]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update fr.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 #                traduction de « modification »
354 # -----------------------------------------------------------------
355 # 15 avril 2019 : traduction des nouvelles chaînes de la version 2.4.0
356 # -----------------------------------------------------------------
357 # 19 avril 2019 : mise à jour 2.4.0
358 msgid ""
359 msgstr ""
360 "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
361 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
362 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 14:14+0200\n"
363 "PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:06+0200\n"
364 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
365 "Language-Team: lyxfr\n"
366 "Language: fr\n"
367 "MIME-Version: 1.0\n"
368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
370 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
373 msgid "Version"
374 msgstr "Version"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
377 msgid "Version goes here"
378 msgstr "La version va là"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
381 msgid "Credits"
382 msgstr "Crédits"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
385 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
386 msgid "Copyright"
387 msgstr "Copyright"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
390 msgid "Build Info"
391 msgstr "Informations sur la compilation"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
394 msgid "Release Notes"
395 msgstr "Notes de version"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
398 msgid "The bibliography key"
399 msgstr "La clé bibliographique"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
402 msgid "Ke&y:"
403 msgstr "Cl&é :"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
406 msgid "The label as it appears in the document"
407 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
410 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
411 msgid "&Label:"
412 msgstr "É&tiquette :"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
415 msgid "&Year:"
416 msgstr "&Année : "
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
419 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
420 msgstr "L'année pour les citations « Auteur (année) » (sans parenthèses)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105
423 msgid "A&ll Author Names:"
424 msgstr "T&ous les noms des auteurs"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
427 msgid ""
428 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
429 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
430 "abbreviated list above."
431 msgstr ""
432 "Si vous souhaitez utiliser, pour une citation auteur-année, une liste "
433 "d'auteurs abréviée (avec « et al. ») ainsi qu'une liste complète , vous "
434 "pouvez mettre la liste complète ici et la liste abréviée au-dessus."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122
437 msgid ""
438 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
439 "to enter LaTeX code."
440 msgstr ""
441 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
442 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
446 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
447 msgid "Li&teral"
448 msgstr "Lit&téral"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
451 msgid "Citation Style"
452 msgstr "Style de citation"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
455 msgid "Sty&le format:"
456 msgstr "Format du sty&le :"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
459 msgid ""
460 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
461 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
462 "Expand to get more information."
463 msgstr ""
464 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
465 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
466 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
469 msgid "&Variant:"
470 msgstr "&Variante :"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
473 msgid "Provides available cite style variants."
474 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
478 msgid "Opt&ions:"
479 msgstr "O&ptions :"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
482 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
483 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
486 msgid "Biblatex &citation style:"
487 msgstr "Style de &citation biblatex :"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
490 msgid "The style that determines the layout of the citations"
491 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
495 msgid "Reset to the preset default"
496 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
499 msgid "Rese&t"
500 msgstr "&RàZ"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
503 msgid "Bibliography Style"
504 msgstr "Style bibliographique"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
507 msgid "Biblate&x bibliography style:"
508 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
511 msgid ""
512 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
513 msgstr ""
514 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
515 "biblatex"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
518 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
519 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
520 msgid "R&eset"
521 msgstr "Rà&Z"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
524 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
525 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
528 msgid "&Match"
529 msgstr "&Accord"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
532 msgid "Default BibTeX st&yle:"
533 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
536 msgid ""
537 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
538 "by default"
539 msgstr ""
540 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
541 "dialogue BibTeX"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
544 msgid "&Reset"
545 msgstr "&RàZ"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
548 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
549 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
552 msgid "Subdivided bibli&ography"
553 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
556 msgid "Rescan style files"
557 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
560 msgid "Re&scan"
561 msgstr "Ra&fraîchir"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
564 msgid "&Multiple bibliographies:"
565 msgstr "Bibliographies &multiples :"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
568 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
569 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
572 msgid ""
573 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
574 msgstr ""
575 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
576 "spécifiques à BibTeX."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
579 msgid "Bibliography Generation"
580 msgstr "Construction de la bibliographie"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
584 msgid "&Processor:"
585 msgstr "&Processeur :"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
588 msgid "Select a processor"
589 msgstr "Choisir un processeur"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
594 msgid "Op&tions:"
595 msgstr "O&ptions :"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
598 msgid ""
599 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
600 msgstr ""
601 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
602 "BibTeX)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
605 msgid "BibTeX database(s) to use"
606 msgstr "Base(s) de données BibTeX à utiliser"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
609 msgid "&Databases"
610 msgstr "&Bases de données"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
613 msgid "Found b&y LaTeX:"
614 msgstr "Détect&ées par LaTeX :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
617 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
618 msgstr ""
619 "Ajouter la base de données BibTeX sélectionnée depuis la liste sur la gauche"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
622 msgid "&Add Selected[[bib]]"
623 msgstr "&Ajouter la sél&ection"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
626 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
627 msgstr "Ajouter une base  BibTeX à partir de votre répertoire local"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
630 msgid "Add &Local..."
631 msgstr "&Ajouter local..."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
634 msgid "Remove the selected database"
635 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
638 msgid "&Delete"
639 msgstr "Suppri&mer"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
642 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
643 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
647 msgid "&Up"
648 msgstr "Vers le &haut"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
651 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
652 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
656 msgid "Do&wn"
657 msgstr "Vers le &bas"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
660 msgid "Edit selected database externally"
661 msgstr "Modifier la base de données sélectionnée via une application externe"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
664 msgid "&Edit..."
665 msgstr "Mo&difier..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
668 msgid "Sele&cted:"
669 msgstr "Sél&ectionné :"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
673 msgid "&Filter:"
674 msgstr "&Filtre :"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
677 msgid "E&ncoding:"
678 msgstr "Encoda&ge"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
681 msgid ""
682 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
683 "document, specify it here"
684 msgstr ""
685 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
686 "document, indiquez-le ici"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
689 msgid "The BibTeX style"
690 msgstr "Le style BibTeX"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
693 msgid "St&yle"
694 msgstr "&Style"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
697 msgid "Choose a style file"
698 msgstr "Choisir un fichier de style"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
701 msgid "Select a style file from your local directory"
702 msgstr "Sélectionner un fichier de style à partir de votre répertoire local"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
705 msgid "Add L&ocal..."
706 msgstr "Ajouter l&ocal..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
709 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
710 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
711 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
712 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
713 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
714 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
715 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
716 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
717 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
718 msgid "Options"
719 msgstr "Options"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
722 msgid "This bibliography section contains..."
723 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
726 msgid "&Content:"
727 msgstr "&Contenu :"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
731 msgid "all cited references"
732 msgstr "toutes les références citées"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
736 msgid "all uncited references"
737 msgstr "toutes les références non citées"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
741 msgid "all references"
742 msgstr "toutes les références"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
745 msgid "Add bibliography to the table of contents"
746 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
749 msgid "Add bibliography to &TOC"
750 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
753 msgid "Custo&m:"
754 msgstr "R&églable"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
757 msgid ""
758 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
759 "details."
760 msgstr ""
761 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
762 "pour les détails"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
765 msgid "Scan for new databases and styles"
766 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
769 msgid "&Rescan"
770 msgstr "&Rafraîchir"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
773 msgid "Type and Size"
774 msgstr "Type et taille"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
777 msgid "Width value"
778 msgstr "Largeur"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
782 msgid "&Height:"
783 msgstr "&Hauteur :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
786 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
788 msgid "&Width:"
789 msgstr "&Largeur :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
792 msgid "Inner Bo&x:"
793 msgstr "Boîte &Intérieure :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
796 msgid "Inner box type"
797 msgstr "Type de boîte intérieure"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
807 msgid "None"
808 msgstr "Aucun"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
812 msgid "Parbox"
813 msgstr "Parbox"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
816 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
817 msgid "Minipage"
818 msgstr "Minipage"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
821 msgid "Check this if the box should break across pages"
822 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
825 msgid "Allow &page breaks"
826 msgstr "Sauts de &page possibles"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
829 msgid "Height value"
830 msgstr "Hauteur"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
834 msgid "Alignment"
835 msgstr "Alignement"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
838 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
839 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
842 msgid "Horizontal"
843 msgstr "Horizontal"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
846 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
847 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
850 msgid "Vertical"
851 msgstr "Vertical"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
854 msgid "Co&ntent:"
855 msgstr "Co&ntenu :"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
858 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
859 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
862 msgid "&Box:"
863 msgstr "&Boîte :"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
867 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
868 msgid "Top"
869 msgstr "En haut"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
873 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
874 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
875 msgid "Middle"
876 msgstr "Au milieu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
897 msgid "Bottom"
898 msgstr "En bas"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
902 msgid "Stretch"
903 msgstr "Élongation"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
909 msgid "Left"
910 msgstr "À gauche"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
915 msgid "Center"
916 msgstr "Centré"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
922 msgid "Right"
923 msgstr "À droite"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
927 msgid "Decoration"
928 msgstr "Décoration"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
931 msgid "Decoration box types"
932 msgstr "Types de boîtes décoratives"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
935 msgid "Thickness value"
936 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
939 msgid "&Line thickness:"
940 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
943 msgid "Separation value"
944 msgstr "Valeur de séparation"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
947 msgid "Box s&eparation:"
948 msgstr "S&éparation de boîte :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
951 msgid "&Decoration:"
952 msgstr "&Décoration :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
955 msgid "&Shadow size:"
956 msgstr "Taille de l'&ombre :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
959 msgid "Size value"
960 msgstr "Valeur de la taille"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
963 msgid "Color"
964 msgstr "Couleurs"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
967 msgid "Back&ground:"
968 msgstr "&Fond :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
971 msgid "&Frame:"
972 msgstr "&Cadre :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
975 msgid "&Available branches:"
976 msgstr "Branches &disponibles :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
979 msgid "Select your branch"
980 msgstr "Sélectionner la branche"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
983 msgid "Inverted"
984 msgstr "Inversée"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
987 msgid "&New:[[branch]]"
988 msgstr "&Nouvelle branche :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
991 msgid ""
992 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
993 "active."
994 msgstr ""
995 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
996 "branche soit active."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
999 msgid "Filename &Suffix"
1000 msgstr "&Suffixe du fichier"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1003 msgid "Show undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1007 msgid "&Undefined Branches"
1008 msgstr "Branches &indéfinies"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1011 msgid "A&vailable Branches:"
1012 msgstr "Branches &disponibles :"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1015 msgid "Toggle the selected branch"
1016 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1019 msgid "(&De)activate"
1020 msgstr "(&Dés)activer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1023 msgid "Add a new branch to the list"
1024 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
1028 #: src/CutAndPaste.cpp:444
1029 msgid "&Add"
1030 msgstr "A&jouter"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1033 msgid "Define or change background color"
1034 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1037 msgid "Alter Co&lor..."
1038 msgstr "Changer la &couleur..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1041 msgid "Remove the selected branch"
1042 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1045 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
1046 msgid "&Remove"
1047 msgstr "&Enlever"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1050 msgid "Change the name of the selected branch"
1051 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1054 msgid "Re&name..."
1055 msgstr "&Renommer..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1058 msgid "Add the selected branches to the list."
1059 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1062 msgid "&Add Selected"
1063 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1066 msgid "Add all unknown branches to the list."
1067 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1070 msgid "Add A&ll"
1071 msgstr "Ajouter &tout"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
1074 #: src/Buffer.cpp:4736 src/Buffer.cpp:4826 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1075 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
1078 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
1084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
1085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
1086 msgid "&Cancel"
1087 msgstr "&Annuler"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1091 msgid "Undefined branches used in this document."
1092 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1095 msgid "&Undefined Branches:"
1096 msgstr "Branches &indéfinies :"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1099 msgid "&Font:"
1100 msgstr "&Police :"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
1104 msgid "Si&ze:"
1105 msgstr "&Taille :"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
1108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
1109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
1110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
1111 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
1113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
1114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
1116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
1121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
1123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
1124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2409
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2529
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3138
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
1137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1139 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
1140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1141 msgid "Default"
1142 msgstr "Implicite"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1146 msgid "Tiny"
1147 msgstr "Minuscule"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1151 msgid "Smallest"
1152 msgstr "Tout petit"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1156 msgid "Smaller"
1157 msgstr "Très petit"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1161 msgid "Small"
1162 msgstr "Petit"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
1166 msgid "Normal"
1167 msgstr "Normal"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1171 msgid "Large"
1172 msgstr "Grand"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
1176 msgid "Larger"
1177 msgstr "Très grand"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1181 msgid "Largest"
1182 msgstr "Très très grand"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1186 msgid "Huge"
1187 msgstr "Énorme"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
1191 msgid "Huger"
1192 msgstr "Très énorme"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1195 msgid "&Custom bullet:"
1196 msgstr "Puce &personnalisée :"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
1200 msgid "&Level:"
1201 msgstr "&Niveau :"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
1204 msgid "Change:"
1205 msgstr "Modification :"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1208 msgid "Go to previous change"
1209 msgstr "Aller à la modification précédente"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
1212 msgid "&Previous change"
1213 msgstr "Modification &précédente"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
1216 msgid "Go to next change"
1217 msgstr "Aller à la modification suivante"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
1220 msgid "&Next change"
1221 msgstr "Modification &suivante"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
1224 msgid "Accept this change"
1225 msgstr "Accepter cette modification"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
1228 msgid "&Accept"
1229 msgstr "&Accepter"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
1232 msgid "Reject this change"
1233 msgstr "Rejeter cette modification"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
1236 msgid "&Reject"
1237 msgstr "&Rejeter"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1240 msgid "Font Properties"
1241 msgstr "Propriétés des polices"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
1245 msgid "Font family"
1246 msgstr "Famille de police"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
1249 msgid "Fa&mily:"
1250 msgstr "&Famille :"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
1254 msgid "Font series"
1255 msgstr "Série de police"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1258 msgid "&Series:"
1259 msgstr "&Série :"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1263 msgid "Font shape"
1264 msgstr "Forme de police"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1267 msgid "S&hape:"
1268 msgstr "F&orme :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1272 msgid "Font size"
1273 msgstr "Taille de police"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1277 msgid "Font color"
1278 msgstr "Couleur de police"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1281 msgid "&Color:"
1282 msgstr "&Couleur :"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1285 msgid "U&nderlining:"
1286 msgstr "&Souligné :"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1289 msgid "Underlining of text"
1290 msgstr "Soulignement de texte"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1293 msgid "S&trikethrough:"
1294 msgstr "Ra&yé :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1297 msgid "Strike-through text"
1298 msgstr "Texte rayé"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1301 msgid "Language Settings"
1302 msgstr "Paramètres de langue"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1308 msgid "&Language:"
1309 msgstr "Lan&gue :"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1313 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1314 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1315 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1318 msgid "Language"
1319 msgstr "Langue"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1322 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1323 msgstr ""
1324 "Si ceci est sélectionné, le texte marqué ne sera pas soumis au correcteur "
1325 "orthographique"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1328 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1329 msgstr "&Exclure de la correction orthographique"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1332 msgid "Semantic Markup"
1333 msgstr "Balisage logique"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1336 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1337 msgstr ""
1338 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1339 "adaptée)"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1342 msgid "&Emphasized"
1343 msgstr "En &évidence"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1346 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1347 msgstr ""
1348 "Balisage sémantique des noms (implicitement petites capitales, mais peut "
1349 "être adapté)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1352 msgid "&Noun"
1353 msgstr "&Nom propre"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1356 msgid "Apply each change automatically"
1357 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1360 msgid "Apply changes &immediately"
1361 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1364 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1365 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1368 msgid "All fields"
1369 msgstr "Tous les champs"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1372 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1373 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1376 msgid "All entry types"
1377 msgstr "Toutes les entrées"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1380 msgid "Click for more filter options"
1381 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1384 msgid "O&ptions"
1385 msgstr "O&ptions"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1388 msgid "A&vailable Citations:"
1389 msgstr "Citations &disponibles :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1392 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1393 msgstr ""
1394 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1395 "liste"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1398 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1399 msgstr ""
1400 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1401 "la liste"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1404 msgid "Selected &Citations:"
1405 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1408 msgid "Formatting"
1409 msgstr "Mise en forme"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1412 msgid "Citation st&yle:"
1413 msgstr "St&yle de citation :"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1416 msgid "Text befo&re:"
1417 msgstr "Te&xte avant :"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1420 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1421 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1424 msgid ""
1425 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1426 "style supports this."
1427 msgstr ""
1428 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1429 "sélectionné le permet."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1432 msgid "&Text after:"
1433 msgstr "Texte apr&ès :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1436 msgid ""
1437 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1438 "supports this."
1439 msgstr ""
1440 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1441 "sélectionné le permet."
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1444 msgid ""
1445 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1446 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1447 msgstr ""
1448 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1449 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1452 msgid ""
1453 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1454 "citation style supports this."
1455 msgstr ""
1456 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1457 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1460 msgid "Force upcas&ing"
1461 msgstr "Forcer les &capitales"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1464 msgid ""
1465 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1466 "citation style supports this."
1467 msgstr ""
1468 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1469 "le style de citation sélectionné le permet."
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1472 msgid "All aut&hors"
1473 msgstr "Tous les au&teurs"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1476 msgid "Font Colors"
1477 msgstr "Couleurs de police"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1480 msgid "Main text:"
1481 msgstr "Texte principal :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1485 msgid "Click to change the color"
1486 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1489 msgid "Default..."
1490 msgstr "Implicite..."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1494 msgid "Revert the color to the default"
1495 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1498 msgid "Greyed-out notes:"
1499 msgstr "Notes grisées :"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
1503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
1504 msgid "&Change..."
1505 msgstr "&Modifier..."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1508 msgid "Background Colors"
1509 msgstr "Couleurs du fond"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1512 msgid "Page:"
1513 msgstr "Page :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1516 msgid "Shaded boxes:"
1517 msgstr "Boîtes ombrées :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1520 msgid "Compare Revisions"
1521 msgstr "Comparer les révisions"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1524 msgid "Revisions ba&ck"
1525 msgstr "&Révisions passées"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1528 msgid "&Between revisions"
1529 msgstr "&Entre révisions"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1532 msgid "Old:"
1533 msgstr "Ancien :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1536 msgid "New:"
1537 msgstr "Nouveau :"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1540 msgid "Old Documen&t:"
1541 msgstr "&Ancien document :"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1544 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1545 msgstr "Indiquez la version originale du document ici (source de comparaison)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1548 msgid "Bro&wse..."
1549 msgstr "&Parcourir..."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1552 msgid "&New Document:"
1553 msgstr "&Nouveau document :"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1556 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1557 msgstr "Indiquez la version modifiée du document ici (cible de comparaison)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1563 msgid "&Browse..."
1564 msgstr "&Parcourir..."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1567 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1568 msgstr "Sélectionner le document à partir duquel extraire les réglages"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1571 msgid "Document Settings"
1572 msgstr "Paramètres du document"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1575 msgid "O&ld Document"
1576 msgstr "&Ancien document"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1579 msgid "New Docu&ment"
1580 msgstr "&Nouveau document"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1583 msgid ""
1584 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1585 "resulting document"
1586 msgstr ""
1587 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1588 "imprimable LaTeX pour le document"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1591 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1592 msgstr "Activer le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1596 msgid "TeX Code: "
1597 msgstr "Code TeX : "
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1600 msgid "Match delimiter types"
1601 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1604 msgid "&Keep matched"
1605 msgstr "&Apparier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1608 msgid ""
1609 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1610 "direction)"
1611 msgstr ""
1612 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1613 "direction)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1616 msgid "S&wap && Reverse"
1617 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1620 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1621 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1624 msgid "Use Class Defaults"
1625 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1628 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1629 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1632 msgid "Save as Document Defaults"
1633 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1636 msgid "Display"
1637 msgstr "Affichage écran"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1640 msgid "Show ERT button only"
1641 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1644 msgid "&Collapsed"
1645 msgstr "&Fermé"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1648 msgid "Show ERT contents"
1649 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1652 msgid "O&pen"
1653 msgstr "&Ouvert"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1656 msgid ""
1657 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1658 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1659 msgstr ""
1660 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1661 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1662 "produite."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1665 msgid "For more information, refer to the complete log."
1666 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1669 msgid "Description:"
1670 msgstr "Description :"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1673 msgid "&Errors:"
1674 msgstr "&Erreurs:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1677 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1678 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1681 msgid "View Complete &Log..."
1682 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1685 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1686 msgstr ""
1687 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1688 "compilation"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1691 msgid "Show Output &Anyway"
1692 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1695 msgid "F&ile"
1696 msgstr "F&ichier"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1699 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1702 msgid "Filename"
1703 msgstr "Nom du fichier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1707 msgid "&File:"
1708 msgstr "&Fichier :"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1711 msgid "Select a file"
1712 msgstr "Choisir un fichier"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1715 msgid "&Draft"
1716 msgstr "&Brouillon"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1719 msgid "&Template"
1720 msgstr "&Modèle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1723 msgid "Available templates"
1724 msgstr "Modèles disponibles"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1728 msgid "LaTe&X and LyX options"
1729 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1732 msgid "LaTeX Options"
1733 msgstr "Options LaTeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1736 msgid "O&ption:"
1737 msgstr "O&ption :"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1740 msgid "For&mat:"
1741 msgstr "&Format :"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1744 msgid ""
1745 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 msgstr ""
1748 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1749 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1752 msgid "&Show in LyX"
1753 msgstr "Afficher dans &LyX"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1759 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1760 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1763 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1764 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1767 msgid "Si&ze and Rotation"
1768 msgstr "Taille et &rotation"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1771 msgid "Rotate"
1772 msgstr "Rotation"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1778 msgid "Angle to rotate image by"
1779 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1785 msgid "The origin of the rotation"
1786 msgstr "Origine de la rotation"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1789 msgid "Ori&gin:"
1790 msgstr "&Origine :"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1793 msgid "A&ngle:"
1794 msgstr "A&ngle :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1797 msgid "Scale"
1798 msgstr "Échelle"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1802 msgid "Height of image in output"
1803 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1807 msgid "Width of image in output"
1808 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1811 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1812 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1816 msgid "&Maintain aspect ratio"
1817 msgstr "&Conserver les proportions"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1820 msgid "Crop"
1821 msgstr "Rogner"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1824 msgid "Clip to bounding box values"
1825 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1828 msgid "Clip to &bounding box"
1829 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1833 msgid "Left botto&m:"
1834 msgstr "&Bas gauche :"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1837 msgid "x"
1838 msgstr "x"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1842 msgid "Right &top:"
1843 msgstr "&Haut droite :"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1846 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1847 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1851 msgid "&Get from File"
1852 msgstr "&Extraire du fichier"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1855 msgid "y"
1856 msgstr "y"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1859 msgid "TabWidget"
1860 msgstr "TabWidget"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1863 msgid "Sear&ch"
1864 msgstr "Rec&hercher"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1868 msgid "Fi&nd:"
1869 msgstr "&Rechercher :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1872 msgid "Replace &with:"
1873 msgstr "Remplacer &par :"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1876 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1877 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1881 msgid "Search &backwards"
1882 msgstr "Rechercher en &arrière"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1885 msgid "Restrict search to whole words only"
1886 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1889 msgid "W&hole words"
1890 msgstr "Mots comp&lets"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1893 msgid "Perform a case-sensitive search"
1894 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1897 msgid "Case &sensitive"
1898 msgstr "Selon la &casse"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1901 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1902 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1905 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1906 msgid "Find &Next"
1907 msgstr "Recherche &suivante"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1910 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1911 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1917 msgid "&Replace"
1918 msgstr "&Remplacer"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1921 msgid "Replace all occurrences at once"
1922 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1927 msgid "Replace &All"
1928 msgstr "Remplacer &tout"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1931 msgid "S&ettings"
1932 msgstr "Param&ètres"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1935 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1936 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1939 msgid "Scope"
1940 msgstr "Portée"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1943 msgid "C&urrent document"
1944 msgstr "&Document courant"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1947 msgid ""
1948 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1949 "document"
1950 msgstr ""
1951 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1952 "maître"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1955 msgid "&Master document"
1956 msgstr "Document &maître"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1959 msgid "All open documents"
1960 msgstr "Tous les documents ouverts"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1963 msgid "&Open documents"
1964 msgstr "Document &ouverts"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1967 msgid "&All manuals"
1968 msgstr "Tous les man&uels"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1971 msgid "Restrict search to math environments only"
1972 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Search on&ly in maths"
1976 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1979 msgid ""
1980 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1981 "and paragraph style"
1982 msgstr ""
1983 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1984 "sélectionné et du style de paragraphe"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1987 msgid "I&gnore format"
1988 msgstr "Ignorer le &format"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1991 msgid "&Expand macros"
1992 msgstr "&Déployer les macros"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1995 msgid ""
1996 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1997 "first letter"
1998 msgstr ""
1999 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2000 "chaque chaîne correspondante"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
2003 msgid "&Preserve first case on replace"
2004 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
2008 msgid "Form"
2009 msgstr "Placement"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2012 msgid "Float T&ype:"
2013 msgstr "Type de fl&ottant :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2016 msgid "Alignment of Contents"
2017 msgstr "Alignement du contenu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2020 msgid ""
2021 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2022 "Settings."
2023 msgstr ""
2024 "Utiliser l'alignement implicite du document pour les flottants, comme "
2025 "indiqué dans les Paramètres du document"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2028 msgid "D&ocument Default"
2029 msgstr "Document implicite"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2032 msgid "Left-align float contents"
2033 msgstr "Aligner à gauche le contenu des flottants"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
2037 msgid "&Left"
2038 msgstr "À &Gauche"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2041 msgid "Center float contents"
2042 msgstr "Centrer le contenu des flottants"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
2047 msgid "&Center"
2048 msgstr "&Centrer"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2051 msgid "Right-align float contents"
2052 msgstr "Aligner à droite le contenu du flottant"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2055 msgid "&Right"
2056 msgstr "À &droite"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2059 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2060 msgstr ""
2061 "Utiliser l'alignement implicite de la classe pour les flottants, quel qu'il "
2062 "soit."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2065 msgid "Class &Default"
2066 msgstr "Valeurs &implicites de la classe"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2069 msgid "Further Options"
2070 msgstr "Autres options"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2073 msgid "&Span columns"
2074 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2077 msgid "Rotate side&ways"
2078 msgstr "&Rotation de 90°"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2081 msgid "Position on Page"
2082 msgstr "Position dans la page"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2085 msgid "Place&ment Settings:"
2086 msgstr "Paramètres de pla&cement"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2089 msgid "&Top of page"
2090 msgstr "&Haut de la page"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2093 msgid "&Bottom of page"
2094 msgstr "&Bas de la page"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2097 msgid "&Page of floats"
2098 msgstr "&Page de flottants"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2101 msgid "&Here if possible"
2102 msgstr "&Ici, si possible"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2105 msgid "Here de&finitely"
2106 msgstr "Ici, à &tout prix"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2110 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2113 msgid "FontUi"
2114 msgstr "FontUi"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2117 msgid ""
2118 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2119 "LuaTeX)"
2120 msgstr ""
2121 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2122 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2125 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2126 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2129 msgid "&Default family:"
2130 msgstr "Famille im&plicite :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2133 msgid "Select the default family for the document"
2134 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2137 msgid "&Base size:"
2138 msgstr "Taille de &base :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2141 msgid "&LaTeX font encoding:"
2142 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
2145 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2146 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2149 msgid "&Roman:"
2150 msgstr "&Romain :"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2153 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2154 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2157 msgid "&Sans Serif:"
2158 msgstr "&Sans empattement :"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2161 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2162 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2165 msgid "S&cale (%):"
2166 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2169 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2170 msgstr ""
2171 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2172 "dimensions de base de la police"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2175 msgid "&Typewriter:"
2176 msgstr "&Chasse fixe :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2180 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2183 msgid "Sc&ale (%):"
2184 msgstr "Réd&uction (%) :"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2188 msgstr ""
2189 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2190 "base de la police"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2193 msgid "&Math:"
2194 msgstr "&Maths :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2197 msgid "Select the math typeface"
2198 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2201 msgid "C&JK:"
2202 msgstr "C&JK:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2206 msgstr ""
2207 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2208 "(CJK)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2211 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2212 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2215 msgid "Use true s&mall caps"
2216 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2219 msgid "Use old style instead of lining figures"
2220 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2223 msgid "Use &old style figures"
2224 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2227 msgid ""
2228 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2229 "microtype package"
2230 msgstr ""
2231 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2232 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2235 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2236 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2239 msgid ""
2240 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2241 "box prevents that."
2242 msgstr ""
2243 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2244 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2247 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2248 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2251 msgid "&Graphics"
2252 msgstr "&Graphique"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2255 msgid "Select an image file"
2256 msgstr "Choisir un fichier image"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2259 msgid "Output Size"
2260 msgstr "Taille sortie"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2263 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2264 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2267 msgid "Set &height:"
2268 msgstr "&Hauteur :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2271 msgid "&Scale graphics (%):"
2272 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2276 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2279 msgid "Set &width:"
2280 msgstr "&Largeur :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2284 msgstr ""
2285 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2286 "spécifiées"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2289 msgid "Rotate Graphics"
2290 msgstr "Tourner le graphique"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2294 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2297 msgid "Ro&tate after scaling"
2298 msgstr "&Tourner après réduction"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2301 msgid "Or&igin:"
2302 msgstr "Or&igine :"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2305 msgid "A&ngle (degrees):"
2306 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2310 msgid "File name of image"
2311 msgstr "Nom du fichier image"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2314 msgid "&Coordinates and Clipping"
2315 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2318 msgid ""
2319 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2320 "viewport for PDF output)"
2321 msgstr ""
2322 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2323 "PS, clôture pour PDF)"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2326 msgid "Clip to c&oordinates"
2327 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2331 msgid "y:"
2332 msgstr "y :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2336 msgid "x:"
2337 msgstr "x :"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2340 msgid ""
2341 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2342 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2343 msgstr ""
2344 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2345 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2346 "cas)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2350 msgid "Additional LaTeX options"
2351 msgstr "Autres options LaTeX"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2354 msgid "LaTeX &options:"
2355 msgstr "Options LaTe&X :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2358 msgid ""
2359 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2360 "at application level (see Preferences dialog)."
2361 msgstr ""
2362 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2363 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2366 msgid "Sho&w in LyX"
2367 msgstr "Afficher dans &LyX"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2370 msgid "Sca&le on screen (%):"
2371 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2374 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2375 msgstr ""
2376 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2379 msgid "Graphics Group"
2380 msgstr "Groupe de graphiques"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2383 msgid "Assigned &to group:"
2384 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2387 msgid "Click to define a new graphics group."
2388 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2391 msgid "O&pen new group..."
2392 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2395 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2396 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2399 msgid "Draft mode"
2400 msgstr "Mode brouillon"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2403 msgid "&Draft mode"
2404 msgstr "Mode &brouillon"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2407 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2408 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2411 msgid "..............."
2412 msgstr "..............."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2415 msgid "________"
2416 msgstr "________"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2419 msgid "<-----------"
2420 msgstr "<-----------"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2423 msgid "----------->"
2424 msgstr "----------->"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2427 msgid "\\-----v-----/"
2428 msgstr "\\-----v-----/"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2431 msgid "/-----^-----\\"
2432 msgstr "/-----^-----\\"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2435 msgid "&Spacing:"
2436 msgstr "&Interligne :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2439 msgid "Supported spacing types"
2440 msgstr "Types d'espacement supportés"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2443 msgid "&Value:"
2444 msgstr "&Valeur :"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2447 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2448 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2451 msgid "&Fill Pattern:"
2452 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2455 msgid "&Protect:"
2456 msgstr "&Protégé :"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2459 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2460 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2464 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2465 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2466 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2468 msgid "URL"
2469 msgstr "URL"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2472 msgid "&Target:"
2473 msgstr "&Cible :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2477 msgid "Name associated with the URL"
2478 msgstr "Nom associé à l'URL"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2482 msgid "&Name:"
2483 msgstr "&Nom :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2486 msgid ""
2487 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2488 "to enter LaTeX code."
2489 msgstr ""
2490 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2491 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2494 msgid "Specify the link target"
2495 msgstr "Spécifier le lien cible"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2498 msgid "Link type"
2499 msgstr "Type de lien"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2502 msgid "Link to the web or to every other target"
2503 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2506 msgid "&Web"
2507 msgstr "&Web"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2510 msgid "Link to an email address"
2511 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2514 msgid "E&mail"
2515 msgstr "E-&mail"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2518 msgid "Link to a file"
2519 msgstr "Lien vers un fichier"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2522 msgid "Fi&le"
2523 msgstr "Fic&hier"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2526 msgid "I&nclude Type:"
2527 msgstr "Type de &sous-document inclus :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2530 msgid "Include"
2531 msgstr "Inclus (include)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2534 msgid "Input"
2535 msgstr "Incorporé (input)"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2538 msgid "Verbatim"
2539 msgstr "Verbatim"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2543 msgid "Program Listing"
2544 msgstr "Listing de code source"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2547 msgid "Edit the file"
2548 msgstr "Modifier le fichier"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2554 msgid "&Edit"
2555 msgstr "Mo&difier"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2558 msgid "File name to include"
2559 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2562 msgid "Underline spaces in generated output"
2563 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2566 msgid "&Mark spaces in output"
2567 msgstr "&Marquer les espaces"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2570 msgid "Show LaTeX preview"
2571 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2574 msgid "&Show preview"
2575 msgstr "Afficher un &aperçu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2578 msgid "Listing Parameters"
2579 msgstr "Paramètre de listing"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2582 msgid "&Caption:"
2583 msgstr "Légende :"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2588 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2589 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2594 msgid "&Bypass validation"
2595 msgstr "Éviter la &validation"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2598 msgid "&More parameters"
2599 msgstr "Autres pa&ramètres"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2602 msgid ""
2603 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2604 "want to enter LaTeX code."
2605 msgstr ""
2606 "Transmet littéralement le contenu du champ « Légende » à LaTeX. À cocher si "
2607 "vous souhaitez saisir du code LaTeX."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2610 msgid "Available I&ndexes:"
2611 msgstr "Index &disponibles :"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2614 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2615 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2618 msgid ""
2619 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2620 msgstr ""
2621 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2622 "ses options."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2625 msgid "Index Generation"
2626 msgstr "Construction de l'index"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2630 msgid "&Options:"
2631 msgstr "O&ptions :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2634 msgid "Define program options of the selected processor."
2635 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2638 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2639 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2642 msgid "&Use multiple indexes"
2643 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2646 msgid "&New:[[index]]"
2647 msgstr "&Nouvel index :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2650 msgid ""
2651 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2652 msgstr ""
2653 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2654 "Add »"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2657 msgid "Add a new index to the list"
2658 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2661 msgid "A&vailable Indexes:"
2662 msgstr "Index &disponibles :"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2666 msgid "1"
2667 msgstr "1"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2670 msgid "Remove the selected index"
2671 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2674 msgid "Rename the selected index"
2675 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2678 msgid "R&ename..."
2679 msgstr "&Renommer..."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2682 msgid "Define or change button color"
2683 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2686 msgid "Infor&mation Type:"
2687 msgstr "Type d'information :"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2690 msgid ""
2691 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2692 "information below."
2693 msgstr ""
2694 "Sélectionner le type d'information à émettre. Puis préciser l'information "
2695 "requise au-dessous."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2698 msgid "&Fix Date:"
2699 msgstr "Date &fixée :"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2702 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2703 msgstr "Vous pouvez saisir ici une date fixée (format ISO : AAAA-MM-JJ)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2706 msgid "&Custom:"
2707 msgstr "Régl&able :"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2710 msgid "Inset Parameter Configuration"
2711 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2714 msgid "Update dialog when moving context"
2715 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2718 msgid "S&ynchronize Dialog"
2719 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2722 msgid "Apply settings immediately"
2723 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2727 msgid "I&mmediate Apply"
2728 msgstr "Application i&mmédiate"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2731 msgid "Document &Class"
2732 msgstr "&Classe de document"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2735 msgid "Click to select a local document class definition file"
2736 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2739 msgid "&Local Layout..."
2740 msgstr "&Format local..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2743 msgid "Class Options"
2744 msgstr "Options de classe"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2747 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2748 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2751 msgid "&Predefined:"
2752 msgstr "P&rédéfinie :"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2755 msgid ""
2756 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2757 "select/deselect."
2758 msgstr ""
2759 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2760 "(dé)sélectionner."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2763 msgid "Cus&tom:"
2764 msgstr "Régl&able :"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2767 msgid "&Graphics driver:"
2768 msgstr "Pilote &graphique :"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2771 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2772 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2775 msgid "Select de&fault master document"
2776 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2779 msgid "&Master:"
2780 msgstr "&Maître :"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2783 msgid "Enter the name of the default master document"
2784 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2787 msgid "&Suppress default date on front page"
2788 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2791 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2792 msgstr ""
2793 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2796 msgid "&Quote style:"
2797 msgstr "Style des &guillemets :"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2800 msgid "Language pa&ckage:"
2801 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2805 msgid "Select which language package LyX should use"
2806 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2810 msgid ""
2811 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2812 msgstr ""
2813 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2814 "\\usepackage{babel})"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2817 msgid "Encoding"
2818 msgstr "Encodage"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2821 msgid "Lan&guage default"
2822 msgstr "Langue i&mplicite"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2825 msgid "Othe&r:"
2826 msgstr "&Autre :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2829 msgid ""
2830 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2831 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2832 "have been inserted with."
2833 msgstr ""
2834 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2835 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2836 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2839 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2840 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2843 msgid "Of&fset:"
2844 msgstr "&Décalage :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2847 msgid "Value of the vertical line offset."
2848 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2851 msgid "Value of the line width."
2852 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2855 msgid "&Thickness:"
2856 msgstr "&Épaisseur :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2859 msgid "Value of the line thickness."
2860 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2863 msgid "Input here the listings parameters"
2864 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2868 msgid "Feedback window"
2869 msgstr "Fenêtre d'information"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2872 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2873 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2876 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2877 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2882 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2883 msgid "Listing"
2884 msgstr "Listing"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2887 msgid "&Main Settings"
2888 msgstr "&Paramètres principaux"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2891 msgid "Placement"
2892 msgstr "Emplacement"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2895 msgid "Check for inline listings"
2896 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2899 msgid "&Inline listing"
2900 msgstr "Listing en &ligne"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2903 msgid "Check for floating listings"
2904 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2907 msgid "&Float"
2908 msgstr "&Flottant"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2911 msgid "Pla&cement:"
2912 msgstr "&Placement :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2915 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2916 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2919 msgid "Line numbering"
2920 msgstr "Numérotation des lignes"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2923 msgid "&Side:"
2924 msgstr "&Côté :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2927 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2928 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2931 msgid "S&tep:"
2932 msgstr "&Pas :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2935 msgid "Difference between two numbered lines"
2936 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2939 msgid "Font si&ze:"
2940 msgstr "&Taille de police :"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2943 msgid "Choose the font size for line numbers"
2944 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2948 msgid "Style"
2949 msgstr "Style"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2952 msgid "F&ont size:"
2953 msgstr "&Taille de police :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2956 msgid "The content's base font size"
2957 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2960 msgid "Font Famil&y:"
2961 msgstr "&Famille de police :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2964 msgid "The content's base font style"
2965 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2968 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2969 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2972 msgid "&Break long lines"
2973 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2980 msgid "S&pace as symbol"
2981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2984 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2985 msgstr ""
2986 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2989 msgid "Space i&n string as symbol"
2990 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2993 msgid "Tab&ulator size:"
2994 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2997 msgid "Use extended character table"
2998 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
3001 msgid "&Extended character table"
3002 msgstr "Table de caractères étendu&e"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
3005 msgid "Lan&guage:"
3006 msgstr "Lan&gue :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3009 msgid "Select the programming language"
3010 msgstr "Choisir le language de programmation"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
3013 msgid "&Dialect:"
3014 msgstr "&Dialecte :"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
3017 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3018 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
3021 msgid "Range"
3022 msgstr "Intervalle"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
3025 msgid "Fi&rst line:"
3026 msgstr "&Première Ligne :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
3029 msgid "The first line to be printed"
3030 msgstr "La première ligne à afficher"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
3033 msgid "&Last line:"
3034 msgstr "&Dernière ligne :"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
3037 msgid "The last line to be printed"
3038 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
3041 msgid "Ad&vanced"
3042 msgstr "&Avancé"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
3045 msgid "More Parameters"
3046 msgstr "Autres paramètres"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
3049 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3050 msgstr ""
3051 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3054 msgid "Document-specific layout information"
3055 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3058 msgid "&Validate"
3059 msgstr "&Valider"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3063 msgid "Errors reported in terminal."
3064 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3067 msgid "Convert"
3068 msgstr "Convertir"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
3071 msgid "Log &Type:"
3072 msgstr "&Type de journal :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
3075 msgid "Jump to the next error message."
3076 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
3079 msgid "Next &Error"
3080 msgstr "&Erreur suivante"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
3083 msgid "Jump to the next warning message."
3084 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
3087 msgid "Next &Warning"
3088 msgstr "&Avertissement suivant"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
3091 msgid "&Find:"
3092 msgstr "Rec&hercher :"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
3095 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3096 msgstr ""
3097 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
3100 msgid "&Go!"
3101 msgstr "&Go!"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
3104 msgid "&Open Containing Directory"
3105 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
3108 msgid "Update the display"
3109 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
3113 msgid "&Update"
3114 msgstr "Mettre à &jour"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
3117 msgid "Filter"
3118 msgstr "Filtre"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
3121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
3122 msgid "&Type:"
3123 msgstr "&Type :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
3126 msgid ""
3127 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3128 "displayed"
3129 msgstr ""
3130 "Détermine si sont affichés seulement les fichiers utilisateur, seulement les "
3131 "fichiers système ou tous les fichiers"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
3134 msgid "Filter case-sensitively"
3135 msgstr "Filtrer selon la casse"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
3138 msgid "Case Sensiti&ve"
3139 msgstr "Selon la &casse"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
3142 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3143 msgstr ""
3144 "Les langue(s) disponible(s) pour les fichiers sélectionnés seront affichées "
3145 "ici"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3148 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3149 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3152 msgid "&Default margins"
3153 msgstr "&Marges implicites"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3156 msgid "&Top:"
3157 msgstr "&Haute :"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3160 msgid "&Bottom:"
3161 msgstr "&Basse :"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3164 msgid "&Inner:"
3165 msgstr "&Intérieure :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3168 msgid "O&uter:"
3169 msgstr "E&xtérieure :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3172 msgid "Head &sep:"
3173 msgstr "&Séparation en-tête :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3176 msgid "Head &height:"
3177 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3180 msgid "&Foot skip:"
3181 msgstr "&Espacement pied :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3184 msgid "&Column sep:"
3185 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3188 msgid "Master Document Output"
3189 msgstr "Document maître résultant"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3192 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3193 msgstr ""
3194 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3197 msgid "Include only &selected children"
3198 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3201 msgid ""
3202 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3203 "compilation)"
3204 msgstr ""
3205 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3206 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3209 msgid "&Maintain counters and references"
3210 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3213 msgid "Include all subdocuments in the output"
3214 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3217 msgid "&Include all children"
3218 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
3221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3224 msgid "Number of rows"
3225 msgstr "Nombre de lignes"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3229 msgid "&Rows:"
3230 msgstr "&Lignes :"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
3233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3236 msgid "Number of columns"
3237 msgstr "Nombre de colonnes"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3241 msgid "&Columns:"
3242 msgstr "&Colonnes :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
3246 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3247 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3250 msgid "Vertical alignment"
3251 msgstr "Alignement vertical"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3254 msgid "&Vertical:"
3255 msgstr "&Vertical :"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3258 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3259 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3262 msgid "Hori&zontal:"
3263 msgstr "&Horizontal :"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3266 msgid "decoration type / matrix border"
3267 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3270 msgid "All packages:"
3271 msgstr "Tous les paquetages :"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3274 msgid "Load A&utomatically"
3275 msgstr "Charger &automatiquement"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3278 msgid "Load Alwa&ys"
3279 msgstr "Toujours char&ger"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3282 msgid "Do &Not Load"
3283 msgstr "&Ne pas charger"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3286 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3287 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3290 msgid "Indent &formulas"
3291 msgstr "Indenter les &formules"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3294 msgid "Size of the indentation"
3295 msgstr "Taille de l'indentation"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3298 msgid "Formula numbering side:"
3299 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3302 msgid "Side where formulas are numbered"
3303 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3306 msgid "A&vailable:"
3307 msgstr "&Disponible :"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3312 msgid "A&dd"
3313 msgstr "A&jouter"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3316 msgid "De&lete"
3317 msgstr "Supprim&er"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3320 msgid "S&elected:"
3321 msgstr "Sél&ectionné :"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3324 msgid "Nomenclature"
3325 msgstr "Liste des symboles"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3328 msgid "Sy&mbol:"
3329 msgstr "S&ymbole :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3332 msgid "Des&cription:"
3333 msgstr "Des&cription :"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3336 msgid "Sort &as:"
3337 msgstr "&Classé comme :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3340 msgid ""
3341 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3342 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3343 msgstr ""
3344 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3345 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3348 msgid "Type"
3349 msgstr "Type"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3352 msgid "LyX internal only"
3353 msgstr "Interne à LyX seulement"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3356 msgid "LyX &Note"
3357 msgstr "&Note LyX"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3360 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3361 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3364 msgid "&Comment"
3365 msgstr "&Commentaire"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3368 msgid "Print as grey text"
3369 msgstr "Imprime en texte grisé"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3372 msgid "&Greyed out"
3373 msgstr "&Grisée"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3376 msgid "&List in Table of Contents"
3377 msgstr "Dans la &table des matières"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3380 msgid "&Numbering"
3381 msgstr "&Numérotation"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3384 msgid "Output Format"
3385 msgstr "Format du résultat"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3388 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3389 msgstr ""
3390 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3393 msgid "De&fault output format:"
3394 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3397 msgid "LyX Format"
3398 msgstr "Format LyX"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3401 msgid ""
3402 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3403 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3404 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3405 "in collaborative settings and with version control systems."
3406 msgstr ""
3407 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3408 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3409 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3410 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3411 "celle du contrôle de version."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3414 msgid "Save &transient properties"
3415 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3418 msgid ""
3419 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3420 "really necessary)"
3421 msgstr ""
3422 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3423 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3426 msgid "&Allow running external programs"
3427 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3430 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3431 msgstr ""
3432 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3433 "SyncTeX)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3436 msgid "S&ynchronize with output"
3437 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3440 msgid "C&ustom macro:"
3441 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3444 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3445 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3448 msgid "XHTML Output Options"
3449 msgstr "Options export XHTML"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3452 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3453 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3456 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3457 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3460 msgid "&Math output:"
3461 msgstr "Traduction des &maths :"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3464 msgid "Format to use for math output."
3465 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3468 msgid "MathML"
3469 msgstr "MathML"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3472 msgid "HTML"
3473 msgstr "HTML"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3476 msgid "Images"
3477 msgstr "Images"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3480 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3483 msgid "LaTeX"
3484 msgstr "LaTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3487 msgid "Math &image scaling:"
3488 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3491 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3492 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3495 msgid "Write CSS to file"
3496 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3499 msgid "&Use hyperref support"
3500 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3503 msgid "&General"
3504 msgstr "&Général"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3507 msgid "Header Information"
3508 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3511 msgid "&Title:"
3512 msgstr "&Titre :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3515 msgid "&Author:"
3516 msgstr "&Auteur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3519 msgid "Sub&ject:"
3520 msgstr "Obj&et :"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3523 msgid "&Keywords:"
3524 msgstr "Mots-&clés :"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3527 msgid ""
3528 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3529 msgstr ""
3530 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3531 "environnements appropriés"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3534 msgid "Automatically fi&ll header"
3535 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3538 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3539 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3542 msgid "Load in &fullscreen mode"
3543 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3546 msgid "H&yperlinks"
3547 msgstr "H&yperliens"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3550 msgid "Allows link text to break across lines."
3551 msgstr "Permettre la césure des liens."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3554 msgid "B&reak links over lines"
3555 msgstr "&Césure les liens"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3558 msgid "No &frames around links"
3559 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3562 msgid "C&olor links"
3563 msgstr "C&ouleurs des liens"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3566 msgid "Bibliographical backreferences"
3567 msgstr "Renvois bibliographiques"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3570 msgid "B&ackreferences:"
3571 msgstr "R&envois :"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3574 msgid "&Bookmarks"
3575 msgstr "&Signets"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3578 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3579 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3582 msgid "&Numbered bookmarks"
3583 msgstr "Signets &numérotés"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3586 msgid "&Open bookmark tree"
3587 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3590 msgid "Number of levels"
3591 msgstr "Nombre de niveaux"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3594 msgid "Additional O&ptions"
3595 msgstr "Autres o&ptions"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3598 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3599 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3602 msgid "Paper Format"
3603 msgstr "Format papier"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3607 msgid "&Format:"
3608 msgstr "&Format :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3611 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3612 msgstr ""
3613 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3614 "réglable »"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3617 msgid "&Orientation:"
3618 msgstr "&Orientation :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3621 msgid "&Portrait"
3622 msgstr "&Portrait"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3625 msgid "&Landscape"
3626 msgstr "Pa&ysage"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3630 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
3631 msgid "Page Layout"
3632 msgstr "Format de la page"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3635 msgid "Page &style:"
3636 msgstr "St&yle de page :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3639 msgid "Style used for the page header and footer"
3640 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3643 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3644 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3647 msgid "&Two-sided document"
3648 msgstr "Document &recto-verso"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3651 msgid "Line &spacing"
3652 msgstr "&Interligne"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3656 msgid "Single"
3657 msgstr "Simple"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3660 msgid "1.5"
3661 msgstr "Un et demi"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3665 msgid "Double"
3666 msgstr "Double"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3673 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Réglable"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3690 msgid "&Justified"
3691 msgstr "&Justifié"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3695 msgid "Ri&ght"
3696 msgstr "À d&roite"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3699 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3703 msgid "Paragraph's &Default"
3704 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3707 msgid "Label Width"
3708 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3713 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3716 msgid "Lo&ngest label"
3717 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3720 msgid "&Indent Paragraph"
3721 msgstr "In&denter paragraphe"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3724 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3725 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3728 msgid "Phanto&m"
3729 msgstr "Fant&ôme"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3732 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3733 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3736 msgid "&Horizontal Phantom"
3737 msgstr "Fantôme &horizontal"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3740 msgid "Vertical space of the phantom content"
3741 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3744 msgid "Verti&cal Phantom"
3745 msgstr "Fantôme &vertical"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3748 msgid "&Find"
3749 msgstr "Rec&hercher"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3752 msgid "Change the selected color"
3753 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3756 msgid "A&lter..."
3757 msgstr "&Modifier..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3760 msgid "Reset the selected color to its original value"
3761 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3764 msgid "Restore &Default"
3765 msgstr "Restaurer le r&églage implicite"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3768 msgid "Reset all colors to their original value"
3769 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3772 msgid "Restore A&ll"
3773 msgstr "Rà&Z générale"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3776 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3777 msgstr ""
3778 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3779 "de bureau"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3782 msgid "&Use system colors"
3783 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3786 msgid "In Math"
3787 msgstr "En mode mathématique"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3790 msgid ""
3791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3792 "delay."
3793 msgstr ""
3794 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3795 "après la temporisation."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3798 msgid "Automatic in&line completion"
3799 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3802 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3803 msgstr ""
3804 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3807 msgid "Automatic p&opup"
3808 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3811 msgid "Autoco&rrection"
3812 msgstr "C&orrection auto"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3815 msgid "In Text"
3816 msgstr "Dans le texte"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3819 msgid ""
3820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3821 "delay."
3822 msgstr ""
3823 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3824 "la temporisation."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3827 msgid "Automatic &inline completion"
3828 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3832 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3835 msgid "Automatic &popup"
3836 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3839 msgid ""
3840 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3841 "mode."
3842 msgstr ""
3843 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3844 "mode texte."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3847 msgid "Cursor i&ndicator"
3848 msgstr "I&ndicateur curseur"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3851 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3852 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3853 msgid "General"
3854 msgstr "Général"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3857 msgid ""
3858 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3859 "if it is available."
3860 msgstr ""
3861 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3862 "affichée si elle est disponible."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3865 msgid "s inline completion dela&y"
3866 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3869 msgid ""
3870 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3871 "if it is available."
3872 msgstr ""
3873 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3874 "complétion est affichée si elle est disponible."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3877 msgid "s popup d&elay"
3878 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3881 msgid ""
3882 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3883 "completed."
3884 msgstr ""
3885 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3886 "complétés."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3889 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3890 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3893 msgid ""
3894 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3895 "It will be shown right away."
3896 msgstr ""
3897 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3898 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3901 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3902 msgstr ""
3903 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3906 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3907 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3910 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3911 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3914 msgid "Converter Defi&nitions"
3915 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3918 msgid "&Converter:"
3919 msgstr "&Convertisseur :"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3922 msgid "E&xtra flag:"
3923 msgstr "&Autres Options :"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3926 msgid "Fro&m format:"
3927 msgstr "Depuis le &format :"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3930 msgid "&To format:"
3931 msgstr "&Vers le format :"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3935 msgid "&Modify"
3936 msgstr "&Modifier"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3941 msgid "Remo&ve"
3942 msgstr "&Enlever"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3945 msgid "Converter File Cache"
3946 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3949 msgid "&Enabled"
3950 msgstr "Ac&tivé"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3953 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3954 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3957 msgid "Security"
3958 msgstr "Sécurité"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3961 msgid ""
3962 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3963 msgstr ""
3964 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3965 "\"needauth\" est interdite"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3968 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3969 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3972 msgid ""
3973 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3974 "'needauth' option."
3975 msgstr ""
3976 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3977 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3980 msgid "Use need&auth option"
3981 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3984 msgid "Display &graphics"
3985 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3988 msgid "Instant &preview:"
3989 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3993 msgid "Off"
3994 msgstr "Désactivé"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3997 msgid "No math"
3998 msgstr "Pas de maths"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
4001 msgid "On"
4002 msgstr "Activé"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4005 msgid "Preview si&ze:"
4006 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4009 msgid "Factor for the preview size"
4010 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4013 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4014 msgstr ""
4015 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4018 msgid "&Mark end of paragraphs"
4019 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4022 msgid "Session Handling"
4023 msgstr "Gestion de session"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4026 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4027 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4030 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4031 msgstr ""
4032 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4033 "dernière fois"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4036 msgid "Restore cursor &positions"
4037 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4040 msgid "&Load opened files from last session"
4041 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4044 msgid "&Clear all session information"
4045 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4048 msgid "Backup && Saving"
4049 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4052 msgid "Backup &original documents when saving"
4053 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4056 msgid "&Backup documents, every"
4057 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4060 msgid "&minutes"
4061 msgstr "&minutes"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4064 msgid ""
4065 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4066 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4067 "state (compressed or uncompressed)."
4068 msgstr ""
4069 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4070 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4071 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4074 msgid "&Save new documents compressed by default"
4075 msgstr ""
4076 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4079 msgid ""
4080 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4081 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4082 "included files."
4083 msgstr ""
4084 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4085 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4086 "l'accès aux fichiers inclus."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4089 msgid "Save the &document directory path"
4090 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4093 msgid "Windows && Work Area"
4094 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4097 msgid "Open documents in &tabs"
4098 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4101 msgid ""
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4103 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 msgstr ""
4105 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4106 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4107 "activer cette fonctionnalité)."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4110 msgid "Use s&ingle instance"
4111 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr ""
4116 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4117 "global en haut à gauche."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4120 msgid "Displa&y single close-tab button"
4121 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4124 msgid "Closing last &view:"
4125 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4128 msgid "Closes document"
4129 msgstr "Ferme le document"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4132 msgid "Hides document"
4133 msgstr "Cache le document"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4136 msgid "Ask the user"
4137 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
4140 msgid "Editing"
4141 msgstr "Saisie"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4145 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
4148 msgid ""
4149 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4150 "width used when set to 0."
4151 msgstr ""
4152 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4153 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4156 msgid "Cursor width (&pixels):"
4157 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4160 msgid "Scroll &below end of document"
4161 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4164 msgid "Skip trailing non-word characters"
4165 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4168 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4169 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4172 msgid "Sort &environments alphabetically"
4173 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4176 msgid "&Group environments by their category"
4177 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4180 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4181 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4184 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4185 msgstr ""
4186 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4189 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4190 msgstr ""
4191 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4192 "LyX < 1.6)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4195 msgid "Fullscreen"
4196 msgstr "Plein écran"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4199 msgid "&Hide toolbars"
4200 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4203 msgid "Hide scr&ollbar"
4204 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4207 msgid "Hide &tabbar"
4208 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4211 msgid "Hide &menubar"
4212 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4215 msgid "Hide sta&tusbar"
4216 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4219 msgid "&Limit text width"
4220 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4223 msgid "Screen used (&pixels):"
4224 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4227 msgid "&New..."
4228 msgstr "&Nouveau..."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4231 msgid "Re&move"
4232 msgstr "&Enlever"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4235 msgid "&Document format"
4236 msgstr "Format de &document"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4239 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4240 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4243 msgid "Sho&w in export menu"
4244 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4247 msgid "Vector &graphics format"
4248 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4251 msgid "S&hort name:"
4252 msgstr "Nom cour&t :"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4255 msgid "E&xtensions:"
4256 msgstr "S&uffixes :"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4259 msgid "&MIME:"
4260 msgstr "&MIME:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4263 msgid "Shortc&ut:"
4264 msgstr "&Raccourci :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4267 msgid "Ed&itor:"
4268 msgstr "É&diteur :"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4271 msgid "&Viewer:"
4272 msgstr "&Visionneuse :"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4275 msgid "Co&pier:"
4276 msgstr "&Copieur :"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4279 msgid ""
4280 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4281 "variants"
4282 msgstr ""
4283 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4284 "variantes particulières de LaTeX"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4287 msgid "Default Output Formats"
4288 msgstr "Formats implicites du résultat"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4291 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4292 msgstr ""
4293 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4294 "polices non-TeX"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4297 msgid ""
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4300 msgstr ""
4301 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4302 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4303 "documents en japonais."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4306 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4307 msgstr ""
4308 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4309 "pLaTeX)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4312 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4313 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4316 msgid "With &TeX fonts:"
4317 msgstr "Avec polices &TeX :"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4320 msgid "&Japanese:"
4321 msgstr "&Japonais :"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4324 msgid "&E-mail:"
4325 msgstr "&E-mail :"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4328 msgid "Your name"
4329 msgstr "Votre nom"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4332 msgid "Your E-mail address"
4333 msgstr "Votre adresse électronique"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4336 msgid "Keyboard"
4337 msgstr "Clavier"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4340 msgid "Use &keyboard map"
4341 msgstr "&Réaffectation clavier"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4345 msgid "Br&owse..."
4346 msgstr "&Parcourir..."
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4349 msgid "S&econdary:"
4350 msgstr "S&econdaire :"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4353 msgid "&Primary:"
4354 msgstr "&Primaire :"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4357 msgid ""
4358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4359 "time LyX is launched."
4360 msgstr ""
4361 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4362 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4365 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4366 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4369 msgid "Mouse"
4370 msgstr "Souris"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4373 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4374 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4377 msgid ""
4378 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4379 "speed it up, low values slow it down."
4380 msgstr ""
4381 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4382 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4385 msgid ""
4386 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4387 msgstr ""
4388 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4389 "récente"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4392 msgid "&Middle mouse button pasting"
4393 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4396 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4397 msgstr "Zoom via la molette"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4400 msgid "&Enable"
4401 msgstr "Ac&tiver"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4404 msgid "Ctrl"
4405 msgstr "Ctrl"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4408 msgid "Shift"
4409 msgstr "Maj-"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4412 msgid "Alt"
4413 msgstr "Alt"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4416 msgid "User &interface language:"
4417 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4421 msgstr ""
4422 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4425 msgid "Language &package:"
4426 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
4430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4432 msgid "Automatic"
4433 msgstr "Automatique"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
4437 msgid "Always Babel"
4438 msgstr "Toujours utiliser babel"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4442 msgid "None[[language package]]"
4443 msgstr "Aucun"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4446 msgid "Command s&tart:"
4447 msgstr "Commande de &début :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4450 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4451 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4454 msgid "Command e&nd:"
4455 msgstr "Commande de &fin :"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4458 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4459 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4462 msgid "Default decimal &separator:"
4463 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4466 msgid "Default length &unit:"
4467 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4470 msgid ""
4471 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4472 "the language package)"
4473 msgstr ""
4474 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4475 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4478 msgid "Set languages &globally"
4479 msgstr "Régler les langues &globalement"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4482 msgid ""
4483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4484 "command"
4485 msgstr ""
4486 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4487 "explicitement par une commande de changement de langue"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4490 msgid "Auto &begin"
4491 msgstr "Début &auto"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4494 msgid ""
4495 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4496 "switch command"
4497 msgstr ""
4498 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4499 "explicitement par une commande de changement de langue"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4502 msgid "Auto &end"
4503 msgstr "Fin a&uto"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4507 msgstr ""
4508 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4509 "zone de travail"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4512 msgid "Mark &foreign languages"
4513 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4516 msgid "Right-to-Left Language Support"
4517 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4520 msgid "Cursor movement:"
4521 msgstr "Mouvement du curseur :"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4524 msgid "&Logical"
4525 msgstr "&Logique"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4528 msgid "&Visual"
4529 msgstr "&Visuel"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4532 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4533 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4536 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4537 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4540 msgid "P&rocessor:"
4541 msgstr "&Processeur :"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4544 msgid "BibTeX command and options"
4545 msgstr "Commande et options BibTeX"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4549 msgid "Processor for &Japanese:"
4550 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4553 msgid "Options:"
4554 msgstr "Options :"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4558 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4561 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4562 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4565 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4566 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4569 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4570 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4573 msgid "CheckTeX start options and flags"
4574 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4577 msgid "&CheckTeX command:"
4578 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4581 msgid "&Nomenclature command:"
4582 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4585 msgid ""
4586 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4587 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4588 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4589 msgstr ""
4590 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4591 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4592 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4593 "sera pas enregistré."
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4597 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4600 msgid "Set class options to default on class change"
4601 msgstr ""
4602 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4603 "change"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4606 msgid "R&eset class options when document class changes"
4607 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4610 msgid "Forward Search"
4611 msgstr "Recherche directe"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4614 msgid "DV&I command:"
4615 msgstr "Commande DV&I :"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4618 msgid "&PDF command:"
4619 msgstr "Commande &PDF :"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4622 msgid "Dvips Options"
4623 msgstr "Options dvips"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4626 msgid "Paper t&ype:"
4627 msgstr "T&ype de papier :"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4630 msgid "Paper si&ze:"
4631 msgstr "&Taille de papier :"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4634 msgid "Lan&dscape:"
4635 msgstr "Pa&ysage :"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4638 msgid "Other Options"
4639 msgstr "Autres options"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4642 msgid "Output &line length:"
4643 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4646 msgid ""
4647 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4648 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4649 "paragraphs are separated by a blank line."
4650 msgstr ""
4651 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4652 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4653 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4654 "les uns des autres par une ligne vide."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4657 msgid "&Overwrite on export:"
4658 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4661 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4662 msgstr ""
4663 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4664 "lors des exportations."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4667 msgid "Ask permission"
4668 msgstr "Demander la permission"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4671 msgid "Main file only"
4672 msgstr "Fichier maître seulement"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4675 msgid "All files"
4676 msgstr "Tous les fichiers"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4679 msgid ""
4680 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4681 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4682 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4683 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4684 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4685 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4686 msgstr ""
4687 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4688 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4689 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4690 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4691 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4692 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4693 "chemin relatif et se réfère au RT."
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4696 msgid "&PATH prefix:"
4697 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4700 msgid ""
4701 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4702 "variable. Use the OS native format."
4703 msgstr ""
4704 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4705 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4708 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4709 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4712 msgid ""
4713 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4714 "environment variable. Use the OS native format."
4715 msgstr ""
4716 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4717 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4718 "d'exploitation."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4728 msgid "Browse..."
4729 msgstr "Parcourir..."
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4732 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4733 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4736 msgid "&Temporary directory:"
4737 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4740 msgid "Ly&XServer pipe:"
4741 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4744 msgid "&Backup directory:"
4745 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4748 msgid "&Example files:"
4749 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4752 msgid "&Document templates:"
4753 msgstr "&Modèles de document :"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4756 msgid "&Working directory:"
4757 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4760 msgid "H&unspell dictionaries:"
4761 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4764 msgid "Sans Seri&f:"
4765 msgstr "&Sans empattement :"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4768 msgid "T&ypewriter:"
4769 msgstr "&Chasse fixe :"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4772 msgid "R&oman:"
4773 msgstr "&Romain :"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4776 msgid "Default &zoom %:"
4777 msgstr "&Zoom implicite % :"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4780 msgid "Font Sizes"
4781 msgstr "Tailles de police"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4784 msgid "&Large:"
4785 msgstr "&Grand :"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4788 msgid "&Larger:"
4789 msgstr "Très &grand :"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4792 msgid "&Largest:"
4793 msgstr "Très très &grand :"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4796 msgid "&Huge:"
4797 msgstr "Énorm&e :"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4800 msgid "&Hugest:"
4801 msgstr "Très très énorm&e :"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4804 msgid "S&mallest:"
4805 msgstr "Tout &petit :"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4808 msgid "S&maller:"
4809 msgstr "Très &petit :"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4812 msgid "S&mall:"
4813 msgstr "&Petit :"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4816 msgid "&Normal:"
4817 msgstr "&Normal :"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4820 msgid "&Tiny:"
4821 msgstr "Min&uscule :"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4824 msgid "&New"
4825 msgstr "&Nouveau"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4828 msgid "&Bind file:"
4829 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4832 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4833 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4836 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4837 msgstr ""
4838 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4839 "vérification orthographique"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4842 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4843 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4846 msgid "&Spellchecker engine:"
4847 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4850 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4851 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4854 msgid "Accept compound &words"
4855 msgstr "Accepter les mots &composés"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4858 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4859 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4862 msgid "S&pellcheck continuously"
4863 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4866 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4867 msgstr ""
4868 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4871 msgid "&Escape characters:"
4872 msgstr "Caractères &protégés :"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4875 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4876 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4879 msgid "Al&ternative language:"
4880 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4881
4882 # ou ergonomie ?
4883 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4884 # A faire (27/01/13) JPC
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4886 msgid "General Look && Feel"
4887 msgstr "Apparence générale"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4890 msgid "Use icons from system's &theme"
4891 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4894 msgid "&User interface file:"
4895 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4898 msgid "&Icon set:"
4899 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4902 msgid ""
4903 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4904 "save the preferences and restart LyX."
4905 msgstr ""
4906 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4907 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4908 "LyX."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4911 msgid "Context Help"
4912 msgstr "Aide contextuelle"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4915 msgid ""
4916 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4917 "the main work area of an edited document"
4918 msgstr ""
4919 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4920 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4921 "modification"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4924 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4925 msgstr ""
4926 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4929 msgid "Menus"
4930 msgstr "Menus"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4933 msgid "&Maximum last files:"
4934 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4937 msgid ""
4938 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4939 "current LyX session, not permanently."
4940 msgstr ""
4941 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4942 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4943 "permanente."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4946 msgid "A&pply to current session only"
4947 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4950 msgid "Nomenclature settings"
4951 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4956 msgstr ""
4957 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4958 "des symboles."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4961 msgid "&List Indentation:"
4962 msgstr "&Indentation de liste :"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4965 msgid "Custom &Width:"
4966 msgstr "&Largeur réglable :"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4969 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4970 msgstr ""
4971 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4972 "« réglable »."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4975 msgid "Available i&ndexes:"
4976 msgstr "Index &disponibles :"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4979 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4980 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4983 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4984 msgstr ""
4985 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4986 "précédent."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4989 msgid "&Subindex"
4990 msgstr "&Sous-index"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4993 msgid ""
4994 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4995 "code in index names."
4996 msgstr ""
4997 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4998 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
5001 msgid "Output"
5002 msgstr "Sortie"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
5005 msgid "Settings"
5006 msgstr "Paramètres"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
5009 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5010 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
5013 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5014 msgstr ""
5015 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
5018 msgid "&Clear automatically"
5019 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
5022 msgid "Debug messages"
5023 msgstr "Messages d'analyse"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
5026 msgid "Display no debug messages"
5027 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
5030 msgid "&None"
5031 msgstr "&Aucun"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
5034 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5035 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
5038 msgid "S&elected"
5039 msgstr "Sél&ectionné"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
5042 msgid "Display all debug messages"
5043 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
5046 msgid "&All"
5047 msgstr "&Toutes"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
5050 msgid "Display statusbar messages?"
5051 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
5054 msgid "&Statusbar messages"
5055 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5058 msgid "&In[[buffer]]:"
5059 msgstr "&Dans :"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5062 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5063 msgstr ""
5064 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5067 msgid "So&rt:"
5068 msgstr "&Trier :"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5071 msgid "Sorting of the list of available labels"
5072 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5075 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5076 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5079 msgid "Grou&p"
5080 msgstr "Grou&pe"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5083 msgid "Available &Labels:"
5084 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5087 msgid "Sele&cted Label:"
5088 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5091 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5092 msgstr ""
5093 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5094 "manuellement"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
5097 msgid "Jump to the selected label"
5098 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
5101 msgid "&Go to Label"
5102 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5105 msgid "Reference For&mat:"
5106 msgstr "For&mat de référence :"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5109 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5110 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
5113 msgid "<reference>"
5114 msgstr "<référence>"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
5117 msgid "(<reference>)"
5118 msgstr "(<référence>)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
5121 msgid "<page>"
5122 msgstr "<page>"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
5125 msgid "on page <page>"
5126 msgstr "sur la page <page>"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
5129 msgid "<reference> on page <page>"
5130 msgstr "<référence> page <page>"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
5133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
5134 msgid "Formatted reference"
5135 msgstr "référence mise en forme"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
5138 msgid "Textual reference"
5139 msgstr "Référence textuelle"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
5142 msgid "Label only"
5143 msgstr "Étiquette uniquement"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
5146 msgid ""
5147 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5148 "references, and only if you are using refstyle.)"
5149 msgstr ""
5150 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5151 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
5154 msgid "Plural"
5155 msgstr "Pluriel"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
5158 msgid ""
5159 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5160 "references, and only if you are using refstyle.)"
5161 msgstr ""
5162 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5163 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5164 "refstyle)."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
5167 msgid "Capitalized"
5168 msgstr "Majuscules"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
5171 msgid "Do not output part of label before \":\""
5172 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
5175 msgid "No Prefix"
5176 msgstr "Sans préfixe"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
5179 msgid "Repla&ce with:"
5180 msgstr "Remplacer &par :"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
5183 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5184 msgstr "Selon la &casse"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
5187 msgid "Match w&hole words only"
5188 msgstr "&Mots complets seulement"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
5191 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5192 msgstr ""
5193 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5194 "fichier)"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
5197 msgid "Export for&mats:"
5198 msgstr "&Formats d'exportation :"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
5201 msgid "Send exported file to &command:"
5202 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
5205 msgid "Edit shortcut"
5206 msgstr "Modifier le raccourci"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5209 msgid "Fu&nction:"
5210 msgstr "&Fonction :"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
5213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5214 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
5217 msgid "Short&cut:"
5218 msgstr "&Raccourci :"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
5221 msgid ""
5222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5223 "the 'Clear' button"
5224 msgstr ""
5225 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5226 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
5229 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5230 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
5233 msgid "&Delete Key"
5234 msgstr "S&upp. touche"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
5237 msgid "Clear current shortcut"
5238 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
5241 msgid "C&lear"
5242 msgstr "&Effacer"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5247 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5248 msgid "Spell Checker"
5249 msgstr "Correcteur orthographique"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5252 msgid "Replace with selected word"
5253 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5256 msgid "Replace word with current choice"
5257 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5260 msgid "Ignore this word"
5261 msgstr "Ignorer le mot"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5265 msgid "&Ignore"
5266 msgstr "&Ignorer"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5269 msgid ""
5270 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5271 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5274 msgid "&Find Next"
5275 msgstr "Recherche &suivante"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5278 msgid "Unknown word:"
5279 msgstr "Mot inconnu :"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5282 msgid "Current word"
5283 msgstr "Mot actuel"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5286 msgid "Re&placement:"
5287 msgstr "Rem&placement :"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5290 msgid "S&uggestions:"
5291 msgstr "Su&ggestions :"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5294 msgid "Ignore this word throughout this session"
5295 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5298 msgid "I&gnore All"
5299 msgstr "&Tout ignorer"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5303 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5306 msgid ""
5307 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5308 "full range."
5309 msgstr ""
5310 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5311 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5314 msgid "Ca&tegory:"
5315 msgstr "Ca&tegorie :"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5318 msgid "Select this to display all available characters at once"
5319 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5322 msgid "&Display all"
5323 msgstr "Tout &afficher"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5326 msgid "&Style:"
5327 msgstr "Style"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5330 msgid "&Table Settings"
5331 msgstr "Paramètres du &tableau"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5334 msgid "Row setting"
5335 msgstr "Paramètres de ligne"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5338 msgid "Merge cells of different rows"
5339 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5342 msgid "M&ultirow"
5343 msgstr "M&ulti-lignes"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5346 msgid "&Vertical Offset:"
5347 msgstr "&Espacement vertical :"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5350 msgid "Optional vertical offset"
5351 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5354 msgid "Cell setting"
5355 msgstr "Paramètres de cellule"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5358 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5359 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5362 msgid "rotation angle"
5363 msgstr "angle de rotation"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5366 msgid "de&grees"
5367 msgstr "de&grés"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5370 msgid "Table-wide settings"
5371 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5374 msgid "W&idth:"
5375 msgstr "&Largeur :"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5378 msgid "Verti&cal alignment:"
5379 msgstr "Alignement &vertical :"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5382 msgid "Vertical alignment of the table"
5383 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5387 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5390 msgid "&Rotate"
5391 msgstr "&Rotation"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5394 msgid "degrees"
5395 msgstr "degrés"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5398 msgid "Column settings"
5399 msgstr "Paramètres de colonne"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5402 msgid ""
5403 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5404 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5405 "Fixed custom width</p></body></html>"
5406 msgstr ""
5407 "<html><head/><body><p>Type de largeur de colonne&nbsp;:</p><p>* Longueur du "
5408 "texte&nbsp;: étendre à la largeur du texte</p><p>* Variable&nbsp;: ajuster à "
5409 "la largeur de la table</p><p>* Personnalisé&nbsp;: largeur personnalisée "
5410 "fixe</p></body></html>"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5413 msgid "Text length"
5414 msgstr "Longueur de texte"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5417 msgid "Variable[[Width]]"
5418 msgstr "Variable"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5421 msgid "Custom[[Width]]"
5422 msgstr "Réglable :"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5425 msgid "Horizontal alignment in column"
5426 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5430 msgid "Justified"
5431 msgstr "Justifié"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5435 msgid "At Decimal Separator"
5436 msgstr "Au séparateur décimal"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5439 msgid "Hori&zontal alignment:"
5440 msgstr "Alignement &horizontal :"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5443 msgid ""
5444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5445 "the row."
5446 msgstr ""
5447 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5448 "ligne."
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5451 msgid "&Vertical alignment in row:"
5452 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5455 msgid "Custom width of the column"
5456 msgstr "Largeur réglable de la colonne"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5459 msgid "&Decimal separator:"
5460 msgstr "Séparateur &décimal :"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5463 msgid "Merge cells of different columns"
5464 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu&lticolumn"
5468 msgstr "&Multi-colonnes"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5472 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5479 msgid "&Borders"
5480 msgstr "&Bordures"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5483 msgid "Set Borders"
5484 msgstr "Régler les bordures"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5491 msgid "All Borders"
5492 msgstr "Toutes les bordures"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5499 msgid "&Set"
5500 msgstr "&Fixer"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use default (grid-like) border style"
5508 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5511 msgid "De&fault"
5512 msgstr "Im&plicite"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5515 msgid ""
5516 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5517 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5518 msgstr ""
5519 "Si cette case est cochée, le style implicite formel de la table sera "
5520 "restauré (seules les rangées haute et basse sont dotées de lignes "
5521 "horizontales)"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5524 msgid "Use Default &Formal Style"
5525 msgstr "Utiliser le style formel implicite"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5529 msgstr ""
5530 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5531 "verticales"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5534 msgid "Fo&rmal"
5535 msgstr "&Formel"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5538 msgid "Additional Space"
5539 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5542 msgid "T&op of row:"
5543 msgstr "&Haut de ligne :"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5546 msgid "Botto&m of row:"
5547 msgstr "&Bas de ligne :"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5550 msgid "Bet&ween rows:"
5551 msgstr "E&ntre les lignes :"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5554 msgid "&Multi-Page Table"
5555 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5558 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5559 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5562 msgid "&Use multi-page table"
5563 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5566 msgid "Row settings"
5567 msgstr "Paramètres de ligne"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5570 msgid "Status"
5571 msgstr "Statut"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5574 msgid "Border above"
5575 msgstr "Bordure haute"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5578 msgid "Border below"
5579 msgstr "Bordure basse"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5582 msgid "Contents"
5583 msgstr "Contenu"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5586 msgid "Header:"
5587 msgstr "En-tête :"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5590 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5591 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5600 msgid "on"
5601 msgstr "activé"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5611 msgid "double"
5612 msgstr "double"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5615 msgid "First header:"
5616 msgstr "Premier en-tête :"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5619 msgid "This row is the header of the first page"
5620 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5623 msgid "Don't output the first header"
5624 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5628 msgid "is empty"
5629 msgstr "est vide"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5632 msgid "Footer:"
5633 msgstr "Pied :"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5637 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5640 msgid "Last footer:"
5641 msgstr "Dernier pied :"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5644 msgid "This row is the footer of the last page"
5645 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5648 msgid "Don't output the last footer"
5649 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5652 msgid "Caption:"
5653 msgstr "Légende :"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5656 msgid "Set a page break on the current row"
5657 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5660 msgid "Page &break on current row"
5661 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5664 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5665 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5668 msgid "Multi-page table alignment"
5669 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5672 msgid "Current cell:"
5673 msgstr "Case actuelle :"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5676 msgid "Current row position"
5677 msgstr "Position actuelle en lignes"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5680 msgid "Current column position"
5681 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5682
5683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5684 msgid "Selected classes or styles"
5685 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5686
5687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5688 msgid "LaTeX classes"
5689 msgstr "Classes LaTeX"
5690
5691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5692 msgid "LaTeX styles"
5693 msgstr "Styles LaTeX"
5694
5695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5696 msgid "BibTeX styles"
5697 msgstr "Styles BibTeX"
5698
5699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5700 msgid "BibTeX databases"
5701 msgstr "Base de données BibTeX"
5702
5703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5704 msgid "Biblatex bibliography styles"
5705 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5706
5707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5708 msgid "Biblatex citation styles"
5709 msgstr "Styles de citation biblatex"
5710
5711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5712 msgid "Toggles view of the file list"
5713 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5714
5715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5716 msgid "Show &path"
5717 msgstr "&Afficher le chemin"
5718
5719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5720 msgid "Rebuild the file lists"
5721 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5722
5723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5724 msgid ""
5725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5726 msgstr ""
5727 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5728 "chemin est affiché."
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5731 msgid "&View"
5732 msgstr "&Affichage"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5735 msgid "Spacing"
5736 msgstr "Espacement"
5737
5738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5739 msgid "&Line spacing:"
5740 msgstr "&Interligne :"
5741
5742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5743 msgid "Spacing type"
5744 msgstr "Type d'espacement"
5745
5746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5747 msgid "Number of lines"
5748 msgstr "Nombre de lignes"
5749
5750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5751 msgid "Table Style"
5752 msgstr "Style de tableau"
5753
5754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5755 msgid "Default St&yle:"
5756 msgstr "St&yle implicite :"
5757
5758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5759 msgid "Paragraph Separation"
5760 msgstr "Séparation de paragraphe"
5761
5762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5764 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5765
5766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5767 msgid "&Indentation:"
5768 msgstr "&Indentation :"
5769
5770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5771 msgid "&Vertical space:"
5772 msgstr "&Espacement vertical :"
5773
5774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5775 msgid "Size of the vertical space"
5776 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5777
5778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5779 msgid ""
5780 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5781 "justified in the output)"
5782 msgstr ""
5783 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5784 "dans la sortie)"
5785
5786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5787 msgid "Use &justification in LyX work area"
5788 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5789
5790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5791 msgid "Format text into two columns"
5792 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5793
5794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5795 msgid "Two-&column document"
5796 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5797
5798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5799 msgid "Language of the thesaurus"
5800 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5801
5802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5803 msgid "Index entry"
5804 msgstr "Entrée d'index"
5805
5806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5807 msgid "&Keyword:"
5808 msgstr "Mot-&clé :"
5809
5810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5811 msgid "L&ookup"
5812 msgstr "Rec&herche"
5813
5814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5816 msgid "The selected entry"
5817 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5818
5819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5820 msgid "Sele&ction:"
5821 msgstr "&Sélection :"
5822
5823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5824 msgid "Replace the entry with the selection"
5825 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5826
5827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5828 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5829 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5830
5831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5832 msgid "Word to look up"
5833 msgstr "Mot à chercher"
5834
5835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5836 msgid "Filter:"
5837 msgstr "Filtre :"
5838
5839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5840 msgid "Enter string to filter contents"
5841 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5842
5843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5844 msgid ""
5845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5846 "tables, and others)"
5847 msgstr ""
5848 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5849 "tableaux, et autres"
5850
5851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5852 msgid "Update navigation tree"
5853 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5854
5855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5858 msgid "..."
5859 msgstr "..."
5860
5861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5863 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5864
5865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5867 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5868
5869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5870 msgid "Move selected item down by one"
5871 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5872
5873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5874 msgid "Move selected item up by one"
5875 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5876
5877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5878 msgid "Sort"
5879 msgstr "Trier"
5880
5881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5883 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5884
5885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5886 msgid "Keep"
5887 msgstr "Conserver"
5888
5889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5891 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5892
5893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5894 msgid "LyX: Enter text"
5895 msgstr "LyX : saisir un texte"
5896
5897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5898 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5899 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5900 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5901
5902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5903 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5904 msgid "&Do not show this warning again!"
5905 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5906
5907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5908 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5909 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5910
5911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5912 msgid "DefSkip"
5913 msgstr "Implicite"
5914
5915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5916 msgid "SmallSkip"
5917 msgstr "Petit"
5918
5919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5920 msgid "MedSkip"
5921 msgstr "Moyen"
5922
5923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5924 msgid "BigSkip"
5925 msgstr "Grand"
5926
5927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5928 msgid "VFill"
5929 msgstr "Ressort vertical"
5930
5931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5932 msgid "F&ormat:"
5933 msgstr "&Format :"
5934
5935 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5936 msgid "Select the output format"
5937 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5938
5939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5940 msgid "Show the source as the master document gets it"
5941 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5942
5943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5944 msgid "Master's perspective"
5945 msgstr "Vue du document maître"
5946
5947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5948 msgid "Automatic update"
5949 msgstr "Mise à jour automatique"
5950
5951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5952 msgid "Current Paragraph"
5953 msgstr "Paragraphe courant"
5954
5955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5956 msgid "Complete Source"
5957 msgstr "Code source complet"
5958
5959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5960 msgid "Preamble Only"
5961 msgstr "Seulement le préambule"
5962
5963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5964 msgid "Body Only"
5965 msgstr "Seulement le corps"
5966
5967 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5969 msgid "&Reload"
5970 msgstr "&Recharger"
5971
5972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5973 msgid "Outer (default)"
5974 msgstr "Extérieure (implicite)"
5975
5976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5977 msgid "Inner"
5978 msgstr "Intérieure"
5979
5980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5981 msgid "Check this to allow flexible placement"
5982 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5983
5984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5985 msgid "Allow &floating"
5986 msgstr "Autoriser le &flottement"
5987
5988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5989 msgid "Wid&th:"
5990 msgstr "Lar&geur"
5991
5992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5993 msgid "Unit of width value"
5994 msgstr "Unité de largeur"
5995
5996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5997 msgid "use overhang"
5998 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5999
6000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
6001 msgid "Over&hang:"
6002 msgstr "Dé&bordement :"
6003
6004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
6005 msgid "Overhang value"
6006 msgstr "Valeur du débordement"
6007
6008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
6009 msgid "Unit of overhang value"
6010 msgstr "Unité de valeur du débordement"
6011
6012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
6013 msgid "use number of lines"
6014 msgstr "utiliser nombre de lignes"
6015
6016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
6017 msgid "&Line span:"
6018 msgstr "Portée de la &ligne :"
6019
6020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
6021 msgid "number of needed lines"
6022 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
6023
6024 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6025 msgid "Basic (BibTeX)"
6026 msgstr "Basique (BibTeX)"
6027
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6029 msgid ""
6030 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6031 "styles primarily suitable for science and maths."
6032 msgstr ""
6033 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
6034 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
6035 "mathématiques."
6036
6037 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6041 msgid "not cited"
6042 msgstr "non cité"
6043
6044 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6045 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6047 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6048 msgid "Add to bibliography only."
6049 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
6050
6051 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6055 msgid "Key only."
6056 msgstr "Clé seule."
6057
6058 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6059 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6060 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6061 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6062 msgid "Key"
6063 msgstr "Clé"
6064
6065 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6066 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6067 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6070 msgid ""
6071 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6072 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6073 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6074 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6075 "Bibliography processor is advised."
6076 msgstr ""
6077 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6078 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6079 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6080 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6081 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6082 "bibliographique est recommandé."
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6086 msgid "Footnote"
6087 msgstr "Note de bas de page"
6088
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6091 msgid "Foot"
6092 msgstr "Bas de page"
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6096 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6097 msgid "bibliography entry"
6098 msgstr "entrée bibliographique"
6099
6100 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6101 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
6102 msgid "Full bibliography entry."
6103 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6106 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6107 msgid "Autocite"
6108 msgstr "Autocite"
6109
6110 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6111 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6112 msgid "Auto"
6113 msgstr "Auto"
6114
6115 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6116 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6117 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6118 msgstr "&Forcer le titre complet"
6119
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6122 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6123 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6124
6125 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6126 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6127 msgid "Super"
6128 msgstr "Exposant"
6129
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
6132 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6133 msgid "Superscript"
6134 msgstr "Exposant"
6135
6136 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
6137 msgid "Biblatex"
6138 msgstr "Biblatex"
6139
6140 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6141 msgid ""
6142 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6143 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6144 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6145 "bibliography processor is advised."
6146 msgstr ""
6147 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6148 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6149 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6150 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6151 "moteur bibliographique est recommandé."
6152
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6154 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6155 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6156
6157 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6158 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6159 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6160
6161 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6162 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6163 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6164
6165 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6166 msgid ""
6167 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6168 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6169 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6170 msgstr ""
6171 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6172 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6173 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6174
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6176 msgid "Bibliography entry."
6177 msgstr "Entrée bibliographique."
6178
6179 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6180 msgid "before"
6181 msgstr "avant"
6182
6183 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6184 msgid "short title"
6185 msgstr "titre court"
6186
6187 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6188 msgid "Natbib (BibTeX)"
6189 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6190
6191 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6192 msgid ""
6193 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6194 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6195 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6196 "names, shortened and full author lists, and more."
6197 msgstr ""
6198 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6199 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6202 msgid "American Economic Association (AEA)"
6203 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6207 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6208 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6214 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6215 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6216 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6217 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6224 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6227 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6229 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6231 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6232 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6233 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6234 msgid "Articles"
6235 msgstr "Articles"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6238 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6239 msgid "ShortTitle"
6240 msgstr "TitreCourt"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6244 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6246 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6249 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6250 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6251 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6252 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6256 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6258 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6259 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6260 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6261 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6271 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6272 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6273 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6274 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6275 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6276 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6277 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6278 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6279 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6280 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6282 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6283 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6284 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6286 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6289 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6290 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6291 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6292 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6297 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6298 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6308 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6309 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6312 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6314 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6332 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6333 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6334 msgid "FrontMatter"
6335 msgstr "Préliminaires"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6338 msgid "Publication Month"
6339 msgstr "Mois de publication"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6342 msgid "Publication Month:"
6343 msgstr "Mois de publication :"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6346 msgid "Publication Year"
6347 msgstr "Année de publication"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6350 msgid "Publication Year:"
6351 msgstr "Année de publication :"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6354 msgid "Publication Volume"
6355 msgstr "Volume de publication"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6358 msgid "Publication Volume:"
6359 msgstr "Volume de publication :"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6362 msgid "Publication Issue"
6363 msgstr "Parution de la publication"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6366 msgid "Publication Issue:"
6367 msgstr "Parution de la publication :"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6370 msgid "JEL"
6371 msgstr "JEL"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6374 msgid "JEL:"
6375 msgstr "JEL :"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6378 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6379 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6380 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6384 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6388 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6392 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6394 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6396 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6397 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6398 msgid "Keywords"
6399 msgstr "Mots-clés"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6411 msgid "Keywords:"
6412 msgstr "Mots-clés :"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6416 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6423 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6425 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6426 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6427 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6430 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6434 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6435 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6437 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6438 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6442 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6446 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6447 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6449 msgid "Abstract"
6450 msgstr "Résumé"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6453 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6455 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6472 msgid "Acknowledgement"
6473 msgstr "Remerciements"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6479 msgid "Acknowledgement."
6480 msgstr "Remerciements."
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6483 msgid "Figure Notes"
6484 msgstr "Notes de figure"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6488 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6492 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6493 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6498 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6499 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6501 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6502 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6503 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6504 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6507 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6512 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6515 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6516 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6520 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6523 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6526 msgid "MainText"
6527 msgstr "Corps"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6530 msgid "Figure Note"
6531 msgstr "Note de figure"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6534 msgid "Text of a note in a figure"
6535 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6539 msgid "Note:"
6540 msgstr "Note :"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6543 msgid "Table Notes"
6544 msgstr "Notes de tableau"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6547 msgid "Table Note"
6548 msgstr "Note de tableau"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6551 msgid "Text of a note in a table"
6552 msgstr "Texte de note de tableau"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6556 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6570 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6578 msgid "Theorem"
6579 msgstr "Théorème"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6584 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6601 msgid "Algorithm"
6602 msgstr "Algorithme"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6620 msgid "Axiom"
6621 msgstr "Axiome"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6630 msgid "Case"
6631 msgstr "Cas"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6634 msgid "Case \\thecase."
6635 msgstr "Cas \\thecase."
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6657 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6658 msgid "Claim"
6659 msgstr "Affirmation"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6677 msgid "Conclusion"
6678 msgstr "Conclusion"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6696 msgid "Condition"
6697 msgstr "Condition"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6702 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6719 msgid "Conjecture"
6720 msgstr "Conjecture"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6724 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6744 msgid "Corollary"
6745 msgstr "Corollaire"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6763 msgid "Criterion"
6764 msgstr "Critère"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6768 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6787 msgid "Definition"
6788 msgstr "Définition"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
6810 msgid "Example"
6811 msgstr "Exemple"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6833 msgid "Exercise"
6834 msgstr "Exercice"
6835
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6838 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6858 msgid "Lemma"
6859 msgstr "Lemme"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6862 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6878 msgid "Notation"
6879 msgstr "Notation"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6899 msgid "Problem"
6900 msgstr "Problème"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6922 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6923 msgid "Proposition"
6924 msgstr "Proposition"
6925
6926 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6945 msgid "Remark"
6946 msgstr "Remarque"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6952 msgid "Remark \\theremark."
6953 msgstr "Remarque \\theremark."
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6972 msgid "Solution"
6973 msgstr "Solution"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6978 msgid "Solution \\thesolution."
6979 msgstr "Solution \\thesolution."
6980
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6982 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6984 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7002 msgid "Summary"
7003 msgstr "Résumé"
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
7006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
7007 msgid "Caption"
7008 msgstr "Légende"
7009
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
7012 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7018 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7019 msgid "Proof"
7020 msgstr "Preuve"
7021
7022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7023 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7024 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7028 msgid "Standard in Title"
7029 msgstr "Standard en titre"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7033 msgid "Author Footnote"
7034 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7037 msgid "Author foot"
7038 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7042 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7043 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7047 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7048 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7051 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7052 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7055 msgid "IEEE Transactions"
7056 msgstr "Transactions IEEE"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
7064 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
7066 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
7067 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
7068 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7074 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
7078 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7083 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7084 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
7087 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
7088 msgid "Standard"
7089 msgstr "Standard"
7090
7091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7096 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
7097 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7100 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7103 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
7105 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7107 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7108 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7112 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
7117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7118 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
7120 msgid "Title"
7121 msgstr "Titre"
7122
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7124 msgid "IEEE membership"
7125 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7128 msgid "Lowercase"
7129 msgstr "Minuscules"
7130
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7132 msgid "lowercase"
7133 msgstr "minuscules"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7141 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7143 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7144 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7146 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7148 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7151 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7152 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7155 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7161 msgid "Author"
7162 msgstr "Auteur"
7163
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7165 msgid "Short Author|S"
7166 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7167
7168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7169 msgid "A short version of the author name"
7170 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7173 msgid "Author Name"
7174 msgstr "Noms d'auteur"
7175
7176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7177 msgid "Author name"
7178 msgstr "Noms d'auteur"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7181 msgid "Author Affiliation"
7182 msgstr "Affiliation d'auteur"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7185 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7186 msgid "Author affiliation"
7187 msgstr "Affiliation d'auteur"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7190 msgid "Author Mark"
7191 msgstr "Marque d'auteur"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7194 msgid "Author mark"
7195 msgstr "Marque d'auteur"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7198 msgid "Special Paper Notice"
7199 msgstr "Noter le papier spécial"
7200
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7202 msgid "After Title Text"
7203 msgstr "Texte après le titre"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7206 msgid "Page headings"
7207 msgstr "En-têtes des pages"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7210 msgid "Left Side"
7211 msgstr "Côté gauche"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7214 msgid "Left side of the header line"
7215 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7219 msgid "MarkBoth"
7220 msgstr "DoubleMarque"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7223 msgid "Publication ID"
7224 msgstr "ID publication"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7227 msgid "Abstract---"
7228 msgstr "Résumé---"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7231 msgid "Index Terms---"
7232 msgstr "Termes d'index---"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7235 msgid "Paragraph Start"
7236 msgstr "Début de paragraphe"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7239 msgid "First Char"
7240 msgstr "Premier caractère"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7243 msgid "First character of first word"
7244 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7247 msgid "Appendices"
7248 msgstr "Annexes"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7259 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7260 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7261 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7264 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7266 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7268 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7269 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7276 msgid "BackMatter"
7277 msgstr "Compléments"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7280 msgid "Peer Review Title"
7281 msgstr "Titre de revue d'expert"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7284 msgid "PeerReviewTitle"
7285 msgstr "TitreRevueExpert"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7289 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7290 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7291 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7292 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7295 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7296 msgid "Appendix"
7297 msgstr "Annexe"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7300 #: lib/layouts/jss.layout:119
7301 msgid "Short Title"
7302 msgstr "Titre court"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7305 msgid "Short title for the appendix"
7306 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7311 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7313 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7315 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7316 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7318 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7321 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7322 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7324 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7325 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7326 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7328 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7333 msgid "Bibliography"
7334 msgstr "Bibliographie"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7340 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7344 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7346 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7349 #: src/output_plaintext.cpp:153
7350 msgid "References"
7351 msgstr "Références"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7354 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7356 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7364 msgid "Bib preamble"
7365 msgstr "Préambule biblio"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7370 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7373 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7375 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7378 msgid "Bibliography Preamble"
7379 msgstr "Préambule bibliographique"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7382 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7384 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7392 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7393 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée bibliographique"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7396 msgid "Biography"
7397 msgstr "Biographie"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7400 msgid "Photo"
7401 msgstr "Photo"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7404 msgid "Optional photo for biography"
7405 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7412 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7420 msgid "Name"
7421 msgstr "Nom"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7425 msgid "Name of the author"
7426 msgstr "Nom de l'auteur"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7429 msgid "Biography without photo"
7430 msgstr "Biographie_sans_photo"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7433 msgid "BiographyNoPhoto"
7434 msgstr "BiographieSansPhoto"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7445 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7448 msgid "Reasoning"
7449 msgstr "Démonstration"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7452 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7453 msgid "Alternative Proof String"
7454 msgstr "Autre expression de la preuve"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7457 msgid "An alternative proof string"
7458 msgstr "Une autre preuve"
7459
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7461 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7463 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7464 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7465 msgid "Proof."
7466 msgstr "Preuve."
7467
7468 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7469 # Oui JOC
7470 #: lib/layouts/InStar.module:2
7471 msgid "Title and Preamble Hacks"
7472 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7473
7474 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7475 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7476 msgid "Fixes & Hacks"
7477 msgstr "Solutions & astuces"
7478
7479 #: lib/layouts/InStar.module:13
7480 msgid ""
7481 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7482 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7483 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7484 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7485 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7486 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7487 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7488 msgstr ""
7489 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7490 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7491 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7492 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7493 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7494 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7495 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7496 "alors apparaître trop tôt)."
7497
7498 #: lib/layouts/InStar.module:17
7499 msgid "In Preamble"
7500 msgstr "Dans le préambule"
7501
7502 #: lib/layouts/InStar.module:24
7503 msgid "In Title"
7504 msgstr "Dans le titre"
7505
7506 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7507 msgid "R Journal"
7508 msgstr "R Journal"
7509
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7511 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7512 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7513 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7514 #: lib/layouts/treport.layout:4
7515 msgid "Reports"
7516 msgstr "Reports"
7517
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7520 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7522 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7523 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7524 msgid "Abstract."
7525 msgstr "Résumé."
7526
7527 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7528 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7532 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7536 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7538 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7541 msgid "Address"
7542 msgstr "Adresse"
7543
7544 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7545 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7553 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7554 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7555 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7558 msgid "Email"
7559 msgstr "E-mail"
7560
7561 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7562 msgid "A0 Poster"
7563 msgstr "Poster A0"
7564
7565 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7567 msgid "Posters"
7568 msgstr "Posters"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7575 msgid "Giant"
7576 msgstr "Géant"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7583 msgid "More Giant"
7584 msgstr "Super géant"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7587 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7589 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7590 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7591 msgid "Most Giant"
7592 msgstr "Hyper géant"
7593
7594 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7596 msgid "Giant Snippet"
7597 msgstr "Élément géant"
7598
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7600 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7601 msgid "More Giant Snippet"
7602 msgstr "Élément super géant"
7603
7604 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7605 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7606 msgid "Most Giant Snippet"
7607 msgstr "Élément hyper géant"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7610 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7611 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7614 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7616 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7621 msgid "Subtitle"
7622 msgstr "SousTitre"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7625 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7626 msgid "Offprint"
7627 msgstr "Tiré à part"
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7630 msgid "Offprint Requests to:"
7631 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7632
7633 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7634 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7635 msgid "Mail"
7636 msgstr "Courrier"
7637
7638 #: lib/layouts/aa.layout:140
7639 msgid "Correspondence to:"
7640 msgstr "Correspondance pour :"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7643 #: lib/layouts/egs.layout:581
7644 msgid "Acknowledgements."
7645 msgstr "Remerciements."
7646
7647 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7648 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7650 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7651 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7653 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7658 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7663 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7666 msgid "Section"
7667 msgstr "Section"
7668
7669 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7672 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7673 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7675 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7679 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7681 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7682 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7685 msgid "Subsection"
7686 msgstr "SousSection"
7687
7688 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7691 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7692 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7694 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7702 msgid "Subsubsection"
7703 msgstr "SousSousSection"
7704
7705 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7706 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7711 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7715 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7722 msgid "Date"
7723 msgstr "Date"
7724
7725 #: lib/layouts/aa.layout:239
7726 msgid "institutemark"
7727 msgstr "marqueinstitution"
7728
7729 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7730 msgid "Institute Mark"
7731 msgstr "Marque d'institution"
7732
7733 #: lib/layouts/aa.layout:262
7734 msgid "Abstract (unstructured)"
7735 msgstr "Résumé (non structuré)"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7738 msgid "ABSTRACT"
7739 msgstr "RÉSUMÉ"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:296
7742 msgid "Abstract (structured)"
7743 msgstr "Résumé (structuré)"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:300
7746 msgid "Context"
7747 msgstr "Contexte"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:301
7750 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7751 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:305
7754 msgid "Aims"
7755 msgstr "Objectifs"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:306
7758 msgid "Aims of your work"
7759 msgstr "Objectifs des travaux"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:310
7762 msgid "Methods"
7763 msgstr "Méthodes"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:311
7766 msgid "Methods used in your work"
7767 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:315
7770 msgid "Results"
7771 msgstr "Résultats"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:316
7774 msgid "Results of your work"
7775 msgstr "Résultat des travaux"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:337
7778 msgid "Key words."
7779 msgstr "Mots-clés."
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7782 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7784 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7785 msgid "Institute"
7786 msgstr "Institution"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7790 msgid "E-Mail"
7791 msgstr "E-mail"
7792
7793 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7794 msgid "email:"
7795 msgstr "E-mail :"
7796
7797 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7799 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7800 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7801 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7803 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7804 msgid "Acknowledgements"
7805 msgstr "Remerciements"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7809 msgid "Thesaurus"
7810 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7811
7812 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7813 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7814 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7815
7816 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7817 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7818 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7819
7820 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7821 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7824 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7826 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7827 #: lib/examples/Articles:0
7828 msgid "Obsolete"
7829 msgstr "Obsolète"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7832 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7834 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7835 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7836 msgid "Itemize"
7837 msgstr "ListePuces"
7838
7839 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7840 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7842 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7843 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7844 msgid "Enumerate"
7845 msgstr "Énumération"
7846
7847 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7849 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7850 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7854 msgid "Description"
7855 msgstr "Description"
7856
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7858 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7859 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7863 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7864 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7865 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7871 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7872 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7873 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7874 msgid "List"
7875 msgstr "Liste"
7876
7877 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7878 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7879 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7880
7881 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7884 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7886 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7890 msgid "Affiliation"
7891 msgstr "Affiliation"
7892
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7894 msgid "Altaffilation"
7895 msgstr "AutreAffiliation"
7896
7897 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7899 msgid "Number"
7900 msgstr "Numéro"
7901
7902 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7903 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7904 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7907 msgid "Alternative affiliation:"
7908 msgstr "Autre affiliation :"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7911 msgid "And"
7912 msgstr "Et"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2877
7915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
7916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3015
7917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
7918 msgid "and"
7919 msgstr "et"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7922 msgid "altaffilmark"
7923 msgstr "altaffilmark"
7924
7925 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7926 msgid "altaffiliation mark"
7927 msgstr "marque autraffiliation"
7928
7929 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7930 msgid "Subject headings:"
7931 msgstr "En-têtes de sujet :"
7932
7933 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7934 msgid "[Acknowledgements]"
7935 msgstr "[Remerciements]"
7936
7937 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7938 msgid "PlaceFigure"
7939 msgstr "PlacementFigure"
7940
7941 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7942 msgid "Place Figure here:"
7943 msgstr "Placez une figure ici :"
7944
7945 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7946 msgid "PlaceTable"
7947 msgstr "PlacementTableau"
7948
7949 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7950 msgid "Place Table here:"
7951 msgstr "Placez un tableau ici :"
7952
7953 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7954 msgid "[Appendix]"
7955 msgstr "[Annexe]"
7956
7957 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7958 msgid "MathLetters"
7959 msgstr "LettresMathématiques"
7960
7961 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7962 msgid "NoteToEditor"
7963 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7964
7965 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7966 msgid "Note to Editor:"
7967 msgstr "Note à l'éditeur :"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7970 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7971 msgid "TableRefs"
7972 msgstr "RéfsTableau"
7973
7974 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7975 msgid "References. ---"
7976 msgstr " Références. ---"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7980 msgid "TableComments"
7981 msgstr "RemarquesTableau"
7982
7983 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7984 msgid "Note. ---"
7985 msgstr "Note. ---"
7986
7987 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7988 msgid "Table note"
7989 msgstr "Note de tableau"
7990
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7992 msgid "Table note:"
7993 msgstr "Note de tableau :"
7994
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7996 msgid "tablenotemark"
7997 msgstr "tablenotemark"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8000 msgid "tablenote mark"
8001 msgstr "tablenote mark"
8002
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8004 msgid "FigCaption"
8005 msgstr "LégendeFig"
8006
8007 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8008 msgid "fig."
8009 msgstr "fig."
8010
8011 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8012 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8013 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
8014
8015 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8016 msgid "Facility"
8017 msgstr "Facilité"
8018
8019 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8020 msgid "Facility:"
8021 msgstr "Facilité :"
8022
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8024 msgid "Objectname"
8025 msgstr "NomObjet"
8026
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8028 msgid "Obj:"
8029 msgstr "Obj :"
8030
8031 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8032 msgid "Recognized Name"
8033 msgstr "Nom reconnu"
8034
8035 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8036 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8037 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
8038
8039 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8040 msgid "Dataset"
8041 msgstr "EnsembleDonnées"
8042
8043 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8044 msgid "Dataset:"
8045 msgstr "Ensemble de données :"
8046
8047 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8048 msgid "Separate the dataset ID from text"
8049 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8053 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8056 msgid "Software"
8057 msgstr "Logiciel"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8060 msgid "Software:"
8061 msgstr "Logiciel :"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8064 msgid "APPENDIX"
8065 msgstr "ANNEXE"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8068 msgid "References-"
8069 msgstr "Références-"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8072 msgid "Note-"
8073 msgstr "Note-"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8076 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8077 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8080 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8081 msgid "Corresponding Author"
8082 msgstr "Auteur référent"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8085 msgid "Corresponding author:"
8086 msgstr "Auteur référent :"
8087
8088 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8089 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
8090 msgid "Author:"
8091 msgstr "Auteur :"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8094 msgid "ORCID"
8095 msgstr "ORCID"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8098 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8099 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8102 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
8103 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
8104 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8106 msgid "Affiliation:"
8107 msgstr "Affiliation :"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
8110 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8111 msgid "Collaboration"
8112 msgstr "Collaboration"
8113
8114 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8115 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8116 msgid "Collaboration:"
8117 msgstr "Collaboration :"
8118
8119 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8120 msgid "Nocollaboration"
8121 msgstr "Nocollaboration"
8122
8123 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8124 msgid "No collaboration"
8125 msgstr "No collaboration"
8126
8127 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
8128 msgid "Section Appendix"
8129 msgstr "Section d'annexe"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8132 msgid "\\Alph{appendix}."
8133 msgstr "\\Alph{appendix}."
8134
8135 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
8136 msgid "Subsection Appendix"
8137 msgstr "Sous-section d'annexe"
8138
8139 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8140 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8142
8143 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8144 msgid "Subsubsection Appendix"
8145 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8148 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8149 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8152 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8153 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8154
8155 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8156 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8162 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8165 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8167 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8169 msgid "Short Title|S"
8170 msgstr "Titre court"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8173 msgid "Short title which will appear in the running header"
8174 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8177 msgid "Short name"
8178 msgstr "Nom court"
8179
8180 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8181 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8182 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8183
8184 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8185 msgid "Alt Affiliation"
8186 msgstr "Autre affiliation"
8187
8188 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8189 msgid "Also Affiliation"
8190 msgstr "Également affiliation"
8191
8192 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8193 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8194 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
8196 msgid "Fax"
8197 msgstr "Fax"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8202 msgid "Fax:"
8203 msgstr "Télécopie :"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8207 msgid "Phone"
8208 msgstr "Téléphone"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8212 msgid "Phone:"
8213 msgstr "Téléphone :"
8214
8215 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8216 msgid "Abbreviations"
8217 msgstr "Abréviations"
8218
8219 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8220 msgid "Abbreviations:"
8221 msgstr "Abréviations :"
8222
8223 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8224 msgid "Schemes"
8225 msgstr "Schémas"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8228 msgid "Scheme"
8229 msgstr "Schéma"
8230
8231 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8232 msgid "List of Schemes"
8233 msgstr "Liste des schémas"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8236 msgid "Charts"
8237 msgstr "Diagrammes"
8238
8239 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8240 msgid "Chart"
8241 msgstr "Diagramme"
8242
8243 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8244 msgid "List of Charts"
8245 msgstr "Liste des diagrammes"
8246
8247 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8248 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8249 msgstr "Graphiques"
8250
8251 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8252 msgid "Graph[[mathematical]]"
8253 msgstr "Graphique"
8254
8255 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8256 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8257 msgstr "Liste des graphiques"
8258
8259 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8260 msgid "SupplementalInfo"
8261 msgstr "InfoSupplémentaire"
8262
8263 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8264 msgid "Supporting Information Available"
8265 msgstr "Information complémentaire disponible"
8266
8267 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8268 msgid "TOC entry"
8269 msgstr "Entrée TdM"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8272 msgid "Graphical TOC Entry"
8273 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8276 msgid "Bibnote"
8277 msgstr "Bibnote"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8280 msgid "bibnote"
8281 msgstr "bibnote"
8282
8283 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8284 msgid "Chemistry"
8285 msgstr "Chimie"
8286
8287 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8288 msgid "chemistry"
8289 msgstr "chimie"
8290
8291 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8292 #: lib/languages:951
8293 msgid "Latin"
8294 msgstr "Latin"
8295
8296 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8297 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8298 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8299
8300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8302 msgid "Terms"
8303 msgstr "Termes"
8304
8305 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8306 msgid "General terms:"
8307 msgstr "Terminologie générale :"
8308
8309 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8310 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8311 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8314 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8315 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8319 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8321 msgid "Thanks"
8322 msgstr "Remerciements"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8325 msgid "Thanks: "
8326 msgstr "Remerciements : "
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8329 msgid "ACM Journal"
8330 msgstr "Revue ACM"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8334 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8335 msgid "Preamble"
8336 msgstr "Préambule"
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8339 msgid "Journal's Short Name: "
8340 msgstr "Nom court de la revue : "
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8343 msgid "ACM Conference"
8344 msgstr "Conférence ACM"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8347 msgid "Full name"
8348 msgstr "Nom complet"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8351 msgid "Venue"
8352 msgstr "Lieu"
8353
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8355 msgid "Conference Name: "
8356 msgstr "Nom du symposium : "
8357
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8359 msgid "Short title"
8360 msgstr "Titre court"
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8363 msgid "Email address: "
8364 msgstr "Adresse E-mail : "
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8367 msgid "ORCID: "
8368 msgstr "ORCID: "
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8371 msgid "Affiliation: "
8372 msgstr "Affiliation : "
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8375 msgid "Additional Affiliation"
8376 msgstr "Autre affiliation"
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8379 msgid "Additional Affiliation: "
8380 msgstr "Autre affiliation : "
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8383 msgid "Position"
8384 msgstr "Position"
8385
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8387 #: lib/layouts/paper.layout:163
8388 msgid "Institution"
8389 msgstr "Institution"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8392 msgid "Department"
8393 msgstr "Département"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8396 msgid "Street Address"
8397 msgstr "Adresse (rue)"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8403 msgid "City"
8404 msgstr "Cité"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8408 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8410 msgid "Country"
8411 msgstr "Pays"
8412
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8415 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8416 msgid "State"
8417 msgstr "État"
8418
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8420 msgid "Postal Code"
8421 msgstr "Code postal"
8422
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8424 msgid "TitleNote"
8425 msgstr "NoteTitre"
8426
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8428 msgid "Title Note: "
8429 msgstr "Note de titre : "
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8432 msgid "SubtitleNote"
8433 msgstr "NoteSousTitre"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8436 msgid "Subtitle Note: "
8437 msgstr "Note de sous titre : "
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8440 msgid "AuthorNote"
8441 msgstr "NoteAuteur"
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8444 msgid "Note: "
8445 msgstr "Note : "
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8448 msgid "ACM Volume"
8449 msgstr "Volume ACM"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8452 msgid "Volume: "
8453 msgstr "Volume : "
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8456 msgid "ACM Number"
8457 msgstr "Numéro ACM"
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8460 msgid "Number: "
8461 msgstr "Numéro : "
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8464 msgid "ACM Article"
8465 msgstr "Article ACM"
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8468 msgid "Article: "
8469 msgstr "Article : "
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8472 msgid "ACM Year"
8473 msgstr "Année ACM"
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8476 msgid "Year: "
8477 msgstr "Année : "
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8480 msgid "ACM Month"
8481 msgstr "Mois ACM"
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8484 msgid "Month: "
8485 msgstr "Mois : "
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8488 msgid "ACM Art Seq Num"
8489 msgstr "ACM Art Seq Num"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8492 msgid "Article Sequential Number: "
8493 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8496 msgid "ACM Submission ID"
8497 msgstr "ID soumission ACM"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8500 msgid "Submission ID: "
8501 msgstr "ID soumission : "
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8504 msgid "ACM Price"
8505 msgstr "Prix ACM"
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8508 msgid "Price: "
8509 msgstr "Prix : "
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8512 msgid "ACM ISBN"
8513 msgstr "ISBN ACM"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8516 msgid "ISBN: "
8517 msgstr "ISBN : "
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8520 msgid "ACM DOI"
8521 msgstr "ACM DOI"
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8524 msgid "ACM DOI: "
8525 msgstr "ACM DOI: "
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8528 msgid "ACM Badge R"
8529 msgstr "ACM Badge R"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8532 msgid "ACM Badge R: "
8533 msgstr "ACM Badge R: "
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8536 msgid "ACM Badge L"
8537 msgstr "ACM Badge L"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8540 msgid "ACM Badge L: "
8541 msgstr "ACM Badge L: "
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8544 msgid "Start Page"
8545 msgstr "Page initiale"
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8548 msgid "Start Page: "
8549 msgstr "Page initiale : "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8552 msgid "Terms: "
8553 msgstr "Termes : "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8556 msgid "Keywords: "
8557 msgstr "Mots-clés : "
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8560 msgid "CCSXML"
8561 msgstr "CCSXML"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8564 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8565 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8568 msgid "CCS Description"
8569 msgstr "Description CCS"
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8572 msgid "Significance"
8573 msgstr "Signification"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8576 msgid "Computing Classification Scheme: "
8577 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8580 msgid "Set Copyright"
8581 msgstr "Préciser le copyright"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8584 msgid "Set Copyright: "
8585 msgstr "Préciser le copyright : "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8588 msgid "Copyright Year"
8589 msgstr "Année de copyright"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8592 msgid "Copyright Year: "
8593 msgstr "Année de copyright : "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8596 msgid "Teaser Figure"
8597 msgstr "Image d'accroche"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8601 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8604 msgid "Received"
8605 msgstr "Reçu"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8608 msgid "Stage"
8609 msgstr "Étape"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8612 msgid "Received: "
8613 msgstr "Reçu : "
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8616 msgid "ShortAuthors"
8617 msgstr "NomAuteursCourt"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8620 msgid "Short authors: "
8621 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8624 msgid "Sidebar"
8625 msgstr "Barre latérale"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8628 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8629 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8632 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8633 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8636 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8637 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8638 msgid "List of Figures"
8639 msgstr "Liste des figures"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8642 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8643 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8648 msgid "List of Tables"
8649 msgstr "Liste des tableaux"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8655 msgid "Definitions & Theorems"
8656 msgstr "Définitions & théorèmes"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8663 msgid "Additional Theorem Text"
8664 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8671 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8672 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8678 msgid "Theorem \\thetheorem."
8679 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8682 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8683 msgid "Corollary \\thetheorem."
8684 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8687 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8688 msgid "Lemma \\thetheorem."
8689 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8692 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8693 msgid "Proposition \\thetheorem."
8694 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8697 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8699 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8702 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8703 msgid "Definition \\thetheorem."
8704 msgstr "Définition \\thetheorem."
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8707 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8708 msgid "Example \\thetheorem."
8709 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8712 msgid "Print Only"
8713 msgstr "Uniquement impression"
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8716 msgid "Print version only"
8717 msgstr "Uniquement version d'impression"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8720 msgid "Screen Only"
8721 msgstr "Uniquement écran"
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8724 msgid "Screen version only"
8725 msgstr "Uniquement version écran"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8728 msgid "Anonymous Suppression"
8729 msgstr "Suppression anonymat"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8732 msgid "Non anonymous only"
8733 msgstr "Non anonyme uniquement"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8739 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8740 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8741 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8742 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8746 #: lib/examples/Articles:0
8747 msgid "Acknowledgments"
8748 msgstr "Remerciements"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8751 msgid "Grant Sponsor"
8752 msgstr "Allocataire de la bourse"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8755 msgid "Sponsor ID"
8756 msgstr "ID allocataire"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8759 msgid "Grant Number"
8760 msgstr "Numéro de bourse"
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8763 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8764 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8767 msgid "TOG online ID"
8768 msgstr "TOG online ID"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8771 msgid "Online ID:"
8772 msgstr "Online ID :"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8775 msgid "TOG volume"
8776 msgstr "TOG volume"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8779 msgid "Volume number:"
8780 msgstr "Volume number :"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8783 msgid "TOG number"
8784 msgstr "TOG number"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8787 msgid "Article number:"
8788 msgstr "Article number:"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8791 msgid "Set copyright"
8792 msgstr "Préciser le copyright"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8795 msgid "Copyright type:"
8796 msgstr "Type de copyright :"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8799 msgid "Copyright year"
8800 msgstr "Année de copyright"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8803 msgid "Year of copyright:"
8804 msgstr "Année de copyright :"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8807 msgid "Conference info"
8808 msgstr "Informations sur le symposium"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8811 msgid "Conference info:"
8812 msgstr "Informations sur le symposium :"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8815 msgid "Conference name"
8816 msgstr "Nom du symposium"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8819 msgid "ISBN"
8820 msgstr "ISBN"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8823 msgid "ISBN:"
8824 msgstr "ISBN :"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8827 msgid "DOI"
8828 msgstr "DOI"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8832 msgid "Article DOI:"
8833 msgstr "Article DOI :"
8834
8835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8836 msgid "TOG article DOI"
8837 msgstr "TOG article DOI"
8838
8839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8840 msgid "PDF author"
8841 msgstr "PDF author"
8842
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8844 msgid "PDF author:"
8845 msgstr "PDF author :"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8849 msgid "Keyword list"
8850 msgstr "Liste de mots-clés"
8851
8852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8854 msgid "Concept list"
8855 msgstr "Liste des concepts"
8856
8857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8859 msgid "Print copyright"
8860 msgstr "Imprimer le copyright"
8861
8862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8863 msgid "Teaser"
8864 msgstr "Teaser"
8865
8866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8867 msgid "Teaser image:"
8868 msgstr "Image Teaser :"
8869
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8871 msgid "CR categories"
8872 msgstr "Catégories CR"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8875 msgid "CR Categories:"
8876 msgstr "CR Categories :"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8879 msgid "CRcat"
8880 msgstr "CRcat"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8883 msgid "CR category"
8884 msgstr "Catégorie CR"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8887 msgid "CR-number"
8888 msgstr "CR-number"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8891 msgid "Number of the category"
8892 msgstr "Numéro de la catégorie"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8897 msgid "Subcategory"
8898 msgstr "Sous-catégorie"
8899
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8901 msgid "Third-level"
8902 msgstr "Troisième niveau"
8903
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8905 msgid "Third-level of the category"
8906 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8907
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8909 msgid "ShortCite"
8910 msgstr "ShortCite"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8913 msgid "Short cite"
8914 msgstr "Short cite"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8917 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8918 msgid "E-mail"
8919 msgstr "E-mail"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8922 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8923 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8926 msgid "TOG project URL"
8927 msgstr "TOG project URL"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8930 msgid "Project URL:"
8931 msgstr "Project URL :"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8934 msgid "TOG video URL"
8935 msgstr "TOG video URL"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8938 msgid "Video URL:"
8939 msgstr "Video URL :"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8942 msgid "TOG data URL"
8943 msgstr "TOG data URL"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8946 msgid "Data URL:"
8947 msgstr "Data URL :"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8950 msgid "TOG code URL"
8951 msgstr "TOG code URL"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8954 msgid "Code URL:"
8955 msgstr "Code URL :"
8956
8957 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8958 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8959 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8960
8961 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8962 msgid "Articles (DocBook)"
8963 msgstr "Articles (DocBook)"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8967 msgid "Firstname"
8968 msgstr "Prénom"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8971 msgid "Fname"
8972 msgstr "Prénom"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8975 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8978 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8980 msgid "Surname"
8981 msgstr "Nom"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8985 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8986 msgid "Literal"
8987 msgstr "Littéral"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8991 msgid "Emph"
8992 msgstr "En évidence"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8995 msgid "Abbrev"
8996 msgstr "Abrévié"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9000 msgid "Citation-number"
9001 msgstr "Numéro-Citation"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:332
9005 msgid "Volume"
9006 msgstr "Volume"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
9009 msgid "Day"
9010 msgstr "Jour"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9013 msgid "Month"
9014 msgstr "Mois"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
9017 msgid "Year"
9018 msgstr "Année"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
9021 msgid "Issue-number"
9022 msgstr "Numéro d'émission"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
9025 msgid "Issue-day"
9026 msgstr "Date de publication"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
9029 msgid "Issue-months"
9030 msgstr "Mois de publication"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
9034 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
9035 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9039 msgid "Part"
9040 msgstr "Partie"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
9044 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
9048 msgid "Chapter"
9049 msgstr "Chapitre"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
9052 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
9053 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
9054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
9055 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9056 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
9057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9058 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
9059 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
9060 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
9061 msgid "Paragraph"
9062 msgstr "Paragraphe"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
9066 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9067 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
9068 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
9070 msgid "Subparagraph"
9071 msgstr "SousParagraphe"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9074 msgid "Subsubparagraph"
9075 msgstr "SousSousParagraphe"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
9078 msgid "Header"
9079 msgstr "En-tête"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9082 msgid "-- Header --"
9083 msgstr "-- En-tête --"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9086 msgid "Special-section"
9087 msgstr "Section-spéciale"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9090 msgid "Special-section:"
9091 msgstr "Section-spéciale :"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9094 msgid "AGU-journal"
9095 msgstr "Journal-AGU"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9098 msgid "AGU-journal:"
9099 msgstr "Journal-AGU :"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9102 msgid "Citation-number:"
9103 msgstr "Numéro-Citation :"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9106 msgid "AGU-volume"
9107 msgstr "Volume-AGU"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9110 msgid "AGU-volume:"
9111 msgstr "Volume-AGU :"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9114 msgid "AGU-issue"
9115 msgstr "Numéro-AGU"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9118 msgid "AGU-issue:"
9119 msgstr "Numéro-AGU :"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
9122 msgid "Copyright:"
9123 msgstr "Copyright :"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9126 msgid "Index-terms"
9127 msgstr "Termes-d'index"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9130 msgid "Index-terms..."
9131 msgstr "Termes-d'index..."
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9134 msgid "Index-term"
9135 msgstr "Terme-d'index"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9138 msgid "Index-term:"
9139 msgstr "Terme-d'index :"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9142 msgid "Cross-term"
9143 msgstr "Terme-Croisé"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9146 msgid "Cross-term:"
9147 msgstr "Terme-Croisé :"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9150 msgid "Supplementary"
9151 msgstr "Supplémentaire"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9154 msgid "Supplementary..."
9155 msgstr "Supplémentaire..."
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9158 msgid "Supp-note"
9159 msgstr "Note-Supp"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9162 msgid "Sup-mat-note:"
9163 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9166 msgid "Cite-other"
9167 msgstr "Cite-autre"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9170 msgid "Cite-other:"
9171 msgstr "Cite-autre :"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9174 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9176 msgid "Name:"
9177 msgstr "Nom :"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9180 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9181 msgid "Received:"
9182 msgstr "Reçu :"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9185 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9188 msgid "Revised"
9189 msgstr "Révisé"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9192 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9193 msgid "Revised:"
9194 msgstr "Révisé :"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9197 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9198 msgid "Accepted"
9199 msgstr "Accepté"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9202 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9203 msgid "Accepted:"
9204 msgstr "Accepté :"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9207 msgid "Ident-line"
9208 msgstr "Ligne-Ident"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9211 msgid "Ident-line:"
9212 msgstr "Ligne-Ident :"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9215 msgid "Runhead"
9216 msgstr "En-Tête-Courant"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9219 msgid "Runhead:"
9220 msgstr "En-Tête-Courant :"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9223 msgid "Published-online:"
9224 msgstr "Publié-en-ligne :"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9227 msgid "Citation"
9228 msgstr "Citation"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9231 msgid "Citation:"
9232 msgstr "Citation :"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9235 msgid "Posting-order"
9236 msgstr "Ordre-envoi"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9239 msgid "Posting-order:"
9240 msgstr "Ordre-envoi :"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9243 msgid "AGU-pages"
9244 msgstr "Pages-AGU"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9247 msgid "AGU-pages:"
9248 msgstr "Pages-AGU :"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9251 msgid "Words"
9252 msgstr "Mots"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9255 msgid "Words:"
9256 msgstr "Mots :"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9260 msgid "Figures"
9261 msgstr "Figures"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9264 msgid "Figures:"
9265 msgstr "Figures :"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9269 msgid "Tables"
9270 msgstr "Tableaux"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9273 msgid "Tables:"
9274 msgstr "Tableaux :"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9277 msgid "Datasets"
9278 msgstr "EnsemblesDonnées"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9281 msgid "Datasets:"
9282 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9285 msgid "ISSN"
9286 msgstr "ISSN"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9289 msgid "CODEN"
9290 msgstr "CODEN"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9293 msgid "SS-Code"
9294 msgstr "Code SS"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9297 msgid "SS-Title"
9298 msgstr "Titre SS"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9301 msgid "CCC-Code"
9302 msgstr "Code CCC"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9305 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9306 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9308 msgid "Code"
9309 msgstr "Code"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9312 msgid "Dscr"
9313 msgstr "Dscr"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9318 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9319 msgid "Keyword"
9320 msgstr "Mot-clé"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9323 msgid "Orgdiv"
9324 msgstr "Division organisation"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9327 msgid "Orgname"
9328 msgstr "Nom organisation"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9331 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9332 msgid "Street"
9333 msgstr "Rue"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9336 msgid "Postcode"
9337 msgstr "Code postal"
9338
9339 #: lib/layouts/agums.layout:3
9340 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9341 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9344 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9346 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9348 msgid "Section*"
9349 msgstr "Section*"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9352 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9353 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9354 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9355 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9356 msgid "Subsection*"
9357 msgstr "SousSection*"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9361 msgid "Paragraph*"
9362 msgstr "Paragraphe*"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9365 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9366 msgid "Left Header"
9367 msgstr "En-tête gauche"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9370 #: lib/layouts/foils.layout:215
9371 msgid "Left Header:"
9372 msgstr "En-tête gauche :"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9375 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9376 msgid "Right Header"
9377 msgstr "En-tête droit"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9380 #: lib/layouts/foils.layout:223
9381 msgid "Right Header:"
9382 msgstr "En-tête droit :"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9385 msgid "CCC"
9386 msgstr "CCC"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9389 msgid "CCC code:"
9390 msgstr "Code CCC :"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9393 msgid "PaperId"
9394 msgstr "IdPapier"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9397 msgid "Paper Id:"
9398 msgstr "Id papier :"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9401 msgid "AuthorAddr"
9402 msgstr "AdresseAuteur"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9405 msgid "Author Address:"
9406 msgstr "Adresse auteur :"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9409 msgid "SlugComment"
9410 msgstr "CommentaireSlug"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9413 msgid "Slug Comment:"
9414 msgstr "Commentaire Slug :"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9417 msgid "Plates"
9418 msgstr "Plaques"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9421 msgid "Planotables"
9422 msgstr "Planotables"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9425 msgid "Plate"
9426 msgstr "Planche"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9429 msgid "Planotable"
9430 msgstr "Planche de tableaux"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9433 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9435 #: src/insets/Inset.cpp:101
9436 msgid "Table"
9437 msgstr "Tableau"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9440 msgid "table"
9441 msgstr "tableau"
9442
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9444 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9445 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9446
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9448 msgid "Authors"
9449 msgstr "Auteurs"
9450
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9452 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9453 msgid "Affiliation Mark"
9454 msgstr "Marque d'affiliation"
9455
9456 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9457 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9458 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9459
9460 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9461 msgid "Author affiliation:"
9462 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9463
9464 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9465 msgid "Acknowledgments."
9466 msgstr "Remerciements."
9467
9468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9469 msgid "Algorithm2e Float"
9470 msgstr "Flottant d'Algorithm2e"
9471
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9473 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9475 msgid "Floats & Captions"
9476 msgstr "Flottants & légendes"
9477
9478 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9479 msgid ""
9480 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9481 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9482 "algorithm."
9483 msgstr ""
9484 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9485 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9486 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9487
9488 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9490 msgid "List of Algorithms"
9491 msgstr "Liste des algorithmes"
9492
9493 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9494 #: lib/examples/Articles:0
9495 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9496 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9497
9498 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9499 msgid "SpecialSection"
9500 msgstr "Section-spéciale"
9501
9502 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9503 msgid "SpecialSection*"
9504 msgstr "Section-spéciale*"
9505
9506 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9508 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9513 msgid "Unnumbered"
9514 msgstr "NonNuméroté"
9515
9516 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9518 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9520 msgid "Subsubsection*"
9521 msgstr "SousSousSection*"
9522
9523 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9524 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9525 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9526 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9527 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9528 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9529 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Books"
9532 msgstr "Livres"
9533
9534 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9535 msgid "Chapter Exercises"
9536 msgstr "Exercices_Chapitre"
9537
9538 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9539 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9544 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9545 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9546 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9549 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9550 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9551 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9552 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9555 msgid "List preamble"
9556 msgstr "Aperçu préambule"
9557
9558 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9559 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9560 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9561 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9564 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9565 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9566 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9569 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9570 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9571 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9572 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9573 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9575 msgid "List Preamble"
9576 msgstr "Aperçu préambule"
9577
9578 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9579 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9581 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9584 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9585 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9586 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9589 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9591 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9592 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9593 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9595 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9596 msgstr "Code LaTeX à insérer avant la première entrée"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9599 msgid "Short title which appears in the running headers"
9600 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9607 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9608 msgid "Date:"
9609 msgstr "Date :"
9610
9611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9615 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9618 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9619 msgid "Address:"
9620 msgstr "Adresse :"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9623 msgid "Current Address"
9624 msgstr "Adresse actuelle"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9627 msgid "Current address:"
9628 msgstr "Adresse actuelle :"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9631 msgid "E-mail address:"
9632 msgstr "Adresse E-mail :"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9636 msgid "URL:"
9637 msgstr "URL :"
9638
9639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9640 msgid "Key words and phrases:"
9641 msgstr "Mots et phrases clés :"
9642
9643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9644 msgid "Thanks:"
9645 msgstr "Remerciements :"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9648 msgid "Dedicatory"
9649 msgstr "Dédicace"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9652 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9653 msgid "Dedication:"
9654 msgstr "Dédicace :"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9657 msgid "Translator"
9658 msgstr "Traducteur"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9661 msgid "Translator:"
9662 msgstr "Traducteur :"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9665 msgid "Subjectclass"
9666 msgstr "ClassificationSujet"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9669 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9670 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9671
9672 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9673 msgid "American Psychological Association (APA)"
9674 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9675
9676 #: lib/layouts/apa.layout:54
9677 msgid "RightHeader"
9678 msgstr "En-têteDroit"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:63
9681 msgid "Right header:"
9682 msgstr "En-tête droit :"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9685 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9686 msgid "Abstract:"
9687 msgstr "Résumé :"
9688
9689 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9690 msgid "Short title:"
9691 msgstr "Titre court :"
9692
9693 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9694 msgid "TwoAuthors"
9695 msgstr "DeuxAuteurs"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9698 msgid "ThreeAuthors"
9699 msgstr "TroisAuteurs"
9700
9701 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9702 msgid "FourAuthors"
9703 msgstr "QuatreAuteurs"
9704
9705 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9706 msgid "TwoAffiliations"
9707 msgstr "DeuxAffiliations"
9708
9709 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9710 msgid "ThreeAffiliations"
9711 msgstr "TroisAffiliations"
9712
9713 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9714 msgid "FourAffiliations"
9715 msgstr "QuatreAffiliations"
9716
9717 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9718 msgid "Acknowledgements:"
9719 msgstr "Remerciements :"
9720
9721 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9722 msgid "ThickLine"
9723 msgstr "LigneÉpaisse"
9724
9725 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9726 msgid "Centered"
9727 msgstr "Centré"
9728
9729 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9731 msgid "standard"
9732 msgstr "standard"
9733
9734 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9737 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9738 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9739
9740 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9741 msgid "FitFigure"
9742 msgstr "AjusteFigure"
9743
9744 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9745 msgid "FitBitmap"
9746 msgstr "AjusteBitmap"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9749 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9751 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9754 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9755 msgid "Custom Item|s"
9756 msgstr "Élément paramétrable|É"
9757
9758 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9759 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9761 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9764 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9765 msgid "A customized item string"
9766 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9767
9768 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9769 msgid "Seriate"
9770 msgstr "Sérié"
9771
9772 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9773 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9775 msgid "(\\alph{enumii})"
9776 msgstr "(\\alph{enumii})"
9777
9778 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9779 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9780 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9781
9782 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9783 msgid "FiveAuthors"
9784 msgstr "CinqAuteurs"
9785
9786 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9787 msgid "SixAuthors"
9788 msgstr "SixAuteurs"
9789
9790 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9791 msgid "LeftHeader"
9792 msgstr "EnTêteGauche"
9793
9794 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9795 msgid "Left header:"
9796 msgstr "En-tête gauche :"
9797
9798 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9799 msgid "FiveAffiliations"
9800 msgstr "CinqAffiliations"
9801
9802 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9803 msgid "SixAffiliations"
9804 msgstr "SixAffiliations"
9805
9806 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9808 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9829 msgid "Note"
9830 msgstr "Note"
9831
9832 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9833 msgid "Author Note:"
9834 msgstr "Note d'auteur :"
9835
9836 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9837 msgid "Journal"
9838 msgstr "Journal"
9839
9840 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9841 msgid "CopNum"
9842 msgstr "NumCopie"
9843
9844 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9845 msgid "*"
9846 msgstr "*"
9847
9848 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9849 msgid "Arabic Article"
9850 msgstr "Article arabe"
9851
9852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9853 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9854 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9855
9856 #: lib/layouts/article.layout:3
9857 msgid "Article (Standard Class)"
9858 msgstr "Article (classe standard)"
9859
9860 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9861 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9863 msgid "Part*"
9864 msgstr "Partie*"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9867 msgid "Beamer"
9868 msgstr "Beamer"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9871 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Presentations"
9875 msgstr "Présentations"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9884 msgid "Overlay Specifications|v"
9885 msgstr "Spécification de recouvrement"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9889 msgid "Overlay specifications for this list"
9890 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9894 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9895 msgid "Item Overlay Specifications"
9896 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9905 msgid "On Slide"
9906 msgstr "Sur la diapo"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9911 msgid "Overlay specifications for this item"
9912 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9915 msgid "Mini Template"
9916 msgstr "Mini modèle"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9919 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9920 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9923 msgid "Longest label|s"
9924 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9927 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9928 msgstr ""
9929 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9930 "d'indentation)"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9934 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9936 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9938 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9943 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9945 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9946 msgid "Sectioning"
9947 msgstr "Sectionnement"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9953 msgid "Mode"
9954 msgstr "Mode"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9960 msgid "Mode Specification|S"
9961 msgstr "Spécification de mode"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9967 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9968 msgstr ""
9969 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9974 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9975 msgstr ""
9976 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9979 msgid "Section \\arabic{section}"
9980 msgstr "Section \\arabic{section}"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9983 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9985 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9986 msgstr ""
9987 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9991 msgid "\\Alph{section}"
9992 msgstr "\\Alph{section}"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9995 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9996 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9999 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr ""
10001 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
10002 "courants"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:376
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:414
10009 msgid ""
10010 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10011 msgstr ""
10012 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10013 "\\arabic{subsubsection}"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:426
10016 msgid ""
10017 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10018 msgstr ""
10019 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
10020 "en-têtes courants"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:438
10023 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10024 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
10027 msgid "Frame"
10028 msgstr "Cadre"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
10032 msgid "Frames"
10033 msgstr "Cadres"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
10042 msgid "Action"
10043 msgstr "Action"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
10046 msgid "Overlay specifications for this frame"
10047 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
10050 msgid "Default Overlay Specifications"
10051 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
10054 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10055 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
10059 msgid "Frame Options"
10060 msgstr "Options du cadre"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
10064 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10065 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:508
10068 msgid "Frame Title"
10069 msgstr "Titre du cadre"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:509
10072 msgid "Enter the frame title here"
10073 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:528
10076 msgid "PlainFrame"
10077 msgstr "CadreSimple"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:530
10080 msgid "Frame (plain)"
10081 msgstr "Cadre (simple)"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10084 msgid "FragileFrame"
10085 msgstr "CadreFragile"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:541
10088 msgid "Frame (fragile)"
10089 msgstr "Cadre (fragile)"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:550
10092 msgid "AgainFrame"
10093 msgstr "RepriseCadre"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
10098 msgid "Slide"
10099 msgstr "Diapo"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10102 msgid "Repeat frame with label"
10103 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10106 msgid "FrameTitle"
10107 msgstr "TitreCadre"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
10119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10120 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:622
10123 msgid "Short Frame Title|S"
10124 msgstr "Titre cadre court|c"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:623
10127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10128 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:628
10131 msgid "FrameSubtitle"
10132 msgstr "SousTitreCadre"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10136 msgid "Column"
10137 msgstr "Colonne"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10141 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10142 msgid "Columns"
10143 msgstr "Colonnes"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10147 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10150 msgid "Column Options"
10151 msgstr "Options de colonne"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10154 msgid "Column options (see beamer manual)"
10155 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10158 msgid "Column Placement Options"
10159 msgstr "Options de placement de colonne"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10163 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10166 msgid "ColumnsCenterAligned"
10167 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10170 msgid "Columns (center aligned)"
10171 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10174 msgid "ColumnsTopAligned"
10175 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10178 msgid "Columns (top aligned)"
10179 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10182 msgid "Pause"
10183 msgstr "Pause"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10188 msgid "Overlays"
10189 msgstr "Recouvrements"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10192 msgid "Pause number"
10193 msgstr "Numéro de pause"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10197 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10204 msgid "Overprint"
10205 msgstr "SurImpression"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10208 msgid "Overprint Area Width"
10209 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10213 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10214 msgid "Width"
10215 msgstr "Largeur"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10218 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10219 msgstr ""
10220 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10223 msgid "OverlayArea"
10224 msgstr "ZoneRecouvrement"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10227 msgid "Overlayarea"
10228 msgstr "ZoneRecouvrement"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10231 msgid "Overlay Area Width"
10232 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10235 msgid "The width of the overlay area"
10236 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10239 msgid "Overlay Area Height"
10240 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10244 msgid "Height"
10245 msgstr "Hauteur"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10248 msgid "The height of the overlay area"
10249 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10253 msgid "Uncover"
10254 msgstr "Découvrir"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10257 msgid "Uncovered on slides"
10258 msgstr "Découvrir sur diapos"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10262 msgid "Only"
10263 msgstr "Seulement"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10266 msgid "Only on slides"
10267 msgstr "Seulement sur diapos"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10270 msgid "Block"
10271 msgstr "Bloc"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10274 msgid "Blocks"
10275 msgstr "Blocs"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10278 msgid "Block:"
10279 msgstr "Bloc :"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10282 msgid "Action Specification|S"
10283 msgstr "Spécifications d'action"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10286 msgid "Block Title"
10287 msgstr "Titre de bloc"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10290 msgid "Enter the block title here"
10291 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10294 msgid "ExampleBlock"
10295 msgstr "BlocExemple"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10298 msgid "Example Block:"
10299 msgstr "Bloc exemple :"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10302 msgid "AlertBlock"
10303 msgstr "BlocAlerte"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10306 msgid "Alert Block:"
10307 msgstr "Bloc alerte :"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10312 msgid "Titling"
10313 msgstr "Titrage"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10316 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10317 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10318
10319 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10320 # Oui JOC
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10322 msgid "Title (Plain Frame)"
10323 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10326 msgid "Short Subtitle|S"
10327 msgstr "Sous-titre court|c"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10330 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10334 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10335 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10338 msgid "Short Institute|S"
10339 msgstr "Nom d'institution court|c"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10342 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10343 msgstr ""
10344 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10347 msgid "InstituteMark"
10348 msgstr "MarqueInstitution"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10351 msgid "Short Date|S"
10352 msgstr "Date courte|d"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10355 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10356 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10359 msgid "TitleGraphic"
10360 msgstr "GraphiqueTitre"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10363 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10364 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10365 msgid "Quotation"
10366 msgstr "Citation"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10369 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10371 msgid "Quote"
10372 msgstr "Cite"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10375 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10376 msgid "Verse"
10377 msgstr "Vers"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10381 msgid "Corollary."
10382 msgstr "Corollaire."
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10390 msgid "Action Specifications|S"
10391 msgstr "Spécification d'action|S"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10395 msgid "Definition."
10396 msgstr "Définition."
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10399 msgid "Definitions"
10400 msgstr "Définitions"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10403 msgid "Definitions."
10404 msgstr "Définitions."
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10407 msgid "Example."
10408 msgstr "Exemple."
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10411 msgid "Examples"
10412 msgstr "Exemples"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10415 msgid "Examples."
10416 msgstr "Exemples."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10433 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10434 msgid "Fact"
10435 msgstr "Fait"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10438 msgid "Fact."
10439 msgstr "Fait."
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10443 msgid "Lemma."
10444 msgstr "Lemme."
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10447 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10448 msgid "Theorem."
10449 msgstr "Théorème."
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10452 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10453 msgid "LyX-Code"
10454 msgstr "LyX-Code"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10457 msgid "NoteItem"
10458 msgstr "ÉlémentNote"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10461 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10462 msgid "Bold"
10463 msgstr "Grasse"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10466 msgid "Emphasize"
10467 msgstr "En évidence"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10470 msgid "Emph."
10471 msgstr "En évid."
10472
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10474 msgid "Alert"
10475 msgstr "Alerte"
10476
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10478 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10479 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10480 msgid "Structure"
10481 msgstr "Structure"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10484 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10485 msgid "Visible"
10486 msgstr "Visible"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10489 msgid "Invisible"
10490 msgstr "Invisible"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10493 msgid "Alternative"
10494 msgstr "Alternative"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10497 msgid "Default Text"
10498 msgstr "Texte implicite"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10501 msgid "Enter the default text here"
10502 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10505 msgid "Beamer Note"
10506 msgstr "Note Beamer"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10509 msgid "Note Options"
10510 msgstr "Options de note"
10511
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10513 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10514 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10515
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10517 msgid "ArticleMode"
10518 msgstr "ModeArticle"
10519
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10521 msgid "Article"
10522 msgstr "Article"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10525 msgid "PresentationMode"
10526 msgstr "ModePresentation"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10529 msgid "Presentation"
10530 msgstr "Présentation"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10533 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10534 msgid "Figure"
10535 msgstr "Figure"
10536
10537 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10538 msgid "Beamerposter"
10539 msgstr "PosterBeame"
10540
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10542 msgid "Bilingual Captions"
10543 msgstr "Légendes bilingues"
10544
10545 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10546 msgid ""
10547 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10548 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10549 msgstr ""
10550 "Procure deux styles de légendes bilingues. Pour les détails, voir le fichier "
10551 "MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10554 msgid "Caption setup"
10555 msgstr "Mise en forme légende"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10558 msgid ""
10559 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10560 msgstr ""
10561 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10562
10563 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10564 msgid "Caption setup:"
10565 msgstr "Mise en forme légende :"
10566
10567 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10568 msgid "Bicaption"
10569 msgstr "Double légende"
10570
10571 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10572 msgid "bilingual"
10573 msgstr "bilingue"
10574
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10576 msgid "Main Language Short Title"
10577 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10578
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10580 msgid "Short title for the main(document) language"
10581 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10582
10583 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10584 msgid "Main Language Text"
10585 msgstr "Texte dans la langue principale"
10586
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10588 msgid "Text in the main(document) language"
10589 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10590
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10592 msgid "Second Language Short Title"
10593 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10594
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10596 msgid "Short title for the second language"
10597 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10598
10599 #: lib/layouts/book.layout:3
10600 msgid "Book (Standard Class)"
10601 msgstr "Book (classe standard)"
10602
10603 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10604 msgid "Braille"
10605 msgstr "Braille"
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:3
10608 msgid "Accessibility"
10609 msgstr "Accessibilité"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:7
10612 msgid ""
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10614 "in examples."
10615 msgstr ""
10616 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10617 "Braille.lyx dans les exemples."
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:23
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (implicite)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10624 msgid "Braille:"
10625 msgstr "Braille :"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:46
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (taille du texte)"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:69
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (points actifs)"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:84
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_points_actifs"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:93
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (points inactifs)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:108
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_points_inactifs"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:117
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (miroir actif)"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:132
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_miroir_actif"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:141
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:156
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10662
10663 #: lib/layouts/braille.module:164
10664 msgid "Braillebox"
10665 msgstr "BoîteBraille"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:168
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Boîte Braille"
10670
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10672 msgid "Broadway"
10673 msgstr "Broadway"
10674
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10676 #: lib/examples/Articles:0
10677 msgid "Scripts"
10678 msgstr "Scripts"
10679
10680 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10681 msgid "Dialogue"
10682 msgstr "Dialogue"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10685 msgid "Narrative"
10686 msgstr "Narratif"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10689 msgid "ACT"
10690 msgstr "ACTE"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10693 msgid "ACT \\arabic{act}"
10694 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10697 msgid "SCENE"
10698 msgstr "SCÈNE"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10701 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10702 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10705 msgid "SCENE*"
10706 msgstr "SCÈNE*"
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10709 msgid "AT RISE:"
10710 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10711
10712 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10713 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10714 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10715 msgid "Speaker"
10716 msgstr "Acteur"
10717
10718 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10719 msgid "Parenthetical"
10720 msgstr "Parenthèses"
10721
10722 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10723 msgid "("
10724 msgstr "("
10725
10726 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10727 msgid ")"
10728 msgstr ")"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10731 msgid "CURTAIN"
10732 msgstr "RIDEAU"
10733
10734 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10735 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10736 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10737 msgid "Right Address"
10738 msgstr "Adresse_À_Droite"
10739
10740 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10741 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10742 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10743
10744 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10745 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10746 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10747
10748 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10749 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10750 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10751
10752 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10753 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10754 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10755
10756 #: lib/layouts/changebars.module:2
10757 msgid "Change Tracking Bars"
10758 msgstr "Barres de suivi des modifications"
10759
10760 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10762 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10763 msgid "Annotation & Revision"
10764 msgstr "Annotation & revue"
10765
10766 #: lib/layouts/changebars.module:8
10767 msgid ""
10768 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10769 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10770 msgstr ""
10771 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10772 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10773 "pdflatex est sélectionné."
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10776 msgid "Chess"
10777 msgstr "Échiquier"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10780 msgid "Mainline"
10781 msgstr "Ligne_Principale"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10784 msgid "Mainline:"
10785 msgstr "Ligne Principale :"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10788 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10789 msgid "Variation"
10790 msgstr "Variante"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:66
10793 msgid "Variation:"
10794 msgstr "Variante :"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:72
10797 msgid "SubVariation"
10798 msgstr "SousVariante"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:75
10801 msgid "Subvariation:"
10802 msgstr "Sous-Variante :"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:81
10805 msgid "SubVariation2"
10806 msgstr "SousVariante2"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:84
10809 msgid "Subvariation(2):"
10810 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:90
10813 msgid "SubVariation3"
10814 msgstr "SousVariante3"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:93
10817 msgid "Subvariation(3):"
10818 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:99
10821 msgid "SubVariation4"
10822 msgstr "SousVariante4"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:102
10825 msgid "Subvariation(4):"
10826 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:108
10829 msgid "SubVariation5"
10830 msgstr "SousVariante5"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:111
10833 msgid "Subvariation(5):"
10834 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:118
10837 msgid "HideMoves"
10838 msgstr "Cache_Mouvements"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:123
10841 msgid "HideMoves:"
10842 msgstr "Cache_Mouvements :"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10845 msgid "ChessBoard"
10846 msgstr "Échiquier"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:132
10849 msgid "[chessboard]"
10850 msgstr "[échiquier]"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:141
10853 msgid "BoardCentered"
10854 msgstr "ÉchiquierCentré"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:146
10857 msgid "[centered board]"
10858 msgstr "[échiquier centré]"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:156
10861 msgid "HighLight"
10862 msgstr "MiseEnValeur"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:161
10865 msgid "Highlights:"
10866 msgstr "Mises  en valeur :"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:176
10869 msgid "Arrow"
10870 msgstr "Flèche"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:181
10873 msgid "Arrow:"
10874 msgstr "Flèche :"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:187
10877 msgid "KnightMove"
10878 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:192
10881 msgid "KnightMove:"
10882 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10885 msgid "Chess Board"
10886 msgstr "Échiquier"
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10889 msgid "Leisure, Sports & Music"
10890 msgstr "Loisirs, sports et musique"
10891
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10893 msgid ""
10894 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10895 "article.lyx example file."
10896 msgstr ""
10897 "Auxiliaire du paquetage chessboard pour l'impression des échiquiers. Voir le "
10898 "fichier d'exemple chessboard-article.lyx."
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10901 msgid "NewChessGame"
10902 msgstr "NouvelÉchiquier"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10905 msgid "[Start New Chess Game]"
10906 msgstr "[Début nouvel échiquier]"
10907
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10909 msgid "Chessgame Options"
10910 msgstr "Options du jeu d'échecs"
10911
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10913 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10914 msgstr ""
10915 "Voir le manuel de xskak pour une liste exhaustive des clés et des valeurs"
10916
10917 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10918 msgid "Mainline Options"
10919 msgstr "Options de ligne principale"
10920
10921 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10922 msgid "See xskak manual for possible options"
10923 msgstr "Voir le manuel du paquetage xskak pour les options"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10926 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10928 msgid "Comment"
10929 msgstr "Commentaire"
10930
10931 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10932 msgid "SetChessBoard"
10933 msgstr "ParamètresÉchiquier"
10934
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10936 msgid "Global Chessboard Settings"
10937 msgstr "Paramètres globaux échiquier"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10940 msgid "SetBoardStoreStyle"
10941 msgstr "FixerStyleÉchiquier"
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10944 msgid "Set Chessboard Style"
10945 msgstr "Régler le style d'échiquier"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10948 msgid "Style Name"
10949 msgstr "Nom de style"
10950
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10952 msgid "Chessboard Style Name"
10953 msgstr "Nom du style d'échiquier"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10956 msgid ""
10957 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10958 "See chessboard manual for details."
10959 msgstr ""
10960 "Vous pouvez enregistrer ici les réglages de l'affichage d'un échiquier sous "
10961 "un nom de style pour les réutiliser plus tard. Voir le manuel de chessboard "
10962 "pour les détails."
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10965 msgid "Chessboard"
10966 msgstr "Échiquier"
10967
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10969 msgid "Chessboard Options"
10970 msgstr "Options de l'échiquier"
10971
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10973 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10974 msgstr ""
10975 "Voir le manuel de chessboard pour une liste exhaustive des clés et des "
10976 "valeurs"
10977
10978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10979 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10980 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10983 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10984 msgstr "Préparation d'un manuscrit pour les publications Copernicus"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10987 msgid "InFrontmatter"
10988 msgstr "Dans le préambule"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10991 msgid "Insert the affiliation number"
10992 msgstr "Insérer le numéro d'affiliation"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10995 msgid "Given name"
10996 msgstr "Nom attribué"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10999 msgid "Affil"
11000 msgstr "Affil."
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
11003 msgid ""
11004 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11005 "be inserted."
11006 msgstr ""
11007 "Faire correspondre l'auteur avec l'affiliation correspondante. Insérer 1, 2, "
11008 "3, etc."
11009
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
11011 msgid "Running Title"
11012 msgstr "Titre courant"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11015 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11016 msgid "Running title:"
11017 msgstr "Titre courant :"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11020 msgid "FirstPage"
11021 msgstr "PremièrePage"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11024 msgid "firstpage"
11025 msgstr "premièrepage"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11028 msgid "RunningAuthor"
11029 msgstr "AuteurCourant"
11030
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11032 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11033 msgid "Running author:"
11034 msgstr "Auteur courant :"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11037 msgid "Publications"
11038 msgstr "Publications"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11041 msgid "Correspondence"
11042 msgstr "Correspondance"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11045 msgid "Correspondence:"
11046 msgstr "Correspondance :"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11049 msgid "Pubdiscuss"
11050 msgstr "Pubdiscuss"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11053 msgid "Pubdiscuss:"
11054 msgstr "Pubdiscuss :"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11057 msgid "Published"
11058 msgstr "Publié"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11061 msgid "Published:"
11062 msgstr "Publié :"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11065 msgid "Statements"
11066 msgstr "Énoncés"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11069 msgid "Copyrightstatement"
11070 msgstr "DonnéesCopyright"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11073 msgid "Introduction"
11074 msgstr "Introduction"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11077 msgid "\\thesection Introduction"
11078 msgstr "\\thesection.Introduction"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11081 msgid "Conclusions"
11082 msgstr "Conclusions"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11085 msgid "\\thesection Conclusions"
11086 msgstr "\\thesection Conclusions"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
11089 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11090 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
11093 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11094 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
11097 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11098 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
11101 msgid "CodeAvailability"
11102 msgstr "DisponibilitéCode"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
11105 msgid "Code availability."
11106 msgstr "Disponibilité du code."
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
11109 msgid "DataAvailability"
11110 msgstr "DisponibilitéDonnées"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
11113 msgid "Data availability."
11114 msgstr "Disponibilité des données."
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11117 msgid "CodeAndDataAvailability"
11118 msgstr "DisponibilitéCodeEtDonnées"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11121 msgid "Code and data availability."
11122 msgstr "Disponibilité du code et des données."
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11125 msgid "SampleAvailability"
11126 msgstr "DisponibilitéÉchantillon"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11129 msgid "Sample availability."
11130 msgstr "Disponibilité d'un échantillon"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11133 msgid "Statements2"
11134 msgstr "Énoncés2"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11137 msgid "AuthorContribution"
11138 msgstr "ContributionAuteur"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11141 msgid "Author contributions."
11142 msgstr "Contributions de l'auteur."
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11145 msgid "CompetingInterests"
11146 msgstr "IntérêtsConcurrents"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11149 msgid "Competing Interests."
11150 msgstr "Intérêts concurrents"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11153 msgid "Disclaimer"
11154 msgstr "ClauseNonResponsabilité"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11157 msgid "Disclaimer."
11158 msgstr "Clause de non responsabilité :"
11159
11160 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11161 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11162 msgstr "Article chinois (CTex)"
11163
11164 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11165 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11166 msgstr "Livre chinois (CTex)"
11167
11168 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11169 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11170 msgstr "Report chinois(CTeX)"
11171
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11173 msgid "Custom Header/Footer Text"
11174 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
11175
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11177 msgid ""
11178 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11179 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11180 "Page Layout to 'fancy'!"
11181 msgstr ""
11182 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
11183 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
11184 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11187 msgid "Header/Footer"
11188 msgstr "En-tête/pied"
11189
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11191 msgid "Even Header"
11192 msgstr "En-tête page paire"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11195 msgid "Alternative text for the even header"
11196 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11199 msgid "Center Header"
11200 msgstr "En-tête central"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11203 msgid "Center Header:"
11204 msgstr "En-tête central :"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11207 msgid "Left Footer"
11208 msgstr "Pied gauche"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11211 msgid "Left Footer:"
11212 msgstr "Pied gauche :"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11215 msgid "Center Footer"
11216 msgstr "Pied central"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11219 msgid "Center Footer:"
11220 msgstr "Pied central :"
11221
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11223 msgid "Right Footer"
11224 msgstr "Pied droit"
11225
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11227 msgid "Right Footer:"
11228 msgstr "Pied droit :"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11231 msgid "Directory"
11232 msgstr "Répertoire"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11235 msgid "KeyCombo"
11236 msgstr "Combinaison de touches"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11239 msgid "KeyCap"
11240 msgstr "Touche Majuscules"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11243 msgid "GuiMenu"
11244 msgstr "Menu d'interface"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11247 msgid "GuiMenuItem"
11248 msgstr "Élement du menu d'interface"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11251 msgid "GuiButton"
11252 msgstr "Bouton d'interface"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11255 msgid "MenuChoice"
11256 msgstr "Choix de menu"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11259 msgid "SGML"
11260 msgstr "SGML"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11264 msgid "Chapter*"
11265 msgstr "Chapitre*"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11268 msgid "Subparagraph*"
11269 msgstr "SousParagraphe*"
11270
11271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11272 msgid "Authorgroup"
11273 msgstr "GroupeAuteur"
11274
11275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11276 msgid "RevisionHistory"
11277 msgstr "HistoriqueRévisions"
11278
11279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11280 msgid "Revision History"
11281 msgstr "Historique révisions"
11282
11283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11284 msgid "Revision"
11285 msgstr "Révision"
11286
11287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11288 msgid "RevisionRemark"
11289 msgstr "RemarqueRévision"
11290
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11292 msgid "FirstName"
11293 msgstr "Prénom"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11296 msgid "DIN-Brief"
11297 msgstr "DIN-Brief"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11300 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11303 #: lib/examples/Articles:0
11304 msgid "Letters"
11305 msgstr "Lettres"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11308 msgid "DinBrief"
11309 msgstr "DinBrief"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11312 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11313 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11320 msgid "Letter"
11321 msgstr "Lettre"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11324 msgid "Addresses"
11325 msgstr "Adresses"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11330 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11331 msgid "Postal Data"
11332 msgstr "Données postales"
11333
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11336 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11337 msgid "Send To Address"
11338 msgstr "Envoi à l'adresse"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11343 msgid "My Address"
11344 msgstr "Mon_Adresse"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11347 msgid "Sender Address:"
11348 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11351 msgid "Return address"
11352 msgstr "Adresse de retour"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11356 msgid "Backaddress:"
11357 msgstr "AdresseRetour :"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11360 msgid "Postal comment"
11361 msgstr "Commentaire postal"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11364 msgid "Postal Remark:"
11365 msgstr "Commentaire postal :"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11368 msgid "Handling"
11369 msgstr "Handling"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11372 msgid "Handling:"
11373 msgstr "Étiquette :"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11377 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11378 msgid "YourRef"
11379 msgstr "VotreRéf"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11383 msgid "Your ref.:"
11384 msgstr "Vos réf. :"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11389 msgid "MyRef"
11390 msgstr "MaRéf"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11394 msgid "Our ref.:"
11395 msgstr "Nos réf. :"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11398 msgid "Writer"
11399 msgstr "Auteur"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11402 msgid "Writer:"
11403 msgstr "Auteur :"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11410 msgid "Signature"
11411 msgstr "Signature"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11419 msgid "Closings"
11420 msgstr "Annexes"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11426 msgid "Signature:"
11427 msgstr "Signature :"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11430 msgid "Bottomtext"
11431 msgstr "Texte de bas de page"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11434 msgid "Bottom text:"
11435 msgstr "Texte de bas de page :"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11438 msgid "Area code"
11439 msgstr "Code de zone"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11442 msgid "Area Code:"
11443 msgstr "Code de zone :"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11449 msgid "Telephone"
11450 msgstr "Téléphone"
11451
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11455 msgid "Telephone:"
11456 msgstr "Téléphone :"
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11461 msgid "Location"
11462 msgstr "Adresse"
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11466 msgid "Location:"
11467 msgstr "Adresse :"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11472 msgid "Subject"
11473 msgstr "Sujet"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11477 msgid "Subject:"
11478 msgstr "Sujet :"
11479
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11481 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11483 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11485 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11486 msgid "Opening"
11487 msgstr "Ouverture"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11492 msgid "Opening:"
11493 msgstr "Ouverture :"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11496 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11498 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11500 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11501 msgid "Closing"
11502 msgstr "Fermeture"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11507 msgid "Closing:"
11508 msgstr "Fermeture :"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11511 msgid "Signature|S"
11512 msgstr "Signature|S"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11515 msgid "Here you can insert a signature scan"
11516 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11519 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11520 msgid "encl"
11521 msgstr "P.J."
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11525 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11526 msgid "encl:"
11527 msgstr "P.J. :"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11532 msgid "cc"
11533 msgstr "cc"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11538 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11539 msgid "cc:"
11540 msgstr "cc :"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11544 msgid "PS"
11545 msgstr "PS"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11548 msgid "Post Scriptum:"
11549 msgstr "Post Scriptum :"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11552 msgid "SenderAddress"
11553 msgstr "AdresseExpéditeur"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11557 msgid "Backaddress"
11558 msgstr "Adresse_Retour"
11559
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11561 msgid "RetourAdresse"
11562 msgstr "RetourAdresse"
11563
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11565 msgid "Adresse"
11566 msgstr "Adresse"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11569 msgid "Postvermerk"
11570 msgstr "Postvermerk"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11573 msgid "Zusatz"
11574 msgstr "Post scriptum"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11577 msgid "IhrZeichen"
11578 msgstr "VotreRéférence"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11582 msgid "YourMail"
11583 msgstr "VotreMail"
11584
11585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11586 msgid "IhrSchreiben"
11587 msgstr "IhrSchreiben"
11588
11589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11590 msgid "MeinZeichen"
11591 msgstr "MaRéférence"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11594 msgid "Unterschrift"
11595 msgstr "Signature"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11598 msgid "Telefon"
11599 msgstr "Téléphone"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11604 msgid "Place"
11605 msgstr "Lieu"
11606
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11608 msgid "Stadt"
11609 msgstr "Ville"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11612 msgid "Town"
11613 msgstr "Ville"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11616 msgid "Ort"
11617 msgstr "Lieu"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11620 msgid "Datum"
11621 msgstr "Date"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11625 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11626 msgid "Reference"
11627 msgstr "Référence"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11630 msgid "Betreff"
11631 msgstr "Objet"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11634 msgid "Anrede"
11635 msgstr "Ouverture"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11638 msgid "Brieftext"
11639 msgstr "Texte"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11642 msgid "Gruss"
11643 msgstr "Salutation"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11646 msgid "ps"
11647 msgstr "ps"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11651 msgid "Encl."
11652 msgstr "P.J."
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11655 msgid "Anlagen"
11656 msgstr "Anlagen"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11660 msgid "CC"
11661 msgstr "CC"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11664 msgid "Verteiler"
11665 msgstr "Distributeur"
11666
11667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11668 msgid "DocBook Book (SGML)"
11669 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11670
11671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11673 msgid "Books (DocBook)"
11674 msgstr "Livres (DocBook)"
11675
11676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11678 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11679
11680 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11681 msgid "DocBook Section (SGML)"
11682 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11683
11684 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11685 msgid "DocBook Article (SGML)"
11686 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11687
11688 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11689 msgid "Inderscience A4 Journals"
11690 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11691
11692 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11693 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11694 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11695
11696 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11697 msgid "Econometrica"
11698 msgstr "Econometrica"
11699
11700 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11701 msgid "RunTitle"
11702 msgstr "TitreCourant"
11703
11704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11705 msgid "Running Title:"
11706 msgstr "Titre courant :"
11707
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11709 msgid "RunAuthor"
11710 msgstr "AuteurCourant"
11711
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11713 msgid "Running Author:"
11714 msgstr "Auteur courant :"
11715
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11717 msgid "Address Option"
11718 msgstr "Option d'adresse"
11719
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11721 msgid "Optional argument for the address"
11722 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11723
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11725 msgid "E-Mail Option"
11726 msgstr "Options d'adresse électronique"
11727
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11729 msgid "Optional argument for the e-mail"
11730 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11731
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11734 msgid "E-mail:"
11735 msgstr "E-mail :"
11736
11737 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11738 msgid "Web Address"
11739 msgstr "Adresse web"
11740
11741 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11742 msgid "Web address:"
11743 msgstr "Adresse web :"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11746 msgid "Authors Block"
11747 msgstr "Bloc auteurs"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11750 msgid "Authors Block:"
11751 msgstr "Bloc auteurs :"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11754 msgid "Thanks Text"
11755 msgstr "Texte de remerciements"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11758 msgid "Thanks \\theThanks:"
11759 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11762 msgid "Thanks Reference"
11763 msgstr "Référence aux remerciements"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11766 msgid "Thanks Ref"
11767 msgstr "Ref. aux remerciements"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11770 msgid "Internet Address Reference"
11771 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11772
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11774 msgid "Internet Addess Ref"
11775 msgstr "Référence à une adresse internet"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11778 msgid "Name (First Name)"
11779 msgstr "Nom (prénom)"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11782 msgid "First Name"
11783 msgstr "Prénom"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11786 msgid "Name (Surname)"
11787 msgstr "Nom (de famille)"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11790 msgid "By Same Author (bib)"
11791 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11794 msgid "bysame"
11795 msgstr "du même"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:3
11798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11800
11801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11802 msgid "00.00.0000"
11803 msgstr "00.00.0000"
11804
11805 #: lib/layouts/egs.layout:329
11806 msgid "LaTeX Title"
11807 msgstr "Titre_LaTeX"
11808
11809 #: lib/layouts/egs.layout:408
11810 msgid "Journal:"
11811 msgstr "Journal :"
11812
11813 #: lib/layouts/egs.layout:417
11814 msgid "msnumber"
11815 msgstr "numéro_ms"
11816
11817 #: lib/layouts/egs.layout:431
11818 msgid "MS_number:"
11819 msgstr "Numéro_MS :"
11820
11821 #: lib/layouts/egs.layout:441
11822 msgid "FirstAuthor"
11823 msgstr "PremierAuteur"
11824
11825 #: lib/layouts/egs.layout:454
11826 msgid "1st_author_surname:"
11827 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11828
11829 #: lib/layouts/egs.layout:507
11830 msgid "Offsets"
11831 msgstr "Offsets"
11832
11833 #: lib/layouts/egs.layout:520
11834 msgid "reprint_reqs_to:"
11835 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11838 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11839 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11842 msgid "Author Option"
11843 msgstr "Option d'auteur"
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11846 msgid "Optional argument for the author"
11847 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11850 msgid "Author Address"
11851 msgstr "Adresse Auteur"
11852
11853 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11855 msgid "Author Email"
11856 msgstr "E-mail auteur"
11857
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11860 msgid "Email:"
11861 msgstr "E-mail :"
11862
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11864 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11865 msgid "Author URL"
11866 msgstr "URL Auteur"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11869 msgid "Thanks Option"
11870 msgstr "Option de remerciements"
11871
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11873 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11874 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11877 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11878 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11881 msgid "PROOF."
11882 msgstr "PREUVE."
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11893 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11897 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11901 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11905 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11909 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11913 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11917 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11921 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11925 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11930 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11933 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11934 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11937 msgid "Case \\arabic{case}"
11938 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11939
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11941 msgid "Elsevier"
11942 msgstr "Elsevier"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11945 msgid "Titlenotemark"
11946 msgstr "MarqueNoteTitre"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11949 msgid "Titlenote mark"
11950 msgstr "Marque de note de titre"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11953 msgid "Title footnote"
11954 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11957 msgid "Footnote Label"
11958 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11961 msgid "Label you refer to in the title"
11962 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11963
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11965 msgid "Title footnote:"
11966 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11967
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11969 msgid "Author Label"
11970 msgstr "Étiquette d'auteur"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11973 msgid "Label you will reference in the address"
11974 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11977 msgid "Authormark"
11978 msgstr "MarqueAuteur"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11981 msgid "Author footnote"
11982 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11985 msgid "Author footnote:"
11986 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11989 msgid "Author Footnote Label"
11990 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11993 msgid "Label you refer to for an author"
11994 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11997 msgid "CorAuthormark"
11998 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
12001 msgid "CorAuthor mark"
12002 msgstr "Marque d'auteur référent"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12005 msgid "Corresponding author"
12006 msgstr "Auteur référent"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12009 msgid "Corresponding author text:"
12010 msgstr "Texte auteur référent :"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12013 msgid "Address Label"
12014 msgstr "Étiquette d'adresse"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12017 msgid "Label of the author you refer to"
12018 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12021 msgid "Internet"
12022 msgstr "Internet"
12023
12024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12025 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12026 msgstr ""
12027 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
12028 "internet"
12029
12030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12031 msgid "Endnotes"
12032 msgstr "Notes en fin de document"
12033
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
12035 msgid "Foot- and Endnotes"
12036 msgstr "Notes de bas de page et en fin de document"
12037
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:7
12039 msgid ""
12040 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12041 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12042 msgstr ""
12043 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
12044 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
12045 "regroupées."
12046
12047 #: lib/layouts/endnotes.module:11
12048 msgid "Endnote ##"
12049 msgstr "N° notes en fin de document"
12050
12051 #: lib/layouts/endnotes.module:14
12052 msgid "Endnote"
12053 msgstr "Notes en fin de document"
12054
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:24
12056 msgid "endnote"
12057 msgstr "endnote"
12058
12059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12062
12063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12064 msgid "Key words:"
12065 msgstr "Mots-clés :"
12066
12067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12069 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
12070
12071 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12072 msgid "List Enhancements"
12073 msgstr "Améliorations des listes"
12074
12075 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12076 msgid ""
12077 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12078 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12079 msgstr ""
12080 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
12081 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
12082 "l'utilisateur pour les détails."
12083
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12085 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12086 msgid "Itemize Options"
12087 msgstr "Options de liste à puces"
12088
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12090 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12091 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
12092 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12093 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
12094
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12096 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
12097 msgid "Enumerate Options"
12098 msgstr "Options d'énumération"
12099
12100 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12101 msgid "Description Options"
12102 msgstr "Options de description"
12103
12104 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12106 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12107 msgid "Labeling"
12108 msgstr "Étiquetage"
12109
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12111 msgid "Enumerate-Resume"
12112 msgstr "Énumération-reprise"
12113
12114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12115 msgid "Number Equations by Section"
12116 msgstr "Numéroter les équations par section"
12117
12118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12124 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
12129 msgid "Maths"
12130 msgstr "Maths"
12131
12132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12133 msgid ""
12134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12136 msgstr ""
12137 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
12138 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
12139
12140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12141 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12142 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12145 msgid "Europass CV (2013)"
12146 msgstr "Europass CV (2013)"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12149 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12150 #: lib/examples/Articles:0
12151 msgid "Curricula Vitae"
12152 msgstr "Curricula Vitae"
12153
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12155 msgid "FooterName"
12156 msgstr "NomDePied"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12159 msgid "Name (footer):"
12160 msgstr "Nom (pied) :"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12163 msgid "Mobile:"
12164 msgstr "Mobile :"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12167 msgid "Mobile phone number"
12168 msgstr "Numéro de mobile"
12169
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12172 msgid "Homepage"
12173 msgstr "Page d'accueil"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12176 msgid "Homepage:"
12177 msgstr "Page d'accueil :"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12180 msgid "InstantMessaging"
12181 msgstr "MessagerieInstantanée"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12184 msgid "Instant Messaging:"
12185 msgstr "Messagerie instantanée :"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12188 msgid "IM Type:"
12189 msgstr "Type de MI :"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12192 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12193 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12196 msgid "Birthday"
12197 msgstr "Date de naissance"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12200 msgid "Date of birth:"
12201 msgstr "Date de naissance :"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12204 msgid "Nationality"
12205 msgstr "Nationalité"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12208 msgid "Nationality:"
12209 msgstr "Nationalité :"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12212 msgid "Gender"
12213 msgstr "Sexe"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12216 msgid "Gender:"
12217 msgstr "Sexe :"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12220 msgid "BeforePicture"
12221 msgstr "AvantImage"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12224 msgid "Space before picture:"
12225 msgstr "Espace avant l'image :"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12228 msgid "Picture"
12229 msgstr "Image"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12232 msgid "Picture:"
12233 msgstr "Image :"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12236 msgid "Resize photo to this width"
12237 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12240 msgid "AfterPicture"
12241 msgstr "AprèsImage"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12244 msgid "Space after picture:"
12245 msgstr "Espace après l'image :"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12251 msgid "Vertical Space"
12252 msgstr "Espacement vertical"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12256 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12257 msgid "Additional vertical space"
12258 msgstr "Espacement vertical additionnel"
12259
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12262 msgid "Item"
12263 msgstr "ÉlémentListe"
12264
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12266 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12267 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
12268
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12270 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12271 msgid "Item:"
12272 msgstr "Élément de liste :"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12275 msgid "ItemInset"
12276 msgstr "InsertÉlement"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12279 msgid "Subitems"
12280 msgstr "Sous-rubriques"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12283 msgid "TitleItem"
12284 msgstr "TitreÉlément"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12287 msgid "Title item:"
12288 msgstr "Titre Élément :"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12291 msgid "TitleLevel"
12292 msgstr "NiveauTitre"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12295 msgid "Title level:"
12296 msgstr "Niveau titre :"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12299 msgid "Text (right side)"
12300 msgstr "Texte (côté droit)"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12303 msgid "BlueItem"
12304 msgstr "ÉlémentBleu"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12307 msgid "Blue item:"
12308 msgstr "Élément bleu :"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12311 msgid "BlueItemInset"
12312 msgstr "InsertÉlémentBleu"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12315 msgid "Blue subitems"
12316 msgstr "Sous-rubriques bleues"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12319 msgid "BigItem"
12320 msgstr "ÉlémentGrand"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12323 msgid "Big Item:"
12324 msgstr "Élément grand :"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12327 msgid "EcvItemize"
12328 msgstr "ListePucesEcv"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12331 msgid "MotherTongue"
12332 msgstr "LangueMaternelle"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12335 msgid "Mother Tongue:"
12336 msgstr "Langue maternelle :"
12337
12338 # Paquetage europCV - début tableau langues
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12340 msgid "LangHeader"
12341 msgstr "LangueDébut"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12344 msgid "Language Header:"
12345 msgstr "Début langues :"
12346
12347 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12348 msgid "Language:"
12349 msgstr "Langue :"
12350
12351 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12352 msgid "Name of the language"
12353 msgstr "Nom de la langue"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12356 msgid "Listening"
12357 msgstr "Compréhension"
12358
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12360 msgid "Level how good you think you can listen"
12361 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
12362
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12364 msgid "Reading"
12365 msgstr "Lecture"
12366
12367 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12368 msgid "Level how good you think you can read"
12369 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
12370
12371 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12372 msgid "Interaction"
12373 msgstr "Échange"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12376 msgid "Level how good you think you can conversate"
12377 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12380 msgid "Production"
12381 msgstr "Production"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12384 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12385 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12388 msgid "LastLanguage"
12389 msgstr "DernièreLangue"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12392 msgid "Last Language:"
12393 msgstr "Dernière langue :"
12394
12395 # Paquetage europCV : fin tableau langues
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12397 msgid "LangFooter"
12398 msgstr "FinLangues"
12399
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12401 msgid "Language Footer:"
12402 msgstr "Fin langues :"
12403
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12405 msgid "End"
12406 msgstr "Fin"
12407
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12409 msgid "End of CV"
12410 msgstr "Fin de CV"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12413 #: lib/layouts/soul.module:49
12414 msgid "Highlight"
12415 msgstr "Mise  en valeur"
12416
12417 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12418 msgid "Europe CV"
12419 msgstr "Europe CV"
12420
12421 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12422 msgid "Footer name:"
12423 msgstr "Nom de pied de page :"
12424
12425 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12426 msgid "Mobile"
12427 msgstr "Mobile"
12428
12429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12430 msgid "Size"
12431 msgstr "Taille"
12432
12433 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12434 msgid "Size the photo is resized to"
12435 msgstr "Changement de taille de la photo"
12436
12437 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12438 msgid "Page"
12439 msgstr "Page"
12440
12441 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12442 msgid "The title as it appears in the header"
12443 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
12444
12445 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12446 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12447 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
12448
12449 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12450 msgid "BulletedItem"
12451 msgstr "ÉlémentListePuces"
12452
12453 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12454 msgid "Bulleted Item:"
12455 msgstr "Élément liste à puces :"
12456
12457 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12458 msgid "Begin"
12459 msgstr "Début"
12460
12461 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12462 msgid "Begin of CV"
12463 msgstr "Début de CV"
12464
12465 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12466 msgid "PersonalInfo"
12467 msgstr "InfoPersonnelles"
12468
12469 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12470 msgid "Personal Info"
12471 msgstr "Info personnelles"
12472
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12474 msgid "VerticalSpace"
12475 msgstr "EspacementVertical"
12476
12477 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12478 msgid "Vertical space"
12479 msgstr "Espacement vertical"
12480
12481 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12482 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12483 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12484
12485 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12486 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12487 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12488
12489 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12490 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12491 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12492
12493 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12494 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12495 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12496
12497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12498 msgid "Number Figures by Section"
12499 msgstr "Numéroter les figures par section"
12500
12501 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12502 msgid ""
12503 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12504 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12505 msgstr ""
12506 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12507 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12508
12509 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12510 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12511 msgstr "Polices Computer Modern corrigées"
12512
12513 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12514 msgid ""
12515 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12516 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12517 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12518 msgstr ""
12519 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12520 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12521 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12522
12523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12524 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12525 msgstr "Corrections du noyau LaTeX (obsolète)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12528 msgid ""
12529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12533 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12535 "newer LaTeX distributions."
12536 msgstr ""
12537 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12538 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12539 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12540 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12541 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12542 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12543 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:2
12546 msgid "FiXme Notes"
12547 msgstr "Notes Fixme"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:12
12550 msgid ""
12551 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12552 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12553 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12554 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12555 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12556 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12557 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12558 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12559 msgstr ""
12560 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12561 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12562 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12563 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12564 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12565 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12566 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12567 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12568 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12569 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12572 msgid "Fixme"
12573 msgstr "Fixme"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:24
12576 msgid "List of FIXMEs"
12577 msgstr "Liste des FIXMEs"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:38
12580 msgid "[List of FIXMEs]"
12581 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:54
12584 msgid "Fixme Note"
12585 msgstr "Note fixme"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12588 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12589 msgid "Fixme Note Options|s"
12590 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12591
12592 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12593 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12594 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12595 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:75
12598 msgid "Fixme Warning"
12599 msgstr "Avertissement Fixme"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:77
12602 msgid "Warning"
12603 msgstr "Avertissement"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:81
12606 msgid "Fixme Error"
12607 msgstr "Erreur Fixme"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2587
12611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
12612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
12613 msgid "Error"
12614 msgstr "Erreur"
12615
12616 #: lib/layouts/fixme.module:87
12617 msgid "Fixme Fatal"
12618 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:89
12621 msgid "Fatal"
12622 msgstr "Fatale"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:98
12625 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12626 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:100
12629 msgid "Fixme (Targeted)"
12630 msgstr "Fixme (ciblée)"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:110
12633 msgid "Fixme Note|x"
12634 msgstr "Note Fixme|x"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:112
12637 msgid "Insert the FIXME note here"
12638 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12639
12640 #: lib/layouts/fixme.module:117
12641 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12642 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:119
12645 msgid "Warning (Targeted)"
12646 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:123
12649 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12650 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12651
12652 #: lib/layouts/fixme.module:125
12653 msgid "Error (Targeted)"
12654 msgstr "Erreur (ciblée)"
12655
12656 #: lib/layouts/fixme.module:129
12657 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12658 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:131
12661 msgid "Fatal (Targeted)"
12662 msgstr "Fatale (ciblée)"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:140
12665 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12666 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:142
12669 msgid "Fixme (Multipar)"
12670 msgstr "Fixme (multipar)"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12673 msgid "Fixme Summary"
12674 msgstr "Résumé Fixme"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12677 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12678 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:160
12681 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12682 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:162
12685 msgid "Warning (Multipar)"
12686 msgstr "Avertissement (multipar)"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:166
12689 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12690 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:168
12693 msgid "Error (Multipar)"
12694 msgstr "Erreur (multipar)"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:172
12697 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12698 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:174
12701 msgid "Fatal (Multipar)"
12702 msgstr "Fatale  (multipar)"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:183
12705 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12706 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:185
12709 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12710 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:201
12713 msgid "Annotated Text"
12714 msgstr "Texte annoté"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:203
12717 msgid "Annotated Text|x"
12718 msgstr "Texte annoté|x"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:204
12721 msgid "Insert the text to annotate here"
12722 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:209
12725 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12726 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:211
12729 msgid "Warning (MP Targ.)"
12730 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:215
12733 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12734 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:217
12737 msgid "Error (MP Targ.)"
12738 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:221
12741 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12742 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:223
12745 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12746 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:233
12749 msgid "FxNote"
12750 msgstr "FxNote"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:237
12753 msgid "FxNote*"
12754 msgstr "FxNote*"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:241
12757 msgid "FxWarning"
12758 msgstr "FxWarning"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:245
12761 msgid "FxWarning*"
12762 msgstr "FxWarning*"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:249
12765 msgid "FxError"
12766 msgstr "FxError"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:253
12769 msgid "FxError*"
12770 msgstr "FxError*"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:257
12773 msgid "FxFatal"
12774 msgstr "FxFatal"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:261
12777 msgid "FxFatal*"
12778 msgstr "FxFatal*"
12779
12780 #: lib/layouts/foils.layout:3
12781 msgid "FoilTeX"
12782 msgstr "FoilTeX"
12783
12784 #: lib/layouts/foils.layout:44
12785 msgid "Foilhead"
12786 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12787
12788 #: lib/layouts/foils.layout:64
12789 msgid "ShortFoilhead"
12790 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12791
12792 #: lib/layouts/foils.layout:70
12793 msgid "Rotatefoilhead"
12794 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12795
12796 #: lib/layouts/foils.layout:76
12797 msgid "ShortRotatefoilhead"
12798 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12799
12800 #: lib/layouts/foils.layout:85
12801 msgid "TickList"
12802 msgstr "ListeMarques"
12803
12804 #: lib/layouts/foils.layout:101
12805 msgid "_/"
12806 msgstr "_/"
12807
12808 #: lib/layouts/foils.layout:115
12809 msgid "CrossList"
12810 msgstr "ListeCroix"
12811
12812 #: lib/layouts/foils.layout:131
12813 msgid "><"
12814 msgstr "><"
12815
12816 #: lib/layouts/foils.layout:185
12817 msgid "My Logo"
12818 msgstr "Mon_Logo"
12819
12820 #: lib/layouts/foils.layout:194
12821 msgid "My Logo:"
12822 msgstr "Mon logo :"
12823
12824 #: lib/layouts/foils.layout:203
12825 msgid "Restriction"
12826 msgstr "Restriction"
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:207
12829 msgid "Restriction:"
12830 msgstr "Restriction :"
12831
12832 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12834 msgid "Theorem #."
12835 msgstr "Théorème #."
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12839 msgid "Lemma #."
12840 msgstr "Lemme #."
12841
12842 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12843 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12844 msgid "Corollary #."
12845 msgstr "Corollaire #."
12846
12847 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12848 msgid "Proposition #."
12849 msgstr "Proposition #."
12850
12851 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12853 msgid "Definition #."
12854 msgstr "Définition #."
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12858 msgid "Theorem*"
12859 msgstr "Théorème*"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12863 msgid "Lemma*"
12864 msgstr "Lemme*"
12865
12866 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12868 msgid "Corollary*"
12869 msgstr "Corollaire*"
12870
12871 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12873 msgid "Proposition*"
12874 msgstr "Proposition*"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12877 msgid "Proposition."
12878 msgstr "Proposition."
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12882 msgid "Definition*"
12883 msgstr "Définition*"
12884
12885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12886 msgid "Footnotes as Endnotes"
12887 msgstr "Notes de bas de page renvoyées en fin de document"
12888
12889 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12890 msgid ""
12891 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12892 "code where you want the endnotes to appear."
12893 msgstr ""
12894 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12895 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12896 "apparaître les notes regroupées."
12897
12898 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12899 msgid "French Letter (frletter)"
12900 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12903 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12904 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12907 msgid "Letter:"
12908 msgstr "Lettre :"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12911 msgid "Street:"
12912 msgstr "Rue :"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12915 msgid "Addition"
12916 msgstr "Addition"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12919 msgid "Addition:"
12920 msgstr "Addition :"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12923 msgid "Town:"
12924 msgstr "Ville :"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12927 msgid "State:"
12928 msgstr "État :"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12931 msgid "ReturnAddress"
12932 msgstr "AdresseRetour"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12935 msgid "ReturnAddress:"
12936 msgstr "AdresseRetour :"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12940 msgid "MyRef:"
12941 msgstr "MaRéf :"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12945 msgid "YourRef:"
12946 msgstr "VotreRéf :"
12947
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12949 msgid "YourMail:"
12950 msgstr "VotreMail :"
12951
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12953 msgid "Telefax"
12954 msgstr "Telefax"
12955
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12957 msgid "Telefax:"
12958 msgstr "Telefax:"
12959
12960 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12961 msgid "Telex"
12962 msgstr "Telex"
12963
12964 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12965 msgid "Telex:"
12966 msgstr "Telex:"
12967
12968 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12969 msgid "EMail"
12970 msgstr "E-mail"
12971
12972 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12973 msgid "EMail:"
12974 msgstr "E-mail :"
12975
12976 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12977 msgid "HTTP"
12978 msgstr "HTTP"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12981 msgid "HTTP:"
12982 msgstr "HTTP:"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12985 msgid "Bank"
12986 msgstr "Banque"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12989 msgid "Bank:"
12990 msgstr "Banque :"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12993 msgid "BankCode"
12994 msgstr "CodeBanque"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12997 msgid "BankCode:"
12998 msgstr "CodeBanque :"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13001 msgid "BankAccount"
13002 msgstr "CompteBancaire"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13005 msgid "BankAccount:"
13006 msgstr "CompteBancaire :"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13010 msgid "PostalComment"
13011 msgstr "CommentairePostal"
13012
13013 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13014 msgid "PostalComment:"
13015 msgstr "CommentairePostal :"
13016
13017 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13018 msgid "Reference:"
13019 msgstr "Référence :"
13020
13021 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13022 msgid "Encl.:"
13023 msgstr "P.J. :"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13026 msgid "G-Brief (V. 2)"
13027 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13028
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13030 msgid "NameRowA"
13031 msgstr "NomLigneA"
13032
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13034 msgid "NameRowA:"
13035 msgstr "NomLigneA :"
13036
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13038 msgid "NameRowB"
13039 msgstr "NomLigneB"
13040
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13042 msgid "NameRowB:"
13043 msgstr "NomLigneB :"
13044
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13046 msgid "NameRowC"
13047 msgstr "NomLigneC"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13050 msgid "NameRowC:"
13051 msgstr "NomLigneC :"
13052
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13054 msgid "NameRowD"
13055 msgstr "NomLigneD"
13056
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13058 msgid "NameRowD:"
13059 msgstr "NomLigneD :"
13060
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13062 msgid "NameRowE"
13063 msgstr "NomLigneE"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13066 msgid "NameRowE:"
13067 msgstr "NomLigneE :"
13068
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13070 msgid "NameRowF"
13071 msgstr "NomLigneF"
13072
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13074 msgid "NameRowF:"
13075 msgstr "NomLigneF :"
13076
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13078 msgid "NameRowG"
13079 msgstr "NomLigneG"
13080
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13082 msgid "NameRowG:"
13083 msgstr "NomLigneG :"
13084
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13086 msgid "AddressRowA"
13087 msgstr "AdresseLigneA"
13088
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13090 msgid "AddressRowA:"
13091 msgstr "AdresseLigneA :"
13092
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13094 msgid "AddressRowB"
13095 msgstr "AdresseLigneB"
13096
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13098 msgid "AddressRowB:"
13099 msgstr "AdresseLigneB :"
13100
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13102 msgid "AddressRowC"
13103 msgstr "AdresseLigneC"
13104
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13106 msgid "AddressRowC:"
13107 msgstr "AdresseLigneC :"
13108
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13110 msgid "AddressRowD"
13111 msgstr "AdresseLigneD"
13112
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13114 msgid "AddressRowD:"
13115 msgstr "AdresseLigneD :"
13116
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13118 msgid "AddressRowE"
13119 msgstr "AdresseLigneE"
13120
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13122 msgid "AddressRowE:"
13123 msgstr "AdresseLigneE :"
13124
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13126 msgid "AddressRowF"
13127 msgstr "AdresseLigneF"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13130 msgid "AddressRowF:"
13131 msgstr "AdresseLigneF :"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13134 msgid "TelephoneRowA"
13135 msgstr "TéléphoneLigneA"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13138 msgid "TelephoneRowA:"
13139 msgstr "TéléphoneLigneA :"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13142 msgid "TelephoneRowB"
13143 msgstr "TéléphoneLigneB"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13146 msgid "TelephoneRowB:"
13147 msgstr "TéléphoneLigneB :"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13150 msgid "TelephoneRowC"
13151 msgstr "TéléphoneLigneC"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13154 msgid "TelephoneRowC:"
13155 msgstr "TéléphoneLigneC :"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13158 msgid "TelephoneRowD"
13159 msgstr "TéléphoneLigneD"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13162 msgid "TelephoneRowD:"
13163 msgstr "TéléphoneLigneD :"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13166 msgid "TelephoneRowE"
13167 msgstr "TéléphoneLigneE"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13170 msgid "TelephoneRowE:"
13171 msgstr "TéléphoneLigneE :"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13174 msgid "TelephoneRowF"
13175 msgstr "TéléphoneLigneF"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13178 msgid "TelephoneRowF:"
13179 msgstr "TéléphoneLigneF :"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13182 msgid "InternetRowA"
13183 msgstr "InternetLigneA"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13186 msgid "InternetRowA:"
13187 msgstr "InternetLigneA :"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13190 msgid "InternetRowB"
13191 msgstr "InternetLigneB"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13194 msgid "InternetRowB:"
13195 msgstr "InternetLigneB :"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13198 msgid "InternetRowC"
13199 msgstr "InternetLigneC"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13202 msgid "InternetRowC:"
13203 msgstr "InternetLigneC :"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13206 msgid "InternetRowD"
13207 msgstr "InternetLigneD"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13210 msgid "InternetRowD:"
13211 msgstr "InternetLigneD :"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13214 msgid "InternetRowE"
13215 msgstr "InternetLigneE"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13218 msgid "InternetRowE:"
13219 msgstr "InternetLigneE :"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13222 msgid "InternetRowF"
13223 msgstr "InternetLigneF"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13226 msgid "InternetRowF:"
13227 msgstr "InternetLigneF :"
13228
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13230 msgid "BankRowA"
13231 msgstr "BanqueLigneA"
13232
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13234 msgid "BankRowA:"
13235 msgstr "BanqueLigneA :"
13236
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13238 msgid "BankRowB"
13239 msgstr "BanqueLigneB"
13240
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13242 msgid "BankRowB:"
13243 msgstr "BanqueLigneB :"
13244
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13246 msgid "BankRowC"
13247 msgstr "BanqueLigneC"
13248
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13250 msgid "BankRowC:"
13251 msgstr "BanqueLigneC :"
13252
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13254 msgid "BankRowD"
13255 msgstr "BanqueLigneD"
13256
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13258 msgid "BankRowD:"
13259 msgstr "BanqueLigneD :"
13260
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13262 msgid "BankRowE"
13263 msgstr "BanqueLigneE"
13264
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13266 msgid "BankRowE:"
13267 msgstr "BanqueLigneE :"
13268
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13270 msgid "BankRowF"
13271 msgstr "BanqueLigneF"
13272
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13274 msgid "BankRowF:"
13275 msgstr "BanqueLigneF :"
13276
13277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13278 msgid "GraphicBoxes"
13279 msgstr "Boîtes graphiques"
13280
13281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13283 msgid "Boxes"
13284 msgstr "Boîtes"
13285
13286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13287 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13288 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
13289
13290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13291 msgid "Reflectbox"
13292 msgstr "BoiteMiroir"
13293
13294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13295 msgid "Scalebox"
13296 msgstr "BoîteÉchelle"
13297
13298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13299 msgid "H-Factor"
13300 msgstr "Facteur-H"
13301
13302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13304 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
13305
13306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13307 msgid "V-Factor"
13308 msgstr "Facteur-V"
13309
13310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13312 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
13313
13314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13315 msgid "Resizebox"
13316 msgstr "BoîteRetaillée"
13317
13318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13319 msgid "Width of the box"
13320 msgstr "Largeur de la boîte"
13321
13322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13324 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
13325
13326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13327 msgid "Rotatebox"
13328 msgstr "BoîtePivotée"
13329
13330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13331 msgid "Origin"
13332 msgstr "Origine"
13333
13334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13336 msgstr ""
13337 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
13338 "gauche (left top)"
13339
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13341 msgid "Angle"
13342 msgstr "Angle"
13343
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13346 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
13347
13348 #: lib/layouts/hanging.module:2
13349 msgid "Hanging Paragraphs"
13350 msgstr "Paragraphes en renfoncement"
13351
13352 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13353 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13354 msgid "Paragraph Styles"
13355 msgstr "Styles de paragraphe"
13356
13357 #: lib/layouts/hanging.module:7
13358 msgid ""
13359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13361 "are indented."
13362 msgstr ""
13363 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
13364 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
13365 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
13366
13367 #: lib/layouts/hanging.module:17
13368 msgid "Hanging"
13369 msgstr "Renfoncement"
13370
13371 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13372 msgid "Hebrew Article"
13373 msgstr "Article hébreu"
13374
13375 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13376 msgid "Claim #."
13377 msgstr "Affirmation #."
13378
13379 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13380 msgid "Remarks"
13381 msgstr "Remarques"
13382
13383 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13384 msgid "Remarks #."
13385 msgstr "Remarques #."
13386
13387 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13389 msgid "Proof:"
13390 msgstr "Preuve :"
13391
13392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13393 msgid "Hebrew Letter"
13394 msgstr "Lettre hébreu"
13395
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13397 msgid "Hollywood"
13398 msgstr "Hollywood"
13399
13400 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13401 msgid "More"
13402 msgstr "Poursuivre"
13403
13404 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13405 msgid "(MORE)"
13406 msgstr "(POURSUIVRE)"
13407
13408 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13409 msgid "FADE IN:"
13410 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
13411
13412 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13413 msgid "INT."
13414 msgstr "INT."
13415
13416 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13417 msgid "EXT."
13418 msgstr "EXT."
13419
13420 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13421 msgid "Continuing"
13422 msgstr "Suite"
13423
13424 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13425 msgid "(continuing)"
13426 msgstr "(suite)"
13427
13428 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13429 msgid "Transition"
13430 msgstr "Transition"
13431
13432 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13433 msgid "TITLE OVER:"
13434 msgstr "TITRE DESSUS :"
13435
13436 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13437 msgid "INTERCUT"
13438 msgstr "COUPE"
13439
13440 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13441 msgid "INTERCUT WITH:"
13442 msgstr "COUPE AVEC :"
13443
13444 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13445 msgid "FADE OUT"
13446 msgstr "FONDU FERMETURE"
13447
13448 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13449 msgid "Scene"
13450 msgstr "Scène"
13451
13452 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13453 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13454 msgstr "Chimie : mentions de danger et conseils de prudence"
13455
13456 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13457 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13458 msgid "Academic Field Specifics"
13459 msgstr "Particularités d'un domaine académique"
13460
13461 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13462 msgid ""
13463 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13464 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13465 "in LyX's examples folder."
13466 msgstr ""
13467 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
13468 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
13469 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
13470 "exemples de LyX."
13471
13472 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13473 msgid "H-P number"
13474 msgstr "Numéro H-P"
13475
13476 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13477 msgid "H-P statement"
13478 msgstr "Énoncé H-P"
13479
13480 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13481 msgid "Statement Text"
13482 msgstr "Texte de l'énoncé"
13483
13484 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13485 msgid "Text for statements that require some information"
13486 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13487
13488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13490 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13491
13492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13493 msgid "Author Names"
13494 msgstr "Noms des auteurs"
13495
13496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13497 msgid "Author names that will appear in the header line"
13498 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13499
13500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13503 msgid "Catchline"
13504 msgstr "Catchline"
13505
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13507 msgid "History"
13508 msgstr "Historique"
13509
13510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13511 msgid "Classification Codes"
13512 msgstr "Codes de classification"
13513
13514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13515 msgid "TableCaption"
13516 msgstr "LégendeTableau"
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13519 msgid "Table caption"
13520 msgstr "Légende de tableau"
13521
13522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13523 msgid "Refcite"
13524 msgstr "CiteRef"
13525
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13527 msgid "Cite reference"
13528 msgstr "Citer la référence"
13529
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13531 msgid "ItemList"
13532 msgstr "ListeÉlements"
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13535 msgid "RomanList"
13536 msgstr "ListeRomaine"
13537
13538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13539 msgid "Numbering Scheme"
13540 msgstr "Principe de numérotation"
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13543 msgid ""
13544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13545 "items"
13546 msgstr ""
13547 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13548 "4 éléments numérotés en romain"
13549
13550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13553 msgid "Corollary \\thecorollary."
13554 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13555
13556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13559 msgid "Lemma \\thelemma."
13560 msgstr "Lemme \\thelemma."
13561
13562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13565 msgid "Proposition \\theproposition."
13566 msgstr "Proposition \\theproposition."
13567
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13588 msgid "Question"
13589 msgstr "Question"
13590
13591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13594 msgid "Question \\thequestion."
13595 msgstr "Question \\thequestion."
13596
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13599 msgid "Claim \\theclaim."
13600 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13606 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13609 msgid "Prop"
13610 msgstr "Prop"
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13614 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13615
13616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13618 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13619
13620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13621 msgid "Comby"
13622 msgstr "CommuniquéPar"
13623
13624 #: lib/layouts/initials.module:2
13625 msgid "Initials (Drop Caps)"
13626 msgstr "Initiales (lettrines)"
13627
13628 #: lib/layouts/initials.module:7
13629 msgid ""
13630 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13631 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13632 msgstr ""
13633 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13634 "Objets insérés pour les détails."
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13637 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13638 #: lib/layouts/initials.module:40
13639 msgid "Initial"
13640 msgstr "Lettrine"
13641
13642 #: lib/layouts/initials.module:36
13643 msgid "Option(s) for the initial"
13644 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13645
13646 #: lib/layouts/initials.module:41
13647 msgid "Initial letter(s)"
13648 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13649
13650 #: lib/layouts/initials.module:45
13651 msgid "Rest of Initial"
13652 msgstr "Résidu de lettrine"
13653
13654 #: lib/layouts/initials.module:46
13655 msgid "Rest of initial word or text"
13656 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13657
13658 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13659 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13660 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13661
13662 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13663 msgid "Short title that will appear in header line"
13664 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13665
13666 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13667 msgid "Review"
13668 msgstr "Revue"
13669
13670 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13671 msgid "Topical"
13672 msgstr "Topical"
13673
13674 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13675 msgid "Paper"
13676 msgstr "IdPapier"
13677
13678 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13679 msgid "Prelim"
13680 msgstr "CommPrelim"
13681
13682 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13683 msgid "Rapid"
13684 msgstr "CommRapide"
13685
13686 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13689 msgid "PACS"
13690 msgstr "PACS"
13691
13692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13693 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13694 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13695
13696 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13697 msgid "MSC"
13698 msgstr "MSC"
13699
13700 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13701 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13702 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13703
13704 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13705 msgid "submitto"
13706 msgstr "soumisÀ"
13707
13708 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13709 msgid "submit to paper:"
13710 msgstr "comm. soumise à :"
13711
13712 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13713 msgid "Bibliography (plain)"
13714 msgstr "Bibliographie (simple)"
13715
13716 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13717 msgid "Bibliography heading"
13718 msgstr "En-tête de bibliographie"
13719
13720 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13721 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13722 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13723
13724 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13725 msgid "ABSTRACT:"
13726 msgstr "RÉSUMÉ :"
13727
13728 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13729 msgid "KEY WORDS:"
13730 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13731
13732 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13733 msgid "Commission"
13734 msgstr "Commission"
13735
13736 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13738 msgstr "REMERCIEMENTS"
13739
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13742 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13743
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13745 msgid "\\thesection."
13746 msgstr "\\thesection."
13747
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13749 msgid "\\thesection"
13750 msgstr "\\thesection"
13751
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13753 msgid "\\thesubsection."
13754 msgstr "\\thesubsection."
13755
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13757 msgid "\\thesubsubsection."
13758 msgstr "\\thesubsubsection."
13759
13760 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13761 msgid "Main Author"
13762 msgstr "Auteur principal"
13763
13764 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13766 msgid "Affiliation Key"
13767 msgstr "Clé d'affiliation"
13768
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13770 msgid "Affiliation key of the author"
13771 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13772
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13774 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13775 msgid "Forename"
13776 msgstr "Prénom"
13777
13778 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13779 msgid "Co Author"
13780 msgstr "Co-auteur"
13781
13782 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13783 msgid "Co-author"
13784 msgstr "Co-auteur"
13785
13786 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13787 msgid "Affiliation key of the co-author"
13788 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13789
13790 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13791 msgid "Short Author"
13792 msgstr "Nom d'auteur court"
13793
13794 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13795 msgid "Short author:"
13796 msgstr "Nom d'auteur court :"
13797
13798 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13799 msgid "Affiliation key"
13800 msgstr "Clé d'affiliation"
13801
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13803 msgid "Keyword:"
13804 msgstr "Mot-clé :"
13805
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13807 msgid "Vita"
13808 msgstr "Vita"
13809
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13811 msgid "Vita:"
13812 msgstr "Vita :"
13813
13814 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13815 msgid "PDB reference"
13816 msgstr "Référence PDB"
13817
13818 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13819 msgid "PDB reference:"
13820 msgstr "Références PDB :"
13821
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13823 msgid "Optional name"
13824 msgstr "Nom optionnel"
13825
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13827 msgid "NDB reference"
13828 msgstr "Référence NDB"
13829
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13831 msgid "NDB reference:"
13832 msgstr "Référence NDB :"
13833
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13835 msgid "Synopsis"
13836 msgstr "Synopsis"
13837
13838 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13839 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13840 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13841
13842 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13844 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13845
13846 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13847 msgid "Alternative Affiliation"
13848 msgstr "Autre affiliation"
13849
13850 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13851 msgid "Affiliation Prefix"
13852 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13853
13854 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13855 msgid "A prefix like 'Also at '"
13856 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13857
13858 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13859 msgid "PACS numbers:"
13860 msgstr "Numéros PACS :"
13861
13862 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13863 msgid "Preprint number"
13864 msgstr "Numéro de preprint"
13865
13866 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13867 msgid "Preprint number:"
13868 msgstr "Numéro de preprint :"
13869
13870 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13871 msgid "Online citation"
13872 msgstr "Citation en ligne"
13873
13874 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13875 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13876 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13877
13878 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13879 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13880 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13881
13882 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13883 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13884 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13885
13886 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13887 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13888 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13889
13890 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13891 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13892 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13893
13894 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13895 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13896 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:107
13899 msgid "Plain Keywords"
13900 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13901
13902 #: lib/layouts/jss.layout:110
13903 msgid "Plain Keywords:"
13904 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13905
13906 #: lib/layouts/jss.layout:113
13907 msgid "Plain Title"
13908 msgstr "Titre normal"
13909
13910 #: lib/layouts/jss.layout:116
13911 msgid "Plain Title:"
13912 msgstr "Titre normal :"
13913
13914 #: lib/layouts/jss.layout:122
13915 msgid "Short Title:"
13916 msgstr "Titre court :"
13917
13918 #: lib/layouts/jss.layout:125
13919 msgid "Plain Author"
13920 msgstr "Auteur courant"
13921
13922 #: lib/layouts/jss.layout:128
13923 msgid "Plain Author:"
13924 msgstr "Auteur courant :"
13925
13926 #: lib/layouts/jss.layout:131
13927 msgid "Pkg"
13928 msgstr "Pkg"
13929
13930 #: lib/layouts/jss.layout:133
13931 msgid "pkg"
13932 msgstr "pkg"
13933
13934 #: lib/layouts/jss.layout:156
13935 msgid "Proglang"
13936 msgstr "Proglang"
13937
13938 #: lib/layouts/jss.layout:158
13939 msgid "proglang"
13940 msgstr "proglang"
13941
13942 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13943 msgid "code"
13944 msgstr "code"
13945
13946 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13947 msgid "Code Chunk"
13948 msgstr "Élément de code"
13949
13950 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13951 msgid "Code Input"
13952 msgstr "Code en entrée"
13953
13954 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13955 msgid "Code Output"
13956 msgstr "Code en sortie"
13957
13958 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13959 msgid "Kluwer"
13960 msgstr "Kluwer"
13961
13962 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13963 msgid "AddressForOffprints"
13964 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13965
13966 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13967 msgid "Address for Offprints:"
13968 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13969
13970 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13971 msgid "RunningTitle"
13972 msgstr "TitreCourant"
13973
13974 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13975 msgid "Rnw (knitr)"
13976 msgstr "Rnw (knitr)"
13977
13978 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13979 #: lib/layouts/sweave.module:3
13980 msgid "Literate Programming"
13981 msgstr "Programmation littéraire"
13982
13983 #: lib/layouts/knitr.module:7
13984 msgid ""
13985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13988 msgstr ""
13989 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13990 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13991 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13992 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13993
13994 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13995 msgid "Sweave Options"
13996 msgstr "Options Sweave"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13999 msgid "Sweave opts"
14000 msgstr "Sweave opts"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
14003 msgid "S/R expression"
14004 msgstr "S/R expression"
14005
14006 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14007 msgid "S/R expr"
14008 msgstr "S/R expr"
14009
14010 #: lib/layouts/landscape.module:2
14011 msgid "Landscape Document Parts"
14012 msgstr "Parties du document en format paysage"
14013
14014 #: lib/layouts/landscape.module:6
14015 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14016 msgstr "Portions du document exporté en mode paysage."
14017
14018 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14019 msgid "Landscape"
14020 msgstr "Paysage"
14021
14022 #: lib/layouts/landscape.module:26
14023 msgid "Landscape (Floating)"
14024 msgstr "Paysage (flottant)"
14025
14026 #: lib/layouts/landscape.module:29
14027 msgid "Landscape (floating)"
14028 msgstr "Paysage (flottant)"
14029
14030 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14031 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14032 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
14033
14034 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14035 msgid "Letter (Standard Class)"
14036 msgstr "Letter (classe standard)"
14037
14038 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14039 msgid "French Letter (lettre)"
14040 msgstr "Lettre en français (lettre)"
14041
14042 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14043 msgid "NoTelephone"
14044 msgstr "Sans téléphone"
14045
14046 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14048 msgid "NoFax"
14049 msgstr "Sans télécopie"
14050
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14053 msgid "NoPlace"
14054 msgstr "Sans lieu"
14055
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14057 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14058 msgid "NoDate"
14059 msgstr "Sans date"
14060
14061 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14062 msgid "Post Scriptum"
14063 msgstr "Post Scriptum"
14064
14065 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14066 msgid "EndOfMessage"
14067 msgstr "Fin de lettre"
14068
14069 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14070 msgid "EndOfFile"
14071 msgstr "Fin de fichier"
14072
14073 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14074 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14075 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14077 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14078 msgid "Headings"
14079 msgstr "En-têtes"
14080
14081 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14082 msgid "City:"
14083 msgstr "Ville :"
14084
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14086 msgid "Office:"
14087 msgstr "Bureau :"
14088
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14090 msgid "Tel:"
14091 msgstr "Tel :"
14092
14093 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14094 msgid "NoTel"
14095 msgstr "Sans téléphone"
14096
14097 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14098 msgid "EndOfMessage."
14099 msgstr "Fin de lettre."
14100
14101 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14102 msgid "EndOfFile."
14103 msgstr "Fin de fichier."
14104
14105 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14106 msgid "P.S.:"
14107 msgstr "P.S. :"
14108
14109 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14110 msgid "LilyPond Music Notation"
14111 msgstr "Notation du format musical LilyPond"
14112
14113 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14114 msgid ""
14115 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14116 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14117 msgstr ""
14118 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14119 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14120 "lilypond.lyx."
14121
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14123 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14124 msgid "LilyPond"
14125 msgstr "LilyPond"
14126
14127 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14128 msgid "LilyPond Options"
14129 msgstr "Options LilyPond"
14130
14131 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14132 msgid ""
14133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14134 "options)."
14135 msgstr ""
14136 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14137 "Lilypond pour les options disponibles)."
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
14140 #: lib/examples/Articles:0
14141 msgid "Linguistics"
14142 msgstr "Linguistique"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14145 msgid ""
14146 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14147 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14148 "examples."
14149 msgstr ""
14150 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14151 "(exemples numérotés, gloses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14152 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:15
14155 msgid "(\\arabic{example})"
14156 msgstr "(\\arabic{example})"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14159 msgid "(\\arabic{examplei})"
14160 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:30
14167 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14168 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
14171 msgid "Tableaux"
14172 msgstr "Tableaux"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:36
14175 msgid "Numbered Example (multiline)"
14176 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:70
14179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14180 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:88
14183 msgid "Custom Numbering|s"
14184 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14187 msgid "Customize the numeration"
14188 msgstr "Particulariser la numérotation"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:104
14191 msgid "Subexample"
14192 msgstr "Sous-exemple"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
14195 msgid "Glosse"
14196 msgstr "Glose"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
14199 msgid "Translation"
14200 msgstr "Traduction"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
14203 msgid "Glosse Translation|s"
14204 msgstr "Traduction de glose"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
14207 msgid "Add a translation for the glosse"
14208 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
14211 msgid "Tri-Glosse"
14212 msgstr "Tri-glose"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14215 msgid "Structure Tree"
14216 msgstr "Structure arborescente"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14219 msgid "Tree"
14220 msgstr "Arborescence"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14223 msgid "Expression"
14224 msgstr "Expression"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14227 msgid "expr."
14228 msgstr "expr."
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:242
14231 msgid "Concepts"
14232 msgstr "Concepts"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:244
14235 msgid "concept"
14236 msgstr "concept"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14239 msgid "Meaning"
14240 msgstr "Signification"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14243 msgid "meaning"
14244 msgstr "signification"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:273
14247 msgid "GroupGlossedWords"
14248 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:275
14251 msgid "Group"
14252 msgstr "Groupe"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14255 msgid "Tableau"
14256 msgstr "Tableau"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14259 msgid "List of Tableaux"
14260 msgstr "Liste des tableaux"
14261
14262 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14263 msgid "Chunk ##"
14264 msgstr "N° bloc"
14265
14266 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14267 msgid "Literate programming"
14268 msgstr "Programmation littéraire"
14269
14270 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14271 msgid "Chunk"
14272 msgstr "Bloc"
14273
14274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14277
14278 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14279 msgid "Running LaTeX Title"
14280 msgstr "Titre Latex courant"
14281
14282 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14283 msgid "TOC Title"
14284 msgstr "Titre TdM"
14285
14286 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14287 msgid "TOC Title:"
14288 msgstr "Titre TdM :"
14289
14290 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14291 msgid "Author Running"
14292 msgstr "Auteur courant"
14293
14294 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14295 msgid "Author Running:"
14296 msgstr "AuteurCourant :"
14297
14298 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14299 msgid "TOC Author"
14300 msgstr "Auteur TdM"
14301
14302 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14303 msgid "TOC Author:"
14304 msgstr "Auteur TdM :"
14305
14306 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14307 msgid "Case #."
14308 msgstr "Cas #."
14309
14310 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14312 msgid "Claim."
14313 msgstr "Affirmation."
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14316 msgid "Conjecture #."
14317 msgstr "Conjecture #."
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14320 msgid "Example #."
14321 msgstr "Exemple #."
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14324 msgid "Exercise #."
14325 msgstr "Exercice #."
14326
14327 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14328 msgid "Note #."
14329 msgstr "Note #."
14330
14331 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14332 msgid "Problem #."
14333 msgstr "Problème #."
14334
14335 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14338 msgid "Property"
14339 msgstr "Propriété"
14340
14341 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14342 msgid "Property #."
14343 msgstr "Propriété #."
14344
14345 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14346 msgid "Question #."
14347 msgstr "Question #."
14348
14349 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14350 msgid "Remark #."
14351 msgstr "Remarque #."
14352
14353 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14354 msgid "Solution #."
14355 msgstr "Solution #."
14356
14357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14358 msgid "Logical Markup"
14359 msgstr "Balisage logique"
14360
14361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14362 msgid "Text Markup"
14363 msgstr "Balisage de texte"
14364
14365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14366 msgid ""
14367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14368 "code."
14369 msgstr ""
14370 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14371 "emphase, force, et code."
14372
14373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14374 msgid "Noun"
14375 msgstr "Nom propre"
14376
14377 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14378 # Pas nécessaire (JPC)
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14380 msgid "noun"
14381 msgstr "nom propre"
14382
14383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14384 msgid "emph"
14385 msgstr "en évidence"
14386
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14388 msgid "Strong"
14389 msgstr "Fort"
14390
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14392 msgid "strong"
14393 msgstr "fort"
14394
14395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14396 msgid "TUGboat"
14397 msgstr "TUGboat"
14398
14399 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14400 msgid "Mathematical Monthly article"
14401 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
14402
14403 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14404 msgid "Abbreviated Title"
14405 msgstr "Titre abrégé"
14406
14407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14408 msgid "Biographies"
14409 msgstr "Biographies"
14410
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14412 msgid "Author Biography"
14413 msgstr "Biographie d'auteur"
14414
14415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14416 msgid "Affiliation (include email):"
14417 msgstr "Affiliation (avec email)"
14418
14419 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14420 msgid "Title of acknowledgment"
14421 msgstr "Titre des remerciements"
14422
14423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14425 msgid "Remark*"
14426 msgstr "Remarque*"
14427
14428 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14429 msgid "Memoir"
14430 msgstr "Memoir"
14431
14432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14434 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14435 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14436 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14437 msgid "Short Title (TOC)|S"
14438 msgstr "Titre court (TdM)|c"
14439
14440 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14441 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14442 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14443
14444 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14448 msgid "Short Title (Header)"
14449 msgstr "Titre court (en-tête)"
14450
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14452 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14453 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14456 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14460 msgid "The section as it appears in the running headers"
14461 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14462
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14464 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14465 msgstr ""
14466 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14467
14468 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14470 msgstr ""
14471 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14474 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14475 msgstr ""
14476 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
14477 "matières"
14478
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14480 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14481 msgstr ""
14482 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14483 "courants"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14486 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14487 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14490 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14491 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14495 msgstr ""
14496 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14497
14498 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14499 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14500 msgstr ""
14501 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14504 msgid "Chapterprecis"
14505 msgstr "ChapitrePrécis"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14508 msgid "Epigraph"
14509 msgstr "Épigraphe"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14512 msgid "Epigraph Source|S"
14513 msgstr "Source épigraphique|S"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14516 msgid "Source"
14517 msgstr "Source"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14520 msgid "The source/author of this epigraph"
14521 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14524 msgid "Poemtitle"
14525 msgstr "TitrePoème"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14528 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14529 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14532 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14536 msgid "Poemtitle*"
14537 msgstr "TitrePoème*"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14540 msgid "Legend"
14541 msgstr "Légende"
14542
14543 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14544 msgid "Minimalistic Insets"
14545 msgstr "Inserts minimalistes"
14546
14547 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14548 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14549 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14550
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14552 msgid "Modern CV"
14553 msgstr "Modern CV"
14554
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14556 msgid "CVStyle"
14557 msgstr "StyleCV"
14558
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14560 msgid "CV Style:"
14561 msgstr "Style CV :"
14562
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14564 msgid "Style Options"
14565 msgstr "Options de style"
14566
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14568 msgid "Options for the CV style"
14569 msgstr "Options pour le style CV"
14570
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14572 msgid "CVColor"
14573 msgstr "CouleurCV"
14574
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14576 msgid "CV Color Scheme:"
14577 msgstr "Thème du CV :"
14578
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14580 msgid "CVIcons"
14581 msgstr "IconesCV"
14582
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14584 msgid "CV Icon Set:"
14585 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14586
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14588 msgid "CVColumnWidth"
14589 msgstr "LargeurColonneCV"
14590
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14592 msgid "Column Width:"
14593 msgstr "Largeur colonne :"
14594
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14596 msgid "PDF Page Mode"
14597 msgstr "Mode page PDF"
14598
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14600 msgid "PDF Page Mode:"
14601 msgstr "Mode page PDF :"
14602
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14604 msgid "First name"
14605 msgstr "Prénom"
14606
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14608 msgid "FamilyName"
14609 msgstr "Nom de famille"
14610
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14612 msgid "Family Name:"
14613 msgstr "Nom de famille :"
14614
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14616 msgid "Line 1"
14617 msgstr "Ligne 1"
14618
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14620 msgid "Optional address line"
14621 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14622
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14624 msgid "Line 2"
14625 msgstr "Ligne 2"
14626
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14628 msgid "Phone Type"
14629 msgstr "Type de téléphone"
14630
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14632 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14633 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14634
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14636 msgid "Social"
14637 msgstr "Social"
14638
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14640 msgid "Social:"
14641 msgstr "Social :"
14642
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14644 msgid "Name of the social network"
14645 msgstr "Nom du réseau social"
14646
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14648 msgid "ExtraInfo"
14649 msgstr "InfoComplémentaire"
14650
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14652 msgid "Extra Info:"
14653 msgstr "Informations complémentaires :"
14654
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14656 msgid "Photo:"
14657 msgstr "Photo :"
14658
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14660 msgid "Height the photo is resized to"
14661 msgstr "Hauteur de la photo"
14662
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14664 msgid "Thickness"
14665 msgstr "Épaisseur"
14666
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14668 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14669 msgstr "Épaisseur du cadre"
14670
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14672 msgid "EmptySection"
14673 msgstr "SectionVide"
14674
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14676 msgid "Empty Section"
14677 msgstr "Section Vide"
14678
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14680 msgid "CloseSection"
14681 msgstr "FermeSection"
14682
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14684 msgid "Columns:"
14685 msgstr "Colonnes :"
14686
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14688 msgid "Optional width"
14689 msgstr "Largeur optionnelle"
14690
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14692 msgid "Header content"
14693 msgstr "Contenu d'en-tête"
14694
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14696 msgid "Entry"
14697 msgstr "Entrée"
14698
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14700 msgid "Time[[period]]"
14701 msgstr "Durée"
14702
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14704 msgid "What?"
14705 msgstr "Quoi ?"
14706
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14708 msgid "Entry:"
14709 msgstr "Entrée :"
14710
14711 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14712 msgid "ItemWithComment"
14713 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14716 msgid "Item with Comment:"
14717 msgstr "Élément avec commentaire :"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14720 msgid "Text"
14721 msgstr "Texte"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14724 msgid "ListItem"
14725 msgstr "ÉlémentDeListe"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14728 msgid "List Item:"
14729 msgstr "Élément de liste :"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14732 msgid "DoubleItem"
14733 msgstr "ÉlémentDouble"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14736 msgid "Double Item:"
14737 msgstr "Élement double :"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14740 msgid "Left Summary"
14741 msgstr "Résumé à gauche"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14744 msgid "Left summary"
14745 msgstr "Résumé à gauche"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14748 msgid "Left Text"
14749 msgstr "Texte à gauche"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14752 msgid "Left text"
14753 msgstr "Texte à gauche"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14756 msgid "Right Summary"
14757 msgstr "Résumé à droite"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14760 msgid "Right summary"
14761 msgstr "Résumé à droite"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14764 msgid "DoubleListItem"
14765 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14768 msgid "Double List Item:"
14769 msgstr "Élément de liste double :"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14772 msgid "First Item"
14773 msgstr "Premier élément"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14776 msgid "First item"
14777 msgstr "Premier élément"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14780 msgid "Computer"
14781 msgstr "Informatique"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14784 msgid "MakeCVtitle"
14785 msgstr "FaireTitreCV"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14788 msgid "Make CV Title"
14789 msgstr "Faire titre CV"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14792 msgid "MakeLetterTitle"
14793 msgstr "FaireTitreLettre"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14796 msgid "Make Letter Title"
14797 msgstr "Faire titre lettre"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14800 msgid "MakeLetterClosing"
14801 msgstr "FaireFinitionLettre"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14804 msgid "Close Letter"
14805 msgstr "Finir la lettre"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14808 msgid "Recipient"
14809 msgstr "Destinataire"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14812 msgid "Company Name"
14813 msgstr "Nom de la société"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14816 msgid "Company name"
14817 msgstr "Nom de la société"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14820 msgid "Enclosing"
14821 msgstr "PiècesJointes"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14824 msgid "Alternative Name"
14825 msgstr "Autre nom"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14828 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14829 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14832 msgid "Enclosing:"
14833 msgstr "Pièces jointes :"
14834
14835 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14836 msgid "Multiple Columns"
14837 msgstr "Multi-colonnes"
14838
14839 #: lib/layouts/multicol.module:8
14840 msgid ""
14841 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14842 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14843 "detailed description of multiple columns."
14844 msgstr ""
14845 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14846 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14847 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14848
14849 #: lib/layouts/multicol.module:20
14850 msgid "Number of Columns"
14851 msgstr "Nombre de colonnes"
14852
14853 #: lib/layouts/multicol.module:21
14854 msgid "Insert the number of columns here"
14855 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14856
14857 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14858 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14859 msgid "Preface"
14860 msgstr "Préface"
14861
14862 #: lib/layouts/multicol.module:28
14863 msgid "An optional preface"
14864 msgstr "Une préface facultative"
14865
14866 #: lib/layouts/multicol.module:31
14867 msgid "Space Before Page Break"
14868 msgstr "Espacement avant saut de page"
14869
14870 #: lib/layouts/multicol.module:32
14871 msgid ""
14872 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14873 "this page"
14874 msgstr ""
14875 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14876 "multiples"
14877
14878 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14879 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14880 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14881
14882 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14883 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14884 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14885
14886 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14887 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14888 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14889
14890 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14891 msgid "APA Style with Natbib"
14892 msgstr "Style APA avec Natbib"
14893
14894 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14895 msgid ""
14896 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14897 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14898 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14899 msgstr ""
14900 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14901 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14902 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14903 "paquetages natbib et apacite)"
14904
14905 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14906 msgid "Noweb"
14907 msgstr "NoWeb"
14908
14909 #: lib/layouts/noweb.module:6
14910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14911 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14912
14913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14914 msgid "\\arabic{section}"
14915 msgstr "\\arabic{section}"
14916
14917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14918 msgid "\\arabic{chapter}"
14919 msgstr "\\arabic{chapter}"
14920
14921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14922 msgid "\\Alph{chapter}"
14923 msgstr "\\Alph{chapter}"
14924
14925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14926 msgid "\\arabic{footnote}"
14927 msgstr "\\arabic{footnote}"
14928
14929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14930 msgid "\\Roman{section}."
14931 msgstr "\\Roman{section}."
14932
14933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14935 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14936
14937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14938 msgid "\\Alph{subsection}."
14939 msgstr "\\Alph{subsection}."
14940
14941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14942 msgid "\\arabic{subsection}."
14943 msgstr "\\arabic{subsection}."
14944
14945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14947 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14948
14949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14950 msgid "\\alph{subsubsection}."
14951 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14952
14953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14954 msgid "\\alph{paragraph}."
14955 msgstr "\\alph{paragraph}."
14956
14957 #: lib/layouts/paper.layout:3
14958 msgid "Paper (Standard Class)"
14959 msgstr "Paper (classe standard)"
14960
14961 #: lib/layouts/paper.layout:151
14962 msgid "SubTitle"
14963 msgstr "SousTitre"
14964
14965 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14967 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14968
14969 #: lib/layouts/paralist.module:11
14970 msgid ""
14971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14975 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14976 "Specific Manuals."
14977 msgstr ""
14978 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14979 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14980 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14981 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14982 "plus, les environnements LaTeX ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14983 "utiliser les mêmes arguments optionnels. Pour les détails voir « Listes de "
14984 "paragraphe » dans les Manuels spécifiques."
14985
14986 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14987 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14988 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14989 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14990 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14991 #: lib/layouts/paralist.module:135
14992 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14993 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14994
14995 #: lib/layouts/paralist.module:49
14996 msgid "AsParagraphItem"
14997 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14998
14999 #: lib/layouts/paralist.module:53
15000 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15001 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
15002
15003 #: lib/layouts/paralist.module:58
15004 msgid "InParagraphItem"
15005 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
15006
15007 #: lib/layouts/paralist.module:62
15008 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15009 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
15010
15011 #: lib/layouts/paralist.module:67
15012 msgid "CompactItem"
15013 msgstr "ÉlémentCompact"
15014
15015 #: lib/layouts/paralist.module:74
15016 msgid "Compact Itemize Options"
15017 msgstr "Options de liste à puces compacte"
15018
15019 #: lib/layouts/paralist.module:79
15020 msgid "AsParagraphEnum"
15021 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
15022
15023 #: lib/layouts/paralist.module:83
15024 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15025 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
15026
15027 #: lib/layouts/paralist.module:88
15028 msgid "InParagraphEnum"
15029 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
15030
15031 #: lib/layouts/paralist.module:92
15032 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15033 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
15034
15035 #: lib/layouts/paralist.module:97
15036 msgid "CompactEnum"
15037 msgstr "ÉnumérationCompacte"
15038
15039 #: lib/layouts/paralist.module:104
15040 msgid "Compact Enumerate Options"
15041 msgstr "Options d'énumération compacte"
15042
15043 #: lib/layouts/paralist.module:109
15044 msgid "AsParagraphDescr"
15045 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
15046
15047 #: lib/layouts/paralist.module:113
15048 msgid "As Paragraph Description Options"
15049 msgstr "Options de description comme paragraphe"
15050
15051 #: lib/layouts/paralist.module:118
15052 msgid "InParagraphDescr"
15053 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
15054
15055 #: lib/layouts/paralist.module:122
15056 msgid "In Paragraph Description Options"
15057 msgstr "Options de description dans paragraphe"
15058
15059 #: lib/layouts/paralist.module:127
15060 msgid "CompactDescr"
15061 msgstr "DescriptionCompacte"
15062
15063 #: lib/layouts/paralist.module:134
15064 msgid "Compact Description Options"
15065 msgstr "Options de description compacte"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15068 msgid "PDF Comments"
15069 msgstr "Commentaires PDF"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15072 msgid ""
15073 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15074 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15075 "and the package documentation for details."
15076 msgstr ""
15077 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
15078 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
15079 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15082 msgid "Define Avatar"
15083 msgstr "Définir un avatar"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15086 msgid "PDF-comment"
15087 msgstr "Commentaire PDF"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15090 msgid "PDF-comment avatar:"
15091 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15094 msgid "Name of the Avatar"
15095 msgstr "Nom de l'avatar"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15098 msgid "Define PDF-Comment Style"
15099 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15102 msgid "PDF-comment style:"
15103 msgstr "Style de commentaire PDF :"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15106 msgid "Name of the style"
15107 msgstr "Nom du style"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15110 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15111 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15114 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15115 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15118 msgid "Name of the list style"
15119 msgstr "Nom du style de liste"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15122 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15123 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15126 msgid "PDF-comment list style:"
15127 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15130 msgid "PDF-Comment-Setup"
15131 msgstr "RéglageCommentairePDF"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15134 msgid "PDF (Setup)"
15135 msgstr "PDF (réglage)"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15138 msgid "PDF-Comment setup options"
15139 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15143 msgid "Opts"
15144 msgstr "Options"
15145
15146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15147 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15148 msgstr ""
15149 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
15150 "pdfcomment)"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15153 msgid "PDF-Annotation"
15154 msgstr "Note PDF"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
15157 msgid "PDF"
15158 msgstr "PDF"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15161 msgid "PDFComment Options"
15162 msgstr "Options de commentaire PDF"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15165 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15166 msgstr ""
15167 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15170 msgid "PDF-Margin"
15171 msgstr "Marge PDF"
15172
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15174 msgid "PDF (Margin)"
15175 msgstr "PDF (marge)"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15178 msgid "PDF-Markup"
15179 msgstr "Balisage PDF"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15182 msgid "PDF (Markup)"
15183 msgstr "PDF (balisage)"
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15186 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15187 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15190 msgid "PDF-Freetext"
15191 msgstr "Texte PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15194 msgid "PDF (Freetext)"
15195 msgstr "PDF (texte)"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15198 msgid "PDF-Square"
15199 msgstr "Carré PDF"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15202 msgid "PDF (Square)"
15203 msgstr "PDF (carré)"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15206 msgid "PDF-Circle"
15207 msgstr "Cercle PDF"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15210 msgid "PDF (Circle)"
15211 msgstr "PDF (cercle)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15214 msgid "PDF-Line"
15215 msgstr "Ligne PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15218 msgid "PDF (Line)"
15219 msgstr "PDF (ligne)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15222 msgid "PDF-Sideline"
15223 msgstr "Ligne latérale PDF"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15226 msgid "PDF (Sideline)"
15227 msgstr "PDF (ligne latérale)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15230 msgid "Insert the comment here"
15231 msgstr "Saisir le commentaire ici"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15234 msgid "PDF-Reply"
15235 msgstr "Réponse PDF"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15238 msgid "PDF (Reply)"
15239 msgstr "PDF (réponse)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15242 msgid "PDF-Tooltip"
15243 msgstr "Bulle d'aide PDF"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15246 msgid "PDF (Tooltip)"
15247 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15250 msgid "Tooltip Text"
15251 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15254 msgid "Tooltip"
15255 msgstr "Bulle d'aide"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15258 msgid "Insert the tooltip text here"
15259 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15262 msgid "List of PDF Comments"
15263 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15266 msgid "[List of PDF Comments]"
15267 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15270 msgid "List Options|s"
15271 msgstr "Liste des options|s"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15274 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15275 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15278 msgid "PDF Form"
15279 msgstr "Formulaire PDF"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15282 msgid ""
15283 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15284 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15285 "documentation of hyperref for details."
15286 msgstr ""
15287 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
15288 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
15289 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
15290
15291 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15292 msgid "Begin PDF Form"
15293 msgstr "Début du formulaire PDF"
15294
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15296 msgid "PDF form"
15297 msgstr "Formulaire PDF"
15298
15299 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15300 msgid "PDF Form Parameters"
15301 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
15302
15303 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15304 msgid "Params"
15305 msgstr "Paramètres"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15308 msgid "Insert PDF form parameters here"
15309 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15312 msgid "End PDF Form"
15313 msgstr "Fin du formulaire PDF"
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15316 msgid "PDF Link Setup"
15317 msgstr "Réglage du lien PDF"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15320 msgid "PDF link setup"
15321 msgstr "Réglage du lien PDF"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15324 msgid "TextField"
15325 msgstr "ChampTexte"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15328 msgid "CheckBox"
15329 msgstr "CaseÀCocher"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15332 msgid "ChoiceMenu"
15333 msgstr "Menu"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15336 msgid "Label"
15337 msgstr "Étiquette"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15340 msgid "Insert the label here"
15341 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15344 msgid "PushButton"
15345 msgstr "BoutonPoussoir"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15348 msgid "SubmitButton"
15349 msgstr "BoutonEnvoyer"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15352 msgid "ResetButton"
15353 msgstr "BoutonRàZ"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15356 msgid "PDFAction"
15357 msgstr "ActionPDF"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15360 msgid "The name of the PDF action"
15361 msgstr "Nom de l'action PDF"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15364 msgid "Text Field Style"
15365 msgstr "Style de champ textuel"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15368 msgid "Default text field style"
15369 msgstr "Style de champ textuel implicite"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15372 msgid "Submit Button Style"
15373 msgstr "Style de bouton d'envoi"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15376 msgid "Default submit button style"
15377 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15380 msgid "Push Button Style"
15381 msgstr "Style de bouton poussoir"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15384 msgid "Default push button style"
15385 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15388 msgid "Check Box Style"
15389 msgstr "Style de case à cocher"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15392 msgid "Default check box style"
15393 msgstr "Style de case à cocher implicite"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15396 msgid "Reset Button Style"
15397 msgstr "Style de bouton RàZ"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15400 msgid "Default reset button style"
15401 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15404 msgid "List Box Style"
15405 msgstr "Liste de boîte liste"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15408 msgid "Default list box style"
15409 msgstr "Style de boîte liste implicite"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15412 msgid "Combo Box Style"
15413 msgstr "Réglage de boîte combinée"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15416 msgid "Default combo box style"
15417 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15420 msgid "Popdown Box Style"
15421 msgstr "Style de liste déroulante"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15424 msgid "Default popdown box style"
15425 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15428 msgid "Radio Box Style"
15429 msgstr "Style de boutons radio"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15432 msgid "Default radio box style"
15433 msgstr "Style de boutons radio implicite"
15434
15435 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15436 msgid "Powerdot"
15437 msgstr "Powerdot"
15438
15439 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15441 msgid "TitleSlide"
15442 msgstr "TitreDiapo"
15443
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15445 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15446 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15447 msgid "Slides"
15448 msgstr "Diapos"
15449
15450 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15451 msgid "Slide Option"
15452 msgstr "Option de diapo"
15453
15454 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15455 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15456 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
15457
15458 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15459 msgid "EndSlide"
15460 msgstr "FinDiapo"
15461
15462 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15463 msgid "~=~"
15464 msgstr "~=~"
15465
15466 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15467 msgid "WideSlide"
15468 msgstr "DiapoLarge"
15469
15470 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15471 msgid "EmptySlide"
15472 msgstr "DiapoVide"
15473
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15475 msgid "Empty slide:"
15476 msgstr "Diapo vide :"
15477
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15479 msgid "Section Option"
15480 msgstr "Options de section"
15481
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15483 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15484 msgstr ""
15485 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15486
15487 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15488 msgid "Itemize Type"
15489 msgstr "Type ListePuces"
15490
15491 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15492 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15493 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15494
15495 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15496 msgid "ItemizeType1"
15497 msgstr "ListePucesType1"
15498
15499 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15500 msgid "Enumerate Type"
15501 msgstr "Type d'énumération"
15502
15503 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15504 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15505 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15506
15507 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15508 msgid "EnumerateType1"
15509 msgstr "ÉnumérationType1"
15510
15511 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15512 msgid "Twocolumn"
15513 msgstr "DeuxColonnes"
15514
15515 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15516 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15517 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15518
15519 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15520 msgid "Left Column"
15521 msgstr "Colonne gauche"
15522
15523 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15524 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15525 msgstr ""
15526 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15527 "principal)"
15528
15529 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15530 msgid "Onslide"
15531 msgstr "Sur la diapo"
15532
15533 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15534 msgid "On Slides"
15535 msgstr "Sur les diapos"
15536
15537 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15538 msgid "Overlay Specification|S"
15539 msgstr "Spécification de recouvrement"
15540
15541 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15542 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15543 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15544
15545 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15546 msgid "Onslide+"
15547 msgstr "Sur la diapo+"
15548
15549 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15550 msgid "Onslide*"
15551 msgstr "Sur la diapo*"
15552
15553 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15554 msgid "Recipe Book"
15555 msgstr "Livre de recettes"
15556
15557 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15558 msgid "\\thechapter"
15559 msgstr "\\thechapter"
15560
15561 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15562 msgid "Recipe"
15563 msgstr "Recette"
15564
15565 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15566 msgid "Recipe:"
15567 msgstr "Recette :"
15568
15569 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15570 msgid "Ingredients"
15571 msgstr "Ingrédients"
15572
15573 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15574 msgid "Ingredients Header"
15575 msgstr "En-tête ingrédients"
15576
15577 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15578 msgid "Specify an optional ingredients header"
15579 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15580
15581 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15582 msgid "Ingredients:"
15583 msgstr "Ingrédients :"
15584
15585 #: lib/layouts/report.layout:3
15586 msgid "Report (Standard Class)"
15587 msgstr "Report (classe standard)"
15588
15589 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15590 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15591 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15592
15593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15594 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15595 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15596
15597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15598 msgid "Affiliation (alternate)"
15599 msgstr "Affiliation (autre)"
15600
15601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15602 msgid "Affiliation (alternate):"
15603 msgstr "Affiliation (autre) :"
15604
15605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15606 msgid "Alternate Affiliation Option"
15607 msgstr "Option d'autre affiliation"
15608
15609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15610 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15611 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15612
15613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15614 msgid "Affiliation (none)"
15615 msgstr "Affiliation (sans)"
15616
15617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15618 msgid "No affiliation"
15619 msgstr "Pas d'affiliation"
15620
15621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15622 msgid "Electronic Address:"
15623 msgstr "Adresse électronique :"
15624
15625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15626 msgid "Electronic Address Option|s"
15627 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15628
15629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15630 msgid "Optional argument to the email command"
15631 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15632
15633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15634 msgid "Author URL Option"
15635 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15636
15637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15638 msgid "Optional argument to the homepage command"
15639 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15640
15641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15642 msgid "Preprint"
15643 msgstr "Preprint"
15644
15645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15646 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15647 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15648
15649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15650 msgid "acknowledgments"
15651 msgstr "remerciements"
15652
15653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15654 msgid "Ruled Table"
15655 msgstr "Tableau avec règles"
15656
15657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15659 msgid "Specials"
15660 msgstr "Caractères spéciaux"
15661
15662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15663 msgid "Turn Page"
15664 msgstr "Tourner la page"
15665
15666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15667 msgid "Wide Text"
15668 msgstr "Texte large"
15669
15670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15671 msgid "Video"
15672 msgstr "Video"
15673
15674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15675 msgid "List of Videos"
15676 msgstr "Liste des vidéos"
15677
15678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15679 msgid "Videos"
15680 msgstr "Vidéos"
15681
15682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15683 msgid "Float Link"
15684 msgstr "Lien vers un flottant"
15685
15686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15687 msgid "Float link"
15688 msgstr "Lien vers un flottant"
15689
15690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15691 msgid "lowercase text"
15692 msgstr "minuscules"
15693
15694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15695 msgid "Online cite"
15696 msgstr "Citation en ligne"
15697
15698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15699 msgid "online cite"
15700 msgstr "Citation en ligne"
15701
15702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15703 msgid "Text behind"
15704 msgstr "Texte après"
15705
15706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15707 msgid "text behind the cite"
15708 msgstr "texte après citation"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15711 msgid "REVTeX (V. 4)"
15712 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15713
15714 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15715 msgid "AltAffiliation"
15716 msgstr "AffiliationAlt"
15717
15718 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15719 msgid "PACS number:"
15720 msgstr "Numéro PACS :"
15721
15722 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15723 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15724 msgstr "Chimie : énoncés de Risque et Sécurité"
15725
15726 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15727 msgid ""
15728 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15729 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15730 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15731 msgstr ""
15732 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15733 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15734 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15735
15736 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15737 msgid "R-S number"
15738 msgstr "Numéro R-S"
15739
15740 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15741 msgid "R-S phrase"
15742 msgstr "Phrase R-S"
15743
15744 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15745 msgid "Safety phrase"
15746 msgstr "Phrase de sécurité"
15747
15748 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15749 msgid "Phrase Text"
15750 msgstr "Texte de la phrase"
15751
15752 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15753 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15754 msgstr ""
15755 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15756
15757 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15758 msgid "S phrase:"
15759 msgstr "Phrase S :"
15760
15761 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15762 msgid "SciPoster"
15763 msgstr "SciPoster"
15764
15765 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15766 msgid "Conference"
15767 msgstr "Conférence"
15768
15769 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15770 msgid "LeftLogo"
15771 msgstr "LogoGauche"
15772
15773 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15774 msgid "Left logo:"
15775 msgstr "Logo gauche :"
15776
15777 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15778 msgid "Logo Size"
15779 msgstr "Taille du logo"
15780
15781 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15782 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15783 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15784
15785 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15786 msgid "RightLogo"
15787 msgstr "LogoDroit"
15788
15789 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15790 msgid "Right logo:"
15791 msgstr "Logo droit :"
15792
15793 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15794 msgid "Caption Width"
15795 msgstr "Largeur de la légende"
15796
15797 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15798 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15799 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15800
15801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15802 msgid "KOMA-Script Article"
15803 msgstr "Article KOMA-Script"
15804
15805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15806 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15807 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15808
15809 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15810 msgid "KOMA-Script Book"
15811 msgstr "Book KOMA-Script"
15812
15813 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15814 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15815 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15816
15817 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15818 msgid "\\alph{enumii})"
15819 msgstr "\\alph{enumii})"
15820
15821 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15822 msgid "Addpart"
15823 msgstr "AjoutPartie"
15824
15825 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15826 msgid "Addchap"
15827 msgstr "AjoutChap"
15828
15829 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15832 msgstr ""
15833 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15834 "têtes courants"
15835
15836 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15837 msgid "Addsec"
15838 msgstr "AjoutSec"
15839
15840 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15841 msgid "Addchap*"
15842 msgstr "AjoutChap*"
15843
15844 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15845 msgid "Addsec*"
15846 msgstr "AjoutSec*"
15847
15848 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15849 msgid "Minisec"
15850 msgstr "Minisec"
15851
15852 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15853 msgid "Publishers"
15854 msgstr "Éditeurs"
15855
15856 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15857 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15859 msgid "Dedication"
15860 msgstr "Dédicace"
15861
15862 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15863 msgid "Titlehead"
15864 msgstr "En-têteTitre"
15865
15866 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15867 msgid "Uppertitleback"
15868 msgstr "VersoTitreHaut"
15869
15870 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15871 msgid "Lowertitleback"
15872 msgstr "VersoTitreBas"
15873
15874 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15875 msgid "Extratitle"
15876 msgstr "TitreSupplémentaire"
15877
15878 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15879 msgid "Above"
15880 msgstr "Au-dessus"
15881
15882 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15883 msgid "above"
15884 msgstr "au-dessus"
15885
15886 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15887 msgid "Below"
15888 msgstr "Au-dessous"
15889
15890 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15891 msgid "below"
15892 msgstr "au-dessous"
15893
15894 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15895 msgid "Dictum"
15896 msgstr "Dicton"
15897
15898 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15899 msgid "Dictum Author"
15900 msgstr "Auteur du dicton"
15901
15902 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15903 msgid "The author of this dictum"
15904 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15905
15906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15907 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15908 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15909
15910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15911 msgid "L"
15912 msgstr "L"
15913
15914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15915 msgid "O"
15916 msgstr "O"
15917
15918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15919 msgid "Encl"
15920 msgstr "P.J."
15921
15922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15923 msgid "Place:"
15924 msgstr "Lieu :"
15925
15926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15927 msgid "Specialmail"
15928 msgstr "CourrierSpécial"
15929
15930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15931 msgid "Specialmail:"
15932 msgstr "CourrierSpécial :"
15933
15934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15935 msgid "Title:"
15936 msgstr "Titre :"
15937
15938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15939 msgid "Yourref"
15940 msgstr "VotreRéf"
15941
15942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15943 msgid "Yourmail"
15944 msgstr "VotreMail"
15945
15946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15947 msgid "Your letter of:"
15948 msgstr "Votre lettre du :"
15949
15950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15951 msgid "Myref"
15952 msgstr "MaRéf"
15953
15954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15955 msgid "Customer"
15956 msgstr "Client"
15957
15958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15959 msgid "Customer no.:"
15960 msgstr "Numéro de client :"
15961
15962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15963 msgid "Invoice"
15964 msgstr "Facture"
15965
15966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15967 msgid "Invoice no.:"
15968 msgstr "Numéro de facture :"
15969
15970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15971 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15972 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15973
15974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15975 msgid "NextAddress"
15976 msgstr "AdresseSuivante"
15977
15978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15979 msgid "Next Address:"
15980 msgstr "Adresse suivante :"
15981
15982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15983 msgid "Sender Name:"
15984 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15985
15986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15987 msgid "Sender Phone:"
15988 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15989
15990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15991 msgid "Sender Fax:"
15992 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15993
15994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15995 msgid "Sender E-Mail:"
15996 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15997
15998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15999 msgid "Sender URL:"
16000 msgstr "URL de l'expéditeur :"
16001
16002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16003 msgid "Logo"
16004 msgstr "Logo"
16005
16006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16007 msgid "Logo:"
16008 msgstr "Logo :"
16009
16010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16011 msgid "EndLetter"
16012 msgstr "FinLettre"
16013
16014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16015 msgid "End of letter"
16016 msgstr "Fin de lettre"
16017
16018 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16019 msgid "KOMA-Script Report"
16020 msgstr "Report KOMA-Script"
16021
16022 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16023 msgid "Section Boxes"
16024 msgstr "Boîtes de section"
16025
16026 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16027 msgid ""
16028 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16029 msgstr ""
16030 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
16031 "classe SciPoster."
16032
16033 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16034 msgid "SectionBox"
16035 msgstr "BoîteSection"
16036
16037 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16038 msgid "Section Box"
16039 msgstr "Boîte de section"
16040
16041 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16042 msgid "Section Box Width|S"
16043 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
16044
16045 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16046 msgid "Width of the section Box"
16047 msgstr "Largeur de la boîte de section"
16048
16049 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16050 msgid "Heading"
16051 msgstr "En-tête"
16052
16053 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16054 msgid "Section Box Heading"
16055 msgstr "En-tête de boîte de section"
16056
16057 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16058 msgid "Insert the section box header here"
16059 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
16060
16061 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16062 msgid "SubsectionBox"
16063 msgstr "BoîteSousSection"
16064
16065 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16066 msgid "Subsection Box"
16067 msgstr "Boîte de sous-section"
16068
16069 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16070 msgid "SubsubsectionBox"
16071 msgstr "BoîteSousSousSection"
16072
16073 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16074 msgid "Subsubsection Box"
16075 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
16076
16077 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16078 msgid "Seminar"
16079 msgstr "Seminar"
16080
16081 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16082 msgid "LandscapeSlide"
16083 msgstr "DiapoPaysage"
16084
16085 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16086 msgid "Landscape Slide"
16087 msgstr "Diapo paysage"
16088
16089 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16090 msgid "PortraitSlide"
16091 msgstr "DiapoPortrait"
16092
16093 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16094 msgid "Portrait Slide"
16095 msgstr "Diapo portrait"
16096
16097 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16098 msgid "SlideHeading"
16099 msgstr "TitreDiapo"
16100
16101 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16102 msgid "SlideSubHeading"
16103 msgstr "SousTitreDiapo"
16104
16105 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16106 msgid "ListOfSlides"
16107 msgstr "ListeDiapos"
16108
16109 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16110 msgid "List of Slides"
16111 msgstr "Liste des diapos"
16112
16113 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16114 msgid "SlideContents"
16115 msgstr "ContenuDiapo"
16116
16117 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16118 msgid "Slide Contents"
16119 msgstr "Contenu diapo"
16120
16121 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16122 msgid "ProgressContents"
16123 msgstr "SommaireProgression"
16124
16125 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16126 msgid "Progress Contents"
16127 msgstr "Sommaire progression"
16128
16129 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16130 msgid "Landscape Slide:"
16131 msgstr "Diapo paysage :"
16132
16133 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16134 msgid "Portrait Slide:"
16135 msgstr "Diapo portrait :"
16136
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16138 msgid "Slide*"
16139 msgstr "Diapo*"
16140
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16142 msgid "List/TOC"
16143 msgstr "Liste/TdM"
16144
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16146 msgid "[List Of Slides]"
16147 msgstr "[Liste des diapos]"
16148
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16150 msgid "[Slide Contents]"
16151 msgstr "[Contenu des diapos]"
16152
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16154 msgid "[Progress Contents]"
16155 msgstr "[Progession]"
16156
16157 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16158 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16159 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
16160
16161 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16162 msgid ""
16163 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16164 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16165 "standard Paragraph Shapes'."
16166 msgstr ""
16167 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
16168 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
16169 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
16170
16171 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16172 msgid "CD label"
16173 msgstr "Étiquette de CD"
16174
16175 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16176 msgid "ShapedParagraphs"
16177 msgstr "ParagraphesEnForme"
16178
16179 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16180 msgid "Circle"
16181 msgstr "Cercle"
16182
16183 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16184 msgid "Diamond"
16185 msgstr "Diamond"
16186
16187 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16188 msgid "Heart"
16189 msgstr "Cœur"
16190
16191 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16192 msgid "Hexagon"
16193 msgstr "Hexagone"
16194
16195 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16196 msgid "Nut"
16197 msgstr "Écrou"
16198
16199 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16200 msgid "Square"
16201 msgstr "Carré"
16202
16203 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16204 msgid "Star"
16205 msgstr "Étoile"
16206
16207 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16208 msgid "Candle"
16209 msgstr "Chandelle"
16210
16211 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16212 msgid "Drop down"
16213 msgstr "Goutte d'eau"
16214
16215 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16216 msgid "Drop up"
16217 msgstr "Goutte inversée"
16218
16219 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16220 msgid "TeX"
16221 msgstr "TeX"
16222
16223 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16224 msgid "Triangle up"
16225 msgstr "Triangle pointe en haut"
16226
16227 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16228 msgid "Triangle down"
16229 msgstr "Triangle pointe en bas"
16230
16231 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16232 msgid "Triangle left"
16233 msgstr "Triangle pointe à gauche"
16234
16235 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16236 msgid "Triangle right"
16237 msgstr "Triangle pointe à droite"
16238
16239 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16240 msgid "shapepar"
16241 msgstr "shapepar"
16242
16243 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16244 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16245 msgstr ""
16246 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
16247 "la page"
16248
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16250 msgid "Shape specification"
16251 msgstr "Spécification de forme"
16252
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16254 msgid "Specification of the shape"
16255 msgstr "Spécification de la forme"
16256
16257 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16258 msgid "Shapepar"
16259 msgstr "Shapepar"
16260
16261 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16262 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16263 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16264
16265 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16267 msgid "Conjecture*"
16268 msgstr "Conjecture*"
16269
16270 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16274 msgid "Algorithm*"
16275 msgstr "Algorithme*"
16276
16277 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16278 msgid "AMS"
16279 msgstr "AMS"
16280
16281 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16282 msgid "The title as it appears in the running headers"
16283 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
16284
16285 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16286 msgid "AMS subject classifications:"
16287 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
16288
16289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16290 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16291 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
16292
16293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16294 msgid "Name of the conference"
16295 msgstr "Nom du congrès"
16296
16297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16298 msgid "Conference:"
16299 msgstr "Conférence :"
16300
16301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16302 msgid "CopyrightYear"
16303 msgstr "AnnéeCopyright"
16304
16305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16306 msgid "Copyright year:"
16307 msgstr "Année de copyright :"
16308
16309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16310 msgid "Copyrightdata"
16311 msgstr "DonnéesCopyright"
16312
16313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16314 msgid "Copyright data:"
16315 msgstr "Données de copyright :"
16316
16317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16318 msgid "TitleBanner"
16319 msgstr "BannièreTitre"
16320
16321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16322 msgid "Title banner:"
16323 msgstr "Bannière de titre :"
16324
16325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16326 msgid "PreprintFooter"
16327 msgstr "PiedDePreprint"
16328
16329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16330 msgid "Preprint footer:"
16331 msgstr "Pied de preprint :"
16332
16333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16334 msgid "Digital Object Identifier:"
16335 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
16336
16337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16338 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16339 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
16340
16341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16342 msgid "Terms:"
16343 msgstr "Termes :"
16344
16345 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16346 msgid "Simple CV"
16347 msgstr "CV simple"
16348
16349 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16350 msgid "Topic"
16351 msgstr "Sujet"
16352
16353 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16354 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16355 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16356
16357 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16358 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16359 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
16360
16361 #: lib/layouts/slides.layout:107
16362 msgid "New Slide:"
16363 msgstr "Nouvelle diapo :"
16364
16365 #: lib/layouts/slides.layout:129
16366 msgid "Overlay"
16367 msgstr "Surcouche"
16368
16369 #: lib/layouts/slides.layout:144
16370 msgid "New Overlay:"
16371 msgstr "Nouvelle surcouche :"
16372
16373 #: lib/layouts/slides.layout:184
16374 msgid "New Note:"
16375 msgstr "Nouvelle note :"
16376
16377 #: lib/layouts/slides.layout:209
16378 msgid "InvisibleText"
16379 msgstr "TexteInvisible"
16380
16381 #: lib/layouts/slides.layout:216
16382 msgid "<Invisible Text Follows>"
16383 msgstr "<Texte Invisible Après>"
16384
16385 #: lib/layouts/slides.layout:233
16386 msgid "VisibleText"
16387 msgstr "TexteVisible"
16388
16389 #: lib/layouts/slides.layout:240
16390 msgid "<Visible Text Follows>"
16391 msgstr "<Texte Visible Après>"
16392
16393 #: lib/layouts/soul.module:2
16394 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16395 msgstr "Balisage de texte césurable (Soul)"
16396
16397 #: lib/layouts/soul.module:9
16398 msgid ""
16399 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16400 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16401 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16402 "hyphenated."
16403 msgstr ""
16404 "Définition de styles de texte pour mettre en évidence, espacer, rayer, "
16405 "souligner et mettre en petites capitales du texte en utilisant le paquetage "
16406 "soul. "
16407
16408 #: lib/layouts/soul.module:17
16409 msgid "Spaceletters"
16410 msgstr "LettresEspacées"
16411
16412 #: lib/layouts/soul.module:19
16413 msgid "spaced"
16414 msgstr "espacé"
16415
16416 #: lib/layouts/soul.module:31
16417 msgid "Strikethrough"
16418 msgstr "Rayé"
16419
16420 #: lib/layouts/soul.module:33
16421 msgid "strike"
16422 msgstr "raye"
16423
16424 #: lib/layouts/soul.module:40
16425 msgid "Underline"
16426 msgstr "Souligné"
16427
16428 #: lib/layouts/soul.module:42
16429 msgid "ul"
16430 msgstr "souligne"
16431
16432 #: lib/layouts/soul.module:51
16433 msgid "hl"
16434 msgstr "met en évidence"
16435
16436 #: lib/layouts/soul.module:57
16437 msgid "Capitalize"
16438 msgstr "Majuscules"
16439
16440 #: lib/layouts/soul.module:59
16441 msgid "caps"
16442 msgstr "capitales"
16443
16444 #: lib/layouts/soul.module:69
16445 msgid "spaceletters"
16446 msgstr "lettresespacées"
16447
16448 #: lib/layouts/soul.module:73
16449 msgid "strikethrough"
16450 msgstr "rayé"
16451
16452 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16453 msgid "underline"
16454 msgstr "underline"
16455
16456 #: lib/layouts/soul.module:81
16457 msgid "highlight"
16458 msgstr "mise  en valeur"
16459
16460 #: lib/layouts/soul.module:85
16461 msgid "capitalise"
16462 msgstr "majuscules"
16463
16464 #: lib/layouts/soul.module:89
16465 msgid "Capitalise"
16466 msgstr "Majuscules"
16467
16468 #: lib/layouts/spie.layout:3
16469 msgid "SPIE Proceedings"
16470 msgstr "SPIE Proceedings"
16471
16472 #: lib/layouts/spie.layout:56
16473 msgid "Authorinfo"
16474 msgstr "InfoAuteur"
16475
16476 #: lib/layouts/spie.layout:68
16477 msgid "Authorinfo:"
16478 msgstr "InfoAuteur :"
16479
16480 #: lib/layouts/spie.layout:96
16481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16482 msgstr "REMERCIEMENTS"
16483
16484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16485 msgid "UNDEFINED"
16486 msgstr "INDÉFINI"
16487
16488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16489 msgid "\\Roman{part}"
16490 msgstr "\\Roman{part}"
16491
16492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16493 msgid "Part \\Roman{part}"
16494 msgstr "Partie \\Roman{part}"
16495
16496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16497 msgid "Chapter ##"
16498 msgstr "Chapitre # #"
16499
16500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16502 msgid "Section ##"
16503 msgstr "Section ##"
16504
16505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16506 msgid "Paragraph ##"
16507 msgstr "Paragraphe # #"
16508
16509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16510 msgid "\\arabic{enumi}."
16511 msgstr "\\arabic{enumi}."
16512
16513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16514 msgid "\\roman{enumiii}."
16515 msgstr "\\roman{enumiii}."
16516
16517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16518 msgid "\\Alph{enumiv}."
16519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16520
16521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16522 msgid "Equation ##"
16523 msgstr "Équation # #"
16524
16525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16526 msgid "Footnote ##"
16527 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
16528
16529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16530 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16531 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16532
16533 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16534 msgid "Algorithms"
16535 msgstr "Algorithmes"
16536
16537 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16538 msgid "Margin Figures"
16539 msgstr "Figures en marge"
16540
16541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16542 msgid "Margin Tables"
16543 msgstr "Tableaux en marge"
16544
16545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16546 msgid "Marginal notes"
16547 msgstr "Notes en marge"
16548
16549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16550 msgid "Footnotes"
16551 msgstr "Notes de bas de page"
16552
16553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16554 msgid "Notes"
16555 msgstr "Notes"
16556
16557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
16558 msgid "Branches"
16559 msgstr "Branches"
16560
16561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16562 msgid "Index Entries"
16563 msgstr "Entrées d'index"
16564
16565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16566 msgid "Listings"
16567 msgstr "Listings"
16568
16569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16570 msgid "margin"
16571 msgstr "marge"
16572
16573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16574 msgid "foot"
16575 msgstr "bas"
16576
16577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16578 msgid "Greyedout"
16579 msgstr "Grisée"
16580
16581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16582 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16583 msgid "ERT"
16584 msgstr "TeX"
16585
16586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16587 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16588 msgstr "Liste des listings"
16589
16590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16592 msgid "List of Listings"
16593 msgstr "Liste des listings"
16594
16595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
16596 msgid "Listings[[inset]]"
16597 msgstr "Listings"
16598
16599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16600 msgid "Idx"
16601 msgstr "Idx"
16602
16603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16604 msgid "Argument"
16605 msgstr "Argument"
16606
16607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16608 msgid "unlabelled"
16609 msgstr "sans étiquette"
16610
16611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16612 msgid "Preview"
16613 msgstr "Aperçu"
16614
16615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16616 msgid "see equation[[nomencl]]"
16617 msgstr "voir équation"
16618
16619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16620 msgid "page[[nomencl]]"
16621 msgstr "page"
16622
16623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16624 msgid "Nomenclature[[output]]"
16625 msgstr "Liste des symboles"
16626
16627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16628 msgid "Verbatim*"
16629 msgstr "Verbatim*"
16630
16631 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16632 msgid "Part \\thepart"
16633 msgstr "Partie \\thepart"
16634
16635 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16636 msgid "Chapter \\thechapter"
16637 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16638
16639 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16640 msgid "Appendix \\thechapter"
16641 msgstr "Annexe \\thechapter"
16642
16643 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16644 #: lib/layouts/subequations.module:14
16645 msgid "Subequations"
16646 msgstr "Sous-équations"
16647
16648 #: lib/layouts/subequations.module:6
16649 msgid ""
16650 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16651 "subequations.lyx example file."
16652 msgstr ""
16653 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16654 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16655
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16657 msgid "Front Matter"
16658 msgstr "Préliminaires"
16659
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16661 msgid "--- Front Matter ---"
16662 msgstr "--- Préliminaires ---"
16663
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16665 msgid "Main Matter"
16666 msgstr "Corps"
16667
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16669 msgid "--- Main Matter ---"
16670 msgstr "--- Corps ---"
16671
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16673 msgid "Back Matter"
16674 msgstr "Compléments"
16675
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16677 msgid "--- Back Matter ---"
16678 msgstr "--- Compléments ---"
16679
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16681 msgid "PartBacktext"
16682 msgstr "PartieTexteVerso"
16683
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16685 msgid "Part Title"
16686 msgstr "Titre de partie"
16687
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16689 msgid "Title of this part"
16690 msgstr "Titre de cette partie"
16691
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16693 msgid "ChapSubtitle"
16694 msgstr "SousTitreChapitre"
16695
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16697 msgid "ChapAuthor"
16698 msgstr "AuteurChapitre"
16699
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16701 msgid "ChapMotto"
16702 msgstr "ChapDevise"
16703
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16705 msgid "Run-in headings"
16706 msgstr "En-têtes courants"
16707
16708 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16709 msgid "Sub-run-in headings"
16710 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16711
16712 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16713 msgid "Extrachap"
16714 msgstr "Extrachap"
16715
16716 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16717 msgid "extrachap"
16718 msgstr "extrachap"
16719
16720 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16721 msgid "Author data:"
16722 msgstr "Données auteur :"
16723
16724 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16725 msgid "TOC title:"
16726 msgstr "Titre TdM :"
16727
16728 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16729 msgid "TOC author:"
16730 msgstr "Auteur TdM :"
16731
16732 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16733 msgid "Running Author"
16734 msgstr "Auteur courant"
16735
16736 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16737 msgid "Running Chapter"
16738 msgstr "Chapitre courant"
16739
16740 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16741 msgid "Running chapter:"
16742 msgstr "Chapitre courant :"
16743
16744 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16745 msgid "Running Section"
16746 msgstr "Section courante"
16747
16748 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16749 msgid "Running section:"
16750 msgstr "Section courante :"
16751
16752 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16753 msgid "Abstract*"
16754 msgstr "Résumé*"
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16757 msgid "Abstract* (not printed)"
16758 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16761 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16762 msgid "Foreword"
16763 msgstr "Préambule"
16764
16765 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16766 msgid "Alternative name"
16767 msgstr "Autre nom"
16768
16769 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16770 msgid "Longest Description Label"
16771 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16772
16773 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16774 msgid "Longest description label"
16775 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16776
16777 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16778 msgid "Petit"
16779 msgstr "Petit"
16780
16781 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16782 msgid "Svgraybox"
16783 msgstr "Svgraybox"
16784
16785 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16786 msgid "Proof(QED)"
16787 msgstr "Preuve(CQFD)"
16788
16789 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16790 msgid "Proof(smartQED)"
16791 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16792
16793 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16794 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16795 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16796
16797 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16798 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16799 msgid "Headnote"
16800 msgstr "Note d'en-tête"
16801
16802 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16803 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16804 msgid "Headnote (optional):"
16805 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16806
16807 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16808 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16809 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16810 msgid "thanks"
16811 msgstr "remerciements"
16812
16813 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16814 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16815 msgid "Inst"
16816 msgstr "Inst"
16817
16818 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16819 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16820 msgid "Institute #"
16821 msgstr "Num. institut"
16822
16823 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16824 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16825 msgid "Corr Author:"
16826 msgstr "Auteur réf. :"
16827
16828 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16829 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16830 msgid "Offprints"
16831 msgstr "Tirés à part"
16832
16833 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16834 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16835 msgid "Offprints:"
16836 msgstr "Tirés à part :"
16837
16838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16839 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16840 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16841
16842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16843 msgid "Subclass"
16844 msgstr "Sous-classe"
16845
16846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16847 msgid "Mathematics Subject Classification"
16848 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16849
16850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16851 msgid "CRSC"
16852 msgstr "CRSC"
16853
16854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16855 msgid "CR Subject Classification"
16856 msgstr "Classification de sujet CR"
16857
16858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16859 msgid "Solution \\thesolution"
16860 msgstr "Solution \\thesolution"
16861
16862 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16863 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16864 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16865
16866 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16867 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16868 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16869
16870 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16871 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16872 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16873
16874 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16875 msgid "Title*"
16876 msgstr "Titre*"
16877
16878 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16879 msgid "Title*:"
16880 msgstr "Titre* :"
16881
16882 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16883 msgid "Contributors"
16884 msgstr "Collaborateurs"
16885
16886 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16887 msgid "List of Contributors"
16888 msgstr "Liste des collaborateurs"
16889
16890 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16891 msgid "Contributor List"
16892 msgstr "Liste des collaborateurs"
16893
16894 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16895 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16896 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16897 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16898 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16899 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16900 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16901 msgid "For editors"
16902 msgstr "Pour éditeurs"
16903
16904 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16905 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16906 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16907
16908 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16909 msgid "Sweave"
16910 msgstr "Sweave"
16911
16912 #: lib/layouts/sweave.module:7
16913 msgid ""
16914 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16915 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16916 msgstr ""
16917 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16918 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16919 "exemples."
16920
16921 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16922 msgid "Sweave Input File"
16923 msgstr "Fichier source Sweave"
16924
16925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16926 msgid "Number Tables by Section"
16927 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16928
16929 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16930 msgid ""
16931 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16932 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16933 msgstr ""
16934 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16935 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16936 "»."
16937
16938 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16939 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16940 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16941
16942 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16943 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16944 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16945
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16947 msgid "Fancy Colored Boxes"
16948 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16949
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16951 msgid ""
16952 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16953 "the tcolorbox documentation for details."
16954 msgstr ""
16955 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16956 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16957
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16959 msgid "Color Box"
16960 msgstr "Boîte colorée"
16961
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16963 msgid "Color Box Options"
16964 msgstr "Options de boîte colorée"
16965
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16967 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16968 msgstr ""
16969 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16970
16971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16972 msgid "Dynamic Color Box"
16973 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16974
16975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16976 msgid "Color Box (Dynamic)"
16977 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16978
16979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16980 msgid "Fit Color Box"
16981 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16982
16983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16984 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16985 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16986
16987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16988 msgid "Raster Color Box"
16989 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16990
16991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16992 msgid "Subtitle Options"
16993 msgstr "Options de sous-titre"
16994
16995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16996 msgid "Insert the options here"
16997 msgstr "Saisir les options ici"
16998
16999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17000 msgid "Color Box Separator"
17001 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
17002
17003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17004 msgid "Color Boxes"
17005 msgstr "Boîtes colorées"
17006
17007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17008 msgid "-----"
17009 msgstr "-----"
17010
17011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17012 msgid "Color Box Line"
17013 msgstr "Ligne de boîte colorée"
17014
17015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17016 msgid "Color Box Setup"
17017 msgstr "Réglage de boîte colorée"
17018
17019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17020 msgid "New Color Box Type"
17021 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
17022
17023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17024 msgid "New Box Options"
17025 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
17026
17027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17028 msgid "Options for the new box type (optional)"
17029 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
17030
17031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17032 msgid "Name of the new box type"
17033 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
17034
17035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17036 msgid "Arguments"
17037 msgstr "Arguments"
17038
17039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17040 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17041 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
17042
17043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17044 msgid "Default Value"
17045 msgstr "Valeur implicite"
17046
17047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17048 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17049 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
17050
17051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17052 msgid "Custom Color Box 1"
17053 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
17054
17055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17056 msgid "More Color Box Options"
17057 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
17058
17059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17060 msgid "Insert more color box options here"
17061 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
17062
17063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17064 msgid "Custom Color Box 2"
17065 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
17066
17067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17068 msgid "Custom Color Box 3"
17069 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
17070
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17072 msgid "Custom Color Box 4"
17073 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
17074
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17076 msgid "Custom Color Box 5"
17077 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17081 msgid "Fact \\thefact."
17082 msgstr "Fait \\thefact."
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17086 msgid "Definition \\thedefinition."
17087 msgstr "Definition \\thedefinition."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17091 msgid "Example \\theexample."
17092 msgstr "Exemple \\theexample."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17096 msgid "Problem \\theproblem."
17097 msgstr "Problème \\theproblem."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17101 msgid "Exercise \\theexercise."
17102 msgstr "Exercice \\theexercise."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17105 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17109 msgid ""
17110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17112 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17115 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17116 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17117 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 msgstr ""
17119 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17120 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17121 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17122 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17123 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17124 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
17125 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
17126 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
17127 "par chapitres », respectivement."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17130 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17131 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17134 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17135 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17138 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17139 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17142 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17143 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17146 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17147 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17150 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17151 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17154 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17155 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17158 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17159 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17162 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17163 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17166 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17167 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17170 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17171 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17174 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17175 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17178 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17179 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17182 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17183 msgstr "Théorèmes AMS (numérotation par type et par chapitre)"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17186 msgid ""
17187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17189 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17191 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17192 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17193 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17194 msgstr ""
17195 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
17196 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
17197 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
17198 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
17199 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
17200 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
17201 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17204 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17205 msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type)"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17208 msgid ""
17209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17216 msgstr ""
17217 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17218 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17219 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17220 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17221 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17222 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17223 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17226 msgid "Criterion \\thecriterion."
17227 msgstr "Critère \\thecriterion."
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17232 msgid "Criterion*"
17233 msgstr "Critère*"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17238 msgid "Criterion."
17239 msgstr "Critère."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17242 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17243 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17248 msgid "Algorithm."
17249 msgstr "Algorithme."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17252 msgid "Axiom \\theaxiom."
17253 msgstr "Axiome \\theaxiom."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17258 msgid "Axiom*"
17259 msgstr "Axiome*"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17264 msgid "Axiom."
17265 msgstr "Axiome."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17268 msgid "Condition \\thecondition."
17269 msgstr "Condition \\thecondition."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17274 msgid "Condition*"
17275 msgstr "Condition*"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17280 msgid "Condition."
17281 msgstr "Condition."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17285 msgid "Note \\thenote."
17286 msgstr "Note \\thenote."
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17291 msgid "Note*"
17292 msgstr "Note*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17297 msgid "Note."
17298 msgstr "Note."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17301 msgid "Notation \\thenotation."
17302 msgstr "Notation \\thenotation."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17307 msgid "Notation*"
17308 msgstr "Notation*"
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17313 msgid "Notation."
17314 msgstr "Notation."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17317 msgid "Summary \\thesummary."
17318 msgstr "Résumé \\thesummary."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17323 msgid "Summary*"
17324 msgstr "Résumé*"
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17329 msgid "Summary."
17330 msgstr "Résumé."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17333 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17334 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17339 msgid "Acknowledgement*"
17340 msgstr "Remerciement*"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17343 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17344 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17349 msgid "Conclusion*"
17350 msgstr "Conclusion*"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17355 msgid "Conclusion."
17356 msgstr "Conclusion."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17373 msgid "Assumption"
17374 msgstr "Hypothèse"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17377 msgid "Assumption \\theassumption."
17378 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17383 msgid "Assumption*"
17384 msgstr "Hypothèse*"
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17389 msgid "Assumption."
17390 msgstr "Hypothèse."
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17395 msgid "Question*"
17396 msgstr "Question*"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17401 msgid "Question."
17402 msgstr "Question."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17405 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17406 msgstr "Théorèmes AMS (étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17409 msgid ""
17410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17414 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17415 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17416 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17417 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17418 msgstr ""
17419 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17420 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17421 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
17422 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
17423 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
17424 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
17425 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17428 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17429 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17432 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17433 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17436 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17437 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17440 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17441 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17444 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17445 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17448 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17449 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17452 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17453 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17456 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17457 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17460 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17461 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17464 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17465 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17468 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17469 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17472 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17473 msgstr "Théorèmes AMS (étendu)"
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17476 msgid ""
17477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17480 "in both numbered and non-numbered forms."
17481 msgstr ""
17482 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
17483 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
17484 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
17485 "Question, numérotés ou non numérotés."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17488 msgid "Criterion \\thetheorem."
17489 msgstr "Critère \\thetheorem."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17492 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17493 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17496 msgid "Axiom \\thetheorem."
17497 msgstr "Axiome \\thetheorem."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17500 msgid "Condition \\thetheorem."
17501 msgstr "Condition \\thetheorem."
17502
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17504 msgid "Note \\thetheorem."
17505 msgstr "Note \\thetheorem."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17508 msgid "Notation \\thetheorem."
17509 msgstr "Notation \\thetheorem."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17512 msgid "Summary \\thetheorem."
17513 msgstr "Résumé \\thetheorem."
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17516 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17517 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
17518
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17520 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17521 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
17522
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17524 msgid "Assumption \\thetheorem."
17525 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
17526
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17528 msgid "Question \\thetheorem."
17529 msgstr "Question \\thetheorem."
17530
17531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17532 msgid "Fact \\thetheorem."
17533 msgstr "Note \\thetheorem."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17536 msgid "Problem \\thetheorem."
17537 msgstr "Problème \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17540 msgid "Exercise \\thetheorem."
17541 msgstr "Exercice \\thetheorem."
17542
17543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17544 msgid "Solution \\thetheorem."
17545 msgstr "Solution \\thetheorem."
17546
17547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17548 msgid "Remark \\thetheorem."
17549 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17550
17551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17552 msgid "Claim \\thetheorem."
17553 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17554
17555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17556 msgid "AMS Theorems"
17557 msgstr "Théorèmes AMS"
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17560 msgid ""
17561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17563 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17564 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17565 msgstr ""
17566 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17567 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17568 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17569 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17570 "(numérotation par ...) »."
17571
17572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17573 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17574 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type)"
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17577 msgid ""
17578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17585 msgstr ""
17586 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17587 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17588 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17589 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17590 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17591 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17592 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17593 "respectivement."
17594
17595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17596 msgid "Case \\arabic{casei}."
17597 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17600 msgid "Case \\roman{caseii}."
17601 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17602
17603 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17604 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17605 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17606
17607 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17608 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17609 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17610
17611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17613 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par chapitre)"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17616 msgid ""
17617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17622 msgstr ""
17623 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17624 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17625 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17626 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17627 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17628 "chapitre."
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17631 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17632 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par chapitre)"
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17635 msgid ""
17636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17638 "chapter environment."
17639 msgstr ""
17640 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17641 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17642 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17645 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17646 msgstr "Théorèmes standard (nommables)"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17649 msgid ""
17650 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17651 "'Additional Theorem Text' argument."
17652 msgstr ""
17653 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17654 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17657 msgid "Named Theorem"
17658 msgstr "Théorème nommé"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17661 msgid "Named Theorem."
17662 msgstr "Théorème nommé."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17665 msgid "Example*"
17666 msgstr "Exemple*"
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17669 msgid "Problem*"
17670 msgstr "Problème*"
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17673 msgid "Exercise*"
17674 msgstr "Exercice*"
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17677 msgid "Solution*"
17678 msgstr "Solution*"
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17681 msgid "Claim*"
17682 msgstr "Affirmation*"
17683
17684 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17685 msgid "Alternative proof string"
17686 msgstr "Autre expression de la preuve"
17687
17688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17689 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17690 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par type et par section)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17693 msgid ""
17694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17699 msgstr ""
17700 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17701 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17702 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17703 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17704 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17705 "section."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17708 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17709 msgstr "Théorèmes standard (numérotation par section)"
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17712 msgid ""
17713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17714 "section start)."
17715 msgstr ""
17716 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17717 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17720 msgid "Conjecture."
17721 msgstr "Conjecture."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17724 msgid "Fact*"
17725 msgstr "Fait*"
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17728 msgid "Problem."
17729 msgstr "Problème."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17732 msgid "Exercise."
17733 msgstr "Exercice."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17736 msgid "Solution."
17737 msgstr "Solution."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17740 msgid "Remark."
17741 msgstr "Remarque."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17744 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17745 msgstr "Théorèmes standard (non numérotés)"
17746
17747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17748 msgid ""
17749 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17750 "using the extended AMS machinery."
17751 msgstr ""
17752 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17753 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17754
17755 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17756 msgid "Standard Theorems"
17757 msgstr "Théorèmes standard"
17758
17759 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17760 msgid ""
17761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17763 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17764 msgstr ""
17765 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17766 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17767 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17768 "(numérotation par ...) »."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17771 msgid "Name/Title"
17772 msgstr "Nom/Titre"
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17775 msgid "Alternative optional name or title"
17776 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17779 msgid "Prop \\theprop."
17780 msgstr "Prop \\theprop."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17783 msgid "Prob"
17784 msgstr "Prob"
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17787 msgid "\\theprob."
17788 msgstr "\\theprob."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17791 msgid "Sol"
17792 msgstr "Sol"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17795 msgid "# [number of Prob]"
17796 msgstr "#"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17799 msgid "Label of Problem"
17800 msgstr "Étiquette de problème"
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17803 msgid "Label of the corresponding problem"
17804 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17807 msgid "Property \\theproperty."
17808 msgstr "Propriété \\theproperty."
17809
17810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17811 msgid "TODO Notes"
17812 msgstr "Notes TODO"
17813
17814 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17815 msgid ""
17816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17818 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17819 "suppresses the output of TODO notes."
17820 msgstr ""
17821 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17822 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17823 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17824 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17825 "la sortie."
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17828 msgid "TODO"
17829 msgstr "TODO"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17832 msgid "List of TODOs"
17833 msgstr "Liste des TODO"
17834
17835 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17836 msgid "[List of TODOs]"
17837 msgstr "[Liste des TODO]"
17838
17839 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17840 msgid "List of TODOs Heading|s"
17841 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17844 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17845 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17848 msgid "TODO Note (Margin)"
17849 msgstr "Note TODO (en marge)"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17852 msgid "TODO (Margin)"
17853 msgstr "TODO (en marge)"
17854
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17856 msgid "TODO Note Options|s"
17857 msgstr "Options de note TODO|s"
17858
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17860 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17861 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17864 msgid "TODO Note (inline)"
17865 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17868 msgid "TODO (Inline)"
17869 msgstr "TODO (en ligne)"
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17872 msgid "Missing Figure"
17873 msgstr "Figure manquante"
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17876 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17877 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17880 msgid "Todo[Inline]"
17881 msgstr "Todo[en ligne]"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17884 msgid "Todo[margin]"
17885 msgstr "Todo[en marge]"
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17888 msgid "MissingFigure"
17889 msgstr "FigureManquante"
17890
17891 #: lib/layouts/treport.layout:3
17892 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17893 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17894
17895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17896 msgid "Tufte Book"
17897 msgstr "Book Tufte"
17898
17899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17900 msgid "Sidenote"
17901 msgstr "Note latérale"
17902
17903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17904 msgid "sidenote"
17905 msgstr "note latérale"
17906
17907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17908 msgid "bibl. entry"
17909 msgstr "entrée biblio."
17910
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17912 msgid "Marginnote"
17913 msgstr "Note en marge"
17914
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17916 msgid "marginnote"
17917 msgstr "note en marge"
17918
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17920 msgid "NewThought"
17921 msgstr "Nouvelle idée"
17922
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17924 msgid "new thought"
17925 msgstr "nouvelle idée"
17926
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17928 msgid "AllCaps"
17929 msgstr "Tout en capitales"
17930
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17932 msgid "allcaps"
17933 msgstr "Tout en capitales"
17934
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17936 msgid "SmallCaps"
17937 msgstr "Petites capitales"
17938
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17940 msgid "smallcaps"
17941 msgstr "petites capitales"
17942
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17944 msgid "Full Width"
17945 msgstr "Pleine largeur"
17946
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17948 msgid "MarginTable"
17949 msgstr "Tableau en marge"
17950
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17952 msgid "MarginFigure"
17953 msgstr "Figure en marge"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17956 msgid "Tufte Handout"
17957 msgstr "Handout Tufte"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17960 msgid "Handouts"
17961 msgstr "Handouts"
17962
17963 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17964 msgid "Variable-width Minipages"
17965 msgstr "Minipages à largeur variable"
17966
17967 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17968 msgid ""
17969 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17970 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17971 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17972 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17973 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17974 "side-by-side.lyx."
17975 msgstr ""
17976 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17977 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17978 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17979 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17980 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth). Voir "
17981 "l'exemple varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17982
17983 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17984 msgid "Minipage (Var. Width)"
17985 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17986
17987 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17988 msgid "Minipage (var.)"
17989 msgstr "Minipage (var.)"
17990
17991 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17992 msgid "Vert. Adjustment"
17993 msgstr "Ajustement vert."
17994
17995 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17996 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17997 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17998
17999 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18000 msgid "Max. Width"
18001 msgstr "Largeur max."
18002
18003 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18004 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18005 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
18006
18007 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
18008 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
18009 msgid "Ignore"
18010 msgstr "Ignorer"
18011
18012 #: lib/languages:151
18013 msgid "Afrikaans"
18014 msgstr "Afrikaans"
18015
18016 #: lib/languages:162
18017 msgid "Albanian"
18018 msgstr "Albanais"
18019
18020 #: lib/languages:181
18021 msgid "English (USA)"
18022 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
18023
18024 #: lib/languages:194
18025 msgid "Amharic"
18026 msgstr "Amharic"
18027
18028 #: lib/languages:204
18029 msgid "Greek (ancient)"
18030 msgstr "Grec (ancien)"
18031
18032 #: lib/languages:223
18033 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18034 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
18035
18036 #: lib/languages:235
18037 msgid "Arabic (Arabi)"
18038 msgstr "Arabe"
18039
18040 #: lib/languages:253 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18041 msgid "Armenian"
18042 msgstr "Arménien"
18043
18044 #: lib/languages:263
18045 msgid "Asturian"
18046 msgstr "Asturien"
18047
18048 #: lib/languages:273
18049 msgid "English (Australia)"
18050 msgstr "Anglais (Australie)"
18051
18052 #: lib/languages:288
18053 msgid "German (Austria, old spelling)"
18054 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
18055
18056 #: lib/languages:303
18057 msgid "German (Austria)"
18058 msgstr "Allemand (Autriche)"
18059
18060 #: lib/languages:315
18061 msgid "Indonesian"
18062 msgstr "Indonesien"
18063
18064 #: lib/languages:327
18065 msgid "Malay"
18066 msgstr "Malais"
18067
18068 #: lib/languages:337
18069 msgid "Basque"
18070 msgstr "Basque"
18071
18072 #: lib/languages:355
18073 msgid "Belarusian"
18074 msgstr "Biélorusse"
18075
18076 #: lib/languages:371
18077 msgid "Bosnian"
18078 msgstr "Bosniaque"
18079
18080 #: lib/languages:381
18081 msgid "Portuguese (Brazil)"
18082 msgstr "Portugais (Brésil)"
18083
18084 #: lib/languages:394
18085 msgid "Breton"
18086 msgstr "Breton"
18087
18088 #: lib/languages:405
18089 msgid "English (UK)"
18090 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
18091
18092 #: lib/languages:417
18093 msgid "Bulgarian"
18094 msgstr "Bulgare"
18095
18096 #: lib/languages:431
18097 msgid "English (Canada)"
18098 msgstr "Anglais (Canada)"
18099
18100 #: lib/languages:446
18101 msgid "French (Canada)"
18102 msgstr "Français (Canadien)"
18103
18104 #: lib/languages:458
18105 msgid "Catalan"
18106 msgstr "Catalan"
18107
18108 #: lib/languages:472
18109 msgid "Chinese (simplified)"
18110 msgstr "Chinois (simplifié)"
18111
18112 #: lib/languages:483
18113 msgid "Chinese (traditional)"
18114 msgstr "Chinois (traditionnel)"
18115
18116 #: lib/languages:499
18117 msgid "Coptic"
18118 msgstr "Copte"
18119
18120 #: lib/languages:506
18121 msgid "Croatian"
18122 msgstr "Croate"
18123
18124 #: lib/languages:517
18125 msgid "Czech"
18126 msgstr "Tchèque"
18127
18128 #: lib/languages:529
18129 msgid "Danish"
18130 msgstr "Danois"
18131
18132 #: lib/languages:542
18133 msgid "Divehi (Maldivian)"
18134 msgstr "Divehi (Maldivien)"
18135
18136 #: lib/languages:550
18137 msgid "Dutch"
18138 msgstr "Néerlandais"
18139
18140 #: lib/languages:563 lib/examples/Articles:0
18141 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18142 msgid "English"
18143 msgstr "Anglais"
18144
18145 #: lib/languages:578
18146 msgid "Esperanto"
18147 msgstr "Espéranto"
18148
18149 #: lib/languages:589
18150 msgid "Estonian"
18151 msgstr "Estonien"
18152
18153 #: lib/languages:605
18154 msgid "Farsi"
18155 msgstr "Farsi"
18156
18157 #: lib/languages:621
18158 msgid "Finnish"
18159 msgstr "Finnois"
18160
18161 #: lib/languages:634
18162 msgid "French"
18163 msgstr "Français"
18164
18165 #: lib/languages:652
18166 msgid "Friulian"
18167 msgstr "Frioulan"
18168
18169 #: lib/languages:664
18170 msgid "Galician"
18171 msgstr "Galicien"
18172
18173 #: lib/languages:680 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18174 msgid "Georgian"
18175 msgstr "Géorgien"
18176
18177 #: lib/languages:690
18178 msgid "German (old spelling)"
18179 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
18180
18181 #: lib/languages:703 lib/examples/Articles:0
18182 msgid "German"
18183 msgstr "Allemand"
18184
18185 #: lib/languages:720
18186 msgid "German (Switzerland)"
18187 msgstr "Allemand (Suisse)"
18188
18189 #: lib/languages:735
18190 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18191 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
18192
18193 #: lib/languages:747 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18195 msgid "Greek"
18196 msgstr "Grec"
18197
18198 #: lib/languages:762
18199 msgid "Greek (polytonic)"
18200 msgstr "Grec (polytonique)"
18201
18202 #: lib/languages:776 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18203 msgid "Hebrew"
18204 msgstr "Hébreu"
18205
18206 #: lib/languages:797
18207 msgid "Hindi"
18208 msgstr "Hindi"
18209
18210 #: lib/languages:818
18211 msgid "Icelandic"
18212 msgstr "Islandais"
18213
18214 #: lib/languages:831
18215 msgid "Interlingua"
18216 msgstr "Interlingua"
18217
18218 #: lib/languages:843
18219 msgid "Irish"
18220 msgstr "Irlandais"
18221
18222 #: lib/languages:854
18223 msgid "Italian"
18224 msgstr "Italien"
18225
18226 #: lib/languages:868
18227 msgid "Japanese"
18228 msgstr "Japonnais"
18229
18230 #: lib/languages:881
18231 msgid "Japanese (CJK)"
18232 msgstr "Japonnais (CJK)"
18233
18234 #: lib/languages:891 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18235 msgid "Kannada"
18236 msgstr "Kannara"
18237
18238 #: lib/languages:901
18239 msgid "Kazakh"
18240 msgstr "Kazakh"
18241
18242 #: lib/languages:910
18243 msgid "Khmer"
18244 msgstr "Khmer"
18245
18246 #: lib/languages:919
18247 msgid "Korean"
18248 msgstr "Coréen"
18249
18250 #: lib/languages:930
18251 msgid "Kurmanji"
18252 msgstr "Kurmanji"
18253
18254 #: lib/languages:940 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18255 msgid "Lao"
18256 msgstr "Lao"
18257
18258 #: lib/languages:963
18259 msgid "Latvian"
18260 msgstr "Letton"
18261
18262 #: lib/languages:977
18263 msgid "Lithuanian"
18264 msgstr "Lituanien"
18265
18266 # C'est un dialecte allemand
18267 # Non, c'est une langue (JPC)
18268 #: lib/languages:996
18269 msgid "Lower Sorbian"
18270 msgstr "Bas Sorabe"
18271
18272 #: lib/languages:1007
18273 msgid "Hungarian"
18274 msgstr "Hongrois"
18275
18276 #: lib/languages:1020
18277 msgid "Macedonian"
18278 msgstr "Macédonien"
18279
18280 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18281 msgid "Malayalam"
18282 msgstr "Malayalam"
18283
18284 #: lib/languages:1042
18285 msgid "Marathi"
18286 msgstr "Marathi"
18287
18288 #: lib/languages:1053
18289 msgid "Mongolian"
18290 msgstr "Mongol"
18291
18292 #: lib/languages:1063
18293 msgid "English (New Zealand)"
18294 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
18295
18296 #: lib/languages:1075
18297 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18298 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
18299
18300 #: lib/languages:1092
18301 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18302 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
18303
18304 #: lib/languages:1105
18305 msgid "Occitan"
18306 msgstr "Occitan"
18307
18308 #: lib/languages:1128
18309 msgid "Piedmontese"
18310 msgstr "Piémontais"
18311
18312 #: lib/languages:1140
18313 msgid "Polish"
18314 msgstr "Polonais"
18315
18316 #: lib/languages:1152
18317 msgid "Portuguese"
18318 msgstr "Portugais"
18319
18320 #: lib/languages:1164
18321 msgid "Romanian"
18322 msgstr "Roumain"
18323
18324 #: lib/languages:1176
18325 msgid "Romansh"
18326 msgstr "Romand"
18327
18328 #: lib/languages:1188
18329 msgid "Russian"
18330 msgstr "Russe"
18331
18332 #: lib/languages:1202
18333 msgid "North Sami"
18334 msgstr "Nord Sami"
18335
18336 #: lib/languages:1213
18337 msgid "Sanskrit"
18338 msgstr "Sanskrit"
18339
18340 #: lib/languages:1223
18341 msgid "Scottish"
18342 msgstr "Écossais"
18343
18344 #: lib/languages:1239
18345 msgid "Serbian"
18346 msgstr "Serbe"
18347
18348 #: lib/languages:1256
18349 msgid "Serbian (Latin)"
18350 msgstr "Serbe (latin)"
18351
18352 #: lib/languages:1268
18353 msgid "Slovak"
18354 msgstr "Slovaque"
18355
18356 #: lib/languages:1280
18357 msgid "Slovene"
18358 msgstr "Slovène"
18359
18360 #: lib/languages:1291
18361 msgid "Spanish"
18362 msgstr "Espagnol"
18363
18364 #: lib/languages:1307
18365 msgid "Spanish (Mexico)"
18366 msgstr "Espagnol (Mexique)"
18367
18368 #: lib/languages:1321
18369 msgid "Swedish"
18370 msgstr "Suédois"
18371
18372 #: lib/languages:1334
18373 msgid "Syriac"
18374 msgstr "Syriaque"
18375
18376 #: lib/languages:1344 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18377 msgid "Tamil"
18378 msgstr "Tamoul"
18379
18380 #: lib/languages:1353 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18381 msgid "Telugu"
18382 msgstr "Télougou"
18383
18384 #: lib/languages:1363 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18385 msgid "Thai"
18386 msgstr "Thaï"
18387
18388 #: lib/languages:1395 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18389 msgid "Tibetan"
18390 msgstr "Tibétain"
18391
18392 #: lib/languages:1402
18393 msgid "Turkish"
18394 msgstr "Turc"
18395
18396 #: lib/languages:1419
18397 msgid "Turkmen"
18398 msgstr "Turkmen"
18399
18400 #: lib/languages:1430
18401 msgid "Ukrainian"
18402 msgstr "Ukrainien"
18403
18404 # C'est un dialecte allemand
18405 # Non, c'est une langue (JPC)
18406 #: lib/languages:1443
18407 msgid "Upper Sorbian"
18408 msgstr "Haut Sorabe"
18409
18410 #: lib/languages:1455
18411 msgid "Urdu"
18412 msgstr "Urdu"
18413
18414 #: lib/languages:1464
18415 msgid "Vietnamese"
18416 msgstr "Vietnamien"
18417
18418 #: lib/languages:1475
18419 msgid "Welsh"
18420 msgstr "Gallois"
18421
18422 #: lib/latexfonts:84
18423 msgid "AE (Almost European)"
18424 msgstr "AE (Almost European)"
18425
18426 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18427 msgid "Bera Serif"
18428 msgstr "Bera Serif"
18429
18430 #: lib/latexfonts:106
18431 msgid "Bookman"
18432 msgstr "Bookman"
18433
18434 #: lib/latexfonts:112
18435 msgid "Concrete Roman"
18436 msgstr "Concrete Roman"
18437
18438 #: lib/latexfonts:118
18439 msgid "Zapf Chancery"
18440 msgstr "Zapf Chancery"
18441
18442 #: lib/latexfonts:124
18443 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18444 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18445
18446 #: lib/latexfonts:130
18447 msgid "Crimson (Cochineal)"
18448 msgstr "Pourpre (cochenille)"
18449
18450 #: lib/latexfonts:138
18451 msgid "Crimson"
18452 msgstr "Pourpre"
18453
18454 #: lib/latexfonts:144
18455 msgid "Computer Modern Roman"
18456 msgstr "Computer Modern Roman"
18457
18458 #: lib/latexfonts:152
18459 msgid "DejaVu Serif"
18460 msgstr "DejaVu Serif"
18461
18462 #: lib/latexfonts:158
18463 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18464 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18465
18466 #: lib/latexfonts:169
18467 msgid "IBM Plex Serif"
18468 msgstr "IBM Plex Serif"
18469
18470 #: lib/latexfonts:175
18471 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18472 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18473
18474 #: lib/latexfonts:182
18475 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18476 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18477
18478 #: lib/latexfonts:189
18479 msgid "IBM Plex Serif Light"
18480 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18481
18482 #: lib/latexfonts:196
18483 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18484 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18485
18486 #: lib/latexfonts:203
18487 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18488 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18489
18490 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18491 msgid "URW Garamond"
18492 msgstr "URW Garamond"
18493
18494 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18495 #: lib/latexfonts:257
18496 msgid "Libertine"
18497 msgstr "Libertine"
18498
18499 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18500 msgid "Latin Modern Roman"
18501 msgstr "Latin Modern Roman"
18502
18503 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18504 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18505 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18506
18507 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18508 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18509 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18510
18511 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18512 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18513 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18514
18515 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18516 msgid "Minion Pro"
18517 msgstr "Minion Pro"
18518
18519 #: lib/latexfonts:357
18520 msgid "New Century Schoolbook"
18521 msgstr "New Century Schoolbook"
18522
18523 #: lib/latexfonts:363
18524 msgid "Noto Serif Regular"
18525 msgstr "Noto Serif Regular"
18526
18527 #: lib/latexfonts:372
18528 msgid "Noto Serif Medium"
18529 msgstr "Noto Serif Medium"
18530
18531 #: lib/latexfonts:381
18532 msgid "Noto Serif Thin"
18533 msgstr "Noto Serif Thin"
18534
18535 #: lib/latexfonts:390
18536 msgid "Noto Serif Light"
18537 msgstr "Noto Serif Light"
18538
18539 #: lib/latexfonts:399
18540 msgid "Noto Serif Extralight"
18541 msgstr "Noto Serif Extralight"
18542
18543 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18544 msgid "Noto Serif"
18545 msgstr "Noto Serif"
18546
18547 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18548 #: lib/latexfonts:454
18549 msgid "Palatino"
18550 msgstr "Palatino"
18551
18552 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18553 msgid "ParaType Serif"
18554 msgstr "ParaType Serif"
18555
18556 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18557 msgid "Times Roman"
18558 msgstr "Times Roman"
18559
18560 #: lib/latexfonts:502
18561 msgid "TeX Gyre Bonum"
18562 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18563
18564 #: lib/latexfonts:508
18565 msgid "TeX Gyre Chorus"
18566 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18567
18568 #: lib/latexfonts:514
18569 msgid "TeX Gyre Pagella"
18570 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18571
18572 #: lib/latexfonts:520
18573 msgid "TeX Gyre Schola"
18574 msgstr "TeX Gyre Schola"
18575
18576 #: lib/latexfonts:526
18577 msgid "TeX Gyre Termes"
18578 msgstr "TeX Gyre Termes"
18579
18580 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18581 msgid "Utopia (Fourier)"
18582 msgstr "Utopia (Fourier)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:564
18585 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18586 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:575
18589 msgid "Avant Garde"
18590 msgstr "Avant Garde"
18591
18592 #: lib/latexfonts:581
18593 msgid "Bera Sans"
18594 msgstr "Bera Sans"
18595
18596 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18597 msgid "Biolinum"
18598 msgstr "Biolinum"
18599
18600 #: lib/latexfonts:615
18601 msgid "CM Bright"
18602 msgstr "CM Bright"
18603
18604 #: lib/latexfonts:622
18605 msgid "Computer Modern Sans"
18606 msgstr "Computer Modern Sans"
18607
18608 #: lib/latexfonts:629
18609 msgid "DejaVu Sans"
18610 msgstr "DejaVu Sans"
18611
18612 #: lib/latexfonts:636
18613 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18614 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18615
18616 #: lib/latexfonts:643
18617 msgid "IBM Plex Sans"
18618 msgstr "IBM Plex Sans"
18619
18620 #: lib/latexfonts:650
18621 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18622 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18623
18624 #: lib/latexfonts:658
18625 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18626 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18627
18628 #: lib/latexfonts:666
18629 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18630 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18631
18632 #: lib/latexfonts:674
18633 msgid "IBM Plex Sans Light"
18634 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18635
18636 #: lib/latexfonts:682
18637 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18638 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18639
18640 #: lib/latexfonts:690
18641 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18642 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18643
18644 #: lib/latexfonts:698
18645 msgid "Helvetica"
18646 msgstr "Helvetica"
18647
18648 #: lib/latexfonts:706
18649 msgid "Iwona"
18650 msgstr "Iwona"
18651
18652 #: lib/latexfonts:713
18653 msgid "Iwona (Light)"
18654 msgstr "Iwona (Light)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:720
18657 msgid "Iwona (Condensed)"
18658 msgstr "Iwona (Condensed)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:727
18661 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18662 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18663
18664 #: lib/latexfonts:734
18665 msgid "Kurier"
18666 msgstr "Kurier"
18667
18668 #: lib/latexfonts:741
18669 msgid "Kurier (Light)"
18670 msgstr "Kurier (léger)"
18671
18672 #: lib/latexfonts:748
18673 msgid "Kurier (Condensed)"
18674 msgstr "Kurier (Condensed)"
18675
18676 #: lib/latexfonts:755
18677 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18678 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:762
18681 msgid "Latin Modern Sans"
18682 msgstr "Latin Modern Sans"
18683
18684 #: lib/latexfonts:769
18685 msgid "Noto Sans Regular"
18686 msgstr "Noto Sans Regular"
18687
18688 #: lib/latexfonts:779
18689 msgid "Noto Sans Medium"
18690 msgstr "Noto Sans Medium"
18691
18692 #: lib/latexfonts:789
18693 msgid "Noto Sans Thin"
18694 msgstr "Noto Sans Thin"
18695
18696 #: lib/latexfonts:799
18697 msgid "Noto Sans Light"
18698 msgstr "Noto Sans Light"
18699
18700 #: lib/latexfonts:809
18701 msgid "Noto Sans Extralight"
18702 msgstr "Noto Sans Extralight"
18703
18704 #: lib/latexfonts:819
18705 msgid "Noto Sans"
18706 msgstr "Noto Sans"
18707
18708 #: lib/latexfonts:826
18709 msgid "ParaType Sans"
18710 msgstr "ParaType Sans"
18711
18712 #: lib/latexfonts:834
18713 msgid "TeX Gyre Adventor"
18714 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18715
18716 #: lib/latexfonts:840
18717 msgid "TeX Gyre Heros"
18718 msgstr "TeX Gyre Heros"
18719
18720 #: lib/latexfonts:846
18721 msgid "URW Classico (Optima)"
18722 msgstr "URW Classico (Optima)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:857
18725 msgid "Bera Mono"
18726 msgstr "Bera Mono"
18727
18728 #: lib/latexfonts:865
18729 msgid "CM Typewriter Light"
18730 msgstr "CM chasse fixe léger"
18731
18732 #: lib/latexfonts:872
18733 msgid "Computer Modern Typewriter"
18734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18735
18736 #: lib/latexfonts:879
18737 msgid "Courier"
18738 msgstr "Courier"
18739
18740 #: lib/latexfonts:886
18741 msgid "DejaVu Sans Mono"
18742 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18743
18744 #: lib/latexfonts:893
18745 msgid "IBM Plex Mono"
18746 msgstr "IBM Plex Mono"
18747
18748 #: lib/latexfonts:900
18749 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18750 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18751
18752 #: lib/latexfonts:908
18753 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18754 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18755
18756 #: lib/latexfonts:916
18757 msgid "IBM Plex Mono Light"
18758 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18759
18760 #: lib/latexfonts:924
18761 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18762 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18763
18764 #: lib/latexfonts:932
18765 msgid "Adobe Source Code Pro"
18766 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18767
18768 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18769 msgid "Libertine Mono"
18770 msgstr "Libertine mono"
18771
18772 #: lib/latexfonts:954
18773 msgid "Latin Modern Typewriter"
18774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18775
18776 #: lib/latexfonts:961
18777 msgid "LuxiMono"
18778 msgstr "LuxiMono"
18779
18780 #: lib/latexfonts:968
18781 msgid "Noto Mono Regular"
18782 msgstr "Noto Mono Regular"
18783
18784 #: lib/latexfonts:976
18785 msgid "Noto Mono"
18786 msgstr "Noto Mono"
18787
18788 #: lib/latexfonts:983
18789 msgid "ParaType Mono"
18790 msgstr "ParaType Mono"
18791
18792 #: lib/latexfonts:991
18793 msgid "TeX Gyre Cursor"
18794 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18795
18796 #: lib/latexfonts:997
18797 msgid "TX Typewriter"
18798 msgstr "Chasse fixe TX"
18799
18800 #: lib/latexfonts:1009
18801 msgid "Crimson (New TX)"
18802 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18803
18804 #: lib/latexfonts:1017
18805 msgid "Euler VM"
18806 msgstr "Euler VM"
18807
18808 #: lib/latexfonts:1023
18809 msgid "URW Garamond (New TX)"
18810 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18811
18812 #: lib/latexfonts:1031
18813 msgid "Iwona (Math)"
18814 msgstr "Iwona (math)"
18815
18816 #: lib/latexfonts:1044
18817 msgid "Kurier (Math)"
18818 msgstr "Kurier (Math)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:1057
18821 msgid "Libertine (New TX)"
18822 msgstr "Libertine (New TX)"
18823
18824 #: lib/latexfonts:1065
18825 msgid "Minion Pro (New TX)"
18826 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18827
18828 #: lib/latexfonts:1074
18829 msgid "Times Roman (New TX)"
18830 msgstr "Times Roman (new TX)"
18831
18832 #: lib/encodings:50
18833 msgid "Unicode (utf8)"
18834 msgstr "Unicode (utf8)"
18835
18836 #: lib/encodings:55
18837 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18838 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18839
18840 #: lib/encodings:59
18841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18842 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18843
18844 #: lib/encodings:62
18845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18846 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18847
18848 #: lib/encodings:65
18849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18850 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18851
18852 #: lib/encodings:68
18853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18854 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18855
18856 #: lib/encodings:71
18857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18858 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18859
18860 #: lib/encodings:75
18861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18862 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18863
18864 #: lib/encodings:79
18865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18866 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18867
18868 #: lib/encodings:83
18869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18870 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18871
18872 #: lib/encodings:86
18873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18874 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18875
18876 #: lib/encodings:89
18877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18878 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18879
18880 #: lib/encodings:92
18881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18882 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18883
18884 #: lib/encodings:95
18885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18886 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18887
18888 #: lib/encodings:98
18889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18890 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18891
18892 #: lib/encodings:101
18893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18894 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18895
18896 #: lib/encodings:104
18897 msgid "DOS (CP 437)"
18898 msgstr "DOS (CP 437)"
18899
18900 #: lib/encodings:108
18901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18903
18904 #: lib/encodings:111
18905 msgid "Western European (CP 850)"
18906 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18907
18908 #: lib/encodings:114
18909 msgid "Central European (CP 852)"
18910 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18911
18912 #: lib/encodings:118
18913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18914 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18915
18916 #: lib/encodings:123
18917 msgid "Western European (CP 858)"
18918 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18919
18920 #: lib/encodings:126
18921 msgid "Hebrew (CP 862)"
18922 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18923
18924 #: lib/encodings:129
18925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18926 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18927
18928 #: lib/encodings:133
18929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18930 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18931
18932 #: lib/encodings:136
18933 msgid "Central European (CP 1250)"
18934 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18935
18936 #: lib/encodings:140
18937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18938 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18939
18940 #: lib/encodings:144
18941 msgid "Western European (CP 1252)"
18942 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18943
18944 #: lib/encodings:147
18945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18946 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18947
18948 #: lib/encodings:151
18949 msgid "Arabic (CP 1256)"
18950 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18951
18952 #: lib/encodings:154
18953 msgid "Baltic (CP 1257)"
18954 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18955
18956 #: lib/encodings:158
18957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18958 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18959
18960 #: lib/encodings:162
18961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18962 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18963
18964 #: lib/encodings:166
18965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18966 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18967
18968 #: lib/encodings:170
18969 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18970 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18971
18972 #: lib/encodings:182
18973 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18974 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18975
18976 #: lib/encodings:192
18977 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18978 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18979
18980 #: lib/encodings:199
18981 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18982 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18983
18984 #: lib/encodings:203
18985 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18986 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18987
18988 #: lib/encodings:207
18989 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18990 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18991
18992 #: lib/encodings:211
18993 msgid "Korean (EUC-KR)"
18994 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18995
18996 #: lib/encodings:215
18997 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18998 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18999
19000 #: lib/encodings:219
19001 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19002 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
19003
19004 #: lib/encodings:223
19005 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19006 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
19007
19008 #: lib/encodings:230
19009 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19010 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
19011
19012 #: lib/encodings:232
19013 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19014 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
19015
19016 #: lib/encodings:234
19017 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19018 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
19019
19020 #: lib/encodings:236
19021 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
19022 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
19023
19024 #: lib/encodings:242
19025 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19026 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
19027
19028 #: lib/encodings:246
19029 msgid "ASCII"
19030 msgstr "ASCII"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19033 msgid "Array Environment|y"
19034 msgstr "Environnement tableau|b"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19037 msgid "Cases Environment|C"
19038 msgstr "Environnement cas|c"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19041 msgid "Aligned Environment|l"
19042 msgstr "Environnement Aligné|v"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19045 msgid "AlignedAt Environment|v"
19046 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19049 msgid "Gathered Environment|h"
19050 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19053 msgid "Split Environment|S"
19054 msgstr "Environnement disjoint|j"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19057 msgid "Delimiters...|r"
19058 msgstr "Délimiteurs...|r"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19061 msgid "Matrix...|x"
19062 msgstr "Matrice...|t"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19065 msgid "Macro|o"
19066 msgstr "Macro|o"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19069 msgid "AMS align Environment|a"
19070 msgstr "Environnement AMS align|S"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19073 msgid "AMS alignat Environment|t"
19074 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19077 msgid "AMS flalign Environment|f"
19078 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19081 msgid "AMS gather Environment|g"
19082 msgstr "Environnement AMS gather|g"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19085 msgid "AMS multline Environment|m"
19086 msgstr "Environnement AMS multline|u"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19089 msgid "Inline Formula|I"
19090 msgstr "Formule en ligne|l"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19093 msgid "Displayed Formula|D"
19094 msgstr "Formule hors ligne|h"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19097 msgid "Eqnarray Environment|E"
19098 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19101 msgid "AMS Environment|A"
19102 msgstr "Environnement AMS|S"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19105 msgid "Number Whole Formula|N"
19106 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19109 msgid "Number This Line|u"
19110 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19113 msgid "Equation Label|L"
19114 msgstr "Étiquette d'équation|é"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19117 msgid "Copy as Reference|R"
19118 msgstr "Copier comme référence|C"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19121 msgid "Split Cell|C"
19122 msgstr "Fractionner cellule|u"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19125 msgid "Insert|s"
19126 msgstr "Insertion|I"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19129 msgid "Add Line Above|o"
19130 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
19133 msgid "Add Line Below|B"
19134 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19137 msgid "Delete Line Above|v"
19138 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
19141 msgid "Delete Line Below|w"
19142 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
19145 msgid "Add Line to Left"
19146 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
19149 msgid "Add Line to Right"
19150 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
19153 msgid "Delete Line to Left"
19154 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
19157 msgid "Delete Line to Right"
19158 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
19161 msgid "Show Math Toolbar"
19162 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
19165 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19166 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19169 msgid "Show Table Toolbar"
19170 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19173 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19174 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
19177 msgid "Next Cross-Reference|N"
19178 msgstr "Référence croisée suivante|v"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
19181 msgid "Go to Label|G"
19182 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19185 msgid "<Reference>|R"
19186 msgstr "<Référence>|r"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19189 msgid "(<Reference>)|e"
19190 msgstr "(<Référence>)|e"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19193 msgid "<Page>|P"
19194 msgstr "<Page>|P"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19197 msgid "On Page <Page>|O"
19198 msgstr "Sur la page <page>|g"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19201 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19202 msgstr "<Référence> page <page>|f"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19205 msgid "Formatted Reference|t"
19206 msgstr "Référence mise en forme|o"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19209 msgid "Textual Reference|x"
19210 msgstr "Référence textuelle|x"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19213 msgid "Label Only|L"
19214 msgstr "Étiquette uniquement|É"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19217 msgid "Plural|a"
19218 msgstr "Pluriel|u"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19221 msgid "Capitalize|C"
19222 msgstr "Mettre une majuscule|j"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
19237 msgid "Settings...|S"
19238 msgstr "Paramètres...|m"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
19241 msgid "Go Back|G"
19242 msgstr "Revenir|R"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
19245 msgid "Copy as Reference|C"
19246 msgstr "Copier comme référence|C"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
19249 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19250 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
19253 msgid "Open Inset|O"
19254 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
19255
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
19257 msgid "Close Inset|C"
19258 msgstr "Fermer l'insert|i"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
19262 msgid "Dissolve Inset|D"
19263 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
19266 msgid "Show Label|L"
19267 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
19270 msgid "Frameless|l"
19271 msgstr "Sans cadre|S"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
19274 msgid "Simple Frame|F"
19275 msgstr "Cadre simple|p"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19278 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19279 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
19282 msgid "Oval, Thin|a"
19283 msgstr "Ovale, fin|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
19286 msgid "Oval, Thick|v"
19287 msgstr "Ovale, épais|v"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19290 msgid "Drop Shadow|w"
19291 msgstr "Ombre en relief|f"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19294 msgid "Shaded Background|B"
19295 msgstr "Fond ombré|b"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19298 msgid "Double Frame|u"
19299 msgstr "Double cadre|D"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19302 msgid "LyX Note|N"
19303 msgstr "Note LyX|N"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19306 msgid "Comment|m"
19307 msgstr "Commentaire|C"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19310 msgid "Greyed Out|G"
19311 msgstr "Grisée|G"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19314 msgid "Open All Notes|A"
19315 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19318 msgid "Close All Notes|l"
19319 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19322 msgid "Phantom|P"
19323 msgstr "Fantôme|F"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19326 msgid "Horizontal Phantom|H"
19327 msgstr "Fantôme horizontal|z"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19330 msgid "Vertical Phantom|V"
19331 msgstr "Fantôme vertical|c"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19334 msgid "Interword Space|w"
19335 msgstr "Espace entre mots|t"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19338 msgid "Protected Space|o"
19339 msgstr "Espace insécable|E"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19342 msgid "Visible Space|a"
19343 msgstr "Espace visible|v"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19346 msgid "Thin Space|T"
19347 msgstr "Espace fine|f"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19350 msgid "Negative Thin Space|N"
19351 msgstr "Espace fine négative|v"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19355 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19359 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19362 msgid "Quad Space|Q"
19363 msgstr "Espace cadratin|c"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19366 msgid "Double Quad Space|u"
19367 msgstr "Espace double cadratin|u"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19370 msgid "Horizontal Fill|F"
19371 msgstr "Ressort horizontal|t"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19375 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19379 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19383 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19387 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19391 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19395 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19399 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19402 msgid "Custom Length|C"
19403 msgstr "Dimension réglable|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19406 msgid "Medium Space|M"
19407 msgstr "Espace moyenne|m"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19410 msgid "Thick Space|h"
19411 msgstr "Espace large|l"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19414 msgid "Negative Medium Space|u"
19415 msgstr "Espace moyenne négative|n"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19418 msgid "Negative Thick Space|i"
19419 msgstr "Espace large négative|g"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19422 msgid "DefSkip|D"
19423 msgstr "Implicite|I"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19426 msgid "SmallSkip|S"
19427 msgstr "Petit|P"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19430 msgid "MedSkip|M"
19431 msgstr "Moyen|y"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19434 msgid "BigSkip|B"
19435 msgstr "Grand|G"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19438 msgid "VFill|F"
19439 msgstr "Ressort vertical|v"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19442 msgid "Custom|C"
19443 msgstr "Réglable|R"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19446 msgid "Settings...|e"
19447 msgstr "Paramètres...|e"
19448
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19450 msgid "Include|c"
19451 msgstr "Inclus (include)|c"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19454 msgid "Input|p"
19455 msgstr "Incorporé (input)|p"
19456
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19458 msgid "Verbatim|V"
19459 msgstr "Verbatim|V"
19460
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19463 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
19464
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19466 msgid "Listing|L"
19467 msgstr "Listing|L"
19468
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19470 msgid "Edit Included File...|E"
19471 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
19472
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19474 msgid "New Page|N"
19475 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19478 msgid "Page Break|a"
19479 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19482 msgid "Clear Page|C"
19483 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19486 msgid "Clear Double Page|D"
19487 msgstr "Saut de page impaire|u"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19490 msgid "Ragged Line Break|R"
19491 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19494 msgid "Justified Line Break|J"
19495 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19498 msgid "Plain Separator|P"
19499 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19502 msgid "Paragraph Break|B"
19503 msgstr "Saut de paragraphe|U"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19506 msgid "Edit Externally..."
19507 msgstr "Modifier le fichier via une application externe..."
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19510 msgid "End Editing Externally..."
19511 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe..."
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19514 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19515 msgid "Cut"
19516 msgstr "Couper"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19519 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19520 msgid "Copy"
19521 msgstr "Copier"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19524 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19526 msgid "Paste"
19527 msgstr "Coller"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19530 msgid "Paste Recent|e"
19531 msgstr "Coller une sélection récente|c"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19535 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19538 msgid "Forward Search|F"
19539 msgstr "Recherche directe|d"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19542 msgid "Move Paragraph Up|o"
19543 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19546 msgid "Move Paragraph Down|v"
19547 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19550 msgid "Promote Section|r"
19551 msgstr "Promouvoir la section|m"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19554 msgid "Demote Section|m"
19555 msgstr "Rétrograder la section|é"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19558 msgid "Move Section Down|D"
19559 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19562 msgid "Move Section Up|U"
19563 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19566 msgid "Insert Regular Expression"
19567 msgstr "Insérer une expression régulière"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19570 msgid "Accept Change|c"
19571 msgstr "Accepter la modification|A"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19574 msgid "Reject Change|j"
19575 msgstr "Rejeter la modification|R"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19578 msgid "Text Properties|x"
19579 msgstr "Propriétés du texte|x"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19582 msgid "Custom Text Styles|S"
19583 msgstr "Style de texte personnalisé|y"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19586 msgid "Paragraph Settings...|P"
19587 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19590 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19591 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19594 msgid "Fullscreen Mode"
19595 msgstr "Plein écran"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19598 msgid "Close Current View"
19599 msgstr "Fermer la vue active"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19602 msgid "Anything|A"
19603 msgstr "Tout|T"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19606 msgid "Anything Non-Empty|o"
19607 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19610 msgid "Any Word|W"
19611 msgstr "Un mot quelconque|m"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19614 msgid "Any Number|N"
19615 msgstr "Un nombre quelconque|n"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19618 msgid "User Defined|U"
19619 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19622 msgid "Append Argument"
19623 msgstr "Ajouter un argument"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19626 msgid "Remove Last Argument"
19627 msgstr "Supprimer le dernier argument"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19630 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19631 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19634 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19635 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19638 msgid "Insert Optional Argument"
19639 msgstr "Insérer un argument optionnel"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19642 msgid "Remove Optional Argument"
19643 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19646 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19647 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19650 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19651 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19654 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19655 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19658 msgid "Reload|R"
19659 msgstr "Recharger|R"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19663 msgid "Edit Externally...|x"
19664 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19667 msgid "Top|T"
19668 msgstr "En haut|t"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19671 msgid "Bottom|B"
19672 msgstr "En bas|s"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19675 msgid "Left|L"
19676 msgstr "À gauche|À"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19679 msgid "Right|R"
19680 msgstr "À droite|r"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19683 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19684 msgstr "Restaurer le réglage formel implicite|f"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19687 msgid "Left|f"
19688 msgstr "À gauche|À"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19691 msgid "Center|C"
19692 msgstr "Centré|é"
19693
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19695 msgid "Right|h"
19696 msgstr "À droite|r"
19697
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19699 msgid "Decimal"
19700 msgstr "Décimal"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19703 msgid "Multicolumn|u"
19704 msgstr "Multi-colonnes|n"
19705
19706 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19707 # Résolu (Au-milieu -> centré)
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19709 msgid "Multirow|w"
19710 msgstr "Multi-lignes|e"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19713 msgid "Append Row|A"
19714 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19717 msgid "Delete Row|D"
19718 msgstr "Supprimer la ligne|u"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19721 msgid "Copy Row|o"
19722 msgstr "Copier la ligne|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19725 msgid "Move Row Up"
19726 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19729 msgid "Move Row Down"
19730 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19733 msgid "Append Column|p"
19734 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19737 msgid "Delete Column|e"
19738 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19741 msgid "Copy Column|y"
19742 msgstr "Copier la colonne|i"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19745 msgid "Move Column Right|v"
19746 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19749 msgid "Move Column Left"
19750 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19753 msgid "Multi-page Table|g"
19754 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19757 msgid "Formal Style|m"
19758 msgstr "Style formel|f"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19761 msgid "Borders|d"
19762 msgstr "Bordures|d"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19765 msgid "Alignment|i"
19766 msgstr "Alignement|i"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19769 msgid "Columns/Rows|C"
19770 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19773 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19774 msgstr "Convertir le champ en texte statique|t"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19777 msgid "Copy Text|o"
19778 msgstr "Copier le texte|C"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19781 msgid "Activate Branch|A"
19782 msgstr "Activer la branche|A"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19785 msgid "Deactivate Branch|e"
19786 msgstr "Désactiver la branche|e"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19789 msgid "Activate Branch in Master|M"
19790 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19794 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19797 msgid "Invert Inset|I"
19798 msgstr "Inverser l'insert|I"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19801 msgid "Add Unknown Branch|w"
19802 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19806 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19809 msgid "All Indexes|A"
19810 msgstr "Tous les index|A"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19813 msgid "Subindex|b"
19814 msgstr "Sous-index|S"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19817 msgid "Reject Change|R"
19818 msgstr "Rejeter la modification|R"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19821 msgid "Promote Section|P"
19822 msgstr "Promouvoir la section|m"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19825 msgid "Demote Section|D"
19826 msgstr "Rétrograder la section|é"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19829 msgid "Move Section Down|w"
19830 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19833 msgid "Select Section|S"
19834 msgstr "Sélectionner la section|S"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19837 msgid "Wrap by Preview|y"
19838 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19841 msgid "Lock Toolbars|L"
19842 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19845 msgid "Small-sized Icons"
19846 msgstr "Icônes de petite taille"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19849 msgid "Normal-sized Icons"
19850 msgstr "Icônes de taille normale"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19853 msgid "Big-sized Icons"
19854 msgstr "Icônes de grande taille"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19857 msgid "Huge-sized Icons"
19858 msgstr "Icônes de taille énorme"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19861 msgid "Giant-sized Icons"
19862 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19865 msgid "File|F"
19866 msgstr "Fichier|F"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19869 msgid "Edit|E"
19870 msgstr "Édition|É"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19873 msgid "View|V"
19874 msgstr "Affichage|A"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19877 msgid "Insert|I"
19878 msgstr "Insertion|I"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19881 msgid "Navigate|N"
19882 msgstr "Navigation|N"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19885 msgid "Document|D"
19886 msgstr "Document|u"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19889 msgid "Tools|T"
19890 msgstr "Outils|O"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19893 msgid "Help|H"
19894 msgstr "Aide|d"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19897 msgid "New|N"
19898 msgstr "Nouveau|N"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19901 msgid "New from Template...|m"
19902 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19905 msgid "Open...|O"
19906 msgstr "Ouvrir...|O"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19909 msgid "Open Recent|t"
19910 msgstr "Documents récents|D"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19913 msgid "Open Example...|p"
19914 msgstr "Ouvrir l'exemple...|p"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19917 msgid "Close|C"
19918 msgstr "Fermer|F"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19921 msgid "Close All"
19922 msgstr "Tout fermer"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19925 msgid "Save|S"
19926 msgstr "Enregistrer|E"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19929 msgid "Save As...|A"
19930 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19933 msgid "Save As Template..."
19934 msgstr "Enregistrer comme modèle..."
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19937 msgid "Save All|l"
19938 msgstr "Enregistrer tout|g"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19941 msgid "Revert to Saved|R"
19942 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19945 msgid "Version Control|V"
19946 msgstr "Contrôle de version|v"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19949 msgid "Import|I"
19950 msgstr "Importer|I"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19953 msgid "Export|E"
19954 msgstr "Exporter|x"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19957 msgid "Fax...|F"
19958 msgstr "Fax...|a"
19959
19960 # Raccouci à revoir
19961 # Apparemment résolu (JPC)
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19963 msgid "New Window|W"
19964 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19967 msgid "Close Window|d"
19968 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19971 msgid "Exit|x"
19972 msgstr "Quitter|Q"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19975 msgid "Register...|R"
19976 msgstr "S'inscrire...|i"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19979 msgid "Check In Changes...|I"
19980 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19983 msgid "Check Out for Edit|O"
19984 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19987 msgid "Copy|p"
19988 msgstr "Copier|C"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19991 msgid "Rename|R"
19992 msgstr "Renommer|o"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19995 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19996 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19999 msgid "Revert to Repository Version|v"
20000 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20003 msgid "Undo Last Check In|U"
20004 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20007 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20008 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20011 msgid "Show History...|H"
20012 msgstr "Afficher l'historique...|h"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20015 msgid "Use Locking Property|L"
20016 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20019 msgid "Export As...|s"
20020 msgstr "Exportation sous...|s"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20023 msgid "More Formats & Options...|r"
20024 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20027 msgid "Undo|U"
20028 msgstr "Annuler|A"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20031 msgid "Redo|R"
20032 msgstr "Refaire|R"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20035 msgid "Paste Special"
20036 msgstr "Collage spécial"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20039 msgid "Select Whole Inset"
20040 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20043 msgid "Select All"
20044 msgstr "Sélectionner tout"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20047 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20048 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20051 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20052 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20055 msgid "Table|T"
20056 msgstr "Tableau|T"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
20059 msgid "Math|M"
20060 msgstr "Maths|M"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20063 msgid "Rows & Columns|C"
20064 msgstr "Lignes & colonnes|L"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20067 msgid "Increase List Depth|I"
20068 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20071 msgid "Decrease List Depth|D"
20072 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20075 msgid "Dissolve Inset"
20076 msgstr "Dissoudre l'insert"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20079 msgid "TeX Code Settings...|C"
20080 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20083 msgid "Float Settings...|a"
20084 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20087 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20088 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20091 msgid "Note Settings...|N"
20092 msgstr "Paramètres de note...|n"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20095 msgid "Phantom Settings...|h"
20096 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20099 msgid "Branch Settings...|B"
20100 msgstr "Paramètres de branche...|P"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20103 msgid "Box Settings...|S"
20104 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20107 msgid "Index Entry Settings...|y"
20108 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20111 msgid "Index Settings...|S"
20112 msgstr "Paramètres d'index...|x"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20115 msgid "Info Settings...|n"
20116 msgstr "Paramètres d'information...|f"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20119 msgid "Listings Settings...|g"
20120 msgstr "Paramètres de listing...|g"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20123 msgid "Table Settings...|a"
20124 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20127 msgid "Paste from HTML|H"
20128 msgstr "Coller depuis HTML|H"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20131 msgid "Paste from LaTeX|L"
20132 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20135 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20136 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20139 msgid "Paste as PDF"
20140 msgstr "Copier en PDF"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20143 msgid "Paste as PNG"
20144 msgstr "Copier en PNG"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20147 msgid "Paste as JPEG"
20148 msgstr "Copier en JPEG"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20151 msgid "Paste as EMF"
20152 msgstr "Copier comme EMF"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20155 msgid "Plain Text|T"
20156 msgstr "Texte brut|T"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20160 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20163 msgid "Selection|S"
20164 msgstr "Sélection|S"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20167 msgid "Selection, Join Lines|i"
20168 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20171 msgid "Customize...|C"
20172 msgstr "Personnaliser...|P"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20175 msgid "Apply Last Settings|A"
20176 msgstr "Appliquer le dernier réglage|q"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20179 msgid "Capitalize|p"
20180 msgstr "Mettre une majuscule|j"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20183 msgid "Uppercase|U"
20184 msgstr "Capitale|C"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20187 msgid "Lowercase|L"
20188 msgstr "Minuscules|l"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20191 msgid "Dissolve Text Style"
20192 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20195 msgid "Formal Style|F"
20196 msgstr "Style formel|y"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20199 msgid "Multicolumn|M"
20200 msgstr "Multi-colonnes|n"
20201
20202 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
20203 # Au-milieu ->centré (JPC)
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20205 msgid "Multirow|u"
20206 msgstr "Multi-lignes|e"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20209 msgid "Top Line|T"
20210 msgstr "Ligne du haut|h"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20213 msgid "Bottom Line|B"
20214 msgstr "Ligne du bas|b"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20217 msgid "Left Line|L"
20218 msgstr "Ligne de gauche|g"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20221 msgid "Right Line|R"
20222 msgstr "Ligne de droite|d"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20225 msgid "Top|p"
20226 msgstr "En haut|t"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20229 msgid "Middle|i"
20230 msgstr "Au milieu|l"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20233 msgid "Bottom|o"
20234 msgstr "En bas|s"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20237 msgid "Middle|M"
20238 msgstr "Au milieu|l"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20241 msgid "Add Row|A"
20242 msgstr "Ajouter une ligne|j"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20245 msgid "Add Column|u"
20246 msgstr "Ajouter une colonne|A"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20249 msgid "Copy Column|p"
20250 msgstr "Copier la colonne|i"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20253 msgid "Change Limits Type|L"
20254 msgstr "Changer le type de limite|i"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20257 msgid "Macro Definition"
20258 msgstr "Définition de macro"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20261 msgid "Change Formula Type|F"
20262 msgstr "Changer le type de formule|f"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20265 msgid "Text Properties|T"
20266 msgstr "Propriétés du texte|t"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20270 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20273 msgid "Add Line Above|A"
20274 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20277 msgid "Delete Line Above|D"
20278 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20281 msgid "Delete Line Below|e"
20282 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20285 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20286 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20289 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20290 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20293 msgid "Default|t"
20294 msgstr "Implicite|p"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20297 msgid "Display|D"
20298 msgstr "Hors ligne|H"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20301 msgid "Inline|I"
20302 msgstr "En ligne|l"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20305 msgid "Math Normal Font|N"
20306 msgstr "Math police normale|n"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20309 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20310 msgstr "Math famille calligraphique|c"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20313 msgid "Math Formal Script Family|o"
20314 msgstr "Math famille Script formel|o"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20317 msgid "Math Fraktur Family|F"
20318 msgstr "Math famille Fraktur|F"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20321 msgid "Math Roman Family|R"
20322 msgstr "Math famille romaine|r"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20325 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20326 msgstr "Math famille sans empattement|e"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20329 msgid "Math Bold Series|B"
20330 msgstr "Math série grasse|g"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20333 msgid "Text Normal Font|T"
20334 msgstr "Texte police normale|T"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20337 msgid "Text Roman Family"
20338 msgstr "Texte famille romaine"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20341 msgid "Text Sans Serif Family"
20342 msgstr "Texte famille sans empattement"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20345 msgid "Text Typewriter Family"
20346 msgstr "Texte famille chasse fixe"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20349 msgid "Text Bold Series"
20350 msgstr "Texte série grasse"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20353 msgid "Text Medium Series"
20354 msgstr "Texte série moyenne"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20357 msgid "Text Italic Shape"
20358 msgstr "Texte forme italique"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20361 msgid "Text Small Caps Shape"
20362 msgstr "Texte forme petites capitales"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20365 msgid "Text Slanted Shape"
20366 msgstr "Texte forme inclinée"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20369 msgid "Text Upright Shape"
20370 msgstr "Texte forme droite"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20373 msgid "Octave|O"
20374 msgstr "Octave|O"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20377 msgid "Maxima|M"
20378 msgstr "Maxima|M"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20381 msgid "Mathematica|a"
20382 msgstr "Mathematica|a"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20385 msgid "Maple, Simplify|S"
20386 msgstr "Maple, simplify|s"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20389 msgid "Maple, Factor|F"
20390 msgstr "Maple, factor|f"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20393 msgid "Maple, Evalm|E"
20394 msgstr "Maple, evalm|e"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20397 msgid "Maple, Evalf|v"
20398 msgstr "Maple, evalf|v"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20401 msgid "Open All Insets|O"
20402 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20405 msgid "Close All Insets|C"
20406 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20409 msgid "Unfold Math Macro|n"
20410 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20413 msgid "Fold Math Macro|d"
20414 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
20415
20416 # raccourci à revoir
20417 # Fait ? (JPC)
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20419 msgid "Outline Pane|u"
20420 msgstr "Panneau du plan|n"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20423 msgid "Code Preview Pane|P"
20424 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20427 msgid "Messages Pane|g"
20428 msgstr "Panneau des messages|g"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20431 msgid "Toolbars|b"
20432 msgstr "Barres d'outils|B"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20435 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20436 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20439 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20440 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20443 msgid "Close Current View|w"
20444 msgstr "Fermer la vue active|F"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20447 msgid "Fullscreen|l"
20448 msgstr "Plein écran|l"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20451 msgid "Math|h"
20452 msgstr "Maths|h"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20455 msgid "Special Character|p"
20456 msgstr "Caractère spécial|p"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20459 msgid "Formatting|o"
20460 msgstr "Typographie spéciale|c"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20463 msgid "Field|i"
20464 msgstr "Champ"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20467 msgid "List / TOC|s"
20468 msgstr "Listes & TdM|s"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20471 msgid "Float|a"
20472 msgstr "Flottant|o"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20475 msgid "Note|N"
20476 msgstr "Annotation|n"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20479 msgid "Branch|B"
20480 msgstr "Branche|e"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20483 msgid "Custom Insets"
20484 msgstr "Inserts personnalisables"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20487 msgid "File|e"
20488 msgstr "Fichier|F"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20491 msgid "Box[[Menu]]|x"
20492 msgstr "Boîte|î"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20495 msgid "Citation...|C"
20496 msgstr "Citation...|a"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20499 msgid "Cross-Reference...|R"
20500 msgstr "Référence croisée...|R"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20503 msgid "Label...|L"
20504 msgstr "Étiquette...|q"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20508 msgstr "Symbole...|y"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20511 msgid "Table...|T"
20512 msgstr "Tableau...|T"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20515 msgid "Graphics...|G"
20516 msgstr "Graphique...|G"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20519 msgid "URL|U"
20520 msgstr "URL|U"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20523 msgid "Hyperlink...|k"
20524 msgstr "Hyperlien...|l"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20527 msgid "Footnote|F"
20528 msgstr "Note de bas de page|b"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20531 msgid "Marginal Note|M"
20532 msgstr "Note en marge|m"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20535 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20536 msgstr "Listing de code source"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20539 msgid "TeX Code"
20540 msgstr "Code TeX"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20543 msgid "Preview|w"
20544 msgstr "Aperçu|ç"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20547 msgid "Symbols...|b"
20548 msgstr "Symboles...|b"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20551 msgid "Ellipsis|i"
20552 msgstr "Points de suspension|s"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20555 msgid "End of Sentence|E"
20556 msgstr "Point final|f"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20559 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20560 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20563 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20564 msgstr "Guillemet interne|i"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20567 msgid "Protected Hyphen|y"
20568 msgstr "Césure protégée|r"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20571 msgid "Breakable Slash|a"
20572 msgstr "Barre oblique sécable|a"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20575 msgid "Visible Space|V"
20576 msgstr "Espace visible|v"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20579 msgid "Menu Separator|M"
20580 msgstr "Séparateur de menu|m"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20583 msgid "Phonetic Symbols|P"
20584 msgstr "Symboles phonétiques|y"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20587 msgid "Logos|L"
20588 msgstr "Logos|L"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20591 msgid "Date (Current)|D"
20592 msgstr "Date (courante)|D"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20595 msgid "Date (Last Modification)|L"
20596 msgstr "Date (dernière modification)|è"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20599 msgid "Date (Fix)|F"
20600 msgstr "Date (fixée)|f"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20603 msgid "Time (Current)|T"
20604 msgstr "Heure (courante)H"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20607 msgid "Time (Last Modification)|M"
20608 msgstr "Heure (dernière modification)|m"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20611 msgid "Time (Fix)|x"
20612 msgstr "Heure (fixée)|x"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20615 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20616 msgstr "Nom de fichier (sans suffixe)|N"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20619 msgid "Version Control Revision|V"
20620 msgstr "Révision (contrôle de version)|v"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20623 msgid "User Name|U"
20624 msgstr "Nom de l'utilisateur|u"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20627 msgid "User Email|E"
20628 msgstr "Email de l'utilisateur|E"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20631 msgid "Other...|O"
20632 msgstr "Autre..|A"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20635 msgid "LyX Logo|L"
20636 msgstr "Logo LyX|L"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20639 msgid "TeX Logo|T"
20640 msgstr "Logo TeX|T"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20643 msgid "LaTeX Logo|a"
20644 msgstr "Logo LaTeX|a"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20647 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20648 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20651 msgid "Superscript|S"
20652 msgstr "Exposant|x"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20655 msgid "Subscript|u"
20656 msgstr "Indice|I"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20659 msgid "Protected Space|P"
20660 msgstr "Espace insécable|E"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20663 msgid "Horizontal Space...|o"
20664 msgstr "Espacement horizontal...|r"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20667 msgid "Horizontal Line...|L"
20668 msgstr "Ligne horizontale...|z"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20671 msgid "Vertical Space...|V"
20672 msgstr "Espacement vertical...|v"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20675 msgid "Phantom|m"
20676 msgstr "Fantôme|m"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20679 msgid "Hyphenation Point|H"
20680 msgstr "Point de césure|c"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20683 msgid "Ligature Break|k"
20684 msgstr "Séparation de ligature|a"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20687 msgid "Optional Line Break|B"
20688 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20691 msgid "Display Formula|D"
20692 msgstr "Formule hors ligne|h"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20695 msgid "Numbered Formula|N"
20696 msgstr "Formule numérotée|n"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20699 msgid "Figure Wrap Float|F"
20700 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20703 msgid "Table Wrap Float|T"
20704 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20707 msgid "Table of Contents|C"
20708 msgstr "Table des matières|e"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20711 msgid "List of Listings|L"
20712 msgstr "Liste des listings|g"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20715 msgid "Nomenclature|N"
20716 msgstr "Liste des symboles|o"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20719 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20720 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20723 msgid "LyX Document...|X"
20724 msgstr "Document LyX...|X"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20727 msgid "Plain Text...|T"
20728 msgstr "Texte brut...|T"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20731 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20732 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20735 msgid "External Material...|M"
20736 msgstr "Objet externe...|e"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20739 msgid "Child Document...|d"
20740 msgstr "Sous-document...|d"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20743 msgid "Comment|C"
20744 msgstr "Commentaire|C"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20747 msgid "Insert New Branch...|I"
20748 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20751 msgid "Change Tracking|C"
20752 msgstr "Suivi des modifications|S"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20755 msgid "Build Program|B"
20756 msgstr "Compiler|C"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20759 msgid "LaTeX Log|L"
20760 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20763 msgid "Start Appendix Here|x"
20764 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20767 msgid "View Master Document|M"
20768 msgstr "Visionner le document maître|n"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20771 msgid "Update Master Document|a"
20772 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20775 msgid "Cancel Background Process|P"
20776 msgstr "Arrêter le processus en arrière-plan|p"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20779 msgid "Compressed|o"
20780 msgstr "Compressé|C"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20783 msgid "Disable Editing|E"
20784 msgstr "Modifications inhibées|h"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20787 msgid "Track Changes|T"
20788 msgstr "Suivre les modifications|S"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20791 msgid "Merge Changes...|M"
20792 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20795 msgid "Accept Change|A"
20796 msgstr "Accepter la modification|A"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20799 msgid "Accept All Changes|c"
20800 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20803 msgid "Reject All Changes|e"
20804 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20807 msgid "Show Changes in Output|S"
20808 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20811 msgid "Bookmarks|B"
20812 msgstr "Signets|S"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20815 msgid "Next Note|N"
20816 msgstr "Note suivante|N"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20819 msgid "Next Change|C"
20820 msgstr "Modification suivante|M"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20823 msgid "Next Cross-Reference|R"
20824 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20827 msgid "Go to Label|L"
20828 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20831 msgid "Save Bookmark 1|S"
20832 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20835 msgid "Save Bookmark 2"
20836 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20839 msgid "Save Bookmark 3"
20840 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20843 msgid "Save Bookmark 4"
20844 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20847 msgid "Save Bookmark 5"
20848 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20851 msgid "Clear Bookmarks|C"
20852 msgstr "Effacer les signets|s"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20855 msgid "Navigate Back|B"
20856 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20859 msgid "Spellchecker...|S"
20860 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20863 msgid "Thesaurus...|T"
20864 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20867 msgid "Statistics...|a"
20868 msgstr "Statistiques...|a"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20871 msgid "Check TeX|h"
20872 msgstr "Correcteur TeX|T"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20875 msgid "TeX Information|I"
20876 msgstr "Informations TeX|X"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20879 msgid "Compare...|C"
20880 msgstr "Comparer...|e"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20883 msgid "Reconfigure|R"
20884 msgstr "Reconfigurer|R"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20887 msgid "Preferences...|P"
20888 msgstr "Préférences...|P"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20891 msgid "Introduction|I"
20892 msgstr "Introduction|I"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20895 msgid "Tutorial|T"
20896 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20899 msgid "User's Guide|U"
20900 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20903 msgid "Additional Features|F"
20904 msgstr "Options avancées|O"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20907 msgid "Embedded Objects|O"
20908 msgstr "Objets insérés|b"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20911 msgid "Customization|C"
20912 msgstr "Personnalisation|P"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20915 msgid "Shortcuts|S"
20916 msgstr "Raccourcis|c"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20919 msgid "LyX Functions|y"
20920 msgstr "Fonctions LyX|y"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20923 msgid "LaTeX Configuration|L"
20924 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20927 msgid "Specific Manuals|p"
20928 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20931 msgid "About LyX|X"
20932 msgstr "À propos de LyX|L"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20935 msgid "Beamer Presentations|B"
20936 msgstr "Présentations Beamer|B"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20939 msgid "Braille|a"
20940 msgstr "Braille|a"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20943 msgid "Colored boxes|r"
20944 msgstr "Boîtes colorées|r"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20947 msgid "Feynman-diagram|F"
20948 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20951 msgid "Knitr|K"
20952 msgstr "Knitr|K"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20955 msgid "LilyPond|P"
20956 msgstr "LilyPond|P"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20959 msgid "Linguistics|L"
20960 msgstr "Linguistique|L"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20963 msgid "Multilingual Captions|C"
20964 msgstr "Légendes multilingues|m"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20967 msgid "Paralist|t"
20968 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20971 msgid "PDF comments|D"
20972 msgstr "Commentaires PDF|D"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20975 msgid "PDF forms|o"
20976 msgstr "Formulaires PDF|o"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20979 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20980 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20983 msgid "Sweave|S"
20984 msgstr "Sweave|S"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20987 msgid "XY-pic|X"
20988 msgstr "XY-pic|X"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20991 msgid "New document"
20992 msgstr "Nouveau document"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20995 msgid "Open document"
20996 msgstr "Ouvrir un document"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20999 msgid "Save document"
21000 msgstr "Enregistrer le document"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21003 msgid "Check spelling"
21004 msgstr "Correction orthographique"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21007 msgid "Spellcheck continuously"
21008 msgstr "Correction orthographique à la volée"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
21011 msgid "Undo"
21012 msgstr "Annuler"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
21015 msgid "Redo"
21016 msgstr "Refaire"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21019 msgid "Find and replace"
21020 msgstr "Rechercher et remplacer"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21023 msgid "Find and replace (advanced)"
21024 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21027 msgid "Navigate back"
21028 msgstr "Naviguer en arrière"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21031 msgid "Toggle emphasis"
21032 msgstr "Mise en évidence"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21035 msgid "Toggle noun"
21036 msgstr "Style nom propre"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21039 msgid "Custom text styles"
21040 msgstr "Styles de texte personnalisables"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21043 msgid "Insert math"
21044 msgstr "Insérer des maths"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21047 msgid "Insert graphics"
21048 msgstr "Insérer un graphique"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21051 msgid "Insert table"
21052 msgstr "Insérer un tableau"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21055 msgid "Custom insets"
21056 msgstr "Inserts personnalisables"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21059 msgid "Toggle outline"
21060 msgstr "(Dés)activer le Plan"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21063 msgid "Toggle math toolbar"
21064 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21067 msgid "Toggle table toolbar"
21068 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21071 msgid "Toggle review toolbar"
21072 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21075 msgid "View/Update"
21076 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21079 msgid "View"
21080 msgstr "Visionner"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21083 msgid "Update"
21084 msgstr "Mettre à jour"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21087 msgid "View master document"
21088 msgstr "Visionner le document maître"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21091 msgid "Update master document"
21092 msgstr "Mettre à jour le document maître"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21095 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21096 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21099 msgid "View other formats"
21100 msgstr "Visionner les autres formats"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21103 msgid "Update other formats"
21104 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21107 msgid "Extra"
21108 msgstr "Autres"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21111 msgid "Numbered list"
21112 msgstr "Liste numérotée"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21115 msgid "Itemized list"
21116 msgstr "Liste à puces"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21119 msgid "Increase depth"
21120 msgstr "Augmenter la profondeur"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21123 msgid "Decrease depth"
21124 msgstr "Réduire la profondeur"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21127 msgid "Insert figure float"
21128 msgstr "Insérer un flottant de figure"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21131 msgid "Insert table float"
21132 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21135 msgid "Insert label"
21136 msgstr "Insérer une étiquette"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21139 msgid "Insert cross-reference"
21140 msgstr "Insérer une référence croisée"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21143 msgid "Insert citation"
21144 msgstr "Insérer une citation"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21147 msgid "Insert index entry"
21148 msgstr "Insérer une entrée d'index"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21151 msgid "Insert nomenclature entry"
21152 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21155 msgid "Insert footnote"
21156 msgstr "Insérer une note de bas de page"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21159 msgid "Insert margin note"
21160 msgstr "Insérer une note en marge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21163 msgid "Insert LyX note"
21164 msgstr "Insérer une note LyX"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21167 msgid "Insert box"
21168 msgstr "Insérer une boîte"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21171 msgid "Insert hyperlink"
21172 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21175 msgid "Insert TeX code"
21176 msgstr "Insérer du code TeX"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21179 msgid "Insert math macro"
21180 msgstr "Insérer une macro mathématique"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21183 msgid "Include file"
21184 msgstr "Fichier sous-document"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21187 msgid "Text properties"
21188 msgstr "Propriétés du texte"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21191 msgid "Apply recent text properties"
21192 msgstr "Appliquer le dernier réglage de texte"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21195 msgid "Paragraph settings"
21196 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21199 msgid "Add row"
21200 msgstr "Ajouter une ligne"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21203 msgid "Add column"
21204 msgstr "Ajouter une colonne"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21207 msgid "Delete row"
21208 msgstr "Supprimer la ligne"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21211 msgid "Delete column"
21212 msgstr "Supprimer la colonne"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21215 msgid "Move row up"
21216 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21219 msgid "Move column left"
21220 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21223 msgid "Move row down"
21224 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21227 msgid "Move column right"
21228 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21231 msgid "Toggle top line"
21232 msgstr "(Dés)activer la bordure supérieure"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21235 msgid "Toggle bottom line"
21236 msgstr "(Dés)activer la bordure inférieure"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21239 msgid "Toggle left line"
21240 msgstr "(Dés)activer la bordure gauche"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21243 msgid "Toggle right line"
21244 msgstr "(Dés)Activer la bordure droite"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21247 msgid "Set border lines"
21248 msgstr "Mettre les bordures"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21251 msgid "Set all lines"
21252 msgstr "Mettre toutes les bordures"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21255 msgid "Set inner lines"
21256 msgstr "Mettre les bordures"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21259 msgid "Unset all lines"
21260 msgstr "Enlever toutes les bordures"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21263 msgid "Reset formal default lines"
21264 msgstr "Restaurer les bordures formelles implicites"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21267 msgid "Align left"
21268 msgstr "Aligner à gauche"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21271 msgid "Align center"
21272 msgstr "Centrer horizontalement"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21275 msgid "Align right"
21276 msgstr "Aligner à droite"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21279 msgid "Align on decimal"
21280 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21283 msgid "Align top"
21284 msgstr "Aligner en haut"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21287 msgid "Align middle"
21288 msgstr "Centrer verticalement"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21291 msgid "Align bottom"
21292 msgstr "Aligner en bas"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21295 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21296 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21299 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21300 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21303 msgid "Set multi-column"
21304 msgstr "Multicolonnes"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21307 msgid "Set multi-row"
21308 msgstr "Activer multi-lignes"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21311 msgid "Math"
21312 msgstr "Maths"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21315 msgid "Set display mode"
21316 msgstr "Mode hors ligne"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21319 msgid "Subscript"
21320 msgstr "Indice"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21323 msgid "Insert square root"
21324 msgstr "Insérer une racine carrée"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21327 msgid "Insert root"
21328 msgstr "Insérer une racine"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21331 msgid "Insert standard fraction"
21332 msgstr "Insérer une fraction standard"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21335 msgid "Insert sum"
21336 msgstr "Insérer une somme"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21339 msgid "Insert integral"
21340 msgstr "Insérer une intégrale"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21343 msgid "Insert product"
21344 msgstr "Insérer un produit"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21347 msgid "Insert ( )"
21348 msgstr "Insérer des parenthèses"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21351 msgid "Insert [ ]"
21352 msgstr "Insérer des crochets"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21355 msgid "Insert { }"
21356 msgstr "Insérer des accolades"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21359 msgid "Insert delimiters"
21360 msgstr "Insérer des délimiteurs"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21363 msgid "Insert matrix"
21364 msgstr "Insérer une matrice"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21367 msgid "Insert cases environment"
21368 msgstr "Insérer un environnement case"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21371 msgid "Toggle math panels"
21372 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21375 msgid "Math Macros"
21376 msgstr "Macros mathématiques"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21379 msgid "Remove last argument"
21380 msgstr "Supprimer le dernier argument"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21383 msgid "Append argument"
21384 msgstr "Ajouter un argument"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21387 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21388 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21391 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21392 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21395 msgid "Remove optional argument"
21396 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21399 msgid "Insert optional argument"
21400 msgstr "Insérer un argument optionnel"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21403 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21404 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21407 msgid "Append argument eating from the right"
21408 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21411 msgid "Append optional argument eating from the right"
21412 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21415 msgid "Phonetic Symbols"
21416 msgstr "Symboles phonétiques"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21419 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21420 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21423 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21424 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21427 msgid "IPA Vowels"
21428 msgstr "API : voyelles"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21431 msgid "IPA Other Symbols"
21432 msgstr "Autres symboles API"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21435 msgid "IPA Suprasegmentals"
21436 msgstr "API : suprasegmentaux"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21439 msgid "IPA Diacritics"
21440 msgstr "API : diacritiques"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21443 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21444 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21447 msgid "Command Buffer"
21448 msgstr "Zone de commande"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21451 msgid "Review[[Toolbar]]"
21452 msgstr "Suivi des modifications"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21455 msgid "Track changes"
21456 msgstr "Suivre les modifications"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21459 msgid "Show changes in output"
21460 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21463 msgid "Next change"
21464 msgstr "Modification suivante"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21467 msgid "Accept change inside selection"
21468 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21471 msgid "Reject change inside selection"
21472 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21475 msgid "Merge changes"
21476 msgstr "Fusionner les modifications"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21479 msgid "Accept all changes"
21480 msgstr "Accepter toutes les modifications"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21483 msgid "Reject all changes"
21484 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21487 msgid "Insert note"
21488 msgstr "Insérer une note"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21491 msgid "Next note"
21492 msgstr "Note suivante"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21495 msgid "LyX Documentation Tools"
21496 msgstr "Outils de documentation LyX"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21499 msgid "Info"
21500 msgstr "Info"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21503 msgid "Menu Separator"
21504 msgstr "Séparateur de menu"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21507 msgid "LyX Logo"
21508 msgstr "Logo LyX"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21511 msgid "TeX Logo"
21512 msgstr "Logo TeX"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21515 msgid "LaTeX Logo"
21516 msgstr "Logo LaTeX"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21519 msgid "LaTeX2e Logo"
21520 msgstr "Logo LaTeX2e"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21523 msgid "View Other Formats"
21524 msgstr "Visionner les autres formats"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21527 msgid "Update Other Formats"
21528 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21531 msgid "Version Control"
21532 msgstr "Contrôle de version"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21535 msgid "Register"
21536 msgstr "S'inscrire"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21539 msgid "Check-out for edit"
21540 msgstr "Créer version modifiable"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21543 msgid "Check-in changes"
21544 msgstr "Enregistrer les changements"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21547 msgid "View revision log"
21548 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21551 msgid "Revert changes"
21552 msgstr "Revenir sur les modifications"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21555 msgid "Compare with older revision"
21556 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21559 msgid "Compare with last revision"
21560 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21563 msgid "Insert Version Info"
21564 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21567 msgid "Use SVN file locking property"
21568 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21571 msgid "Update local directory from repository"
21572 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21575 msgid "Math Panels"
21576 msgstr "Palettes mathématiques"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21579 msgid "Math spacings"
21580 msgstr "Espacements mathématiques"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21583 msgid "Styles & classes"
21584 msgstr "Styles & classes"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21587 msgid "Fractions"
21588 msgstr "Fractions"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
21592 msgid "Fonts"
21593 msgstr "Polices"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21596 msgid "Functions"
21597 msgstr "Fonctions"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21600 msgid "Frame decorations"
21601 msgstr "Décors de fenêtre"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21604 msgid "Big operators"
21605 msgstr "Grands opérateurs"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4837
21609 msgid "Miscellaneous"
21610 msgstr "Divers"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21614 msgid "Arrows"
21615 msgstr "Flèches"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21618 msgid "Arrows (extended)"
21619 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21622 msgid "Operators"
21623 msgstr "Opérateurs"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21626 msgid "Operators (extended)"
21627 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21630 msgid "Relations"
21631 msgstr "Relations Binaires"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21634 msgid "Relations (extended)"
21635 msgstr "Relations (AMS étendu)"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21638 msgid "Negative relations (extended)"
21639 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21642 msgid "Dots"
21643 msgstr "Points"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21646 msgid "Delimiters (fixed size)"
21647 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21650 msgid "Miscellaneous (extended)"
21651 msgstr "Divers (AMS étendu)"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21654 msgid "arccos"
21655 msgstr "arccos"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21658 msgid "arcsin"
21659 msgstr "arcsin"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21662 msgid "arctan"
21663 msgstr "arctan"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21666 msgid "arg"
21667 msgstr "arg"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21670 msgid "bmod"
21671 msgstr "bmod"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21674 msgid "cos"
21675 msgstr "cos"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21678 msgid "cosh"
21679 msgstr "cosh"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21682 msgid "cot"
21683 msgstr "cot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21686 msgid "coth"
21687 msgstr "coth"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21690 msgid "csc"
21691 msgstr "csc"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21694 msgid "deg"
21695 msgstr "deg"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21698 msgid "det"
21699 msgstr "det"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21702 msgid "dim"
21703 msgstr "dim"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21706 msgid "exp"
21707 msgstr "exp"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21710 msgid "gcd"
21711 msgstr "gcd"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21714 msgid "hom"
21715 msgstr "hom"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21718 msgid "inf"
21719 msgstr "inf"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21722 msgid "ker"
21723 msgstr "ker"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21726 msgid "lg"
21727 msgstr "lg"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21730 msgid "lim"
21731 msgstr "lim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21734 msgid "liminf"
21735 msgstr "liminf"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21738 msgid "limsup"
21739 msgstr "limsup"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21742 msgid "ln"
21743 msgstr "ln"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21746 msgid "log"
21747 msgstr "log"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21750 msgid "max"
21751 msgstr "max"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21754 msgid "min"
21755 msgstr "min"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21758 msgid "sec"
21759 msgstr "sec"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21762 msgid "sin"
21763 msgstr "sin"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21766 msgid "sinh"
21767 msgstr "sinh"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21770 msgid "sup"
21771 msgstr "sup"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21774 msgid "tan"
21775 msgstr "tan"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21778 msgid "tanh"
21779 msgstr "tanh"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21782 msgid "Pr"
21783 msgstr "Pr"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21786 msgid "Spacings"
21787 msgstr "Espacements"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21790 msgid "Thin space\t\\,"
21791 msgstr "Espace fine\t\\,"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21794 msgid "Medium space\t\\:"
21795 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21798 msgid "Thick space\t\\;"
21799 msgstr "Espace large\t\\;"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21802 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21803 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21806 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21807 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21810 msgid "Negative space\t\\!"
21811 msgstr "Espace négative\t\\!"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21814 msgid "Phantom\t\\phantom"
21815 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21818 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21819 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21822 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21823 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21826 msgid "Smash\t\\smash"
21827 msgstr "Condensation\t\\smash"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21830 msgid "Top smash\t\\smasht"
21831 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21834 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21835 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21838 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21839 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21842 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21843 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21846 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21847 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21850 msgid "Roots"
21851 msgstr "Racines"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21854 msgid "Square root\t\\sqrt"
21855 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21858 msgid "Other root\t\\root"
21859 msgstr "Autre racine\t\\root"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21862 msgid "Styles & Classes"
21863 msgstr "Styles & classes"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21867 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21871 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21875 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21879 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21882 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21883 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21886 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21887 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21890 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21891 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21894 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21895 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21898 msgid "Standard\t\\frac"
21899 msgstr "Standard\t\\frac"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21903 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21906 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21907 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21910 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21911 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21914 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21915 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21918 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21919 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21922 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21923 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21926 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21927 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21930 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21931 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21934 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21935 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21938 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21939 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21942 msgid "Binomial\t\\binom"
21943 msgstr "Binomial\t\\binom"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21946 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21947 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21950 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21951 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21954 msgid "Roman\t\\mathrm"
21955 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21958 msgid "Bold\t\\mathbf"
21959 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21962 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21963 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21966 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21967 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21970 msgid "Italic\t\\mathit"
21971 msgstr "Italique\t\\mathit"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21974 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21975 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21978 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21979 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21982 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21983 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21986 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21987 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21990 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21991 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21995 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21998 msgid "ldots"
21999 msgstr "ldots"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22002 msgid "cdots"
22003 msgstr "cdots"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22006 msgid "vdots"
22007 msgstr "vdots"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22010 msgid "ddots"
22011 msgstr "ddots"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22014 msgid "iddots"
22015 msgstr "iddots"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22018 msgid "Frame Decorations"
22019 msgstr "Décors de fenêtre"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22022 msgid "hat"
22023 msgstr "hat"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22026 msgid "tilde"
22027 msgstr "tilde"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22030 msgid "bar"
22031 msgstr "bar"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22034 msgid "grave"
22035 msgstr "grave"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22038 msgid "dot"
22039 msgstr "dot"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22042 msgid "check"
22043 msgstr "check"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22046 msgid "widehat"
22047 msgstr "widehat"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22050 msgid "widetilde"
22051 msgstr "widetilde"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22054 msgid "utilde"
22055 msgstr "utilde"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22058 msgid "vec"
22059 msgstr "vec"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22062 msgid "acute"
22063 msgstr "acute"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22066 msgid "ddot"
22067 msgstr "ddot"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22070 msgid "dddot"
22071 msgstr "dddot"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22074 msgid "ddddot"
22075 msgstr "ddddot"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22078 msgid "breve"
22079 msgstr "breve"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22082 msgid "mathring"
22083 msgstr "mathring"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22086 msgid "overline"
22087 msgstr "overline"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22090 msgid "overbrace"
22091 msgstr "overbrace"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22094 msgid "overleftarrow"
22095 msgstr "overleftarrow"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22098 msgid "overrightarrow"
22099 msgstr "overrightarrow"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22102 msgid "overleftrightarrow"
22103 msgstr "overleftrightarrow"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22106 msgid "underbrace"
22107 msgstr "underbrace"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22110 msgid "underleftarrow"
22111 msgstr "underleftarrow"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22114 msgid "underrightarrow"
22115 msgstr "underrightarrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22118 msgid "underleftrightarrow"
22119 msgstr "underleftrightarrow"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22122 msgid "cancel"
22123 msgstr "cancel"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22126 msgid "bcancel"
22127 msgstr "bcancel"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22130 msgid "xcancel"
22131 msgstr "xcancel"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22134 msgid "cancelto"
22135 msgstr "cancelto"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22138 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22139 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22142 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22143 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22146 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22147 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22150 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22151 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22154 msgid "overset"
22155 msgstr "overset"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22158 msgid "underset"
22159 msgstr "underset"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22162 msgid "stackrel"
22163 msgstr "stackrel"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22166 msgid "stackrelthree"
22167 msgstr "stackrelthree"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22170 msgid "leftarrow"
22171 msgstr "leftarrow"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22174 msgid "rightarrow"
22175 msgstr "rightarrow"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22178 msgid "downarrow"
22179 msgstr "downarrow"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22182 msgid "uparrow"
22183 msgstr "uparrow"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22186 msgid "updownarrow"
22187 msgstr "updownarrow"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22190 msgid "leftrightarrow"
22191 msgstr "leftrightarrow"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22194 msgid "Leftarrow"
22195 msgstr "Leftarrow"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22198 msgid "Rightarrow"
22199 msgstr "Rightarrow"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22202 msgid "Downarrow"
22203 msgstr "Downarrow"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22206 msgid "Uparrow"
22207 msgstr "Uparrow"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22210 msgid "Updownarrow"
22211 msgstr "Updownarrow"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22214 msgid "Leftrightarrow"
22215 msgstr "Leftrightarrow"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22218 msgid "Longleftrightarrow"
22219 msgstr "Longleftrightarrow"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22222 msgid "Longleftarrow"
22223 msgstr "Longleftarrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22226 msgid "Longrightarrow"
22227 msgstr "Longrightarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22230 msgid "longleftrightarrow"
22231 msgstr "longleftrightarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22234 msgid "longleftarrow"
22235 msgstr "longleftarrow"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22238 msgid "longrightarrow"
22239 msgstr "longrightarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22242 msgid "leftharpoondown"
22243 msgstr "leftharpoondown"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22246 msgid "rightharpoondown"
22247 msgstr "rightharpoondown"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22250 msgid "mapsto"
22251 msgstr "mapsto"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22254 msgid "longmapsto"
22255 msgstr "longmapsto"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22258 msgid "nwarrow"
22259 msgstr "nwarrow"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22262 msgid "nearrow"
22263 msgstr "nearrow"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22266 msgid "leftharpoonup"
22267 msgstr "leftharpoonup"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22270 msgid "rightharpoonup"
22271 msgstr "rightharpoonup"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22274 msgid "hookleftarrow"
22275 msgstr "hookleftarrow"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22278 msgid "hookrightarrow"
22279 msgstr "hookrightarrow"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22282 msgid "swarrow"
22283 msgstr "swarrow"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22286 msgid "searrow"
22287 msgstr "searrow"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22290 msgid "rightleftharpoons"
22291 msgstr "rightleftharpoons"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22294 msgid "pm"
22295 msgstr "pm"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22298 msgid "cap"
22299 msgstr "cap"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22302 msgid "diamond"
22303 msgstr "diamond"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22306 msgid "oplus"
22307 msgstr "oplus"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22310 msgid "mp"
22311 msgstr "mp"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22314 msgid "cup"
22315 msgstr "cup"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22318 msgid "bigtriangleup"
22319 msgstr "bigtriangleup"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22322 msgid "ominus"
22323 msgstr "ominus"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22326 msgid "times"
22327 msgstr "times"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22330 msgid "uplus"
22331 msgstr "uplus"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22334 msgid "bigtriangledown"
22335 msgstr "bigtriangledown"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22338 msgid "otimes"
22339 msgstr "otimes"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22342 msgid "div"
22343 msgstr "div"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22346 msgid "sqcap"
22347 msgstr "sqcap"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22350 msgid "triangleright"
22351 msgstr "triangleright"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22354 msgid "oslash"
22355 msgstr "oslash"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22358 msgid "cdot"
22359 msgstr "cdot"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22362 msgid "sqcup"
22363 msgstr "sqcup"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22366 msgid "triangleleft"
22367 msgstr "triangleleft"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22370 msgid "odot"
22371 msgstr "odot"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22374 msgid "star"
22375 msgstr "star"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22378 msgid "ast"
22379 msgstr "ast"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22382 msgid "vee"
22383 msgstr "vee"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22386 msgid "amalg"
22387 msgstr "amalg"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22390 msgid "bigcirc"
22391 msgstr "bigcirc"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22394 msgid "setminus"
22395 msgstr "setminus"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22398 msgid "wedge"
22399 msgstr "wedge"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22402 msgid "dagger"
22403 msgstr "dagger"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22406 msgid "circ"
22407 msgstr "circ"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22410 msgid "bullet"
22411 msgstr "bullet"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22414 msgid "wr"
22415 msgstr "wr"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22418 msgid "ddagger"
22419 msgstr "ddagger"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22422 msgid "smallint"
22423 msgstr "smallint"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22426 msgid "leq"
22427 msgstr "leq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22430 msgid "geq"
22431 msgstr "geq"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22434 msgid "equiv"
22435 msgstr "equiv"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22438 msgid "models"
22439 msgstr "models"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22442 msgid "prec"
22443 msgstr "prec"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22446 msgid "succ"
22447 msgstr "succ"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22450 msgid "sim"
22451 msgstr "sim"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22454 msgid "perp"
22455 msgstr "perp"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22458 msgid "preceq"
22459 msgstr "preceq"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22462 msgid "succeq"
22463 msgstr "succeq"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22466 msgid "simeq"
22467 msgstr "simeq"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22470 msgid "mid"
22471 msgstr "mid"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22474 msgid "ll"
22475 msgstr "ll"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22478 msgid "gg"
22479 msgstr "gg"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22482 msgid "asymp"
22483 msgstr "asymp"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22486 msgid "parallel"
22487 msgstr "parallel"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22490 msgid "subset"
22491 msgstr "subset"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22494 msgid "supset"
22495 msgstr "supset"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22498 msgid "approx"
22499 msgstr "approx"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22502 msgid "smile"
22503 msgstr "smile"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22506 msgid "subseteq"
22507 msgstr "subseteq"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22510 msgid "supseteq"
22511 msgstr "supseteq"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22514 msgid "cong"
22515 msgstr "cong"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22518 msgid "frown"
22519 msgstr "frown"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22522 msgid "sqsubseteq"
22523 msgstr "sqsubseteq"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22526 msgid "sqsupseteq"
22527 msgstr "sqsupseteq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22530 msgid "doteq"
22531 msgstr "doteq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22534 msgid "neq"
22535 msgstr "neq"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22538 msgid "in[[math relation]]"
22539 msgstr "dans"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22542 msgid "ni"
22543 msgstr "ni"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22546 msgid "propto"
22547 msgstr "propto"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22550 msgid "notin"
22551 msgstr "notin"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22554 msgid "vdash"
22555 msgstr "vdash"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22558 msgid "dashv"
22559 msgstr "dashv"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22562 msgid "bowtie"
22563 msgstr "bowtie"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22566 msgid "iff"
22567 msgstr "iff"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22570 msgid "not"
22571 msgstr "not"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22574 msgid "land"
22575 msgstr "land"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22578 msgid "lor"
22579 msgstr "lor"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22582 msgid "lnot"
22583 msgstr "lnot"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22586 msgid "alpha"
22587 msgstr "alpha"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22590 msgid "beta"
22591 msgstr "beta"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22594 msgid "gamma"
22595 msgstr "gamma"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22598 msgid "delta"
22599 msgstr "delta"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22602 msgid "epsilon"
22603 msgstr "epsilon"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22606 msgid "varepsilon"
22607 msgstr "varepsilon"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22610 msgid "zeta"
22611 msgstr "zeta"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22614 msgid "eta"
22615 msgstr "eta"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22618 msgid "theta"
22619 msgstr "theta"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22622 msgid "vartheta"
22623 msgstr "vartheta"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22626 msgid "iota"
22627 msgstr "iota"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22630 msgid "kappa"
22631 msgstr "kappa"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22634 msgid "lambda"
22635 msgstr "lambda"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22638 msgid "mu"
22639 msgstr "mu"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22642 msgid "nu"
22643 msgstr "nu"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22646 msgid "xi"
22647 msgstr "xi"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22650 msgid "pi"
22651 msgstr "pi"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22654 msgid "varpi"
22655 msgstr "varpi"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22658 msgid "rho"
22659 msgstr "rho"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22662 msgid "varrho"
22663 msgstr "varrho"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22666 msgid "sigma"
22667 msgstr "sigma"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22670 msgid "varsigma"
22671 msgstr "varsigma"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22674 msgid "tau"
22675 msgstr "tau"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22678 msgid "upsilon"
22679 msgstr "upsilon"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22682 msgid "phi"
22683 msgstr "phi"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22686 msgid "varphi"
22687 msgstr "varphi"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22690 msgid "chi"
22691 msgstr "chi"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22694 msgid "psi"
22695 msgstr "psi"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22698 msgid "omega"
22699 msgstr "omega"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22702 msgid "Gamma"
22703 msgstr "Gamma"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22706 msgid "Delta"
22707 msgstr "Delta"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22710 msgid "Theta"
22711 msgstr "Theta"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22714 msgid "Lambda"
22715 msgstr "Lambda"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22718 msgid "Xi"
22719 msgstr "Xi"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22722 msgid "Pi"
22723 msgstr "Pi"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22726 msgid "Sigma"
22727 msgstr "Sigma"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22730 msgid "Upsilon"
22731 msgstr "Upsilon"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22734 msgid "Phi"
22735 msgstr "Phi"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22738 msgid "Psi"
22739 msgstr "Psi"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22742 msgid "Omega"
22743 msgstr "Omega"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22746 msgid "varGamma"
22747 msgstr "varGamma"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22750 msgid "varDelta"
22751 msgstr "varDelta"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22754 msgid "varTheta"
22755 msgstr "varTheta"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22758 msgid "varLambda"
22759 msgstr "varLambda"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22762 msgid "varXi"
22763 msgstr "varXi"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22766 msgid "varPi"
22767 msgstr "varPi"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22770 msgid "varSigma"
22771 msgstr "varSigma"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22774 msgid "varUpsilon"
22775 msgstr "varUpsilon"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22778 msgid "varPhi"
22779 msgstr "varPhi"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22782 msgid "varPsi"
22783 msgstr "varPsi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22786 msgid "varOmega"
22787 msgstr "varOmega"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22790 msgid "nabla"
22791 msgstr "nabla"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22794 msgid "partial"
22795 msgstr "partial"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22798 msgid "infty"
22799 msgstr "infty"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22802 msgid "prime"
22803 msgstr "prime"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22806 msgid "ell"
22807 msgstr "ell"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22810 msgid "emptyset"
22811 msgstr "emptyset"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22814 msgid "exists"
22815 msgstr "exists"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22818 msgid "forall"
22819 msgstr "forall"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22822 msgid "imath"
22823 msgstr "imath"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22826 msgid "jmath"
22827 msgstr "jmath"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22830 msgid "Re"
22831 msgstr "Re"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22834 msgid "Im"
22835 msgstr "Im"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22838 msgid "aleph"
22839 msgstr "aleph"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22842 msgid "wp"
22843 msgstr "wp"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22846 msgid "hbar"
22847 msgstr "hbar"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22850 msgid "angle"
22851 msgstr "angle"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22854 msgid "top"
22855 msgstr "top"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22858 msgid "bot"
22859 msgstr "bot"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22862 msgid "Vert"
22863 msgstr "Vert"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22866 msgid "neg"
22867 msgstr "neg"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22870 msgid "flat"
22871 msgstr "flat"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22874 msgid "natural"
22875 msgstr "natural"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22878 msgid "sharp"
22879 msgstr "sharp"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22882 msgid "surd"
22883 msgstr "surd"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22886 msgid "lhook"
22887 msgstr "lhook"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22890 msgid "rhook"
22891 msgstr "rhook"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22894 msgid "triangle"
22895 msgstr "triangle"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22898 msgid "diamondsuit"
22899 msgstr "diamondsuit"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22902 msgid "heartsuit"
22903 msgstr "heartsuit"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22906 msgid "clubsuit"
22907 msgstr "clubsuit"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22910 msgid "spadesuit"
22911 msgstr "spadesuit"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22914 msgid "textrm \\AA"
22915 msgstr "textrm \\AA"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22918 msgid "textrm \\O"
22919 msgstr "textrm \\O"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22922 msgid "mathcircumflex"
22923 msgstr "mathcircumflex"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22926 msgid "_"
22927 msgstr "_"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22930 msgid "textdegree"
22931 msgstr "textdegree"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22934 msgid "mathdollar"
22935 msgstr "mathdollar"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22938 msgid "mathparagraph"
22939 msgstr "mathparagraph"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22942 msgid "mathsection"
22943 msgstr "mathsection"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22946 msgid "mathrm T"
22947 msgstr "mathrm T"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22950 msgid "mathbb N"
22951 msgstr "mathbb N"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22954 msgid "mathbb Z"
22955 msgstr "mathbb Z"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22958 msgid "mathbb Q"
22959 msgstr "mathbb Q"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22962 msgid "mathbb R"
22963 msgstr "mathbb R"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22966 msgid "mathbb C"
22967 msgstr "mathbb C"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22970 msgid "mathbb H"
22971 msgstr "mathbb H"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22974 msgid "mathcal F"
22975 msgstr "mathcal F"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22978 msgid "mathcal L"
22979 msgstr "mathcal L"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22982 msgid "mathcal H"
22983 msgstr "mathcal H"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22986 msgid "mathcal O"
22987 msgstr "mathcal O"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22990 msgid "Big Operators"
22991 msgstr "Grands Opérateurs"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22994 msgid "intop"
22995 msgstr "intop"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22998 msgid "int"
22999 msgstr "int"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23002 msgid "iint"
23003 msgstr "iint"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23006 msgid "iintop"
23007 msgstr "iintop"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23010 msgid "iiint"
23011 msgstr "iiint"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23014 msgid "iiintop"
23015 msgstr "iiintop"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23018 msgid "iiiint"
23019 msgstr "iiiint"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23022 msgid "iiiintop"
23023 msgstr "iiiintop"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23026 msgid "dotsint"
23027 msgstr "dotsint"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23030 msgid "dotsintop"
23031 msgstr "dotsintop"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23034 msgid "idotsint"
23035 msgstr "idotsint"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23038 msgid "oint"
23039 msgstr "oint"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23042 msgid "ointop"
23043 msgstr "ointop"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23046 msgid "oiint"
23047 msgstr "oiint"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23050 msgid "oiintop"
23051 msgstr "oiintop"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23054 msgid "ointctrclockwiseop"
23055 msgstr "ointctrclockwiseop"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23058 msgid "ointctrclockwise"
23059 msgstr "ointctrclockwise"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23062 msgid "ointclockwiseop"
23063 msgstr "ointclockwiseop"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23066 msgid "ointclockwise"
23067 msgstr "ointclockwise"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23070 msgid "sqint"
23071 msgstr "sqint"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23074 msgid "sqintop"
23075 msgstr "sqintop"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23078 msgid "sqiint"
23079 msgstr "sqiint"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23082 msgid "sqiintop"
23083 msgstr "sqiintop"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23086 msgid "fint"
23087 msgstr "fint"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23090 msgid "fintop"
23091 msgstr "fintop"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23094 msgid "landupint"
23095 msgstr "landupint"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23098 msgid "landupintop"
23099 msgstr "landupintop"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23102 msgid "landdownint"
23103 msgstr "landdownint"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23106 msgid "landdownintop"
23107 msgstr "landdownintop"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23110 msgid "varint"
23111 msgstr "varint"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23114 msgid "varoint"
23115 msgstr "varoint"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23118 msgid "varoiint"
23119 msgstr "varoiint"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23122 msgid "varoiintop"
23123 msgstr "varoiintop"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23126 msgid "varointclockwise"
23127 msgstr "varointclockwise"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23130 msgid "varointclockwiseop"
23131 msgstr "varointclockwiseop"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23134 msgid "varointctrclockwise"
23135 msgstr "varointctrclockwise"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23138 msgid "varointctrclockwiseop"
23139 msgstr "varointctrclockwiseop"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23142 msgid "sum"
23143 msgstr "sum"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23146 msgid "prod"
23147 msgstr "prod"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23150 msgid "coprod"
23151 msgstr "coprod"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23154 msgid "bigsqcup"
23155 msgstr "bigsqcup"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23158 msgid "bigotimes"
23159 msgstr "bigotimes"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23162 msgid "bigodot"
23163 msgstr "bigodot"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23166 msgid "bigoplus"
23167 msgstr "bigoplus"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23170 msgid "bigcap"
23171 msgstr "bigcap"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23174 msgid "bigcup"
23175 msgstr "bigcup"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23178 msgid "biguplus"
23179 msgstr "biguplus"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23182 msgid "bigvee"
23183 msgstr "bigvee"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23186 msgid "bigwedge"
23187 msgstr "bigwedge"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23190 msgid "digamma"
23191 msgstr "digamma"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23194 msgid "varkappa"
23195 msgstr "varkappa"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23198 msgid "beth"
23199 msgstr "beth"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23202 msgid "daleth"
23203 msgstr "daleth"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23206 msgid "gimel"
23207 msgstr "gimel"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23210 msgid "ulcorner"
23211 msgstr "ulcorner"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23214 msgid "urcorner"
23215 msgstr "urcorner"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23218 msgid "llcorner"
23219 msgstr "llcorner"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23222 msgid "lrcorner"
23223 msgstr "lrcorner"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23226 msgid "hslash"
23227 msgstr "hslash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23230 msgid "vartriangle"
23231 msgstr "vartriangle"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23234 msgid "triangledown"
23235 msgstr "triangledown"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23238 msgid "square"
23239 msgstr "square"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23242 msgid "CheckedBox"
23243 msgstr "CheckedBox"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23246 msgid "XBox"
23247 msgstr "XBox"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23250 msgid "lozenge"
23251 msgstr "lozenge"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23254 msgid "wasylozenge"
23255 msgstr "wasylozenge"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23258 msgid "circledR"
23259 msgstr "circledR"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23262 msgid "circledS"
23263 msgstr "circledS"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23266 msgid "measuredangle"
23267 msgstr "measuredangle"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23270 msgid "varangle"
23271 msgstr "varangle"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23274 msgid "nexists"
23275 msgstr "nexists"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23278 msgid "mho"
23279 msgstr "mho"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23282 msgid "Finv"
23283 msgstr "Finv"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23286 msgid "Game"
23287 msgstr "Game"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23290 msgid "Bbbk"
23291 msgstr "Bbbk"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23294 msgid "backprime"
23295 msgstr "backprime"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23298 msgid "varnothing"
23299 msgstr "varnothing"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23302 msgid "blacktriangle"
23303 msgstr "blacktriangle"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23306 msgid "blacktriangledown"
23307 msgstr "blacktriangledown"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23310 msgid "blacksquare"
23311 msgstr "blacksquare"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23314 msgid "blacklozenge"
23315 msgstr "blacklozenge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23318 msgid "bigstar"
23319 msgstr "bigstar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23322 msgid "sphericalangle"
23323 msgstr "sphericalangle"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23326 msgid "complement"
23327 msgstr "complement"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23330 msgid "eth"
23331 msgstr "eth"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23334 msgid "diagup"
23335 msgstr "diagup"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23338 msgid "diagdown"
23339 msgstr "diagdown"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23342 msgid "lightning"
23343 msgstr "lightning"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23346 msgid "varcopyright"
23347 msgstr "varcopyright"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23350 msgid "Bowtie"
23351 msgstr "Bowtie"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23354 msgid "diameter"
23355 msgstr "diameter"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23358 msgid "invdiameter"
23359 msgstr "invdiameter"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23362 msgid "bell"
23363 msgstr "bell"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23366 msgid "hexagon"
23367 msgstr "hexagon"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23370 msgid "varhexagon"
23371 msgstr "varhexagon"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23374 msgid "pentagon"
23375 msgstr "pentagon"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23378 msgid "octagon"
23379 msgstr "octagon"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23382 msgid "smiley"
23383 msgstr "smiley"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23386 msgid "blacksmiley"
23387 msgstr "blacksmiley"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23390 msgid "frownie"
23391 msgstr "frownie"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23394 msgid "sun"
23395 msgstr "sun"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23398 msgid "leadsto"
23399 msgstr "leadsto"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23402 msgid "Leftcircle"
23403 msgstr "Leftcircle"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23406 msgid "Rightcircle"
23407 msgstr "Rightcircle"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23410 msgid "CIRCLE"
23411 msgstr "CIRCLE"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23414 msgid "LEFTCIRCLE"
23415 msgstr "LEFTCIRCLE"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23418 msgid "RIGHTCIRCLE"
23419 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23422 msgid "LEFTcircle"
23423 msgstr "LEFTcircle"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23426 msgid "RIGHTcircle"
23427 msgstr "RIGHTcircle"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23430 msgid "leftturn"
23431 msgstr "leftturn"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23434 msgid "rightturn"
23435 msgstr "rightturn"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23438 msgid "AC"
23439 msgstr "AC"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23442 msgid "HF"
23443 msgstr "HF"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23446 msgid "VHF"
23447 msgstr "VHF"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23450 msgid "photon"
23451 msgstr "photon"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23454 msgid "gluon"
23455 msgstr "gluon"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23458 msgid "permil"
23459 msgstr "permil"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23462 msgid "cent"
23463 msgstr "cent"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23466 msgid "yen"
23467 msgstr "yen"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23470 msgid "hexstar"
23471 msgstr "hexstar"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23474 msgid "varhexstar"
23475 msgstr "varhexstar"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23478 msgid "davidsstar"
23479 msgstr "davidsstar"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23482 msgid "maltese"
23483 msgstr "maltese"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23486 msgid "kreuz"
23487 msgstr "kreuz"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23490 msgid "ataribox"
23491 msgstr "ataribox"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23494 msgid "checked"
23495 msgstr "checked"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23498 msgid "checkmark"
23499 msgstr "checkmark"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23502 msgid "eighthnote"
23503 msgstr "eighthnote"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23506 msgid "quarternote"
23507 msgstr "quarternote"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23510 msgid "halfnote"
23511 msgstr "halfnote"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23514 msgid "fullnote"
23515 msgstr "fullnote"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23518 msgid "twonotes"
23519 msgstr "twonotes"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23522 msgid "female"
23523 msgstr "female"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23526 msgid "male"
23527 msgstr "male"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23530 msgid "vernal"
23531 msgstr "vernal"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23534 msgid "ascnode"
23535 msgstr "ascnode"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23538 msgid "descnode"
23539 msgstr "descnode"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23542 msgid "fullmoon"
23543 msgstr "fullmoon"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23546 msgid "newmoon"
23547 msgstr "newmoon"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23550 msgid "leftmoon"
23551 msgstr "leftmoon"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23554 msgid "rightmoon"
23555 msgstr "rightmoon"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23558 msgid "astrosun"
23559 msgstr "astrosun"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23562 msgid "mercury"
23563 msgstr "mercury"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23566 msgid "venus"
23567 msgstr "venus"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23570 msgid "earth"
23571 msgstr "earth"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23574 msgid "mars"
23575 msgstr "mars"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23578 msgid "jupiter"
23579 msgstr "jupiter"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23582 msgid "saturn"
23583 msgstr "saturn"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23586 msgid "uranus"
23587 msgstr "uranus"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23590 msgid "neptune"
23591 msgstr "neptune"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23594 msgid "pluto"
23595 msgstr "pluto"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23598 msgid "aries"
23599 msgstr "aries"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23602 msgid "taurus"
23603 msgstr "taurus"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23606 msgid "gemini"
23607 msgstr "gemini"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23610 msgid "cancer"
23611 msgstr "cancer"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23614 msgid "leo"
23615 msgstr "leo"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23618 msgid "virgo"
23619 msgstr "virgo"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23622 msgid "libra"
23623 msgstr "libra"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23626 msgid "scorpio"
23627 msgstr "scorpio"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23630 msgid "sagittarius"
23631 msgstr "sagittarius"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23634 msgid "capricornus"
23635 msgstr "capricornus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23638 msgid "aquarius"
23639 msgstr "aquarius"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23642 msgid "pisces"
23643 msgstr "pisces"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23646 msgid "APLbox"
23647 msgstr "APLbox"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23650 msgid "APLcomment"
23651 msgstr "APLcomment"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23654 msgid "APLdown"
23655 msgstr "APLdown"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23658 msgid "APLdownarrowbox"
23659 msgstr "APLdownarrowbox"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23662 msgid "APLinput"
23663 msgstr "APLinput"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23666 msgid "APLinv"
23667 msgstr "APLinv"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23670 msgid "APLleftarrowbox"
23671 msgstr "APLleftarrowbox"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23674 msgid "APLlog"
23675 msgstr "APLlog"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23678 msgid "APLrightarrowbox"
23679 msgstr "APLrightarrowbox"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23682 msgid "APLstar"
23683 msgstr "APLstar"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23686 msgid "APLup"
23687 msgstr "APLup"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23690 msgid "APLuparrowbox"
23691 msgstr "APLuparrowbox"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23694 msgid "dashleftarrow"
23695 msgstr "dashleftarrow"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23698 msgid "dashrightarrow"
23699 msgstr "dashrightarrow"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23702 msgid "leftleftarrows"
23703 msgstr "leftleftarrows"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23706 msgid "leftrightarrows"
23707 msgstr "leftrightarrows"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23710 msgid "rightrightarrows"
23711 msgstr "rightrightarrows"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23714 msgid "rightleftarrows"
23715 msgstr "rightleftarrows"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23718 msgid "Lleftarrow"
23719 msgstr "Lleftarrow"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23722 msgid "Rrightarrow"
23723 msgstr "Rrightarrow"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23726 msgid "twoheadleftarrow"
23727 msgstr "twoheadleftarrow"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23730 msgid "twoheadrightarrow"
23731 msgstr "twoheadrightarrow"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23734 msgid "leftarrowtail"
23735 msgstr "leftarrowtail"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23738 msgid "rightarrowtail"
23739 msgstr "rightarrowtail"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23742 msgid "looparrowleft"
23743 msgstr "looparrowleft"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23746 msgid "looparrowright"
23747 msgstr "looparrowright"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23750 msgid "curvearrowleft"
23751 msgstr "curvearrowleft"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23754 msgid "curvearrowright"
23755 msgstr "curvearrowright"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23758 msgid "circlearrowleft"
23759 msgstr "circlearrowleft"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23762 msgid "circlearrowright"
23763 msgstr "circlearrowright"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23766 msgid "Lsh"
23767 msgstr "Lsh"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23770 msgid "Rsh"
23771 msgstr "Rsh"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23774 msgid "upuparrows"
23775 msgstr "upuparrows"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23778 msgid "downdownarrows"
23779 msgstr "downdownarrows"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23782 msgid "upharpoonleft"
23783 msgstr "upharpoonleft"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23786 msgid "upharpoonright"
23787 msgstr "upharpoonright"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23790 msgid "downharpoonleft"
23791 msgstr "downharpoonleft"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23794 msgid "downharpoonright"
23795 msgstr "downharpoonright"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23798 msgid "leftrightharpoons"
23799 msgstr "leftrightharpoons"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23802 msgid "rightsquigarrow"
23803 msgstr "rightsquigarrow"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23806 msgid "leftrightsquigarrow"
23807 msgstr "leftrightsquigarrow"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23810 msgid "nleftarrow"
23811 msgstr "nleftarrow"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23814 msgid "nrightarrow"
23815 msgstr "nrightarrow"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23818 msgid "nleftrightarrow"
23819 msgstr "nleftrightarrow"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23822 msgid "nLeftarrow"
23823 msgstr "nLeftarrow"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23826 msgid "nRightarrow"
23827 msgstr "nRightarrow"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23830 msgid "nLeftrightarrow"
23831 msgstr "nLeftrightarrow"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23834 msgid "multimap"
23835 msgstr "multimap"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23838 msgid "shortleftarrow"
23839 msgstr "shortleftarrow"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23842 msgid "shortrightarrow"
23843 msgstr "shortrightarrow"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23846 msgid "shortuparrow"
23847 msgstr "shortuparrow"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23850 msgid "shortdownarrow"
23851 msgstr "shortdownarrow"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23854 msgid "leftrightarroweq"
23855 msgstr "leftrightarroweq"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23858 msgid "curlyveedownarrow"
23859 msgstr "curlyveedownarrow"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23862 msgid "curlyveeuparrow"
23863 msgstr "curlyveeuparrow"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23866 msgid "nnwarrow"
23867 msgstr "nnwarrow"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23870 msgid "nnearrow"
23871 msgstr "nnearrow"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23874 msgid "sswarrow"
23875 msgstr "sswarrow"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23878 msgid "ssearrow"
23879 msgstr "ssearrow"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23882 msgid "curlywedgeuparrow"
23883 msgstr "curlywedgeuparrow"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23886 msgid "curlywedgedownarrow"
23887 msgstr "curlywedgedownarrow"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23890 msgid "leftrightarrowtriangle"
23891 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23894 msgid "leftarrowtriangle"
23895 msgstr "leftarrowtriangle"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23898 msgid "rightarrowtriangle"
23899 msgstr "rightarrowtriangle"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23902 msgid "Mapsto"
23903 msgstr "Mapsto"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23906 msgid "mapsfrom"
23907 msgstr "mapsfrom"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23910 msgid "Mapsfrom"
23911 msgstr "Mapsfrom"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23914 msgid "Longmapsto"
23915 msgstr "Longmapsto"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23918 msgid "longmapsfrom"
23919 msgstr "longmapsfrom"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23922 msgid "Longmapsfrom"
23923 msgstr "Longmapsfrom"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23926 msgid "xleftarrow"
23927 msgstr "xleftarrow"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23930 msgid "xrightarrow"
23931 msgstr "xrightarrow"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23934 msgid "leqq"
23935 msgstr "leqq"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23938 msgid "geqq"
23939 msgstr "geqq"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23942 msgid "leqslant"
23943 msgstr "leqslant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23946 msgid "geqslant"
23947 msgstr "geqslant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23950 msgid "eqslantless"
23951 msgstr "eqslantless"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23954 msgid "eqslantgtr"
23955 msgstr "eqslantgtr"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23958 msgid "eqsim"
23959 msgstr "eqsim"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23962 msgid "lesssim"
23963 msgstr "lesssim"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23966 msgid "gtrsim"
23967 msgstr "gtrsim"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23970 msgid "apprge"
23971 msgstr "apprge"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23974 msgid "apprle"
23975 msgstr "apprle"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23978 msgid "lessapprox"
23979 msgstr "lessapprox"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23982 msgid "gtrapprox"
23983 msgstr "gtrapprox"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23986 msgid "approxeq"
23987 msgstr "approxeq"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23990 msgid "triangleq"
23991 msgstr "triangleq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23994 msgid "lessdot"
23995 msgstr "lessdot"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23998 msgid "gtrdot"
23999 msgstr "gtrdot"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24002 msgid "lll"
24003 msgstr "lll"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24006 msgid "ggg"
24007 msgstr "ggg"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24010 msgid "lessgtr"
24011 msgstr "lessgtr"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24014 msgid "gtrless"
24015 msgstr "gtrless"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24018 msgid "lesseqgtr"
24019 msgstr "lesseqgtr"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24022 msgid "gtreqless"
24023 msgstr "gtreqless"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24026 msgid "lesseqqgtr"
24027 msgstr "lesseqqgtr"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24030 msgid "gtreqqless"
24031 msgstr "gtreqqless"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24034 msgid "eqcirc"
24035 msgstr "eqcirc"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24038 msgid "circeq"
24039 msgstr "circeq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24042 msgid "thicksim"
24043 msgstr "thicksim"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24046 msgid "thickapprox"
24047 msgstr "thickapprox"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24050 msgid "backsim"
24051 msgstr "backsim"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24054 msgid "backsimeq"
24055 msgstr "backsimeq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24058 msgid "subseteqq"
24059 msgstr "subseteqq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24062 msgid "supseteqq"
24063 msgstr "supseteqq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24066 msgid "Subset"
24067 msgstr "Subset"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24070 msgid "Supset"
24071 msgstr "Supset"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24074 msgid "sqsubset"
24075 msgstr "sqsubset"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24078 msgid "sqsupset"
24079 msgstr "sqsupset"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24082 msgid "preccurlyeq"
24083 msgstr "preccurlyeq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24086 msgid "succcurlyeq"
24087 msgstr "succcurlyeq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24090 msgid "curlyeqprec"
24091 msgstr "curlyeqprec"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24094 msgid "curlyeqsucc"
24095 msgstr "curlyeqsucc"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24098 msgid "precsim"
24099 msgstr "precsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24102 msgid "succsim"
24103 msgstr "succsim"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24106 msgid "precapprox"
24107 msgstr "precapprox"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24110 msgid "succapprox"
24111 msgstr "succapprox"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24114 msgid "vartriangleleft"
24115 msgstr "vartriangleleft"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24118 msgid "vartriangleright"
24119 msgstr "vartriangleright"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24122 msgid "trianglelefteq"
24123 msgstr "trianglelefteq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24126 msgid "trianglerighteq"
24127 msgstr "trianglerighteq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24130 msgid "bumpeq"
24131 msgstr "bumpeq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24134 msgid "Bumpeq"
24135 msgstr "Bumpeq"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24138 msgid "doteqdot"
24139 msgstr "doteqdot"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24142 msgid "risingdotseq"
24143 msgstr "risingdotseq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24146 msgid "fallingdotseq"
24147 msgstr "fallingdotseq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24150 msgid "vDash"
24151 msgstr "vDash"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24154 msgid "Vvdash"
24155 msgstr "Vvdash"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24158 msgid "Vdash"
24159 msgstr "Vdash"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24162 msgid "shortmid"
24163 msgstr "shortmid"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24166 msgid "shortparallel"
24167 msgstr "shortparallel"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24170 msgid "smallsmile"
24171 msgstr "smallsmile"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24174 msgid "smallfrown"
24175 msgstr "smallfrown"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24178 msgid "blacktriangleleft"
24179 msgstr "blacktriangleleft"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24182 msgid "blacktriangleright"
24183 msgstr "blacktriangleright"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24186 msgid "because"
24187 msgstr "because"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24190 msgid "therefore"
24191 msgstr "therefore"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24194 msgid "wasytherefore"
24195 msgstr "wasytherefore"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24198 msgid "backepsilon"
24199 msgstr "backepsilon"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24202 msgid "varpropto"
24203 msgstr "varpropto"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24206 msgid "between"
24207 msgstr "between"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24210 msgid "pitchfork"
24211 msgstr "pitchfork"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24214 msgid "trianglelefteqslant"
24215 msgstr "trianglelefteqslant"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24218 msgid "trianglerighteqslant"
24219 msgstr "trianglerighteqslant"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24222 msgid "inplus"
24223 msgstr "inplus"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24226 msgid "niplus"
24227 msgstr "niplus"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24230 msgid "subsetplus"
24231 msgstr "subsetplus"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24234 msgid "supsetplus"
24235 msgstr "supsetplus"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24238 msgid "subsetpluseq"
24239 msgstr "subsetpluseq"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24242 msgid "supsetpluseq"
24243 msgstr "supsetpluseq"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24246 msgid "minuso"
24247 msgstr "minuso"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24250 msgid "baro"
24251 msgstr "baro"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24254 msgid "sslash"
24255 msgstr "sslash"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24258 msgid "bbslash"
24259 msgstr "bbslash"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24262 msgid "moo"
24263 msgstr "moo"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24266 msgid "merge"
24267 msgstr "merge"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24270 msgid "invneg"
24271 msgstr "invneg"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24274 msgid "lbag"
24275 msgstr "lbag"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24278 msgid "rbag"
24279 msgstr "rbag"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24282 msgid "interleave"
24283 msgstr "interleave"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24286 msgid "leftslice"
24287 msgstr "leftslice"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24290 msgid "rightslice"
24291 msgstr "rightslice"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24294 msgid "oblong"
24295 msgstr "oblong"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24298 msgid "talloblong"
24299 msgstr "talloblong"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24302 msgid "fatsemi"
24303 msgstr "fatsemi"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24306 msgid "fatslash"
24307 msgstr "fatslash"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24310 msgid "fatbslash"
24311 msgstr "fatbslash"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24314 msgid "ldotp"
24315 msgstr "ldotp"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24318 msgid "cdotp"
24319 msgstr "cdotp"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24322 msgid "colon"
24323 msgstr "colon"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24326 msgid "dblcolon"
24327 msgstr "dblcolon"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24330 msgid "vcentcolon"
24331 msgstr "vcentcolon"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24334 msgid "colonapprox"
24335 msgstr "colonapprox"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24338 msgid "Colonapprox"
24339 msgstr "Colonapprox"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24342 msgid "coloneq"
24343 msgstr "coloneq"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24346 msgid "Coloneq"
24347 msgstr "Coloneq"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24350 msgid "coloneqq"
24351 msgstr "coloneqq"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24354 msgid "Coloneqq"
24355 msgstr "Coloneqq"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24358 msgid "colonsim"
24359 msgstr "colonsim"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24362 msgid "Colonsim"
24363 msgstr "Colonsim"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24366 msgid "eqcolon"
24367 msgstr "eqcolon"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24370 msgid "Eqcolon"
24371 msgstr "Eqcolon"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24374 msgid "eqqcolon"
24375 msgstr "eqqcolon"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24378 msgid "Eqqcolon"
24379 msgstr "Eqqcolon"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24382 msgid "wasypropto"
24383 msgstr "wasypropto"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24386 msgid "logof"
24387 msgstr "logof"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24390 msgid "Join"
24391 msgstr "Join"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24394 msgid "Negative Relations (extended)"
24395 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24398 msgid "nless"
24399 msgstr "nless"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24402 msgid "ngtr"
24403 msgstr "ngtr"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24406 msgid "nleq"
24407 msgstr "nleq"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24410 msgid "ngeq"
24411 msgstr "ngeq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24414 msgid "nleqslant"
24415 msgstr "nleqslant"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24418 msgid "ngeqslant"
24419 msgstr "ngeqslant"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24422 msgid "nleqq"
24423 msgstr "nleqq"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24426 msgid "ngeqq"
24427 msgstr "ngeqq"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24430 msgid "lneq"
24431 msgstr "lneq"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24434 msgid "gneq"
24435 msgstr "gneq"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24438 msgid "lneqq"
24439 msgstr "lneqq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24442 msgid "gneqq"
24443 msgstr "gneqq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24446 msgid "lvertneqq"
24447 msgstr "lvertneqq"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24450 msgid "gvertneqq"
24451 msgstr "gvertneqq"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24454 msgid "lnsim"
24455 msgstr "lnsim"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24458 msgid "gnsim"
24459 msgstr "gnsim"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24462 msgid "lnapprox"
24463 msgstr "lnapprox"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24466 msgid "gnapprox"
24467 msgstr "gnapprox"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24470 msgid "nprec"
24471 msgstr "nprec"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24474 msgid "nsucc"
24475 msgstr "nsucc"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24478 msgid "npreceq"
24479 msgstr "npreceq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24482 msgid "nsucceq"
24483 msgstr "nsucceq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24486 msgid "precneqq"
24487 msgstr "precneqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24490 msgid "succneqq"
24491 msgstr "succneqq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24494 msgid "precnsim"
24495 msgstr "precnsim"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24498 msgid "succnsim"
24499 msgstr "succnsim"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24502 msgid "precnapprox"
24503 msgstr "precnapprox"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24506 msgid "succnapprox"
24507 msgstr "succnapprox"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24510 msgid "subsetneq"
24511 msgstr "subsetneq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24514 msgid "supsetneq"
24515 msgstr "supsetneq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24518 msgid "subsetneqq"
24519 msgstr "subsetneqq"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24522 msgid "supsetneqq"
24523 msgstr "supsetneqq"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24526 msgid "nsubseteq"
24527 msgstr "nsubseteq"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24530 msgid "nsubseteqq"
24531 msgstr "nsubseteqq"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24534 msgid "nsupseteq"
24535 msgstr "nsupseteq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24538 msgid "nsupseteqq"
24539 msgstr "nsupseteqq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24542 msgid "nvdash"
24543 msgstr "nvdash"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24546 msgid "nvDash"
24547 msgstr "nvDash"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24550 msgid "nVDash"
24551 msgstr "nVDash"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24554 msgid "nVdash"
24555 msgstr "nVdash"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24558 msgid "varsubsetneq"
24559 msgstr "varsubsetneq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24562 msgid "varsupsetneq"
24563 msgstr "varsupsetneq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24566 msgid "varsubsetneqq"
24567 msgstr "varsubsetneqq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24570 msgid "varsupsetneqq"
24571 msgstr "varsupsetneqq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24574 msgid "ntriangleleft"
24575 msgstr "ntriangleleft"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24578 msgid "ntriangleright"
24579 msgstr "ntriangleright"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24582 msgid "ntrianglelefteq"
24583 msgstr "ntrianglelefteq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24586 msgid "ntrianglerighteq"
24587 msgstr "ntrianglerighteq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24590 msgid "ncong"
24591 msgstr "ncong"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24594 msgid "nsim"
24595 msgstr "nsim"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24598 msgid "nmid"
24599 msgstr "nmid"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24602 msgid "nshortmid"
24603 msgstr "nshortmid"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24606 msgid "nparallel"
24607 msgstr "nparallel"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24610 msgid "nshortparallel"
24611 msgstr "nshortparallel"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24614 msgid "ntrianglelefteqslant"
24615 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24618 msgid "ntrianglerighteqslant"
24619 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24622 msgid "dotplus"
24623 msgstr "dotplus"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24626 msgid "smallsetminus"
24627 msgstr "smallsetminus"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24630 msgid "Cap"
24631 msgstr "Cap"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24634 msgid "Cup"
24635 msgstr "Cup"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24638 msgid "barwedge"
24639 msgstr "barwedge"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24642 msgid "veebar"
24643 msgstr "veebar"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24646 msgid "doublebarwedge"
24647 msgstr "doublebarwedge"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24650 msgid "boxminus"
24651 msgstr "boxminus"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24654 msgid "boxtimes"
24655 msgstr "boxtimes"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24658 msgid "boxdot"
24659 msgstr "boxdot"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24662 msgid "boxplus"
24663 msgstr "boxplus"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24666 msgid "boxast"
24667 msgstr "boxast"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24670 msgid "boxbar"
24671 msgstr "boxbar"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24674 msgid "boxslash"
24675 msgstr "boxslash"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24678 msgid "boxbslash"
24679 msgstr "boxbslash"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24682 msgid "boxcircle"
24683 msgstr "boxcircle"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24686 msgid "boxbox"
24687 msgstr "boxbox"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24690 msgid "boxempty"
24691 msgstr "boxempty"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24694 msgid "divideontimes"
24695 msgstr "divideontimes"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24698 msgid "ltimes"
24699 msgstr "ltimes"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24702 msgid "rtimes"
24703 msgstr "rtimes"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24706 msgid "leftthreetimes"
24707 msgstr "leftthreetimes"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24710 msgid "rightthreetimes"
24711 msgstr "rightthreetimes"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24714 msgid "curlywedge"
24715 msgstr "curlywedge"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24718 msgid "curlyvee"
24719 msgstr "curlyvee"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24722 msgid "circleddash"
24723 msgstr "circleddash"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24726 msgid "circledast"
24727 msgstr "circledast"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24730 msgid "circledcirc"
24731 msgstr "circledcirc"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24734 msgid "centerdot"
24735 msgstr "centerdot"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24738 msgid "intercal"
24739 msgstr "intercal"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24742 msgid "implies"
24743 msgstr "implies"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24746 msgid "impliedby"
24747 msgstr "impliedby"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24750 msgid "bigcurlyvee"
24751 msgstr "bigcurlyvee"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24754 msgid "bigcurlywedge"
24755 msgstr "bigcurlywedge"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24758 msgid "bigsqcap"
24759 msgstr "bigsqcap"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24762 msgid "bigbox"
24763 msgstr "bigbox"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24766 msgid "bigparallel"
24767 msgstr "bigparallel"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24770 msgid "biginterleave"
24771 msgstr "biginterleave"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24774 msgid "bignplus"
24775 msgstr "bignplus"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24778 msgid "nplus"
24779 msgstr "nplus"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24782 msgid "Yup"
24783 msgstr "Yup"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24786 msgid "Ydown"
24787 msgstr "Ydown"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24790 msgid "Yleft"
24791 msgstr "Yleft"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24794 msgid "Yright"
24795 msgstr "Yright"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24798 msgid "obar"
24799 msgstr "obar"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24802 msgid "obslash"
24803 msgstr "obslash"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24806 msgid "ocircle"
24807 msgstr "ocircle"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24810 msgid "olessthan"
24811 msgstr "olessthan"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24814 msgid "ogreaterthan"
24815 msgstr "ogreaterthan"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24818 msgid "ovee"
24819 msgstr "ovee"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24822 msgid "owedge"
24823 msgstr "owedge"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24826 msgid "varcurlyvee"
24827 msgstr "varcurlyvee"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24830 msgid "varcurlywedge"
24831 msgstr "varcurlywedge"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24834 msgid "vartimes"
24835 msgstr "vartimes"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24838 msgid "varotimes"
24839 msgstr "varotimes"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24842 msgid "varoast"
24843 msgstr "varoast"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24846 msgid "varobar"
24847 msgstr "varobar"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24850 msgid "varodot"
24851 msgstr "varodot"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24854 msgid "varoslash"
24855 msgstr "varoslash"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24858 msgid "varobslash"
24859 msgstr "varobslash"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24862 msgid "varocircle"
24863 msgstr "varocircle"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24866 msgid "varoplus"
24867 msgstr "varoplus"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24870 msgid "varominus"
24871 msgstr "varominus"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24874 msgid "varovee"
24875 msgstr "varovee"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24878 msgid "varowedge"
24879 msgstr "varowedge"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24882 msgid "varolessthan"
24883 msgstr "varolessthan"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24886 msgid "varogreaterthan"
24887 msgstr "varogreaterthan"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24890 msgid "varbigcirc"
24891 msgstr "varbigcirc"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24894 msgid "brokenvert"
24895 msgstr "brokenvert"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24898 msgid "lfloor"
24899 msgstr "lfloor"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24902 msgid "rfloor"
24903 msgstr "rfloor"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24906 msgid "lceil"
24907 msgstr "lceil"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24910 msgid "rceil"
24911 msgstr "rceil"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24914 msgid "llbracket"
24915 msgstr "llbracket"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24918 msgid "rrbracket"
24919 msgstr "rrbracket"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24922 msgid "llfloor"
24923 msgstr "llfloor"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24926 msgid "rrfloor"
24927 msgstr "rrfloor"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24930 msgid "llceil"
24931 msgstr "llceil"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24934 msgid "rrceil"
24935 msgstr "rrceil"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24938 msgid "Lbag"
24939 msgstr "Lbag"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24942 msgid "Rbag"
24943 msgstr "Rbag"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24946 msgid "llparenthesis"
24947 msgstr "llparenthesis"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24950 msgid "rrparenthesis"
24951 msgstr "rrparenthesis"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24954 msgid "binampersand"
24955 msgstr "binampersand"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24958 msgid "bindnasrepma"
24959 msgstr "bindnasrepma"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24962 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24963 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24966 msgid "Voiced bilabial plosive"
24967 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24970 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24971 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24974 msgid "Voiced alveolar plosive"
24975 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24978 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24979 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24982 msgid "Voiced retroflex plosive"
24983 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24986 msgid "Voiceless palatal plosive"
24987 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24990 msgid "Voiced palatal plosive"
24991 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24994 msgid "Voiceless velar plosive"
24995 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24998 msgid "Voiced velar plosive"
24999 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25002 msgid "Voiceless uvular plosive"
25003 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25006 msgid "Voiced uvular plosive"
25007 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25010 msgid "Glottal plosive"
25011 msgstr "Occlusive glottale"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25014 msgid "Voiced bilabial nasal"
25015 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25018 msgid "Voiced labiodental nasal"
25019 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25022 msgid "Voiced alveolar nasal"
25023 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25026 msgid "Voiced retroflex nasal"
25027 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25030 msgid "Voiced palatal nasal"
25031 msgstr "Nasale palatale voisée"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25034 msgid "Voiced velar nasal"
25035 msgstr "Nasale vélaire voisée"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25038 msgid "Voiced uvular nasal"
25039 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25042 msgid "Voiced bilabial trill"
25043 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25046 msgid "Voiced alveolar trill"
25047 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25050 msgid "Voiced uvular trill"
25051 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25054 msgid "Voiced alveolar tap"
25055 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25058 msgid "Voiced retroflex flap"
25059 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25062 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25063 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25066 msgid "Voiced bilabial fricative"
25067 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25070 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25071 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25074 msgid "Voiced labiodental fricative"
25075 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25078 msgid "Voiceless dental fricative"
25079 msgstr "Fricative dentale sourde"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25082 msgid "Voiced dental fricative"
25083 msgstr "Fricative dentale voisée"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25086 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25087 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25090 msgid "Voiced alveolar fricative"
25091 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25094 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25095 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25098 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25099 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25102 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25103 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25106 msgid "Voiced retroflex fricative"
25107 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25110 msgid "Voiceless palatal fricative"
25111 msgstr "Fricative palatale sourde"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25114 msgid "Voiced palatal fricative"
25115 msgstr "Fricative palatale voisée"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25118 msgid "Voiceless velar fricative"
25119 msgstr "Fricative vélaire sourde"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25122 msgid "Voiced velar fricative"
25123 msgstr "Fricative vélaire voisée"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25126 msgid "Voiceless uvular fricative"
25127 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25130 msgid "Voiced uvular fricative"
25131 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25134 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25135 msgstr "Fricative pharingale sourde"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25138 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25139 msgstr "Fricative pharingale voisée"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25142 msgid "Voiceless glottal fricative"
25143 msgstr "Fricative glottale sourde"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25146 msgid "Voiced glottal fricative"
25147 msgstr "Fricative glottale voisée"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25150 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25151 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25154 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25155 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25158 msgid "Voiced labiodental approximant"
25159 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25162 msgid "Voiced alveolar approximant"
25163 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25166 msgid "Voiced retroflex approximant"
25167 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25170 msgid "Voiced palatal approximant"
25171 msgstr "Spirante palatale voisée"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25174 msgid "Voiced velar approximant"
25175 msgstr "Spirante vélaire voisée"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25178 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25179 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25182 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25183 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25186 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25187 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25190 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25191 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25194 msgid "Bilabial click"
25195 msgstr "Clic bilabial"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25198 msgid "Dental click"
25199 msgstr "Clic dental"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25202 msgid "(Post)alveolar click"
25203 msgstr "Clic post-alvéolaire"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25206 msgid "Palatoalveolar click"
25207 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25210 msgid "Alveolar lateral click"
25211 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25214 msgid "Voiced bilabial implosive"
25215 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25218 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25219 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25222 msgid "Voiced palatal implosive"
25223 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25226 msgid "Voiced velar implosive"
25227 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25230 msgid "Voiced uvular implosive"
25231 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25234 msgid "Ejective mark"
25235 msgstr "Marque éjective"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25238 msgid "Close front unrounded vowel"
25239 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25242 msgid "Close front rounded vowel"
25243 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25246 msgid "Close central unrounded vowel"
25247 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25250 msgid "Close central rounded vowel"
25251 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25254 msgid "Close back unrounded vowel"
25255 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25258 msgid "Close back rounded vowel"
25259 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25262 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25263 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25266 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25267 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25270 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25271 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25274 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25275 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25278 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25279 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25282 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25283 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25286 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25287 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25290 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25291 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25294 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25295 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25298 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25299 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25302 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25303 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25306 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25307 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25310 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25311 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25314 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25315 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25318 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25319 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25322 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25323 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25326 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25327 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25330 msgid "Near-open vowel"
25331 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25334 msgid "Open front unrounded vowel"
25335 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25338 msgid "Open front rounded vowel"
25339 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25342 msgid "Open back unrounded vowel"
25343 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25346 msgid "Open back rounded vowel"
25347 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25350 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25351 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25354 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25355 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25358 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25359 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25362 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25363 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25366 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25367 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25370 msgid "Epiglottal plosive"
25371 msgstr "Occlusive epiglottale"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25374 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25375 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25378 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25379 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25382 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25383 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25387 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25390 msgid "Top tie bar"
25391 msgstr "Tirant en chef"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25394 msgid "Bottom tie bar"
25395 msgstr "Tirant souscrit"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25398 msgid "Long"
25399 msgstr "Long"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25402 msgid "Half-long"
25403 msgstr "Mi-long"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25406 msgid "Extra short"
25407 msgstr "Extra bref"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25410 msgid "Primary stress"
25411 msgstr "Accent primaire"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25414 msgid "Secondary stress"
25415 msgstr "Accent secondaire"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25418 msgid "Minor (foot) group"
25419 msgstr "Groupe mineur (racine)"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25422 msgid "Major (intonation) group"
25423 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25426 msgid "Syllable break"
25427 msgstr "Découpage syllabique"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25430 msgid "Linking (absence of a break)"
25431 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25434 msgid "Voiceless"
25435 msgstr "Dévoisement"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25438 msgid "Voiceless (above)"
25439 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25442 msgid "Voiced"
25443 msgstr "Voisement"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25446 msgid "Breathy voiced"
25447 msgstr "Murmure"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25450 msgid "Creaky voiced"
25451 msgstr "Laryngalisation"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25454 msgid "Linguolabial"
25455 msgstr "Articulation linguo-labiale"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25458 msgid "Dental"
25459 msgstr "Articulation dentale"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25462 msgid "Apical"
25463 msgstr "Articulation apicale"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25466 msgid "Laminal"
25467 msgstr "Articulation laminale"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25470 msgid "Aspirated"
25471 msgstr "Aspiration"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25474 msgid "More rounded"
25475 msgstr "Arrondissement"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25478 msgid "Less rounded"
25479 msgstr "Désarrondissement"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25482 msgid "Advanced"
25483 msgstr "Avancement"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25486 msgid "Retracted"
25487 msgstr "Rétraction"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25490 msgid "Centralized"
25491 msgstr "Centralisation"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25494 msgid "Mid-centralized"
25495 msgstr "Semi-centralisation"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25498 msgid "Syllabic"
25499 msgstr "Syllabique"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25502 msgid "Non-syllabic"
25503 msgstr "Non syllabique"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25506 msgid "Rhoticity"
25507 msgstr "Rhoticisation"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25510 msgid "Labialized"
25511 msgstr "Labialisation"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25514 msgid "Palatized"
25515 msgstr "Palatisation"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25518 msgid "Velarized"
25519 msgstr "Vélarisation"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25522 msgid "Pharyngialized"
25523 msgstr "Pharyngalisation"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25526 msgid "Velarized or pharyngialized"
25527 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25530 msgid "Raised"
25531 msgstr "Montée"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25534 msgid "Lowered"
25535 msgstr "Descente"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25538 msgid "Advanced tongue root"
25539 msgstr "Avance de la racine linguale"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25542 msgid "Retracted tongue root"
25543 msgstr "Retrait de la racine linguale"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25546 msgid "Nasalized"
25547 msgstr "Nasalisation"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25550 msgid "Nasal release"
25551 msgstr "Désocclusion nasale"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25554 msgid "Lateral release"
25555 msgstr "Désocclusion latérale"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25558 msgid "No audible release"
25559 msgstr "Désocclusion inaudible"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25562 msgid "Extra high (accent)"
25563 msgstr "Extra haut (diacritique)"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25566 msgid "Extra high (tone letter)"
25567 msgstr "Haut (barre)"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25570 msgid "High (accent)"
25571 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25574 msgid "High (tone letter)"
25575 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25578 msgid "Mid (accent)"
25579 msgstr "Médian (diacritique)"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25582 msgid "Mid (tone letter)"
25583 msgstr "Médian (barre)"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25586 msgid "Low (accent)"
25587 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25590 msgid "Low (tone letter)"
25591 msgstr "Mi-bas (barre)"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25594 msgid "Extra low (accent)"
25595 msgstr "Bas (diacritique)"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25598 msgid "Extra low (tone letter)"
25599 msgstr "Bas (barre)"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25602 msgid "Downstep"
25603 msgstr "Un cran plus bas"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25606 msgid "Upstep"
25607 msgstr "Un cran plus haut"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25610 msgid "Rising (accent)"
25611 msgstr "Ascendant (diacritique)"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25614 msgid "Rising (tone letter)"
25615 msgstr "Ascendant (barre)"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25618 msgid "Falling (accent)"
25619 msgstr "Descendant (diacritique)"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25622 msgid "Falling (tone letter)"
25623 msgstr "Descendant (barre)"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25626 msgid "High rising (accent)"
25627 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25630 msgid "High rising (tone letter)"
25631 msgstr "Ascendant haut (barre)"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25634 msgid "Low rising (accent)"
25635 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25638 msgid "Low rising (tone letter)"
25639 msgstr "Ascendant bas (barre)"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25642 msgid "Rising-falling (accent)"
25643 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25646 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25647 msgstr "Montant-descendant (barre)"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25650 msgid "Global rise"
25651 msgstr "Montée globale"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25654 msgid "Global fall"
25655 msgstr "Descente globale"
25656
25657 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25658 msgid "ChessDiagram"
25659 msgstr "Échiquier"
25660
25661 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25662 msgid "Chess diagram"
25663 msgstr "Échiquier"
25664
25665 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
25666 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
25667 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25668 msgid ""
25669 "A chess position diagram.\n"
25670 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25671 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25672 "the position that you want to display.\n"
25673 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25674 "and remember to type in a relative path\n"
25675 "to the LyX document location.\n"
25676 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25677 "to enable general editing of the board.\n"
25678 "You might also check out the\n"
25679 "'Options->Test legality' option, and\n"
25680 "remember to middle and right click to\n"
25681 "insert new material in the board.\n"
25682 "In order for this to work, you have to\n"
25683 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25684 "that TeX will find it, and you will need\n"
25685 "to install the skak package from CTAN.\n"
25686 msgstr ""
25687 "Un échiquier.\n"
25688 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
25689 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
25690 "la position que vous voulez afficher.\n"
25691 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
25692 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
25693 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
25694 "générale de l'échiquier.\n"
25695 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
25696 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
25697 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
25698 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
25699 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
25700 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
25701 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
25702
25703 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25704 msgid "Dia"
25705 msgstr "Dia"
25706
25707 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25708 msgid "Dia diagram"
25709 msgstr "Diagramme Dia"
25710
25711 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25712 msgid "Dia diagram.\n"
25713 msgstr "Diagramme Dia.\n"
25714
25715 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25716 msgid "GnumericSpreadsheet"
25717 msgstr "TableurGnumeric"
25718
25719 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25720 #: lib/examples/Articles:0
25721 msgid "Spreadsheet"
25722 msgstr "Tableur"
25723
25724 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25725 msgid ""
25726 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25727 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25728 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25729 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25730 "both for gnumeric and excel files.\n"
25731 msgstr ""
25732 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
25733 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
25734 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
25735 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
25736 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
25737
25738 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25739 msgid "Inkscape"
25740 msgstr "Inkscape"
25741
25742 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25743 msgid "Inkscape figure"
25744 msgstr "Figure Inkscape"
25745
25746 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25747 msgid ""
25748 "An Inkscape figure.\n"
25749 "Note that using this template automatically uses the \n"
25750 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25751 msgstr ""
25752 "Une figure Inkscape.\n"
25753 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
25754 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
25755
25756 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25757 msgid "Lilypond typeset music"
25758 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
25759
25760 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25761 msgid ""
25762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25766 msgstr ""
25767 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25768 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25769 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25770 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25771
25772 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25773 msgid "PDFPages"
25774 msgstr "PDFPages"
25775
25776 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25777 msgid "PDF pages"
25778 msgstr "Pages PDF"
25779
25780 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25781 msgid ""
25782 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25783 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25784 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25785 "Examples:\n"
25786 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25787 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25788 "* pages=- (to include all pages)\n"
25789 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25790 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25791 "inserted in their original size.\n"
25792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25793 "for further options and details.\n"
25794 msgstr ""
25795 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25796 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25797 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25798 "Exemples :\n"
25799 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25800 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25801 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25802 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25803 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25804 "avec leur taille originale. \n"
25805 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25806 "pour les autres options et les détails.\n"
25807
25808 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25809 msgid "RasterImage"
25810 msgstr "ImageTramée"
25811
25812 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25813 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25814 msgid "Raster image"
25815 msgstr "Image tramée"
25816
25817 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25818 msgid ""
25819 "A bitmap file.\n"
25820 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25821 msgstr ""
25822 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25823 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25824 "type.\n"
25825
25826 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25827 msgid "VectorGraphics"
25828 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25829
25830 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25831 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25832 msgid "Vector graphics"
25833 msgstr "Graphiques vectoriels"
25834
25835 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25836 msgid ""
25837 "A vector graphics file.\n"
25838 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25839 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25840 "the final output.\n"
25841 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25842 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25843 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25844 msgstr ""
25845 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25846 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25847 "type.\n"
25848 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25849 "imprimable.\n"
25850
25851 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25852 msgid "XFig"
25853 msgstr "XFig"
25854
25855 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25856 msgid "Xfig figure"
25857 msgstr "Figure Xfig"
25858
25859 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25860 msgid "An Xfig figure.\n"
25861 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25862
25863 #: lib/configure.py:614
25864 msgid "tgo"
25865 msgstr "tgo"
25866
25867 #: lib/configure.py:614
25868 msgid "tgo|Tgif"
25869 msgstr "tgo|Tgif"
25870
25871 #: lib/configure.py:617
25872 msgid "FIG"
25873 msgstr "FIG"
25874
25875 #: lib/configure.py:620
25876 msgid "DIA"
25877 msgstr "DIA"
25878
25879 #: lib/configure.py:623
25880 msgid "sxd"
25881 msgstr "sxd"
25882
25883 #: lib/configure.py:623
25884 msgid "sxd|OpenDocument"
25885 msgstr "sxd|OpenDocument"
25886
25887 #: lib/configure.py:626
25888 msgid "Grace"
25889 msgstr "Grace"
25890
25891 #: lib/configure.py:629
25892 msgid "FEN"
25893 msgstr "FEN"
25894
25895 #: lib/configure.py:632
25896 msgid "SVG"
25897 msgstr "SVG"
25898
25899 #: lib/configure.py:633
25900 msgid "SVG (compressed)"
25901 msgstr "SVG (compressé)"
25902
25903 #: lib/configure.py:636
25904 msgid "BMP"
25905 msgstr "BMP"
25906
25907 #: lib/configure.py:637
25908 msgid "GIF"
25909 msgstr "GIF"
25910
25911 #: lib/configure.py:638
25912 msgid "jpeg"
25913 msgstr "jpeg"
25914
25915 #: lib/configure.py:638
25916 msgid "jpeg|JPEG"
25917 msgstr "jpeg|JPEG"
25918
25919 #: lib/configure.py:639
25920 msgid "PBM"
25921 msgstr "PBM"
25922
25923 #: lib/configure.py:640
25924 msgid "PGM"
25925 msgstr "PGM"
25926
25927 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25928 msgid "PNG"
25929 msgstr "PNG"
25930
25931 #: lib/configure.py:642
25932 msgid "PPM"
25933 msgstr "PPM"
25934
25935 #: lib/configure.py:643
25936 msgid "TIFF"
25937 msgstr "TIFF"
25938
25939 #: lib/configure.py:644
25940 msgid "XBM"
25941 msgstr "XBM"
25942
25943 #: lib/configure.py:645
25944 msgid "XPM"
25945 msgstr "XPM"
25946
25947 #: lib/configure.py:656
25948 msgid "Plain text (chess output)"
25949 msgstr "Texte brut (échecs)"
25950
25951 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
25952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25953 msgid "DocBook"
25954 msgstr "DocBook"
25955
25956 #: lib/configure.py:657
25957 msgid "DocBook|B"
25958 msgstr "DocBook|B"
25959
25960 #: lib/configure.py:658
25961 msgid "DocBook (XML)"
25962 msgstr "DocBook (XML)"
25963
25964 #: lib/configure.py:659
25965 msgid "Graphviz Dot"
25966 msgstr "Graphviz Dot"
25967
25968 #: lib/configure.py:660
25969 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25970 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25971
25972 #: lib/configure.py:661
25973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25975
25976 #: lib/configure.py:662
25977 msgid "NoWeb"
25978 msgstr "NoWeb"
25979
25980 #: lib/configure.py:662
25981 msgid "NoWeb|N"
25982 msgstr "NoWeb|N"
25983
25984 #: lib/configure.py:664
25985 msgid "Sweave (Japanese)"
25986 msgstr "Sweave (japonais)"
25987
25988 #: lib/configure.py:664
25989 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25990 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25991
25992 #: lib/configure.py:665
25993 msgid "R/S code"
25994 msgstr "R/S code"
25995
25996 #: lib/configure.py:667
25997 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25998 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25999
26000 #: lib/configure.py:668
26001 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26002 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
26003
26004 #: lib/configure.py:669
26005 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26006 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
26007
26008 #: lib/configure.py:670
26009 msgid "LaTeX (plain)"
26010 msgstr "LaTeX (standard)"
26011
26012 #: lib/configure.py:670
26013 msgid "LaTeX (plain)|L"
26014 msgstr "LaTeX (standard)|L"
26015
26016 #: lib/configure.py:671
26017 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26018 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26019
26020 #: lib/configure.py:672
26021 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26022 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26023
26024 #: lib/configure.py:673
26025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26026 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26027
26028 #: lib/configure.py:674
26029 msgid "LaTeX (clipboard)"
26030 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
26031
26032 #: lib/configure.py:675
26033 msgid "Plain text"
26034 msgstr "Texte brut"
26035
26036 #: lib/configure.py:675
26037 msgid "Plain text|a"
26038 msgstr "Texte brut|r"
26039
26040 #: lib/configure.py:676
26041 msgid "Plain text (pstotext)"
26042 msgstr "Texte brut (pstotext)"
26043
26044 #: lib/configure.py:677
26045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26046 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
26047
26048 #: lib/configure.py:678
26049 msgid "Plain text (catdvi)"
26050 msgstr "Texte brut (catdvi)"
26051
26052 #: lib/configure.py:679
26053 msgid "Plain Text, Join Lines"
26054 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
26055
26056 #: lib/configure.py:680
26057 msgid "Info (Beamer)"
26058 msgstr "Info (Beamer)"
26059
26060 #: lib/configure.py:684
26061 msgid "LilyPond music"
26062 msgstr "Format musical LilyPond"
26063
26064 #: lib/configure.py:687
26065 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26066 msgstr "Tableur Gnumeric"
26067
26068 #: lib/configure.py:688
26069 msgid "Excel spreadsheet"
26070 msgstr "Tableur Excel"
26071
26072 #: lib/configure.py:689
26073 msgid "MS Excel Office Open XML"
26074 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26075
26076 #: lib/configure.py:690
26077 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26078 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
26079
26080 #: lib/configure.py:691
26081 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26082 msgstr "Tableur OpenDocument"
26083
26084 #: lib/configure.py:694
26085 msgid "LyXHTML"
26086 msgstr "LyXHTML"
26087
26088 #: lib/configure.py:694
26089 msgid "LyXHTML|y"
26090 msgstr "LyXHTML|y"
26091
26092 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
26093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26094 msgid "BibTeX"
26095 msgstr "BibTeX"
26096
26097 #: lib/configure.py:708
26098 msgid "EPS"
26099 msgstr "EPS"
26100
26101 #: lib/configure.py:709
26102 msgid "EPS (uncropped)"
26103 msgstr "EPS (non rogné)"
26104
26105 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
26106 msgid "EPS (cropped)"
26107 msgstr "EPS (rogné)"
26108
26109 #: lib/configure.py:711
26110 msgid "Postscript"
26111 msgstr "Postscript"
26112
26113 #: lib/configure.py:711
26114 msgid "Postscript|t"
26115 msgstr "Postscript|t"
26116
26117 #: lib/configure.py:720
26118 msgid "PDF (ps2pdf)"
26119 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26120
26121 #: lib/configure.py:720
26122 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26123 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26124
26125 #: lib/configure.py:721
26126 msgid "PDF (pdflatex)"
26127 msgstr "PDF (pdflatex)"
26128
26129 #: lib/configure.py:721
26130 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26131 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26132
26133 #: lib/configure.py:722
26134 msgid "PDF (dvipdfm)"
26135 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26136
26137 #: lib/configure.py:722
26138 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26139 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26140
26141 #: lib/configure.py:723
26142 msgid "PDF (XeTeX)"
26143 msgstr "PDF (XeTeX)"
26144
26145 #: lib/configure.py:723
26146 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26147 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26148
26149 #: lib/configure.py:724
26150 msgid "PDF (LuaTeX)"
26151 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26152
26153 #: lib/configure.py:724
26154 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26155 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26156
26157 #: lib/configure.py:725
26158 msgid "PDF (graphics)"
26159 msgstr "PDF (graphiques)"
26160
26161 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26162 msgid "PDF (cropped)"
26163 msgstr "PDF (rogné)"
26164
26165 #: lib/configure.py:727
26166 msgid "PDF (lower resolution)"
26167 msgstr "PDF (résolution réduite)"
26168
26169 #: lib/configure.py:732
26170 msgid "DVI"
26171 msgstr "DVI"
26172
26173 #: lib/configure.py:732
26174 msgid "DVI|D"
26175 msgstr "DVI|D"
26176
26177 #: lib/configure.py:733
26178 msgid "DVI (LuaTeX)"
26179 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26180
26181 #: lib/configure.py:733
26182 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26183 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26184
26185 #: lib/configure.py:736
26186 msgid "DraftDVI"
26187 msgstr "BrouillonDVI"
26188
26189 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26190 msgid "htm"
26191 msgstr "htm"
26192
26193 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26194 msgid "htm|HTML"
26195 msgstr "htm|HTML"
26196
26197 #: lib/configure.py:742
26198 msgid "Noteedit"
26199 msgstr "Noteedit"
26200
26201 #: lib/configure.py:745
26202 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26203 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26204
26205 #: lib/configure.py:746
26206 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26207 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26208
26209 #: lib/configure.py:747
26210 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26211 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
26212
26213 #: lib/configure.py:748
26214 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26215 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26216
26217 #: lib/configure.py:751
26218 msgid "Rich Text Format"
26219 msgstr "Rich Text Format"
26220
26221 #: lib/configure.py:752
26222 msgid "MS Word"
26223 msgstr "MS Word"
26224
26225 #: lib/configure.py:752
26226 msgid "MS Word|W"
26227 msgstr "MS Word|W"
26228
26229 #: lib/configure.py:753
26230 msgid "MS Word Office Open XML"
26231 msgstr "MS Word Office Open XML"
26232
26233 #: lib/configure.py:753
26234 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26235 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26236
26237 #: lib/configure.py:756
26238 msgid "Table (CSV)"
26239 msgstr "Tableau (CSV)"
26240
26241 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
26242 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26243 msgid "LyX"
26244 msgstr "LyX"
26245
26246 #: lib/configure.py:759
26247 msgid "LyX 1.3.x"
26248 msgstr "LyX 1.3.x"
26249
26250 #: lib/configure.py:760
26251 msgid "LyX 1.4.x"
26252 msgstr "LyX 1.4.x"
26253
26254 #: lib/configure.py:761
26255 msgid "LyX 1.5.x"
26256 msgstr "LyX 1.5.x"
26257
26258 #: lib/configure.py:762
26259 msgid "LyX 1.6.x"
26260 msgstr "LyX 1.6.x"
26261
26262 #: lib/configure.py:763
26263 msgid "LyX 2.0.x"
26264 msgstr "LyX 2.0.x"
26265
26266 #: lib/configure.py:764
26267 msgid "LyX 2.1.x"
26268 msgstr "LyX 2.1.x"
26269
26270 #: lib/configure.py:765
26271 msgid "LyX 2.2.x"
26272 msgstr "LyX 2.2.x"
26273
26274 #: lib/configure.py:766
26275 msgid "LyX 2.3.x"
26276 msgstr "LyX 2.3.x"
26277
26278 #: lib/configure.py:767
26279 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26281
26282 #: lib/configure.py:768
26283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26285
26286 #: lib/configure.py:769
26287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26289
26290 #: lib/configure.py:770
26291 msgid "LyX Preview"
26292 msgstr "Aperçu"
26293
26294 #: lib/configure.py:771
26295 msgid "pdf_tex"
26296 msgstr "pdf_tex"
26297
26298 #: lib/configure.py:771
26299 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26300 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26301
26302 #: lib/configure.py:772
26303 msgid "Program"
26304 msgstr "Listing de code source"
26305
26306 #: lib/configure.py:773
26307 msgid "ps_tex"
26308 msgstr "ps_tex"
26309
26310 #: lib/configure.py:773
26311 msgid "ps_tex|PSTEX"
26312 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26313
26314 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26315 msgid "Windows Metafile"
26316 msgstr "Métafichier Windows"
26317
26318 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26319 msgid "Enhanced Metafile"
26320 msgstr "Métafichier amélioré"
26321
26322 #: lib/configure.py:895
26323 msgid "LyXBlogger"
26324 msgstr "LyxBlogger"
26325
26326 #: lib/configure.py:1096
26327 msgid "gnuplot"
26328 msgstr "gnuplot"
26329
26330 #: lib/configure.py:1096
26331 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26332 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26333
26334 #: lib/configure.py:1169
26335 msgid "LyX Archive (zip)"
26336 msgstr "Archive LyX (zip)"
26337
26338 #: lib/configure.py:1172
26339 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26340 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Game 2"
26344 msgstr "Partie 2"
26345
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 msgid "Game 1"
26348 msgstr "Partie 1"
26349
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 msgid "Example (LyXified)"
26352 msgstr "Exemple (lyxifié)"
26353
26354 #: lib/examples/Articles:0
26355 msgid "Example (raw)"
26356 msgstr "Exemple (brut)"
26357
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgid "Gnuplot"
26360 msgstr "gnuplot"
26361
26362 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26364 msgid "External Material"
26365 msgstr "Objet externe"
26366
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "XY-Figure"
26369 msgstr "Figure XY"
26370
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "Minted File Listing"
26373 msgstr "Fichier de listing minted"
26374
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Feynman Diagrams"
26377 msgstr "Diagrammes de Feynman"
26378
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Instant Preview"
26381 msgstr "Aperçu sur le vif"
26382
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "XY-Pic"
26385 msgstr "XY-Pic"
26386
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Itemize Bullets"
26389 msgstr "Liste à puces"
26390
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Minted Listings"
26393 msgstr "Listings minted"
26394
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Graphics and Insets"
26397 msgstr "Graphiques et inserts"
26398
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Serial Letter 1"
26401 msgstr "Lettre en nombre 1"
26402
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Serial Letter 3"
26405 msgstr "Lettre en nombre 3"
26406
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Serial Letter 2"
26409 msgstr "Lettre en nombre 2"
26410
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Localization Test"
26413 msgstr "Test de localisation"
26414
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26417 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
26418
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "Noweb2LyX"
26421 msgstr "Noweb2LyX"
26422
26423 #: lib/examples/Articles:0
26424 msgid "Noweb Listerrors"
26425 msgstr "Liste d'erreurs Noweb"
26426
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "LilyPond Book"
26429 msgstr "Livre LilyPond"
26430
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgid "Multilingual Captions"
26433 msgstr "Légendes multilingues"
26434
26435 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26436 msgid "Modules"
26437 msgstr "Modules"
26438
26439 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgid "Beamer (Complex)"
26441 msgstr "Beamer (complexe)"
26442
26443 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Foils"
26445 msgstr "Foils"
26446
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Foils Landslide"
26449 msgstr "Foils paysage"
26450
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "Welcome"
26453 msgstr "Bienvenue"
26454
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
26457 msgstr "Saisie multilingue (CJKutf8)"
26458
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
26461 msgstr "Saisie multilingue (platex)"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "IEEE Transactions Conference"
26465 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "IEEE Transactions Journal"
26469 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Mathematical Monthly"
26473 msgstr "Mathematical Monthly"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26477 msgstr "Modèle revue Springer Global (V. 3)"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "08 Appendix"
26481 msgstr "08 Annexe"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "00 Main File"
26485 msgstr "00 Fichier principal"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "11 References"
26489 msgstr "11 Références"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "03 Preface"
26493 msgstr "03 Préface"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "07 Chapter"
26497 msgstr "07 Chapitre"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "04 Acknowledgements"
26501 msgstr "04 Remerciements"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "06 Part"
26505 msgstr "06 Partie"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "02 Foreword"
26509 msgstr "02 Préambule"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "05 Acronym"
26513 msgstr "05 Acronyme"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "01 Dedication"
26517 msgstr "01 Dédicace"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "10 Solutions"
26521 msgstr "10 Solutions"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "09 Glossary"
26525 msgstr "09 Glossaire"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "08 Author"
26529 msgstr "08 Auteur"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "10 Glossary"
26533 msgstr "10 Glossaire"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "06 Acronym"
26537 msgstr "06 Acronyme"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "09 Appendix"
26541 msgstr "09 Annexe"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "07 Part"
26545 msgstr "07 Partie"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "05 Contributor List"
26549 msgstr "05 Liste des collaborateurs"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Simple"
26553 msgstr "Simple"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Colored"
26557 msgstr "En couleurs"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "Main File"
26561 msgstr "Fichier principal"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Chapter 1"
26565 msgstr "Chapitre 1"
26566
26567 #: lib/examples/Articles:0
26568 msgid "Chapter 2"
26569 msgstr "Chapitre 2"
26570
26571 #: lib/examples/Articles:0
26572 msgid "PhD Thesis"
26573 msgstr "Thèse"
26574
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Theses"
26577 msgstr "Thèses"
26578
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26580 msgid "Formal with Footline"
26581 msgstr "standard "
26582
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 msgid "Formal without Footline"
26585 msgstr "Formel sans ligne de base"
26586
26587 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26588 msgid "Grid with Head"
26589 msgstr "Grille avec en-tête"
26590
26591 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26592 msgid "No Borders"
26593 msgstr "Sans bordures"
26594
26595 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26596 msgid "Simple Grid"
26597 msgstr "Grille simple"
26598
26599 #: src/Author.cpp:57
26600 #, c-format
26601 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26602 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
26603
26604 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26605 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26606 msgid "ERROR!"
26607 msgstr "ERREUR !"
26608
26609 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26610 msgid "No year"
26611 msgstr "Pas d'année"
26612
26613 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26614 msgid "Bibliography entry not found!"
26615 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:437
26618 msgid "Disk Error: "
26619 msgstr "Erreur disque : "
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:438
26622 #, c-format
26623 msgid ""
26624 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26625 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:562
26628 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26629 msgstr ""
26630 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
26631 "enregistrées !\n"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26634 msgid "Save failed! Document is lost."
26635 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:568
26638 msgid "Attempting to close changed document!"
26639 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:577
26642 #, c-format
26643 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26644 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
26645
26646 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26647 #, c-format
26648 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26649 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26652 msgid "Document header error"
26653 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:989
26656 msgid "\\begin_header is missing"
26657 msgstr "il manque \\begin_header"
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:1013
26660 msgid "\\begin_document is missing"
26661 msgstr "il manque \\begin_document"
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3009
26664 #: src/Buffer.cpp:3015
26665 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26666 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3010
26669 msgid ""
26670 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26671 "xcolor/ulem are installed.\n"
26672 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26673 "LaTeX preamble."
26674 msgstr ""
26675 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
26676 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
26677 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
26678 "préambule LaTeX."
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3016
26681 msgid ""
26682 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26683 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26684 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26685 "LaTeX preamble."
26686 msgstr ""
26687 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
26688 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
26689 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
26690 "le préambule LaTeX."
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26694 msgid "Index"
26695 msgstr "Index"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:1177
26698 msgid "File Not Found"
26699 msgstr "Fichier introuvable"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:1178
26702 #, c-format
26703 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26704 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26707 msgid "Document format failure"
26708 msgstr "Problème de format de document"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:1207
26711 #, c-format
26712 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26713 msgstr ""
26714 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
26715 "corrompu."
26716
26717 #: src/Buffer.cpp:1276
26718 #, c-format
26719 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26720 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
26721
26722 #: src/Buffer.cpp:1303
26723 msgid "Conversion failed"
26724 msgstr "Échec conversion"
26725
26726 #: src/Buffer.cpp:1304
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26730 "it could not be created."
26731 msgstr ""
26732 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
26733 "temporaire de conversion a échoué."
26734
26735 #: src/Buffer.cpp:1314
26736 msgid "Conversion script not found"
26737 msgstr "Script de conversion introuvable"
26738
26739 #: src/Buffer.cpp:1315
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26743 "could not be found."
26744 msgstr ""
26745 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
26746 "est introuvable."
26747
26748 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26749 msgid "Conversion script failed"
26750 msgstr "Échec du script de conversion"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:1339
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26756 "convert it."
26757 msgstr ""
26758 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26759 "réussi à le convertir."
26760
26761 #: src/Buffer.cpp:1346
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26765 "it."
26766 msgstr ""
26767 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
26768 "réussi à le convertir."
26769
26770 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4746 src/Buffer.cpp:4835
26771 msgid "File is read-only"
26772 msgstr "Fichier en lecture seule"
26773
26774 #: src/Buffer.cpp:1426
26775 #, c-format
26776 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26777 msgstr ""
26778 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
26779
26780 #: src/Buffer.cpp:1435
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26784 "overwrite this file?"
26785 msgstr ""
26786 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
26787 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
26788
26789 #: src/Buffer.cpp:1437
26790 msgid "Overwrite modified file?"
26791 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
26792
26793 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26796 msgid "&Overwrite"
26797 msgstr "É&craser"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:1503
26800 msgid "Backup failure"
26801 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
26802
26803 #: src/Buffer.cpp:1504
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26807 "Please check whether the directory exists and is writable."
26808 msgstr ""
26809 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
26810 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
26811
26812 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26813 msgid "Write failure"
26814 msgstr "Échec de l'écriture"
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1541
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The file has successfully been saved as:\n"
26820 "  %1$s.\n"
26821 "But LyX could not move it to:\n"
26822 "  %2$s.\n"
26823 "Your original file has been backed up to:\n"
26824 "  %3$s"
26825 msgstr ""
26826 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
26827 "  %1$s.\n"
26828 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
26829 " %2$s.\n"
26830 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
26831 "  %3$s."
26832
26833 #: src/Buffer.cpp:1552
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "Cannot move saved file to:\n"
26837 "  %1$s.\n"
26838 "But the file has successfully been saved as:\n"
26839 "  %2$s."
26840 msgstr ""
26841 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
26842 "  %1$s.\n"
26843 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
26844 "  %2$s."
26845
26846 #: src/Buffer.cpp:1568
26847 #, c-format
26848 msgid "Saving document %1$s..."
26849 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
26850
26851 #: src/Buffer.cpp:1583
26852 msgid " could not write file!"
26853 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
26854
26855 #: src/Buffer.cpp:1591
26856 msgid " done."
26857 msgstr " terminé."
26858
26859 #: src/Buffer.cpp:1606
26860 #, c-format
26861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26862 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26865 #, c-format
26866 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26867 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:1619
26870 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26871 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1633
26874 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26875 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1729
26878 msgid "Iconv software exception Detected"
26879 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
26880
26881 #: src/Buffer.cpp:1729
26882 #, c-format
26883 msgid ""
26884 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26885 "installed"
26886 msgstr ""
26887 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
26888 "installé"
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:1760
26891 #, c-format
26892 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26893 msgstr "Caractère « %1$s » incodable (position du code %2$s)"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:1763
26896 msgid ""
26897 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26898 "contexts.\n"
26899 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26900 msgstr ""
26901 "Certains caractères de votre document ne sont pas représentables dans "
26902 "certains contextes verbatim.\n"
26903 "Changer l'encodage du document pour utf8 pourrait améliorer les choses."
26904
26905 #: src/Buffer.cpp:1768
26906 #, c-format
26907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26908 msgstr ""
26909 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
26910
26911 #: src/Buffer.cpp:1771
26912 msgid ""
26913 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26914 "chosen encoding.\n"
26915 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26916 msgstr ""
26917 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
26918 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
26919 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
26920
26921 #: src/Buffer.cpp:1779
26922 msgid "iconv conversion failed"
26923 msgstr "Échec conversion iconv"
26924
26925 #: src/Buffer.cpp:1784
26926 msgid "conversion failed"
26927 msgstr "Échec conversion"
26928
26929 #: src/Buffer.cpp:1895
26930 msgid "Uncodable character in file path"
26931 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1897
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "The path of your document\n"
26937 "(%1$s)\n"
26938 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26939 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26940 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26941 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26942 "\n"
26943 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26944 "(such as utf8) or change the file path name."
26945 msgstr ""
26946 "Le chemin d'accès à votre document\n"
26947 "(%1$s)\n"
26948 "contient des caractères inconnus \n"
26949 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
26950 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
26951 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
26952 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
26953 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
26954 "TeX.\n"
26955 "\n"
26956 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
26957 "exemple utf8)\n"
26958 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
26959
26960 #: src/Buffer.cpp:1978
26961 #, c-format
26962 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26963 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:1979
26966 #, c-format
26967 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26968 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
26969
26970 #: src/Buffer.cpp:1989
26971 #, c-format
26972 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26973 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
26974
26975 #: src/Buffer.cpp:1990
26976 #, c-format
26977 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26978 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
26979
26980 #: src/Buffer.cpp:1996
26981 msgid "Incompatible Languages!"
26982 msgstr "Langues incompatibles !"
26983
26984 #: src/Buffer.cpp:1998
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26988 "because they require conflicting language packages:\n"
26989 "%1$s%2$s"
26990 msgstr ""
26991 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
26992 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
26993 "%1$s%2$s"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:2326
26996 msgid "Running chktex..."
26997 msgstr "Exécution de chktex..."
26998
26999 #: src/Buffer.cpp:2345
27000 msgid "chktex failure"
27001 msgstr "échec de chktex"
27002
27003 #: src/Buffer.cpp:2346
27004 msgid "Could not run chktex successfully."
27005 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:2709
27008 #, c-format
27009 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27010 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:2813
27013 #, c-format
27014 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27015 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
27016
27017 #: src/Buffer.cpp:2822
27018 msgid "Error generating literate programming code."
27019 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
27020
27021 #: src/Buffer.cpp:2898
27022 #, c-format
27023 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27024 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:2931
27027 #, c-format
27028 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27029 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
27030
27031 #: src/Buffer.cpp:2988
27032 msgid "Error viewing the output file."
27033 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:3353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
27038 msgid "Invalid filename"
27039 msgstr "Nom de fichier invalide"
27040
27041 #: src/Buffer.cpp:3354 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
27043 msgid ""
27044 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27045 "through LaTeX: "
27046 msgstr ""
27047 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27048 "exporté sera traité avec LaTeX : "
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:3359 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
27052 msgid "Problematic filename for DVI"
27053 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
27057 msgid ""
27058 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27059 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27060 msgstr ""
27061 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
27062 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:3399 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27065 msgid "Export Warning!"
27066 msgstr "Alerte d'exportation !"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:3400
27069 msgid ""
27070 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27071 "BibTeX will be unable to find them."
27072 msgstr ""
27073 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
27074 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:4040
27077 #, c-format
27078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27079 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:4044
27082 #, c-format
27083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27084 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
27085
27086 #: src/Buffer.cpp:4096
27087 msgid "Preview source code"
27088 msgstr "Visionner le code LaTeX"
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:4098
27091 msgid "Preview preamble"
27092 msgstr "Aperçu préambule"
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4100
27095 msgid "Preview body"
27096 msgstr "Aperçu corps"
27097
27098 #: src/Buffer.cpp:4115
27099 msgid "Plain text does not have a preamble."
27100 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
27101
27102 #: src/Buffer.cpp:4220
27103 #, c-format
27104 msgid "Auto-saving %1$s"
27105 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4276
27108 msgid "Autosave failed!"
27109 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
27110
27111 #: src/Buffer.cpp:4337
27112 msgid "Autosaving current document..."
27113 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:4459
27116 #, c-format
27117 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27118 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:4463
27121 #, c-format
27122 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
27123 msgstr ""
27124 "Astuce : utiliser les polices non-TeX ou positionner l'encodage d'entrée à « "
27125 "%1$s » ou « %2$s »"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:4467
27128 msgid "Couldn't export file"
27129 msgstr "Exportation du fichier impossible"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:4534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27132 msgid "File name error"
27133 msgstr "Erreur de nom de fichier"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:4535
27136 #, c-format
27137 msgid ""
27138 "The directory path to the document\n"
27139 "%1$s\n"
27140 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27141 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27142 msgstr ""
27143 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
27144 "%1$s\n"
27145 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
27146 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
27147 "contient pas d'espaces."
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:4623 src/Buffer.cpp:4653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
27150 msgid "Document export cancelled."
27151 msgstr "Export du document annulé."
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:4656
27154 #, c-format
27155 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27156 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
27157
27158 #: src/Buffer.cpp:4663
27159 #, c-format
27160 msgid "Document exported as %1$s"
27161 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
27162
27163 #: src/Buffer.cpp:4732
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27167 "\n"
27168 "Recover emergency save?"
27169 msgstr ""
27170 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
27171 "\n"
27172 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4735
27175 msgid "Load emergency save?"
27176 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:4736
27179 msgid "&Recover"
27180 msgstr "&Récupérer"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:4736
27183 msgid "&Load Original"
27184 msgstr "&Charger l'original"
27185
27186 #: src/Buffer.cpp:4747
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27191 msgstr ""
27192 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
27193 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27194 "un autre nom."
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4754
27197 msgid "Document was successfully recovered."
27198 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4756
27201 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27202 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:4757
27205 #, c-format
27206 msgid ""
27207 "Remove emergency file now?\n"
27208 "(%1$s)"
27209 msgstr ""
27210 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
27211 "(%1$s)"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:4761 src/Buffer.cpp:4773
27214 msgid "Delete emergency file?"
27215 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:4762 src/Buffer.cpp:4775
27218 msgid "&Keep"
27219 msgstr "&Conserver"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:4766
27222 msgid "Emergency file deleted"
27223 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:4767
27226 msgid "Do not forget to save your file now!"
27227 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:4774
27230 msgid "Remove emergency file now?"
27231 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:4797
27234 msgid "Can't rename emergency file!"
27235 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
27236
27237 #: src/Buffer.cpp:4798
27238 msgid ""
27239 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27240 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27241 "this file, and may over-write your own work."
27242 msgstr ""
27243 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
27244 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
27245 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
27246
27247 #: src/Buffer.cpp:4823
27248 #, c-format
27249 msgid ""
27250 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27251 "\n"
27252 "Load the backup instead?"
27253 msgstr ""
27254 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
27255 "\n"
27256 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:4825
27259 msgid "Load backup?"
27260 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:4826
27263 msgid "&Load backup"
27264 msgstr "&Charger la sauvegarde"
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:4826
27267 msgid "Load &original"
27268 msgstr "Charger l'&original"
27269
27270 #: src/Buffer.cpp:4836
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27274 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27275 msgstr ""
27276 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
27277 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
27278 "un autre nom."
27279
27280 #: src/Buffer.cpp:5206 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27281 msgid "Senseless!!! "
27282 msgstr "Inapproprié !!! "
27283
27284 #: src/Buffer.cpp:5431
27285 #, c-format
27286 msgid "Document %1$s reloaded."
27287 msgstr "Document %1$s rechargé."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:5434
27290 #, c-format
27291 msgid "Could not reload document %1$s."
27292 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
27293
27294 #: src/BufferParams.cpp:520
27295 msgid ""
27296 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27297 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27298 msgstr ""
27299 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
27300 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
27301 "formules."
27302
27303 #: src/BufferParams.cpp:522
27304 msgid ""
27305 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27306 "are inserted into formulas"
27307 msgstr ""
27308 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
27309 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
27310
27311 #: src/BufferParams.cpp:524
27312 msgid ""
27313 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27314 "formulas"
27315 msgstr ""
27316 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
27317 "insérée dans une formule"
27318
27319 #: src/BufferParams.cpp:526
27320 msgid ""
27321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27322 "inserted into formulas"
27323 msgstr ""
27324 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
27325 "spécifiques sont insérés dans des formules."
27326
27327 #: src/BufferParams.cpp:528
27328 msgid ""
27329 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27330 "into formulas"
27331 msgstr ""
27332 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
27333 "insérée dans une formule"
27334
27335 #: src/BufferParams.cpp:530
27336 msgid ""
27337 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27338 "inserted into formulas"
27339 msgstr ""
27340 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
27341 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
27342
27343 #: src/BufferParams.cpp:532
27344 msgid ""
27345 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27346 "inserted into formulas"
27347 msgstr ""
27348 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
27349 "sont insérées dans des formules."
27350
27351 #: src/BufferParams.cpp:534
27352 msgid ""
27353 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27354 "subscript is inserted into formulas"
27355 msgstr ""
27356 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
27357 "indice est insérée dans une formule"
27358
27359 #: src/BufferParams.cpp:536
27360 msgid ""
27361 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27362 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27363 msgstr ""
27364 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
27365 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
27366 "dans des formules."
27367
27368 #: src/BufferParams.cpp:538
27369 msgid ""
27370 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27371 "decoration 'utilde'"
27372 msgstr ""
27373 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
27374 "décoration mathématique « utilde »"
27375
27376 #: src/BufferParams.cpp:743
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "The selected document class\n"
27380 "\t%1$s\n"
27381 "requires external files that are not available.\n"
27382 "The document class can still be used, but the\n"
27383 "document cannot be compiled until the following\n"
27384 "prerequisites are installed:\n"
27385 "\t%2$s\n"
27386 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27387 "User's Guide for more information."
27388 msgstr ""
27389 "La classe de document sélectionnée\n"
27390 "\t%1$s\n"
27391 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
27392 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
27393 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
27394 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
27395 "\t%2$s\n"
27396 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
27397 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
27398
27399 #: src/BufferParams.cpp:752
27400 msgid "Document class not available"
27401 msgstr "Classe de document non disponible"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27404 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27405 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27406 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27407 msgid "LyX Warning: "
27408 msgstr "Avertissement LyX : "
27409
27410 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27411 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27412 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27413 msgid "uncodable character"
27414 msgstr "caractère incodable"
27415
27416 #: src/BufferParams.cpp:2201
27417 msgid "Uncodable character in user preamble"
27418 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
27419
27420 #: src/BufferParams.cpp:2203
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27424 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27425 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27426 "output.\n"
27427 "\n"
27428 "Please select an appropriate document encoding\n"
27429 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27430 msgstr ""
27431 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
27432 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
27433 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
27434 "incomplet.\n"
27435 "\n"
27436 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27437 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27438
27439 #: src/BufferParams.cpp:2508
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "The layout file:\n"
27443 "%1$s\n"
27444 "could not be found. A default textclass with default\n"
27445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27446 "correct output."
27447 msgstr ""
27448 "Le fichier de format :\n"
27449 " %1$s\n"
27450 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27451 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27452 "un résultat imprimable correct."
27453
27454 #: src/BufferParams.cpp:2514
27455 msgid "Document class not found"
27456 msgstr "Classe de document introuvable"
27457
27458 #: src/BufferParams.cpp:2521
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27462 "%1$s\n"
27463 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27464 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27465 "correct output."
27466 msgstr ""
27467 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
27468 "%1$s\n"
27469 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
27470 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
27471 "un résultat imprimable correct."
27472
27473 #: src/BufferParams.cpp:2527 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27474 msgid "Could not load class"
27475 msgstr "Chargement de la classe impossible"
27476
27477 #: src/BufferParams.cpp:2574
27478 msgid "Error reading internal layout information"
27479 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
27480
27481 #: src/BufferParams.cpp:2575 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27482 msgid "Read Error"
27483 msgstr "Erreur de lecture"
27484
27485 #: src/BufferView.cpp:195
27486 msgid "No more insets"
27487 msgstr "Pas d'autre insert"
27488
27489 #: src/BufferView.cpp:798
27490 msgid "Save bookmark"
27491 msgstr "Enregistrer le signet"
27492
27493 #: src/BufferView.cpp:1014
27494 msgid "Converting document to new document class..."
27495 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
27496
27497 #: src/BufferView.cpp:1059
27498 msgid "Document is read-only"
27499 msgstr "Document en lecture seule"
27500
27501 #: src/BufferView.cpp:1061
27502 msgid "Document has been modified externally"
27503 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
27504
27505 #: src/BufferView.cpp:1070
27506 msgid "This portion of the document is deleted."
27507 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
27508
27509 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27511 msgid "Absolute filename expected."
27512 msgstr "Chemin absolu requis."
27513
27514 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27515 #, c-format
27516 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27517 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
27518
27519 #: src/BufferView.cpp:1396
27520 msgid "No further undo information"
27521 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
27522
27523 #: src/BufferView.cpp:1416
27524 msgid "No further redo information"
27525 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
27526
27527 #: src/BufferView.cpp:1642
27528 msgid "Mark off"
27529 msgstr "Marque désactivée"
27530
27531 #: src/BufferView.cpp:1648
27532 msgid "Mark on"
27533 msgstr "Marque activée"
27534
27535 #: src/BufferView.cpp:1655
27536 msgid "Mark removed"
27537 msgstr "Marque enlevée"
27538
27539 #: src/BufferView.cpp:1658
27540 msgid "Mark set"
27541 msgstr "Marque posée"
27542
27543 #: src/BufferView.cpp:1749
27544 msgid "Statistics for the selection:"
27545 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
27546
27547 #: src/BufferView.cpp:1751
27548 msgid "Statistics for the document:"
27549 msgstr "Statistiques pour le document :"
27550
27551 #: src/BufferView.cpp:1754
27552 #, c-format
27553 msgid "%1$d words"
27554 msgstr "%1$d mots"
27555
27556 #: src/BufferView.cpp:1756
27557 msgid "One word"
27558 msgstr "Un mot"
27559
27560 #: src/BufferView.cpp:1759
27561 #, c-format
27562 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27563 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
27564
27565 #: src/BufferView.cpp:1762
27566 msgid "One character (including blanks)"
27567 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
27568
27569 #: src/BufferView.cpp:1765
27570 #, c-format
27571 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27572 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
27573
27574 #: src/BufferView.cpp:1768
27575 msgid "One character (excluding blanks)"
27576 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
27577
27578 #: src/BufferView.cpp:1770
27579 msgid "Statistics"
27580 msgstr "Statistiques"
27581
27582 #: src/BufferView.cpp:1993
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27586 msgstr ""
27587 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
27588 "%1$d"
27589
27590 #: src/BufferView.cpp:1995
27591 #, c-format
27592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27593 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
27594
27595 #: src/BufferView.cpp:2003
27596 msgid "Branch name"
27597 msgstr "Nom de la branche"
27598
27599 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27600 msgid "Branch already exists"
27601 msgstr "La branche existe déjà"
27602
27603 #: src/BufferView.cpp:2881
27604 #, c-format
27605 msgid "Inserting document %1$s..."
27606 msgstr "Insertion du document %1$s..."
27607
27608 #: src/BufferView.cpp:2896
27609 #, c-format
27610 msgid "Document %1$s inserted."
27611 msgstr "Document %1$s inséré."
27612
27613 #: src/BufferView.cpp:2898
27614 #, c-format
27615 msgid "Could not insert document %1$s"
27616 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
27617
27618 #: src/BufferView.cpp:3295
27619 #, c-format
27620 msgid ""
27621 "Could not read the specified document\n"
27622 "%1$s\n"
27623 "due to the error: %2$s"
27624 msgstr ""
27625 "Lecture impossible pour le document\n"
27626 "%1$s\n"
27627 "à cause de l'erreur : %2$s"
27628
27629 #: src/BufferView.cpp:3297
27630 msgid "Could not read file"
27631 msgstr "Lecture du fichier impossible"
27632
27633 #: src/BufferView.cpp:3304
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "%1$s\n"
27637 " is not readable."
27638 msgstr ""
27639 "%1$s\n"
27640 "est illisible."
27641
27642 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27643 msgid "Could not open file"
27644 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
27645
27646 #: src/BufferView.cpp:3312
27647 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27648 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
27649
27650 #: src/BufferView.cpp:3313
27651 msgid ""
27652 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27653 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27654 "If this does not give the correct result\n"
27655 "then please change the encoding of the file\n"
27656 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27657 msgstr ""
27658 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
27659 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
27660 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
27661 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
27662
27663 #: src/Changes.cpp:370
27664 msgid "Uncodable character in author name"
27665 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
27666
27667 #: src/Changes.cpp:371
27668 #, c-format
27669 msgid ""
27670 "The author name '%1$s',\n"
27671 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27672 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27673 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27674 "\n"
27675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27676 "or change the spelling of the author name."
27677 msgstr ""
27678 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
27679 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
27680 "peuvent pas être\n"
27681 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
27682 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
27683 "\n"
27684 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
27685 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
27686
27687 #: src/Chktex.cpp:65
27688 #, c-format
27689 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27690 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
27691
27692 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
27693 # Semble féminin dans tous les cas
27694 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
27695 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27697 msgid "none"
27698 msgstr "aucune"
27699
27700 #: src/Color.cpp:204
27701 msgid "black"
27702 msgstr "noir"
27703
27704 #: src/Color.cpp:205
27705 msgid "white"
27706 msgstr "blanc"
27707
27708 #: src/Color.cpp:206
27709 msgid "blue"
27710 msgstr "bleu"
27711
27712 #: src/Color.cpp:207
27713 msgid "brown"
27714 msgstr "brun"
27715
27716 #: src/Color.cpp:208
27717 msgid "cyan"
27718 msgstr "cyan"
27719
27720 #: src/Color.cpp:209
27721 msgid "darkgray"
27722 msgstr "grisFoncé"
27723
27724 #: src/Color.cpp:210
27725 msgid "gray"
27726 msgstr "gris"
27727
27728 #: src/Color.cpp:211
27729 msgid "green"
27730 msgstr "vert"
27731
27732 #: src/Color.cpp:212
27733 msgid "lightgray"
27734 msgstr "grisClair"
27735
27736 #: src/Color.cpp:213
27737 msgid "lime"
27738 msgstr "citron"
27739
27740 #: src/Color.cpp:214
27741 msgid "magenta"
27742 msgstr "magenta"
27743
27744 #: src/Color.cpp:215
27745 msgid "olive"
27746 msgstr "olive"
27747
27748 #: src/Color.cpp:216
27749 msgid "orange"
27750 msgstr "orange"
27751
27752 #: src/Color.cpp:217
27753 msgid "pink"
27754 msgstr "rose"
27755
27756 #: src/Color.cpp:218
27757 msgid "purple"
27758 msgstr "pourpre"
27759
27760 #: src/Color.cpp:219
27761 msgid "red"
27762 msgstr "rouge"
27763
27764 #: src/Color.cpp:220
27765 msgid "teal"
27766 msgstr "turquoise"
27767
27768 #: src/Color.cpp:221
27769 msgid "violet"
27770 msgstr "violet"
27771
27772 #: src/Color.cpp:222
27773 msgid "yellow"
27774 msgstr "jaune"
27775
27776 #: src/Color.cpp:223
27777 msgid "cursor"
27778 msgstr "curseur"
27779
27780 #: src/Color.cpp:224
27781 msgid "background"
27782 msgstr "fond"
27783
27784 #: src/Color.cpp:225
27785 msgid "text"
27786 msgstr "texte"
27787
27788 #: src/Color.cpp:226
27789 msgid "selection"
27790 msgstr "sélection (fond)"
27791
27792 #: src/Color.cpp:227
27793 msgid "selected text"
27794 msgstr "texte sélectionné"
27795
27796 #: src/Color.cpp:229
27797 msgid "LaTeX text"
27798 msgstr "texte LaTeX"
27799
27800 #: src/Color.cpp:230
27801 msgid "inline completion"
27802 msgstr "complétion en ligne"
27803
27804 #: src/Color.cpp:232
27805 msgid "non-unique inline completion"
27806 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
27807
27808 #: src/Color.cpp:234
27809 msgid "previewed snippet"
27810 msgstr "aperçu"
27811
27812 #: src/Color.cpp:235
27813 msgid "note label"
27814 msgstr "étiquette de note"
27815
27816 #: src/Color.cpp:236
27817 msgid "note background"
27818 msgstr "fond de note"
27819
27820 #: src/Color.cpp:237
27821 msgid "comment label"
27822 msgstr "étiquette de commentaire"
27823
27824 #: src/Color.cpp:238
27825 msgid "comment background"
27826 msgstr "fond de commentaire"
27827
27828 #: src/Color.cpp:239
27829 msgid "greyedout inset label"
27830 msgstr "étiquette d'insert grisé"
27831
27832 #: src/Color.cpp:240
27833 msgid "greyedout inset text"
27834 msgstr "texte d'insert grisé"
27835
27836 #: src/Color.cpp:241
27837 msgid "greyedout inset background"
27838 msgstr "fond d'insert grisé"
27839
27840 #: src/Color.cpp:242
27841 msgid "phantom inset text"
27842 msgstr "texte d'insert fantôme"
27843
27844 #: src/Color.cpp:243
27845 msgid "shaded box"
27846 msgstr "boîte ombrée"
27847
27848 #: src/Color.cpp:244
27849 msgid "listings background"
27850 msgstr "fond de listing"
27851
27852 #: src/Color.cpp:245
27853 msgid "branch label"
27854 msgstr "étiquette de branche"
27855
27856 #: src/Color.cpp:246
27857 msgid "footnote label"
27858 msgstr "étiquette de note de bas de page"
27859
27860 #: src/Color.cpp:247
27861 msgid "index label"
27862 msgstr "étiquette d'index"
27863
27864 #: src/Color.cpp:248
27865 msgid "margin note label"
27866 msgstr "étiquette de note en marge"
27867
27868 #: src/Color.cpp:249
27869 msgid "URL label"
27870 msgstr "étiquette d'URL"
27871
27872 #: src/Color.cpp:250
27873 msgid "URL text"
27874 msgstr "texte d'URL"
27875
27876 #: src/Color.cpp:251
27877 msgid "depth bar"
27878 msgstr "barre de profondeur"
27879
27880 #: src/Color.cpp:252
27881 msgid "scroll indicator"
27882 msgstr "indicateur de déroulement"
27883
27884 #: src/Color.cpp:253
27885 msgid "language"
27886 msgstr "langue étrangère"
27887
27888 #: src/Color.cpp:254
27889 msgid "command inset"
27890 msgstr "insert de commande"
27891
27892 #: src/Color.cpp:255
27893 msgid "command inset background"
27894 msgstr "fond d'insert de commande"
27895
27896 #: src/Color.cpp:256
27897 msgid "command inset frame"
27898 msgstr "cadre d'insert de commande"
27899
27900 #: src/Color.cpp:257
27901 msgid "special character"
27902 msgstr "caractère spécial"
27903
27904 #: src/Color.cpp:258
27905 msgid "math"
27906 msgstr "texte mathématique"
27907
27908 #: src/Color.cpp:259
27909 msgid "math background"
27910 msgstr "fond mathématique"
27911
27912 #: src/Color.cpp:260
27913 msgid "graphics background"
27914 msgstr "fond graphique"
27915
27916 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27917 msgid "math macro background"
27918 msgstr "fond de macro mathématique"
27919
27920 #: src/Color.cpp:262
27921 msgid "math frame"
27922 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
27923
27924 #: src/Color.cpp:263
27925 msgid "math corners"
27926 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
27927
27928 #: src/Color.cpp:264
27929 msgid "math line"
27930 msgstr "ligne mathématique"
27931
27932 #: src/Color.cpp:266
27933 msgid "math macro hovered background"
27934 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
27935
27936 #: src/Color.cpp:267
27937 msgid "math macro label"
27938 msgstr "étiquette de macro mathématique"
27939
27940 #: src/Color.cpp:268
27941 msgid "math macro frame"
27942 msgstr "cadre de macro mathématique"
27943
27944 #: src/Color.cpp:269
27945 msgid "math macro blended out"
27946 msgstr "macro mathématique désactivée"
27947
27948 #: src/Color.cpp:270
27949 msgid "math macro old parameter"
27950 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
27951
27952 #: src/Color.cpp:271
27953 msgid "math macro new parameter"
27954 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
27955
27956 #: src/Color.cpp:272
27957 msgid "collapsible inset text"
27958 msgstr "texte d'insert repliable"
27959
27960 #: src/Color.cpp:273
27961 msgid "collapsible inset frame"
27962 msgstr "cadre d'insert repliable"
27963
27964 #: src/Color.cpp:274
27965 msgid "inset background"
27966 msgstr "fond d'insert"
27967
27968 #: src/Color.cpp:275
27969 msgid "inset frame"
27970 msgstr "cadre d'insert"
27971
27972 #: src/Color.cpp:276
27973 msgid "LaTeX error"
27974 msgstr "erreur LaTeX"
27975
27976 #: src/Color.cpp:277
27977 msgid "end-of-line marker"
27978 msgstr "marqueur de fin de ligne"
27979
27980 #: src/Color.cpp:278
27981 msgid "appendix marker"
27982 msgstr "marque d'annexe"
27983
27984 #: src/Color.cpp:279
27985 msgid "change bar"
27986 msgstr "barre de modification"
27987
27988 #: src/Color.cpp:280
27989 msgid "deleted text"
27990 msgstr "texte supprimé"
27991
27992 #: src/Color.cpp:281
27993 msgid "added text"
27994 msgstr "texte ajouté"
27995
27996 #: src/Color.cpp:282
27997 msgid "changed text 1st author"
27998 msgstr "texte modifié auteur 1"
27999
28000 #: src/Color.cpp:283
28001 msgid "changed text 2nd author"
28002 msgstr "texte modifié auteur 2"
28003
28004 #: src/Color.cpp:284
28005 msgid "changed text 3rd author"
28006 msgstr "texte modifié auteur 3"
28007
28008 #: src/Color.cpp:285
28009 msgid "changed text 4th author"
28010 msgstr "texte modifié auteur 4"
28011
28012 #: src/Color.cpp:286
28013 msgid "changed text 5th author"
28014 msgstr "texte modifié auteur 5"
28015
28016 #: src/Color.cpp:287
28017 msgid "deleted text modifier"
28018 msgstr "modificateur de texte supprimé"
28019
28020 #: src/Color.cpp:288
28021 msgid "added space markers"
28022 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
28023
28024 #: src/Color.cpp:289
28025 msgid "table line"
28026 msgstr "ligne de tableau"
28027
28028 #: src/Color.cpp:290
28029 msgid "table on/off line"
28030 msgstr "ligne on/off de tableau"
28031
28032 #: src/Color.cpp:292
28033 msgid "bottom area"
28034 msgstr "zone du bas"
28035
28036 #: src/Color.cpp:293
28037 msgid "new page"
28038 msgstr "saut de page"
28039
28040 #: src/Color.cpp:294
28041 msgid "page break / line break"
28042 msgstr "saut de page / saut de ligne"
28043
28044 #: src/Color.cpp:295
28045 msgid "button frame"
28046 msgstr "cadre de bouton"
28047
28048 #: src/Color.cpp:296
28049 msgid "button background"
28050 msgstr "fond de bouton d'insert"
28051
28052 #: src/Color.cpp:297
28053 msgid "button background under focus"
28054 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
28055
28056 #: src/Color.cpp:298
28057 msgid "paragraph marker"
28058 msgstr "marqueur de paragraphe"
28059
28060 #: src/Color.cpp:299
28061 msgid "preview frame"
28062 msgstr "cadre d'aperçu"
28063
28064 #: src/Color.cpp:300
28065 msgid "inherit"
28066 msgstr "couleur héritée"
28067
28068 #: src/Color.cpp:301
28069 msgid "regexp frame"
28070 msgstr "cadre d'expression régulière"
28071
28072 #: src/Color.cpp:302
28073 msgid "ignore"
28074 msgstr "couleur ignorée"
28075
28076 #: src/Converter.cpp:310
28077 #, c-format
28078 msgid ""
28079 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28080 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28081 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28082 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28083 "actually need it, instead.</p>"
28084 msgstr ""
28085 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
28086 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
28087 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
28088 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
28089 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
28090
28091 #: src/Converter.cpp:319
28092 msgid "Security Warning"
28093 msgstr "Avertissement de sécurité"
28094
28095 #: src/Converter.cpp:332
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28099 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28100 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28101 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28102 msgstr ""
28103 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
28104 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
28105 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
28106 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
28107 "LyX malicieux.</p>"
28108
28109 #: src/Converter.cpp:339
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28113 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28114 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28115 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28116 msgstr ""
28117 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
28118 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
28119 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
28120 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
28121 "malicieux.</p>"
28122
28123 #: src/Converter.cpp:349
28124 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28125 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
28126
28127 #: src/Converter.cpp:351
28128 msgid ""
28129 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28130 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28131 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28132 "i>.)"
28133 msgstr ""
28134 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
28135 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
28136 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
28137 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
28138
28139 #: src/Converter.cpp:360
28140 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28141 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
28142
28143 #: src/Converter.cpp:361
28144 msgid "An external converter requires your authorization"
28145 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
28146
28147 #: src/Converter.cpp:364
28148 msgid ""
28149 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28150 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28151 msgstr ""
28152 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
28153 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
28154 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28155
28156 #: src/Converter.cpp:367
28157 msgid ""
28158 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28159 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28160 msgstr ""
28161 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
28162 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
28163
28164 #: src/Converter.cpp:371
28165 msgid "Do &not allow"
28166 msgstr "&Ne pas autoriser"
28167
28168 #: src/Converter.cpp:371
28169 msgid "Do &not run"
28170 msgstr "&Ne pas exécuter-"
28171
28172 #: src/Converter.cpp:372
28173 msgid "A&llow"
28174 msgstr "&Autoriser"
28175
28176 #: src/Converter.cpp:372
28177 msgid "&Run"
28178 msgstr "&Exécuter"
28179
28180 #: src/Converter.cpp:374
28181 msgid "&Always allow for this document"
28182 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
28183
28184 #: src/Converter.cpp:375
28185 msgid "&Always run for this document"
28186 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
28187
28188 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28189 msgid "Converter killed"
28190 msgstr "Convertisseur interrompu"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The following converter was killed by the user.\n"
28196 " %1$s\n"
28197 msgstr ""
28198 "Le convertisseur suivant a été interrompu par l'utilisateur.\n"
28199 " %1$s\n"
28200
28201 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28202 #: src/Converter.cpp:814
28203 msgid "Cannot convert file"
28204 msgstr "Conversion du fichier impossible"
28205
28206 #: src/Converter.cpp:466
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28210 "Define a converter in the preferences."
28211 msgstr ""
28212 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
28213 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
28214 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
28215
28216 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
28217 msgid "Pygments driver command not found!"
28218 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
28219
28220 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1876
28221 msgid ""
28222 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28223 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28224 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28225 "is named differently, to add the following line to the\n"
28226 "document preamble:\n"
28227 "\n"
28228 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28229 "\n"
28230 "where 'driver' is name of the driver command."
28231 msgstr ""
28232 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
28233 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
28234 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
28235 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
28236 "préambule du document :\n"
28237 "\n"
28238 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
28239 "\n"
28240 "où « pilote » est le nom du pilote."
28241
28242 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28243 msgid "Executing command: "
28244 msgstr "Exécution de la commande : "
28245
28246 #: src/Converter.cpp:731
28247 msgid "Process Killed"
28248 msgstr "Processus interrompu"
28249
28250 #: src/Converter.cpp:732
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "The conversion process was killed while running:\n"
28254 "%1$s"
28255 msgstr ""
28256 "Le processus de conversion a été interrompu lors de l'exécution :\n"
28257 "%1$s."
28258
28259 #: src/Converter.cpp:737
28260 msgid "Process Timed Out"
28261 msgstr "Délai d'exécution du processus expiré"
28262
28263 #: src/Converter.cpp:738
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "The conversion process:\n"
28267 "%1$s\n"
28268 "timed out before completing."
28269 msgstr ""
28270 "Le délai d'exécution du processus de conversion :\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "a expiré avant la fin."
28273
28274 #: src/Converter.cpp:743
28275 msgid "Build errors"
28276 msgstr "Erreurs de compilation"
28277
28278 #: src/Converter.cpp:744
28279 msgid "There were errors during the build process."
28280 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
28281
28282 #: src/Converter.cpp:749
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "An error occurred while running:\n"
28286 "%1$s"
28287 msgstr ""
28288 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
28289 "%1$s."
28290
28291 #: src/Converter.cpp:772
28292 #, c-format
28293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28294 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
28295
28296 #: src/Converter.cpp:816
28297 #, c-format
28298 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28299 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
28300
28301 #: src/Converter.cpp:817
28302 #, c-format
28303 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28304 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
28305
28306 #: src/Converter.cpp:859
28307 msgid "Running LaTeX..."
28308 msgstr "Exécution de LaTeX..."
28309
28310 #: src/Converter.cpp:876
28311 msgid "Export canceled"
28312 msgstr "Exportation annulée"
28313
28314 #: src/Converter.cpp:877
28315 msgid "The export process was terminated by the user."
28316 msgstr "Le processus d'exportation a été interrompu par l'utilisateur."
28317
28318 #: src/Converter.cpp:891
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28322 "log %1$s."
28323 msgstr ""
28324 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
28325 "fichier journal LaTeX %1$s."
28326
28327 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28328 msgid "LaTeX failed"
28329 msgstr "Échec de LaTeX"
28330
28331 #: src/Converter.cpp:897
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The external program\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28337 "program's error (check the logs). "
28338 msgstr ""
28339 "Le programme externe\n"
28340 "%1$s\n"
28341 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
28342 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
28343
28344 #: src/Converter.cpp:903
28345 msgid "Output is empty"
28346 msgstr "La sortie est vide"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:904
28349 msgid "No output file was generated."
28350 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
28351
28352 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28353 msgid ", Inset: "
28354 msgstr ", insert : "
28355
28356 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28357 msgid ", Cell: "
28358 msgstr ", cellule : "
28359
28360 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28361 msgid ", Position: "
28362 msgstr ", position : "
28363
28364 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28368 "not been pasted."
28369 msgstr ""
28370 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
28371 "donc pas été collé."
28372
28373 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28377 "not been pasted."
28378 msgstr ""
28379 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
28380 "n'ont donc pas été collés."
28381
28382 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28383 msgid "Uncodable content"
28384 msgstr "Contenu non codable"
28385
28386 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28390 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28391 msgstr ""
28392 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
28393 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
28394
28395 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28396 msgid "Unknown branch"
28397 msgstr "Branche inconnue"
28398
28399 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28400 msgid "&Don't Add"
28401 msgstr "&Ne pas ajouter"
28402
28403 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28404 #, c-format
28405 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28406 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
28407
28408 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28409 msgid "Layout Not Found"
28410 msgstr "Format introuvable"
28411
28412 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28413 #, c-format
28414 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28415 msgstr ""
28416 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
28417 "»."
28418
28419 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28423 "%3$s'."
28424 msgstr ""
28425 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
28426 "%2$s » vers « %3$s »."
28427
28428 # à revoir
28429 # Fait JPC
28430 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28431 msgid "Undefined flex inset"
28432 msgstr "Insert flexible non défini"
28433
28434 #: src/Exporter.cpp:45
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The file %1$s already exists.\n"
28438 "\n"
28439 "Do you want to overwrite that file?"
28440 msgstr ""
28441 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
28442 "\n"
28443 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
28444
28445 #: src/Exporter.cpp:48
28446 msgid "Overwrite file?"
28447 msgstr "Écraser le fichier ?"
28448
28449 #: src/Exporter.cpp:50
28450 msgid "&Keep file"
28451 msgstr "&Conserver le fichier"
28452
28453 #: src/Exporter.cpp:51
28454 msgid "Overwrite &all"
28455 msgstr "Écraser &tout"
28456
28457 #: src/Exporter.cpp:51
28458 msgid "&Cancel export"
28459 msgstr "&Annuler l'exportation"
28460
28461 #: src/Exporter.cpp:97
28462 msgid "Couldn't copy file"
28463 msgstr "Copie du fichier impossible"
28464
28465 #: src/Exporter.cpp:98
28466 #, c-format
28467 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28468 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
28469
28470 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28472 msgid "Roman"
28473 msgstr "Romain"
28474
28475 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28477 msgid "Sans Serif"
28478 msgstr "Sans empattement"
28479
28480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4579 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28482 msgid "Typewriter"
28483 msgstr "Chasse fixe"
28484
28485 #: src/Font.cpp:60
28486 msgid "Symbol"
28487 msgstr "Symbole"
28488
28489 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28490 #: src/Font.cpp:77
28491 msgid "Inherit"
28492 msgstr "Hériter"
28493
28494 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28495 msgid "Medium"
28496 msgstr "Maigre"
28497
28498 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28499 msgid "Upright"
28500 msgstr "Droite"
28501
28502 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28503 msgid "Italic"
28504 msgstr "Italique"
28505
28506 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28507 msgid "Slanted"
28508 msgstr "Inclinée"
28509
28510 #: src/Font.cpp:68
28511 msgid "Smallcaps"
28512 msgstr "Petites capitales"
28513
28514 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28515 msgid "Increase"
28516 msgstr "Augmenter"
28517
28518 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28519 msgid "Decrease"
28520 msgstr "Diminuer"
28521
28522 #: src/Font.cpp:77
28523 msgid "Toggle"
28524 msgstr "(Dés)Activer"
28525
28526 #: src/Font.cpp:164
28527 #, c-format
28528 msgid "Emphasis %1$s, "
28529 msgstr "En évidence %1$s, "
28530
28531 #: src/Font.cpp:167
28532 #, c-format
28533 msgid "Underline %1$s, "
28534 msgstr "Souligné %1$s, "
28535
28536 #: src/Font.cpp:170
28537 #, c-format
28538 msgid "Double underline %1$s, "
28539 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
28540
28541 #: src/Font.cpp:173
28542 #, c-format
28543 msgid "Wavy underline %1$s, "
28544 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
28545
28546 #: src/Font.cpp:176
28547 #, c-format
28548 msgid "Strike out %1$s, "
28549 msgstr "Rayer %1$s, "
28550
28551 #: src/Font.cpp:179
28552 #, c-format
28553 msgid "Cross out %1$s, "
28554 msgstr "Raturer %1$s, "
28555
28556 #: src/Font.cpp:182
28557 #, c-format
28558 msgid "Noun %1$s, "
28559 msgstr "Nom propre %1$s, "
28560
28561 #: src/Font.cpp:198
28562 #, c-format
28563 msgid "Language: %1$s, "
28564 msgstr "Langue : %1$s, "
28565
28566 #: src/Font.cpp:203
28567 #, c-format
28568 msgid "Number %1$s"
28569 msgstr "Numéro %1$s"
28570
28571 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28572 msgid "Cannot view file"
28573 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
28574
28575 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28576 #, c-format
28577 msgid "File does not exist: %1$s"
28578 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
28579
28580 #: src/Format.cpp:667
28581 #, c-format
28582 msgid "No information for viewing %1$s"
28583 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
28584
28585 #: src/Format.cpp:677
28586 #, c-format
28587 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28588 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
28589
28590 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28591 msgid "Cannot edit file"
28592 msgstr "Modification du fichier impossible"
28593
28594 #: src/Format.cpp:758
28595 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28596 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
28597
28598 #: src/Format.cpp:771
28599 #, c-format
28600 msgid "No information for editing %1$s"
28601 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
28602
28603 #: src/Format.cpp:782
28604 #, c-format
28605 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28606 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
28607
28608 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28609 msgid "Could not find bind file"
28610 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
28611
28612 #: src/KeyMap.cpp:230
28613 #, c-format
28614 msgid ""
28615 "Unable to find the bind file\n"
28616 "%1$s.\n"
28617 "Please check your installation."
28618 msgstr ""
28619 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
28620 "%1$s.\n"
28621 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
28622
28623 #: src/KeyMap.cpp:237
28624 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28625 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
28626
28627 #: src/KeyMap.cpp:238
28628 msgid ""
28629 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28630 "Please check your installation."
28631 msgstr ""
28632 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
28633 "Veuillez vérifier votre installation."
28634
28635 #: src/KeyMap.cpp:245
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "Unable to find the bind file\n"
28639 "%1$s.\n"
28640 "Falling back to default."
28641 msgstr ""
28642 "Fichier de raccourcis\n"
28643 "%1$s\n"
28644 "introuvable. Retour au fichier implicite."
28645
28646 #: src/KeySequence.cpp:181
28647 msgid "   options: "
28648 msgstr "   options : "
28649
28650 #: src/LaTeX.cpp:58
28651 #, c-format
28652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28653 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
28654
28655 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28656 msgid "Running Index Processor."
28657 msgstr "Construction de l'index."
28658
28659 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28660 msgid "Running BibTeX."
28661 msgstr "Exécution de BibTeX."
28662
28663 #: src/LaTeX.cpp:514
28664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28665 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
28666
28667 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28668 msgid "BibTeX error: "
28669 msgstr "Erreur BibTeX : "
28670
28671 #: src/LaTeX.cpp:1422
28672 msgid "Biber error: "
28673 msgstr "Erreur Biber : "
28674
28675 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28676 msgid "Font not available"
28677 msgstr "Police non disponible"
28678
28679 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28680 #, c-format
28681 msgid ""
28682 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28683 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28684 msgstr ""
28685 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
28686 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
28687
28688 #: src/LyX.cpp:148
28689 msgid "Could not read configuration file"
28690 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
28691
28692 #: src/LyX.cpp:149
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Error while reading the configuration file\n"
28696 "%1$s.\n"
28697 "Please check your installation."
28698 msgstr ""
28699 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
28700 "%1$s.\n"
28701 "Veuillez vérifier votre installation."
28702
28703 #: src/LyX.cpp:402
28704 msgid "The following files could not be loaded:"
28705 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
28706
28707 #: src/LyX.cpp:443
28708 #, c-format
28709 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28710 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
28711
28712 #: src/LyX.cpp:445
28713 msgid "Cannot remove temporary directory"
28714 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
28715
28716 #: src/LyX.cpp:450
28717 #, c-format
28718 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28719 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
28720
28721 #: src/LyX.cpp:479
28722 #, c-format
28723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28724 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
28725
28726 #: src/LyX.cpp:497
28727 msgid "Missing filename for this operation."
28728 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
28729
28730 #: src/LyX.cpp:546
28731 #, c-format
28732 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28733 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
28734
28735 #: src/LyX.cpp:593
28736 msgid "No textclass is found"
28737 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
28738
28739 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
28740 # textclass->classe
28741 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
28742 #: src/LyX.cpp:594
28743 msgid ""
28744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28747 msgstr ""
28748 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
28749 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
28750 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
28751
28752 #: src/LyX.cpp:598
28753 msgid "&Reconfigure"
28754 msgstr "&Reconfigurer"
28755
28756 #: src/LyX.cpp:599
28757 msgid "&Without LaTeX"
28758 msgstr "&Sans LaTeX"
28759
28760 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28761 msgid "&Continue"
28762 msgstr "&Continuer"
28763
28764 #: src/LyX.cpp:703
28765 msgid ""
28766 "SIGHUP signal caught!\n"
28767 "Bye."
28768 msgstr ""
28769 "Signal SIGHUP perçu !\n"
28770 "Au revoir."
28771
28772 #: src/LyX.cpp:707
28773 msgid ""
28774 "SIGFPE signal caught!\n"
28775 "Bye."
28776 msgstr ""
28777 "Signal SIGFPE perçu !\n"
28778 "Au revoir."
28779
28780 #: src/LyX.cpp:710
28781 msgid ""
28782 "SIGSEGV signal caught!\n"
28783 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28784 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28785 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28786 "Bye."
28787 msgstr ""
28788 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
28789 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
28790 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
28791 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
28792 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
28793 "Merci  et au revoir !"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:726
28796 msgid "LyX crashed!"
28797 msgstr "Crash LyX !"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:760
28800 msgid "LyX: "
28801 msgstr "LyX : "
28802
28803 #: src/LyX.cpp:1009
28804 msgid "Could not create temporary directory"
28805 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
28806
28807 #: src/LyX.cpp:1010
28808 #, c-format
28809 msgid ""
28810 "Could not create a temporary directory in\n"
28811 "\"%1$s\"\n"
28812 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28813 msgstr ""
28814 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
28815 "\"%1$s\"\n"
28816 "Vérifier que ce chemin\n"
28817 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
28818
28819 #: src/LyX.cpp:1074
28820 msgid "Missing user LyX directory"
28821 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
28822
28823 #: src/LyX.cpp:1075
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28827 "It is needed to keep your own configuration."
28828 msgstr ""
28829 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
28830 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
28831
28832 #: src/LyX.cpp:1080
28833 msgid "&Create directory"
28834 msgstr "&Créer un répertoire"
28835
28836 #: src/LyX.cpp:1081
28837 msgid "&Exit LyX"
28838 msgstr "&Quitter LyX"
28839
28840 #: src/LyX.cpp:1082
28841 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28842 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
28843
28844 #: src/LyX.cpp:1086
28845 #, c-format
28846 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28847 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
28848
28849 #: src/LyX.cpp:1091
28850 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28851 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
28852
28853 #: src/LyX.cpp:1164
28854 msgid "List of supported debug flags:"
28855 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
28856
28857 #: src/LyX.cpp:1168
28858 #, c-format
28859 msgid "Setting debug level to %1$s"
28860 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
28861
28862 #: src/LyX.cpp:1179
28863 msgid ""
28864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28865 "Command line switches (case sensitive):\n"
28866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28871 "                  select the features to debug.\n"
28872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28873 "\t-x [--execute] command\n"
28874 "                  where command is a lyx command.\n"
28875 "\t-e [--export] fmt\n"
28876 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28877 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28878 "Name\n"
28879 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28880 "name\n"
28881 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28882 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28883 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28884 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28885 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28886 "                  and filename is the destination filename.\n"
28887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28891 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28892 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28893 "files,\n"
28894 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28895 "export.\n"
28896 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28897 "consumed.\n"
28898 "\t--ignore-error-message which\n"
28899 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28900 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28901 "values:\n"
28902 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28903 "\t-n [--no-remote]\n"
28904 "                  open documents in a new instance\n"
28905 "\t-r [--remote]\n"
28906 "                  open documents in an already running instance\n"
28907 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28908 "\t-v [--verbose]\n"
28909 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28910 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28911 "\t-version  summarize version and build info\n"
28912 "Check the LyX man page for more details."
28913 msgstr ""
28914 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
28915 "Options (sensibles à la casse) :\n"
28916 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
28917 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
28918 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
28919 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
28920 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
28921 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
28922 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
28923 "\t-x [--execute] commande\n"
28924 "                     où commande est une commande LyX.\n"
28925 "\t-e [--export] fmt\n"
28926 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
28927 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
28928 "de Fichiers->Nom court\n"
28929 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
28930 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
28931 ">Exporter).\n"
28932 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
28933 "utiliser 'default'.\n"
28934 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
28935 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
28936 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
28937 "export),\n"
28938 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
28939 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
28940 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
28941 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
28942 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
28943 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
28944 "»,\n"
28945 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
28946 "principal,\n"
28947 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
28948 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
28949 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
28950 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
28951 "\t--ignore-error-message which\n"
28952 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
28953 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
28954 "actuellement reconnues :\n"
28955 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28956 "\t-n [--no-remote]\n"
28957 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
28958 "\t-r [--remote]\n"
28959 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
28960 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
28961 "\t-v [--verbose]\n"
28962 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
28963 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
28964 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
28965 "Voir la page man de LyX pour les détails."
28966
28967 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28968 msgid "  Git commit hash "
28969 msgstr "Empreinte de validation Git "
28970
28971 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28972 msgid "No system directory"
28973 msgstr "Pas de répertoire système"
28974
28975 #: src/LyX.cpp:1244
28976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28977 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
28978
28979 #: src/LyX.cpp:1255
28980 msgid "No user directory"
28981 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
28982
28983 #: src/LyX.cpp:1256
28984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28985 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
28986
28987 #: src/LyX.cpp:1267
28988 msgid "Incomplete command"
28989 msgstr "Commande incomplète"
28990
28991 #: src/LyX.cpp:1268
28992 msgid "Missing command string after --execute switch"
28993 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
28994
28995 #: src/LyX.cpp:1279
28996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28997 msgstr ""
28998 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
28999
29000 #: src/LyX.cpp:1284
29001 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29002 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
29003
29004 #: src/LyX.cpp:1297
29005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29006 msgstr ""
29007 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
29008
29009 #: src/LyX.cpp:1310
29010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29011 msgstr ""
29012 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
29013
29014 #: src/LyX.cpp:1315
29015 msgid "Missing filename for --import"
29016 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
29017
29018 # Trouver un meilleur exemple !
29019 # Je n'en trouve pas en français... JPC
29020 #: src/LyXRC.cpp:2906
29021 msgid ""
29022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29023 "legal words?"
29024 msgstr ""
29025 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
29026 "drive » ?"
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:2910
29029 msgid ""
29030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29031 "document."
29032 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
29033
29034 #: src/LyXRC.cpp:2918
29035 msgid ""
29036 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29037 "automatically by what you type."
29038 msgstr ""
29039 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
29040 "automatiquement par ce que vous tapez."
29041
29042 #: src/LyXRC.cpp:2922
29043 msgid ""
29044 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29045 "class change."
29046 msgstr ""
29047 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
29048 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
29049
29050 #: src/LyXRC.cpp:2926
29051 msgid ""
29052 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29053 msgstr ""
29054 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
29055 "signifie pas de sauvegarde automatique."
29056
29057 #: src/LyXRC.cpp:2933
29058 msgid ""
29059 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29060 "the backup file in the same directory as the original file."
29061 msgstr ""
29062 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
29063 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:2937
29066 msgid ""
29067 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29068 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29069 msgstr ""
29070 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
29071 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:2941
29074 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29075 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29076
29077 #: src/LyXRC.cpp:2945
29078 msgid ""
29079 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29080 "its global and local bind/ directories."
29081 msgstr ""
29082 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29083 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
29084
29085 #: src/LyXRC.cpp:2949
29086 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29087 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
29088
29089 #: src/LyXRC.cpp:2953
29090 msgid ""
29091 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29092 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29093 msgstr ""
29094 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
29095 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:2960
29098 msgid ""
29099 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29100 "undesired effects."
29101 msgstr ""
29102 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
29103 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29104
29105 #: src/LyXRC.cpp:2964
29106 msgid ""
29107 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29108 "prevent undesired effects."
29109 msgstr ""
29110 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
29111 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
29112
29113 #: src/LyXRC.cpp:2971
29114 msgid ""
29115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29117 msgstr ""
29118 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
29119 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
29120 "le curseur à l'écran."
29121
29122 #: src/LyXRC.cpp:2979
29123 msgid ""
29124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29126 "the top of the screen"
29127 msgstr ""
29128 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
29129 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
29130 "la fenêtre."
29131
29132 #: src/LyXRC.cpp:2983
29133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29134 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
29135
29136 #: src/LyXRC.cpp:2987
29137 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29138 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
29139
29140 #: src/LyXRC.cpp:2991
29141 msgid ""
29142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29143 "inside."
29144 msgstr ""
29145 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
29146 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
29147
29148 #: src/LyXRC.cpp:2995
29149 msgid ""
29150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29151 "look in its global and local commands/ directories."
29152 msgstr ""
29153 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
29154 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
29155
29156 #: src/LyXRC.cpp:2999
29157 msgid ""
29158 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29159 msgstr ""
29160 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
29161 "TeX."
29162
29163 #: src/LyXRC.cpp:3003
29164 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29165 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29166
29167 #: src/LyXRC.cpp:3007
29168 msgid ""
29169 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29170 "shown after the change has been made.)"
29171 msgstr ""
29172 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
29173 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
29174
29175 #: src/LyXRC.cpp:3011
29176 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29177 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
29178
29179 #: src/LyXRC.cpp:3015
29180 msgid ""
29181 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29182 "LyX was started from."
29183 msgstr ""
29184 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
29185 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29186
29187 #: src/LyXRC.cpp:3019
29188 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29189 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
29190
29191 #: src/LyXRC.cpp:3023
29192 msgid ""
29193 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29194 "value selects the directory LyX was started from."
29195 msgstr ""
29196 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
29197 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29198
29199 #: src/LyXRC.cpp:3030
29200 msgid ""
29201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29204 msgstr ""
29205 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
29206 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
29207 "makeindex.sh -m $$lang »."
29208
29209 #: src/LyXRC.cpp:3034
29210 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29211 msgstr ""
29212 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
29213
29214 #: src/LyXRC.cpp:3038
29215 msgid ""
29216 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29217 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29218 msgstr ""
29219 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
29220 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
29221
29222 #: src/LyXRC.cpp:3042
29223 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29224 msgstr ""
29225 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
29226 "(écrit en python)."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3051
29229 msgid ""
29230 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29231 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29232 msgstr ""
29233 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
29234 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
29235
29236 #: src/LyXRC.cpp:3055
29237 msgid ""
29238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29239 "document."
29240 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
29241
29242 #: src/LyXRC.cpp:3059
29243 msgid ""
29244 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29245 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
29246
29247 #: src/LyXRC.cpp:3063
29248 msgid ""
29249 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29250 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29251 "name of the second language."
29252 msgstr ""
29253 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
29254 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
29255
29256 #: src/LyXRC.cpp:3067
29257 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29258 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
29259
29260 #: src/LyXRC.cpp:3071
29261 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29262 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
29263
29264 #: src/LyXRC.cpp:3075
29265 msgid ""
29266 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29267 "\\documentclass."
29268 msgstr ""
29269 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
29270 "\\documentclass."
29271
29272 #: src/LyXRC.cpp:3079
29273 msgid ""
29274 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29275 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29276 msgstr ""
29277 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
29278 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
29279
29280 #: src/LyXRC.cpp:3083
29281 msgid ""
29282 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29283 "document is the default language."
29284 msgstr ""
29285 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
29286 "document est la langue implicite."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3087
29289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29290 msgstr ""
29291 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
29292 "enregistré."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3091
29295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29296 msgstr ""
29297 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
29298 "dernière session LyX."
29299
29300 #: src/LyXRC.cpp:3095
29301 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29302 msgstr ""
29303 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
29304
29305 #: src/LyXRC.cpp:3099
29306 msgid ""
29307 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29308 "of the document."
29309 msgstr ""
29310 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
29311 "celle du document."
29312
29313 #: src/LyXRC.cpp:3103
29314 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29315 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
29316
29317 #: src/LyXRC.cpp:3107
29318 msgid "The completion popup delay."
29319 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
29320
29321 #: src/LyXRC.cpp:3111
29322 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29323 msgstr ""
29324 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
29325 "mathématique."
29326
29327 #: src/LyXRC.cpp:3115
29328 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29329 msgstr ""
29330 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:3119
29333 msgid ""
29334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29335 msgstr ""
29336 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
29337 "de complétion multiple."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3123
29340 msgid ""
29341 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29342 "available."
29343 msgstr ""
29344 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
29345 "est disponible."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3127
29348 msgid "The inline completion delay."
29349 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3131
29352 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29353 msgstr ""
29354 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
29355
29356 #: src/LyXRC.cpp:3135
29357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29358 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
29359
29360 #: src/LyXRC.cpp:3139
29361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29362 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
29363
29364 #: src/LyXRC.cpp:3143
29365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29366 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
29367
29368 #: src/LyXRC.cpp:3147
29369 #, c-format
29370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29371 msgstr ""
29372 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
29373 "menu Fichier."
29374
29375 #: src/LyXRC.cpp:3152
29376 msgid ""
29377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29378 "variable.\n"
29379 "Use the OS native format."
29380 msgstr ""
29381 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29382 "d'environnement PATH.\n"
29383 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
29384
29385 #: src/LyXRC.cpp:3158
29386 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29387 msgstr ""
29388 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3162
29391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29392 msgstr ""
29393 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
29394 "numéros"
29395
29396 #: src/LyXRC.cpp:3166
29397 msgid "Scale the preview size to suit."
29398 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
29399
29400 #: src/LyXRC.cpp:3170
29401 msgid "The option to print out in landscape."
29402 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3174
29405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29406 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
29407
29408 #: src/LyXRC.cpp:3178
29409 msgid "The option to specify paper type."
29410 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3182
29413 msgid ""
29414 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29415 msgstr ""
29416 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
29417 "désélectionner pour un mouvement logique."
29418
29419 #: src/LyXRC.cpp:3186
29420 msgid ""
29421 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29422 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29423 msgstr ""
29424 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
29425 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3190
29428 msgid ""
29429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29430 "wrong, override the setting here."
29431 msgstr ""
29432 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
29433 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
29434
29435 #: src/LyXRC.cpp:3196
29436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29437 msgstr ""
29438 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3205
29441 msgid ""
29442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29445 msgstr ""
29446 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
29447 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
29448 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
29449 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
29450
29451 #: src/LyXRC.cpp:3209
29452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29453 msgstr ""
29454 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3214
29457 #, no-c-format
29458 msgid ""
29459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29460 "roughly the same size as on paper."
29461 msgstr ""
29462 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
29463 "peu près la même taille que sur le papier."
29464
29465 #: src/LyXRC.cpp:3218
29466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29467 msgstr ""
29468 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
29469 "position des fenêtres."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:3222
29472 msgid ""
29473 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29474 "\".out\". Only for advanced users."
29475 msgstr ""
29476 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
29477 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
29478
29479 #: src/LyXRC.cpp:3229
29480 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29481 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
29482
29483 #: src/LyXRC.cpp:3233
29484 msgid ""
29485 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29486 "when you quit LyX."
29487 msgstr ""
29488 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
29489 "quitterez LyX."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3237
29492 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29493 msgstr ""
29494 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
29495
29496 #: src/LyXRC.cpp:3241
29497 msgid ""
29498 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29499 "value selects the directory LyX was started from."
29500 msgstr ""
29501 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
29502 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
29503
29504 #: src/LyXRC.cpp:3251
29505 msgid ""
29506 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29507 "environment variable.\n"
29508 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29509 msgstr ""
29510 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
29511 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
29512 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
29513 "d'exploitation."
29514
29515 #: src/LyXRC.cpp:3258
29516 msgid ""
29517 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29518 "will look in its global and local ui/ directories."
29519 msgstr ""
29520 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
29521 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
29522
29523 #: src/LyXRC.cpp:3268
29524 msgid ""
29525 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29526 "selection."
29527 msgstr ""
29528 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
29529 "principale et la sélection."
29530
29531 #: src/LyXRC.cpp:3272
29532 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29533 msgstr ""
29534 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
29535
29536 #: src/LyXRC.cpp:3276
29537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29538 msgstr ""
29539 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
29540 "mettre « -paper »)"
29541
29542 #: src/LyXVC.cpp:49
29543 #, c-format
29544 msgid "%1$s lock"
29545 msgstr "Verrou %1$s"
29546
29547 #: src/LyXVC.cpp:111
29548 #, c-format
29549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29550 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
29551
29552 #: src/LyXVC.cpp:113
29553 msgid "Retrieve from version control?"
29554 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
29555
29556 #: src/LyXVC.cpp:114
29557 msgid "&Retrieve"
29558 msgstr "É&diter"
29559
29560 #: src/LyXVC.cpp:148
29561 msgid "Document not saved"
29562 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
29563
29564 #: src/LyXVC.cpp:149
29565 msgid "You must save the document before it can be registered."
29566 msgstr ""
29567 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
29568 "version."
29569
29570 #: src/LyXVC.cpp:185
29571 msgid "LyX VC: Initial description"
29572 msgstr "LyX VC : Description initiale"
29573
29574 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29575 msgid "(no initial description)"
29576 msgstr "(pas de description initiale)"
29577
29578 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29579 msgid "LyX VC: Log message"
29580 msgstr "LyX VC : message de journal"
29581
29582 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29583 #: src/LyXVC.cpp:242
29584 msgid "(no log message)"
29585 msgstr "(aucun message de journal)"
29586
29587 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29588 msgid "LyX VC: Log Message"
29589 msgstr "LyX VC : Message de journal"
29590
29591 #: src/LyXVC.cpp:298
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29595 "changes.\n"
29596 "\n"
29597 "Do you want to revert to the older version?"
29598 msgstr ""
29599 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
29600 "les modifications.\n"
29601 "\n"
29602 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
29603
29604 #: src/LyXVC.cpp:303
29605 msgid "Revert to stored version of document?"
29606 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
29607
29608 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29609 msgid "&Revert"
29610 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
29611
29612 #: src/Paragraph.cpp:2008
29613 msgid "Senseless with this layout!"
29614 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
29615
29616 #: src/Paragraph.cpp:2069
29617 msgid "Alignment not permitted"
29618 msgstr "Alignement non autorisé"
29619
29620 #: src/Paragraph.cpp:2070
29621 msgid ""
29622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29623 "Setting to default."
29624 msgstr ""
29625 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
29626 "précédemment.\n"
29627 "Utilise l'alignement implicite."
29628
29629 #: src/Text.cpp:449
29630 msgid "Unknown Inset"
29631 msgstr "Insert inconnu"
29632
29633 #: src/Text.cpp:565
29634 msgid "Change tracking author index missing"
29635 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
29636
29637 #: src/Text.cpp:566
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29641 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29642 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29643 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29644 msgstr ""
29645 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
29646 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
29647 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
29648 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
29649 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
29650
29651 #: src/Text.cpp:582
29652 msgid "Unknown token"
29653 msgstr "Élément inconnu"
29654
29655 #: src/Text.cpp:953
29656 msgid ""
29657 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29658 "Tutorial."
29659 msgstr ""
29660 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
29661 "d'Apprentissage."
29662
29663 #: src/Text.cpp:962
29664 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29665 msgstr ""
29666 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
29667 "d'Apprentissage."
29668
29669 #: src/Text.cpp:973
29670 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29671 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
29672
29673 #: src/Text.cpp:1942
29674 msgid "[Change Tracking] "
29675 msgstr "[Suivi des Modifications] "
29676
29677 #: src/Text.cpp:1950
29678 #, c-format
29679 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29680 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
29681
29682 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29683 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29684 #, c-format
29685 msgid "Font: %1$s"
29686 msgstr "Police : %1$s"
29687
29688 #: src/Text.cpp:1965
29689 #, c-format
29690 msgid ", Depth: %1$d"
29691 msgstr ", Profondeur : %1$d"
29692
29693 #: src/Text.cpp:1971
29694 msgid ", Spacing: "
29695 msgstr ", Espacement : "
29696
29697 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29698 msgid "OneHalf"
29699 msgstr "Un et Demi"
29700
29701 #: src/Text.cpp:1983
29702 msgid "Other ("
29703 msgstr "Autre ("
29704
29705 #: src/Text.cpp:1995
29706 msgid ", Paragraph: "
29707 msgstr ", Paragraphe : "
29708
29709 #: src/Text.cpp:1996
29710 msgid ", Id: "
29711 msgstr ", Identifiant : "
29712
29713 #: src/Text.cpp:2003
29714 msgid ", Char: 0x"
29715 msgstr ", Char: 0x"
29716
29717 #: src/Text.cpp:2005
29718 msgid ", Boundary: "
29719 msgstr ", Frontière : "
29720
29721 #: src/Text2.cpp:414
29722 msgid "No font change defined."
29723 msgstr "Aucune modification de police définie."
29724
29725 #: src/Text3.cpp:200
29726 msgid "Math editor mode"
29727 msgstr "Mode éditeur mathématique"
29728
29729 #: src/Text3.cpp:202
29730 msgid "No valid math formula"
29731 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
29732
29733 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29734 msgid "Already in regular expression mode"
29735 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
29736
29737 #: src/Text3.cpp:223
29738 msgid "Regexp editor mode"
29739 msgstr "Mode « expression régulière »"
29740
29741 #: src/Text3.cpp:1571
29742 msgid "Layout "
29743 msgstr "Environnement "
29744
29745 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29746 msgid " not known"
29747 msgstr " inconnu"
29748
29749 #: src/Text3.cpp:2108
29750 msgid "Table Style "
29751 msgstr "Style de tableau"
29752
29753 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29754 msgid "Missing argument"
29755 msgstr "Paramètre manquant"
29756
29757 #: src/Text3.cpp:2464
29758 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29759 msgstr "Argument invalide (le nombre est supérieur à la taille de la pile) 1"
29760
29761 #: src/Text3.cpp:2468
29762 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29763 msgstr "Argument invalide (nombre non négatif obligatoire)"
29764
29765 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29766 #, c-format
29767 msgid "Text properties applied: %1$s"
29768 msgstr "Propriétés du texte appliquées : %1$s"
29769
29770 #: src/Text3.cpp:2643
29771 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29772 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
29773
29774 #: src/Text3.cpp:2644
29775 msgid ""
29776 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29777 "The thesaurus is not functional.\n"
29778 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29779 "instructions."
29780 msgstr ""
29781 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
29782 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
29783 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
29784 "les instructions de réglage."
29785
29786 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29787 msgid "Paragraph layout set"
29788 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
29789
29790 #: src/TextClass.cpp:141
29791 msgid "Plain Layout"
29792 msgstr "Format ordinaire"
29793
29794 #: src/TextClass.cpp:905
29795 msgid "Missing File"
29796 msgstr "Fichier manquant"
29797
29798 #: src/TextClass.cpp:906
29799 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29800 msgstr ""
29801 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
29802
29803 #: src/TextClass.cpp:909
29804 msgid "Corrupt File"
29805 msgstr "Fichier corrompu"
29806
29807 #: src/TextClass.cpp:910
29808 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29809 msgstr ""
29810 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
29811
29812 #: src/TextClass.cpp:1820
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "The module %1$s has been requested by\n"
29816 "this document but has not been found in the list of\n"
29817 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29818 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29819 msgstr ""
29820 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
29821 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
29822 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29823 "LyX.\n"
29824
29825 #: src/TextClass.cpp:1825
29826 msgid "Module not available"
29827 msgstr "Module non disponible"
29828
29829 #: src/TextClass.cpp:1831
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29833 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29834 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29835 "Missing prerequisites:\n"
29836 "\t%2$s\n"
29837 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29838 msgstr ""
29839 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29840 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29841 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29842 "Pré-requis manquants :\n"
29843 "\t%2$s\n"
29844 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
29845 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
29846
29847 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29848 msgid "Package not available"
29849 msgstr "Paquetage indisponible"
29850
29851 #: src/TextClass.cpp:1843
29852 #, c-format
29853 msgid "Error reading module %1$s\n"
29854 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
29855
29856 #: src/TextClass.cpp:1854
29857 #, c-format
29858 msgid ""
29859 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29860 "this document but has not been found in the list of\n"
29861 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29863 msgstr ""
29864 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
29865 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
29866 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
29867 "LyX.\n"
29868
29869 #: src/TextClass.cpp:1859
29870 msgid "Cite Engine not available"
29871 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
29872
29873 #: src/TextClass.cpp:1863
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29879 "Missing prerequisites:\n"
29880 "\t%2$s\n"
29881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29882 msgstr ""
29883 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
29884 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
29885 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
29886 "Pré-requis manquants :\n"
29887 "\t%2$s\n"
29888 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
29889 "savoir plus."
29890
29891 #: src/TextClass.cpp:1875
29892 #, c-format
29893 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29894 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
29895
29896 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29898 msgid "unknown type!"
29899 msgstr "type  inconnu !"
29900
29901 #: src/TocBackend.cpp:263
29902 #, c-format
29903 msgid "Index Entries (%1$s)"
29904 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
29905
29906 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29907 msgid "Table of Contents"
29908 msgstr "Table des matières"
29909
29910 #: src/TocBackend.cpp:280
29911 msgid "Changes"
29912 msgstr "Modifications"
29913
29914 #: src/TocBackend.cpp:281
29915 msgid "Senseless"
29916 msgstr "Inapproprié"
29917
29918 #: src/TocBackend.cpp:282
29919 msgid "Citations"
29920 msgstr "Citations"
29921
29922 #: src/TocBackend.cpp:283
29923 msgid "Labels and References"
29924 msgstr "Étiquettes et références"
29925
29926 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
29927 msgid "Child Documents"
29928 msgstr "Sous-documents"
29929
29930 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29931 msgid "Graphics"
29932 msgstr "Graphique"
29933
29934 #: src/TocBackend.cpp:287
29935 msgid "Equations"
29936 msgstr "Équations"
29937
29938 #: src/TocBackend.cpp:290
29939 msgid "Nomenclature Entries"
29940 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
29941
29942 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29943 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29944 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29945 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29947 msgid "Revision control error."
29948 msgstr "Erreur de contrôle de version."
29949
29950 #: src/VCBackend.cpp:64
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "Some problem occurred while running the command:\n"
29954 "'%1$s'."
29955 msgstr ""
29956 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
29957 "'%1$s'."
29958
29959 #: src/VCBackend.cpp:636
29960 msgid "Up-to-date"
29961 msgstr "Mis à jour"
29962
29963 #: src/VCBackend.cpp:638
29964 msgid "Locally Modified"
29965 msgstr "Modifié localement"
29966
29967 #: src/VCBackend.cpp:640
29968 msgid "Locally Added"
29969 msgstr "Ajouté localement"
29970
29971 #: src/VCBackend.cpp:642
29972 msgid "Needs Merge"
29973 msgstr "Nécessite une fusion"
29974
29975 #: src/VCBackend.cpp:644
29976 msgid "Needs Checkout"
29977 msgstr "Nécessite un téléchargement"
29978
29979 #: src/VCBackend.cpp:646
29980 msgid "No CVS file"
29981 msgstr "Pas de fichier CVS"
29982
29983 #: src/VCBackend.cpp:648
29984 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29985 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
29986
29987 #: src/VCBackend.cpp:874
29988 msgid ""
29989 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29990 "You have to update from repository first or revert your changes."
29991 msgstr ""
29992 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
29993 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
29994 "abandonner vos modifications."
29995
29996 #: src/VCBackend.cpp:879
29997 #, c-format
29998 msgid ""
29999 "Bad status when checking in changes.\n"
30000 "\n"
30001 "'%1$s'\n"
30002 "\n"
30003 msgstr ""
30004 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
30005 "\n"
30006 "« %1$s »\n"
30007 "\n"
30008
30009 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "Error when updating from repository.\n"
30013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30014 "'%1$s'.\n"
30015 "\n"
30016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30017 msgstr ""
30018 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
30019 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
30020 "'%1$s'\n"
30021 "\n"
30022 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30023
30024 #: src/VCBackend.cpp:962
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "There were detected changes in the working directory:\n"
30028 "%1$s\n"
30029 "\n"
30030 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30031 "revert back to the repository version."
30032 msgstr ""
30033 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30034 "%1$s\n"
30035 "\n"
30036 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
30037 "revenir à la version du dépôt."
30038
30039 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
30040 #: src/VCBackend.cpp:1531
30041 msgid "Changes detected"
30042 msgstr "Modifications détectées"
30043
30044 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
30045 msgid "&Abort"
30046 msgstr "&Interrompu"
30047
30048 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
30049 msgid "View &Log ..."
30050 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
30051
30052 #: src/VCBackend.cpp:987
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30056 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30057 "'%2$s'.\n"
30058 "\n"
30059 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30060 msgstr ""
30061 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
30062 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
30063 "« %2$s ».\n"
30064 "\n"
30065 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
30066
30067 #: src/VCBackend.cpp:1046
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "The document %1$s is not in repository.\n"
30071 "You have to check in the first revision before you can revert."
30072 msgstr ""
30073 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
30074 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
30075
30076 #: src/VCBackend.cpp:1054
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30080 "The status '%2$s' is unexpected."
30081 msgstr ""
30082 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
30083 "L'état « %2$s » est inattendu."
30084
30085 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
30086 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
30087 msgid "Error: Could not generate logfile."
30088 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
30089
30090 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
30091 msgid ""
30092 "Error when committing to repository.\n"
30093 "You have to manually resolve the problem.\n"
30094 "LyX will reopen the document after you press OK."
30095 msgstr ""
30096 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
30097 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
30098 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:1457
30101 msgid ""
30102 "Error while acquiring write lock.\n"
30103 "Another user is most probably editing\n"
30104 "the current document now!\n"
30105 "Also check the access to the repository."
30106 msgstr ""
30107 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
30108 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
30109 "de modifier le document courant !\n"
30110 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:1463
30113 msgid ""
30114 "Error while releasing write lock.\n"
30115 "Check the access to the repository."
30116 msgstr ""
30117 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
30118 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
30119
30120 #: src/VCBackend.cpp:1522
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "There were detected changes in the working directory:\n"
30124 "%1$s\n"
30125 "\n"
30126 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30127 "preferred.\n"
30128 "\n"
30129 "Continue?"
30130 msgstr ""
30131 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
30132 "%1$s\n"
30133 "\n"
30134 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
30135 "\n"
30136 "Poursuivre ?"
30137
30138 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30140 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30141 msgid "&Yes"
30142 msgstr "&Oui"
30143
30144 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30146 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30147 msgid "&No"
30148 msgstr "&Non"
30149
30150 #: src/VCBackend.cpp:1591
30151 msgid "SVN File Locking"
30152 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
30153
30154 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30155 msgid "Locking property unset."
30156 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
30157
30158 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30159 msgid "Locking property set."
30160 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
30161
30162 #: src/VCBackend.cpp:1593
30163 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30164 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
30165
30166 #: src/VSpace.cpp:162
30167 msgid "Default skip"
30168 msgstr "Implicite"
30169
30170 #: src/VSpace.cpp:165
30171 msgid "Small skip"
30172 msgstr "Petit"
30173
30174 #: src/VSpace.cpp:168
30175 msgid "Medium skip"
30176 msgstr "Moyen"
30177
30178 #: src/VSpace.cpp:171
30179 msgid "Big skip"
30180 msgstr "Grand"
30181
30182 #: src/VSpace.cpp:174
30183 msgid "Vertical fill"
30184 msgstr "Ressort vertical"
30185
30186 #: src/VSpace.cpp:181
30187 msgid "protected"
30188 msgstr "protégé"
30189
30190 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30194 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30195 msgstr ""
30196 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
30197 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
30198
30199 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
30200 msgid "Reload saved document?"
30201 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
30202
30203 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30204 msgid "Yes, &Reload"
30205 msgstr "Oui, &recharger"
30206
30207 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30208 msgid "No, &Keep Changes"
30209 msgstr "Non, &garder les modifications"
30210
30211 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30212 #, c-format
30213 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30214 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
30215
30216 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30217 msgid "File not readable!"
30218 msgstr "Fichier illisible !"
30219
30220 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30221 #, c-format
30222 msgid ""
30223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30224 "\n"
30225 "Do you want to create a new document?"
30226 msgstr ""
30227 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
30228 "\n"
30229 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
30230
30231 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30232 msgid "Create new document?"
30233 msgstr "Créer un nouveau document ?"
30234
30235 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30236 msgid "&Yes, Create New Document"
30237 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
30238
30239 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30240 msgid "&No, Do Not Create"
30241 msgstr "&Non, ne pas créer"
30242
30243 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "The specified document template\n"
30247 "%1$s\n"
30248 "could not be read."
30249 msgstr ""
30250 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
30251 "%1$s\n"
30252 "n'a pas pu être ouvert."
30253
30254 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30255 msgid "Could not read template"
30256 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30259 msgid "Standard[[Bullets]]"
30260 msgstr "Standard"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30263 msgid "Dings 1"
30264 msgstr "Dings 1"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30267 msgid "Dings 2"
30268 msgstr "Dings 2"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30271 msgid "Dings 3"
30272 msgstr "Dings 3"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30275 msgid "Dings 4"
30276 msgstr "Dings 4"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30281 msgid "Cancel"
30282 msgstr "Annuler"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30287 msgid "Close"
30288 msgstr "Fermer"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30291 msgid "Unavailable:"
30292 msgstr "Indisponible :"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30295 #, c-format
30296 msgid "Unavailable: %1$s"
30297 msgstr "Indisponible : %1$s"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30301 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30302 msgid "Uncategorized"
30303 msgstr "Sans catégorie"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30306 msgid "Directories"
30307 msgstr "Répertoires"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30310 msgid "File"
30311 msgstr "Fichier"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30314 msgid "Master document"
30315 msgstr "Document maître"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30318 msgid "Open files"
30319 msgstr "Ouvrir les fichiers"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30322 msgid "Manuals"
30323 msgstr "Manuels"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30329 "Continue searching from the beginning?"
30330 msgstr ""
30331 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
30332 "Continuer la recherche depuis le début ?"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30338 "Continue searching from the end?"
30339 msgstr ""
30340 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
30341 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30344 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30345 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
30346
30347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30348 msgid "Advanced search cancelled by user"
30349 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30352 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30353 msgid "Wrap search?"
30354 msgstr "Recherche récursive ?"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30357 msgid "Nothing to search"
30358 msgstr "Rien à rechercher"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30361 msgid "No open document(s) in which to search"
30362 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30365 msgid "Advanced Find and Replace"
30366 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
30372 msgid "Class Default"
30373 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30376 msgid "Document Default"
30377 msgstr "Document implicite"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
30380 msgid "Float Settings"
30381 msgstr "Paramètres de flottant"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30384 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30385 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30388 msgid ""
30389 "Please install correctly to estimate the great\n"
30390 "amount of work other people have done for the LyX project."
30391 msgstr ""
30392 "Veuillez l'installer correctement pour évaluer\n"
30393 "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30397 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30400 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30401 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30404 msgid ""
30405 "Please install correctly to see what has changed\n"
30406 "for this version of LyX."
30407 msgstr ""
30408 "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
30409 "dans cette version de LyX."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30412 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30413 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30416 #, c-format
30417 msgid ""
30418 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30419 "1995--%1$s LyX Team"
30420 msgstr ""
30421 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
30422 "Équipe LyX 1995--%1$s"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30425 msgid ""
30426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30428 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30429 "any later version."
30430 msgstr ""
30431 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
30432 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
30433 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
30434 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30437 msgid ""
30438 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30439 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30440 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30441 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30442 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30443 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30444 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30445 msgstr ""
30446 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
30447 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
30448 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
30449 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
30450 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
30451 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
30452 "MA 02139, USA."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30455 msgid "not released yet"
30456 msgstr "pas encore publié"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "LyX Version %1$s\n"
30462 "(%2$s)"
30463 msgstr ""
30464 "Version LyX  %1$s\n"
30465 "(%2$s)"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30468 msgid "Built from git commit hash "
30469 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30472 msgid "Library directory: "
30473 msgstr "Répertoire système : "
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30476 msgid "User directory: "
30477 msgstr "Répertoire utilisateur : "
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30480 #, c-format
30481 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30482 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30485 #, c-format
30486 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30487 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30490 msgid "About LyX"
30491 msgstr "À propos de LyX"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30496 #, c-format
30497 msgid "LyX: %1$s"
30498 msgstr "LyX : %1$s"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30501 msgid "About %1"
30502 msgstr "À propos de %1"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30505 msgid "Preferences"
30506 msgstr "Préférences"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30509 msgid "Reconfigure"
30510 msgstr "Reconfigurer"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30513 msgid "Restore Defaults"
30514 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30517 msgid "Quit %1"
30518 msgstr "Quitter %1"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30521 msgid "&OK"
30522 msgstr "&OK"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30525 msgid "Apply"
30526 msgstr "Appliquer"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30529 msgid "Reset"
30530 msgstr "RàZ"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30533 msgid "Open"
30534 msgstr "Ouvir"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30537 msgid "Nothing to do"
30538 msgstr "Rien à faire"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30541 msgid "Unknown action"
30542 msgstr "Action inconnue"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30545 msgid "Command not handled"
30546 msgstr "Commande non gérée"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30549 msgid "Command disabled"
30550 msgstr "Commande désactivée"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30553 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30554 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30557 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30558 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30561 msgid "Wrong focus!"
30562 msgstr "Mauvaise cible ! "
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30565 msgid "Running configure..."
30566 msgstr "Lancement de configure..."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30569 msgid "Reloading configuration..."
30570 msgstr "Rechargement de la configuration..."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30573 msgid "System reconfiguration failed"
30574 msgstr "Échec de la reconfiguration"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30577 msgid ""
30578 "The system reconfiguration has failed.\n"
30579 "Default textclass is used but LyX may\n"
30580 "not be able to work properly.\n"
30581 "Please reconfigure again if needed."
30582 msgstr ""
30583 "La reconfiguration a échoué.\n"
30584 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
30585 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
30586 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30589 msgid "System reconfigured"
30590 msgstr "Système reconfiguré"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30593 msgid ""
30594 "The system has been reconfigured.\n"
30595 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30596 "updated document class specifications."
30597 msgstr ""
30598 "Le système a été reconfiguré.\n"
30599 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
30600 "les classes de document mises à jour."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30603 msgid "Exiting."
30604 msgstr "Quitte."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30607 #, c-format
30608 msgid "Opening help file %1$s..."
30609 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30612 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30613 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30616 #, c-format
30617 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30618 msgstr ""
30619 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
30620 "être redéfinie"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30623 #, c-format
30624 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30625 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30628 #, c-format
30629 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30630 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30633 #, c-format
30634 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30635 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30638 msgid "Unable to save document defaults"
30639 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30643 msgid "Unknown function."
30644 msgstr "Fonction inconnue."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30647 msgid "The current document was closed."
30648 msgstr "Le document courant était fermé."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30651 msgid ""
30652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30653 "documents and exit.\n"
30654 "\n"
30655 "Exception: "
30656 msgstr ""
30657 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
30658 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
30659 "\n"
30660 "Exception : "
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30664 msgid "Software exception Detected"
30665 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30668 msgid ""
30669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30670 "unsaved documents and exit."
30671 msgstr ""
30672 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
30673 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30677 msgid "Could not find UI definition file"
30678 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30681 #, c-format
30682 msgid ""
30683 "Error while reading the included file\n"
30684 "%1$s\n"
30685 "Please check your installation."
30686 msgstr ""
30687 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
30688 "%1$s.\n"
30689 "Veuillez vérifier votre installation."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30692 msgid "Could not find default UI file"
30693 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30696 msgid ""
30697 "LyX could not find the default UI file!\n"
30698 "Please check your installation."
30699 msgstr ""
30700 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
30701 "Veuillez vérifier votre installation."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "Error while reading the configuration file\n"
30707 "%1$s\n"
30708 "Falling back to default.\n"
30709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30710 "check which User Interface file you are using."
30711 msgstr ""
30712 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
30713 "%1$s.\n"
30714 "Retour à la configuration implicite.\n"
30715 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
30716 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30719 msgid "Bibliography Item Settings"
30720 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30723 msgid "BibTeX Bibliography"
30724 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30729 msgid "Clear text"
30730 msgstr "Effacer le texte"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30733 msgid "All avail. databases"
30734 msgstr "Toutes les bases de données dispo."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30737 msgid ""
30738 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30739 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30740 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30741 "this is the place you should store it."
30742 msgstr ""
30743 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
30744 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
30745 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
30746 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
30747 "les ajouter."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30750 msgid "Document Encoding"
30751 msgstr "Encodage du document"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30754 msgid "Database"
30755 msgstr "Bases de données"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30758 msgid "File Encoding"
30759 msgstr "Encodage de fichiers"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30762 msgid "General E&ncoding:"
30763 msgstr "Encodage &général"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30766 msgid ""
30767 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30768 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30769 "you can set it in the list above."
30770 msgstr ""
30771 "Si vos bases bibliographiques utilisent un encodage différent de celui du "
30772 "document LyX, indiquez-le ici. Si chaque base est dotée d'un encodage "
30773 "différent, choisissez-le dans la liste ci-dessus."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30776 msgid "General Encoding"
30777 msgstr "Encodage général"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30780 msgid ""
30781 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30782 "below, set it here"
30783 msgstr ""
30784 "Si cette base bibliographique utilise un encodage différent de celui "
30785 "spécifié ci-dessous, indiquez-le ici. "
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30788 msgid "Biblatex Bibliography"
30789 msgstr "Bibliographie Biblatex"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30792 msgid "all reference units"
30793 msgstr "toutes les entités de références"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30799 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30803 msgid "D&ocuments"
30804 msgstr "Documents|u"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30807 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30808 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30811 msgid "Select a BibTeX database to add"
30812 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30815 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30816 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30819 msgid "Select a BibTeX style"
30820 msgstr "Choisir un style BibTeX"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30823 msgid "No frame"
30824 msgstr "Aucun cadre tracé"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30827 msgid "Simple rectangular frame"
30828 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30831 msgid "Oval frame, thin"
30832 msgstr "Cadre oval, fin"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30835 msgid "Oval frame, thick"
30836 msgstr "Cadre oval, épais"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30839 msgid "Drop shadow"
30840 msgstr "Ombre en relief"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30843 msgid "Shaded background"
30844 msgstr "Fond ombré"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30847 msgid "Double rectangular frame"
30848 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30851 msgid "Depth"
30852 msgstr "Profondeur"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30855 msgid "Total Height"
30856 msgstr "Hauteur totale"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30859 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30860 msgid "Makebox"
30861 msgstr "Makebox"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30864 msgid "Box Settings"
30865 msgstr "Paramètres de boîte"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30868 msgid "Branch Settings"
30869 msgstr "Paramètres de branche"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30872 msgid "Branch"
30873 msgstr "Branche"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30876 msgid "Activated"
30877 msgstr "Activées"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30880 msgid "Filename Suffix"
30881 msgstr "Suffixe du fichier"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3064
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30889 msgid "Yes"
30890 msgstr "Oui"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3666
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4303
30896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30899 msgid "No"
30900 msgstr "Non"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30903 msgid "Enter new branch name"
30904 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30907 #, c-format
30908 msgid ""
30909 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30910 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30911 msgstr ""
30912 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
30913 "\n"
30914 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30917 msgid "&Merge"
30918 msgstr "&Fusionner"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30921 msgid "Renaming failed"
30922 msgstr "Échec de la modification du nom"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30925 msgid "The branch could not be renamed."
30926 msgstr "Impossible de renommer la branche."
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30929 msgid "Merge Changes"
30930 msgstr "Fusionner les modifications"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30933 msgid ""
30934 "Changed by %1\n"
30935 "\n"
30936 msgstr ""
30937 "Modifié par %1$\n"
30938 "\n"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30941 msgid "Change made on %1\n"
30942 msgstr "Modifié le %1$\n"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30950 msgid "No change"
30951 msgstr "Inchangé"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30954 msgid "Small Caps"
30955 msgstr "Petites capitales"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30958 msgid "(Without)[[underlining]]"
30959 msgstr "(sans)"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30962 msgid "Single[[underlining]]"
30963 msgstr "Simple"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30966 msgid "Double[[underlining]]"
30967 msgstr "Double soulignement"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30970 msgid "Wavy"
30971 msgstr "Vague"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30974 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30975 msgstr "(sans)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30978 msgid "Single[[strikethrough]]"
30979 msgstr "Simple"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30982 msgid "With /"
30983 msgstr "Avec /"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30986 msgid "(Without)[[color]]"
30987 msgstr "(sans)"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30990 msgid "Text Properties"
30991 msgstr "Propriétés du texte"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30994 msgid "Reset All To &Default"
30995 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30998 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30999 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
31002 msgid "&Reset All Fields"
31003 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
31006 msgid "All avail. citations"
31007 msgstr "Toutes les citations dispo."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
31010 msgid "Regular e&xpression"
31011 msgstr "Expression r&égulière"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
31014 msgid "Case se&nsitive"
31015 msgstr "Se&lon la casse"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
31018 msgid "Search as you &type"
31019 msgstr "Chercher à la &volée"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
31022 msgid ""
31023 "Ordered list of all cited references.\n"
31024 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31025 msgstr ""
31026 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
31027 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
31028 "sur la gauche."
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
31031 msgid "General text befo&re:"
31032 msgstr "Texte général a&vant :"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
31035 msgid "General &text after:"
31036 msgstr "Texte général a&près :"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
31039 msgid ""
31040 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31041 "individual items, double-click on the respective entry above."
31042 msgstr ""
31043 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
31044 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
31047 msgid ""
31048 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31049 "items, double-click on the respective entry above."
31050 msgstr ""
31051 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
31052 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
31055 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31056 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
31059 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31060 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
31063 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31064 msgstr ""
31065 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
31066 "\")."
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
31069 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31070 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
31073 msgid "All references available for citing."
31074 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31077 msgid ""
31078 "All references available for citing.\n"
31079 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31080 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31081 msgstr ""
31082 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
31083 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
31084 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
31085 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31088 msgid "Keys"
31089 msgstr "Clés"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31092 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31093 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31096 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31097 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31100 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31101 msgstr ""
31102 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31103 "disponibles"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31106 msgid ""
31107 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31108 msgstr ""
31109 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
31110 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31113 msgid ""
31114 "\n"
31115 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31116 msgstr ""
31117 "\n"
31118 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
31119 "citations."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31122 msgid "Text before"
31123 msgstr "Texte avant"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31126 msgid "Cite key"
31127 msgstr "Clé de citation"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31130 msgid "Text after"
31131 msgstr "Texte après"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31134 msgid "LinkBack PDF"
31135 msgstr "LinkBack PDF"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31138 msgid "JPEG"
31139 msgstr "JPEG"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31142 msgid "pasted"
31143 msgstr "collé"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31146 #, c-format
31147 msgid "%1$s Files"
31148 msgstr "Fichiers %1$s"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31152 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
31158 msgid "Canceled."
31159 msgstr "Annulé."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31162 msgid "Overwrite external file?"
31163 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31166 #, c-format
31167 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31168 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31171 msgid "List of previous commands"
31172 msgstr "Liste des commandes précédentes"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31175 msgid "Next command"
31176 msgstr "Commande suivante"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31179 msgid "Compare LyX files"
31180 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31183 msgid "Select document"
31184 msgstr "Sélectionner le document"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
31189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31190 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31193 msgid "Error while comparing documents."
31194 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31197 msgid "Aborted"
31198 msgstr "Interrompu"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31201 msgid "Finished"
31202 msgstr "Terminé"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31205 msgid "Aborting process..."
31206 msgstr "Interruption du traitement..."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31209 msgid "differences"
31210 msgstr "différences"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31213 msgid "Compare different revisions"
31214 msgstr "Comparer des révisions différentes"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31217 msgid "big[[delimiter size]]"
31218 msgstr "big"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31221 msgid "Big[[delimiter size]]"
31222 msgstr "Big"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31225 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31226 msgstr "bigg"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31229 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31230 msgstr "Bigg"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31233 msgid "Math Delimiter"
31234 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31240 msgid "(None)"
31241 msgstr "(Aucun)"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31244 msgid "Variable"
31245 msgstr "Variable"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31248 msgid "Module not found!"
31249 msgstr "Module introuvable !"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31252 msgid "&End Edit"
31253 msgstr "Fin de modification"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31256 msgid "Validation required!"
31257 msgstr "Validation nécessaire !"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31260 msgid "Layout is valid!"
31261 msgstr "Le format est valide !"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31264 msgid "Layout is invalid!"
31265 msgstr "Format invalide !"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31268 msgid "Conversion to current format impossible!"
31269 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31272 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31273 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31276 msgid "Convert to current format"
31277 msgstr "Conversion vers le format courant"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31281 msgid "Child Document"
31282 msgstr "Sous-document"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31285 msgid "Include to Output"
31286 msgstr "Inclus dans le résultat"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31289 msgid "Language Default (no inputenc)"
31290 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
31293 msgid "10"
31294 msgstr "10"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
31297 msgid "11"
31298 msgstr "11"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
31301 msgid "12"
31302 msgstr "12"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
31305 msgid ""
31306 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31307 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31308 msgstr ""
31309 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
31310 "ou LuaTeX indispensable).\n"
31311 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
31312 "fonctionnalité."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
31315 msgid "empty"
31316 msgstr "vide"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
31319 msgid "plain"
31320 msgstr "ordinaire"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
31323 msgid "headings"
31324 msgstr "en-têtes"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
31327 msgid "fancy"
31328 msgstr "sophistiqué"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31331 msgid "US letter"
31332 msgstr "Lettre US"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
31335 msgid "US legal"
31336 msgstr "Légal US"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
31339 msgid "US executive"
31340 msgstr "Executive US"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31343 msgid "A0"
31344 msgstr "A0"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31347 msgid "A1"
31348 msgstr "A1"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31351 msgid "A2"
31352 msgstr "A2"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
31355 msgid "A3"
31356 msgstr "A3"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
31359 msgid "A4"
31360 msgstr "A4"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
31363 msgid "A5"
31364 msgstr "A5"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31367 msgid "A6"
31368 msgstr "A6"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31371 msgid "B0"
31372 msgstr "B0"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31375 msgid "B1"
31376 msgstr "B1"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31379 msgid "B2"
31380 msgstr "B2"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31383 msgid "B3"
31384 msgstr "B3"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31387 msgid "B4"
31388 msgstr "B4"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31391 msgid "B5"
31392 msgstr "B5"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31395 msgid "B6"
31396 msgstr "B6"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31399 msgid "C0"
31400 msgstr "C0"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31403 msgid "C1"
31404 msgstr "C1"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31407 msgid "C2"
31408 msgstr "C2"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31411 msgid "C3"
31412 msgstr "C3"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31415 msgid "C4"
31416 msgstr "C4"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31419 msgid "C5"
31420 msgstr "C5"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31423 msgid "C6"
31424 msgstr "C6"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31427 msgid "JIS B0"
31428 msgstr "JIS B0"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31431 msgid "JIS B1"
31432 msgstr "JIS B1"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31435 msgid "JIS B2"
31436 msgstr "JIS B2"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31439 msgid "JIS B3"
31440 msgstr "JIS B3"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31443 msgid "JIS B4"
31444 msgstr "JIS B4"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31447 msgid "JIS B5"
31448 msgstr "JIS B5"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31451 msgid "JIS B6"
31452 msgstr "JIS B6"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
31455 msgid "Numbered"
31456 msgstr "Numéroté"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
31459 msgid "Appears in TOC"
31460 msgstr "Apparaît dans la TdM"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31463 msgid "Package"
31464 msgstr "Paquetage"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31467 msgid "Load automatically"
31468 msgstr "Charger automatiquement"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31471 msgid "Load always"
31472 msgstr "Toujours charger"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
31475 msgid "Do not load"
31476 msgstr "Ne pas charger"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31480 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31483 #, c-format
31484 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31485 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
31488 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31489 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
31492 #, c-format
31493 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31494 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
31498 #, c-format
31499 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31500 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
31503 #, c-format
31504 msgid ""
31505 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31506 "all required packages (%2$s) installed."
31507 msgstr ""
31508 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
31509 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31512 msgid "All avail. modules"
31513 msgstr "Tous les modules dispo."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
31516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
31517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31518 msgstr ""
31519 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
31520 "paramètres."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
31523 msgid "Document Class"
31524 msgstr "Classe de document"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
31527 msgid "Local Layout"
31528 msgstr "Format local"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
31531 msgid "Text Layout"
31532 msgstr "Format du texte"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
31535 msgid "Page Margins"
31536 msgstr "Marges"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31539 msgid "Colors"
31540 msgstr "Couleurs"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
31543 msgid "Numbering & TOC"
31544 msgstr "Numérotation & TdM"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31547 msgid "Indexes"
31548 msgstr "Index"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
31551 msgid "PDF Properties"
31552 msgstr "Propriétés du PDF"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31555 msgid "Math Options"
31556 msgstr "Options mode math"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
31559 msgid "Bullets"
31560 msgstr "Puces"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31563 msgid "Formats[[output]]"
31564 msgstr "Sortie"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
31567 msgid "LaTeX Preamble"
31568 msgstr "Préambule LaTeX"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2052
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
31572 msgid "&Default..."
31573 msgstr "&Implicite..."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4034
31577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4043
31578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4052
31579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
31580 msgid " (not installed)"
31581 msgstr " (pas installé)"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
31584 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31585 msgstr "Polices non-TeX implicites"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
31588 msgid " (not available)"
31589 msgstr " (indisponible)"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
31592 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31593 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31596 msgid "Lay&outs"
31597 msgstr "Forma&t|"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31600 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31601 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31605 msgid "Local layout file"
31606 msgstr "Fichier de format local"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2570
31609 msgid ""
31610 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31611 "file, not one in the system or user directory.\n"
31612 "Your document will not work with this layout if you\n"
31613 "move the layout file to a different directory."
31614 msgstr ""
31615 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
31616 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
31617 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
31618 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
31619 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
31622 msgid "&Set Layout"
31623 msgstr "&Sélectionner le format"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2588
31626 msgid "Unable to read local layout file."
31627 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
31630 msgid "This is a local layout file."
31631 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
31634 msgid "Select master document"
31635 msgstr "Sélectionner le document maître"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
31638 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31639 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
31642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2951
31643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31644 msgid "Unapplied changes"
31645 msgstr "Modifications non appliquées"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
31649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31650 msgid ""
31651 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31652 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31653 msgstr ""
31654 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
31655 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31660 msgid "&Apply"
31661 msgstr "&Appliquer"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
31665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4514
31666 msgid "&Dismiss"
31667 msgstr "Aban&donner"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
31670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4522
31671 msgid "Unable to set document class."
31672 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
31675 msgid "Basic numerical"
31676 msgstr "Numérique de base"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
31679 msgid "Author-year"
31680 msgstr "Auteur-année"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
31683 msgid "Author-number"
31684 msgstr "Auteur-numéro"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2876
31687 #, c-format
31688 msgid "%1$s and %2$s"
31689 msgstr "%1$s et %2$s"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2883
31692 #, c-format
31693 msgid "%1$s, %2$s"
31694 msgstr "%1$s, %2$s"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31697 #, c-format
31698 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31699 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31702 #, c-format
31703 msgid "%1$s (unavailable)"
31704 msgstr "%1$s (indisponible)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3001
31707 msgid "Module provided by document class."
31708 msgstr "Module fourni par la classe de document."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3009
31711 #, c-format
31712 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31713 msgstr "<p><b>Categorie :</b> %1$s.</p>"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31716 #, c-format
31717 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31718 msgstr "<p><b>Paquetage(s) requis : </b> %1$s.</p>"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31721 msgid "or"
31722 msgstr "ou"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
31725 #, c-format
31726 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31727 msgstr "<p><b>Modules requis : </b> %1$s.</p>"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31730 #, c-format
31731 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31732 msgstr "<p><b>Modules exclus : </b> %1$s.</p>"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31735 #, c-format
31736 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31737 msgstr "<p><b>Nom de fichier : </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
31740 msgid ""
31741 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31742 "font></p>"
31743 msgstr ""
31744 "<p><font color=red><b>AVERTISSEMENT : certains paquetages requis ne sont pas "
31745 "disponibles !</b></font></p>"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
31748 msgid "per part"
31749 msgstr "par partie"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3670
31752 msgid "per chapter"
31753 msgstr "par chapitre"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3672
31756 msgid "per section"
31757 msgstr "par section"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
31760 msgid "per subsection"
31761 msgstr "par sous-section"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
31764 msgid "per child document"
31765 msgstr "par sous-document"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3966
31768 msgid "[No options predefined]"
31769 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4193
31772 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31773 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4195
31776 msgid "&Use Hyperref Support"
31777 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4534
31780 msgid "Can't set layout!"
31781 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31784 #, c-format
31785 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31786 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4633
31789 msgid "Not Found"
31790 msgstr "Introuvable"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4695
31793 msgid "Assigned master does not include this file"
31794 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "You must include this file in the document\n"
31800 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31801 "feature."
31802 msgstr ""
31803 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
31804 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
31805 "« document maître »."
31806
31807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4700
31808 msgid "Could not load master"
31809 msgstr "Chargement du document maître impossible"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31812 #, c-format
31813 msgid ""
31814 "The master document '%1$s'\n"
31815 "could not be loaded."
31816 msgstr ""
31817 "Le document maître  %1$s\n"
31818 " n'a pas pu être chargé."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31821 msgid "%1 (missing req.)"
31822 msgstr "%1 (req. manquante)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31825 msgid "personal module"
31826 msgstr "module personnel"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31829 msgid "distributed module"
31830 msgstr "module distribué"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31833 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31834 msgstr "<b>Nom du module : </b> <i>%1</i> (%2)"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31837 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31838 msgstr "<b>Nota :</b> certains éléments pour ce module sont manquants !"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31841 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31842 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31845 msgid "Literate"
31846 msgstr "Littéraire"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31849 msgid "Error List"
31850 msgstr "Liste des erreurs"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31853 #, c-format
31854 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31855 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31858 msgid "Top left"
31859 msgstr "Haut gauche"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31862 msgid "Bottom left"
31863 msgstr "Bas gauche"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31866 msgid "Baseline left"
31867 msgstr "Ligne de base gauche"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31870 msgid "Top center"
31871 msgstr "Haut centre"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31874 msgid "Bottom center"
31875 msgstr "Bas centre"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31878 msgid "Baseline center"
31879 msgstr "Ligne de Base Centre"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31882 msgid "Top right"
31883 msgstr "Haut droite"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31886 msgid "Bottom right"
31887 msgstr "Bas Droite"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31890 msgid "Baseline right"
31891 msgstr "Ligne de base droite"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31894 msgid "Scale%"
31895 msgstr "Échelle%"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31898 msgid "Select external file"
31899 msgstr "Choisir le fichier externe"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31902 msgid "automatically"
31903 msgstr "automatiquement"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31906 msgid "Dissolve previous group?"
31907 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31913 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31914 "because this graphic was its only member.\n"
31915 "How do you want to proceed?"
31916 msgstr ""
31917 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
31918 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
31919 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31920 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31923 #, c-format
31924 msgid "Stick with group '%1$s'"
31925 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31928 #, c-format
31929 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31930 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31933 #, c-format
31934 msgid ""
31935 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31936 "the group will be dissolved,\n"
31937 "because this graphic was its only member.\n"
31938 "How do you want to proceed?"
31939 msgstr ""
31940 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
31941 "le groupe  sera dissous,\n"
31942 "parce que ce graphique y est seul.\n"
31943 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31946 #, c-format
31947 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31948 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31951 msgid "Enter unique group name:"
31952 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31955 msgid "Group already defined!"
31956 msgstr "Groupe déjà défini !"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31959 #, c-format
31960 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31961 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31964 msgid "Set max. &width:"
31965 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31968 msgid "Set max. &height:"
31969 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31972 msgid "Maximal width of image in output"
31973 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31976 msgid "Maximal height of image in output"
31977 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31980 msgid "bp"
31981 msgstr "bp"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31984 msgid "cm"
31985 msgstr "cm"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31988 msgid "mm"
31989 msgstr "mm"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31992 msgid "in[[unit of measure]]"
31993 msgstr "in"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31996 msgid "Select graphics file"
31997 msgstr "Choisir le fichier graphique"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
32000 msgid "&Clipart"
32001 msgstr "&Clipart"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
32004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32005 msgid "Interword Space"
32006 msgstr "Espace entre mots"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
32009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32010 msgid "Thin Space"
32011 msgstr "Espace fine"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32014 msgid "Medium Space"
32015 msgstr "Espace moyenne"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32018 msgid "Thick Space"
32019 msgstr "Espace large"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
32022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32023 msgid "Negative Thin Space"
32024 msgstr "Espace fine négative"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
32027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32028 msgid "Negative Medium Space"
32029 msgstr "Espace moyenne négative"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
32032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32033 msgid "Negative Thick Space"
32034 msgstr "Espace large négative"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
32037 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32038 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
32041 msgid "Quad (1 em)"
32042 msgstr "Cadratin (1 em)"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
32045 msgid "Double Quad (2 em)"
32046 msgstr "Double cadratin (2 em)"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
32049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32050 msgid "Horizontal Fill"
32051 msgstr "Ressort horizontal"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32054 msgid "Visible Space"
32055 msgstr "Espace visible"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
32058 msgid ""
32059 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32060 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32061 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32062 msgstr ""
32063 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
32064 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
32065 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
32068 msgid "Horizontal Space Settings"
32069 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
32072 msgid "Hyperlink Settings"
32073 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32078 msgid ""
32079 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32080 msgstr ""
32081 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
32082 "paramètres disponibles."
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32085 msgid "Select document to include"
32086 msgstr "Choisir le sous-document"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32090 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32093 msgid "Index Entry Settings"
32094 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32097 msgid "Label Color"
32098 msgstr "Couleur de l'étiquette"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32101 msgid "Cannot remove standard index"
32102 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32105 msgid "The default index cannot be removed."
32106 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32109 msgid "Enter new index name"
32110 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32113 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32114 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32117 msgid "Date (current)"
32118 msgstr "Date (courante)"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32121 msgid "Date (last modified)"
32122 msgstr "Date (dernière modification)"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32125 msgid "Date (fix)"
32126 msgstr "Date (fixée)"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32129 msgid "Time (current)"
32130 msgstr "Heure (courante)"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32133 msgid "Time (last modified)"
32134 msgstr "Heure (dernière modification)"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32137 msgid "Time (fix)"
32138 msgstr "Heure (fixée)"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32141 msgid "Document Information"
32142 msgstr "Information sur le document"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32145 msgid "Version Control Information"
32146 msgstr "Information sur le contrôle de version"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32149 msgid "LaTeX Package Availability"
32150 msgstr "Disponibilité d'un paquetage LaTeX"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32153 msgid "LaTeX Class Availability"
32154 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32157 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32158 msgstr "Dernier raccourci clavier assigné"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32161 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32162 msgstr "Tous les raccourcis clavier"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32165 msgid "LyX Menu Location"
32166 msgstr "Emplacement du menu LyX"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32169 msgid "Localized GUI String"
32170 msgstr "Chaîne de caractère de l'interface dans une langue locale"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32173 msgid "LyX Toolbar Icon"
32174 msgstr "Icône de la barre d'outils LyX"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32177 msgid "LyX Preferences Entry"
32178 msgstr "Entrée dans les préférences LyX"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32181 msgid "LyX Application Information"
32182 msgstr "Information sur l'application LyX"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32187 msgid "Custom Format"
32188 msgstr "Format personnalisé"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32192 msgid "Not Applicable"
32193 msgstr "Non pertinent"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32196 msgid "Package Name"
32197 msgstr "Nom du paquetage"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32200 msgid "Class Name"
32201 msgstr "Nom de la classe"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32205 msgid "LyX Function"
32206 msgstr "Fonction LyX"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32209 msgid "English String"
32210 msgstr "Chaîne de caractères anglophone"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32213 msgid "Preferences Key"
32214 msgstr "Clé de préférences"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32218 msgid ""
32219 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32220 "* d: day as number without a leading zero\n"
32221 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32222 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32223 "* dddd: long localized day name\n"
32224 "* M: month as number without a leading zero\n"
32225 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32226 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32227 "* MMMM: long localized month name\n"
32228 "* yy: year as two digit number\n"
32229 "* yyyy: year as four digit number"
32230 msgstr ""
32231 "Saisir le format de spécification de date, en utilisant les marqueurs "
32232 "suivants :\n"
32233 "- d : le jour en tant que nombre sans zéro initial\n"
32234 "- dd :le jour en tant que nombre avec zéro initial\n"
32235 "- ddd : le nom local du jour, abrévié\n"
32236 "- dddd : le nom local du jour, en entier\n"
32237 "- M : le mois en tant que nombre sans zéro initial\n"
32238 "- MM : le mois en tant que nombre avec zéro initial\n"
32239 "- MMM : le nom local du mois, abrévié\n"
32240 "- MMMM : le nom local du mois, en entier\n"
32241 "- yy : l'année sur 2 chiffres\n"
32242 "- yyyy : l'année sur 4 chiffres"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32246 msgid ""
32247 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32248 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32249 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32250 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32251 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32252 "* m: the minute without a leading zero\n"
32253 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32254 "* s: the second without a leading zero\n"
32255 "* ss: the second with a leading zero\n"
32256 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32257 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32258 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32259 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32260 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32261 msgstr ""
32262 "Saisir le format de spécification de l'heure, en utilisant les marqueurs "
32263 "suivants :\n"
32264 "- h : l'heure sans zéro initial (1-12 en AM/PM)\n"
32265 "- hh : l'heure avec zéro initial (01-12 en AM/PM)\n"
32266 "- H : l'heure sans zéro initial (0-24 en AM/PM)\n"
32267 "- HH : l'heure avec zéro initial (00-24 en AM/PM)\n"
32268 "- m : la minute sans zéro initial\n"
32269 "- mm : la minute avec zéro initial\n"
32270 "- s : la seconde sans zéro initial\n"
32271 "- ss : la seconde avec zéro initial\n"
32272 "- z : les millisecondes sans zéros initiaux\n"
32273 "- zzz : les millisecondes avec zéros initiaux\n"
32274 "- AP ou A : utiliser l'affichage AM/PM ('AM'/'PM')\n"
32275 "- ap ou a : utiliser l'affichage am/pm ('am'/'pm')\n"
32276 "- le fuseau horaire (e.g. CEST)"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32280 msgid "Please select a valid type above"
32281 msgstr "Veuillez sélectionner ci-dessus un format valide"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32284 msgid ""
32285 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32286 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32287 msgstr ""
32288 "Saisir le nom d'un paquetage LaTeX comme « hyperref » (le suffixe est "
32289 "facultatif). La réponse sera « Oui » (paquetage disponible)  ou « Non "
32290 "» (paquetage manquant)."
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32293 msgid ""
32294 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32295 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32296 msgstr ""
32297 "Saisir le nom d'une classe LaTeX comme « article » (le suffixe est "
32298 "facultatif). La réponse sera « Oui » (classe disponible)  ou « Non » (classe "
32299 "manquante)."
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32302 msgid ""
32303 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32304 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32305 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32306 msgstr ""
32307 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32308 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32309 "réponse sera le raccourci clavier le plus récemment affecté à cette fonction."
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32312 msgid ""
32313 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32314 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32315 "possible keyboard shortcuts for this function"
32316 msgstr ""
32317 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32318 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32319 "réponse sera la liste de tous les raccourcis clavier affectés à cette "
32320 "fonction."
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32323 msgid ""
32324 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32325 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32326 "to the function in the menu (using the current localization)."
32327 msgstr ""
32328 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32329 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32330 "réponse sera le chemin d'accès à la fonction dans le menu (en utilisant la "
32331 "langage courant)."
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32334 msgid ""
32335 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32336 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32337 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32338 "accelerator markup are stripped."
32339 msgstr ""
32340 "Saisir une chaîne de caractères anglophone propice à la traduction, "
32341 "provenant de l'interface utilisateur de LyX, et incluant les marquages "
32342 "d'accélération (« & » ou « | »). La réponse sera la chaîne traduite dans la "
32343 "langue courante ; les points finaux et les marquages sont supprimés."
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32346 msgid ""
32347 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32348 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32349 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32350 msgstr ""
32351 "Saisir le nom d'une fonction comme « math-insert \\alpha ». Veuillez vous "
32352 "référer à Aide > Fonctions LyX pour une liste exhaustive des fonctions. La "
32353 "réponse sera l'icône de barre d'outils affecté à cette fonction (en "
32354 "utilisant le thème des icônes courant)"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32357 msgid ""
32358 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32359 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32360 msgstr ""
32361 "Saisir une clé de préférences LyX comme « bind-file ». Voir la liste de "
32362 "suggestions pour connaître les choix possibles. La réponse sera le réglage "
32363 "courant pour cette préférence."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
32366 msgid "Unknown"
32367 msgstr "Inconnu"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32370 msgid "Enter a valid value below"
32371 msgstr "Saisir une valeur valide ci-dessous"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32374 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32375 msgstr "Vous pouvez saisir ici une heure fixée (en format ISO : hh:mm:ss)"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32378 msgid "&Fix Time:"
32379 msgstr "Temps fixé :"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32382 msgid "Field Settings"
32383 msgstr "Paramètres du champ"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32386 msgid "Shift-"
32387 msgstr "Maj-"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32390 msgid "Control-"
32391 msgstr "Control-"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32394 msgid "Option-"
32395 msgstr "Option-"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32398 msgid "Command-"
32399 msgstr "Command-"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32402 msgid "Label Settings"
32403 msgstr "Paramètres d'étiquette"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32406 msgid "Line Settings"
32407 msgstr "Paramètres de ligne"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32410 msgid "No language"
32411 msgstr "Pas de language"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32414 msgid "Program Listing Settings"
32415 msgstr "Paramètres de listing de programme"
32416
32417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32418 msgid "No dialect"
32419 msgstr "Pas de dialecte"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32422 msgid "LaTeX Log"
32423 msgstr "Fichier journal LaTeX"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32426 msgid "Biber"
32427 msgstr "Biber"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32430 msgid "LyX2LyX"
32431 msgstr "LyX2LyX"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32434 msgid "Literate Programming Build Log"
32435 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32438 msgid "lyx2lyx Error Log"
32439 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32442 msgid "Version Control Log"
32443 msgstr "Historique du contrôle de version"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32446 msgid "Log file not found."
32447 msgstr "Fichier journal introuvable."
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32450 msgid "No literate programming build log file found."
32451 msgstr ""
32452 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32456 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32459 msgid "No version control log file found."
32460 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32463 msgid "Preferred &Language:"
32464 msgstr "Lan&gue préférée"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32467 msgid "New File From Template"
32468 msgstr "Nouveau fichier depuis modèle"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32471 msgid "All available files"
32472 msgstr "Tous les fichiers disponibles"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32475 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32476 msgstr ""
32477 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des fichiers "
32478 "disponibles"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32481 msgid "User and System Files"
32482 msgstr "Fichiers utilisateur et système"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32485 msgid "User Files Only"
32486 msgstr "Fichiers utilisateur uniquement"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32489 msgid "System Files Only"
32490 msgstr "Fichiers système uniquement"
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32493 msgid "File &Language:"
32494 msgstr "Lan&gue du fichier"
32495
32496 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32497 msgid ""
32498 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32499 "The selected language version will be opened."
32500 msgstr ""
32501 "Toutes les langues disponibles pour le fichier sélectionné sont affichées "
32502 "ici.\n"
32503 "La version dans la langue sélectionnée sera affichée."
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32506 msgid "Select example file"
32507 msgstr "Choisir le fichier d'exemple"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32511 msgid "&Examples"
32512 msgstr "&Exemples"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32515 msgid "Select template file"
32516 msgstr "Choisir le modèle"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32520 msgid "&Templates"
32521 msgstr "&Modèles"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32524 msgid "&User files"
32525 msgstr "Fichiers &utilisateur"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32528 msgid "&System files"
32529 msgstr "Fichiers &système"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32532 msgid "Chose UI file"
32533 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32536 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32537 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32540 msgid "Chose bind file"
32541 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32544 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32545 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32548 msgid "Chose keyboard map"
32549 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32552 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32553 msgstr "Fichiers de réaffectation clavier LyX (*.kmap)"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32556 msgid "Default Template"
32557 msgstr "Modèle implicite"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32560 msgid "Open Example File"
32561 msgstr "Ouvrir le fichier d'exemple"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32564 msgid "Open File"
32565 msgstr "Ouvrir le fichier"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32568 msgid "[x]"
32569 msgstr "[x]"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32572 msgid "(x)"
32573 msgstr "(x)"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32576 msgid "{x}"
32577 msgstr "{x}"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32580 msgid "|x|"
32581 msgstr "|x|"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32584 msgid "||x||"
32585 msgstr "||x||"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32588 msgid "bmatrix"
32589 msgstr "Insérer une matrice"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32592 msgid "pmatrix"
32593 msgstr "Insérer une matrice"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32596 msgid "Bmatrix"
32597 msgstr "Insérer une matrice"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32600 msgid "vmatrix"
32601 msgstr "Insérer une matrice"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32604 msgid "Vmatrix"
32605 msgstr "Insérer une matrice"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32608 msgid "Math Matrix"
32609 msgstr "Matrice mathématique"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32612 msgid "Nomenclature Settings"
32613 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32616 msgid "Note Settings"
32617 msgstr "Paramètres de note"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32620 msgid "Paragraph Settings"
32621 msgstr "Paramètres de paragraphe"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32624 msgid ""
32625 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32626 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32627 "\n"
32628 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32629 "the items is used."
32630 msgstr ""
32631 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
32632 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
32633 "comme Liste et Description.\n"
32634 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
32635 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32638 msgid "&Close"
32639 msgstr "&Fermer"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32642 msgid "Phantom Settings"
32643 msgstr "Paramètres fantôme"
32644
32645 # ou ergonomie ?
32646 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
32647 # A faire (27/01/13) JPC
32648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32649 msgid "Look & Feel"
32650 msgstr "Apparence"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32653 msgid "File Handling"
32654 msgstr "Gestion des fichiers"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32657 msgid "Keyboard/Mouse"
32658 msgstr "Clavier/Souris"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32661 msgid "Input Completion"
32662 msgstr "Complétion de saisie"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32665 msgid "C&ommand:"
32666 msgstr "&Commande :"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32670 msgid "Co&mmand:"
32671 msgstr "&Commande :"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32674 msgid "Screen Fonts"
32675 msgstr "Polices d'écran"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32678 msgid "Paths"
32679 msgstr "Répertoires"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32682 msgid "Select directory for example files"
32683 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32686 msgid "Select a document templates directory"
32687 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32690 msgid "Select a temporary directory"
32691 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32694 msgid "Select a backups directory"
32695 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32698 msgid "Select a document directory"
32699 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32702 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32703 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32706 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32707 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32710 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32711 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32715 msgid "Spellchecker"
32716 msgstr "Correcteur Orthographique"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32719 msgid "Native"
32720 msgstr "natif"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32723 msgid "Aspell"
32724 msgstr "Aspell"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32727 msgid "Enchant"
32728 msgstr "Enchant"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32731 msgid "Hunspell"
32732 msgstr "Hunspell"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32735 msgid "Converters"
32736 msgstr "Convertisseurs"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32739 msgid "SECURITY WARNING!"
32740 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32743 msgid ""
32744 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32745 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32746 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32747 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32748 msgstr ""
32749 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
32750 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
32751 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
32752 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
32753 "recommandée est NON."
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32756 msgid "File Formats"
32757 msgstr "Formats de fichier"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32760 msgid "Format in use"
32761 msgstr "Format utilisé"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32764 msgid ""
32765 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32766 "converter. Please remove the converter first."
32767 msgstr ""
32768 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
32769 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
32770
32771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32772 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32773 msgstr ""
32774 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
32775 "le convertisseur."
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32778 msgid "LyX needs to be restarted!"
32779 msgstr "LyX doit être redémarré !"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32782 msgid ""
32783 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32784 "restart."
32785 msgstr ""
32786 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
32787 "qu'après un redémarrage de LyX."
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32790 msgid "User Interface"
32791 msgstr "Interface utilisateur"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32794 msgid "Classic"
32795 msgstr "Classique"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32798 msgid "Oxygen"
32799 msgstr "Oxygen"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32802 msgid "Document Handling"
32803 msgstr "Gestion des documents"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32806 msgid "Control"
32807 msgstr "Contrôle"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32810 msgid "Shortcuts"
32811 msgstr "Raccourcis"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32814 msgid "Function"
32815 msgstr "Fonction"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32818 msgid "Shortcut"
32819 msgstr "Raccourci"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32822 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32823 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32826 msgid "Mathematical Symbols"
32827 msgstr "Symboles mathématiques"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32830 msgid "Document and Window"
32831 msgstr "Document et fenêtre"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32834 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32835 msgstr "Polices, formats et classes"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32838 msgid "System and Miscellaneous"
32839 msgstr "Système et divers"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32842 msgid "Res&tore"
32843 msgstr "&Restaurer"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32847 msgid "Failed to create shortcut"
32848 msgstr "Échec de la création du raccourci"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32851 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32852 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32855 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32856 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32859 msgid "Invalid or empty key sequence"
32860 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32863 #, c-format
32864 msgid ""
32865 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32866 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32867 msgstr ""
32868 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
32869 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
32870 "%3$s ?"
32871
32872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32873 msgid "Redefine shortcut?"
32874 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
32875
32876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32877 msgid "&Redefine"
32878 msgstr "&Redéfinir"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32881 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32882 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32885 msgid "Identity"
32886 msgstr "Identité"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32889 msgid "Longest label width"
32890 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32893 msgid "Nomenclature List Settings"
32894 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32897 msgid "Index Settings"
32898 msgstr "Paramètres d'index"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32901 msgid "<All indexes>"
32902 msgstr "<Tous les index>"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32905 msgid "Progress/Debug Messages"
32906 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32909 msgid "Debug Level"
32910 msgstr "Niveau d'analyse"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32913 msgid "Set"
32914 msgstr "Fixer"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32917 msgid "Cross-reference"
32918 msgstr "Référence croisée"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32921 msgid "All available labels"
32922 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32925 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32926 msgstr ""
32927 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
32928 "disponibles"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32931 msgid "By Occurrence"
32932 msgstr "Par occurrence"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32935 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32936 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32939 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32940 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32943 msgid "Update the label list"
32944 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32947 msgid "&Go Back"
32948 msgstr "&Revenir"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32951 msgid "Jump back to the original cursor location"
32952 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32955 msgid "<No prefix>"
32956 msgstr "<Sans prefixe>"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32959 msgid "Find and Replace"
32960 msgstr "Rechercher et remplacer"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32963 msgid "Export or Send Document"
32964 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32967 msgid "Show File"
32968 msgstr "Afficher le fichier"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32971 msgid "Error -> Cannot load file!"
32972 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32975 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32976 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32979 msgid ""
32980 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32981 "beginning?"
32982 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32985 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32986 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
32987
32988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32989 msgid "Basic Latin"
32990 msgstr "Latin de base"
32991
32992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32993 msgid "Latin-1 Supplement"
32994 msgstr "Supplément Latin-1"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32997 msgid "Latin Extended-A"
32998 msgstr "Latin étendu A"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
33001 msgid "Latin Extended-B"
33002 msgstr "Latin étendu B"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
33005 msgid "IPA Extensions"
33006 msgstr "Alphabet phonétique international"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
33009 msgid "Spacing Modifier Letters"
33010 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
33013 msgid "Combining Diacritical Marks"
33014 msgstr "Diacritiques"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
33017 msgid "Cyrillic"
33018 msgstr "Cyrillique"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
33021 msgid "Arabic"
33022 msgstr "Arabe"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
33025 msgid "Devanagari"
33026 msgstr "Dévanâgarî"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
33029 msgid "Bengali"
33030 msgstr "Bengali"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
33033 msgid "Gurmukhi"
33034 msgstr "Gourmoukhî"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
33037 msgid "Gujarati"
33038 msgstr "Goudjarati"
33039
33040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
33041 msgid "Oriya"
33042 msgstr "Oriya"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
33045 msgid "Hangul Jamo"
33046 msgstr "Jamos hangûl"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
33049 msgid "Phonetic Extensions"
33050 msgstr "Supplément phonétique"
33051
33052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
33053 msgid "Latin Extended Additional"
33054 msgstr "Latin étendu additionnel"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
33057 msgid "Greek Extended"
33058 msgstr "Grec étendu"
33059
33060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
33061 msgid "General Punctuation"
33062 msgstr "Ponctuation générale"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
33065 msgid "Superscripts and Subscripts"
33066 msgstr "Exposant et indices"
33067
33068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
33069 msgid "Currency Symbols"
33070 msgstr "Symboles monétaires"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
33073 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33074 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33077 msgid "Letterlike Symbols"
33078 msgstr "Symboles de type lettre"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33081 msgid "Number Forms"
33082 msgstr "Formes numérales"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33085 msgid "Mathematical Operators"
33086 msgstr "Opérateurs mathématiques"
33087
33088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33089 msgid "Miscellaneous Technical"
33090 msgstr "Signes techniques divers"
33091
33092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33093 msgid "Control Pictures"
33094 msgstr "Pictogrammes de commande"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33097 msgid "Optical Character Recognition"
33098 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
33099
33100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33101 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33102 msgstr "Alphanumériques cerclés"
33103
33104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33105 msgid "Box Drawing"
33106 msgstr "Filets"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33109 msgid "Block Elements"
33110 msgstr "Pavés"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33113 msgid "Geometric Shapes"
33114 msgstr "Formes géométriques"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33117 msgid "Miscellaneous Symbols"
33118 msgstr "Symboles divers"
33119
33120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33121 msgid "Dingbats"
33122 msgstr "Casseau"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33125 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33126 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33129 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33130 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33133 msgid "Hiragana"
33134 msgstr "Hiragana"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33137 msgid "Katakana"
33138 msgstr "Katakana"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33141 msgid "Bopomofo"
33142 msgstr "Bopomofo"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33145 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33146 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33149 msgid "Kanbun"
33150 msgstr "Kanboun"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33153 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33154 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
33155
33156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33157 msgid "CJK Compatibility"
33158 msgstr "Compatibilité CJC"
33159
33160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33161 msgid "CJK Unified Ideographs"
33162 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
33163
33164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33165 msgid "Hangul Syllables"
33166 msgstr "Syllabes hangûl"
33167
33168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33169 msgid "High Surrogates"
33170 msgstr "Demi-zone haute"
33171
33172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33173 msgid "Private Use High Surrogates"
33174 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
33175
33176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33177 msgid "Low Surrogates"
33178 msgstr "Demi-zone basse"
33179
33180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33181 msgid "Private Use Area"
33182 msgstr "Zone à usage privé"
33183
33184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33185 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33186 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
33187
33188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33189 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33190 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33194 msgstr "Formes A de présentation arabes"
33195
33196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33197 msgid "Combining Half Marks"
33198 msgstr "Demi-signes combinatoires"
33199
33200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33201 msgid "CJK Compatibility Forms"
33202 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
33203
33204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33205 msgid "Small Form Variants"
33206 msgstr "Petites variantes de forme"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33209 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33210 msgstr "Formes B de présentation arabes"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33213 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33214 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
33215
33216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33217 msgid "Linear B Syllabary"
33218 msgstr "Syllabaire linéaire B"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33221 msgid "Linear B Ideograms"
33222 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
33223
33224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33225 msgid "Aegean Numbers"
33226 msgstr "Nombres égéens"
33227
33228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33229 msgid "Ancient Greek Numbers"
33230 msgstr "Nombres grecs anciens"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33233 msgid "Old Italic"
33234 msgstr "Alphabet italique"
33235
33236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33237 msgid "Gothic"
33238 msgstr "Gotique"
33239
33240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33241 msgid "Ugaritic"
33242 msgstr "Ougaritique"
33243
33244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33245 msgid "Old Persian"
33246 msgstr "Vieux perse"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33249 msgid "Deseret"
33250 msgstr "Déséret"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33253 msgid "Shavian"
33254 msgstr "Shavien"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33257 msgid "Osmanya"
33258 msgstr "Osmanya"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33261 msgid "Cypriot Syllabary"
33262 msgstr "Syllabaire chypriote"
33263
33264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33265 msgid "Kharoshthi"
33266 msgstr "Kharochthî"
33267
33268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33269 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33270 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
33271
33272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33273 msgid "Musical Symbols"
33274 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
33275
33276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33277 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33278 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
33279
33280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33281 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33282 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
33283
33284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33286 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
33287
33288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33290 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33294 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33297 msgid "Tags"
33298 msgstr "Étiquettes"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33301 msgid "Variation Selectors Supplement"
33302 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
33303
33304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33305 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33306 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
33307
33308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33309 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33310 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
33311
33312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33313 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33314 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
33315
33316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33317 msgid "Symbols"
33318 msgstr "Symboles"
33319
33320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33321 msgid "Tabular Settings"
33322 msgstr "Paramètres de tableau"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33325 msgid "Insert Table"
33326 msgstr "Insérer un tableau"
33327
33328 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33329 msgid "TeX Information"
33330 msgstr "Informations TeX"
33331
33332 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33333 msgid "No thesaurus available for this language!"
33334 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
33335
33336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33337 msgid "Outline"
33338 msgstr "Plan"
33339
33340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33341 msgid "&Reset to default"
33342 msgstr "&Revenir au réglage &implicite"
33343
33344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33345 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33346 msgstr "Remettre tous les réglages de police à leurs valeur implicite"
33347
33348 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33349 msgid "auto"
33350 msgstr "auto"
33351
33352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33354 msgid "off"
33355 msgstr "désactivé"
33356
33357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33358 #, c-format
33359 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33360 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
33361
33362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33363 msgid "movable"
33364 msgstr "déplaçable"
33365
33366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33367 msgid "immovable"
33368 msgstr "non déplaçable"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33371 msgid "Vertical Space Settings"
33372 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
33373
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33375 msgid ""
33376 "The Document\n"
33377 "Processor[[welcome banner]]"
33378 msgstr ""
33379 "Le générateur\n"
33380 "de documents"
33381
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33383 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33384 msgstr "1.1"
33385
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33387 msgid "version "
33388 msgstr "version "
33389
33390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33391 msgid "unknown version"
33392 msgstr "version inconnue"
33393
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33395 msgid ""
33396 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33397 "Right click to change."
33398 msgstr ""
33399 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
33400 "document. Faites un clic droit pour changer."
33401
33402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33403 #, c-format
33404 msgid "Successful export to format: %1$s"
33405 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
33406
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33408 #, c-format
33409 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33410 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33413 #, c-format
33414 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33415 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
33416
33417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33418 #, c-format
33419 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33420 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
33421
33422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33423 #, c-format
33424 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33425 msgstr "Conversion annulée pendant le visionnement du format : %1$s"
33426
33427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33428 msgid "Exit LyX"
33429 msgstr "Quitter LyX"
33430
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33432 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33433 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
33434
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33436 #, c-format
33437 msgid "%1$s (modified externally)"
33438 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
33439
33440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33441 msgid "Welcome to LyX!"
33442 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
33443
33444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33445 msgid "Automatic save done."
33446 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
33447
33448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33449 msgid "Automatic save failed!"
33450 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
33451
33452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33453 msgid "Command not allowed without any document open"
33454 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
33455
33456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33457 #, c-format
33458 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33459 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
33460
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33462 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33463 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
33464
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33466 msgid "Document not loaded."
33467 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
33468
33469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33470 msgid "Select document to open"
33471 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
33472
33473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "The directory in the given path\n"
33477 "%1$s\n"
33478 "does not exist."
33479 msgstr ""
33480 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
33481 "%1$s\n"
33482 "n'existe pas."
33483
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33485 #, c-format
33486 msgid "Opening document %1$s..."
33487 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
33488
33489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33490 #, c-format
33491 msgid "Document %1$s opened."
33492 msgstr "Document %1$s ouvert."
33493
33494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33495 msgid "Version control detected."
33496 msgstr "Contrôle de version détecté."
33497
33498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33499 #, c-format
33500 msgid "Could not open document %1$s"
33501 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
33502
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33504 msgid "Couldn't import file"
33505 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
33506
33507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33508 #, c-format
33509 msgid "No information for importing the format %1$s."
33510 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
33511
33512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33513 #, c-format
33514 msgid "Select %1$s file to import"
33515 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33518 #, c-format
33519 msgid ""
33520 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33521 "Aborting import."
33522 msgstr ""
33523 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
33524 "Importation interrompue.\""
33525
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "The document %1$s already exists.\n"
33531 "\n"
33532 "Do you want to overwrite that document?"
33533 msgstr ""
33534 "Le document %1$s existe déjà.\n"
33535 "\n"
33536 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
33537
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33540 msgid "Overwrite document?"
33541 msgstr "Écraser le document ?"
33542
33543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33544 #, c-format
33545 msgid "Importing %1$s..."
33546 msgstr "Importe %1$s..."
33547
33548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33549 msgid "imported."
33550 msgstr "importé."
33551
33552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33553 msgid "file not imported!"
33554 msgstr "fichier non importé !"
33555
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33557 msgid "newfile"
33558 msgstr "nouveau"
33559
33560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33561 msgid "Select LyX document to insert"
33562 msgstr "Choisir le document à insérer"
33563
33564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33565 #, c-format
33566 msgid ""
33567 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33568 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33569 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33570 "Do you want to create it?"
33571 msgstr ""
33572 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33573 "correspondant à la langue du document (%1$s).\n"
33574 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33575 "Voulez-vous le créer ?"
33576
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33578 msgid "Create Language Directory?"
33579 msgstr "Créer un répertoire de langue ?"
33580
33581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33582 msgid "&Yes, Create"
33583 msgstr "&Oui, créer"
33584
33585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33586 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33587 msgstr "&Non, enregistrer le modèle dans le répertoire parent"
33588
33589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33590 msgid "Subdirectory creation failed!"
33591 msgstr "Échec de la création du sous-répertoire"
33592
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33594 msgid ""
33595 "Could not create subdirectory.\n"
33596 "The template will be saved in the parent directory."
33597 msgstr ""
33598 "Impossible de créer le sous-répertoire.\n"
33599 "Le modèle sera enregistré dans le répertoire parent."
33600
33601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33602 #, c-format
33603 msgid ""
33604 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33605 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33606 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33607 "Do you want to create it?"
33608 msgstr ""
33609 "Il serait approprié d'enregistrer le modèle dans un sous-répertoire\n"
33610 "correspondant à la catégorie du format (%1$s).\n"
33611 "Ce sous-répertoire n'existe pas encore.\n"
33612 "Voulez-vous le créer ?"
33613
33614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33615 msgid "Create Category Directory?"
33616 msgstr "Créer un répertoire de catégorie ?"
33617
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33619 msgid "Choose a filename to save template as"
33620 msgstr "Choisir le nom du fichier sous lequel enregistrer le modèle"
33621
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33623 msgid "Choose a filename to save document as"
33624 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
33625
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33627 #, c-format
33628 msgid ""
33629 "The file\n"
33630 "%1$s\n"
33631 "is already open in your current session.\n"
33632 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33633 "Do you want to choose a new filename?"
33634 msgstr ""
33635 "Le fichier\n"
33636 "%1$s\n"
33637 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
33638 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
33639 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
33640
33641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33642 msgid "Chosen File Already Open"
33643 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
33644
33645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33648 msgid "&Rename"
33649 msgstr "&Renommer"
33650
33651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33652 #, c-format
33653 msgid ""
33654 "The document %1$s is already registered.\n"
33655 "\n"
33656 "Do you want to choose a new name?"
33657 msgstr ""
33658 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
33659 "\n"
33660 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
33661
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33663 msgid "Rename document?"
33664 msgstr "Renommer le document ?"
33665
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33667 msgid "Copy document?"
33668 msgstr "Copier le document ?"
33669
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33671 msgid "&Copy"
33672 msgstr "&Copier"
33673
33674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33675 msgid "Choose a filename to export the document as"
33676 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
33677
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33679 msgid "Guess from extension (*.*)"
33680 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
33681
33682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33683 #, c-format
33684 msgid ""
33685 "The document %1$s could not be saved.\n"
33686 "\n"
33687 "Do you want to rename the document and try again?"
33688 msgstr ""
33689 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
33690 "\n"
33691 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
33692
33693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33694 msgid "Rename and save?"
33695 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
33696
33697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33698 msgid "&Retry"
33699 msgstr "&Réessayer"
33700
33701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33702 #, c-format
33703 msgid ""
33704 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33705 "Would you like to close or hide the document?\n"
33706 "\n"
33707 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33708 "the menu: View->Hidden->...\n"
33709 "\n"
33710 "To remove this question, set your preference in:\n"
33711 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33712 msgstr ""
33713 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
33714 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
33715 "\n"
33716 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
33717 "Affichage->Caché->...\n"
33718
33719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33720 msgid "Close or hide document?"
33721 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
33722
33723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33724 msgid "&Hide"
33725 msgstr "&Cacher"
33726
33727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33728 msgid "Close document"
33729 msgstr "Fermer le document"
33730
33731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33732 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33733 msgstr ""
33734 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
33735
33736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33737 #, c-format
33738 msgid ""
33739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33740 "\n"
33741 "Do you want to save the document?"
33742 msgstr ""
33743 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33744 "\n"
33745 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33746
33747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33748 msgid "Save new document?"
33749 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33753 msgid "&Save"
33754 msgstr "&Enregistrer"
33755
33756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33757 #, c-format
33758 msgid ""
33759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33760 "\n"
33761 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33762 msgstr ""
33763 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33764 "\n"
33765 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
33766
33767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33768 #, c-format
33769 msgid ""
33770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33771 "\n"
33772 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33773 msgstr ""
33774 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
33775 "\n"
33776 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
33777
33778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33779 msgid "Save changed document?"
33780 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
33781
33782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33783 msgid "Save document?"
33784 msgstr "Enregistrer le document ?"
33785
33786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33787 msgid "&Discard"
33788 msgstr "I&gnorer"
33789
33790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33791 #, c-format
33792 msgid ""
33793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33794 "\n"
33795 "Do you want to save the document?"
33796 msgstr ""
33797 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
33798 "\n"
33799 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33802 #, c-format
33803 msgid ""
33804 "Document \n"
33805 "%1$s\n"
33806 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33807 msgstr ""
33808 "Le document \n"
33809 "%1$s\n"
33810 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
33811 "les modifications locales seront perdues."
33812
33813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33814 msgid "Reload externally changed document?"
33815 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
33816
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33818 msgid "Document could not be checked in."
33819 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
33820
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33822 msgid "Error when setting the locking property."
33823 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
33824
33825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33826 msgid "Directory is not accessible."
33827 msgstr "Répertoire inaccessible."
33828
33829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33830 #, c-format
33831 msgid "Opening child document %1$s..."
33832 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
33833
33834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33835 #, c-format
33836 msgid "No buffer for file: %1$s."
33837 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
33838
33839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33840 msgid "Inverse Search Failed"
33841 msgstr "Échec de la recherche inversée"
33842
33843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33844 msgid ""
33845 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33846 "You may need to update the viewed document."
33847 msgstr ""
33848 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
33849 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
33850
33851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33852 msgid "Export Error"
33853 msgstr "Exporter l'erreur"
33854
33855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33856 msgid "Error cloning the Buffer."
33857 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
33858
33859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33860 msgid "Exporting ..."
33861 msgstr "Exportation en cours..."
33862
33863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33864 msgid "Previewing ..."
33865 msgstr "Visionnement en cours..."
33866
33867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33868 msgid "Document not loaded"
33869 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
33870
33871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33872 msgid "Select file to insert"
33873 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
33874
33875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33876 msgid "All Files (*)"
33877 msgstr "Tous les fichiers (*)"
33878
33879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33883 "on disk of the document %1$s?"
33884 msgstr ""
33885 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
33886 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33889 #, c-format
33890 msgid ""
33891 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33892 "version of the document %1$s?"
33893 msgstr ""
33894 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
33895 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
33896
33897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33898 msgid "Revert to saved document?"
33899 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
33900
33901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33902 msgid "Saving all documents..."
33903 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
33904
33905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33906 msgid "All documents saved."
33907 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
33908
33909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33910 msgid "Developer mode is now enabled."
33911 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
33912
33913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33914 msgid "Developer mode is now disabled."
33915 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
33916
33917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33918 msgid "Toolbars unlocked."
33919 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
33920
33921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33922 msgid "Toolbars locked."
33923 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
33924
33925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33926 #, c-format
33927 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33928 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
33929
33930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33931 #, c-format
33932 msgid "%1$s unknown command!"
33933 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
33934
33935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33936 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33937 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
33938
33939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33940 msgid "Please, preview the document first."
33941 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
33942
33943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33944 msgid "Couldn't proceed."
33945 msgstr "Impossible de poursuivre."
33946
33947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33948 msgid "Disable Shell Escape"
33949 msgstr "Désactiver shell escape"
33950
33951 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33952 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33953 msgid "Code Preview"
33954 msgstr "Aperçu de code"
33955
33956 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33957 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33958 msgstr "%1, aperçu"
33959
33960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33961 msgid "Close File"
33962 msgstr "Fermer le fichier"
33963
33964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33965 msgid "%1 (read only)"
33966 msgstr " %1 (en lecture seule)"
33967
33968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33969 msgid "%1 (modified externally)"
33970 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
33971
33972 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33973 msgid "Hide tab"
33974 msgstr "Cacher l'onglet"
33975
33976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33977 msgid "Close tab"
33978 msgstr "Fermer l'onglet"
33979
33980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33981 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33982 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
33983
33984 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33985 msgid "Wrap Float Settings"
33986 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
33987
33988 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33989 msgid "Click to detach"
33990 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
33991
33992 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33993 msgid "Ne&w Inset"
33994 msgstr "Nou&vel insert"
33995
33996 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33997 #, c-format
33998 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33999 msgstr ""
34000 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
34001 "filtre."
34002
34003 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
34004 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34005 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
34006
34007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
34008 #, c-format
34009 msgid "%1$s (unknown)"
34010 msgstr "%1$s (inconnu)"
34011
34012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
34013 msgid "More...|M"
34014 msgstr "Plus...|P"
34015
34016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
34017 msgid "No Group"
34018 msgstr "Aucun groupe défini"
34019
34020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
34021 msgid "More Spelling Suggestions"
34022 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
34023
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
34025 msgid "Add to personal dictionary|n"
34026 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
34027
34028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
34029 msgid "Ignore all|I"
34030 msgstr "Tout ignorer|T"
34031
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
34033 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34034 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
34035
34036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
34037 msgid "Language|L"
34038 msgstr "Langue|g"
34039
34040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
34041 msgid "More Languages ...|M"
34042 msgstr "Autres langues...|A"
34043
34044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
34045 msgid "Hidden|H"
34046 msgstr "Caché|é"
34047
34048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
34049 msgid "<No Documents Open>"
34050 msgstr "<Aucun document ouvert>"
34051
34052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
34053 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34054 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
34055
34056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
34057 msgid "View (Other Formats)|F"
34058 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
34059
34060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34061 msgid "Update (Other Formats)|p"
34062 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
34063
34064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34065 #, c-format
34066 msgid "View [%1$s]|V"
34067 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
34068
34069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34070 #, c-format
34071 msgid "Update [%1$s]|U"
34072 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
34073
34074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34075 msgid "No Custom Insets Defined!"
34076 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
34077
34078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34079 msgid "(No Document Open)"
34080 msgstr "(Aucun document ouvert)"
34081
34082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34083 msgid "Master Document"
34084 msgstr "Document maître"
34085
34086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34087 msgid "Other Lists"
34088 msgstr "Autres listes"
34089
34090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34091 msgid "(Empty Table of Contents)"
34092 msgstr "Table des matières vide"
34093
34094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34095 msgid "Open Outliner..."
34096 msgstr "Ouvrir le plan..."
34097
34098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34099 msgid "Other Toolbars"
34100 msgstr "Autres barres d'outils"
34101
34102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
34103 msgid "No Branches Set for Document!"
34104 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
34105
34106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
34107 msgid "Index List|I"
34108 msgstr "Index|I"
34109
34110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
34111 msgid "Index Entry|d"
34112 msgstr "Entrée d'index|i"
34113
34114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
34115 #, c-format
34116 msgid "Index: %1$s"
34117 msgstr "Index : %1$s"
34118
34119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
34120 #, c-format
34121 msgid "Index Entry (%1$s)"
34122 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
34123
34124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
34125 msgid "No Citation in Scope!"
34126 msgstr "Aucune citation accessible !"
34127
34128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34129 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34130 msgid "No citations selected!"
34131 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
34132
34133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
34134 msgid "All authors|h"
34135 msgstr "Tous les auteurs|u"
34136
34137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
34138 msgid "Force upper case|u"
34139 msgstr "Forcer les capitales|c"
34140
34141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
34142 msgid "No Text Field in Scope!"
34143 msgstr "Aucun champ textuel en vue !"
34144
34145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
34146 msgid "Custom..."
34147 msgstr "Réglable..."
34148
34149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
34150 #, c-format
34151 msgid "Caption (%1$s)"
34152 msgstr "Légende (%1$s)"
34153
34154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
34155 msgid "No Quote in Scope!"
34156 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
34157
34158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
34159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34160 #, c-format
34161 msgid "%1$s (dynamic)"
34162 msgstr "%1$s (dynamique)"
34163
34164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
34165 #, c-format
34166 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34167 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
34168
34169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
34170 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34171 msgstr "dynamiques"
34172
34173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34174 msgid "static[[Quotes]]"
34175 msgstr "statiques"
34176
34177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34178 #, c-format
34179 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34180 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
34181
34182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
34183 #, c-format
34184 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34185 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
34186
34187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
34188 #, c-format
34189 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34190 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
34191
34192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34193 msgid "Change Style|y"
34194 msgstr "Changer le style|y"
34195
34196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
34197 #, c-format
34198 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34199 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34200
34201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
34202 #, c-format
34203 msgid "Separated %1$s Above"
34204 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
34205
34206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
34207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
34208 #, c-format
34209 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34210 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34211
34212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
34213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34214 #, c-format
34215 msgid "Separated %1$s Below"
34216 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
34217
34218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
34219 #, c-format
34220 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34221 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34222
34223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
34224 #, c-format
34225 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34226 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
34227
34228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
34229 #, c-format
34230 msgid "Export [%1$s]|E"
34231 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
34232
34233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
34234 msgid "No Action Defined!"
34235 msgstr "Aucune action définie !"
34236
34237 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34238 msgid "Search"
34239 msgstr "Rechercher"
34240
34241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34242 #, c-format
34243 msgid "Export %1$s"
34244 msgstr "Exporter %1$s"
34245
34246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34247 #, c-format
34248 msgid "Import %1$s"
34249 msgstr "Importer %1$s"
34250
34251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34252 #, c-format
34253 msgid "Update %1$s"
34254 msgstr "Mettre à jour %1$s"
34255
34256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34257 #, c-format
34258 msgid "View %1$s"
34259 msgstr "Visionner %1$s"
34260
34261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34262 msgid "space"
34263 msgstr "espace"
34264
34265 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34266 msgid ""
34267 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34268 "characters:\n"
34269 msgstr ""
34270 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
34271 "de ces caractères :\n"
34272
34273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34274 msgid "Could not update TeX information"
34275 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
34276
34277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34278 #, c-format
34279 msgid "The script `%1$s' failed."
34280 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
34281
34282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34283 msgid "All Files "
34284 msgstr "Tous les fichiers "
34285
34286 #: src/insets/Inset.cpp:89
34287 msgid "Bibliography Entry"
34288 msgstr "Entrée bibliographique"
34289
34290 #: src/insets/Inset.cpp:95
34291 msgid "Float"
34292 msgstr "Flottant"
34293
34294 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34295 msgid "Box"
34296 msgstr "Boîte"
34297
34298 #: src/insets/Inset.cpp:115
34299 msgid "Horizontal Space"
34300 msgstr "Espacement horizontal"
34301
34302 #: src/insets/Inset.cpp:164
34303 msgid "Horizontal Math Space"
34304 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
34305
34306 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34307 msgid "Unknown Argument"
34308 msgstr "Argument inconnu"
34309
34310 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34311 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34312 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
34313
34314 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34315 msgid "Keys must be unique!"
34316 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
34317
34318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "The key %1$s already exists,\n"
34322 "it will be changed to %2$s."
34323 msgstr ""
34324 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
34325 "elle va être remplacés par %2$s."
34326
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34328 #, c-format
34329 msgid ""
34330 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34331 "If you proceed, all of them will be opened."
34332 msgstr ""
34333 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
34334 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
34335
34336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34337 msgid "Open Databases?"
34338 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
34339
34340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34341 msgid "&Proceed"
34342 msgstr "&Poursuivre"
34343
34344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34345 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34346 msgstr "Bibliographie biblatex"
34347
34348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34350 msgstr "Bibliographie BibTeX"
34351
34352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34353 msgid "Databases:"
34354 msgstr "Bases de données :"
34355
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34357 msgid "Style File:"
34358 msgstr "Fichier de style :"
34359
34360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34361 msgid "Lists:"
34362 msgstr "Listes :"
34363
34364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34365 msgid "included in TOC"
34366 msgstr "inclus dans la TDM"
34367
34368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34369 msgid ""
34370 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34371 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34372 "document'"
34373 msgstr ""
34374 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
34375 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
34376 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
34377
34378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34379 msgid "Options: "
34380 msgstr "Options : "
34381
34382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34383 msgid ""
34384 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34385 "BibTeX will be unable to find it."
34386 msgstr ""
34387 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
34388 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
34389
34390 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34391 msgid "simple frame"
34392 msgstr "cadre simple"
34393
34394 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34395 msgid "frameless"
34396 msgstr "sans cadre"
34397
34398 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34399 msgid "simple frame, page breaks"
34400 msgstr "cadre simple, sauts de page"
34401
34402 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34403 msgid "oval, thin"
34404 msgstr "ovale, fin"
34405
34406 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34407 msgid "oval, thick"
34408 msgstr "ovale, épais"
34409
34410 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34411 msgid "drop shadow"
34412 msgstr "ombre en relief"
34413
34414 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34415 msgid "shaded background"
34416 msgstr "fond ombré"
34417
34418 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34419 msgid "double frame"
34420 msgstr "double cadre"
34421
34422 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34423 #, c-format
34424 msgid "%1$s (%2$s)"
34425 msgstr "%1$s (%2$s)"
34426
34427 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34428 #, c-format
34429 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34430 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34431
34432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34433 msgid "active"
34434 msgstr "actif"
34435
34436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34438 msgid "non-active"
34439 msgstr "non-actif"
34440
34441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34442 #, c-format
34443 msgid "master %1$s, child %2$s"
34444 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
34445
34446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34447 #, c-format
34448 msgid ""
34449 "Branch Name: %1$s\n"
34450 "Branch Status: %2$s\n"
34451 "Inset Status: %3$s"
34452 msgstr ""
34453 "Nom de la branche : %1$s\n"
34454 "État de la branche : %2$s\n"
34455 "État de l'insert : %3$s"
34456
34457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34458 msgid "Branch: "
34459 msgstr "Branche : "
34460
34461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34462 msgid "Branch (child): "
34463 msgstr "Branche (sous-document) : "
34464
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34466 msgid "Branch (master): "
34467 msgstr "Branche (document maître) : "
34468
34469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34470 msgid "Branch (undefined): "
34471 msgstr "Branche (indéfinie) : "
34472
34473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34474 msgid "Branch state changes in master document"
34475 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
34476
34477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34478 #, c-format
34479 msgid ""
34480 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34481 "sure to save the master."
34482 msgstr ""
34483 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
34484 "soin de sauvegarder ce document maître."
34485
34486 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34487 #, c-format
34488 msgid "Sub-%1$s"
34489 msgstr "Sous-%1$s"
34490
34491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34492 msgid "No bibliography defined!"
34493 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
34494
34495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34496 #, c-format
34497 msgid "+ %1$d more entries."
34498 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
34499
34500 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34501 msgid "LaTeX Command: "
34502 msgstr "Commande LaTeX : "
34503
34504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34505 msgid "InsetCommand Error: "
34506 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
34507
34508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34509 msgid "Incompatible command name."
34510 msgstr "Nom de commande incompatible."
34511
34512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34513 msgid "InsetCommandParams Error: "
34514 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
34515
34516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34517 msgid "InsetCommandParams: "
34518 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
34519
34520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34521 msgid "Unknown parameter name: "
34522 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
34523
34524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34525 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34526 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
34527
34528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34529 msgid "Uncodable characters"
34530 msgstr "Caractères incodables"
34531
34532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34533 #, c-format
34534 msgid ""
34535 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34536 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34537 "%2$s."
34538 msgstr ""
34539 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
34540 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34541 "%2$s."
34542
34543 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34544 #, c-format
34545 msgid "External template %1$s is not installed"
34546 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
34547
34548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34549 #, c-format
34550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34551 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
34552
34553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34554 msgid "float"
34555 msgstr "flottant"
34556
34557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34558 msgid "float: "
34559 msgstr "flottant : "
34560
34561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34562 msgid "subfloat: "
34563 msgstr "sous-flottant : "
34564
34565 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34566 msgid " (sideways)"
34567 msgstr " (couché)"
34568
34569 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34570 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34571 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
34572
34573 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34574 #, c-format
34575 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34576 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
34577
34578 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34579 msgid "footnote"
34580 msgstr "note de bas de page"
34581
34582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34583 #, c-format
34584 msgid ""
34585 "Could not copy the file\n"
34586 "%1$s\n"
34587 "into the temporary directory."
34588 msgstr ""
34589 "Impossible de copier le fichier\n"
34590 "%1$s\n"
34591 "dans le répertoire temporaire."
34592
34593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34594 #, c-format
34595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34596 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
34597
34598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34599 #, c-format
34600 msgid "Graphics file: %1$s"
34601 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
34602
34603 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34604 msgid "Hyperlink: "
34605 msgstr "Hyperlien : "
34606
34607 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34608 msgid "www"
34609 msgstr "www"
34610
34611 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34612 msgid "email"
34613 msgstr "e-mail"
34614
34615 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34616 msgid "file"
34617 msgstr "fichier"
34618
34619 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34620 #, c-format
34621 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34622 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
34623
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34625 msgid "FILE MISSING:"
34626 msgstr "FICHIER MANQUANT :"
34627
34628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34629 msgid "Verbatim Input"
34630 msgstr "Incorporation verbatim"
34631
34632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34633 msgid "Verbatim Input*"
34634 msgstr "Incorporation verbatim*"
34635
34636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34637 msgid "Include (excluded)"
34638 msgstr "Inclure (exclus)"
34639
34640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34641 msgid "No file name specified"
34642 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
34643
34644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34645 msgid ""
34646 "An included file name is empty.\n"
34647 "Ignoring Inclusion"
34648 msgstr ""
34649 "Un nom de fichier à inclure est vide.\n"
34650 "Inclusion ignorée."
34651
34652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34653 msgid "Included file not found"
34654 msgstr "Fichier à inclure introuvable"
34655
34656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34657 #, c-format
34658 msgid ""
34659 "The included file\n"
34660 "'%1$s'\n"
34661 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34662 msgstr ""
34663 "Le fichier inclus\n"
34664 "« %1$s »\n"
34665 "n'a pas été trouvé. LyX ignorera l'inclusion."
34666
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34669 msgid "Recursive input"
34670 msgstr "Inclusions récursives"
34671
34672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34674 #, c-format
34675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34676 msgstr ""
34677 "Tentative d'inclusion du fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
34678
34679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34680 #, c-format
34681 msgid ""
34682 "Could not load included file\n"
34683 "`%1$s'\n"
34684 "Please, check whether it actually exists."
34685 msgstr ""
34686 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
34687 "« %1$s ».\n"
34688 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
34689
34690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34692 msgid "Error: "
34693 msgstr "Erreur : "
34694
34695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34696 #, c-format
34697 msgid ""
34698 "Included file `%1$s'\n"
34699 "has textclass `%2$s'\n"
34700 "while parent file has textclass `%3$s'."
34701 msgstr ""
34702 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
34703 "est de la classe '%2$s'\n"
34704 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
34705
34706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34707 msgid "Different textclasses"
34708 msgstr "Classes de document différentes"
34709
34710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34711 #, c-format
34712 msgid ""
34713 "Included file `%1$s'\n"
34714 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34715 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34716 msgstr ""
34717 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
34718 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
34719 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
34720
34721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34722 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34723 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34726 #, c-format
34727 msgid ""
34728 "Included file `%1$s'\n"
34729 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34730 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34731 msgstr ""
34732 "Le fichier à inclure « %1$s »\n"
34733 "utilise l'encodage d'entrée \"%2$s\" [%3$s]\n"
34734 "alors que le document utilise l'encodage d'entrée \"%4$s\" [%5$s]."
34735
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34737 msgid "Different LaTeX input encodings"
34738 msgstr "Encodages d'entrée LaTeX différents"
34739
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34741 #, c-format
34742 msgid ""
34743 "Included file `%1$s'\n"
34744 "uses module `%2$s'\n"
34745 "which is not used in parent file."
34746 msgstr ""
34747 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
34748 "utilise le module '%2$s'\n"
34749 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
34750
34751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34752 msgid "Module not found"
34753 msgstr "Module introuvable"
34754
34755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34756 #, c-format
34757 msgid ""
34758 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34759 " LaTeX export is probably incomplete."
34760 msgstr ""
34761 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
34762 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
34763
34764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34765 msgid "Unsupported Inclusion"
34766 msgstr "Inclusion non acceptée"
34767
34768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34769 #, c-format
34770 msgid ""
34771 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34772 "Offending file:\n"
34773 "%1$s"
34774 msgstr ""
34775 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
34776 "HTML. Fichier incorrect :\n"
34777 "%1$s"
34778
34779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34780 msgid "Index sorting failed"
34781 msgstr "Échec du tri d'index"
34782
34783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34784 #, c-format
34785 msgid ""
34786 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34787 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34788 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34789 "explained in the User Guide."
34790 msgstr ""
34791 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
34792 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
34793 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
34794 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
34795
34796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34797 msgid "Index Entry"
34798 msgstr "Entrée d'index"
34799
34800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34801 msgid "Unknown index type!"
34802 msgstr "Type d'index inconnu !"
34803
34804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34805 msgid "All indexes"
34806 msgstr "Tous les index"
34807
34808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34809 msgid "subindex"
34810 msgstr "sous-index"
34811
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34813 msgid "No long date format (language unknown)!"
34814 msgstr "Aucun format long pour la date (langue inconnue)"
34815
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34817 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34818 msgstr "Aucun format intermédiaire pour la date (langue inconnue)"
34819
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34821 msgid "No short date format (language unknown)!"
34822 msgstr "Aucun format court pour la date (langue inconnue)"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34825 msgid "Please select a valid type!"
34826 msgstr "Veuillez sélectionner un format valide !"
34827
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34829 msgid "File name (with extension)"
34830 msgstr "Nom du fichier (avec suffixe)"
34831
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34833 msgid "File name (without extension)"
34834 msgstr "Nom du fichier (sans suffixe)"
34835
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34837 msgid "File path"
34838 msgstr "Chemin d'accès au fichier"
34839
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34841 msgid "Used text class"
34842 msgstr "Classe de texte utilisée"
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34845 msgid "No version control!"
34846 msgstr "Pas de contrôle de version !"
34847
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34849 msgid "Revision[[Version Control]]"
34850 msgstr "Révision"
34851
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34853 msgid "Tree revision"
34854 msgstr "Révision de l'arborescence"
34855
34856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34857 msgid "Time[[of day]]"
34858 msgstr "Heure"
34859
34860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34861 msgid "LyX version"
34862 msgstr "Version de LyX"
34863
34864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34865 msgid "LyX layout format"
34866 msgstr "Format LyX"
34867
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34869 msgid "Invalid information inset"
34870 msgstr "Insert d'information invalide"
34871
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34873 #, c-format
34874 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34875 msgstr "Raccourci clavier pour la fonction « %1$s »"
34876
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34878 #, c-format
34879 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34880 msgstr "Raccourcis clavier pour la fonction « %1$s »"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34883 #, c-format
34884 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34885 msgstr "Emplacement du menu pour la fonction « %1$s »"
34886
34887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34888 #, c-format
34889 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34890 msgstr "Traduction pour la chaîne « %1$s »"
34891
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34893 #, c-format
34894 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34895 msgstr "Icône de barre d'outils pour la fonction « %1$s »"
34896
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34898 #, c-format
34899 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34900 msgstr "Réglage de préférence pour la clé « %1$s »"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34903 #, c-format
34904 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34905 msgstr "Disponibilité du paquetage LaTeX « %1$s »"
34906
34907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34908 #, c-format
34909 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34910 msgstr "Disponibilité de la classe LaTeX « %1$s »"
34911
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34913 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34914 msgstr "Nom de ce fichier (suffixe inclus)"
34915
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34917 msgid "The name of this file (without extension)"
34918 msgstr "Nom de ce fichier (sans suffixe)"
34919
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34921 msgid "The path where this file is saved"
34922 msgstr "Chemin d'accès au fichier enregistré"
34923
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34925 msgid "The class this document uses"
34926 msgstr "Classe utilisée par ce document"
34927
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34929 msgid "Version control revision"
34930 msgstr "Révision du contrôle de version"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34933 msgid "Version control tree revision"
34934 msgstr "Révision de l'arborescence du contrôle de version"
34935
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34937 msgid "Version control author"
34938 msgstr "Auteur du contrôle de version"
34939
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34941 msgid "Version control date"
34942 msgstr "Date du contrôle de version"
34943
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34945 msgid "Version control time"
34946 msgstr "Heure du contrôle de version"
34947
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34949 msgid "The current LyX version"
34950 msgstr "Version courante de LyX"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34953 msgid "The current LyX layout format"
34954 msgstr "Format LyX courant"
34955
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34957 msgid "The current date"
34958 msgstr "Date courante"
34959
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34961 msgid "The date of last save"
34962 msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
34963
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34965 msgid "A static date"
34966 msgstr "Date statique"
34967
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34969 msgid "The current time"
34970 msgstr "Heure courante"
34971
34972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34973 msgid "The time of last save"
34974 msgstr "Heure de la dernière sauvegarde"
34975
34976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34977 msgid "A static time"
34978 msgstr "Heure statique"
34979
34980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34982 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
34983
34984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34985 msgid "Unknown Info!"
34986 msgstr "Information inconnue !"
34987
34988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34989 #, c-format
34990 msgid "Unknown action %1$s"
34991 msgstr "Action inconnue %1$s"
34992
34993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34995 msgid "undefined"
34996 msgstr "indéfini"
34997
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34999 msgid "Return[[Key]]"
35000 msgstr "Entrée"
35001
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35003 msgid "Tab[[Key]]"
35004 msgstr "Tab"
35005
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35007 msgid "PgUp"
35008 msgstr "Pg.Préc"
35009
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35011 msgid "PgDown"
35012 msgstr "PgSuiv"
35013
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35015 msgid "Backtab"
35016 msgstr "Ret.Arr"
35017
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35019 msgid "Tab"
35020 msgstr "Tab"
35021
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35023 msgid "CapsLock"
35024 msgstr "Verr.Maj"
35025
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35027 msgid "Control[[Key]]"
35028 msgstr "Control[[Key]]"
35029
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35031 msgid "Command[[Key]]"
35032 msgstr "Commande"
35033
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35035 msgid "Option[[Key]]"
35036 msgstr "Option"
35037
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35039 msgid "Delete[[Key]]"
35040 msgstr "Suppr"
35041
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35043 msgid "Fn+Del"
35044 msgstr "Fn+Suppr"
35045
35046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35047 msgid "Esc"
35048 msgstr "Esc"
35049
35050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35051 msgid "not set"
35052 msgstr "non réglé"
35053
35054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35055 msgid "yes"
35056 msgstr "oui"
35057
35058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35059 msgid "no"
35060 msgstr "non"
35061
35062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35063 #, c-format
35064 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35065 msgstr ""
35066 "Impossible de déterminer l'entrée de menu pour l'action %1$s en mode "
35067 "traitement par lot"
35068
35069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35070 #, c-format
35071 msgid "No menu entry for action %1$s"
35072 msgstr "Pas d'entré de menu pour l'action %1$s"
35073
35074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35075 #, c-format
35076 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35077 msgstr "%1$s inconnu"
35078
35079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35080 msgid "Label names must be unique!"
35081 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
35082
35083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35084 #, c-format
35085 msgid ""
35086 "The label %1$s already exists,\n"
35087 "it will be changed to %2$s."
35088 msgstr ""
35089 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
35090 "elle va être remplacée par %2$s."
35091
35092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35093 msgid "DUPLICATE: "
35094 msgstr "DUPLICATION : "
35095
35096 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35097 msgid "Horizontal line"
35098 msgstr "Ligne horizontale"
35099
35100 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35101 msgid "no more lstline delimiters available"
35102 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
35103
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35105 msgid "Running out of delimiters"
35106 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
35107
35108 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35109 msgid ""
35110 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35111 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35112 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35113 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35114 "must investigate!"
35115 msgstr ""
35116 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
35117 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
35118 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
35119 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
35120 "mais vous devez approfondir !"
35121
35122 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35123 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35124 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
35125
35126 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35127 #, c-format
35128 msgid ""
35129 "The following characters in one of the program listings are\n"
35130 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35131 "%1$s.\n"
35132 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35133 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35134 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35135 "might help."
35136 msgstr ""
35137 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35138 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35139 "%1$s.\n"
35140 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
35141 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
35142 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
35143 "peut aider à résoudre le problème."
35144
35145 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35146 #, c-format
35147 msgid ""
35148 "The following characters in one of the program listings are\n"
35149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35150 "%1$s."
35151 msgstr ""
35152 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
35153 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
35154 "%1$s."
35155
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35157 msgid "A value is expected."
35158 msgstr "Il faut une valeur."
35159
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35167 msgid "Unbalanced braces!"
35168 msgstr "Accolades non appariées !"
35169
35170 # A condition que ce soit traduit !
35171 # ??? JPC
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35173 msgid "Please specify true or false."
35174 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
35175
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35177 msgid "Only true or false is allowed."
35178 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
35179
35180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35181 msgid "Please specify an integer value."
35182 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
35183
35184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35185 msgid "An integer is expected."
35186 msgstr "Il faut un entier."
35187
35188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35190 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
35191
35192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35194 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
35195
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35197 #, c-format
35198 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35199 msgstr ""
35200 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
35201 "saut (%1$s)"
35202
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35204 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35205 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
35206
35207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35208 #, c-format
35209 msgid "Please specify one of %1$s."
35210 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
35211
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35213 #, c-format
35214 msgid "Try one of %1$s."
35215 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
35216
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35218 #, c-format
35219 msgid "I guess you mean %1$s."
35220 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
35221
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35223 #, c-format
35224 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35225 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
35226
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35228 #, c-format
35229 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35230 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
35231
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35233 msgid ""
35234 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35235 msgstr ""
35236 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
35237 "même genre"
35238
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35240 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35241 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35242
35243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35244 msgid ""
35245 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35246 "trblTRBL"
35247 msgstr ""
35248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35249 "trblTRBL"
35250
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35252 msgid ""
35253 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35254 "right, bottom left and top left corner."
35255 msgstr ""
35256 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
35257 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
35258 "gauche."
35259
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35261 msgid "Previously defined color name as a string"
35262 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
35263
35264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35265 msgid "Enter something like \\color{white}"
35266 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
35267
35268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35269 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35270 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
35271
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35274 msgid "auto, last or a number"
35275 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
35276
35277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35279 msgid ""
35280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35282 "defining a listing inset)"
35283 msgstr ""
35284 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
35285 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35286 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
35287
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35290 msgid ""
35291 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35293 "a listing inset)"
35294 msgstr ""
35295 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
35296 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
35297 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35300 msgid "default: _minted-<jobname>"
35301 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
35302
35303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35304 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35305 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
35306
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35308 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35309 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
35310
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35312 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35313 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
35314
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35316 msgid "A latex name such as \\small"
35317 msgstr "Une commande latex comme \\small"
35318
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35320 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35321 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
35322
35323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35324 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35325 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
35326
35327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35328 msgid ""
35329 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35330 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35331 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35332 msgstr ""
35333 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
35334 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
35335 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
35336 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
35337
35338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35339 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35340 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
35341
35342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35343 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35344 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
35345
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35347 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35348 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
35349
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35351 msgid "For PHP only"
35352 msgstr "Uniquement pour PHP"
35353
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35355 msgid "The style used by Pygments"
35356 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
35357
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35359 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35360 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
35361
35362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35364 msgid "Enables latex code in comments"
35365 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
35366
35367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35368 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35369 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
35370
35371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35372 #, c-format
35373 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35374 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
35375
35376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35377 #, c-format
35378 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35379 msgstr ""
35380 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
35381
35382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35383 #, c-format
35384 msgid "Parameter %1$s: "
35385 msgstr "Paramètre  %1$s : "
35386
35387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35388 #, c-format
35389 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35390 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
35391
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35393 #, c-format
35394 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35395 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
35396
35397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35398 msgid "New Page"
35399 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
35400
35401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35402 msgid "Page Break"
35403 msgstr "Saut de page (justifié)"
35404
35405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35406 msgid "Clear Page"
35407 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
35408
35409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35410 msgid "Clear Double Page"
35411 msgstr "Saut de page impaire"
35412
35413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35414 msgid "Nom: "
35415 msgstr "Nom : "
35416
35417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35418 msgid "Nomenclature Symbol: "
35419 msgstr "Symbole : "
35420
35421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35422 msgid "Description: "
35423 msgstr "Description : "
35424
35425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35426 msgid "Sorting: "
35427 msgstr "Tri : "
35428
35429 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35430 msgid "note"
35431 msgstr "note"
35432
35433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35434 msgid "Phantom"
35435 msgstr "Fantôme"
35436
35437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35438 msgid "HPhantom"
35439 msgstr "HFantôme"
35440
35441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35442 msgid "VPhantom"
35443 msgstr "VFantôme"
35444
35445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35446 msgid "phantom"
35447 msgstr "fantôme"
35448
35449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35450 msgid "hphantom"
35451 msgstr "hfantôme"
35452
35453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35454 msgid "vphantom"
35455 msgstr "vfantôme"
35456
35457 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35458 #, c-format
35459 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35460 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
35461
35462 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35463 #, c-format
35464 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35465 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
35466
35467 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35468 #, c-format
35469 msgid "%1$stext"
35470 msgstr "%1$stexte"
35471
35472 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35473 #, c-format
35474 msgid "text%1$s"
35475 msgstr "texte%1$s"
35476
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35478 msgid "BROKEN: "
35479 msgstr "CASSÉ : "
35480
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35482 msgid "Ref: "
35483 msgstr "Réf : "
35484
35485 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35486 msgid "Equation"
35487 msgstr "Équation"
35488
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35490 msgid "EqRef: "
35491 msgstr "RéfÉq : "
35492
35493 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35494 msgid "Page Number"
35495 msgstr "Numéro de page"
35496
35497 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35498 msgid "Page: "
35499 msgstr "Page : "
35500
35501 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35502 msgid "Textual Page Number"
35503 msgstr "N° de page du texte"
35504
35505 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35506 msgid "TextPage: "
35507 msgstr "Page du texte : "
35508
35509 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35510 msgid "Standard+Textual Page"
35511 msgstr "Standard + N° de page du texte"
35512
35513 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35514 msgid "Ref+Text: "
35515 msgstr "Réf+Texte : "
35516
35517 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35518 msgid "Reference to Name"
35519 msgstr "Référence au nom"
35520
35521 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35522 msgid "NameRef: "
35523 msgstr "RefNom : "
35524
35525 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35526 msgid "Formatted"
35527 msgstr "Mis en page"
35528
35529 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35530 msgid "Format: "
35531 msgstr "Format : "
35532
35533 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35534 msgid "Label Only"
35535 msgstr "Étiquette uniquement"
35536
35537 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35538 msgid "Label: "
35539 msgstr "Étiquette : "
35540
35541 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35542 msgid "subscript"
35543 msgstr "indice"
35544
35545 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35546 msgid "superscript"
35547 msgstr "exposant"
35548
35549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35550 msgid "Protected Space"
35551 msgstr "Espace insécable"
35552
35553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35554 msgid "Quad Space"
35555 msgstr "Espace cadratin"
35556
35557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35558 msgid "Double Quad Space"
35559 msgstr "Espace double cadratin"
35560
35561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35562 msgid "Enspace"
35563 msgstr "Espace de largeur en"
35564
35565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35566 msgid "Enskip"
35567 msgstr "Saut de hauteur en"
35568
35569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35570 msgid "Protected Horizontal Fill"
35571 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
35572
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35574 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35575 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
35576
35577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35578 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35579 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
35580
35581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35583 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
35584
35585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35587 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
35588
35589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35591 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
35592
35593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35595 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
35596
35597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35598 #, c-format
35599 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35600 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
35601
35602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35603 #, c-format
35604 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35605 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
35606
35607 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35608 msgid "Unknown TOC type"
35609 msgstr "Type de TDM inconnu"
35610
35611 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35612 msgid "Selections not supported."
35613 msgstr "Sélections non reconnues."
35614
35615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35616 msgid "Multi-column in current or destination column."
35617 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
35618
35619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35620 msgid "Multi-row in current or destination row."
35621 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
35622
35623 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35624 msgid "Selection size should match clipboard content."
35625 msgstr ""
35626 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
35627
35628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35629 msgid "wrap: "
35630 msgstr "enrober : "
35631
35632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35633 msgid "wrap"
35634 msgstr "enrober"
35635
35636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35637 msgid "Not shown."
35638 msgstr "Non affiché."
35639
35640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35641 msgid "Loading..."
35642 msgstr "Chargement..."
35643
35644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35645 msgid "Converting to loadable format..."
35646 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
35647
35648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35650 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
35651
35652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35653 msgid "Scaling etc..."
35654 msgstr "Mise à l'échelle..."
35655
35656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35657 msgid "Ready to display"
35658 msgstr "Prêt à afficher"
35659
35660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35661 msgid "No file found!"
35662 msgstr "Fichier introuvable !"
35663
35664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35665 msgid "Error converting to loadable format"
35666 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
35667
35668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35669 msgid "Error loading file into memory"
35670 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
35671
35672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35673 msgid "Error generating the pixmap"
35674 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
35675
35676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35677 msgid "No image"
35678 msgstr "Pas d'image"
35679
35680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35681 msgid "Preview loading"
35682 msgstr "Chargement de l'aperçu"
35683
35684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35685 msgid "Preview ready"
35686 msgstr "Aperçu prêt"
35687
35688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35689 msgid "Preview failed"
35690 msgstr "Échec de l'aperçu"
35691
35692 #: src/lengthcommon.cpp:41
35693 msgid "cc[[unit of measure]]"
35694 msgstr "cc"
35695
35696 #: src/lengthcommon.cpp:41
35697 msgid "dd"
35698 msgstr "dd"
35699
35700 #: src/lengthcommon.cpp:41
35701 msgid "em"
35702 msgstr "em"
35703
35704 #: src/lengthcommon.cpp:42
35705 msgid "ex"
35706 msgstr "ex"
35707
35708 #: src/lengthcommon.cpp:42
35709 msgid "mu[[unit of measure]]"
35710 msgstr "mu"
35711
35712 #: src/lengthcommon.cpp:42
35713 msgid "pc"
35714 msgstr "pc"
35715
35716 #: src/lengthcommon.cpp:43
35717 msgid "pt"
35718 msgstr "pt"
35719
35720 #: src/lengthcommon.cpp:43
35721 msgid "sp"
35722 msgstr "sp"
35723
35724 #: src/lengthcommon.cpp:43
35725 msgid "Text Width %"
35726 msgstr "Largeur texte %"
35727
35728 #: src/lengthcommon.cpp:44
35729 msgid "Column Width %"
35730 msgstr "Largeur colonne %"
35731
35732 #: src/lengthcommon.cpp:44
35733 msgid "Page Width %"
35734 msgstr "Largeur page %"
35735
35736 #: src/lengthcommon.cpp:44
35737 msgid "Line Width %"
35738 msgstr "Largeur ligne %"
35739
35740 #: src/lengthcommon.cpp:45
35741 msgid "Text Height %"
35742 msgstr "Hauteur texte %"
35743
35744 #: src/lengthcommon.cpp:45
35745 msgid "Page Height %"
35746 msgstr "Hauteur page %"
35747
35748 #: src/lengthcommon.cpp:45
35749 msgid "Line Distance %"
35750 msgstr "Interligne %"
35751
35752 #: src/lyxfind.cpp:236
35753 msgid "Search error"
35754 msgstr "Erreur de recherche"
35755
35756 #: src/lyxfind.cpp:236
35757 msgid "Search string is empty"
35758 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
35759
35760 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35761 msgid ""
35762 "End of file reached while searching forward.\n"
35763 "Continue searching from the beginning?"
35764 msgstr ""
35765 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
35766 "Continuer la recherche depuis le début ?"
35767
35768 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35769 msgid ""
35770 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35771 "Continue searching from the end?"
35772 msgstr ""
35773 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
35774 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
35775
35776 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35777 msgid "String not found."
35778 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35779
35780 #: src/lyxfind.cpp:508
35781 msgid "String found."
35782 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
35783
35784 #: src/lyxfind.cpp:510
35785 msgid "String has been replaced."
35786 msgstr "Chaîne remplacée."
35787
35788 #: src/lyxfind.cpp:513
35789 #, c-format
35790 msgid "%1$d strings have been replaced."
35791 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
35792
35793 #: src/lyxfind.cpp:3671
35794 msgid "Invalid regular expression!"
35795 msgstr "Expression régulière invalide !"
35796
35797 #: src/lyxfind.cpp:3680
35798 msgid "One match has been replaced."
35799 msgstr "Une correspondance a été remplacée."
35800
35801 #: src/lyxfind.cpp:3683
35802 msgid "Two matches have been replaced."
35803 msgstr "Deux correspondances ont été remplacées."
35804
35805 #: src/lyxfind.cpp:3686
35806 #, c-format
35807 msgid "%1$d matches have been replaced."
35808 msgstr "%1$d correspondances ont été remplacées."
35809
35810 #: src/lyxfind.cpp:3692
35811 msgid "Match not found."
35812 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
35813
35814 #: src/lyxfind.cpp:3698
35815 msgid "Match has been replaced."
35816 msgstr "Chaîne de caractères remplacée."
35817
35818 #: src/lyxfind.cpp:3700
35819 msgid "Match found."
35820 msgstr "Chaîne de caractères reconnue."
35821
35822 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35823 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35824 #, c-format
35825 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35826 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
35827
35828 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35829 #, c-format
35830 msgid "Box: %1$s"
35831 msgstr "Boîte : %1$s"
35832
35833 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
35834 # OK pour « fonction »  JPC
35835 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35836 #, c-format
35837 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35838 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
35839
35840 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35841 #, c-format
35842 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35843 msgstr ""
35844 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
35845 "%1$s"
35846
35847 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35848 #, c-format
35849 msgid "Color: %1$s"
35850 msgstr "Couleur : %1$s"
35851
35852 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35853 #, c-format
35854 msgid "Decoration: %1$s"
35855 msgstr "Décoration : %1$s"
35856
35857 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35858 #, c-format
35859 msgid "Environment: %1$s"
35860 msgstr "Environnement : %1$s"
35861
35862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35863 msgid "Cursor not in table"
35864 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
35865
35866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35867 msgid "Only one row"
35868 msgstr "Une seule ligne"
35869
35870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35871 msgid "Only one column"
35872 msgstr "Une seule colonne"
35873
35874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35875 msgid "No hline to delete"
35876 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
35877
35878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35879 msgid "No vline to delete"
35880 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
35881
35882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35883 #, c-format
35884 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35885 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
35886
35887 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35888 #, c-format
35889 msgid "Type: %1$s"
35890 msgstr "Type : %1$s"
35891
35892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35893 msgid "Bad math environment"
35894 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
35895
35896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35897 msgid ""
35898 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35899 "Change the math formula type and try again."
35900 msgstr ""
35901 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
35902 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
35903
35904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35905 msgid "No number"
35906 msgstr "Pas de numéro"
35907
35908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35909 #, c-format
35910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35911 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
35912
35913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35914 #, c-format
35915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35916 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
35917
35918 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35919 #, c-format
35920 msgid "Macro: %1$s"
35921 msgstr "Macro : %1$s"
35922
35923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35924 msgid "optional"
35925 msgstr "optionnel"
35926
35927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35928 msgid "math macro"
35929 msgstr "macro mathématique"
35930
35931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35932 #, c-format
35933 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35934 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
35935
35936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35937 #, c-format
35938 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35939 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
35940
35941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35943 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35944 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
35945
35946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35947 msgid "create new math text environment ($...$)"
35948 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
35949
35950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35951 msgid "entered math text mode (textrm)"
35952 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
35953
35954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35955 msgid "Regular expression editor mode"
35956 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
35957
35958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35959 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35960 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
35961
35962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35963 msgid "Standard[[mathref]]"
35964 msgstr "Standard"
35965
35966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35967 msgid "PrettyRef"
35968 msgstr "PrettyRef"
35969
35970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35971 msgid "FormatRef: "
35972 msgstr "FormatRef : "
35973
35974 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35975 #, c-format
35976 msgid "Size: %1$s"
35977 msgstr "Taille : %1$s"
35978
35979 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35980 #, c-format
35981 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35982 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
35983
35984 #: src/output.cpp:37
35985 #, c-format
35986 msgid ""
35987 "Could not open the specified document\n"
35988 "%1$s."
35989 msgstr ""
35990 "Impossible d'ouvrir le document\n"
35991 "%1$s"
35992
35993 #: src/output_latex.cpp:1519
35994 msgid "Error in latexParagraphs"
35995 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
35996
35997 #: src/output_latex.cpp:1520
35998 #, c-format
35999 msgid ""
36000 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36001 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36002 msgstr ""
36003 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
36004 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
36005 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
36006
36007 #: src/output_plaintext.cpp:144
36008 msgid "Abstract: "
36009 msgstr "Résumé : "
36010
36011 #: src/output_plaintext.cpp:156
36012 msgid "References: "
36013 msgstr "Références : "
36014
36015 #: src/support/Package.cpp:169
36016 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36017 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
36018
36019 #: src/support/Package.cpp:173
36020 msgid "Done!"
36021 msgstr "Terminé !"
36022
36023 #: src/support/Package.cpp:528
36024 msgid "LyX binary not found"
36025 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
36026
36027 #: src/support/Package.cpp:529
36028 #, c-format
36029 msgid ""
36030 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36031 msgstr ""
36032 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
36033 "commande %1$s"
36034
36035 #: src/support/Package.cpp:648
36036 #, c-format
36037 msgid ""
36038 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36039 "\t%1$s\n"
36040 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36041 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36042 msgstr ""
36043 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
36044 "\t%1$s\n"
36045 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
36046 "d'environnement\n"
36047 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
36048
36049 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36050 msgid "File not found"
36051 msgstr "Fichier introuvable"
36052
36053 #: src/support/Package.cpp:718
36054 #, c-format
36055 msgid ""
36056 "Invalid %1$s switch.\n"
36057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36058 msgstr ""
36059 "Option %1$s non valable.\n"
36060 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36061
36062 #: src/support/Package.cpp:745
36063 #, c-format
36064 msgid ""
36065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36067 msgstr ""
36068 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36069 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
36070
36071 #: src/support/Package.cpp:769
36072 #, c-format
36073 msgid ""
36074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36075 "%2$s is not a directory."
36076 msgstr ""
36077 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
36078 "%2$s n'est pas un répertoire."
36079
36080 #: src/support/Package.cpp:771
36081 msgid "Directory not found"
36082 msgstr "Répertoire introuvable"
36083
36084 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36085 #, c-format
36086 msgid ""
36087 "The command\n"
36088 "%1$s\n"
36089 "has not yet completed.\n"
36090 "\n"
36091 "Do you want to stop it?"
36092 msgstr ""
36093 "La commande\n"
36094 " %1$s\n"
36095 "n'est pas encore terminée.\n"
36096 "\n"
36097 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
36098
36099 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36100 msgid "Stop command?"
36101 msgstr "Interrompre la commande ?"
36102
36103 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36104 msgid "&Stop it"
36105 msgstr "&Interrompre"
36106
36107 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36108 msgid "Let it &run"
36109 msgstr "Laisser &tourner"
36110
36111 #: src/support/debug.cpp:41
36112 msgid "No debugging messages"
36113 msgstr "Pas de message d'analyse"
36114
36115 #: src/support/debug.cpp:42
36116 msgid "General information"
36117 msgstr "Information générale"
36118
36119 #: src/support/debug.cpp:43
36120 msgid "Program initialisation"
36121 msgstr "Initialisation du programme"
36122
36123 #: src/support/debug.cpp:44
36124 msgid "Keyboard events handling"
36125 msgstr "Gestion des événements clavier"
36126
36127 #: src/support/debug.cpp:45
36128 msgid "GUI handling"
36129 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
36130
36131 #: src/support/debug.cpp:46
36132 msgid "Lyxlex grammar parser"
36133 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
36134
36135 #: src/support/debug.cpp:47
36136 msgid "Configuration files reading"
36137 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
36138
36139 #: src/support/debug.cpp:48
36140 msgid "Custom keyboard definition"
36141 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
36142
36143 #: src/support/debug.cpp:49
36144 msgid "LaTeX generation/execution"
36145 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
36146
36147 #: src/support/debug.cpp:50
36148 msgid "Math editor"
36149 msgstr "Éditeur mathématique"
36150
36151 #: src/support/debug.cpp:51
36152 msgid "Font handling"
36153 msgstr "Gestion des polices"
36154
36155 #: src/support/debug.cpp:52
36156 msgid "Textclass files reading"
36157 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
36158
36159 #: src/support/debug.cpp:53
36160 msgid "Version control"
36161 msgstr "Contrôle de version"
36162
36163 #: src/support/debug.cpp:54
36164 msgid "External control interface"
36165 msgstr "Interface de contrôle externe"
36166
36167 #: src/support/debug.cpp:55
36168 msgid "Undo/Redo mechanism"
36169 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
36170
36171 #: src/support/debug.cpp:56
36172 msgid "User commands"
36173 msgstr "Commandes utilisateur"
36174
36175 #: src/support/debug.cpp:57
36176 msgid "The LyX Lexer"
36177 msgstr "Le lexeur LyX"
36178
36179 #: src/support/debug.cpp:58
36180 msgid "Dependency information"
36181 msgstr "Information sur les dépendances"
36182
36183 #: src/support/debug.cpp:59
36184 msgid "LyX Insets"
36185 msgstr "Inserts LyX"
36186
36187 #: src/support/debug.cpp:60
36188 msgid "Files used by LyX"
36189 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
36190
36191 #: src/support/debug.cpp:61
36192 msgid "Workarea events"
36193 msgstr "Événements de la zone de travail"
36194
36195 #: src/support/debug.cpp:62
36196 msgid "Clipboard handling"
36197 msgstr "Gestion du presse-papier"
36198
36199 #: src/support/debug.cpp:63
36200 msgid "Graphics conversion and loading"
36201 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
36202
36203 #: src/support/debug.cpp:64
36204 msgid "Change tracking"
36205 msgstr "Suivi des modifications"
36206
36207 #: src/support/debug.cpp:65
36208 msgid "External template/inset messages"
36209 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
36210
36211 #: src/support/debug.cpp:66
36212 msgid "RowPainter profiling"
36213 msgstr "Profilage de RowPainter"
36214
36215 #: src/support/debug.cpp:67
36216 msgid "Scrolling debugging"
36217 msgstr "Déverminage déroulant"
36218
36219 #: src/support/debug.cpp:68
36220 msgid "Math macros"
36221 msgstr "Macros mathématiques"
36222
36223 #: src/support/debug.cpp:69
36224 msgid "RTL/Bidi"
36225 msgstr "RTL/Bidi"
36226
36227 #: src/support/debug.cpp:70
36228 msgid "Locale/Internationalisation"
36229 msgstr "Locale/internationalisation"
36230
36231 #: src/support/debug.cpp:71
36232 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36233 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
36234
36235 #: src/support/debug.cpp:72
36236 msgid "Find and replace mechanism"
36237 msgstr "Rechercher et remplacer"
36238
36239 #: src/support/debug.cpp:73
36240 msgid "Developers' general debug messages"
36241 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
36242
36243 #: src/support/debug.cpp:74
36244 msgid "All debugging messages"
36245 msgstr "Tous les messages de débogage"
36246
36247 #: src/support/debug.cpp:153
36248 #, c-format
36249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36250 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
36251
36252 #: src/support/lassert.cpp:60
36253 #, c-format
36254 msgid ""
36255 "Assertion %1$s violated in\n"
36256 "file: %2$s, line: %3$s"
36257 msgstr ""
36258 "L'assertion %1$s est violée\n"
36259 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
36260
36261 #: src/support/lassert.cpp:70
36262 msgid ""
36263 "It should be safe to continue, but you\n"
36264 "may wish to save your work and restart LyX."
36265 msgstr ""
36266 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
36267 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
36268
36269 #: src/support/lassert.cpp:73
36270 msgid "Warning!"
36271 msgstr "Message d'avertissement !"
36272
36273 #: src/support/lassert.cpp:80
36274 msgid ""
36275 "There has been an error with this document.\n"
36276 "LyX will attempt to close it safely."
36277 msgstr ""
36278 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
36279 "LyX va essayer de le fermer sainement."
36280
36281 #: src/support/lassert.cpp:83
36282 msgid "Buffer Error!"
36283 msgstr "Erreur de tampon !"
36284
36285 #: src/support/lassert.cpp:90
36286 msgid ""
36287 "LyX has encountered an application error\n"
36288 "and will now shut down."
36289 msgstr ""
36290 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
36291 "et va maintenant se fermer."
36292
36293 #: src/support/lassert.cpp:93
36294 msgid "Fatal Exception!"
36295 msgstr "Exception fatale !"
36296
36297 #: src/support/os_win32.cpp:492
36298 msgid "System file not found"
36299 msgstr "Fichier système introuvable !"
36300
36301 #: src/support/os_win32.cpp:493
36302 msgid ""
36303 "Unable to load shfolder.dll\n"
36304 "Please install."
36305 msgstr ""
36306 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
36307 "Veuillez l'installer."
36308
36309 #: src/support/os_win32.cpp:498
36310 msgid "System function not found"
36311 msgstr "Fonction système introuvable !"
36312
36313 #: src/support/os_win32.cpp:499
36314 msgid ""
36315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36316 "Don't know how to proceed. Sorry."
36317 msgstr ""
36318 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
36319 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
36320
36321 #: src/support/userinfo.cpp:45
36322 msgid "Unknown user"
36323 msgstr "Utilisateur inconnu"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Author &Names:"
36327 #~ msgstr "Noms des auteurs"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid ""
36331 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
36332 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
36333 #~ msgstr ""
36334 #~ "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description "
36335 #~ "» à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
36336
36337 #~ msgid "Change bars"
36338 #~ msgstr "Barres de modification"
36339
36340 #~ msgid "Fix cm"
36341 #~ msgstr "fix-cm"
36342
36343 #~ msgid "Fix LaTeX"
36344 #~ msgstr "Correction LaTeX"
36345
36346 #~ msgid "FiXme"
36347 #~ msgstr "FiXme"
36348
36349 #~ msgid "Foot to End"
36350 #~ msgstr "Note de bas de page en fin de document"
36351
36352 #~ msgid "Initials"
36353 #~ msgstr "Lettrines"
36354
36355 #~ msgid "literate"
36356 #~ msgstr "littéraire"
36357
36358 #~ msgid "charstyles"
36359 #~ msgstr "styles de caractères"
36360
36361 #~ msgid "Natbibapa"
36362 #~ msgstr "Natbibapa"
36363
36364 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36365 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
36366
36367 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36368 #~ msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
36369
36370 #~ msgid "theorems"
36371 #~ msgstr "théorèmes"
36372
36373 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36374 #~ msgstr "Théorèmes (AMS)"
36375
36376 #~ msgid "Formal"
36377 #~ msgstr "Formel"
36378
36379 #~ msgid "Edit"
36380 #~ msgstr "Modifier"
36381
36382 #~ msgid "Find"
36383 #~ msgstr "Rechercher"
36384
36385 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36386 #~ msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
36387
36388 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36389 #~ msgstr ""
36390 #~ "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données "
36391 #~ "et de nouveaux styles"
36392
36393 #~ msgid ""
36394 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36395 #~ msgstr ""
36396 #~ "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
36397 #~ "parcourir vos répertoires"
36398
36399 #~ msgid "&Local databases:"
36400 #~ msgstr "Bases de données &locales :"
36401
36402 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36403 #~ msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
36404
36405 #~ msgid "Browse your local directory"
36406 #~ msgstr "Parcourir votre répertoire local"
36407
36408 #~ msgid "Da&tabases"
36409 #~ msgstr "Bases de d&onnées"
36410
36411 #~ msgid "&Add..."
36412 #~ msgstr "&Ajouter..."
36413
36414 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36415 #~ msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
36416
36417 #~ msgid "O&ptions:"
36418 #~ msgstr "O&ptions :"
36419
36420 #~ msgid "App&ly"
36421 #~ msgstr "Appli&quer"
36422
36423 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36424 #~ msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
36425
36426 #~ msgid "Insert the delimiters"
36427 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
36428
36429 #~ msgid "&Insert"
36430 #~ msgstr "&Insérer"
36431
36432 #~ msgid "Forma&t:"
36433 #~ msgstr "Forma&t :"
36434
36435 #~ msgid "Information Name:"
36436 #~ msgstr "Nom de l'information :"
36437
36438 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36439 #~ msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
36440
36441 #~ msgid "Push new inset into the document"
36442 #~ msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
36443
36444 #~ msgid "&Subject:"
36445 #~ msgstr "&Sujet :"
36446
36447 #~ msgid "C&enter"
36448 #~ msgstr "C&entré"
36449
36450 #~ msgid "&Phantom"
36451 #~ msgstr "Espacement &fantôme"
36452
36453 #~ msgid "Enable"
36454 #~ msgstr "Activer"
36455
36456 #~ msgid "&Date format:"
36457 #~ msgstr "Format de la &date :"
36458
36459 #~ msgid "Date format for strftime output"
36460 #~ msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
36461
36462 #~ msgid ""
36463 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36464 #~ "quality of fonts"
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage "
36467 #~ "écran des caractères"
36468
36469 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36470 #~ msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
36471
36472 #~ msgid "Close this dialog"
36473 #~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
36474
36475 #~ msgid "Springer cl2emult"
36476 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36477
36478 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36479 #~ msgstr "DébutPréliminaires"
36480
36481 #~ msgid "Begin frontmatter"
36482 #~ msgstr "Début préliminaires"
36483
36484 #~ msgid "End frontmatter"
36485 #~ msgstr "Fin préliminaires"
36486
36487 #~ msgid "Time"
36488 #~ msgstr "Temps"
36489
36490 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36491 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36492
36493 #~ msgid "Springer SV Mono"
36494 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36495
36496 #~ msgid "Springer SV Mult"
36497 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36498
36499 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36500 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36501
36502 #~ msgid "Path|P"
36503 #~ msgstr "Répertoires|R"
36504
36505 #~ msgid "Class|C"
36506 #~ msgstr "Classe|C"
36507
36508 #~ msgid "File Revision|R"
36509 #~ msgstr "Révision du fichier|é"
36510
36511 #~ msgid "Revision Author|A"
36512 #~ msgstr "Auteur de la révision|A"
36513
36514 #~ msgid "Revision Date|D"
36515 #~ msgstr "Date de la révision|D"
36516
36517 #~ msgid "Revision Time|i"
36518 #~ msgstr "Heure de la révision|H"
36519
36520 #~ msgid "Document Info|D"
36521 #~ msgstr "Informations sur le document|d"
36522
36523 #~ msgid "Set top line"
36524 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
36525
36526 #~ msgid "Set bottom line"
36527 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
36528
36529 #~ msgid "Set left line"
36530 #~ msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36534 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
36537 #~ "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
36538
36539 #~ msgid ""
36540 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36541 #~ msgstr ""
36542 #~ "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac "
36543 #~ "et Windows."
36544
36545 #~ msgid "Character set"
36546 #~ msgstr "Encodage"
36547
36548 #~ msgid "Press button to check validity..."
36549 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
36550
36551 #~ msgid "unknown"
36552 #~ msgstr "inconnu"
36553
36554 #~ msgid "shortcut"
36555 #~ msgstr "raccourci"
36556
36557 #~ msgid "shortcuts"
36558 #~ msgstr "raccourcis"
36559
36560 #~ msgid "lyxrc"
36561 #~ msgstr "lyxrc"
36562
36563 #~ msgid "package"
36564 #~ msgstr "paquetage"
36565
36566 #~ msgid "menu"
36567 #~ msgstr "menu"
36568
36569 #~ msgid "icon"
36570 #~ msgstr "icon"
36571
36572 #~ msgid "buffer"
36573 #~ msgstr "buffer"
36574
36575 #~ msgid "lyxinfo"
36576 #~ msgstr "lyxinfo"
36577
36578 #~ msgid "Info Inset Settings"
36579 #~ msgstr "Paramètres d'insert d'information"
36580
36581 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36582 #~ msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
36583
36584 #~ msgid "Use &default placement"
36585 #~ msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
36586
36587 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36588 #~ msgstr "Options de placement élaborées"
36589
36590 #~ msgid "Text Style|x"
36591 #~ msgstr "Style de texte|y"
36592
36593 #~ msgid "Capitalize|a"
36594 #~ msgstr "Majuscule|j"
36595
36596 #~ msgid "Text Style|T"
36597 #~ msgstr "Style de texte|t"
36598
36599 #~ msgid "Apply last"
36600 #~ msgstr "Appliquer le dernier changement"
36601
36602 #~ msgid "Text style"
36603 #~ msgstr "Style de texte"
36604
36605 #~ msgid "Text Style"
36606 #~ msgstr "Style de texte"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Class default"
36610 #~ msgstr "Valeurs implicites de la classe"
36611
36612 #~ msgid "Float Placement"
36613 #~ msgstr "Placement des flottants"
36614
36615 #~ msgid "&Language"
36616 #~ msgstr "Lan&gue :"
36617
36618 #~ msgid "Never Toggled"
36619 #~ msgstr "Jamais basculés"
36620
36621 #~ msgid "Other font settings"
36622 #~ msgstr "Autres réglages de police"
36623
36624 #~ msgid "Always Toggled"
36625 #~ msgstr "Toujours basculés"
36626
36627 #~ msgid "&Misc:"
36628 #~ msgstr "&Divers :"
36629
36630 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36631 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
36632
36633 #~ msgid "&Toggle all"
36634 #~ msgstr "&Basculer tout"
36635
36636 #~ msgid "Underbar"
36637 #~ msgstr "Souligné"
36638
36639 #~ msgid "Double underbar"
36640 #~ msgstr "Doublement souligné"
36641
36642 #~ msgid "Wavy underbar"
36643 #~ msgstr "Vaguement souligné"
36644
36645 #~ msgid "Cross out"
36646 #~ msgstr "Raturé"
36647
36648 #~ msgid "No color"
36649 #~ msgstr "Pas de couleur"
36650
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36653 #~ "fontenc)"
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique "
36656 #~ "(tel que T1)"
36657
36658 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
36661
36662 #~ msgid ""
36663 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36664 #~ "recommended for non-English languages."
36665 #~ msgstr ""
36666 #~ "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
36667 #~ "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
36668
36669 #~ msgid "Nothing to index!"
36670 #~ msgstr "Rien à faire !"
36671
36672 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36673 #~ msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
36674
36675 #~ msgid "None (no fontenc)"
36676 #~ msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
36677
36678 #~ msgid "&Clipping"
36679 #~ msgstr "&Rogner"
36680
36681 #~ msgid "C&aption:"
36682 #~ msgstr "&Légende :"
36683
36684 #~ msgid "La&bel:"
36685 #~ msgstr "É&tiquette :"
36686
36687 #~ msgid " et al."
36688 #~ msgstr " et al."
36689
36690 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36691 #~ msgstr ", "
36692
36693 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36694 #~ msgstr " et "
36695
36696 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36697 #~ msgstr " et "
36698
36699 #~ msgid "/"
36700 #~ msgstr "/"
36701
36702 #~ msgid "pp."
36703 #~ msgstr "pp."
36704
36705 #~ msgid "ed."
36706 #~ msgstr "ed."
36707
36708 #~ msgid "eds."
36709 #~ msgstr "eds."
36710
36711 #~ msgid "vol."
36712 #~ msgstr "vol."
36713
36714 #~ msgid "no."
36715 #~ msgstr "no."
36716
36717 #~ msgid "in"
36718 #~ msgstr "in"
36719
36720 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36721 #~ msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
36722
36723 #~ msgid "for this version of LyX."
36724 #~ msgstr "pour cette version de LyX."
36725
36726 #~ msgid "Documents|#o#O"
36727 #~ msgstr "Documents|D"
36728
36729 #~ msgid "Templates|#T#t"
36730 #~ msgstr "Modèles|M"
36731
36732 #~ msgid "Examples|#E#e"
36733 #~ msgstr "Exemples|E"
36734
36735 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36736 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
36737
36738 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36739 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
36740
36741 #~ msgid ""
36742 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36743 #~ "for en- and em-dashes"
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
36746 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
36747
36748 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36749 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
36750
36751 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36752 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
36753
36754 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36755 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
36756
36757 #~ msgid "Caption: "
36758 #~ msgstr "Légende : "
36759
36760 #~ msgid "Author Note: "
36761 #~ msgstr "Note d'auteur :"
36762
36763 #~ msgid "ACM Volume: "
36764 #~ msgstr "Volume ACM :"
36765
36766 #~ msgid "ACM Number: "
36767 #~ msgstr "Numéro ACM :"
36768
36769 #~ msgid "ACM Article: "
36770 #~ msgstr "Article ACM :"
36771
36772 #~ msgid "ACM Year: "
36773 #~ msgstr "Année ACM :"
36774
36775 #~ msgid "ACM Month: "
36776 #~ msgstr "Mois ACM :"
36777
36778 #~ msgid "ACM ISBN: "
36779 #~ msgstr "ACM ISBN :"
36780
36781 #~ msgid "    "
36782 #~ msgstr "    "
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Use &minted"
36786 #~ msgstr "&minutes"
36787
36788 #, fuzzy
36789 #~ msgid "Number floats by chapter"
36790 #~ msgstr "Number of the category"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Number floats by section"
36794 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36798 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
36799
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "An Inkscape figure.\n"
36802 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36803 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36804 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36805 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36806 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36807 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Une figure Inkscape.\n"
36810 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
36811 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
36812 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
36813 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
36814 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
36815 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
36816
36817 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36818 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
36819
36820 #~ msgid "&Zoom %:"
36821 #~ msgstr "&Zoom % :"
36822
36823 #~ msgid "Missing included file"
36824 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
36825
36826 #~ msgid "&Key:"
36827 #~ msgstr "&Clé :"
36828
36829 #~ msgid "&Email"
36830 #~ msgstr "&E-mail"
36831
36832 #~ msgid "&File"
36833 #~ msgstr "&Fichier"
36834
36835 #~ msgid "&Description:"
36836 #~ msgstr "&Description :"
36837
36838 #~ msgid "Styles"
36839 #~ msgstr "Styles"
36840
36841 #~ msgid ""
36842 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36843 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36844 #~ "%1$s."
36845 #~ msgstr ""
36846 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
36847 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36848 #~ "%1$s."
36849
36850 #~ msgid "Included in TOC"
36851 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
36852
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36855 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36856 #~ "%1$s."
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
36859 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
36860 #~ "%1$s."
36861
36862 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36863 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
36864
36865 #~ msgid "&Default (numerical)"
36866 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36870 #~ "parameters in document class options."
36871 #~ msgstr ""
36872 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
36873 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
36874
36875 #~ msgid "&Natbib"
36876 #~ msgstr "&Natbib"
36877
36878 #~ msgid "Natbib &style:"
36879 #~ msgstr "&Style Natbib :"
36880
36881 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36882 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
36883
36884 #~ msgid "&Jurabib"
36885 #~ msgstr "&Jurabib"
36886
36887 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36888 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
36889
36890 #~ msgid "Databa&ses"
36891 #~ msgstr "&Bases de données"
36892
36893 #~ msgid "&Search Citation"
36894 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
36895
36896 #~ msgid "Searc&h:"
36897 #~ msgstr "Re&chercher :"
36898
36899 #~ msgid ""
36900 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
36903 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
36904
36905 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36906 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
36907
36908 #~ msgid "&Search"
36909 #~ msgstr "R&echercher"
36910
36911 #~ msgid "Search &field:"
36912 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
36913
36914 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36915 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
36916
36917 #~ msgid "Text to place before citation"
36918 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
36919
36920 #~ msgid "Text to place after citation"
36921 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
36922
36923 #~ msgid "List all authors"
36924 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
36925
36926 #~ msgid "&Full author list"
36927 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
36928
36929 #~ msgid "Force upper case in citation"
36930 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
36931
36932 #~ msgid "&Size:"
36933 #~ msgstr "&Taille :"
36934
36935 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36936 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
36937
36938 #~ msgid "La&bels in:"
36939 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
36940
36941 #~ msgid "&References"
36942 #~ msgstr "&Références"
36943
36944 #~ msgid "Fil&ter:"
36945 #~ msgstr "Fil&tre :"
36946
36947 #~ msgid ""
36948 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36949 #~ "sensitive option is checked)"
36950 #~ msgstr ""
36951 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
36952 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
36953
36954 #~ msgid "&Sort"
36955 #~ msgstr "&Trier"
36956
36957 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36958 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
36959
36960 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36961 #~ msgstr "Selon la &casse"
36962
36963 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36964 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
36965
36966 #~ msgid "Default (basic)"
36967 #~ msgstr "Implicite (basique)"
36968
36969 #~ msgid "Citation engine"
36970 #~ msgstr "Moteur de citation"
36971
36972 #~ msgid "Jurabib"
36973 #~ msgstr "Jurabib"
36974
36975 #~ msgid "Example:"
36976 #~ msgstr "Exemple :"
36977
36978 #~ msgid "Examples:"
36979 #~ msgstr "Exemples :"
36980
36981 #~ msgid "Subexample:"
36982 #~ msgstr "Sous-exemple :"
36983
36984 #~ msgid "Natbib"
36985 #~ msgstr "Natbib"
36986
36987 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36988 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
36989
36990 #~ msgid "Source Pane|S"
36991 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
36992
36993 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36994 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
36995
36996 #~ msgid "Single Quote|S"
36997 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
36998
36999 #~ msgid ""
37000 #~ "Today's date.\n"
37001 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Date du jour.\n"
37004 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
37005
37006 #~ msgid "Plain text (image)"
37007 #~ msgstr "Texte brut (image)"
37008
37009 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37010 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
37011
37012 #~ msgid "date (output)"
37013 #~ msgstr "date (sortie)"
37014
37015 #~ msgid "date command"
37016 #~ msgstr "commande 'date'"
37017
37018 #~ msgid "PSTEX"
37019 #~ msgstr "PSTEX"
37020
37021 #~ msgid "frame of button"
37022 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
37023
37024 #~ msgid "Conversion Failed!"
37025 #~ msgstr "Échec conversion !"
37026
37027 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37028 #~ msgstr ""
37029 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
37030
37031 #~ msgid "``text''"
37032 #~ msgstr "``text''"
37033
37034 #~ msgid "''text''"
37035 #~ msgstr "''text''"
37036
37037 #~ msgid ",,text``"
37038 #~ msgstr ",,text``"
37039
37040 #~ msgid ",,text''"
37041 #~ msgstr ",,text''"
37042
37043 #~ msgid "<<text>>"
37044 #~ msgstr "«texte»"
37045
37046 #~ msgid ">>text<<"
37047 #~ msgstr "»texte«"
37048
37049 #~ msgid "pLaTeX"
37050 #~ msgstr "pLaTeX"
37051
37052 #~ msgid "Jump back"
37053 #~ msgstr "Revient en arrière"
37054
37055 #~ msgid "Jump to label"
37056 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
37057
37058 #~ msgid "Character: "
37059 #~ msgstr "Caractère : "
37060
37061 #~ msgid "Code Point: "
37062 #~ msgstr "Code point : "
37063
37064 #~ msgid "LaTeX Source"
37065 #~ msgstr "Source LaTeX"
37066
37067 #~ msgid "DocBook Source"
37068 #~ msgstr "Source DocBook"
37069
37070 #~ msgid "Literate Source"
37071 #~ msgstr "Source Literate"
37072
37073 #~ msgid " (version control, locking)"
37074 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
37075
37076 #~ msgid " (version control)"
37077 #~ msgstr " (contrôle de version)"
37078
37079 #~ msgid " (changed)"
37080 #~ msgstr " (modifié)"
37081
37082 #~ msgid " (read only)"
37083 #~ msgstr " (en lecture seule)"
37084
37085 #~ msgid "External material"
37086 #~ msgstr "Objet externe"
37087
37088 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37089 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
37090
37091 #~ msgid "Undef: "
37092 #~ msgstr "Undef : "
37093
37094 #~ msgid "svgz"
37095 #~ msgstr "svgz"
37096
37097 #~ msgid "svgz|SVG"
37098 #~ msgstr "svgz|SVG"
37099
37100 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37101 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
37102
37103 #~ msgid "Change: "
37104 #~ msgstr "Modification : "
37105
37106 #~ msgid " at "
37107 #~ msgstr " le "
37108
37109 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
37110 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
37111
37112 #~ msgid "DVI-PS Options"
37113 #~ msgstr "Options DVIPS"
37114
37115 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37116 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
37117
37118 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37119 #~ msgstr ""
37120 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
37121 #~ "passages à la ligne"
37122
37123 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37124 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
37125
37126 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37127 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
37128
37129 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37130 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
37131
37132 #~ msgid "Printer Command Options"
37133 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
37134
37135 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37136 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
37137
37138 #~ msgid "Option used to print to a file."
37139 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
37140
37141 #~ msgid "Print to &file:"
37142 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
37143
37144 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37145 #~ msgstr ""
37146 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37147 #~ "imprimante donnée."
37148
37149 #~ msgid "Set &printer:"
37150 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
37151
37152 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
37155 #~ "utiliser."
37156
37157 #~ msgid "Spool &printer:"
37158 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37162 #~ msgstr ""
37163 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
37164 #~ "PostScript."
37165
37166 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37167 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
37168
37169 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37170 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
37171
37172 #~ msgid "Re&verse pages:"
37173 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
37174
37175 #~ msgid "&Number of copies:"
37176 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
37177
37178 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37179 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37180
37181 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37182 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
37183
37184 #~ msgid "Co&llated:"
37185 #~ msgstr "A&ccolées :"
37186
37187 #~ msgid "Pa&ge range:"
37188 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
37189
37190 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37191 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
37192
37193 #~ msgid "&Odd pages:"
37194 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
37195
37196 #~ msgid "&Even pages:"
37197 #~ msgstr "Pages &paires :"
37198
37199 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37200 #~ msgstr ""
37201 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
37202 #~ "d'impression."
37203
37204 #~ msgid "E&xtra options:"
37205 #~ msgstr "A&utres Options :"
37206
37207 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37208 #~ msgstr ""
37209 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
37210 #~ "expérimenté."
37211
37212 #~ msgid ""
37213 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37214 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37215 #~ "your printers."
37216 #~ msgstr ""
37217 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
37218 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
37219 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
37220
37221 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37222 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
37223
37224 #~ msgid "Name of the default printer"
37225 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
37226
37227 #~ msgid "Default &printer:"
37228 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
37229
37230 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37231 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
37232
37233 #~ msgid "Pages"
37234 #~ msgstr "Pages"
37235
37236 #~ msgid "Page number to print from"
37237 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
37238
37239 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37240 #~ msgstr "&À :"
37241
37242 #~ msgid "Page number to print to"
37243 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
37244
37245 #~ msgid "Print all pages"
37246 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
37247
37248 #~ msgid "Fro&m"
37249 #~ msgstr "&De"
37250
37251 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37252 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
37253
37254 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37255 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
37256
37257 #~ msgid "Print in reverse order"
37258 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
37259
37260 #~ msgid "Re&verse order"
37261 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
37262
37263 #~ msgid "Copie&s"
37264 #~ msgstr "Exemplaire&s"
37265
37266 #~ msgid "Number of copies"
37267 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
37268
37269 #~ msgid "Collate copies"
37270 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
37271
37272 #~ msgid "&Collate"
37273 #~ msgstr "A&ccoler"
37274
37275 #~ msgid "Send output to the printer"
37276 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
37277
37278 #~ msgid "P&rinter:"
37279 #~ msgstr "I&mprimante :"
37280
37281 #~ msgid "Send output to the given printer"
37282 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
37283
37284 #~ msgid "Send output to a file"
37285 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
37286
37287 #~ msgid "&Longtable"
37288 #~ msgstr "Tableau lon&g"
37289
37290 #~ msgid "Top Line|n"
37291 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
37292
37293 #~ msgid "Bottom Line|i"
37294 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
37295
37296 #~ msgid "Print...|P"
37297 #~ msgstr "Imprimer...|p"
37298
37299 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37300 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
37301
37302 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37303 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37304
37305 #~ msgid ""
37306 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37307 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37308 #~ msgstr ""
37309 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
37310 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
37311
37312 #~ msgid "Print document failed"
37313 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
37314
37315 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37316 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37317
37318 #~ msgid "Unknown document class"
37319 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
37320
37321 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
37324 #~ "inconnue."
37325
37326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37327 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
37328
37329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37330 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
37331
37332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37333 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
37334
37335 #~ msgid "Included File Invalid"
37336 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
37337
37338 #~ msgid ""
37339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37340 #~ "  %1$s\n"
37341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37342 #~ msgstr ""
37343 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
37344 #~ "  %1$s\n"
37345 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
37346
37347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37348 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
37349
37350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37351 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
37352
37353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37354 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
37355
37356 #~ msgid ""
37357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37358 #~ "environment variable PRINTER."
37359 #~ msgstr ""
37360 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
37361 #~ "variable d'environnement PRINTER."
37362
37363 #~ msgid "The option to print only even pages."
37364 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
37365
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
37371 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
37372
37373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37374 #~ msgstr ""
37375 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
37376 #~ "c'est « .ps »."
37377
37378 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37379 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
37380
37381 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37382 #~ msgstr ""
37383 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
37384 #~ "virgule."
37385
37386 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37387 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
37388
37389 #~ msgid ""
37390 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37391 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37392 #~ "and arguments."
37393 #~ msgstr ""
37394 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
37395 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
37396 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
37397
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37400 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
37403 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
37404
37405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37406 #~ msgstr ""
37407 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
37408 #~ "fichier donné."
37409
37410 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37411 #~ msgstr ""
37412 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
37413 #~ "imprimante donnée."
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37417 #~ "command."
37418 #~ msgstr ""
37419 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
37420 #~ "destination à votre commande d'impression."
37421
37422 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37423 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
37424
37425 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37426 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
37427
37428 #~ msgid "Black"
37429 #~ msgstr "Noir"
37430
37431 #~ msgid "White"
37432 #~ msgstr "Blanc"
37433
37434 #~ msgid "Red"
37435 #~ msgstr "Rouge"
37436
37437 #~ msgid "Green"
37438 #~ msgstr "Vert"
37439
37440 #~ msgid "Blue"
37441 #~ msgstr "Bleu"
37442
37443 #~ msgid "Cyan"
37444 #~ msgstr "Cyan"
37445
37446 #~ msgid "Magenta"
37447 #~ msgstr "Magenta"
37448
37449 #~ msgid "Yellow"
37450 #~ msgstr "Jaune"
37451
37452 #~ msgid "Printer"
37453 #~ msgstr "Imprimante"
37454
37455 #~ msgid "Print Document"
37456 #~ msgstr "Imprimer le document"
37457
37458 #~ msgid "Print to file"
37459 #~ msgstr "Imprimer vers"
37460
37461 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37462 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
37463
37464 #~ msgid "Open Navigator..."
37465 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
37466
37467 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37468 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
37469
37470 #~ msgid "List of Fixmes"
37471 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
37472
37473 #~ msgid "[List of Fixme's]"
37474 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
37475
37476 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
37477 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
37478
37479 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
37480 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
37481
37482 #~ msgid "Document &class"
37483 #~ msgstr "&Classe de document"
37484
37485 #~ msgid "Forward search"
37486 #~ msgstr "Recherche directe"
37487
37488 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37489 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
37490
37491 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37492 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
37493
37494 #~ msgid "Lists"
37495 #~ msgstr "Listes"
37496
37497 #, fuzzy
37498 #~ msgid "Scaling"
37499 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
37500
37501 #, fuzzy
37502 #~ msgid "&Vertical factor:"
37503 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
37504
37505 #, fuzzy
37506 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37507 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "Rotation"
37511 #~ msgstr "Notation"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "&Rotation:"
37515 #~ msgstr "Notation"
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37519 #~ msgstr ""
37520 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
37521 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
37522
37523 #~ msgid "Enable &RTL support"
37524 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
37525
37526 #~ msgid "___"
37527 #~ msgstr "___"
37528
37529 #~ msgid "EndOfSlide"
37530 #~ msgstr "FinDiapo"
37531
37532 #~ msgid "--Separator--"
37533 #~ msgstr "--Séparateur--"
37534
37535 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37536 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
37537
37538 #~ msgid "TeX Code|X"
37539 #~ msgstr "Code TeX|X"
37540
37541 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
37544
37545 #~ msgid "."
37546 #~ msgstr "."
37547
37548 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37549 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
37550
37551 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37552 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
37553
37554 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37555 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
37556
37557 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37558 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
37559
37560 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37561 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
37562
37563 #~ msgid "Sco&pe"
37564 #~ msgstr "&Portée"
37565
37566 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37567 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
37568
37569 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37570 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
37571
37572 #~ msgid "Split Environment|l"
37573 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
37574
37575 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37576 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
37577
37578 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37579 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
37580
37581 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37582 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
37583
37584 #~ msgid "Visible Space|i"
37585 #~ msgstr "Espace visible|b"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37589 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37590
37591 #~ msgid "report (R Journal)"
37592 #~ msgstr "rapport (R journal)"
37593
37594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37595 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37596
37597 #~ msgid "Alternative theorem string"
37598 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
37599
37600 #~ msgid "Key Words."
37601 #~ msgstr "Key Words."
37602
37603 #~ msgid "Multilingual captions"
37604 #~ msgstr "Légendes multilingues"
37605
37606 #~ msgid "Scrap"
37607 #~ msgstr "Scrap"
37608
37609 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37610 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
37611
37612 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37613 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
37614
37615 #~ msgid "End Multiple Columns"
37616 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
37617
37618 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37619 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
37620
37621 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37622 #~ msgstr "fr"
37623
37624 #~ msgid "&First:"
37625 #~ msgstr "&Première :"
37626
37627 #~ msgid "&Restore"
37628 #~ msgstr "&Restaurer"
37629
37630 #~ msgid "American Geophysical Union"
37631 #~ msgstr "American Geophysical Union"
37632
37633 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37634 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"