18024 msgid "inset frame"
18025 msgstr "cadre d'insert"
18026
18027 #: src/Color.cpp:262
18028 msgid "LaTeX error"
18029 msgstr "erreur LaTeX"
18030
18031 #: src/Color.cpp:263
18032 msgid "end-of-line marker"
18033 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18034
18035 #: src/Color.cpp:264
18036 msgid "appendix marker"
18037 msgstr "marque d'appendice"
18038
18039 #: src/Color.cpp:265
18040 msgid "change bar"
18041 msgstr "barre de changement"
18042
18043 #: src/Color.cpp:266
18044 msgid "deleted text"
18045 msgstr "texte supprimé"
18046
18047 #: src/Color.cpp:267
18048 msgid "added text"
18049 msgstr "texte ajouté"
18050
18051 #: src/Color.cpp:268
18052 msgid "changed text 1st author"
18053 msgstr "texte modifié auteur 1"
18054
18055 #: src/Color.cpp:269
18056 msgid "changed text 2nd author"
18057 msgstr "texte modifié auteur 2"
18058
18059 #: src/Color.cpp:270
18060 msgid "changed text 3rd author"
18061 msgstr "texte modifié auteur 3"
18062
18063 #: src/Color.cpp:271
18064 msgid "changed text 4th author"
18065 msgstr "texte modifié auteur 4"
18066
18067 #: src/Color.cpp:272
18068 msgid "changed text 5th author"
18069 msgstr "texte modifié auteur 5"
18070
18071 #: src/Color.cpp:273
18072 msgid "deleted text modifier"
18073 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18074
18075 #: src/Color.cpp:274
18076 msgid "added space markers"
18077 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18078
18079 #: src/Color.cpp:275
18080 msgid "table line"
18081 msgstr "ligne de tableau"
18082
18083 #: src/Color.cpp:276
18084 msgid "table on/off line"
18085 msgstr "ligne on/off de tableau"
18086
18087 #: src/Color.cpp:278
18088 msgid "bottom area"
18089 msgstr "zone du bas"
18090
18091 #: src/Color.cpp:279
18092 msgid "new page"
18093 msgstr "saut de page"
18094
18095 #: src/Color.cpp:280
18096 msgid "page break / line break"
18097 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18098
18099 #: src/Color.cpp:281
18100 msgid "frame of button"
18101 msgstr "bordure du bouton"
18102
18103 #: src/Color.cpp:282
18104 msgid "button background"
18105 msgstr "fond du bouton"
18106
18107 #: src/Color.cpp:283
18108 msgid "button background under focus"
18109 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18110
18111 #: src/Color.cpp:284
18112 msgid "paragraph marker"
18113 msgstr "marquer de paragraphe"
18114
18115 #: src/Color.cpp:285
18116 msgid "preview frame"
18117 msgstr "cadre d'aperçu"
18118
18119 #: src/Color.cpp:286
18120 msgid "inherit"
18121 msgstr "hériter"
18122
18123 #: src/Color.cpp:287
18124 msgid "regexp frame"
18125 msgstr "cadre d'expression régulière"
18126
18127 #: src/Color.cpp:288
18128 msgid "ignore"
18129 msgstr "ignorer"
18130
18131 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18132 #: src/Converter.cpp:543
18133 msgid "Cannot convert file"
18134 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18135
18136 #: src/Converter.cpp:323
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18140 "Define a converter in the preferences."
18141 msgstr ""
18142 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18143 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18144 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18145
18146 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18147 msgid "Executing command: "
18148 msgstr "Exécution de la commande : "
18149
18150 #: src/Converter.cpp:472
18151 msgid "Build errors"
18152 msgstr "Erreurs de compilation"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:473
18155 msgid "There were errors during the build process."
18156 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18157
18158 #: src/Converter.cpp:478
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "An error occurred while running:\n"
18162 "%1$s"
18163 msgstr ""
18164 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
18165 "%1$s."
18166
18167 #: src/Converter.cpp:501
18168 #, c-format
18169 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18170 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18171
18172 #: src/Converter.cpp:545
18173 #, c-format
18174 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18175 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18176
18177 #: src/Converter.cpp:546
18178 #, c-format
18179 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18180 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18181
18182 #: src/Converter.cpp:602
18183 msgid "Running LaTeX..."
18184 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18185
18186 #: src/Converter.cpp:620
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18190 "log %1$s."
18191 msgstr ""
18192 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18193 "fichier journal LaTeX %1$s."
18194
18195 #: src/Converter.cpp:623
18196 msgid "LaTeX failed"
18197 msgstr "Échec de LaTeX"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:625
18200 msgid "Output is empty"
18201 msgstr "La sortie est vide"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:626
18204 msgid "An empty output file was generated."
18205 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18206
18207 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18211 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18212 msgstr ""
18213 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18214 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18215
18216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18217 msgid "Unknown branch"
18218 msgstr "Branche inconnue"
18219
18220 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18221 msgid "&Don't Add"
18222 msgstr "&Ne pas ajouter"
18223
18224 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18228 "%2$s to %3$s"
18229 msgstr ""
18230 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18231 "de\n"
18232 "%2$s à %3$s"
18233
18234 # à revoir
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18236 msgid "Undefined flex inset"
18237 msgstr "Insert flexible indéfini"
18238
18239 #: src/Exporter.cpp:50
18240 msgid "&Keep file"
18241 msgstr "&Conserver le fichier"
18242
18243 #: src/Exporter.cpp:51
18244 msgid "Overwrite &all"
18245 msgstr "Écraser &tout"
18246
18247 #: src/Exporter.cpp:51
18248 msgid "&Cancel export"
18249 msgstr "&Annuler l'exportation"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:96
18252 msgid "Couldn't copy file"
18253 msgstr "Copie du fichier impossible"
18254
18255 #: src/Exporter.cpp:97
18256 #, c-format
18257 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18258 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18259
18260 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18263 msgid "Roman"
18264 msgstr "Romain"
18265
18266 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18269 msgid "Sans Serif"
18270 msgstr "Sans empattement"
18271
18272 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18275 msgid "Typewriter"
18276 msgstr "Chasse fixe"
18277
18278 #: src/Font.cpp:59
18279 msgid "Symbol"
18280 msgstr "Symbole"
18281
18282 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18283 #: src/Font.cpp:76
18284 msgid "Inherit"
18285 msgstr "Hériter"
18286
18287 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18288 msgid "Medium"
18289 msgstr "Maigre"
18290
18291 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18292 msgid "Bold"
18293 msgstr "Grasse"
18294
18295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18296 msgid "Upright"
18297 msgstr "Droite"
18298
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18300 msgid "Italic"
18301 msgstr "Italique"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18304 msgid "Slanted"
18305 msgstr "Inclinée"
18306
18307 #: src/Font.cpp:67
18308 msgid "Smallcaps"
18309 msgstr "Petites capitales"
18310
18311 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18312 msgid "Increase"
18313 msgstr "Augmenter"
18314
18315 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18316 msgid "Decrease"
18317 msgstr "Diminuer"
18318
18319 #: src/Font.cpp:76
18320 msgid "Toggle"
18321 msgstr "(Dés)Activer"
18322
18323 #: src/Font.cpp:160
18324 #, c-format
18325 msgid "Emphasis %1$s, "
18326 msgstr "En évidence %1$s, "
18327
18328 #: src/Font.cpp:163
18329 #, c-format
18330 msgid "Underline %1$s, "
18331 msgstr "Souligné %1$s, "
18332
18333 #: src/Font.cpp:166
18334 #, c-format
18335 msgid "Strikeout %1$s, "
18336 msgstr "Rayer %1$s, "
18337
18338 #: src/Font.cpp:169
18339 #, c-format
18340 msgid "Double underline %1$s, "
18341 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:172
18344 #, c-format
18345 msgid "Wavy underline %1$s, "
18346 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:175
18349 #, c-format
18350 msgid "Noun %1$s, "
18351 msgstr "Nom propre %1$s, "
18352
18353 #: src/Font.cpp:189
18354 #, c-format
18355 msgid "Language: %1$s, "
18356 msgstr "Langue : %1$s, "
18357
18358 #: src/Font.cpp:192
18359 #, c-format
18360 msgid "Number %1$s"
18361 msgstr "Numéro %1$s"
18362
18363 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18364 msgid "Cannot view file"
18365 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18366
18367 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18368 #, c-format
18369 msgid "File does not exist: %1$s"
18370 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18371
18372 #: src/Format.cpp:281
18373 #, c-format
18374 msgid "No information for viewing %1$s"
18375 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18376
18377 #: src/Format.cpp:291
18378 #, c-format
18379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18380 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18381
18382 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18383 msgid "Cannot edit file"
18384 msgstr "Modification du fichier impossible"
18385
18386 #: src/Format.cpp:346
18387 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18388 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18389
18390 #: src/Format.cpp:359
18391 #, c-format
18392 msgid "No information for editing %1$s"
18393 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18394
18395 #: src/Format.cpp:370
18396 #, c-format
18397 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18398 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18399
18400 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18401 msgid "Could not find bind file"
18402 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18403
18404 #: src/KeyMap.cpp:228
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "Unable to find the bind file\n"
18408 "%1$s.\n"
18409 "Please check your installation."
18410 msgstr ""
18411 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18412 "%1$s.\n"
18413 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:235
18416 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18417 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18418
18419 #: src/KeyMap.cpp:236
18420 msgid ""
18421 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18422 "Please check your installation."
18423 msgstr ""
18424 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18425 "Veuillez vérifier votre installation."
18426
18427 #: src/KeyMap.cpp:243
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Unable to find the bind file\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Falling back to default."
18433 msgstr ""
18434 "Fichier de raccourcis\n"
18435 "%1$s\n"
18436 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18437
18438 #: src/KeySequence.cpp:182
18439 msgid "   options: "
18440 msgstr "   options : "
18441
18442 #: src/LaTeX.cpp:58
18443 #, c-format
18444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18445 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18446
18447 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18448 msgid "Running Index Processor."
18449 msgstr "Construction de l'index."
18450
18451 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18452 msgid "Running BibTeX."
18453 msgstr "Exécution de BibTeX."
18454
18455 #: src/LaTeX.cpp:460
18456 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18457 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18458
18459 #: src/LyX.cpp:121
18460 msgid "Could not read configuration file"
18461 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:122
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "Error while reading the configuration file\n"
18467 "%1$s.\n"
18468 "Please check your installation."
18469 msgstr ""
18470 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Veuillez vérifier votre installation."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:131
18475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18476 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:135
18479 msgid "Done!"
18480 msgstr "Terminé !"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:402
18483 msgid "The following files could not be loaded:"
18484 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:439
18487 #, c-format
18488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18489 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:441
18492 msgid "Cannot remove temporary directory"
18493 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:447
18496 #, c-format
18497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18498 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:449
18501 msgid "Unable to remove temporary directory"
18502 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:478
18505 #, c-format
18506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18507 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:552
18510 msgid "No textclass is found"
18511 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18512
18513 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18514 # textclass->classe
18515 #: src/LyX.cpp:553
18516 msgid ""
18517 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18518 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18519 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18520 msgstr ""
18521 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18522 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18523 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:557
18526 msgid "&Reconfigure"
18527 msgstr "&Reconfigurer"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:558
18530 msgid "&Without LaTeX"
18531 msgstr "&Sans LaTeX"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18534 msgid "&Continue"
18535 msgstr "&Continuer"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:662
18538 msgid ""
18539 "SIGHUP signal caught!\n"
18540 "Bye."
18541 msgstr ""
18542 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18543 "Au revoir."
18544
18545 #: src/LyX.cpp:666
18546 msgid ""
18547 "SIGFPE signal caught!\n"
18548 "Bye."
18549 msgstr ""
18550 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18551 "Au revoir."
18552
18553 #: src/LyX.cpp:669
18554 msgid ""
18555 "SIGSEGV signal caught!\n"
18556 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18557 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18558 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18559 "Bye."
18560 msgstr ""
18561 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18562 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18563 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18564 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18565 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18566 "Merci  et au revoir !"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:685
18569 msgid "LyX crashed!"
18570 msgstr "Crash LyX !"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18573 msgid "LyX: "
18574 msgstr "LyX : "
18575
18576 #: src/LyX.cpp:859
18577 msgid "Could not create temporary directory"
18578 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:860
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "Could not create a temporary directory in\n"
18584 "\"%1$s\"\n"
18585 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18586 msgstr ""
18587 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18588 "\"%1$s\"\n"
18589 "Vérifier que ce chemin\n"
18590 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18591
18592 #: src/LyX.cpp:943
18593 msgid "Missing user LyX directory"
18594 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:944
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18600 "It is needed to keep your own configuration."
18601 msgstr ""
18602 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18603 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18604
18605 #: src/LyX.cpp:949
18606 msgid "&Create directory"
18607 msgstr "&Créer un répertoire"
18608
18609 #: src/LyX.cpp:950
18610 msgid "&Exit LyX"
18611 msgstr "&Quitter LyX"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:951
18614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18615 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:955
18618 #, c-format
18619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18620 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:960
18623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18624 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18625
18626 #: src/LyX.cpp:1033
18627 msgid "List of supported debug flags:"
18628 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1037
18631 #, c-format
18632 msgid "Setting debug level to %1$s"
18633 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:1048
18636 msgid ""
18637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18638 "Command line switches (case sensitive):\n"
18639 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18640 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18641 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18642 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18644 "                  select the features to debug.\n"
18645 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18646 "\t-x [--execute] command\n"
18647 "                  where command is a lyx command.\n"
18648 "\t-e [--export] fmt\n"
18649 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18650 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18651 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18652 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18654 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18655 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18656 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18657 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18658 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18659 "files,\n"
18660 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18661 "export.\n"
18662 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18663 "consumed.\n"
18664 "\t-n [--no-remote]\n"
18665 "                  open documents in a new instance\n"
18666 "\t-r [--remote]\n"
18667 "                  open documents in an already running instance\n"
18668 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18669 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18670 "\t-version  summarize version and build info\n"
18671 "Check the LyX man page for more details."
18672 msgstr ""
18673 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18674 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18675 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18676 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18677 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18678 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18679 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18680 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18681 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18682 "\t-x [--execute] commande\n"
18683 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18684 "\t-e [--export] fmt\n"
18685 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18686 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18687 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18688 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18689 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18690 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18691 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18692 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18693 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18694 "»,\n"
18695 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18696 "principal,\n"
18697 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18698 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18699 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18700 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18701 "\t-n [--no-remote]\n"
18702 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18703 "\t-r [--remote]\n"
18704 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18705 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18706 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18707 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18708 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1100
18711 msgid "No system directory"
18712 msgstr "Pas de répertoire système"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:1101
18715 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18716 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1112
18719 msgid "No user directory"
18720 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1113
18723 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18724 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1124
18727 msgid "Incomplete command"
18728 msgstr "Commande incomplète"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1125
18731 msgid "Missing command string after --execute switch"
18732 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1136
18735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18736 msgstr ""
18737 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1149
18740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18741 msgstr ""
18742 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1154
18745 msgid "Missing filename for --import"
18746 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18747
18748 # Trouver un meilleur exemple !
18749 #: src/LyXRC.cpp:3021
18750 msgid ""
18751 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18752 "legal words?"
18753 msgstr ""
18754 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18755 "drive »."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3025
18758 msgid ""
18759 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18760 "document."
18761 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3033
18764 msgid ""
18765 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18766 "automatically by what you type."
18767 msgstr ""
18768 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18769 "automatiquement par ce que vous tapez."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3037
18772 msgid ""
18773 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18774 "class change."
18775 msgstr ""
18776 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18777 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3041
18780 msgid ""
18781 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18782 msgstr ""
18783 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18784 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3048
18787 msgid ""
18788 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18789 "the backup file in the same directory as the original file."
18790 msgstr ""
18791 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18792 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3052
18795 msgid ""
18796 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18797 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18798 msgstr ""
18799 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18800 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3056
18803 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18804 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3060
18807 msgid ""
18808 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18809 "its global and local bind/ directories."
18810 msgstr ""
18811 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18812 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3064
18815 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18816 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3068
18819 msgid ""
18820 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18821 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18822 msgstr ""
18823 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18824 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3078
18827 msgid ""
18828 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18829 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18830 msgstr ""
18831 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18832 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18833 "le curseur à l'écran."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3082
18836 msgid ""
18837 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18838 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18839 "the top of the screen"
18840 msgstr ""
18841 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18842 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18843 "la fenêtre."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3086
18846 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18847 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3090
18850 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18851 msgstr ""
18852 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18853 "mots"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3094
18856 msgid ""
18857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18858 "inside."
18859 msgstr ""
18860 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18861 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3099
18864 #, no-c-format
18865 msgid ""
18866 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18867 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18868 msgstr ""
18869 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18870 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3103
18873 msgid ""
18874 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18875 "look in its global and local commands/ directories."
18876 msgstr ""
18877 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18878 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3107
18881 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18882 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3111
18885 msgid "New documents will be assigned this language."
18886 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3115
18889 msgid "Specify the default paper size."
18890 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3119
18893 msgid ""
18894 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18895 "shown after the change has been made.)"
18896 msgstr ""
18897 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18898 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3123
18901 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18902 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3127
18905 msgid ""
18906 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18907 "LyX was started from."
18908 msgstr ""
18909 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18910 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3131
18913 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18914 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3135
18917 msgid ""
18918 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18919 "value selects the directory LyX was started from."
18920 msgstr ""
18921 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18922 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3139
18925 msgid ""
18926 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18927 "recommended for non-English languages."
18928 msgstr ""
18929 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18930 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3143
18933 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18934 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3150
18937 msgid ""
18938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18939 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18941 msgstr ""
18942 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18943 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18944 "makeindex.sh -m $$lang »."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3154
18947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18948 msgstr ""
18949 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3158
18952 msgid ""
18953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18954 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18955 msgstr ""
18956 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18957 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3167
18960 msgid ""
18961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18963 msgstr ""
18964 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18965 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3171
18968 msgid ""
18969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18970 "document."
18971 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3175
18974 msgid ""
18975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18976 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3179
18979 msgid ""
18980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18982 "name of the second language."
18983 msgstr ""
18984 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18985 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3183
18988 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18989 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3187
18992 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18993 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3191
18996 msgid ""
18997 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18998 "\\documentclass."
18999 msgstr ""
19000 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19001 "\\documentclass."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3195
19004 msgid ""
19005 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19006 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19007 msgstr ""
19008 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19009 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3199
19012 msgid ""
19013 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19014 "document is the default language."
19015 msgstr ""
19016 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19017 "document est la langue implicite."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3203
19020 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19021 msgstr ""
19022 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19023 "enregistré."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3207
19026 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19027 msgstr ""
19028 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19029 "dernière session LyX."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3211
19032 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19033 msgstr ""
19034 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3215
19037 msgid ""
19038 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19039 "of the document."
19040 msgstr ""
19041 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19042 "celle du document."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3219
19045 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19046 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3224
19049 msgid "The completion popup delay."
19050 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3228
19053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19054 msgstr ""
19055 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19056 "mathématique."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3232
19059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19060 msgstr ""
19061 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3236
19064 msgid ""
19065 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19066 msgstr ""
19067 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19068 "de complétion multiple."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3240
19071 msgid ""
19072 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19073 "available."
19074 msgstr ""
19075 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19076 "est disponible."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3244
19079 msgid "The inline completion delay."
19080 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3248
19083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19084 msgstr ""
19085 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3252
19088 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19089 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3256
19092 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19093 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3260
19096 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19097 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3264
19100 #, c-format
19101 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19102 msgstr ""
19103 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19104 "menu Fichier."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3269
19107 msgid ""
19108 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19109 "variable. Use the OS native format."
19110 msgstr ""
19111 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19112 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3275
19115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19116 msgstr ""
19117 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3279
19120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19121 msgstr ""
19122 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19123 "numéros."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3283
19126 msgid "Scale the preview size to suit."
19127 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3287
19130 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19131 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3291
19134 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19135 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3295
19138 msgid ""
19139 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19140 "environment variable PRINTER."
19141 msgstr ""
19142 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19143 "d'environnement PRINTER."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3299
19146 msgid "The option to print only even pages."
19147 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3303
19150 msgid ""
19151 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19152 "the filename of the DVI file to be printed."
19153 msgstr ""
19154 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19155 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3307
19158 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19159 msgstr ""
19160 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19161 "« .ps »."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3311
19164 msgid "The option to print out in landscape."
19165 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3315
19168 msgid "The option to print only odd pages."
19169 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3319
19172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19173 msgstr ""
19174 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3323
19177 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19178 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3327
19181 msgid "The option to specify paper type."
19182 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3331
19185 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19186 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3335
19189 msgid ""
19190 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19191 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19192 "arguments."
19193 msgstr ""
19194 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19195 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19196 "le nom et les paramètres indiqués."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3339
19199 msgid ""
19200 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19201 "prepended along with the printer name after the spool command."
19202 msgstr ""
19203 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19204 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3343
19207 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19208 msgstr ""
19209 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19210 "donné."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3347
19213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19214 msgstr ""
19215 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19216 "imprimante donnée."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3351
19219 msgid ""
19220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19221 "command."
19222 msgstr ""
19223 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19224 "votre commande d'impression."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3355
19227 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19228 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3363
19231 msgid ""
19232 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19233 msgstr ""
19234 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19235 "désélectionner pour un mouvement logique."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3367
19238 msgid ""
19239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19240 "wrong, override the setting here."
19241 msgstr ""
19242 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19243 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3373
19246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19247 msgstr ""
19248 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3382
19251 msgid ""
19252 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19253 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19254 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19255 msgstr ""
19256 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19257 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19258 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19259 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3386
19262 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19263 msgstr ""
19264 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3391
19267 #, no-c-format
19268 msgid ""
19269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19270 "roughly the same size as on paper."
19271 msgstr ""
19272 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19273 "peu près la même taille que sur le papier."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3395
19276 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19277 msgstr ""
19278 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19279 "position des fenêtres."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3399
19282 msgid ""
19283 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19284 "\".out\". Only for advanced users."
19285 msgstr ""
19286 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19287 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3406
19290 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19291 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3410
19294 msgid ""
19295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19296 "when you quit LyX."
19297 msgstr ""
19298 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19299 "quitterez LyX."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3414
19302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 msgstr ""
19304 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3418
19307 msgid ""
19308 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19309 "value selects the directory LyX was started from."
19310 msgstr ""
19311 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19312 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3428
19315 msgid ""
19316 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19317 "will look in its global and local ui/ directories."
19318 msgstr ""
19319 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19320 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3438
19323 msgid ""
19324 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19325 "selection."
19326 msgstr ""
19327 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19328 "principale et la sélection."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3442
19331 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19332 msgstr ""
19333 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3446
19336 msgid ""
19337 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19338 msgstr ""
19339 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19340 "Windows."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3450
19343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19344 msgstr ""
19345 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19346 "mettre « -paper »)"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:86
19349 #, c-format
19350 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19351 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19352
19353 #: src/LyXVC.cpp:88
19354 msgid "Retrieve from version control?"
19355 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19356
19357 #: src/LyXVC.cpp:89
19358 msgid "&Retrieve"
19359 msgstr "É&diter"
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:115
19362 msgid "Document not saved"
19363 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19364
19365 #: src/LyXVC.cpp:116
19366 msgid "You must save the document before it can be registered."
19367 msgstr ""
19368 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19369 "version."
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:148
19372 msgid "LyX VC: Initial description"
19373 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19376 msgid "(no initial description)"
19377 msgstr "(pas de description initiale)"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:165
19380 msgid "(no log message)"
19381 msgstr "(aucun message de journal)"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19384 msgid "LyX VC: Log Message"
19385 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19386
19387 #: src/LyXVC.cpp:218
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19391 "changes.\n"
19392 "\n"
19393 "Do you want to revert to the older version?"
19394 msgstr ""
19395 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19396 "les modifications.\n"
19397 "\n"
19398 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:223
19401 msgid "Revert to stored version of document?"
19402 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19405 msgid "&Revert"
19406 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19407
19408 #: src/Paragraph.cpp:1953
19409 msgid "Senseless with this layout!"
19410 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19411
19412 #: src/Paragraph.cpp:2015
19413 msgid "Alignment not permitted"
19414 msgstr "Alignement non autorisé"
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:2016
19417 msgid ""
19418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19419 "Setting to default."
19420 msgstr ""
19421 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19422 "précédemment.\n"
19423 "Utilise l'alignement implicite."
19424
19425 #: src/Paragraph.cpp:3072
19426 msgid "Memory problem"
19427 msgstr "Problème mémoire"
19428
19429 #: src/Paragraph.cpp:3072
19430 msgid "Paragraph not properly initialized"
19431 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19432
19433 #: src/Text.cpp:383
19434 msgid "Unknown Inset"
19435 msgstr "Insert inconnu"
19436
19437 #: src/Text.cpp:464
19438 msgid "Change tracking error"
19439 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19440
19441 #: src/Text.cpp:465
19442 #, c-format
19443 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19444 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19445
19446 #: src/Text.cpp:476
19447 msgid "Unknown token"
19448 msgstr "Élément inconnu"
19449
19450 #: src/Text.cpp:939
19451 msgid ""
19452 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19453 "Tutorial."
19454 msgstr ""
19455 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19456 "d'Apprentissage."
19457
19458 #: src/Text.cpp:947
19459 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19460 msgstr ""
19461 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19462 "d'Apprentissage."
19463
19464 #: src/Text.cpp:1767
19465 msgid "[Change Tracking] "
19466 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1773
19469 msgid "Change: "
19470 msgstr "Modification : "
19471
19472 #: src/Text.cpp:1777
19473 msgid " at "
19474 msgstr " le "
19475
19476 #: src/Text.cpp:1787
19477 #, c-format
19478 msgid "Font: %1$s"
19479 msgstr "Police : %1$s"
19480
19481 #: src/Text.cpp:1792
19482 #, c-format
19483 msgid ", Depth: %1$d"
19484 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19485
19486 #: src/Text.cpp:1798
19487 msgid ", Spacing: "
19488 msgstr ", Espacement : "
19489
19490 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19491 msgid "OneHalf"
19492 msgstr "Un et Demi"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1810
19495 msgid "Other ("
19496 msgstr "Autre ("
19497
19498 #: src/Text.cpp:1819
19499 msgid ", Inset: "
19500 msgstr ", Insert : "
19501
19502 #: src/Text.cpp:1820
19503 msgid ", Paragraph: "
19504 msgstr ", Paragraphe : "
19505
19506 #: src/Text.cpp:1821
19507 msgid ", Id: "
19508 msgstr ", Identifiant : "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1822
19511 msgid ", Position: "
19512 msgstr ", Position : "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1828
19515 msgid ", Char: 0x"
19516 msgstr ", Char: 0x"
19517
19518 #: src/Text.cpp:1830
19519 msgid ", Boundary: "
19520 msgstr ", Frontière : "
19521
19522 #: src/Text2.cpp:384
19523 msgid "No font change defined."
19524 msgstr "Aucune modification de police définie."
19525
19526 #: src/Text2.cpp:424
19527 msgid "Nothing to index!"
19528 msgstr "Rien à faire !"
19529
19530 #: src/Text2.cpp:426
19531 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19532 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:193
19535 msgid "Math editor mode"
19536 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19537
19538 #: src/Text3.cpp:195
19539 msgid "No valid math formula"
19540 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19543 msgid "Already in regular expression mode"
19544 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19545
19546 #: src/Text3.cpp:216
19547 msgid "Regexp editor mode"
19548 msgstr "Mode « expression régulière »"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1287
19551 msgid "Layout "
19552 msgstr "Environnement "
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1288
19555 msgid " not known"
19556 msgstr " inconnu"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19559 msgid "Missing argument"
19560 msgstr "Paramètre manquant"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19563 msgid "Character set"
19564 msgstr "Encodage"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19567 msgid "Paragraph layout set"
19568 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:155
19571 msgid "Plain Layout"
19572 msgstr "Format ordinaire"
19573
19574 #: src/TextClass.cpp:741
19575 msgid "Missing File"
19576 msgstr "Fichier manquant"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:742
19579 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr ""
19581 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:745
19584 msgid "Corrupt File"
19585 msgstr "Fichier corrompu"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:746
19588 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr ""
19590 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19591
19592 #: src/TextClass.cpp:1323
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "The module %1$s has been requested by\n"
19596 "this document but has not been found in the list of\n"
19597 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19598 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19599 msgstr ""
19600 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19601 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19602 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19603 "LyX.\n"
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:1327
19606 msgid "Module not available"
19607 msgstr "Module non disponible"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:1333
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19613 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19614 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19615 "Missing prerequisites:\n"
19616 "\t%2$s\n"
19617 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19618 msgstr ""
19619 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19620 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19621 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19622 "Pré-requis manquants :\n"
19623 "\t%2$s\n"
19624 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19625 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1340
19628 msgid "Package not available"
19629 msgstr "Paquetage indisponible"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1345
19632 #, c-format
19633 msgid "Error reading module %1$s\n"
19634 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19637 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19638 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19639 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19641 msgid "Revision control error."
19642 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:61
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Some problem occured while running the command:\n"
19648 "'%1$s'."
19649 msgstr ""
19650 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19651 "'%1$s'."
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19654 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19655 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19656 msgid "Error: Could not generate logfile."
19657 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:498
19660 msgid "Up-to-date"
19661 msgstr "Mis à jour"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:500
19664 msgid "Locally Modified"
19665 msgstr "Modifié localement"
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:502
19668 msgid "Locally Added"
19669 msgstr "Ajouté localement"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:504
19672 msgid "Needs Merge"
19673 msgstr "Nécessite une fusion"
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:506
19676 msgid "Needs Checkout"
19677 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:508
19680 msgid "No CVS file"
19681 msgstr "Pas de fichier CVS"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:510
19684 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19685 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:694
19688 msgid ""
19689 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19690 "You have to update from repository first or revert your changes."
19691 msgstr ""
19692 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19693 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19694 "abandonner vos modifications."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:699
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Bad status when checking in changes.\n"
19700 "\n"
19701 "'%1$s'\n"
19702 "\n"
19703 msgstr ""
19704 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19705 "\n"
19706 "« %1$s »\n"
19707 "\n"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "Error when updating from repository.\n"
19713 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19714 "'%1$s'.\n"
19715 "\n"
19716 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19717 msgstr ""
19718 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19719 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19720 "'%1$s'\n"
19721 "\n"
19722 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:781
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "There were detected changes in the working directory:\n"
19728 "%1$s\n"
19729 "\n"
19730 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19731 "revert back to the repository version."
19732 msgstr ""
19733 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "\n"
19736 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19737 "revenir à la version du dépôt."
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19740 #: src/VCBackend.cpp:1250
19741 msgid "Changes detected"
19742 msgstr "Modifications détectées"
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19745 msgid "&Abort"
19746 msgstr "&Interrompu"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19749 msgid "View &Log ..."
19750 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:808
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19757 "'%2$s'.\n"
19758 "\n"
19759 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19760 msgstr ""
19761 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19762 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19763 "« %2$s ».\n"
19764 "\n"
19765 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:869
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "The document %1$s is not in repository.\n"
19771 "You have to check in the first revision before you can revert."
19772 msgstr ""
19773 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19774 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19775
19776 #: src/VCBackend.cpp:877
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19780 "The status '%2$s' is unexpected."
19781 msgstr ""
19782 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19783 "L'état « %2$s » est inattendu."
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1085
19786 msgid ""
19787 "Error when committing to repository.\n"
19788 "You have to manually resolve the problem.\n"
19789 "LyX will reopen the document after you press OK."
19790 msgstr ""
19791 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19792 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19793 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1178
19796 msgid ""
19797 "Error while acquiring write lock.\n"
19798 "Another user is most probably editing\n"
19799 "the current document now!\n"
19800 "Also check the access to the repository."
19801 msgstr ""
19802 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19803 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19804 "de modifier le document courant !\n"
19805 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1184
19808 msgid ""
19809 "Error while releasing write lock.\n"
19810 "Check the access to the repository."
19811 msgstr ""
19812 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19813 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:1241
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "There were detected changes in the working directory:\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "\n"
19821 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19822 "preferred.\n"
19823 "\n"
19824 "Continue?"
19825 msgstr ""
19826 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "\n"
19829 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19830 "\n"
19831 "Poursuivre ?"
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19835 msgid "&Yes"
19836 msgstr "&Oui"
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19840 msgid "&No"
19841 msgstr "&Non"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1313
19844 msgid "VCN File Locking"
19845 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1314
19848 msgid "Locking property unset."
19849 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19852 msgid "Locking property set."
19853 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1315
19856 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19857 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:468
19860 msgid "Default skip"
19861 msgstr "Implicite"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:471
19864 msgid "Small skip"
19865 msgstr "Petit"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:474
19868 msgid "Medium skip"
19869 msgstr "Moyen"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:477
19872 msgid "Big skip"
19873 msgstr "Grand"
19874
19875 #: src/VSpace.cpp:480
19876 msgid "Vertical fill"
19877 msgstr "Ressort vertical"
19878
19879 #: src/VSpace.cpp:487
19880 msgid "protected"
19881 msgstr "protégé"
19882
19883 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19887 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19888 msgstr ""
19889 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19890 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19893 msgid "Reload saved document?"
19894 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19897 msgid "&Reload"
19898 msgstr "&Recharger"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19901 msgid "&Keep Changes"
19902 msgstr "&Garder les modifs."
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19905 #, c-format
19906 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19907 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19910 msgid "File not readable!"
19911 msgstr "Fichier illisible !"
19912
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19917 "\n"
19918 "Do you want to create a new document?"
19919 msgstr ""
19920 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19921 "\n"
19922 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19925 msgid "Create new document?"
19926 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19929 msgid "&Create"
19930 msgstr "&Créer"
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "The specified document template\n"
19936 "%1$s\n"
19937 "could not be read."
19938 msgstr ""
19939 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19940 "%1$s\n"
19941 "n'a pas pu être ouvert."
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19944 msgid "Could not read template"
19945 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19948 msgid "Standard[[Bullets]]"
19949 msgstr "Standard"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19952 msgid "Maths"
19953 msgstr "Maths"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19956 msgid "Dings 1"
19957 msgstr "Dings 1"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19960 msgid "Dings 2"
19961 msgstr "Dings 2"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19964 msgid "Dings 3"
19965 msgstr "Dings 3"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19968 msgid "Dings 4"
19969 msgstr "Dings 4"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19972 msgid "Directories"
19973 msgstr "Répertoires"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19976 msgid "File"
19977 msgstr "Fichier"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19980 msgid "Master document"
19981 msgstr "Document maître"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19984 msgid "Open files"
19985 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19988 msgid "Manuals"
19989 msgstr "Manuels"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19995 "Continue searching from the beginning?"
19996 msgstr ""
19997 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19998 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20004 "Continue searching from the end?"
20005 msgstr ""
20006 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20007 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20010 msgid "Wrap search?"
20011 msgstr "Recherche récursive ?"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20014 msgid "Nothing to search"
20015 msgstr "Rien à rechercher"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20018 msgid "No open document(s) in which to search"
20019 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20022 msgid "Advanced Find and Replace"
20023 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20027 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20031 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20035 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20041 "1995--%1$s LyX Team"
20042 msgstr ""
20043 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20044 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20047 msgid ""
20048 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20049 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20050 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20051 "any later version."
20052 msgstr ""
20053 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20054 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20055 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20056 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20059 msgid ""
20060 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20061 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20062 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20063 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20064 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20065 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20066 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20067 msgstr ""
20068 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20069 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20070 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20071 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20072 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20073 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20074 "MA 02139, USA."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20077 msgid "not released yet"
20078 msgstr "pas encore publié"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX Version %1$s\n"
20084 "(%2$s)"
20085 msgstr ""
20086 "Version LyX  %1$s\n"
20087 "(%2$s)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20090 msgid "Library directory: "
20091 msgstr "Répertoire système : "
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20094 msgid "User directory: "
20095 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20100 #, c-format
20101 msgid "LyX: %1$s"
20102 msgstr "LyX : %1$s"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20105 msgid "About %1"
20106 msgstr "À propos de %1"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20110 msgid "Preferences"
20111 msgstr "Préférences"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20114 msgid "Reconfigure"
20115 msgstr "Reconfigurer"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20118 msgid "Quit %1"
20119 msgstr "Quitter %1"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20122 msgid "Nothing to do"
20123 msgstr "Rien à faire"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20126 msgid "Unknown action"
20127 msgstr "Action inconnue"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20130 msgid "Command not handled"
20131 msgstr "Commande non gérée"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20134 msgid "Command disabled"
20135 msgstr "Commande désactivée"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20138 msgid "Running configure..."
20139 msgstr "Lancement de configure..."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20142 msgid "Reloading configuration..."
20143 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20146 msgid "System reconfiguration failed"
20147 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20150 msgid ""
20151 "The system reconfiguration has failed.\n"
20152 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20153 "Please reconfigure again if needed."
20154 msgstr ""
20155 "La reconfiguration a échoué.\n"
20156 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20157 "fonctionner correctement.\n"
20158 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20161 msgid "System reconfigured"
20162 msgstr "Système reconfiguré"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20165 msgid ""
20166 "The system has been reconfigured.\n"
20167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20168 "updated document class specifications."
20169 msgstr ""
20170 "Le système a été reconfiguré.\n"
20171 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20172 "les classes de document mises à jour."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20175 msgid "Exiting."
20176 msgstr "Quitte."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20179 #, c-format
20180 msgid "Opening help file %1$s..."
20181 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20184 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20185 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20188 #, c-format
20189 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20190 msgstr ""
20191 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20192 "être redéfinie"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20195 #, c-format
20196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20197 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20200 msgid "Unable to save document defaults"
20201 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20204 msgid "Unknown function."
20205 msgstr "Fonction inconnue"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20208 msgid "The current document was closed."
20209 msgstr "Le document courant était fermé."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20212 msgid ""
20213 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20214 "documents and exit.\n"
20215 "\n"
20216 "Exception: "
20217 msgstr ""
20218 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20219 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20220 "\n"
20221 "Exception : "
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20225 msgid "Software exception Detected"
20226 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20229 msgid ""
20230 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20231 "unsaved documents and exit."
20232 msgstr ""
20233 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20234 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20238 msgid "Could not find UI definition file"
20239 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Error while reading the included file\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "Please check your installation."
20247 msgstr ""
20248 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20249 "%1$s.\n"
20250 "Veuillez vérifier votre installation."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20253 msgid "Could not find default UI file"
20254 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20257 msgid ""
20258 "LyX could not find the default UI file!\n"
20259 "Please check your installation."
20260 msgstr ""
20261 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20262 "Veuillez vérifier votre installation."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20265 #, c-format
20266 msgid ""
20267 "Error while reading the configuration file\n"
20268 "%1$s\n"
20269 "Falling back to default.\n"
20270 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20271 "check which User Interface file you are using."
20272 msgstr ""
20273 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20274 "%1$s.\n"
20275 "Retour à la configuration implicite.\n"
20276 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20277 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20280 msgid "BibTeX Bibliography"
20281 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20290 msgid "Documents|#o#O"
20291 msgstr "Documents|#D"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20295 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20298 msgid "Select a BibTeX database to add"
20299 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20303 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20306 msgid "Select a BibTeX style"
20307 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20310 msgid "No frame"
20311 msgstr "Aucun cadre tracé"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20314 msgid "Simple rectangular frame"
20315 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 msgid "Oval frame, thin"
20319 msgstr "Cadre oval, fin"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20322 msgid "Oval frame, thick"
20323 msgstr "Cadre oval, épais"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20326 msgid "Drop shadow"
20327 msgstr "Ombre en relief"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Shaded background"
20331 msgstr "Fond ombré"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Double rectangular frame"
20335 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20338 msgid "Height"
20339 msgstr "Hauteur"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20342 msgid "Depth"
20343 msgstr "Profondeur"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20346 msgid "Total Height"
20347 msgstr "Hauteur totale"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20350 msgid "Width"
20351 msgstr "Largeur"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20354 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20355 msgid "Makebox"
20356 msgstr "Makebox"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20359 msgid "Branch"
20360 msgstr "Branche"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20363 msgid "Activated"
20364 msgstr "Activées"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20367 msgid "Color"
20368 msgstr "Couleurs"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20371 msgid "Filename Suffix"
20372 msgstr "Suffixe du fichier"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20380 msgid "Yes"
20381 msgstr "Oui"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20389 msgid "No"
20390 msgstr "Non"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20393 msgid "Enter new branch name"
20394 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20397 #, c-format
20398 msgid ""
20399 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20400 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20401 msgstr ""
20402 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20403 "\n"
20404 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20407 msgid "&Merge"
20408 msgstr "&Fusionner"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20411 msgid "Renaming failed"
20412 msgstr "Échec de la modification du nom"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20415 msgid "The branch could not be renamed."
20416 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20419 msgid "Merge Changes"
20420 msgstr "Fusionner les modifications"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Change by %1$s\n"
20426 "\n"
20427 msgstr ""
20428 "Modifié par %1$s\n"
20429 "\n"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20432 #, c-format
20433 msgid "Change made at %1$s\n"
20434 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20441 msgid "No change"
20442 msgstr "Inchangé"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20445 msgid "Small Caps"
20446 msgstr "Petites capitales"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20454 msgid "Reset"
20455 msgstr "RàZ"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20458 msgid "Underbar"
20459 msgstr "Souligné"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20462 msgid "Double underbar"
20463 msgstr "Doublement souligné"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20466 msgid "Wavy underbar"
20467 msgstr "Vaguement souligné"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20470 msgid "Strikeout"
20471 msgstr "Barré"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20474 msgid "No color"
20475 msgstr "Pas de couleur"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20478 msgid "Black"
20479 msgstr "Noir"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20482 msgid "White"
20483 msgstr "Blanc"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20486 msgid "Red"
20487 msgstr "Rouge"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20490 msgid "Green"
20491 msgstr "Vert"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20494 msgid "Blue"
20495 msgstr "Bleu"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20498 msgid "Cyan"
20499 msgstr "Cyan"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20502 msgid "Magenta"
20503 msgstr "Magenta"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20506 msgid "Yellow"
20507 msgstr "Jaune"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20510 msgid "Text Style"
20511 msgstr "Style de texte"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20514 msgid "Keys"
20515 msgstr "Clés"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20518 msgid "LinkBack PDF"
20519 msgstr "LinkBack PDF"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20522 msgid "PDF"
20523 msgstr "PDF"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20526 msgid "pasted"
20527 msgstr "collé"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20530 #, c-format
20531 msgid "%1$s Files"
20532 msgstr "Fichiers %1$s"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20535 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20536 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20542 msgid "Canceled."
20543 msgstr "Annulé."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20546 msgid "Overwrite external file?"
20547 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20550 #, c-format
20551 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20552 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20555 msgid "List of previous commands"
20556 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20559 msgid "Next command"
20560 msgstr "Commande suivante"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20563 msgid "Compare LyX files"
20564 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20567 msgid "Select document"
20568 msgstr "Sélectionner le document"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20573 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20574 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20575
20576 # Format du texte
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20580 msgid "Error"
20581 msgstr "Erreur"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20584 msgid "Error while comparing documents."
20585 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20588 msgid "Aborted"
20589 msgstr "Interrompu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20592 msgid "Finished"
20593 msgstr "Terminé"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20596 msgid "Aborting process..."
20597 msgstr "Interruption du traitement..."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20600 msgid "differences"
20601 msgstr "différences"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20604 msgid "Compare different revisions"
20605 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20608 msgid "big[[delimiter size]]"
20609 msgstr "big"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20612 msgid "Big[[delimiter size]]"
20613 msgstr "Big"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20616 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20617 msgstr "bigg"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20620 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20621 msgstr "Bigg"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20624 msgid "Math Delimiter"
20625 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20629 msgid "(None)"
20630 msgstr "(Aucun)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20633 msgid "Variable"
20634 msgstr "Variable"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20637 msgid "Computer Modern Roman"
20638 msgstr "Computer Modern Roman"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20641 msgid "Latin Modern Roman"
20642 msgstr "Latin Modern Roman"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20645 msgid "AE (Almost European)"
20646 msgstr "AE (Almost European)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20649 msgid "Times Roman"
20650 msgstr "Times Roman"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20653 msgid "Palatino"
20654 msgstr "Palatino"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20657 msgid "Bitstream Charter"
20658 msgstr "Bitstream Charter"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20661 msgid "New Century Schoolbook"
20662 msgstr "New Century Schoolbook"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20665 msgid "Bookman"
20666 msgstr "Bookman"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Utopia"
20670 msgstr "Utopia"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20673 msgid "Bera Serif"
20674 msgstr "Bera Serif"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20677 msgid "Concrete Roman"
20678 msgstr "Concrete Roman"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgid "Zapf Chancery"
20682 msgstr "Zapf Chancery"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20685 msgid "Computer Modern Sans"
20686 msgstr "Computer Modern Sans"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20689 msgid "Latin Modern Sans"
20690 msgstr "Latin Modern Sans"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20693 msgid "Helvetica"
20694 msgstr "Helvetica"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20697 msgid "Avant Garde"
20698 msgstr "Avant Garde"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20701 msgid "Bera Sans"
20702 msgstr "Bera Sans"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20705 msgid "CM Bright"
20706 msgstr "CM Bright"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20709 msgid "Computer Modern Typewriter"
20710 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20713 msgid "Latin Modern Typewriter"
20714 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20717 msgid "Courier"
20718 msgstr "Courier"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20721 msgid "Bera Mono"
20722 msgstr "Bera Mono"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20725 msgid "LuxiMono"
20726 msgstr "LuxiMono"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20729 msgid "CM Typewriter Light"
20730 msgstr "CM chasse fixe léger"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20733 msgid "Page"
20734 msgstr "Page"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20737 msgid "Module not found!"
20738 msgstr "Module introuvable !"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20741 msgid "Layout is valid!"
20742 msgstr "Le format est valide !"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20745 msgid "Layout is invalid!"
20746 msgstr "Format invalide !"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20749 msgid "Document Settings"
20750 msgstr "Paramètres du document"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20754 msgid "Child Document"
20755 msgstr "Sous-document"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20758 msgid "Include to Output"
20759 msgstr "Inclus dans le résultat"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20762 msgid "10"
20763 msgstr "10"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20766 msgid "11"
20767 msgstr "11"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20770 msgid "12"
20771 msgstr "12"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20774 msgid "None (no fontenc)"
20775 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20778 msgid ""
20779 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20780 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20781 msgstr ""
20782 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20783 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20784 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20785 "fonctionnalité."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20788 msgid "empty"
20789 msgstr "vide"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20792 msgid "plain"
20793 msgstr "ordinaire"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20796 msgid "headings"
20797 msgstr "en-têtes"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20800 msgid "fancy"
20801 msgstr "sophistiqué"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20804 msgid "A0"
20805 msgstr "A0"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20808 msgid "A1"
20809 msgstr "A1"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20812 msgid "A2"
20813 msgstr "A2"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20816 msgid "A6"
20817 msgstr "A6"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20820 msgid "B0"
20821 msgstr "B0"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20824 msgid "B1"
20825 msgstr "B1"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20828 msgid "B2"
20829 msgstr "B2"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20832 msgid "B3"
20833 msgstr "B3"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20836 msgid "B4"
20837 msgstr "B4"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20840 msgid "B6"
20841 msgstr "B6"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20844 msgid "C0"
20845 msgstr "C0"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20848 msgid "C1"
20849 msgstr "C1"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20852 msgid "C2"
20853 msgstr "C2"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20856 msgid "C3"
20857 msgstr "C3"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20860 msgid "C4"
20861 msgstr "C4"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20864 msgid "C5"
20865 msgstr "C5"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20868 msgid "C6"
20869 msgstr "C6"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20872 msgid "JIS B0"
20873 msgstr "JIS B0"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20876 msgid "JIS B1"
20877 msgstr "JIS B1"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20880 msgid "JIS B2"
20881 msgstr "JIS B2"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20884 msgid "JIS B3"
20885 msgstr "JIS B3"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20888 msgid "JIS B4"
20889 msgstr "JIS B4"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20892 msgid "JIS B5"
20893 msgstr "JIS B5"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20896 msgid "JIS B6"
20897 msgstr "JIS B6"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20900 msgid "Language Default (no inputenc)"
20901 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20904 msgid "``text''"
20905 msgstr "``text''"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20908 msgid "''text''"
20909 msgstr "''text''"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20912 msgid ",,text``"
20913 msgstr ",,text``"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20916 msgid ",,text''"
20917 msgstr ",,text''"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20920 msgid "<<text>>"
20921 msgstr "«texte»"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20924 msgid ">>text<<"
20925 msgstr "»texte«"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20928 msgid "Numbered"
20929 msgstr "Numéroté"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20932 msgid "Appears in TOC"
20933 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20936 msgid "Author-year"
20937 msgstr "Auteur-année"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20940 msgid "Numerical"
20941 msgstr "Numéroté"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20944 #, c-format
20945 msgid "Unavailable: %1$s"
20946 msgstr "Indisponible : %1$s"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20950 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20951 msgstr ""
20952 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20953 "paramètres."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20958 msgid "Document Class"
20959 msgstr "Classe de document"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20965 msgid "Child Documents"
20966 msgstr "Sous-documents"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20969 msgid "Modules"
20970 msgstr "Modules"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20973 msgid "Local Layout"
20974 msgstr "Format local..."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20977 msgid "Text Layout"
20978 msgstr "Format du texte"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20981 msgid "Page Margins"
20982 msgstr "Marges"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20985 msgid "Colors"
20986 msgstr "Couleurs"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20989 msgid "Numbering & TOC"
20990 msgstr "Numérotation & TdM"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20993 msgid "Indexes"
20994 msgstr "Index"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20997 msgid "PDF Properties"
20998 msgstr "Propriété du PDF"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21001 msgid "Math Options"
21002 msgstr "Options mode math."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21005 msgid "Float Placement"
21006 msgstr "Placement des flottants"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21009 msgid "Bullets"
21010 msgstr "Puces"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21013 msgid "Branches"
21014 msgstr "Branches"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21017 msgid "LaTeX Preamble"
21018 msgstr "Préambule LaTeX"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21023 msgid " (not installed)"
21024 msgstr " (pas installé)"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21027 msgid "Layouts|#o#O"
21028 msgstr "Format|#t#T"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21031 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21032 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21036 msgid "Local layout file"
21037 msgstr "Fichier de format local"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21040 msgid ""
21041 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21042 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21043 "document may not work with this layout if you do not\n"
21044 "keep the layout file in the document directory."
21045 msgstr ""
21046 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21047 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21048 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21049 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21050 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21053 msgid "&Set Layout"
21054 msgstr "&Sélectionner le format"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21057 msgid "Unable to read local layout file."
21058 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21061 msgid "Select master document"
21062 msgstr "Sélectionner le document maître"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21066 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21070 msgid "Unapplied changes"
21071 msgstr "Modifications non appliquées"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21075 msgid ""
21076 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21077 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21078 msgstr ""
21079 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21080 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21084 msgid "&Dismiss"
21085 msgstr "Aban&donner"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21089 msgid "Unable to set document class."
21090 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21093 #, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s"
21095 msgstr "%1$s, %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21100 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21103 #, c-format
21104 msgid "%1$s (unavailable)"
21105 msgstr "%1$s (indisponible)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21108 msgid "Module provided by document class."
21109 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21112 #, c-format
21113 msgid "Package(s) required: %1$s."
21114 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21117 msgid "or"
21118 msgstr "ou"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules required: %1$s."
21123 msgstr "Modules requis : %1$s."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21126 #, c-format
21127 msgid "Modules excluded: %1$s."
21128 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21132 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21135 msgid "[No options predefined]"
21136 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21139 msgid "Can't set layout!"
21140 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21143 #, c-format
21144 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21145 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21148 msgid "Not Found"
21149 msgstr "Introuvable"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21152 msgid "Assigned master does not include this file"
21153 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "You must include this file in the document\n"
21159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21160 "feature."
21161 msgstr ""
21162 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21163 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21164 "« document maître »."
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21167 msgid "Could not load master"
21168 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21171 #, c-format
21172 msgid ""
21173 "The master document '%1$s'\n"
21174 "could not be loaded."
21175 msgstr ""
21176 "Le document maître  %1$s\n"
21177 " n'a pas pu être chargé."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21180 msgid "Literate"
21181 msgstr "Littéraire"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 msgid "pLaTeX"
21185 msgstr "pLaTeX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21188 msgid "Error List"
21189 msgstr "Liste des erreurs"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21194 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21197 msgid "Top left"
21198 msgstr "Haut gauche"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21201 msgid "Bottom left"
21202 msgstr "Bas gauche"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgid "Baseline left"
21206 msgstr "Ligne de base gauche"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21209 msgid "Top center"
21210 msgstr "Haut centre"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21213 msgid "Bottom center"
21214 msgstr "Bas centre"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgid "Baseline center"
21218 msgstr "Ligne de Base Centre"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21221 msgid "Top right"
21222 msgstr "Haut droite"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Bottom right"
21226 msgstr "Bas Droite"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Baseline right"
21230 msgstr "Ligne de base droite"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21233 msgid "External Material"
21234 msgstr "Objet externe"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21237 msgid "Scale%"
21238 msgstr "Échelle%"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21241 msgid "Select external file"
21242 msgstr "Choisir le fichier externe"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21245 msgid "automatically"
21246 msgstr "automatiquement"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21249 msgid "Graphics"
21250 msgstr "Graphique"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21253 msgid "Dissolve previous group?"
21254 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21257 #, c-format
21258 msgid ""
21259 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21260 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21261 "because this graphic was its only member.\n"
21262 "How do you want to proceed?"
21263 msgstr ""
21264 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21265 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21266 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21267 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21270 #, c-format
21271 msgid "Stick with group '%1$s'"
21272 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21275 #, c-format
21276 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21277 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21283 "the group will be dissolved,\n"
21284 "because this graphic was its only member.\n"
21285 "How do you want to proceed?"
21286 msgstr ""
21287 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21288 "le groupe  sera supprimé,\n"
21289 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21290 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21293 #, c-format
21294 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21295 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21298 msgid "Enter unique group name:"
21299 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21302 msgid "Group already defined!"
21303 msgstr "Groupe déjà défini !"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21306 #, c-format
21307 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21308 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21311 msgid "bp"
21312 msgstr "bp"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21315 msgid "cm"
21316 msgstr "cm"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21319 msgid "mm"
21320 msgstr "mm"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21323 msgid "in[[unit of measure]]"
21324 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21327 msgid "Select graphics file"
21328 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21331 msgid "Clipart|#C#c"
21332 msgstr "Clipart|#C"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "Espace fine"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 msgid "Medium Space"
21341 msgstr "Espace moyenne"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21344 msgid "Thick Space"
21345 msgstr "Espace large"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21349 msgid "Negative Thin Space"
21350 msgstr "Espace fine négative"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21353 msgid "Negative Medium Space"
21354 msgstr "Espace moyenne négative"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21357 msgid "Negative Thick Space"
21358 msgstr "Espace large négative"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21362 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21365 msgid "Quad (1 em)"
21366 msgstr "Cadratin (1 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21369 msgid "Double Quad (2 em)"
21370 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21373 msgid "Interword Space"
21374 msgstr "Espace entre mots"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21377 msgid "Horizontal Fill"
21378 msgstr "Ressort horizontal"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21381 msgid ""
21382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21385 msgstr ""
21386 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21387 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21388 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21393 msgid ""
21394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21395 msgstr ""
21396 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21397 "paramètres disponibles."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21400 msgid "Select document to include"
21401 msgstr "Choisir le sous-document"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21405 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21408 msgid "Index Entry Settings"
21409 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21412 msgid "Label Color"
21413 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21416 msgid "Cannot remove standard index"
21417 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21420 msgid "The default index cannot be removed."
21421 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21424 msgid "Enter new index name"
21425 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21429 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21432 msgid "unknown"
21433 msgstr "inconnu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 msgid "shortcut"
21437 msgstr "raccourci"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgid "shortcuts"
21441 msgstr "raccourcis"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 msgid "lyxrc"
21445 msgstr "lyxrc"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21448 msgid "package"
21449 msgstr "package"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 msgid "textclass"
21453 msgstr "textclass"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21456 msgid "menu"
21457 msgstr "menu"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21460 msgid "icon"
21461 msgstr "icon"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 msgid "buffer"
21465 msgstr "buffer"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 msgid "lyxinfo"
21469 msgstr "lyxinfo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21472 msgid "Shift-"
21473 msgstr "Maj-"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21476 msgid "Control-"
21477 msgstr "Control-"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21480 msgid "Option-"
21481 msgstr "Option-"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21484 msgid "Command-"
21485 msgstr "Command-"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21488 msgid "No language"
21489 msgstr "Pas de language"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21492 msgid "Program Listing Settings"
21493 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21496 msgid "No dialect"
21497 msgstr "Pas de dialecte"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21500 msgid "LaTeX Log"
21501 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21504 msgid "LyX2LyX"
21505 msgstr "LyX2LyX"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21508 msgid "Literate Programming Build Log"
21509 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21512 msgid "lyx2lyx Error Log"
21513 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21516 msgid "Version Control Log"
21517 msgstr "Historique du contrôle de version"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21520 msgid "Log file not found."
21521 msgstr "Fichier journal introuvable."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21524 msgid "No literate programming build log file found."
21525 msgstr ""
21526 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21530 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21533 msgid "No version control log file found."
21534 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21537 msgid "Math Matrix"
21538 msgstr "Matrice mathématique"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21541 msgid "Note Settings"
21542 msgstr "Paramètres de note"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21545 msgid "Paragraph Settings"
21546 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21549 msgid ""
21550 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21551 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21552 "\n"
21553 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21554 "the items is used."
21555 msgstr ""
21556 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21557 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21558 "comme Liste et Description.\n"
21559 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21560 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21563 msgid "Phantom Settings"
21564 msgstr "Paramètres fantôme"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21567 msgid "System files|#S#s"
21568 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21571 msgid "User files|#U#u"
21572 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21573
21574 # ou ergonomie ?
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21576 msgid "Look & Feel"
21577 msgstr "Apparence"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21580 msgid "Language Settings"
21581 msgstr "Paramètres de Langue"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21584 msgid "File Handling"
21585 msgstr "Gestion des fichiers"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21588 msgid "Keyboard/Mouse"
21589 msgstr "Clavier/Souris"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21592 msgid "Input Completion"
21593 msgstr "Complétion de saisie"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21597 msgid "Co&mmand:"
21598 msgstr "&Commande :"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21601 msgid "Screen Fonts"
21602 msgstr "Polices d'écran"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21605 msgid "Paths"
21606 msgstr "Répertoires"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21609 msgid "Select directory for example files"
21610 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21613 msgid "Select a document templates directory"
21614 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21617 msgid "Select a temporary directory"
21618 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21621 msgid "Select a backups directory"
21622 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21625 msgid "Select a document directory"
21626 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21629 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21630 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21633 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21634 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21637 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21638 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21642 msgid "Spellchecker"
21643 msgstr "Correcteur Orthographique"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21646 msgid "Native"
21647 msgstr "natif"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21650 msgid "Aspell"
21651 msgstr "Aspell"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21654 msgid "Enchant"
21655 msgstr "Enchant"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21658 msgid "Hunspell"
21659 msgstr "Hunspell"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21662 msgid "Converters"
21663 msgstr "Convertisseurs"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21666 msgid "File Formats"
21667 msgstr "Formats de fichier"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21670 msgid "Format in use"
21671 msgstr "Format utilisé"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21674 msgid ""
21675 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21676 "converter. Please remove the converter first."
21677 msgstr ""
21678 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21679 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21683 msgstr ""
21684 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21685 "le convertisseur."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21688 msgid "LyX needs to be restarted!"
21689 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21692 msgid ""
21693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21694 "restart."
21695 msgstr ""
21696 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21697 "qu'après un redémarrage de LyX."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21700 msgid "Printer"
21701 msgstr "Imprimante"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21704 msgid "User Interface"
21705 msgstr "Interface utilisateur"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21708 msgid "Control"
21709 msgstr "Contrôle"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21712 msgid "Shortcuts"
21713 msgstr "Raccourcis"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21716 msgid "Function"
21717 msgstr "Fonction"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21720 msgid "Shortcut"
21721 msgstr "Raccourci"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21724 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21725 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21728 msgid "Mathematical Symbols"
21729 msgstr "Symboles mathématiques"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21732 msgid "Document and Window"
21733 msgstr "Document et fenêtre"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21736 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21737 msgstr "Polices, formats et classes"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21740 msgid "System and Miscellaneous"
21741 msgstr "Système et divers"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21744 msgid "Res&tore"
21745 msgstr "&Restaurer"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21749 msgid "Failed to create shortcut"
21750 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21753 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21754 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21757 msgid "Invalid or empty key sequence"
21758 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21761 #, c-format
21762 msgid ""
21763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21764 "%2$s\n"
21765 "You need to remove that binding before creating a new one."
21766 msgstr ""
21767 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21768 "%2$s\n"
21769 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21773 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21776 msgid "Identity"
21777 msgstr "Identité"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21780 msgid "Choose bind file"
21781 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21785 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21788 msgid "Choose UI file"
21789 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21793 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21796 msgid "Choose keyboard map"
21797 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21801 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21804 msgid "Print Document"
21805 msgstr "Imprimer le document"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21808 msgid "Print to file"
21809 msgstr "Imprimer vers"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21812 msgid "PostScript files (*.ps)"
21813 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21816 msgid "Longest label width"
21817 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21820 msgid "Index Settings"
21821 msgstr "Paramètres d'index"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21824 msgid "<All indexes>"
21825 msgstr "<Tous les index>"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21828 msgid "Progress/Debug Messages"
21829 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21832 msgid "Debug Level"
21833 msgstr "Niveau d'analyse"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21836 msgid "Set"
21837 msgstr "Fixer"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21840 msgid "Cross-reference"
21841 msgstr "Référence croisée"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21844 msgid "&Go Back"
21845 msgstr "&Revenir"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21848 msgid "Jump back"
21849 msgstr "Revient en arrière"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21852 msgid "Jump to label"
21853 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21856 msgid "<No prefix>"
21857 msgstr "<Sans prefixe>"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21860 msgid "Find and Replace"
21861 msgstr "Rechercher et remplacer"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21864 msgid "Export or Send Document"
21865 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21868 msgid "Show File"
21869 msgstr "Afficher le fichier"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21872 msgid "Error -> Cannot load file!"
21873 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21876 #, c-format
21877 msgid "%1$d words checked."
21878 msgstr "%1$d mots vérifiés."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21881 msgid "One word checked."
21882 msgstr "Un mot vérifié."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21885 msgid "Spelling check completed"
21886 msgstr "Correction orthographique terminée"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21889 msgid "Basic Latin"
21890 msgstr "Latin de base"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21893 msgid "Latin-1 Supplement"
21894 msgstr "Supplément Latin-1"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21897 msgid "Latin Extended-A"
21898 msgstr "Latin étendu A"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21901 msgid "Latin Extended-B"
21902 msgstr "Latin étendu B"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21905 msgid "IPA Extensions"
21906 msgstr "Alphabet phonétique international"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21909 msgid "Spacing Modifier Letters"
21910 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21913 msgid "Combining Diacritical Marks"
21914 msgstr "Diacritiques"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21917 msgid "Cyrillic"
21918 msgstr "Cyrillique"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21921 msgid "Arabic"
21922 msgstr "Arabe"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21925 msgid "Devanagari"
21926 msgstr "Dévanâgarî"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21929 msgid "Bengali"
21930 msgstr "Bengali"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21933 msgid "Gurmukhi"
21934 msgstr "Gourmoukhî"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21937 msgid "Gujarati"
21938 msgstr "Goudjarati"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21941 msgid "Oriya"
21942 msgstr "Oriya"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21945 msgid "Tamil"
21946 msgstr "Tamoul"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21949 msgid "Telugu"
21950 msgstr "Télougou"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21953 msgid "Kannada"
21954 msgstr "Kannara"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21957 msgid "Malayalam"
21958 msgstr "Malayalam"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21961 msgid "Lao"
21962 msgstr "Lao"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21965 msgid "Tibetan"
21966 msgstr "Tibétain"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21969 msgid "Georgian"
21970 msgstr "Géorgien"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21973 msgid "Hangul Jamo"
21974 msgstr "Jamos hangûl"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21977 msgid "Phonetic Extensions"
21978 msgstr "Supplément phonétique"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21981 msgid "Latin Extended Additional"
21982 msgstr "Latin étendu additionnel"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21985 msgid "Greek Extended"
21986 msgstr "Grec étendu"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21989 msgid "General Punctuation"
21990 msgstr "Ponctuation générale"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21993 msgid "Superscripts and Subscripts"
21994 msgstr "Exposant et indices"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21997 msgid "Currency Symbols"
21998 msgstr "Symboles monétaires"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22002 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22005 msgid "Letterlike Symbols"
22006 msgstr "Symboles de type lettre"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22009 msgid "Number Forms"
22010 msgstr "Formes numérales"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22013 msgid "Mathematical Operators"
22014 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22017 msgid "Miscellaneous Technical"
22018 msgstr "Signes techniques divers"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22021 msgid "Control Pictures"
22022 msgstr "Pictogrammes de commande"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22025 msgid "Optical Character Recognition"
22026 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22030 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22033 msgid "Box Drawing"
22034 msgstr "Filets"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22037 msgid "Block Elements"
22038 msgstr "Pavés"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22041 msgid "Geometric Shapes"
22042 msgstr "Formes géométriques"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22045 msgid "Miscellaneous Symbols"
22046 msgstr "Symboles divers"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22049 msgid "Dingbats"
22050 msgstr "Casseau"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22054 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22058 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22061 msgid "Hiragana"
22062 msgstr "Hiragana"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22065 msgid "Katakana"
22066 msgstr "Katakana"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22069 msgid "Bopomofo"
22070 msgstr "Bopomofo"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22074 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22075
22076 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22078 msgid "Kanbun"
22079 msgstr "Kanbuon"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22083 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22086 msgid "CJK Compatibility"
22087 msgstr "Compatibilité CJC"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22090 msgid "CJK Unified Ideographs"
22091 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22094 msgid "Hangul Syllables"
22095 msgstr "Syllabes hangûl"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22098 msgid "High Surrogates"
22099 msgstr "Demi-zone haute"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22102 msgid "Private Use High Surrogates"
22103 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22106 msgid "Low Surrogates"
22107 msgstr "Demi-zone basse"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22110 msgid "Private Use Area"
22111 msgstr "Zone à usage privé"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22115 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22119 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22123 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22126 msgid "Combining Half Marks"
22127 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22130 msgid "CJK Compatibility Forms"
22131 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22134 msgid "Small Form Variants"
22135 msgstr "Petites variantes de forme"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22139 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22143 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22146 msgid "Specials"
22147 msgstr "Caractères spéciaux"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22150 msgid "Linear B Syllabary"
22151 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22154 msgid "Linear B Ideograms"
22155 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22158 msgid "Aegean Numbers"
22159 msgstr "Nombres égéens"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22162 msgid "Ancient Greek Numbers"
22163 msgstr "Nombres grecs anciens"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22166 msgid "Old Italic"
22167 msgstr "Alphabet italique"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22170 msgid "Gothic"
22171 msgstr "Gotique"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22174 msgid "Ugaritic"
22175 msgstr "Ougaritique"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22178 msgid "Old Persian"
22179 msgstr "Vieux perse"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22182 msgid "Deseret"
22183 msgstr "Déséret"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22186 msgid "Shavian"
22187 msgstr "Shavien"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22190 msgid "Osmanya"
22191 msgstr "Osmanya"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22194 msgid "Cypriot Syllabary"
22195 msgstr "Syllabaire chypriote"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22198 msgid "Kharoshthi"
22199 msgstr "Kharochthî"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22202 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22203 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22206 msgid "Musical Symbols"
22207 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22211 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22215 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22218 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22219 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22222 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22223 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22226 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22227 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22230 msgid "Tags"
22231 msgstr "Étiquettes"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22234 msgid "Variation Selectors Supplement"
22235 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22238 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22239 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22242 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22243 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22246 msgid "Character: "
22247 msgstr "Caractère : "
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22250 msgid "Code Point: "
22251 msgstr "Code point : "
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22254 msgid "Symbols"
22255 msgstr "Symboles"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22258 msgid "Insert Table"
22259 msgstr "Insérer un tableau"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22262 msgid "TeX Information"
22263 msgstr "Informations TeX"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22266 msgid "No thesaurus available for this language!"
22267 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22270 msgid "Outline"
22271 msgstr "Plan"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22274 msgid "auto"
22275 msgstr "auto"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22278 msgid "off"
22279 msgstr "désactivé"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22282 #, c-format
22283 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22284 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22287 msgid "version "
22288 msgstr "version "
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22291 msgid "unknown version"
22292 msgstr "version inconnue"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22295 msgid "Small-sized icons"
22296 msgstr "Icônes de petite taille"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22299 msgid "Normal-sized icons"
22300 msgstr "Icônes de taille normale"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22303 msgid "Big-sized icons"
22304 msgstr "Icônes de grande taille"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22307 msgid "Exit LyX"
22308 msgstr "Quitter LyX"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22311 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22312 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22315 msgid "Welcome to LyX!"
22316 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22319 msgid "Automatic save done."
22320 msgstr "Sauvegarde automatique"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22323 msgid "Automatic save failed!"
22324 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22327 msgid "Command not allowed without any document open"
22328 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22331 #, c-format
22332 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22333 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22336 msgid "Select template file"
22337 msgstr "Choisir le modèle"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22340 msgid "Templates|#T#t"
22341 msgstr "Modèles|#M#m"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22344 msgid "Document not loaded."
22345 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22348 msgid "Select document to open"
22349 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22353 msgid "Examples|#E#e"
22354 msgstr "Exemples|#E#e"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22357 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22358 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22361 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22362 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22365 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22366 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22369 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22370 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22373 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22375 msgid "Invalid filename"
22376 msgstr "Nom de fichier invalide"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The directory in the given path\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "does not exist."
22384 msgstr ""
22385 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22386 "%1$s\n"
22387 "n'existe pas."
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22390 #, c-format
22391 msgid "Opening document %1$s..."
22392 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22395 #, c-format
22396 msgid "Document %1$s opened."
22397 msgstr "Document %1$s ouvert."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22400 msgid "Version control detected."
22401 msgstr "Contrôle de version détecté."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22404 #, c-format
22405 msgid "Could not open document %1$s"
22406 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22409 msgid "Couldn't import file"
22410 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22413 #, c-format
22414 msgid "No information for importing the format %1$s."
22415 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22418 #, c-format
22419 msgid "Select %1$s file to import"
22420 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The document %1$s already exists.\n"
22426 "\n"
22427 "Do you want to overwrite that document?"
22428 msgstr ""
22429 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22430 "\n"
22431 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22434 msgid "Overwrite document?"
22435 msgstr "Écraser le document ?"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22438 #, c-format
22439 msgid "Importing %1$s..."
22440 msgstr "Importe %1$s..."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22443 msgid "imported."
22444 msgstr "importé."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22447 msgid "file not imported!"
22448 msgstr "fichier non importé !"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22451 msgid "newfile"
22452 msgstr "nouveau"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22455 msgid "Select LyX document to insert"
22456 msgstr "Choisir le document à insérer"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22459 msgid "Absolute filename expected."
22460 msgstr "Chemin absolu requis."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22463 msgid "Select file to insert"
22464 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22467 msgid "All Files (*)"
22468 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22471 msgid "Choose a filename to save document as"
22472 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22475 msgid "&Rename"
22476 msgstr "&Renommer"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The document %1$s could not be saved.\n"
22482 "\n"
22483 "Do you want to rename the document and try again?"
22484 msgstr ""
22485 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22486 "\n"
22487 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22490 msgid "Rename and save?"
22491 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22494 msgid "&Retry"
22495 msgstr "&Réessayer"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22498 msgid "Close document"
22499 msgstr "Fermer le document"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22502 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22503 msgstr ""
22504 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22510 "\n"
22511 "Do you want to save the document?"
22512 msgstr ""
22513 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22514 "\n"
22515 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22518 msgid "Save new document?"
22519 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22525 "\n"
22526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22527 msgstr ""
22528 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22529 "\n"
22530 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22533 msgid "Save changed document?"
22534 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22537 msgid "&Discard"
22538 msgstr "I&gnorer"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22544 "\n"
22545 "Do you want to save the document?"
22546 msgstr ""
22547 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22548 "\n"
22549 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "Document \n"
22555 "%1$s\n"
22556 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22557 msgstr ""
22558 "Le document \n"
22559 "%1$s\n"
22560 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22561 "les modifications locales seront perdues."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22564 msgid "Reload externally changed document?"
22565 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22568 msgid "Error when setting the locking property."
22569 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22572 msgid "Directory is not accessible."
22573 msgstr "Répertoire inaccessible."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22576 #, c-format
22577 msgid "Opening child document %1$s..."
22578 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22581 #, c-format
22582 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22583 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22586 #, c-format
22587 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22588 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22591 #, c-format
22592 msgid "Successful export to format: %1$s"
22593 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22596 #, c-format
22597 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22598 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22601 msgid "Exporting ..."
22602 msgstr "Exportation en cours..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22605 msgid "Previewing ..."
22606 msgstr "Visionnement en cours..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22609 msgid "Document not loaded"
22610 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22613 #, c-format
22614 msgid ""
22615 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22616 "version of the document %1$s?"
22617 msgstr ""
22618 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22619 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22622 msgid "Revert to saved document?"
22623 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22626 msgid "Saving all documents..."
22627 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22630 msgid "All documents saved."
22631 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$s unknown command!"
22636 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22639 msgid "Please, preview the document first."
22640 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22643 msgid "Couldn't proceed."
22644 msgstr "Impossible de poursuivre."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22648 msgid "LaTeX Source"
22649 msgstr "Source LaTeX"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22652 msgid "DocBook Source"
22653 msgstr "Source DocBook"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22656 msgid "Literate Source"
22657 msgstr "Source Literate"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22660 msgid " (version control, locking)"
22661 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22664 msgid " (version control)"
22665 msgstr " (contrôle de version)"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22668 msgid " (changed)"
22669 msgstr " (modifié)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22672 msgid " (read only)"
22673 msgstr " (en lecture seule)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22676 msgid "Close File"
22677 msgstr "Fermer le fichier"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22680 msgid "Hide tab"
22681 msgstr "Cacher l'onglet"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22684 msgid "Close tab"
22685 msgstr "Fermer l'onglet"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22688 msgid "Wrap Float Settings"
22689 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22692 msgid "Click to detach"
22693 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22696 #, c-format
22697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22698 msgstr ""
22699 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22700 "filtre."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22704 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22707 msgid " (unknown)"
22708 msgstr "(inconnu)"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22711 msgid "No Group"
22712 msgstr "Aucun groupe défini"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22715 msgid "More Spelling Suggestions"
22716 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22719 msgid "Add to personal dictionary|n"
22720 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22723 msgid "Ignore all|I"
22724 msgstr "Tout ignorer|i"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22728 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22731 msgid "Language|L"
22732 msgstr "Langue|L"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22735 msgid "More Languages ...|M"
22736 msgstr "Autres langues...|A"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22739 msgid "Hidden|H"
22740 msgstr "Caché|h"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22743 msgid "<No Documents Open>"
22744 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22748 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22751 msgid "View (Other Formats)|F"
22752 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22755 msgid "Update (Other Formats)|p"
22756 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22759 #, c-format
22760 msgid "View [%1$s]|V"
22761 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22764 #, c-format
22765 msgid "Update [%1$s]|U"
22766 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22769 msgid "No Custom Insets Defined!"
22770 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22773 msgid "<No Document Open>"
22774 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22777 msgid "Master Document"
22778 msgstr "Document maître"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22781 msgid "Open Navigator..."
22782 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22785 msgid "Other Lists"
22786 msgstr "Autres listes"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22789 msgid "<Empty Table of Contents>"
22790 msgstr "<Table des matières vide>"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22793 msgid "Other Toolbars"
22794 msgstr "Autres barres d'outils"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22797 msgid "No Branches Set for Document!"
22798 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22801 msgid "Index Entry|d"
22802 msgstr "Entrée d'index|i"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22805 #, c-format
22806 msgid "Index: %1$s"
22807 msgstr "Index : %1$s"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22810 #, c-format
22811 msgid "Index Entry (%1$s)"
22812 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22815 msgid "No Citation in Scope!"
22816 msgstr "Aucune citation accessible !"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22819 msgid "No Action Defined!"
22820 msgstr "Aucune action définie !"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22823 #, c-format
22824 msgid "Export %1$s"
22825 msgstr "Exporter %1$s"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22828 #, c-format
22829 msgid "Import %1$s"
22830 msgstr "Importer %1$s..."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22833 #, c-format
22834 msgid "Update %1$s"
22835 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22838 #, c-format
22839 msgid "View %1$s"
22840 msgstr "Visionner %1$s"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22843 msgid "space"
22844 msgstr "espace"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22847 msgid ""
22848 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22849 "characters:\n"
22850 msgstr ""
22851 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22852 "de ces caractères :\n"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22855 msgid "Could not update TeX information"
22856 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22859 #, c-format
22860 msgid "The script `%1$s' failed."
22861 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22864 msgid "All Files "
22865 msgstr "Tous les fichiers "
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22868 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22869 msgid "Table of Contents"
22870 msgstr "Table des matières"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22873 msgid "List of Graphics"
22874 msgstr "Liste des figures"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22877 msgid "List of Equations"
22878 msgstr "Liste des équations"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22881 msgid "List of Footnotes"
22882 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22885 msgid "List of Listings"
22886 msgstr "Liste des listings"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22889 msgid "List of Indexes"
22890 msgstr "Liste des index"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22893 msgid "List of Marginal notes"
22894 msgstr "Liste des notes en marge"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22897 msgid "List of Notes"
22898 msgstr "Liste des notes"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22901 msgid "List of Citations"
22902 msgstr "Liste des citations"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22905 msgid "Labels and References"
22906 msgstr "Étiquettes et références"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22909 msgid "List of Branches"
22910 msgstr "Liste des branches"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22913 msgid "List of Changes"
22914 msgstr "Liste des modifications"
22915
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22918 msgid ""
22919 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22920 "through LaTeX: "
22921 msgstr ""
22922 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22923 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22924
22925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22927 msgid "Problematic filename for DVI"
22928 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22929
22930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22932 msgid ""
22933 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22934 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22935 msgstr ""
22936 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22937 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22938
22939 #: src/insets/Inset.cpp:88
22940 msgid "Bibliography Entry"
22941 msgstr "Entrée bibliographique"
22942
22943 #: src/insets/Inset.cpp:91
22944 msgid "TeX Code"
22945 msgstr "Code TeX"
22946
22947 #: src/insets/Inset.cpp:94
22948 msgid "Float"
22949 msgstr "Flottant"
22950
22951 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22952 msgid "Box"
22953 msgstr "Boîte"
22954
22955 #: src/insets/Inset.cpp:111
22956 msgid "Horizontal Space"
22957 msgstr "Espacement horizontal"
22958
22959 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22960 msgid "Vertical Space"
22961 msgstr "Espacement vertical"
22962
22963 #: src/insets/Inset.cpp:115
22964 msgid "Info"
22965 msgstr "Info"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:158
22968 msgid "Horizontal Math Space"
22969 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22970
22971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22972 msgid "Keys must be unique!"
22973 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22974
22975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The key %1$s already exists,\n"
22979 "it will be changed to %2$s."
22980 msgstr ""
22981 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22982 "elle va être remplacés par %2$s."
22983
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22988 "If you proceed, all of them will be opened."
22989 msgstr ""
22990 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22991 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22992
22993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22994 msgid "Open Databases?"
22995 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22998 msgid "&Proceed"
22999 msgstr "&Poursuivre"
23000
23001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23003 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23004
23005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23006 msgid "Databases:"
23007 msgstr "Bases de données :"
23008
23009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23010 msgid "Style File:"
23011 msgstr "Fichier de style :"
23012
23013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23014 msgid "Lists:"
23015 msgstr "Listes :"
23016
23017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23018 msgid "included in TOC"
23019 msgstr "inclus dans la TDM"
23020
23021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23022 msgid "Export Warning!"
23023 msgstr "Alerte d'exportation !"
23024
23025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23026 msgid ""
23027 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23028 "BibTeX will be unable to find them."
23029 msgstr ""
23030 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23031 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23032
23033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23034 msgid ""
23035 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23036 "BibTeX will be unable to find it."
23037 msgstr ""
23038 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23039 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23040
23041 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23042 msgid "simple frame"
23043 msgstr "cadre simple"
23044
23045 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23046 msgid "frameless"
23047 msgstr "sans cadre"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23050 msgid "simple frame, page breaks"
23051 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23052
23053 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23054 msgid "oval, thin"
23055 msgstr "ovale, fin"
23056
23057 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23058 msgid "oval, thick"
23059 msgstr "ovale, épais"
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23062 msgid "drop shadow"
23063 msgstr "ombre en relief"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23066 msgid "shaded background"
23067 msgstr "fond ombré"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23070 msgid "double frame"
23071 msgstr "double cadre"
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23074 #, c-format
23075 msgid "%1$s (%2$s)"
23076 msgstr "%1$s (%2$s)"
23077
23078 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23079 #, c-format
23080 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23082
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23084 msgid "active"
23085 msgstr "actif"
23086
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23088 msgid "non-active"
23089 msgstr "non-actif"
23090
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23092 #, c-format
23093 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23094 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23097 msgid "Branch: "
23098 msgstr "Branche : "
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23101 msgid "Branch (child only): "
23102 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23105 msgid "Branch (undefined): "
23106 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23107
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23109 msgid "Undef: "
23110 msgstr "Undef : "
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23113 msgid "branch"
23114 msgstr "branche"
23115
23116 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23117 #, c-format
23118 msgid "Sub-%1$s"
23119 msgstr "Sous-%1$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23122 msgid "No bibliography defined!"
23123 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23124
23125 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23126 msgid "No citations selected!"
23127 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23128
23129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23130 msgid "not cited"
23131 msgstr "non cité"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23134 msgid "LaTeX Command: "
23135 msgstr "Commande LaTeX : "
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23138 msgid "InsetCommand Error: "
23139 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23142 msgid "Incompatible command name."
23143 msgstr "Nom de commande incompatible."
23144
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23146 msgid "InsetCommandParams Error: "
23147 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23148
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23150 msgid "InsetCommandParams: "
23151 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23152
23153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23154 msgid "Unknown parameter name: "
23155 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23156
23157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23159 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23160
23161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23162 msgid "Uncodable characters"
23163 msgstr "Caractères incodables"
23164
23165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23170 "%2$s."
23171 msgstr ""
23172 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23173 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23174 "%2$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23177 #, c-format
23178 msgid "External template %1$s is not installed"
23179 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23182 msgid "float: "
23183 msgstr "flottant : "
23184
23185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23186 #, c-format
23187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23188 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23191 msgid "float"
23192 msgstr "flottant"
23193
23194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23195 msgid "subfloat: "
23196 msgstr "sous-flottant : "
23197
23198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23199 msgid " (sideways)"
23200 msgstr " (couché)"
23201
23202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23204 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23207 #, c-format
23208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23209 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23210
23211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23212 #, c-format
23213 msgid "List of %1$s"
23214 msgstr "Liste des %1$s"
23215
23216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23217 msgid "footnote"
23218 msgstr "note de bas de page"
23219
23220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23221 #, c-format
23222 msgid ""
23223 "Could not copy the file\n"
23224 "%1$s\n"
23225 "into the temporary directory."
23226 msgstr ""
23227 "Impossible de copier le fichier\n"
23228 "%1$s\n"
23229 "dans le répertoire temporaire."
23230
23231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23232 #, c-format
23233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23234 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23235
23236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23237 #, c-format
23238 msgid "Graphics file: %1$s"
23239 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23240
23241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23242 msgid "www"
23243 msgstr "www"
23244
23245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23246 msgid "file"
23247 msgstr "fichier"
23248
23249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23250 #, c-format
23251 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23252 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23255 msgid "Verbatim Input"
23256 msgstr "Incorporation verbatim"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23259 msgid "Verbatim Input*"
23260 msgstr "Incorporation verbatim*"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23263 msgid "Include (excluded)"
23264 msgstr "Inclure (exclus)"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23268 msgid "Recursive input"
23269 msgstr "Inclusions récursives"
23270
23271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23273 #, c-format
23274 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23275 msgstr ""
23276 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23277
23278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23279 #, fuzzy, c-format
23280 msgid ""
23281 "Could not load included file\n"
23282 "`%1$s'\n"
23283 "Please, check whether it actually exists."
23284 msgstr ""
23285 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
23286 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Missing included file"
23291 msgstr "Fichier sous-document"
23292
23293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23294 #, c-format
23295 msgid ""
23296 "Included file `%1$s'\n"
23297 "has textclass `%2$s'\n"
23298 "while parent file has textclass `%3$s'."
23299 msgstr ""
23300 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23301 "est de la classe '%2$s'\n"
23302 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23303
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23305 msgid "Different textclasses"
23306 msgstr "Classes de document différentes"
23307
23308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Included file `%1$s'\n"
23312 "uses module `%2$s'\n"
23313 "which is not used in parent file."
23314 msgstr ""
23315 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23316 "utilise le module '%2$s'\n"
23317 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23320 msgid "Module not found"
23321 msgstr "Module introuvable"
23322
23323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23327 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23328 msgstr ""
23329 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23330 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23331
23332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23333 msgid "Export failure"
23334 msgstr "Échec de l'exportation"
23335
23336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23337 msgid "Unsupported Inclusion"
23338 msgstr "Inclusion non acceptée"
23339
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23344 "Offending file:\n"
23345 "%1$s"
23346 msgstr ""
23347 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23348 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23349 "%1$s"
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23352 msgid "Index sorting failed"
23353 msgstr "Échec du tri d'index"
23354
23355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23356 #, c-format
23357 msgid ""
23358 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23359 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23360 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23361 "explained in the User Guide."
23362 msgstr ""
23363 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23364 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23365 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23366 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23367
23368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23369 msgid "Index Entry"
23370 msgstr "Entrée d'index"
23371
23372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23373 msgid "unknown type!"
23374 msgstr "type  inconnu !"
23375
23376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23377 msgid "Unknown index type!"
23378 msgstr "Type d'index inconnu !"
23379
23380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23381 msgid "All indexes"
23382 msgstr "Tous les index"
23383
23384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23385 msgid "subindex"
23386 msgstr "sous-index"
23387
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23389 #, c-format
23390 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23391 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23394 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23395 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23396
23397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23399 msgid "undefined"
23400 msgstr "indéfini"
23401
23402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23403 msgid "yes"
23404 msgstr "oui"
23405
23406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23407 msgid "no"
23408 msgstr "non"
23409
23410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23411 msgid "No version control"
23412 msgstr "Pas de contrôle de version"
23413
23414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23415 #, c-format
23416 msgid "%1$s unknown"
23417 msgstr "%1$s inconnu"
23418
23419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23420 msgid "Label names must be unique!"
23421 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23422
23423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The label %1$s already exists,\n"
23427 "it will be changed to %2$s."
23428 msgstr ""
23429 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23430 "elle va être remplacée par %2$s."
23431
23432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23433 msgid "DUPLICATE: "
23434 msgstr "DUPLICATION : "
23435
23436 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23437 msgid "Horizontal line"
23438 msgstr "Ligne horizontale"
23439
23440 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23441 msgid "no more lstline delimiters available"
23442 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23443
23444 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23445 msgid "Running out of delimiters"
23446 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23447
23448 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23449 msgid ""
23450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23454 "must investigate!"
23455 msgstr ""
23456 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23457 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23458 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23459 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23460 "mais vous devez approfondir !"
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23464 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23465
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23467 #, c-format
23468 msgid ""
23469 "The following characters in one of the program listings are\n"
23470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23471 "%1$s."
23472 msgstr ""
23473 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23474 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23475 "%1$s."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23478 msgid "A value is expected."
23479 msgstr "Il faut une valeur."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23487 msgid "Unbalanced braces!"
23488 msgstr "Accolades non appariées !"
23489
23490 # A condition que ce soit traduit !
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23492 msgid "Please specify true or false."
23493 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23496 msgid "Only true or false is allowed."
23497 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23498
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23500 msgid "Please specify an integer value."
23501 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23504 msgid "An integer is expected."
23505 msgstr "Il faut un entier."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23508 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23509 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23512 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23513 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23516 #, c-format
23517 msgid "Please specify one of %1$s."
23518 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23521 #, c-format
23522 msgid "Try one of %1$s."
23523 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23526 #, c-format
23527 msgid "I guess you mean %1$s."
23528 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23531 #, c-format
23532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23533 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23536 #, c-format
23537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23538 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23541 msgid ""
23542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23543 msgstr ""
23544 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23545 "même genre"
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23548 msgid ""
23549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23550 "trblTRBL"
23551 msgstr ""
23552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23553 "trblTRBL"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23556 msgid ""
23557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23558 "right, bottom left and top left corner."
23559 msgstr ""
23560 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23561 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23562 "gauche."
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23565 msgid "Enter something like \\color{white}"
23566 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23570 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23573 msgid "auto, last or a number"
23574 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23577 msgid ""
23578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23580 "defining a listing inset)"
23581 msgstr ""
23582 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23583 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23584 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23587 msgid ""
23588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23590 "a listing inset)"
23591 msgstr ""
23592 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23593 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23594 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23595
23596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23598 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23599
23600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23601 #, c-format
23602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23603 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23604
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23606 #, c-format
23607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23608 msgstr ""
23609 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23612 #, c-format
23613 msgid "Parameter %1$s: "
23614 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23617 #, c-format
23618 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23619 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23622 #, c-format
23623 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23624 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23625
23626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23627 msgid "New Page"
23628 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23629
23630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23631 msgid "Clear Page"
23632 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23633
23634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23635 msgid "Clear Double Page"
23636 msgstr "Saut de page impaire"
23637
23638 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23640 msgid "Nom: "
23641 msgstr "Nom : "
23642
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23644 msgid "Nomenclature Symbol: "
23645 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23648 msgid "Description: "
23649 msgstr "Description : "
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23652 msgid "Sorting: "
23653 msgstr "Tri : "
23654
23655 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23656 msgid "note"
23657 msgstr "note"
23658
23659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23660 msgid "Phantom"
23661 msgstr "Fantôme"
23662
23663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23664 msgid "HPhantom"
23665 msgstr "HFantôme"
23666
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23668 msgid "VPhantom"
23669 msgstr "VFantôme"
23670
23671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23672 msgid "phantom"
23673 msgstr "fantôme"
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23676 msgid "hphantom"
23677 msgstr "hfantôme"
23678
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23680 msgid "vphantom"
23681 msgstr "vfantôme"
23682
23683 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23684 msgid "elsewhere"
23685 msgstr "ailleurs"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23688 msgid "BROKEN: "
23689 msgstr "CASSÉ : "
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23692 msgid "Ref: "
23693 msgstr "Réf : "
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23696 msgid "Equation"
23697 msgstr "Équation"
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23700 msgid "EqRef: "
23701 msgstr "RéfÉq : "
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23704 msgid "Page Number"
23705 msgstr "Numéro de page"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23708 msgid "Page: "
23709 msgstr "Page : "
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23712 msgid "Textual Page Number"
23713 msgstr "N° de page du texte"
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23716 msgid "TextPage: "
23717 msgstr "Page du texte : "
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23720 msgid "Standard+Textual Page"
23721 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23722
23723 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23724 msgid "Ref+Text: "
23725 msgstr "Réf+Texte : "
23726
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23728 msgid "Formatted"
23729 msgstr "Mis en page"
23730
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23732 msgid "Format: "
23733 msgstr "Format : "
23734
23735 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23736 msgid "Reference to Name"
23737 msgstr "Référence au nom"
23738
23739 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23740 msgid "NameRef:"
23741 msgstr "NomRef :"
23742
23743 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23744 msgid "subscript"
23745 msgstr "indice"
23746
23747 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23748 msgid "superscript"
23749 msgstr "exposant"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23752 msgid "Protected Space"
23753 msgstr "Espace insécable"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23756 msgid "Quad Space"
23757 msgstr "Espace cadratin"
23758
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23760 msgid "Double Quad Space"
23761 msgstr "Espace double cadratin"
23762
23763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23764 msgid "Enspace"
23765 msgstr "Espace de largeur en"
23766
23767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23768 msgid "Enskip"
23769 msgstr "Saut de hauteur en"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23772 msgid "Protected Horizontal Fill"
23773 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23777 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23778
23779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23781 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23782
23783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23785 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23786
23787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23789 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23790
23791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23792 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23793 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23796 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23797 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23800 #, c-format
23801 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23802 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23803
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23805 #, c-format
23806 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23807 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23808
23809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23810 msgid "Unknown TOC type"
23811 msgstr "Type de TDM inconnu"
23812
23813 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23814 msgid "Selection size should match clipboard content."
23815 msgstr ""
23816 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23817
23818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23819 msgid "wrap: "
23820 msgstr "enrober : "
23821
23822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23823 msgid "wrap"
23824 msgstr "enrober"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23827 msgid "Not shown."
23828 msgstr "Non affiché."
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23831 msgid "Loading..."
23832 msgstr "Chargement..."
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23835 msgid "Converting to loadable format..."
23836 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23840 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23843 msgid "Scaling etc..."
23844 msgstr "Mise à l'échelle..."
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23847 msgid "Ready to display"
23848 msgstr "Prêt à afficher"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23851 msgid "No file found!"
23852 msgstr "Fichier introuvable !"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23855 msgid "Error converting to loadable format"
23856 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23859 msgid "Error loading file into memory"
23860 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23863 msgid "Error generating the pixmap"
23864 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23867 msgid "No image"
23868 msgstr "Pas d'image"
23869
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23871 msgid "Preview loading"
23872 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23873
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23875 msgid "Preview ready"
23876 msgstr "Aperçu prêt"
23877
23878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23879 msgid "Preview failed"
23880 msgstr "Échec de l'aperçu"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 msgstr "cc"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23887 msgid "dd"
23888 msgstr "dd"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:37
23891 msgid "em"
23892 msgstr "em"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23895 msgid "ex"
23896 msgstr "ex"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:38
23903 msgid "pc"
23904 msgstr "pc"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23907 msgid "pt"
23908 msgstr "pt"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23911 msgid "sp"
23912 msgstr "sp"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:39
23915 msgid "Text Width %"
23916 msgstr "Largeur texte %"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Column Width %"
23920 msgstr "Largeur colonne %"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Page Width %"
23924 msgstr "Largeur page %"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:40
23927 msgid "Line Width %"
23928 msgstr "Largeur ligne %"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Text Height %"
23932 msgstr "Hauteur texte %"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:41
23935 msgid "Page Height %"
23936 msgstr "Hauteur page %"
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:143
23939 msgid "Search error"
23940 msgstr "Erreur de recherche"
23941
23942 #: src/lyxfind.cpp:143
23943 msgid "Search string is empty"
23944 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23945
23946 #: src/lyxfind.cpp:377
23947 msgid "String found."
23948 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23949
23950 #: src/lyxfind.cpp:379
23951 msgid "String has been replaced."
23952 msgstr "Chaîne remplacée."
23953
23954 #: src/lyxfind.cpp:382
23955 #, c-format
23956 msgid "%1$d strings have been replaced."
23957 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23958
23959 #: src/lyxfind.cpp:1364
23960 msgid "Invalid regular expression!"
23961 msgstr "Expression régulière invalide !"
23962
23963 #: src/lyxfind.cpp:1369
23964 msgid "Match not found!"
23965 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23966
23967 #: src/lyxfind.cpp:1373
23968 msgid "Match found!"
23969 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23970
23971 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23972 #, c-format
23973 msgid " Macro: %1$s: "
23974 msgstr "Macro  %1$s : "
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23977 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23978 #, c-format
23979 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23980 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23981
23982 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23983 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23984 #, c-format
23985 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23986 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23989 #, c-format
23990 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23991 msgstr ""
23992 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23993 "%1$s"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23996 msgid "Cursor not in table"
23997 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24000 msgid "Only one row"
24001 msgstr "Une seule ligne"
24002
24003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24004 msgid "Only one column"
24005 msgstr "Une seule colonne"
24006
24007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24008 msgid "No hline to delete"
24009 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24010
24011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24012 msgid "No vline to delete"
24013 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24016 #, c-format
24017 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24018 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24021 msgid "Bad math environment"
24022 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24025 msgid ""
24026 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24027 "Change the math formula type and try again."
24028 msgstr ""
24029 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
24030 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24033 msgid "No number"
24034 msgstr "Pas de numéro"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24037 msgid "Number"
24038 msgstr "Numéro"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24041 #, c-format
24042 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24043 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24046 #, c-format
24047 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24048 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24049
24050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24051 #, c-format
24052 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24053 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24054
24055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24056 msgid "create new math text environment ($...$)"
24057 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24060 msgid "entered math text mode (textrm)"
24061 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24062
24063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24064 msgid "Regular expression editor mode"
24065 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24066
24067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24068 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24069 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24070
24071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24072 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24073 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24074
24075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24076 msgid "Standard[[mathref]]"
24077 msgstr "Standard"
24078
24079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24080 msgid "PrettyRef"
24081 msgstr "PrettyRef"
24082
24083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24084 msgid "FormatRef: "
24085 msgstr "FormatRef : "
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24088 #, c-format
24089 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24090 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
24091
24092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24093 msgid "optional"
24094 msgstr "optionnel"
24095
24096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24097 msgid "TeX"
24098 msgstr "TeX"
24099
24100 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24101 msgid "math macro"
24102 msgstr "macro mathématique"
24103
24104 #: src/output.cpp:37
24105 #, c-format
24106 msgid ""
24107 "Could not open the specified document\n"
24108 "%1$s."
24109 msgstr ""
24110 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24111 "%1$s"
24112
24113 #: src/output_plaintext.cpp:136
24114 msgid "Abstract: "
24115 msgstr "Résumé : "
24116
24117 #: src/output_plaintext.cpp:148
24118 msgid "References: "
24119 msgstr "Références : "
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:40
24122 msgid "No debugging messages"
24123 msgstr "Pas de message d'analyse"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:41
24126 msgid "General information"
24127 msgstr "Information générale"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:42
24130 msgid "Program initialisation"
24131 msgstr "Initialisation du programme"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:43
24134 msgid "Keyboard events handling"
24135 msgstr "Gestion des événements clavier"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:44
24138 msgid "GUI handling"
24139 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:45
24142 msgid "Lyxlex grammar parser"
24143 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:46
24146 msgid "Configuration files reading"
24147 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:47
24150 msgid "Custom keyboard definition"
24151 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:48
24154 msgid "LaTeX generation/execution"
24155 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:49
24158 msgid "Math editor"
24159 msgstr "Éditeur mathématique"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:50
24162 msgid "Font handling"
24163 msgstr "Gestion des polices"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:51
24166 msgid "Textclass files reading"
24167 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:52
24170 msgid "Version control"
24171 msgstr "Contrôle de version"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:53
24174 msgid "External control interface"
24175 msgstr "Interface de contrôle externe"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:54
24178 msgid "Undo/Redo mechanism"
24179 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:55
24182 msgid "User commands"
24183 msgstr "Commandes utilisateur"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:56
24186 msgid "The LyX Lexer"
24187 msgstr "Le lexeur LyX"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:57
24190 msgid "Dependency information"
24191 msgstr "Information sur les dépendances"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:58
24194 msgid "LyX Insets"
24195 msgstr "Inserts LyX"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:59
24198 msgid "Files used by LyX"
24199 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:60
24202 msgid "Workarea events"
24203 msgstr "Événements de la zone de travail"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:61
24206 msgid "Insettext/tabular messages"
24207 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:62
24210 msgid "Graphics conversion and loading"
24211 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:63
24214 msgid "Change tracking"
24215 msgstr "Suivi des modifications"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:64
24218 msgid "External template/inset messages"
24219 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:65
24222 msgid "RowPainter profiling"
24223 msgstr "Profilage de RowPainter"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:66
24226 msgid "Scrolling debugging"
24227 msgstr "Déverminage déroulant"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:67
24230 msgid "Math macros"
24231 msgstr "Macros mathématiques"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:68
24234 msgid "RTL/Bidi"
24235 msgstr "RTL/Bidi"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:69
24238 msgid "Locale/Internationalisation"
24239 msgstr "Locale/internationalisation"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:70
24242 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24243 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:71
24246 msgid "Find and replace mechanism"
24247 msgstr "Rechercher et remplacer"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:72
24250 msgid "Developers' general debug messages"
24251 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:73
24254 msgid "All debugging messages"
24255 msgstr "Tous les messages de débogage"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:152
24258 #, c-format
24259 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24260 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24261
24262 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24263 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24264 msgstr "fr"
24265
24266 #: src/support/os_win32.cpp:444
24267 msgid "System file not found"
24268 msgstr "Fichier système introuvable !"
24269
24270 #: src/support/os_win32.cpp:445
24271 msgid ""
24272 "Unable to load shfolder.dll\n"
24273 "Please install."
24274 msgstr ""
24275 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24276 "Veuillez l'installer."
24277
24278 #: src/support/os_win32.cpp:450
24279 msgid "System function not found"
24280 msgstr "Fonction système introuvable !"
24281
24282 #: src/support/os_win32.cpp:451
24283 msgid ""
24284 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24285 "Don't know how to proceed. Sorry."
24286 msgstr ""
24287 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24288 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24289
24290 #: src/support/userinfo.cpp:45
24291 msgid "Unknown user"
24292 msgstr "Utilisateur inconnu"
24293
24294 #~ msgid "Basi&c"
24295 #~ msgstr "&Basique"
24296
24297 #~ msgid "&Command:"
24298 #~ msgstr "&Commande :"
24299
24300 #~ msgid "Search text is empty!"
24301 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24302
24303 #~ msgid ""
24304 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24305 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24306 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24309 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24310 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24311
24312 #~ msgid "LyX binary not found"
24313 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24319 #~ "commande %1$s"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24323 #~ "\t%1$s\n"
24324 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24325 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24328 #~ "\t%1$s\n"
24329 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24330 #~ "variable d'environnement\n"
24331 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24332 #~ "ltx'."
24333
24334 #~ msgid "File not found"
24335 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24339 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24342 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24343
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24346 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24349 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24350
24351 #~ msgid ""
24352 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24353 #~ "%2$s is not a directory."
24354 #~ msgstr ""
24355 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24356 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24357
24358 #~ msgid "Directory not found"
24359 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24360
24361 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24362 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24363
24364 #~ msgid "Affilation:"
24365 #~ msgstr "Affiliation :"
24366
24367 #~ msgid "varGamma"
24368 #~ msgstr "varGamma"
24369
24370 #~ msgid "varDelta"
24371 #~ msgstr "varDelta"
24372
24373 #~ msgid "varTheta"
24374 #~ msgstr "varTheta"
24375
24376 #~ msgid "varLambda"
24377 #~ msgstr "varLambda"
24378
24379 #~ msgid "varXi"
24380 #~ msgstr "varXi"
24381
24382 #~ msgid "varPi"
24383 #~ msgstr "varPi"
24384
24385 #~ msgid "varSigma"
24386 #~ msgstr "varSigma"
24387
24388 #~ msgid "varUpsilon"
24389 #~ msgstr "varUpsilon"
24390
24391 #~ msgid "varPhi"
24392 #~ msgstr "varPhi"
24393
24394 #~ msgid "varPsi"
24395 #~ msgstr "varPsi"
24396
24397 #~ msgid "varOmega"
24398 #~ msgstr "varOmega"
24399
24400 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24401 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24402
24403 #~ msgid "DockWidget"
24404 #~ msgstr "DockWidget"
24405
24406 #~ msgid "X; "
24407 #~ msgstr "X; "
24408
24409 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24410 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24411
24412 #~ msgid "comment"
24413 #~ msgstr "commentaire"
24414
24415 #~ msgid "greyedout"
24416 #~ msgstr "grisé"
24417
24418 #~ msgid "Open Target...|O"
24419 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24420
24421 #~ msgid "&Use Defaults"
24422 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24423
24424 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24425 #~ msgstr "Note"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24429 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24430 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24431 #~ "%[[, %pages%]]}."
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24434 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24435 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24436 #~ "%[[, %pages%]]}."
24437
24438 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24439 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24440
24441 #~ msgid "Use &XeTeX"
24442 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24443
24444 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24445 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24446
24447 #~ msgid "&Use babel"
24448 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24449
24450 #~ msgid "&Global"
24451 #~ msgstr "&Global"
24452
24453 #~ msgid "institutemark"
24454 #~ msgstr "marqueinstitution"
24455
24456 #~ msgid "Flex:Institute"
24457 #~ msgstr "Flex : institution"
24458
24459 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24460 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24461
24462 #~ msgid "altaffilmark"
24463 #~ msgstr "altaffilmark"
24464
24465 #~ msgid "tablenotemark"
24466 #~ msgstr "tablenotemark"
24467
24468 #~ msgid "scheme"
24469 #~ msgstr "schéma"
24470
24471 #~ msgid "chart"
24472 #~ msgstr "diagramme"
24473
24474 #~ msgid "graph"
24475 #~ msgstr "graphique"
24476
24477 #~ msgid "Bibnote"
24478 #~ msgstr "Bibnote"
24479
24480 #~ msgid "Chemistry"
24481 #~ msgstr "Chimie"
24482
24483 #~ msgid "CRcat"
24484 #~ msgstr "CRcat"
24485
24486 #~ msgid "InstituteMark"
24487 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24488
24489 #~ msgid "Flex:Alert"
24490 #~ msgstr "Flex : alerte"
24491
24492 #~ msgid "Flex:Structure"
24493 #~ msgstr "Flex : structure"
24494
24495 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24496 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24497
24498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24499 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24500
24501 #~ msgid "Thanks Reference"
24502 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24503
24504 #~ msgid "Internet Address Reference"
24505 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24506
24507 #~ msgid "Name (First Name)"
24508 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24509
24510 #~ msgid "Name (Surname)"
24511 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24512
24513 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24514 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24515
24516 #~ msgid "Titlenotemark"
24517 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24518
24519 #~ msgid "Authormark"
24520 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24521
24522 #~ msgid "CorAuthormark"
24523 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24524
24525 #~ msgid "Lowercase"
24526 #~ msgstr "Minuscules"
24527
24528 #~ msgid "Inst"
24529 #~ msgstr "Inst"
24530
24531 #~ msgid "Sidenote"
24532 #~ msgstr "Note latérale"
24533
24534 #~ msgid "Marginnote"
24535 #~ msgstr "Note en marge"
24536
24537 #~ msgid "NewThought"
24538 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24539
24540 #~ msgid "AllCaps"
24541 #~ msgstr "Tout en capitales"
24542
24543 #~ msgid "SmallCaps"
24544 #~ msgstr "Petites capitales"
24545
24546 #~ msgid "Flex:Firstname"
24547 #~ msgstr "Flex : prénom"
24548
24549 #~ msgid "Flex:Fname"
24550 #~ msgstr "Flex : prénom"
24551
24552 #~ msgid "Flex:Surname"
24553 #~ msgstr "Flex : nom"
24554
24555 #~ msgid "Flex:Filename"
24556 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24557
24558 #~ msgid "Flex:Literal"
24559 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24560
24561 #~ msgid "Flex:Emph"
24562 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24563
24564 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24565 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24566
24567 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24568 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24569
24570 #~ msgid "Flex:Volume"
24571 #~ msgstr "Flex : volume"
24572
24573 #~ msgid "Flex:Day"
24574 #~ msgstr "Flex : jour"
24575
24576 #~ msgid "Flex:Month"
24577 #~ msgstr "Flex : mois"
24578
24579 #~ msgid "Flex:Year"
24580 #~ msgstr "Flex : année"
24581
24582 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24583 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24584
24585 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24586 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24587
24588 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24589 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24590
24591 #~ msgid "Flex:ISSN"
24592 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24593
24594 #~ msgid "Flex:CODEN"
24595 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24596
24597 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24598 #~ msgstr "Flex : code SS"
24599
24600 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24601 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24602
24603 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24604 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24605
24606 #~ msgid "Flex:Code"
24607 #~ msgstr "Flex : code"
24608
24609 #~ msgid "Flex:Dscr"
24610 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24611
24612 #~ msgid "Flex:Keyword"
24613 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24614
24615 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24616 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24617
24618 #~ msgid "Flex:Orgname"
24619 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24620
24621 #~ msgid "Flex:Street"
24622 #~ msgstr "Flex : rue"
24623
24624 #~ msgid "Flex:City"
24625 #~ msgstr "Flex : ville"
24626
24627 #~ msgid "Flex:State"
24628 #~ msgstr "Flex : état"
24629
24630 #~ msgid "Flex:Postcode"
24631 #~ msgstr "Flex : code postal"
24632
24633 #~ msgid "Flex:Country"
24634 #~ msgstr "Flex : pays"
24635
24636 #~ msgid "Flex:Directory"
24637 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24638
24639 #~ msgid "Flex:Email"
24640 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24641
24642 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24643 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24644
24645 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24646 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24647
24648 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24649 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24650
24651 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24652 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24653
24654 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24655 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24656
24657 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24658 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24659
24660 #~ msgid "Flex"
24661 #~ msgstr "Flex"
24662
24663 #~ msgid "Foot"
24664 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24665
24666 #~ msgid "Note:Comment"
24667 #~ msgstr "Note : commentaire"
24668
24669 #~ msgid "Note:Note"
24670 #~ msgstr "Note : note"
24671
24672 #~ msgid "Note:Greyedout"
24673 #~ msgstr "Note : grisée"
24674
24675 #~ msgid "Box:Shaded"
24676 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24677
24678 #~ msgid "Wrap"
24679 #~ msgstr "Enrober"
24680
24681 #~ msgid "Argument"
24682 #~ msgstr "Argument"
24683
24684 #~ msgid "Info:menu"
24685 #~ msgstr "Info : menu"
24686
24687 #~ msgid "Info:shortcut"
24688 #~ msgstr "Info : raccourci"
24689
24690 #~ msgid "Info:shortcuts"
24691 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24692
24693 #~ msgid "Braillebox"
24694 #~ msgstr "BoîteBraille"
24695
24696 #~ msgid "Flex:Endnote"
24697 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24698
24699 #~ msgid "Flex:Initial"
24700 #~ msgstr "Flex : initial"
24701
24702 #~ msgid "Flex:Glosse"
24703 #~ msgstr "Flex : glose"
24704
24705 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24706 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24707
24708 #~ msgid "Flex:Expression"
24709 #~ msgstr "Flex : expression"
24710
24711 #~ msgid "Flex:Concepts"
24712 #~ msgstr "Flex : concepts"
24713
24714 #~ msgid "Flex:Meaning"
24715 #~ msgstr "Flex : signification"
24716
24717 #~ msgid "Flex:Noun"
24718 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24719
24720 #~ msgid "Flex:Strong"
24721 #~ msgstr "Flex : gras"
24722
24723 #~ msgid "Noweb literate programming"
24724 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24725
24726 #~ msgid "Sweave Options"
24727 #~ msgstr "Options Sweave"
24728
24729 #~ msgid "S/R expression"
24730 #~ msgstr "S/R expression"
24731
24732 #~ msgid "Norsk"
24733 #~ msgstr "Norvégien"
24734
24735 #~ msgid "Nynorsk"
24736 #~ msgstr "Nynorsk"
24737
24738 #~ msgid "file[[scope]]"
24739 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24740
24741 #~ msgid "master document[[scope]]"
24742 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24743
24744 #~ msgid "open files[[scope]]"
24745 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24746
24747 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24748 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Keywordsr"
24752 #~ msgstr "Mots-clés"
24753
24754 #~ msgid "Current paragraph"
24755 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24756
24757 #~ msgid "Current &paragraph"
24758 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24759
24760 #~ msgid "A&vailable indices:"
24761 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24762
24763 #~ msgid "Width:"
24764 #~ msgstr "Largeur :"
24765
24766 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24767 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24768
24769 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24770 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24771
24772 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24773 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24774
24775 #~ msgid "Vert. Phantom"
24776 #~ msgstr "Fantôme vert."
24777
24778 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24779 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24780
24781 #~ msgid "Successful "
24782 #~ msgstr "Avec succès "
24783
24784 # Format du texte
24785 #~ msgid "Error "
24786 #~ msgstr "Erreur "
24787
24788 #~ msgid "All indices"
24789 #~ msgstr "Tous les index"
24790
24791 #~ msgid "&Ok"
24792 #~ msgstr "&Ok"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24796 #~ "lyx2lyx script."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24799 #~ "le script lyx2lyx."
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "The specified document\n"
24803 #~ "%1$s\n"
24804 #~ "could not be read."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "Le document\n"
24807 #~ "%1$s\n"
24808 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24809
24810 #~ msgid "Could not read document"
24811 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24812
24813 #~ msgid "&Keep it"
24814 #~ msgstr "La &conserver"
24815
24816 #~ msgid "Cannot view URL"
24817 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24818
24819 #~ msgid "Hyperlink"
24820 #~ msgstr "Hyperlien"
24821
24822 #~ msgid "Label"
24823 #~ msgstr "Étiquette"
24824
24825 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24826 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24827
24828 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24829 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24830
24831 #~ msgid "Invisible"
24832 #~ msgstr "Invisible"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Height:"
24836 #~ msgstr "&Hauteur :"
24837
24838 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24839 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24840
24841 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24842 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24843
24844 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24845 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24846
24847 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24848 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24849
24850 #~ msgid "Element:Firstname"
24851 #~ msgstr "Élément : prénom"
24852
24853 #~ msgid "Element:Fname"
24854 #~ msgstr "Élément : prénom"
24855
24856 #~ msgid "Element:Filename"
24857 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24858
24859 #~ msgid "Element:Citation-number"
24860 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24861
24862 #~ msgid "Element:Issue-number"
24863 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24864
24865 #~ msgid "Element:Issue-day"
24866 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24867
24868 #~ msgid "Element:Issue-months"
24869 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24870
24871 #~ msgid "Element:SS-Title"
24872 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24873
24874 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24875 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24876
24877 #~ msgid "Element:Postcode"
24878 #~ msgstr "Élément : code postal"
24879
24880 #~ msgid "Element:Directory"
24881 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24882
24883 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24884 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24885
24886 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24887 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24888
24889 #~ msgid "Element:GuiButton"
24890 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24891
24892 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24893 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24894
24895 #~ msgid "CharStyle"
24896 #~ msgstr "Style de caractères"
24897
24898 #~ msgid "Custom:Endnote"
24899 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24900
24901 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24902 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24903
24904 #~ msgid "Custom:Glosse"
24905 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24906
24907 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24908 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24909
24910 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24911 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24912
24913 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24914 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24915
24916 #~ msgid "CharStyle:Code"
24917 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24918
24919 #~ msgid "FrmtRef: "
24920 #~ msgstr "FrmtRef: "
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Glossary term"
24924 #~ msgstr "Glose"
24925
24926 #~ msgid "Middle|d"
24927 #~ msgstr "Au milieu|l"
24928
24929 #~ msgid "caption frame"
24930 #~ msgstr "cadre de légende"
24931
24932 #~ msgid "top/bottom line"
24933 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24934
24935 #~ msgid "Decimal point:"
24936 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24937
24938 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24939 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24940
24941 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24942 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24943
24944 #~ msgid "Screen &DPI:"
24945 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24946
24947 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24948 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24949
24950 #~ msgid "ColorUi"
24951 #~ msgstr "CouleursInterface"
24952
24953 # beamer
24954 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24955 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24956
24957 # beamer
24958 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24959 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24960
24961 # beamer
24962 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24963 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24964
24965 #~ msgid "Publisher ID"
24966 #~ msgstr "ID éditeur"
24967
24968 #~ msgid "OptArg"
24969 #~ msgstr "OptArg"
24970
24971 #~ msgid "TheoremTemplate"
24972 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24973
24974 #~ msgid "Theorem #:"
24975 #~ msgstr "Théorème # :"
24976
24977 #~ msgid "Lemma #:"
24978 #~ msgstr "Lemme # :"
24979
24980 #~ msgid "Corollary #:"
24981 #~ msgstr "Corollaire # :"
24982
24983 #~ msgid "Proposition #:"
24984 #~ msgstr "Proposition # :"
24985
24986 #~ msgid "Conjecture #:"
24987 #~ msgstr "Conjecture # :"
24988
24989 #~ msgid "Criterion #:"
24990 #~ msgstr "Critère # :"
24991
24992 #~ msgid "Fact #:"
24993 #~ msgstr "Fait # :"
24994
24995 #~ msgid "Axiom #:"
24996 #~ msgstr "Axiome # :"
24997
24998 #~ msgid "Definition #:"
24999 #~ msgstr "Définition # :"
25000
25001 #~ msgid "Example #:"
25002 #~ msgstr "Exemple # :"
25003
25004 #~ msgid "Condition #:"
25005 #~ msgstr "Condition # :"
25006
25007 #~ msgid "Problem #:"
25008 #~ msgstr "Problème # :"
25009
25010 #~ msgid "Exercise #:"
25011 #~ msgstr "Exercice # :"
25012
25013 #~ msgid "Remark #:"
25014 #~ msgstr "Remarque # :"
25015
25016 #~ msgid "Claim #:"
25017 #~ msgstr "Affirmation # :"
25018
25019 #~ msgid "Note #:"
25020 #~ msgstr "Note # :"
25021
25022 #~ msgid "Notation #:"
25023 #~ msgstr "Notation # :"
25024
25025 #~ msgid "Case #:"
25026 #~ msgstr "Cas # :"
25027
25028 #~ msgid "Footernote"
25029 #~ msgstr "NoteBasPage"
25030
25031 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25032 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Overwrite all files?"
25036 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Continue &asking"
25040 #~ msgstr "Suite"
25041
25042 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25043 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25044
25045 #~ msgid "Thin space"
25046 #~ msgstr "Espace fine"
25047
25048 #~ msgid "Medium space"
25049 #~ msgstr "Espace moyenne"
25050
25051 #~ msgid "Thick space"
25052 #~ msgstr "Espace large"
25053
25054 #~ msgid "Negative thin space"
25055 #~ msgstr "Espace fine négative"
25056
25057 #~ msgid "Negative medium space"
25058 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25059
25060 #~ msgid "Negative thick space"
25061 #~ msgstr "Espace large négative"
25062
25063 #~ msgid "Inter-word space"
25064 #~ msgstr "Espace entre mots"
25065
25066 #~ msgid "Date format"
25067 #~ msgstr "Format de la date"
25068
25069 #~ msgid "Unknown buffer info"
25070 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25071
25072 #~ msgid "QQuad Space"
25073 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Preview\t"
25077 #~ msgstr "Aperçu"
25078
25079 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25080 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25081
25082 #~ msgid "Options"
25083 #~ msgstr "Options"
25084
25085 #~ msgid "Find LyX Text"
25086 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25087
25088 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25091 #~ "fonctionnelle"
25092
25093 #~ msgid "&Replace with..."
25094 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25095
25096 #~ msgid "Ne&xt"
25097 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25098
25099 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25100 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25101
25102 #~ msgid "Pre&vious"
25103 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25104
25105 #~ msgid "&Keep case"
25106 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25107
25108 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25111 #~ "fonctionnelle"
25112
25113 #~ msgid "&Find..."
25114 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25115
25116 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25117 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25118
25119 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25120 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25121
25122 #~ msgid "&Next"
25123 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25124
25125 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25126 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25127
25128 #~ msgid "&Previous"
25129 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25130
25131 #~ msgid "&Advanced"
25132 #~ msgstr "&Avancé"
25133
25134 #~ msgid "Ch. "
25135 #~ msgstr "Ch. "
25136
25137 #~ msgid ""
25138 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25139 #~ "%1$s.layout,\n"
25140 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25141 #~ "class or style file required by it is not\n"
25142 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25143 #~ "for more information.\n"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25146 #~ "%1$s.layout,\n"
25147 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25148 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25149 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25150 #~ "plus d'information.\n"
25151
25152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25153 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25154
25155 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25158
25159 #~ msgid "Any &word"
25160 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25164 #~ "%2$s"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25167 #~ "%2$s"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "TextLabel"
25171 #~ msgstr "Étiquette"
25172
25173 #~ msgid "Merge cells"
25174 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25175
25176 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25177 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25178
25179 #~ msgid "Branch Settings"
25180 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25181
25182 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25183 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25184
25185 #~ msgid "Table Settings"
25186 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25187
25188 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25189 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Language ...|L"
25193 #~ msgstr "Langue"
25194
25195 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25196 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25197
25198 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25199 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "&Debug messages"
25203 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Clear &automatically"
25207 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25208
25209 # menu Editer quand on est dans un insert
25210 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25211 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25212
25213 #~ msgid "Box Settings"
25214 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25215
25216 #~ msgid "TeX Code Settings"
25217 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25218
25219 #~ msgid "Float Settings"
25220 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25221
25222 #~ msgid "Match found and replaced !"
25223 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25224
25225 #~ msgid "Close this panel"
25226 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25227
25228 #~ msgid "Prev"
25229 #~ msgstr "Précédent"
25230
25231 #~ msgid "Match..."
25232 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25233
25234 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25235 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25236
25237 #~ msgid "The Enter key works, too"
25238 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25239
25240 #~ msgid "The delete key works, too"
25241 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25242
25243 #~ msgid "D&elete"
25244 #~ msgstr "Supprim&er"
25245
25246 #~ msgid "F&ind:"
25247 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25248
25249 #~ msgid "Current &Paragraph"
25250 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25251
25252 #~ msgid "Document in current file"
25253 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25254
25255 #~ msgid "diamond2"
25256 #~ msgstr "diamond2"
25257
25258 #~ msgid "End"
25259 #~ msgstr "Fin"
25260
25261 #~ msgid "begin"
25262 #~ msgstr "début"
25263
25264 #~ msgid "end"
25265 #~ msgstr "fin"
25266
25267 #~ msgid "forward"
25268 #~ msgstr "vers l'avant"
25269
25270 #~ msgid "backwards"
25271 #~ msgstr "vers l'arrière"
25272
25273 #~ msgid " of "
25274 #~ msgstr " de "
25275
25276 #~ msgid " reached while searching "
25277 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25278
25279 #~ msgid "Continue searching from "
25280 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25281
25282 #~ msgid "Current file and all included files"
25283 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25284
25285 #~ msgid "All open buffers"
25286 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25287
25288 #~ msgid "Find LyX...|X"
25289 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25290
25291 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25294 #~ "Go ! »."
25295
25296 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25297 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25298
25299 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25300 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25301
25302 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25303 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25304
25305 #~ msgid "&Dummy"
25306 #~ msgstr "&Bidon"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "&Automatic clear"
25310 #~ msgstr "Aide automatique"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Show progress messages"
25314 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "(cancelling)"
25318 #~ msgstr "Handling"
25319
25320 #~ msgid "Anschrift:"
25321 #~ msgstr "Adresse :"
25322
25323 #~ msgid "Briefkopf:"
25324 #~ msgstr "En-tête :"
25325
25326 #~ msgid "Absender:"
25327 #~ msgstr "Expéditeur :"
25328
25329 #~ msgid "Zusatz:"
25330 #~ msgstr "Post scriptum :"
25331
25332 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25333 #~ msgstr "Vos références :"
25334
25335 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25336 #~ msgstr "Nos références :"
25337
25338 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25339 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25340
25341 #~ msgid "Unterschrift:"
25342 #~ msgstr "Signature :"
25343
25344 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25345 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25346
25347 #~ msgid "Vorwahl:"
25348 #~ msgstr "Présélection :"
25349
25350 #~ msgid "Telefon:"
25351 #~ msgstr "Telefon:"
25352
25353 #~ msgid "Ort:"
25354 #~ msgstr "Lieu :"
25355
25356 #~ msgid "Datum:"
25357 #~ msgstr "Date :"
25358
25359 #~ msgid "Betreff:"
25360 #~ msgstr "Objet :"
25361
25362 #~ msgid "Anrede:"
25363 #~ msgstr "Ouverture :"
25364
25365 #~ msgid "Gruss:"
25366 #~ msgstr "Salutation :"
25367
25368 #~ msgid "Anlage(n):"
25369 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25370
25371 #~ msgid "Verteiler:"
25372 #~ msgstr "Expéditeur :"
25373
25374 #~ msgid "Text:"
25375 #~ msgstr "Text:"
25376
25377 #~ msgid "Strasse"
25378 #~ msgstr "Rue"
25379
25380 #~ msgid "Strasse:"
25381 #~ msgstr "Rue :"
25382
25383 #~ msgid "Land"
25384 #~ msgstr "Pays"
25385
25386 #~ msgid "Land:"
25387 #~ msgstr "Pays :"
25388
25389 #~ msgid "RetourAdresse:"
25390 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25391
25392 #~ msgid "MeinZeichen:"
25393 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25394
25395 #~ msgid "IhrZeichen:"
25396 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25397
25398 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25399 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25400
25401 #~ msgid "BLZ"
25402 #~ msgstr "BLZ"
25403
25404 #~ msgid "BLZ:"
25405 #~ msgstr "BLZ:"
25406
25407 #~ msgid "Konto"
25408 #~ msgstr "Konto"
25409
25410 #~ msgid "Konto:"
25411 #~ msgstr "Konto:"
25412
25413 #~ msgid "Adresse:"
25414 #~ msgstr "Adresse :"
25415
25416 #~ msgid "Anlagen:"
25417 #~ msgstr "Anlagen:"
25418
25419 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25420 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25421
25422 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25423 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25424
25425 #~ msgid "Latex"
25426 #~ msgstr "Latex"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "View Output|V"
25430 #~ msgstr "Visualiser|V"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Update Output|U"
25434 #~ msgstr "date (sortie)"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Advanced Search"
25438 #~ msgstr "&Avancé"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25442 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Find &Prev"
25446 #~ msgstr "&Suivant"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Replace P&rev"
25450 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Current buffer only"
25454 #~ msgstr "Case actuelle :"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Buffer"
25458 #~ msgstr "buffer"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Document"
25462 #~ msgstr "Documents"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25466 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25467
25468 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25469 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Regexp"
25473 #~ msgstr "exp"
25474
25475 #~ msgid "No file open!"
25476 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25477
25478 #~ msgid "Jump to the label"
25479 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25480
25481 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25482 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25486 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Master Settings"
25490 #~ msgstr "Paramètres de note"
25491
25492 #~ msgid "Column Width"
25493 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25494
25495 #~ msgid "Listing settings"
25496 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25500 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25501
25502 #~ msgid "Insert|n"
25503 #~ msgstr "Insérer|I"
25504
25505 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25506 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25512 #~ "paramètres disponibles."
25513
25514 #~ msgid "Length"
25515 #~ msgstr "Valeur"
25516
25517 #~ msgid "Opened inset"
25518 #~ msgstr "Insert ouvert"
25519
25520 #~ msgid "Opened Box Inset"
25521 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25522
25523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25524 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25525
25526 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25527 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25528
25529 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25530 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25531
25532 # à revoir
25533 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25534 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25535
25536 #~ msgid "Opened Float Inset"
25537 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25538
25539 # à revoir
25540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25541 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25542
25543 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25544 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25545
25546 # à revoir
25547 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25548 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25549
25550 #~ msgid "Opened Note Inset"
25551 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25552
25553 # à revoir
25554 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25555 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25559 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25560
25561 #~ msgid "Opened table"
25562 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25563
25564 # à revoir
25565 #~ msgid "Opened Text Inset"
25566 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25567
25568 # à revoir
25569 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25570 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25571
25572 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25573 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25574
25575 #~ msgid "Toggle Label|L"
25576 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Move Section down|d"
25580 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Move Section up|u"
25584 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25588 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25589
25590 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25591 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25592
25593 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25596 #~ "implicite"
25597
25598 #~ msgid "Use input encod&ing"
25599 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25603 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25610 #~ "ispell_francais »."
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid ""
25614 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25615 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25616 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25619 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25620 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25621 #~ "dictionnaires."
25622
25623 #~ msgid "*.pws"
25624 #~ msgstr "*.pws"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Accept Change|C"
25628 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "C&ommand:"
25632 #~ msgstr "&Commande :"
25633
25634 #~ msgid "&BibTeX command:"
25635 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25636
25637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25638 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25639
25640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25641 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25642
25643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25644 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25648 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "View|V[[show]]"
25652 #~ msgstr "Visualiser|V"
25653
25654 #~ msgid "View DVI"
25655 #~ msgstr "Visionner DVI"
25656
25657 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25658 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25659
25660 #~ msgid "View PostScript"
25661 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25662
25663 #~ msgid "Update DVI"
25664 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25665
25666 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25667 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25668
25669 #~ msgid "Update PostScript"
25670 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25671
25672 #~ msgid "Thesaurus failure"
25673 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25674
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25677 #~ "\n"
25678 #~ "%1$s."
25679 #~ msgstr ""
25680 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25681 #~ "\n"
25682 #~ "%1$s."
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Indices"
25686 #~ msgstr "Facture"
25687
25688 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25689 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25690
25691 #~ msgid "B&rowse..."
25692 #~ msgstr "P&arcourir..."
25693
25694 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25695 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25696
25697 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25698 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25699
25700 #~ msgid "Ne&w"
25701 #~ msgstr "No&uvelle"
25702
25703 # Paquetage europCV - début tableau langues
25704 #~ msgid "LangHeader"
25705 #~ msgstr "LangDébut"
25706
25707 #~ msgid "Language Header:"
25708 #~ msgstr "Début langues :"
25709
25710 #~ msgid "Language:"
25711 #~ msgstr "Langue :"
25712
25713 #~ msgid "LastLanguage"
25714 #~ msgstr "DernièreLangue"
25715
25716 # Paquetage europeCV
25717 #~ msgid "Last Language:"
25718 #~ msgstr "Dernière langue :"
25719
25720 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25721 #~ msgid "LangFooter"
25722 #~ msgstr "FinLangues"
25723
25724 #~ msgid "Language Footer:"
25725 #~ msgstr "Fin langues :"
25726
25727 #~ msgid "Computer"
25728 #~ msgstr "Informatique"
25729
25730 #~ msgid "Computer:"
25731 #~ msgstr "Informatique :"
25732
25733 #~ msgid "EmptySection"
25734 #~ msgstr "SectionVide"
25735
25736 #~ msgid "Empty Section"
25737 #~ msgstr "Section Vide"
25738
25739 #~ msgid "CloseSection"
25740 #~ msgstr "FermeSection"
25741
25742 #~ msgid "Close Section"
25743 #~ msgstr "Ferme Section"
25744
25745 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25746 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Phantom Text"
25750 #~ msgstr "Texte brut|T"
25751
25752 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25753 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25754
25755 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25756 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25757
25758 #~ msgid "Spellchecker error"
25759 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25763 #~ "Maybe it has been killed."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25766 #~ "Il a peut-être été tué."
25767
25768 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25769 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "RegExp"
25773 #~ msgstr "exp"
25774
25775 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25776 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25782 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25783
25784 #~ msgid "&Postscript driver:"
25785 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25786
25787 #~ msgid "No Table of contents"
25788 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25789
25790 #~ msgid "Append Parameter"
25791 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25792
25793 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25794 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25795
25796 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25797 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25798
25799 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25800 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25801
25802 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25803 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25804
25805 #~ msgid "&Default language:"
25806 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25807
25808 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25809 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25810
25811 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25812 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25813
25814 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25815 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25816
25817 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25818 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25822 #~ "You may not have the right languages installed."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25825 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25826
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25829 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25832 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25836 #~ "`%2$s'."
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25839 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25840
25841 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25844 #~ "ispell."
25845
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25848 #~ "encoding `%2$s'."
25849 #~ msgstr ""
25850 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25851 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25855 #~ "encoding `%2$s'."
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25858 #~ "l'encodage '%2$s'."
25859
25860 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25861 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25862
25863 #~ msgid "ispell"
25864 #~ msgstr "ispell"
25865
25866 #~ msgid "pspell (library)"
25867 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25868
25869 #~ msgid "aspell (library)"
25870 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25871
25872 #~ msgid "*.ispell"
25873 #~ msgstr "*.ispell"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "<reference>|r"
25877 #~ msgstr "<référence>"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "<page>|p"
25881 #~ msgstr "<page>"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "on page <page>|o"
25885 #~ msgstr "sur la page <page>"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25889 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25893 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Shaded background|b"
25897 #~ msgstr "Fond ombré"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25901 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25905 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25909 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25913 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25917 #~ msgstr "Maple, simplify"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Maple, factor|f"
25921 #~ msgstr "Maple, factor"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25925 #~ msgstr "Maple, evalm"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Hyperlink|k"
25929 #~ msgstr "Hyperlien"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25933 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25937 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25941 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25942
25943 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25946 #~ "paramètres"
25947
25948 #~ msgid "Grou&p Name:"
25949 #~ msgstr "&Nom de groupe :"