]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update shortcuts in fr.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 #               harmonisation traduction table en tableau
256 #               (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 #               revue de traductions suite mise en place
258 #               layouttranslations, voir les listes
259 #               de messagerie
260 #               Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 #               titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 #                    les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 #                   de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 #                   la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 #                   de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 #                   des palettes math et des palettes phonetiques)
277 #                   revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 #                   resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 #                et traduction des nouveaux messages
294 #                Traduction de « commit » par « validation »
295 #                Unification de la dénomination de « FiXme »
296 #                FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 #                 avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 #                   revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 #                en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 #               et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 #                   suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 #                « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
332 # 1er septembre 2017 : suite modifs acmart.layout
333 # ------------------------------------------------------------------
334 # 2  septembre 2017 : nouvelles classes japonaises
335 # -----------------------------------------------------------------
336 # 14 octobre 2017 : mise à jour mineure
337 # -----------------------------------------------------------------
338 # 3 janvier 2018 : nouveaux environnements Beamer
339 # -----------------------------------------------------------------
340 # 20 janvier 2018 : messages en contexte verbatim
341 # -----------------------------------------------------------------
342 # 28 janvier 2018 : dernières corrections avant 2.3.0rc2
343 # -----------------------------------------------------------------
344 # 21 février 2018 : revue traduction strike/cross out avant 2.3.0
345 # -----------------------------------------------------------------
346 # 18 mars 2018 : traduction message sideset (2.3.0 est publié)
347 # -----------------------------------------------------------------
348 # 14 mai 2018 : traduction messages rétroportés de 2.4.0
349 # -----------------------------------------------------------------
350 # 17 novembre 2018 : premières traductions après 2.3.2
351 # -----------------------------------------------------------------
352 # 25 mars 2019 : résolution de conflit de raccourci et revue mineure des
353 #                traduction de « modification »
354 msgid ""
355 msgstr ""
356 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
357 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
358 "POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:46+0100\n"
359 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 16:22+0100\n"
360 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
361 "Language-Team: lyxfr\n"
362 "Language: fr\n"
363 "MIME-Version: 1.0\n"
364 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
365 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
366 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
369 msgid "Version"
370 msgstr "Version"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
373 msgid "Version goes here"
374 msgstr "La version va là"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
377 msgid "Credits"
378 msgstr "Crédits"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
381 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
382 msgid "Copyright"
383 msgstr "Copyright"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
386 msgid "Build Info"
387 msgstr "Informations sur la compilation"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
390 msgid "Release Notes"
391 msgstr "Notes de version"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
394 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
397 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2890
404 msgid "&Close"
405 msgstr "&Fermer"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
408 msgid "The bibliography key"
409 msgstr "La clé bibliographique"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
412 msgid "Ke&y:"
413 msgstr "Cl&é :"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
416 msgid "The label as it appears in the document"
417 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
420 msgid "&Label:"
421 msgstr "É&tiquette :"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
424 msgid ""
425 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
426 "to enter LaTeX code."
427 msgstr ""
428 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
429 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
434 msgid "Li&teral"
435 msgstr "Lit&téral"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
438 msgid "Citation Style"
439 msgstr "Style de citation"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
442 msgid "Sty&le format:"
443 msgstr "Format du sty&le :"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
446 msgid ""
447 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
448 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
449 "Expand to get more information."
450 msgstr ""
451 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
452 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
453 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
456 msgid "&Variant:"
457 msgstr "&Variante :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
460 msgid "Provides available cite style variants."
461 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
465 msgid "Opt&ions:"
466 msgstr "O&ptions :"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
469 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
470 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
473 msgid "Biblatex &citation style:"
474 msgstr "Style de &citation biblatex :"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
477 msgid "The style that determines the layout of the citations"
478 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
482 msgid "Reset to the preset default"
483 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
486 msgid "Rese&t"
487 msgstr "&RàZ"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
490 msgid "Bibliography Style"
491 msgstr "Style bibliographique"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
494 msgid "Biblate&x bibliography style:"
495 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
498 msgid ""
499 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
500 msgstr ""
501 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
502 "biblatex"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
505 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
506 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
507 msgid "R&eset"
508 msgstr "Rà&Z"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
511 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
512 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
515 msgid "&Match"
516 msgstr "&Accord"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
519 msgid "Default BibTeX st&yle:"
520 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
523 msgid ""
524 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
525 "by default"
526 msgstr ""
527 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
528 "dialogue BibTeX"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
531 msgid "&Reset"
532 msgstr "&RàZ"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
535 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
536 msgstr "Sélectionner pour subdiviser votre bibliographie"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
539 msgid "Subdivided bibli&ography"
540 msgstr "Bibliographie &subdivisée"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
543 msgid "Rescan style files"
544 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
547 msgid "Re&scan"
548 msgstr "Ra&fraîchir"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
551 msgid "&Multiple bibliographies:"
552 msgstr "Bibliographies &multiples :"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
555 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
556 msgstr "Créer une bibliographie par élément défini."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
559 msgid ""
560 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
561 msgstr ""
562 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
563 "spécifiques à BibTeX."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
566 msgid "Bibliography Generation"
567 msgstr "Construction de la bibliographie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
571 msgid "&Processor:"
572 msgstr "&Processeur :"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
575 msgid "Select a processor"
576 msgstr "Choisir un processeur"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
581 msgid "Op&tions:"
582 msgstr "O&ptions :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
585 msgid ""
586 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
587 msgstr ""
588 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
589 "BibTeX)"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
592 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
593 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
596 msgid "&Databases found by LaTeX:"
597 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
600 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
601 msgstr ""
602 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
603 "de nouveaux styles"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
607 msgid "&Rescan"
608 msgstr "&Rafraîchir"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
611 msgid ""
612 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
613 msgstr ""
614 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
615 "parcourir vos répertoires"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
618 msgid "&Local databases:"
619 msgstr "Bases de données &locales :"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
622 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
623 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
626 msgid "Browse your local directory"
627 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
633 msgid "&Browse..."
634 msgstr "&Parcourir..."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
639 #: src/CutAndPaste.cpp:431
640 msgid "&Add"
641 msgstr "A&jouter"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
649 msgid "Cancel"
650 msgstr "Annuler"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
653 msgid "BibTeX database to use"
654 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
657 msgid "Da&tabases"
658 msgstr "Bases de d&onnées"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
661 msgid "Add a BibTeX database file"
662 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
665 msgid "&Add..."
666 msgstr "&Ajouter..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
669 msgid "Remove the selected database"
670 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
673 msgid "&Delete"
674 msgstr "Suppri&mer"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
677 msgid "Move the selected database upwards in the list"
678 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
682 msgid "&Up"
683 msgstr "Vers le &haut"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
686 msgid "Move the selected database downwards in the list"
687 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
691 msgid "Do&wn"
692 msgstr "Vers le &bas"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
695 msgid "Scan for new databases and styles"
696 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
699 msgid "The BibTeX style"
700 msgstr "Le style BibTeX"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
703 msgid "St&yle"
704 msgstr "&Style"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
707 msgid "Choose a style file"
708 msgstr "Choisir un fichier de style"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
711 msgid "This bibliography section contains..."
712 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
715 msgid "&Content:"
716 msgstr "&Contenu :"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
720 msgid "all cited references"
721 msgstr "toutes les références citées"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
725 msgid "all uncited references"
726 msgstr "toutes les références non citées"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
730 msgid "all references"
731 msgstr "toutes les références"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
734 msgid "Add bibliography to the table of contents"
735 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
738 msgid "Add bibliography to &TOC"
739 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
742 msgid "O&ptions:"
743 msgstr "O&ptions :"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
746 msgid ""
747 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
748 "details."
749 msgstr ""
750 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
751 "pour les détails"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
755 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
757 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
759 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
767 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
769 msgid "&OK"
770 msgstr "&OK"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
773 msgid "Type and Size"
774 msgstr "Type et taille"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
777 msgid "Width value"
778 msgstr "Largeur"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
782 msgid "&Height:"
783 msgstr "&Hauteur :"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
786 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
788 msgid "&Width:"
789 msgstr "&Largeur :"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
792 msgid "Inner Bo&x:"
793 msgstr "Boîte &Intérieure :"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
796 msgid "Inner box type"
797 msgstr "Type de boîte intérieure"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
806 msgid "None"
807 msgstr "Aucun"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
811 msgid "Parbox"
812 msgstr "Parbox"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
815 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
816 msgid "Minipage"
817 msgstr "Minipage"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
820 msgid "Check this if the box should break across pages"
821 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
824 msgid "Allow &page breaks"
825 msgstr "Sauts de &page possibles"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
828 msgid "Height value"
829 msgstr "Hauteur"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
833 msgid "Alignment"
834 msgstr "Alignement"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
837 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
838 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
841 msgid "Horizontal"
842 msgstr "Horizontal"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
845 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
846 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
849 msgid "Vertical"
850 msgstr "Vertical"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
853 msgid "Co&ntent:"
854 msgstr "Co&ntenu :"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
857 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
858 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
861 msgid "&Box:"
862 msgstr "&Boîte :"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
866 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
867 msgid "Top"
868 msgstr "En haut"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
872 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
874 msgid "Middle"
875 msgstr "Au milieu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
895 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
896 msgid "Bottom"
897 msgstr "En bas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
901 msgid "Stretch"
902 msgstr "Élongation"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
907 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
908 msgid "Left"
909 msgstr "À gauche"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
915 msgid "Center"
916 msgstr "Centré"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
922 msgid "Right"
923 msgstr "À droite"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
927 msgid "Decoration"
928 msgstr "Décoration"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
931 msgid "Decoration box types"
932 msgstr "Types de boîtes décoratives"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
935 msgid "Thickness value"
936 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
939 msgid "&Line thickness:"
940 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
943 msgid "Separation value"
944 msgstr "Valeur de séparation"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
947 msgid "Box s&eparation:"
948 msgstr "S&éparation de boîte :"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
951 msgid "&Decoration:"
952 msgstr "&Décoration :"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
955 msgid "&Shadow size:"
956 msgstr "Taille de l'&ombre :"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
959 msgid "Size value"
960 msgstr "Valeur de la taille"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
963 msgid "Color"
964 msgstr "Couleurs"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
967 msgid "Back&ground:"
968 msgstr "&Fond :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
971 msgid "&Frame:"
972 msgstr "&Cadre :"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
975 msgid "&Available branches:"
976 msgstr "Branches &disponibles :"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
979 msgid "Select your branch"
980 msgstr "Sélectionner la branche"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
983 msgid "Inverted"
984 msgstr "Inversée"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
987 msgid "&New:[[branch]]"
988 msgstr "&Nouvelle branche :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
991 msgid ""
992 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
993 "active."
994 msgstr ""
995 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
996 "branche soit active."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
999 msgid "Filename &Suffix"
1000 msgstr "&Suffixe du fichier"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
1003 msgid "Show undefined branches used in this document."
1004 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
1007 msgid "&Undefined Branches"
1008 msgstr "Branches &indéfinies"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
1011 msgid "A&vailable Branches:"
1012 msgstr "Branches &disponibles :"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
1015 msgid "Toggle the selected branch"
1016 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
1019 msgid "(&De)activate"
1020 msgstr "(&Dés)activer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
1023 msgid "Add a new branch to the list"
1024 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1027 msgid "Define or change background color"
1028 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1031 msgid "Alter Co&lor..."
1032 msgstr "Changer la &couleur..."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1035 msgid "Remove the selected branch"
1036 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1039 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
1040 msgid "&Remove"
1041 msgstr "&Enlever"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1044 msgid "Change the name of the selected branch"
1045 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1048 msgid "Re&name..."
1049 msgstr "&Renommer..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1052 msgid "Add the selected branches to the list."
1053 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1056 msgid "&Add Selected"
1057 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1060 msgid "Add all unknown branches to the list."
1061 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1064 msgid "Add A&ll"
1065 msgstr "Ajouter &tout"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
1073 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1074 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1077 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
1078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
1079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
1082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
1083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
1084 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2503
1085 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2651
1086 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2675
1087 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2689
1088 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
1089 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
1090 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3103
1091 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
1092 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3219
1093 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3247
1094 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3907
1095 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3914 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1096 msgid "&Cancel"
1097 msgstr "&Annuler"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1101 msgid "Undefined branches used in this document."
1102 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1105 msgid "&Undefined Branches:"
1106 msgstr "Branches &indéfinies :"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1109 msgid "&Font:"
1110 msgstr "&Police :"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1114 msgid "Si&ze:"
1115 msgstr "&Taille :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1121 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
1123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
1127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
1136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
1141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
1142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
1143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
1147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1149 msgid "Default"
1150 msgstr "Implicite"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1154 msgid "Tiny"
1155 msgstr "Minuscule"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1159 msgid "Smallest"
1160 msgstr "Tout petit"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1164 msgid "Smaller"
1165 msgstr "Très petit"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1169 msgid "Small"
1170 msgstr "Petit"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1174 msgid "Normal"
1175 msgstr "Normal"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1179 msgid "Large"
1180 msgstr "Grand"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1184 msgid "Larger"
1185 msgstr "Très grand"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1189 msgid "Largest"
1190 msgstr "Très très grand"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1194 msgid "Huge"
1195 msgstr "Énorme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1199 msgid "Huger"
1200 msgstr "Très énorme"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1203 msgid "&Custom bullet:"
1204 msgstr "Puce &personnalisée :"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1208 msgid "&Level:"
1209 msgstr "&Niveau :"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1212 msgid "Change:"
1213 msgstr "Modification :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1216 msgid "Go to previous change"
1217 msgstr "Aller à la modification précédente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1220 msgid "&Previous change"
1221 msgstr "Modification &précédente"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1224 msgid "Go to next change"
1225 msgstr "Aller à la modification suivante"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1228 msgid "&Next change"
1229 msgstr "Modification &suivante"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1232 msgid "Accept this change"
1233 msgstr "Accepter cette modification"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1236 msgid "&Accept"
1237 msgstr "&Accepter"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1240 msgid "Reject this change"
1241 msgstr "Rejeter cette modification"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1244 msgid "&Reject"
1245 msgstr "&Rejeter"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1248 msgid "Font Properties"
1249 msgstr "Propriétés des polices"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1253 msgid "Font family"
1254 msgstr "Famille de police"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1257 msgid "Fa&mily:"
1258 msgstr "&Famille :"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1262 msgid "Font series"
1263 msgstr "Série de police"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1266 msgid "&Series:"
1267 msgstr "&Série :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1271 msgid "Font shape"
1272 msgstr "Forme de police"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1275 msgid "S&hape:"
1276 msgstr "F&orme :"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1280 msgid "Font size"
1281 msgstr "Taille de police"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1285 msgid "Font color"
1286 msgstr "Couleur de police"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1289 msgid "&Color:"
1290 msgstr "&Couleur :"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1293 msgid "U&nderlining:"
1294 msgstr "&Souligné :"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1297 msgid "Underlining of text"
1298 msgstr "Soulignement de texte"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1301 msgid "S&trikethrough:"
1302 msgstr "Ra&yé :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1305 msgid "Strike-through text"
1306 msgstr "Texte rayé"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1309 msgid "&Language"
1310 msgstr "Lan&gue :"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1314 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1315 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1316 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1319 msgid "Language"
1320 msgstr "Langue"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1323 msgid "Semantic Markup"
1324 msgstr "Balisage logique"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1327 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1328 msgstr ""
1329 "Mise en évidence fonctionnelle (implicitement italique, mais peut être "
1330 "adaptée)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1333 msgid "&Emphasized"
1334 msgstr "En &évidence"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1337 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1338 msgstr ""
1339 "Nom propre fonctionnel (implicitement petites capitales, mais peut être "
1340 "adapté)"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1343 msgid "&Noun"
1344 msgstr "&Nom propre"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1347 msgid "Apply each change automatically"
1348 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1351 msgid "Apply changes &immediately"
1352 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1355 msgid "Reset"
1356 msgstr "RàZ"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1359 msgid "Restore Defaults"
1360 msgstr "Restaurer le réglage implicite"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1365 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1373 msgid "&Apply"
1374 msgstr "&Appliquer"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1381 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1383 msgid "Close"
1384 msgstr "Fermer"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1387 msgid "&Filter:"
1388 msgstr "&Filtre :"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1391 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1392 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1395 msgid "All fields"
1396 msgstr "Tous les champs"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1399 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1400 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1403 msgid "All entry types"
1404 msgstr "Toutes les entrées"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1407 msgid "Click for more filter options"
1408 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1411 msgid "O&ptions"
1412 msgstr "O&ptions"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1415 msgid "A&vailable Citations:"
1416 msgstr "Citations &disponibles :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1419 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1420 msgstr ""
1421 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1422 "liste"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1425 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1426 msgstr ""
1427 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1428 "la liste"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1431 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1432 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1435 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1436 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1439 msgid "Selected &Citations:"
1440 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1443 msgid "Formatting"
1444 msgstr "Mise en forme"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1447 msgid "Citation st&yle:"
1448 msgstr "St&yle de citation :"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1451 msgid "Text befo&re:"
1452 msgstr "Te&xte avant :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1455 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1456 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1459 msgid ""
1460 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1461 "style supports this."
1462 msgstr ""
1463 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1464 "sélectionné le permet."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1467 msgid "&Text after:"
1468 msgstr "Texte apr&ès :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1471 msgid ""
1472 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1473 "supports this."
1474 msgstr ""
1475 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1476 "sélectionné le permet."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1479 msgid ""
1480 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1481 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1482 msgstr ""
1483 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1484 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1487 msgid ""
1488 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1489 "citation style supports this."
1490 msgstr ""
1491 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1492 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1495 msgid "Force upcas&ing"
1496 msgstr "Forcer les &capitales"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1499 msgid ""
1500 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1501 "citation style supports this."
1502 msgstr ""
1503 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\"), si "
1504 "le style de citation sélectionné le permet."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1507 msgid "All aut&hors"
1508 msgstr "Tous les au&teurs"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1515 msgid "&Restore"
1516 msgstr "&Restaurer"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1519 msgid "App&ly"
1520 msgstr "Appli&quer"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1523 msgid "Font Colors"
1524 msgstr "Couleurs de police"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1527 msgid "Main text:"
1528 msgstr "Texte principal :"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1532 msgid "Click to change the color"
1533 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1536 msgid "Default..."
1537 msgstr "Implicite..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1541 msgid "Revert the color to the default"
1542 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1545 msgid "Greyed-out notes:"
1546 msgstr "Notes grisées :"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1551 msgid "&Change..."
1552 msgstr "&Modifier..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1555 msgid "Background Colors"
1556 msgstr "Couleurs du fond"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1559 msgid "Page:"
1560 msgstr "Page :"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1563 msgid "Shaded boxes:"
1564 msgstr "Boîtes ombrées :"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1567 msgid "Compare Revisions"
1568 msgstr "Comparer les révisions"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1571 msgid "&Revisions back"
1572 msgstr "&Révisions passées"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1575 msgid "&Between revisions"
1576 msgstr "&Entre révisions"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1579 msgid "Old:"
1580 msgstr "Ancien :"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1583 msgid "New:"
1584 msgstr "Nouveau :"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1587 msgid "&New Document:"
1588 msgstr "&Nouveau document :"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1591 msgid "&Old Document:"
1592 msgstr "&Ancien document :"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1595 msgid "Bro&wse..."
1596 msgstr "&Parcourir..."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1599 msgid "Copy Document Settings from:"
1600 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1603 msgid "N&ew Document"
1604 msgstr "&Nouveau document"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1607 msgid "Ol&d Document"
1608 msgstr "&Ancien document"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1611 msgid ""
1612 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1613 "resulting document"
1614 msgstr ""
1615 "Active le suivi des modifications et montre les modifications du résultat "
1616 "imprimable LaTeX pour le document"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1619 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1620 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1623 msgid "Insert the delimiters"
1624 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1627 msgid "&Insert"
1628 msgstr "&Insérer"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1632 msgid "TeX Code: "
1633 msgstr "Code TeX : "
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1636 msgid "Match delimiter types"
1637 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1640 msgid "&Keep matched"
1641 msgstr "&Apparier"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1644 msgid ""
1645 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1646 "direction)"
1647 msgstr ""
1648 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1649 "direction)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1652 msgid "S&wap && Reverse"
1653 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1656 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1657 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1660 msgid "Use Class Defaults"
1661 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1664 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1665 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1668 msgid "Save as Document Defaults"
1669 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1672 msgid "Display"
1673 msgstr "Affichage écran"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1676 msgid "Show ERT button only"
1677 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1680 msgid "&Collapsed"
1681 msgstr "&Fermé"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1684 msgid "Show ERT contents"
1685 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1688 msgid "O&pen"
1689 msgstr "&Ouvert"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1692 msgid "For more information, refer to the complete log."
1693 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1696 msgid "&Errors:"
1697 msgstr "&Erreurs:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1700 msgid "Description:"
1701 msgstr "Description :"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1704 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1705 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1708 msgid "View Complete &Log..."
1709 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1712 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1713 msgstr ""
1714 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1715 "compilation"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1718 msgid "Show Output &Anyway"
1719 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1722 msgid ""
1723 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1724 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1725 msgstr ""
1726 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1727 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1728 "produite."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1731 msgid "F&ile"
1732 msgstr "F&ichier"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1735 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1738 msgid "Filename"
1739 msgstr "Nom du fichier"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1743 msgid "&File:"
1744 msgstr "&Fichier :"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1747 msgid "Select a file"
1748 msgstr "Choisir un fichier"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1751 msgid "&Draft"
1752 msgstr "&Brouillon"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1755 msgid "&Template"
1756 msgstr "&Modèle"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1759 msgid "Available templates"
1760 msgstr "Modèles disponibles"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1764 msgid "LaTe&X and LyX options"
1765 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1768 msgid "LaTeX Options"
1769 msgstr "Options LaTeX"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1772 msgid "O&ption:"
1773 msgstr "O&ption :"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1776 msgid "Forma&t:"
1777 msgstr "Forma&t :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1780 msgid ""
1781 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1782 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1783 msgstr ""
1784 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1785 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1788 msgid "&Show in LyX"
1789 msgstr "Afficher dans &LyX"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1795 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1796 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1799 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1800 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1803 msgid "Si&ze and Rotation"
1804 msgstr "Taille et &rotation"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1807 msgid "Rotate"
1808 msgstr "Rotation"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1814 msgid "Angle to rotate image by"
1815 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1821 msgid "The origin of the rotation"
1822 msgstr "Origine de la rotation"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1825 msgid "Ori&gin:"
1826 msgstr "&Origine :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1829 msgid "A&ngle:"
1830 msgstr "A&ngle :"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1833 msgid "Scale"
1834 msgstr "Échelle"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1838 msgid "Height of image in output"
1839 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1843 msgid "Width of image in output"
1844 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1847 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1848 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1852 msgid "&Maintain aspect ratio"
1853 msgstr "&Conserver les proportions"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1856 msgid "Crop"
1857 msgstr "Rogner"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1860 msgid "Clip to bounding box values"
1861 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1864 msgid "Clip to &bounding box"
1865 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1869 msgid "&Left bottom:"
1870 msgstr "&Bas gauche :"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1873 msgid "x"
1874 msgstr "x"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1878 msgid "Right &top:"
1879 msgstr "&Haut droite :"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1882 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1883 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1887 msgid "&Get from File"
1888 msgstr "&Extraire du fichier"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1891 msgid "y"
1892 msgstr "y"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1895 msgid "TabWidget"
1896 msgstr "TabWidget"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1899 msgid "Sear&ch"
1900 msgstr "Rec&hercher"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1904 msgid "&Find:"
1905 msgstr "Rec&hercher :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1909 msgid "Replace &with:"
1910 msgstr "Remplacer &par :"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1913 msgid "Perform a case-sensitive search"
1914 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1917 msgid "Case &sensitive"
1918 msgstr "Selon la &casse"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1921 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1922 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1926 msgid "Find &Next"
1927 msgstr "Recherche &suivante"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1930 msgid "Restrict search to whole words only"
1931 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1934 msgid "W&hole words"
1935 msgstr "Mots comp&lets"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1938 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1939 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1945 msgid "&Replace"
1946 msgstr "&Remplacer"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1949 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1950 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1954 msgid "Search &backwards"
1955 msgstr "Rechercher en &arrière"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1958 msgid "Replace all occurrences at once"
1959 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1964 msgid "Replace &All"
1965 msgstr "Remplacer &tout"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1968 msgid "S&ettings"
1969 msgstr "Param&ètres"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1972 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1973 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1976 msgid "Scope"
1977 msgstr "Portée"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1980 msgid "C&urrent document"
1981 msgstr "&Document courant"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1984 msgid ""
1985 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1986 "document"
1987 msgstr ""
1988 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1989 "maître"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1992 msgid "&Master document"
1993 msgstr "Document &maître"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1996 msgid "All open documents"
1997 msgstr "Tous les documents ouverts"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
2000 msgid "&Open documents"
2001 msgstr "Document &ouverts"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
2004 msgid "&All manuals"
2005 msgstr "Tous les man&uels"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
2008 msgid ""
2009 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
2010 "and paragraph style"
2011 msgstr ""
2012 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
2013 "sélectionné et du style de paragraphe"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
2016 msgid "I&gnore format"
2017 msgstr "Ignorer le &format"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
2020 msgid ""
2021 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
2022 "first letter"
2023 msgstr ""
2024 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
2025 "chaque chaîne correspondante"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
2028 msgid "&Preserve first case on replace"
2029 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
2032 msgid "&Expand macros"
2033 msgstr "&Déployer les macros"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
2036 msgid "Restrict search to math environments only"
2037 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
2040 msgid "Search on&ly in maths"
2041 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2045 msgid "Form"
2046 msgstr "Placement"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2049 msgid "Float Type:"
2050 msgstr "Type de flottant :"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2053 msgid "Use &default placement"
2054 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2057 msgid "Advanced Placement Options"
2058 msgstr "Options de placement élaborées"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2061 msgid "&Top of page"
2062 msgstr "&Haut de la page"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2066 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2069 msgid "Here de&finitely"
2070 msgstr "Ici, à &tout prix"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2073 msgid "&Here if possible"
2074 msgstr "&Ici, si possible"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2077 msgid "&Page of floats"
2078 msgstr "&Page de flottants"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2081 msgid "&Bottom of page"
2082 msgstr "&Bas de la page"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2085 msgid "&Span columns"
2086 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2089 msgid "&Rotate sideways"
2090 msgstr "&Rotation 90°"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2093 msgid "FontUi"
2094 msgstr "FontUi"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2097 msgid ""
2098 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2099 "LuaTeX)"
2100 msgstr ""
2101 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2102 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2105 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2106 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2109 msgid "&Default family:"
2110 msgstr "Famille im&plicite :"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2113 msgid "Select the default family for the document"
2114 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2117 msgid "&Base size:"
2118 msgstr "Taille de &base :"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2121 msgid "&LaTeX font encoding:"
2122 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2125 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2126 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2129 msgid "&Roman:"
2130 msgstr "&Romain :"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2133 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2134 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2137 msgid "&Sans Serif:"
2138 msgstr "&Sans empattement :"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2141 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2142 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2145 msgid "S&cale (%):"
2146 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2149 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2150 msgstr ""
2151 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2152 "dimensions de base de la police"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2155 msgid "&Typewriter:"
2156 msgstr "&Chasse fixe :"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2160 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2163 msgid "Sc&ale (%):"
2164 msgstr "Réd&uction (%) :"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2168 msgstr ""
2169 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2170 "base de la police"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2173 msgid "&Math:"
2174 msgstr "&Maths :"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2177 msgid "Select the math typeface"
2178 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2181 msgid "C&JK:"
2182 msgstr "C&JK:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2185 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2186 msgstr ""
2187 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2188 "(CJK)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2191 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2192 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2195 msgid "Use true s&mall caps"
2196 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2199 msgid "Use old style instead of lining figures"
2200 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2203 msgid "Use &old style figures"
2204 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2207 msgid ""
2208 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2209 "microtype package"
2210 msgstr ""
2211 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2212 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2215 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2216 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2219 msgid ""
2220 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2221 "box prevents that."
2222 msgstr ""
2223 "Implicitement, un saut de ligne peut apparaître après un cadratin ou un demi-"
2224 "cadratin. Cocher pour éviter le saut."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2227 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2228 msgstr "Désact&ive les sauts de ligne après les cadratins"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2231 msgid "&Graphics"
2232 msgstr "&Graphique"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2235 msgid "Select an image file"
2236 msgstr "Choisir un fichier image"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2239 msgid "Output Size"
2240 msgstr "Taille sortie"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2243 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2244 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2247 msgid "Set &height:"
2248 msgstr "&Hauteur :"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2251 msgid "&Scale graphics (%):"
2252 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2255 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2256 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2259 msgid "Set &width:"
2260 msgstr "&Largeur :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2264 msgstr ""
2265 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2266 "spécifiées"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2269 msgid "Rotate Graphics"
2270 msgstr "Tourner le graphique"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2273 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2274 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2277 msgid "Ro&tate after scaling"
2278 msgstr "&Tourner après réduction"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2281 msgid "Or&igin:"
2282 msgstr "Or&igine :"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2285 msgid "A&ngle (degrees):"
2286 msgstr "A&ngle (degrés)  :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2290 msgid "File name of image"
2291 msgstr "Nom du fichier image"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2294 msgid "&Coordinates and Clipping"
2295 msgstr "&Coordonnées et rognage"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2298 msgid ""
2299 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2300 "viewport for PDF output)"
2301 msgstr ""
2302 "Rogner au coordonnées spécifiées ci-dessous (boîte d'encombrement pour DVI/"
2303 "PS, clôture pour PDF)"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2306 msgid "Clip to c&oordinates"
2307 msgstr "Rogner aux valeurs de la &boîte d'encombrement"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2311 msgid "y:"
2312 msgstr "y :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2316 msgid "x:"
2317 msgstr "x :"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2320 msgid ""
2321 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2322 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2323 msgstr ""
2324 "Lire les coordonnées dans le fichier (valeurs de la boîte d'encombrement "
2325 "dans le cas des fichiers PostScript, dimensions graphiques dans les autres "
2326 "cas)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2330 msgid "Additional LaTeX options"
2331 msgstr "Autres options LaTeX"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2334 msgid "LaTeX &options:"
2335 msgstr "Options LaTe&X :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2338 msgid ""
2339 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2340 "at application level (see Preferences dialog)."
2341 msgstr ""
2342 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2343 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2346 msgid "Sho&w in LyX"
2347 msgstr "Afficher dans &LyX"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2350 msgid "Sca&le on screen (%):"
2351 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2354 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2355 msgstr ""
2356 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2359 msgid "Graphics Group"
2360 msgstr "Groupe de graphiques"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2363 msgid "Assigned &to group:"
2364 msgstr "A&ssocié au groupe :"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2367 msgid "Click to define a new graphics group."
2368 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2371 msgid "O&pen new group..."
2372 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2375 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2376 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2379 msgid "Draft mode"
2380 msgstr "Mode brouillon"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2383 msgid "&Draft mode"
2384 msgstr "Mode &brouillon"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2388 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2391 msgid "..............."
2392 msgstr "..............."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2395 msgid "________"
2396 msgstr "________"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2399 msgid "<-----------"
2400 msgstr "<-----------"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2403 msgid "----------->"
2404 msgstr "----------->"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2407 msgid "\\-----v-----/"
2408 msgstr "\\-----v-----/"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2411 msgid "/-----^-----\\"
2412 msgstr "/-----^-----\\"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2415 msgid "&Spacing:"
2416 msgstr "&Interligne :"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2419 msgid "Supported spacing types"
2420 msgstr "Types d'espacement supportés"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2423 msgid "&Value:"
2424 msgstr "&Valeur :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2428 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2431 msgid "&Fill Pattern:"
2432 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2435 msgid "&Protect:"
2436 msgstr "&Protégé :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2440 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2444 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2446 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2448 msgid "URL"
2449 msgstr "URL"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2452 msgid "&Target:"
2453 msgstr "&Cible :"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2457 msgid "Name associated with the URL"
2458 msgstr "Nom associé à l'URL"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2462 msgid "&Name:"
2463 msgstr "&Nom :"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2466 msgid ""
2467 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2468 "to enter LaTeX code."
2469 msgstr ""
2470 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2471 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2474 msgid "Specify the link target"
2475 msgstr "Spécifier le lien cible"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2478 msgid "Link type"
2479 msgstr "Type de lien"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2482 msgid "Link to the web or to every other target"
2483 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2486 msgid "&Web"
2487 msgstr "&Web"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2490 msgid "Link to an email address"
2491 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2494 msgid "E&mail"
2495 msgstr "E-&mail"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2498 msgid "Link to a file"
2499 msgstr "Lien vers un fichier"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2502 msgid "Fi&le"
2503 msgstr "Fic&hier"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2506 msgid "Listing Parameters"
2507 msgstr "Paramètre de listing"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2512 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2513 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2518 msgid "&Bypass validation"
2519 msgstr "Éviter la &validation"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2522 msgid "C&aption:"
2523 msgstr "&Légende :"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2526 msgid "La&bel:"
2527 msgstr "É&tiquette :"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2530 msgid "Mo&re parameters"
2531 msgstr "Autres pa&ramètres"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2534 msgid "Underline spaces in generated output"
2535 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2538 msgid "&Mark spaces in output"
2539 msgstr "&Marquer les espaces"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2542 msgid "Show LaTeX preview"
2543 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2546 msgid "&Show preview"
2547 msgstr "Afficher un &aperçu"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2550 msgid "File name to include"
2551 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2554 msgid "&Include Type:"
2555 msgstr "Type de &sous-document :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2558 msgid "Include"
2559 msgstr "Inclus (include)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2562 msgid "Input"
2563 msgstr "Incorporé (input)"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2566 msgid "Verbatim"
2567 msgstr "Verbatim"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2571 msgid "Program Listing"
2572 msgstr "Listing de code source"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2575 msgid "Edit the file"
2576 msgstr "Modifier le fichier"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2582 msgid "&Edit"
2583 msgstr "Mo&difier"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2586 msgid "A&vailable Indexes:"
2587 msgstr "Index &disponibles :"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2590 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2591 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2594 msgid ""
2595 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2596 msgstr ""
2597 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2598 "ses options."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2601 msgid "Index Generation"
2602 msgstr "Construction de l'index"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2606 msgid "&Options:"
2607 msgstr "O&ptions :"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2610 msgid "Define program options of the selected processor."
2611 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2614 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2615 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2618 msgid "&Use multiple indexes"
2619 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2622 msgid "&New:[[index]]"
2623 msgstr "&Nouvel index :"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2626 msgid ""
2627 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2628 msgstr ""
2629 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2630 "Add »"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2633 msgid "Add a new index to the list"
2634 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2638 msgid "1"
2639 msgstr "1"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2642 msgid "Remove the selected index"
2643 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2646 msgid "Rename the selected index"
2647 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2650 msgid "R&ename..."
2651 msgstr "&Renommer..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2654 msgid "Define or change button color"
2655 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2658 msgid "Information Type:"
2659 msgstr "Type d'information :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2662 msgid "Information Name:"
2663 msgstr "Nom de l'information :"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2666 msgid "Inset Parameter Configuration"
2667 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2670 msgid "Update dialog when moving context"
2671 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2674 msgid "S&ynchronize Dialog"
2675 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2678 msgid "Apply settings immediately"
2679 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2683 msgid "I&mmediate Apply"
2684 msgstr "Application i&mmédiate"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2687 msgid "Restore initial values in dialog"
2688 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2691 msgid "Push new inset into the document"
2692 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2695 msgid "New Inset"
2696 msgstr "Nouvel insert"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2699 msgid "Document &Class"
2700 msgstr "&Classe de document"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2703 msgid "Click to select a local document class definition file"
2704 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2707 msgid "&Local Layout..."
2708 msgstr "&Format local..."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2711 msgid "Class Options"
2712 msgstr "Options de classe"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2715 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2716 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2719 msgid "&Predefined:"
2720 msgstr "P&rédéfinie :"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2723 msgid ""
2724 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2725 "select/deselect."
2726 msgstr ""
2727 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2728 "(dé)sélectionner."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2731 msgid "Cus&tom:"
2732 msgstr "Régl&able :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2735 msgid "&Graphics driver:"
2736 msgstr "Pilote &graphique :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2739 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2740 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2743 msgid "Select de&fault master document"
2744 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2747 msgid "&Master:"
2748 msgstr "&Maître :"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2751 msgid "Enter the name of the default master document"
2752 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2755 msgid "&Suppress default date on front page"
2756 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2759 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2760 msgstr ""
2761 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2764 msgid "&Quote style:"
2765 msgstr "Style des &guillemets :"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2768 msgid "Language pa&ckage:"
2769 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2773 msgid "Select which language package LyX should use"
2774 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2778 msgid ""
2779 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2780 msgstr ""
2781 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2782 "\\usepackage{babel})"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2787 msgid "&Language:"
2788 msgstr "Lan&gue :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2791 msgid "Encoding"
2792 msgstr "Encodage"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2795 msgid "Lan&guage default"
2796 msgstr "Langue i&mplicite"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2799 msgid "Othe&r:"
2800 msgstr "&Autre :"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2803 msgid ""
2804 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2805 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2806 "have been inserted with."
2807 msgstr ""
2808 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2809 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2810 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2813 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2814 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2817 msgid "Of&fset:"
2818 msgstr "&Décalage :"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2821 msgid "Value of the vertical line offset."
2822 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2825 msgid "Value of the line width."
2826 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2829 msgid "&Thickness:"
2830 msgstr "&Épaisseur :"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2833 msgid "Value of the line thickness."
2834 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2837 msgid "Input here the listings parameters"
2838 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2842 msgid "Feedback window"
2843 msgstr "Fenêtre d'information"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2846 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2847 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2850 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2851 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe :"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2856 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2857 msgid "Listing"
2858 msgstr "Listing"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2861 msgid "&Main Settings"
2862 msgstr "&Paramètres principaux"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2865 msgid "Placement"
2866 msgstr "Emplacement"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2869 msgid "Check for inline listings"
2870 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2873 msgid "&Inline listing"
2874 msgstr "Listing en &ligne"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2877 msgid "Check for floating listings"
2878 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2881 msgid "&Float"
2882 msgstr "&Flottant"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2885 msgid "&Placement:"
2886 msgstr "&Emplacement :"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2889 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2890 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2893 msgid "Line numbering"
2894 msgstr "Numérotation des lignes"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2897 msgid "&Side:"
2898 msgstr "&Côté :"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2901 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2902 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2905 msgid "S&tep:"
2906 msgstr "&Pas :"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2909 msgid "Difference between two numbered lines"
2910 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2913 msgid "Font si&ze:"
2914 msgstr "&Taille de police :"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2917 msgid "Choose the font size for line numbers"
2918 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2922 msgid "Style"
2923 msgstr "Style"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2926 msgid "F&ont size:"
2927 msgstr "&Taille de police :"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2930 msgid "The content's base font size"
2931 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2934 msgid "Font Famil&y:"
2935 msgstr "&Famille de police :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2938 msgid "The content's base font style"
2939 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2942 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2943 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2946 msgid "&Break long lines"
2947 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2950 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2951 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2954 msgid "S&pace as symbol"
2955 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2958 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2959 msgstr ""
2960 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2963 msgid "Space i&n string as symbol"
2964 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2967 msgid "Tab&ulator size:"
2968 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2971 msgid "Use extended character table"
2972 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2975 msgid "&Extended character table"
2976 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2979 msgid "Lan&guage:"
2980 msgstr "Lan&gue :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2983 msgid "Select the programming language"
2984 msgstr "Choisir le language de programmation"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2987 msgid "&Dialect:"
2988 msgstr "&Dialecte :"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2991 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2992 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2995 msgid "Range"
2996 msgstr "Intervalle"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2999 msgid "Fi&rst line:"
3000 msgstr "&Première Ligne :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3003 msgid "The first line to be printed"
3004 msgstr "La première ligne à afficher"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3007 msgid "&Last line:"
3008 msgstr "&Dernière ligne :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3011 msgid "The last line to be printed"
3012 msgstr "La dernière ligne à afficher"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3015 msgid "Ad&vanced"
3016 msgstr "&Avancé"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3019 msgid "More Parameters"
3020 msgstr "Autres paramètres"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3023 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3024 msgstr ""
3025 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3028 msgid "Document-specific layout information"
3029 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3032 msgid "&Validate"
3033 msgstr "&Valider"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
3037 msgid "Errors reported in terminal."
3038 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
3041 msgid "Convert"
3042 msgstr "Convertir"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
3045 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3046 msgstr ""
3047 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
3050 msgid "Log &Type:"
3051 msgstr "&Type de journal :"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
3054 msgid "Update the display"
3055 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
3059 msgid "&Update"
3060 msgstr "Mettre à &jour"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
3063 msgid "&Open Containing Directory"
3064 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
3067 msgid "&Go!"
3068 msgstr "&Go!"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
3071 msgid "Jump to the next warning message."
3072 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
3075 msgid "Next &Warning"
3076 msgstr "&Avertissement suivant"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
3079 msgid "Jump to the next error message."
3080 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
3083 msgid "Next &Error"
3084 msgstr "&Erreur suivante"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3087 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3088 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3091 msgid "&Default margins"
3092 msgstr "&Marges implicites"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3095 msgid "&Top:"
3096 msgstr "&Haute :"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3099 msgid "&Bottom:"
3100 msgstr "&Basse :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3103 msgid "&Inner:"
3104 msgstr "&Intérieure :"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3107 msgid "O&uter:"
3108 msgstr "E&xtérieure :"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3111 msgid "Head &sep:"
3112 msgstr "&Séparation en-tête :"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3115 msgid "Head &height:"
3116 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3119 msgid "&Foot skip:"
3120 msgstr "&Espacement pied :"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3123 msgid "&Column sep:"
3124 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3127 msgid "Master Document Output"
3128 msgstr "Document maître résultant"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3131 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3132 msgstr ""
3133 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3136 msgid "Include only &selected children"
3137 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3140 msgid ""
3141 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3142 "compilation)"
3143 msgstr ""
3144 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3145 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3148 msgid "&Maintain counters and references"
3149 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3152 msgid "Include all subdocuments in the output"
3153 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3156 msgid "&Include all children"
3157 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3163 msgid "Number of rows"
3164 msgstr "Nombre de lignes"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3168 msgid "&Rows:"
3169 msgstr "&Lignes :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3172 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3175 msgid "Number of columns"
3176 msgstr "Nombre de colonnes"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3180 msgid "&Columns:"
3181 msgstr "&Colonnes :"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3185 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3186 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3189 msgid "Vertical alignment"
3190 msgstr "Alignement vertical"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3193 msgid "&Vertical:"
3194 msgstr "&Vertical :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3197 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3198 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3201 msgid "&Horizontal:"
3202 msgstr "&Horizontal :"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3205 msgid "&Type:"
3206 msgstr "&Type :"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3209 msgid "decoration type / matrix border"
3210 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3213 msgid "All packages:"
3214 msgstr "Tous les paquetages :"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3217 msgid "Load A&utomatically"
3218 msgstr "Charger &automatiquement"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3221 msgid "Load Alwa&ys"
3222 msgstr "Toujours char&ger"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3225 msgid "Do &Not Load"
3226 msgstr "&Ne pas charger"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3229 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3230 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3233 msgid "Indent &formulas"
3234 msgstr "Indenter les &formules"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3237 msgid "Size of the indentation"
3238 msgstr "Taille de l'indentation"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3241 msgid "Formula numbering side:"
3242 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3245 msgid "Side where formulas are numbered"
3246 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3249 msgid "A&vailable:"
3250 msgstr "&Disponible :"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3255 msgid "A&dd"
3256 msgstr "A&jouter"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3259 msgid "De&lete"
3260 msgstr "Supprim&er"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3263 msgid "S&elected:"
3264 msgstr "Sél&ectionné :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3267 msgid "Nomenclature"
3268 msgstr "Liste des symboles"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3271 msgid "Sy&mbol:"
3272 msgstr "S&ymbole :"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3275 msgid "Des&cription:"
3276 msgstr "Des&cription :"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3279 msgid "Sort &as:"
3280 msgstr "&Classé comme :"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3283 msgid ""
3284 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3285 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3286 msgstr ""
3287 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3288 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3291 msgid "Type"
3292 msgstr "Type"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3295 msgid "LyX internal only"
3296 msgstr "Interne à LyX seulement"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3299 msgid "LyX &Note"
3300 msgstr "&Note LyX"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3303 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3304 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3307 msgid "&Comment"
3308 msgstr "&Commentaire"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3311 msgid "Print as grey text"
3312 msgstr "Imprime en texte grisé"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3315 msgid "&Greyed out"
3316 msgstr "&Grisée"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3319 msgid "&List in Table of Contents"
3320 msgstr "Dans la &table des matières"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3323 msgid "&Numbering"
3324 msgstr "&Numérotation"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3327 msgid "Output Format"
3328 msgstr "Format du résultat"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3331 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3332 msgstr ""
3333 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3336 msgid "De&fault output format:"
3337 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3340 msgid "LyX Format"
3341 msgstr "Format LyX"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3344 msgid ""
3345 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3346 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3347 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3348 "in collaborative settings and with version control systems."
3349 msgstr ""
3350 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3351 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3352 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3353 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3354 "celle du contrôle de version."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3357 msgid "Save &transient properties"
3358 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3361 msgid ""
3362 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3363 "really necessary)"
3364 msgstr ""
3365 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3366 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3369 msgid "&Allow running external programs"
3370 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3373 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3374 msgstr ""
3375 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3376 "SyncTeX)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3379 msgid "S&ynchronize with output"
3380 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3383 msgid "C&ustom macro:"
3384 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3387 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3388 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3391 msgid "XHTML Output Options"
3392 msgstr "Options export XHTML"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3395 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3396 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3399 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3400 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3403 msgid "&Math output:"
3404 msgstr "Traduction des &maths :"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3407 msgid "Format to use for math output."
3408 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3411 msgid "MathML"
3412 msgstr "MathML"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3415 msgid "HTML"
3416 msgstr "HTML"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3419 msgid "Images"
3420 msgstr "Images"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3423 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3426 msgid "LaTeX"
3427 msgstr "LaTeX"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3430 msgid "Math &image scaling:"
3431 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3434 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3435 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3438 msgid "Write CSS to file"
3439 msgstr "Copier la feuille de style CSS dans un fichier"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3442 msgid "&Use hyperref support"
3443 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3446 msgid "&General"
3447 msgstr "&Général"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3450 msgid "Header Information"
3451 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3454 msgid "&Title:"
3455 msgstr "&Titre :"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3458 msgid "&Author:"
3459 msgstr "&Auteur :"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3462 msgid "&Subject:"
3463 msgstr "&Sujet :"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3466 msgid "&Keywords:"
3467 msgstr "Mots-&clés :"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3470 msgid ""
3471 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3472 msgstr ""
3473 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3474 "environnements appropriés"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3477 msgid "Automatically fi&ll header"
3478 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3481 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3482 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3485 msgid "Load in &fullscreen mode"
3486 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3489 msgid "H&yperlinks"
3490 msgstr "H&yperliens"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3493 msgid "Allows link text to break across lines."
3494 msgstr "Permettre la césure des liens."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3497 msgid "B&reak links over lines"
3498 msgstr "&Césure les liens"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3501 msgid "No &frames around links"
3502 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3505 msgid "C&olor links"
3506 msgstr "C&ouleurs des liens"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3509 msgid "Bibliographical backreferences"
3510 msgstr "Renvois bibliographiques"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3513 msgid "B&ackreferences:"
3514 msgstr "R&envois :"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3517 msgid "&Bookmarks"
3518 msgstr "&Signets"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3521 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3522 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3525 msgid "&Numbered bookmarks"
3526 msgstr "Signets &numérotés"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3529 msgid "&Open bookmark tree"
3530 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3533 msgid "Number of levels"
3534 msgstr "Nombre de niveaux"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3537 msgid "Additional O&ptions"
3538 msgstr "Autres o&ptions"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3542 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3545 msgid "Paper Format"
3546 msgstr "Format papier"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3550 msgid "&Format:"
3551 msgstr "&Format :"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3554 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3555 msgstr ""
3556 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3557 "réglable »"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3560 msgid "&Orientation:"
3561 msgstr "&Orientation :"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3564 msgid "&Portrait"
3565 msgstr "&Portrait"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3568 msgid "&Landscape"
3569 msgstr "Pa&ysage"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3573 msgid "Page Layout"
3574 msgstr "Format de la page"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3577 msgid "Page &style:"
3578 msgstr "St&yle de page :"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3581 msgid "Style used for the page header and footer"
3582 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3585 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3586 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3589 msgid "&Two-sided document"
3590 msgstr "Document &recto-verso"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3593 msgid "Label Width"
3594 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3598 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3599 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3602 msgid "Lo&ngest label"
3603 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3606 msgid "Line &spacing"
3607 msgstr "&Interligne"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3611 msgid "Single"
3612 msgstr "Simple"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3615 msgid "1.5"
3616 msgstr "Un et demi"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3620 msgid "Double"
3621 msgstr "Double"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3628 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3637 msgid "Custom"
3638 msgstr "Réglable"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3641 msgid "&Indent Paragraph"
3642 msgstr "In&denter paragraphe"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3645 msgid "&Justified"
3646 msgstr "&Justifié"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3649 msgid "&Left"
3650 msgstr "À &Gauche"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3653 msgid "C&enter"
3654 msgstr "C&entré"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3657 msgid "Ri&ght"
3658 msgstr "À d&roite"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3661 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3662 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3665 msgid "Paragraph's &Default"
3666 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3669 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3670 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3673 msgid "&Phantom"
3674 msgstr "Espacement &fantôme"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3677 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3678 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3681 msgid "&Horizontal Phantom"
3682 msgstr "Fantôme &horizontal"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3685 msgid "Vertical space of the phantom content"
3686 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3689 msgid "&Vertical Phantom"
3690 msgstr "Fantôme &vertical"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3693 msgid "&Find"
3694 msgstr "Rec&hercher"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3697 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3698 msgstr ""
3699 "Utiliser le jeu de couleurs du système d'exploitation ou de l'environnement "
3700 "de bureau"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3703 msgid "&Use system colors"
3704 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3707 msgid "Change the selected color"
3708 msgstr "Modifier la couleur sélectionnée"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3711 msgid "A&lter..."
3712 msgstr "&Modifier..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3715 msgid "Reset the selected color to its original value"
3716 msgstr "Restaurer la valeur originale de la couleur sélectionnée"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3719 msgid "Reset to &Default"
3720 msgstr "Revenir au réglage &implicite"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3723 msgid "Reset all colors to their original value"
3724 msgstr "Restaurer les valeurs originales pour toutes les couleurs"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3727 msgid "Reset A&ll"
3728 msgstr "Rà&Z générale"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3731 msgid "In Math"
3732 msgstr "En mode mathématique"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3735 msgid ""
3736 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3737 "delay."
3738 msgstr ""
3739 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3740 "après la temporisation."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3743 msgid "Automatic in&line completion"
3744 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3747 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3748 msgstr ""
3749 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3752 msgid "Automatic p&opup"
3753 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3756 msgid "Autoco&rrection"
3757 msgstr "C&orrection auto"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3760 msgid "In Text"
3761 msgstr "Dans le texte"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3764 msgid ""
3765 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3766 "delay."
3767 msgstr ""
3768 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3769 "la temporisation."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3772 msgid "Automatic &inline completion"
3773 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3776 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3777 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3780 msgid "Automatic &popup"
3781 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3784 msgid ""
3785 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3786 "mode."
3787 msgstr ""
3788 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3789 "mode texte."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3792 msgid "Cursor i&ndicator"
3793 msgstr "I&ndicateur curseur"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3796 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3797 msgid "General"
3798 msgstr "Général"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3801 msgid ""
3802 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3803 "if it is available."
3804 msgstr ""
3805 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3806 "affichée si elle est disponible."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3809 msgid "s inline completion dela&y"
3810 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3813 msgid ""
3814 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3815 "if it is available."
3816 msgstr ""
3817 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3818 "complétion est affichée si elle est disponible."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3821 msgid "s popup d&elay"
3822 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3825 msgid ""
3826 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3827 "completed."
3828 msgstr ""
3829 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3830 "complétés."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3833 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3834 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3837 msgid ""
3838 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3839 "It will be shown right away."
3840 msgstr ""
3841 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3842 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3845 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3846 msgstr ""
3847 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3850 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3851 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3854 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3855 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3858 msgid "Converter Defi&nitions"
3859 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3862 msgid "C&onverter:"
3863 msgstr "&Convertisseur :"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3866 msgid "E&xtra flag:"
3867 msgstr "&Autres Options :"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3870 msgid "&From format:"
3871 msgstr "Depuis le &format :"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3874 msgid "&To format:"
3875 msgstr "&Vers le format :"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3879 msgid "&Modify"
3880 msgstr "&Modifier"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3885 msgid "Remo&ve"
3886 msgstr "&Enlever"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3889 msgid "Converter File Cache"
3890 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3893 msgid "&Enabled"
3894 msgstr "Ac&tivé"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3897 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3898 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3901 msgid "Security"
3902 msgstr "Sécurité"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3905 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3906 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3909 msgid ""
3910 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3911 msgstr ""
3912 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3913 "\"needauth\" est interdite"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3916 msgid "Use need&auth option"
3917 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3920 msgid ""
3921 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3922 "'needauth' option."
3923 msgstr ""
3924 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3925 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3928 msgid "Display &graphics"
3929 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3932 msgid "Instant &preview:"
3933 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3937 msgid "Off"
3938 msgstr "Désactivé"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3941 msgid "No math"
3942 msgstr "Pas de maths"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3945 msgid "On"
3946 msgstr "Activé"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3949 msgid "Preview si&ze:"
3950 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3953 msgid "Factor for the preview size"
3954 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3957 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3958 msgstr ""
3959 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3962 msgid "&Mark end of paragraphs"
3963 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3966 msgid "Session Handling"
3967 msgstr "Gestion de session"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3977 "dernière fois"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3988 msgid "&Clear all session information"
3989 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3992 msgid "Backup && Saving"
3993 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3996 msgid "Backup &original documents when saving"
3997 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4004 msgid "&minutes"
4005 msgstr "&minutes"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4008 msgid ""
4009 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4010 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4011 "state (compressed or uncompressed)."
4012 msgstr ""
4013 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
4014 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
4015 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4018 msgid "&Save new documents compressed by default"
4019 msgstr ""
4020 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4023 msgid ""
4024 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4025 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4026 "included files."
4027 msgstr ""
4028 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
4029 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
4030 "l'accès aux fichiers inclus."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4033 msgid "Save the &document directory path"
4034 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4037 msgid "Windows && Work Area"
4038 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4041 msgid "Open documents in &tabs"
4042 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4045 msgid ""
4046 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4047 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4048 msgstr ""
4049 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
4050 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
4051 "activer cette fonctionnalité)."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4054 msgid "Use s&ingle instance"
4055 msgstr "Utiliser une seule &instance"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr ""
4060 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4061 "global en haut à gauche."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4064 msgid "Displa&y single close-tab button"
4065 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4068 msgid "Closing last &view:"
4069 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4072 msgid "Closes document"
4073 msgstr "Ferme le document"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4076 msgid "Hides document"
4077 msgstr "Cache le document"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4080 msgid "Ask the user"
4081 msgstr "Demander à l'utilisateur"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4084 msgid "Editing"
4085 msgstr "Saisie"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4088 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4089 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
4092 msgid ""
4093 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4094 "width used when set to 0."
4095 msgstr ""
4096 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
4097 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4100 msgid "Cursor width (&pixels):"
4101 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4104 msgid "Scroll &below end of document"
4105 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4108 msgid "Skip trailing non-word characters"
4109 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4112 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4113 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4116 msgid "Sort &environments alphabetically"
4117 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4120 msgid "&Group environments by their category"
4121 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4125 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4129 msgstr ""
4130 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4133 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4134 msgstr ""
4135 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4136 "LyX < 1.6)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4139 msgid "Fullscreen"
4140 msgstr "Plein écran"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4143 msgid "&Hide toolbars"
4144 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4147 msgid "Hide scr&ollbar"
4148 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4151 msgid "Hide &tabbar"
4152 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4155 msgid "Hide &menubar"
4156 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4159 msgid "Hide sta&tusbar"
4160 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4163 msgid "&Limit text width"
4164 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4167 msgid "Screen used (&pixels):"
4168 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4171 msgid "&New..."
4172 msgstr "&Nouveau..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4175 msgid "Re&move"
4176 msgstr "&Enlever"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4179 msgid "&Document format"
4180 msgstr "Format de &document"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4183 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4184 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4187 msgid "Sho&w in export menu"
4188 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4191 msgid "Vector &graphics format"
4192 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4195 msgid "S&hort name:"
4196 msgstr "Nom cour&t :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4199 msgid "E&xtensions:"
4200 msgstr "S&uffixes :"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4203 msgid "&MIME:"
4204 msgstr "&MIME:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4207 msgid "Shortc&ut:"
4208 msgstr "&Raccourci :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4211 msgid "Ed&itor:"
4212 msgstr "É&diteur :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4215 msgid "&Viewer:"
4216 msgstr "&Visionneuse :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4219 msgid "Co&pier:"
4220 msgstr "&Copieur :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4223 msgid ""
4224 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4225 "variants"
4226 msgstr ""
4227 "Spécification du format implicite du résultat lors de l'utilisation de "
4228 "variantes particulières de LaTeX"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4231 msgid "Default Output Formats"
4232 msgstr "Formats implicites du résultat"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4235 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4236 msgstr ""
4237 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4238 "polices non-TeX"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4241 msgid ""
4242 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4243 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4244 msgstr ""
4245 "Ceci est le format implicite du résultat pour les documents LyX, sauf pour "
4246 "les classes DocBook, le documents utilisant des police non-TeX et les "
4247 "documents en japonais."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4250 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4251 msgstr ""
4252 "Format implicite du résultat pour les documents en japonais (utilisant "
4253 "pLaTeX)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4256 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4257 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4260 msgid "With &TeX fonts:"
4261 msgstr "Avec polices &TeX :"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4264 msgid "&Japanese:"
4265 msgstr "&Japonais :"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4268 msgid "&E-mail:"
4269 msgstr "&E-mail :"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4272 msgid "Your name"
4273 msgstr "Votre nom"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4276 msgid "Your E-mail address"
4277 msgstr "Votre adresse électronique"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4280 msgid "Keyboard"
4281 msgstr "Clavier"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4284 msgid "Use &keyboard map"
4285 msgstr "&Réaffectation clavier"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4288 msgid "&Primary:"
4289 msgstr "&Primaire :"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4293 msgid "Br&owse..."
4294 msgstr "&Parcourir..."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4297 msgid "S&econdary:"
4298 msgstr "S&econdaire :"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4301 msgid ""
4302 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4303 "time LyX is launched."
4304 msgstr ""
4305 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4306 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4309 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4310 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4313 msgid "Mouse"
4314 msgstr "Souris"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4317 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4318 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4321 msgid ""
4322 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4323 "speed it up, low values slow it down."
4324 msgstr ""
4325 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4326 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4329 msgid ""
4330 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4331 msgstr ""
4332 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4333 "récente"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4336 msgid "&Middle mouse button pasting"
4337 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4340 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4341 msgstr "Zoom via la molette"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4344 msgid "Enable"
4345 msgstr "Activer"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4348 msgid "Ctrl"
4349 msgstr "Ctrl"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4352 msgid "Shift"
4353 msgstr "Maj-"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4356 msgid "Alt"
4357 msgstr "Alt"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4360 msgid "User &interface language:"
4361 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4365 msgstr ""
4366 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4369 msgid "Language &package:"
4370 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4376 msgid "Automatic"
4377 msgstr "Automatique"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4381 msgid "Always Babel"
4382 msgstr "Toujours utiliser babel"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4386 msgid "None[[language package]]"
4387 msgstr "Aucun"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4390 msgid "Command s&tart:"
4391 msgstr "Commande de &début :"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4394 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4395 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4398 msgid "Command e&nd:"
4399 msgstr "Commande de &fin :"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4402 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4403 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4406 msgid "Default decimal &separator:"
4407 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4410 msgid "Default length &unit:"
4411 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4414 msgid ""
4415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4416 "the language package)"
4417 msgstr ""
4418 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4419 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4422 msgid "Set languages &globally"
4423 msgstr "Régler les langues &globalement"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4426 msgid ""
4427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4428 "command"
4429 msgstr ""
4430 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4431 "explicitement par une commande de changement de langue"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4434 msgid "Auto &begin"
4435 msgstr "Début &auto"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4438 msgid ""
4439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4440 "switch command"
4441 msgstr ""
4442 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4443 "explicitement par une commande de changement de langue"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4446 msgid "Auto &end"
4447 msgstr "Fin a&uto"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4450 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4451 msgstr ""
4452 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4453 "zone de travail"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4456 msgid "Mark &foreign languages"
4457 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4460 msgid "Right-to-Left Language Support"
4461 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4464 msgid "Cursor movement:"
4465 msgstr "Mouvement du curseur :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4468 msgid "&Logical"
4469 msgstr "&Logique"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4472 msgid "&Visual"
4473 msgstr "&Visuel"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4476 msgid ""
4477 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4478 msgstr ""
4479 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4480 "que T1)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4483 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4484 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4487 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4488 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4491 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4492 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4495 msgid "P&rocessor:"
4496 msgstr "&Processeur :"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4499 msgid "BibTeX command and options"
4500 msgstr "Commande et options BibTeX"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4504 msgid "Processor for &Japanese:"
4505 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4508 msgid "Options:"
4509 msgstr "Options :"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4512 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4513 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4517 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4521 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4524 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4525 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4528 msgid "CheckTeX start options and flags"
4529 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4532 msgid "&CheckTeX command:"
4533 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4536 msgid "&Nomenclature command:"
4537 msgstr "Constructeur de la liste des s&ymboles :"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4540 msgid ""
4541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4542 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4543 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4544 msgstr ""
4545 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4546 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4547 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4548 "sera pas enregistré."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4551 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4552 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4555 msgid "Set class options to default on class change"
4556 msgstr ""
4557 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4558 "change"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4561 msgid "R&eset class options when document class changes"
4562 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4565 msgid "Forward Search"
4566 msgstr "Recherche directe"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4569 msgid "DV&I command:"
4570 msgstr "Commande DV&I :"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4573 msgid "&PDF command:"
4574 msgstr "Commande &PDF :"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4577 msgid "Dvips Options"
4578 msgstr "Options dvips"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4581 msgid "Paper t&ype:"
4582 msgstr "T&ype de papier :"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4585 msgid "Paper si&ze:"
4586 msgstr "&Taille de papier :"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4589 msgid "Lan&dscape:"
4590 msgstr "Pa&ysage :"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4593 msgid "Other Options"
4594 msgstr "Autres options"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4597 msgid "Output &line length:"
4598 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4601 msgid ""
4602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4604 "paragraphs are separated by a blank line."
4605 msgstr ""
4606 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4607 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4608 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4609 "les uns des autres par une ligne vide."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4612 msgid "&Date format:"
4613 msgstr "Format de la &date :"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4616 msgid "Date format for strftime output"
4617 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4620 msgid "&Overwrite on export:"
4621 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4625 msgstr ""
4626 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4627 "lors des exportations."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4630 msgid "Ask permission"
4631 msgstr "Demander la permission"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4634 msgid "Main file only"
4635 msgstr "Fichier maître seulement"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4638 msgid "All files"
4639 msgstr "Tous les fichiers"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4642 msgid ""
4643 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4644 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4645 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4646 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4647 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4648 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4649 msgstr ""
4650 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4651 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4652 "sauf ceux préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4653 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4654 "Pour les chemins préfixés par  \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4655 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4656 "chemin relatif et se réfère au RT."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4659 msgid "&PATH prefix:"
4660 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4663 msgid ""
4664 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4665 "variable. Use the OS native format."
4666 msgstr ""
4667 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4668 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4671 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4672 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4675 msgid ""
4676 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4677 "environment variable. Use the OS native format."
4678 msgstr ""
4679 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4680 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4681 "d'exploitation."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4691 msgid "Browse..."
4692 msgstr "Parcourir..."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4695 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4696 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4699 msgid "&Temporary directory:"
4700 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4703 msgid "Ly&XServer pipe:"
4704 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4707 msgid "&Backup directory:"
4708 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4711 msgid "&Example files:"
4712 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4715 msgid "&Document templates:"
4716 msgstr "&Modèles de document :"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4719 msgid "&Working directory:"
4720 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4723 msgid "H&unspell dictionaries:"
4724 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4727 msgid "Sans Seri&f:"
4728 msgstr "&Sans empattement :"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4731 msgid "T&ypewriter:"
4732 msgstr "&Chasse fixe :"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4735 msgid "R&oman:"
4736 msgstr "&Romain :"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4739 msgid "Default &zoom %:"
4740 msgstr "&Zoom implicite % :"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4743 msgid "Font Sizes"
4744 msgstr "Tailles de police"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4747 msgid "&Large:"
4748 msgstr "&Grand :"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4751 msgid "&Larger:"
4752 msgstr "Très &grand :"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4755 msgid "&Largest:"
4756 msgstr "Très très &grand :"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4759 msgid "&Huge:"
4760 msgstr "Énorm&e :"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4763 msgid "&Hugest:"
4764 msgstr "Très très énorm&e :"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4767 msgid "S&mallest:"
4768 msgstr "Tout &petit :"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4771 msgid "S&maller:"
4772 msgstr "Très &petit :"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4775 msgid "S&mall:"
4776 msgstr "&Petit :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4779 msgid "&Normal:"
4780 msgstr "&Normal :"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4783 msgid "&Tiny:"
4784 msgstr "Min&uscule :"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4787 msgid ""
4788 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4789 "of fonts"
4790 msgstr ""
4791 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4792 "des caractères"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4795 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4796 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4799 msgid "&New"
4800 msgstr "&Nouveau"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4803 msgid "&Bind file:"
4804 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4807 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4808 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4811 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4812 msgstr ""
4813 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4814 "vérification orthographique"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4817 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4818 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4821 msgid "&Spellchecker engine:"
4822 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4825 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4826 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4829 msgid "Accept compound &words"
4830 msgstr "Accepter les mots &composés"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4833 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4834 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4837 msgid "S&pellcheck continuously"
4838 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4841 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4842 msgstr ""
4843 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4846 msgid "&Escape characters:"
4847 msgstr "Caractères &protégés :"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4850 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4851 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4854 msgid "Al&ternative language:"
4855 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4856
4857 # ou ergonomie ?
4858 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4859 # A faire (27/01/13) JPC
4860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4861 msgid "General Look && Feel"
4862 msgstr "Apparence générale"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4865 msgid "&User interface file:"
4866 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4869 msgid "&Icon set:"
4870 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4873 msgid ""
4874 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4875 "save the preferences and restart LyX."
4876 msgstr ""
4877 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4878 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4879 "LyX."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4882 msgid "Use icons from system's &theme"
4883 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4886 msgid "Context Help"
4887 msgstr "Aide contextuelle"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4890 msgid ""
4891 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4892 "the main work area of an edited document"
4893 msgstr ""
4894 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4895 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4896 "modification"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4900 msgstr ""
4901 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4904 msgid "Menus"
4905 msgstr "Menus"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4908 msgid "&Maximum last files:"
4909 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4912 msgid ""
4913 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4914 "current LyX session, not permanently."
4915 msgstr ""
4916 "Si cette case est cochée, appuyer sur « OK » ou « Appliquer » sauvegardera "
4917 "les modifications uniquement pour la session LyX courante, pas de manière "
4918 "permanente."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4921 msgid "A&pply to current session only"
4922 msgstr "A&ppliquer uniquement à la session courante"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4925 msgid "Nomenclature settings"
4926 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4930 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4931 msgstr ""
4932 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la liste "
4933 "des symboles."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4936 msgid "&List Indentation:"
4937 msgstr "&Indentation de liste :"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4940 msgid "Custom &Width:"
4941 msgstr "&Largeur réglable :"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4944 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4945 msgstr ""
4946 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4947 "« réglable »."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4950 msgid "Avai&lable indexes:"
4951 msgstr "Index &disponibles :"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4954 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4955 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4958 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4959 msgstr ""
4960 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4961 "précédent."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4964 msgid "&Subindex"
4965 msgstr "&Sous-index"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4968 msgid ""
4969 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4970 "code in index names."
4971 msgstr ""
4972 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4973 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4976 msgid "Output"
4977 msgstr "Sortie"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4980 msgid "Settings"
4981 msgstr "Paramètres"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4984 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4985 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4988 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4989 msgstr ""
4990 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4993 msgid "&Clear automatically"
4994 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4997 msgid "Debug messages"
4998 msgstr "Messages d'analyse"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
5001 msgid "Display no debug messages"
5002 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
5005 msgid "&None"
5006 msgstr "&Aucun"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
5009 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5010 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
5013 msgid "S&elected"
5014 msgstr "Sél&ectionné"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
5017 msgid "Display all debug messages"
5018 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
5021 msgid "&All"
5022 msgstr "&Toutes"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
5025 msgid "Display statusbar messages?"
5026 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
5029 msgid "&Statusbar messages"
5030 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
5033 msgid "&In[[buffer]]:"
5034 msgstr "&Dans :"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
5037 msgid "Filter case-sensitively"
5038 msgstr "Filtrer selon la casse"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
5041 msgid "Case Sensiti&ve"
5042 msgstr "Selon la &casse"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
5045 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5046 msgstr ""
5047 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
5050 msgid "So&rt:"
5051 msgstr "&Trier :"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
5054 msgid "Sorting of the list of available labels"
5055 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
5058 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5059 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
5062 msgid "Grou&p"
5063 msgstr "Grou&pe"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
5066 msgid "Available &Labels:"
5067 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
5070 msgid "Sele&cted Label:"
5071 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
5074 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5075 msgstr ""
5076 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
5077 "manuellement"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
5080 msgid "Jump to the selected label"
5081 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
5084 msgid "&Go to Label"
5085 msgstr "A&ller à l'étiquette"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
5088 msgid "Reference For&mat:"
5089 msgstr "For&mat de référence :"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
5092 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5093 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
5096 msgid "<reference>"
5097 msgstr "<référence>"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
5100 msgid "(<reference>)"
5101 msgstr "(<référence>)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
5104 msgid "<page>"
5105 msgstr "<page>"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
5108 msgid "on page <page>"
5109 msgstr "sur la page <page>"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
5112 msgid "<reference> on page <page>"
5113 msgstr "<référence> page <page>"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
5116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
5117 msgid "Formatted reference"
5118 msgstr "référence mise en forme"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
5121 msgid "Textual reference"
5122 msgstr "Référence textuelle"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
5125 msgid "Label only"
5126 msgstr "Étiquette uniquement"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
5129 msgid "Update the label list"
5130 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
5133 msgid ""
5134 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5135 "references, and only if you are using refstyle.)"
5136 msgstr ""
5137 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
5138 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
5141 msgid "Plural"
5142 msgstr "Pluriel"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
5145 msgid ""
5146 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5147 "references, and only if you are using refstyle.)"
5148 msgstr ""
5149 "Utiliser les majuscules dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5150 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5151 "refstyle)."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
5154 msgid "Capitalized"
5155 msgstr "Majuscules"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
5158 msgid "Do not output part of label before \":\""
5159 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant  \":\""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
5162 msgid "No Prefix"
5163 msgstr "Sans préfixe"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5166 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5167 msgstr "Selon la &casse"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5170 msgid "Match w&hole words only"
5171 msgstr "&Mots complets seulement"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5174 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5175 msgstr ""
5176 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5177 "fichier)"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5180 msgid "&Export formats:"
5181 msgstr "&Formats d'exportation :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5184 msgid "&Send exported file to command:"
5185 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5188 msgid "Edit shortcut"
5189 msgstr "Modifier le raccourci"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5192 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5193 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5196 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5197 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5200 msgid "&Delete Key"
5201 msgstr "S&upp. touche"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5204 msgid "Clear current shortcut"
5205 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5209 msgid "C&lear"
5210 msgstr "&Effacer"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5213 msgid "&Shortcut:"
5214 msgstr "&Raccourci :"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5217 msgid "&Function:"
5218 msgstr "&Fonction :"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5221 msgid ""
5222 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5223 "the 'Clear' button"
5224 msgstr ""
5225 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5226 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5232 msgid "Spell Checker"
5233 msgstr "Correcteur orthographique"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5236 msgid ""
5237 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5238 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5241 msgid "Unknown word:"
5242 msgstr "Mot inconnu :"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5245 msgid "Current word"
5246 msgstr "Mot actuel"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5249 msgid "&Find Next"
5250 msgstr "Recherche &suivante"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5253 msgid "Re&placement:"
5254 msgstr "Rem&placement :"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5257 msgid "Replace with selected word"
5258 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5261 msgid "Replace word with current choice"
5262 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5265 msgid "S&uggestions:"
5266 msgstr "Su&ggestions :"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5269 msgid "Ignore this word"
5270 msgstr "Ignorer le mot"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5274 msgid "&Ignore"
5275 msgstr "&Ignorer"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5278 msgid "Ignore this word throughout this session"
5279 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5282 msgid "I&gnore All"
5283 msgstr "&Tout ignorer"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5287 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5290 msgid ""
5291 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5292 "full range."
5293 msgstr ""
5294 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5295 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5298 msgid "Ca&tegory:"
5299 msgstr "Ca&tegorie :"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5302 msgid "Select this to display all available characters at once"
5303 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5306 msgid "&Display all"
5307 msgstr "Tout &afficher"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5310 msgid "Current cell:"
5311 msgstr "Case actuelle :"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5314 msgid "Current row position"
5315 msgstr "Position actuelle en lignes"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5318 msgid "Current column position"
5319 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5322 msgid "&Table Settings"
5323 msgstr "Paramètres du &tableau"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5326 msgid "Row setting"
5327 msgstr "Paramètres de ligne"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5330 msgid "Merge cells of different rows"
5331 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5334 msgid "M&ultirow"
5335 msgstr "M&ulti-lignes"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5338 msgid "&Vertical Offset:"
5339 msgstr "&Espacement vertical :"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5342 msgid "Optional vertical offset"
5343 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5346 msgid "Cell setting"
5347 msgstr "Paramètres de cellule"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5350 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5351 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5354 msgid "rotation angle"
5355 msgstr "angle de rotation"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5358 msgid "degrees"
5359 msgstr "degrés"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5362 msgid "Table-wide settings"
5363 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5366 msgid "W&idth:"
5367 msgstr "&Largeur :"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5370 msgid "Verti&cal alignment:"
5371 msgstr "Alignement &vertical :"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5374 msgid "Vertical alignment of the table"
5375 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5379 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5382 msgid "&Rotate"
5383 msgstr "&Rotation"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5386 msgid "Column settings"
5387 msgstr "Paramètres de colonne"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5390 msgid "&Horizontal alignment:"
5391 msgstr "Alignement &horizontal :"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5394 msgid "Horizontal alignment in column"
5395 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5398 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
5399 msgid "Justified"
5400 msgstr "Justifié"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
5404 msgid "At Decimal Separator"
5405 msgstr "Au séparateur décimal"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5408 msgid "&Decimal separator:"
5409 msgstr "Séparateur &décimal :"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5412 msgid "Fixed width of the column"
5413 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5416 msgid "&Vertical alignment in row:"
5417 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5420 msgid ""
5421 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5422 "the row."
5423 msgstr ""
5424 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5425 "ligne."
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5428 msgid "Merge cells of different columns"
5429 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5432 msgid "Mu&lticolumn"
5433 msgstr "&Multi-colonnes"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5436 msgid "LaTe&X argument:"
5437 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5441 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5444 msgid "&Borders"
5445 msgstr "&Bordures"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5448 msgid "Set Borders"
5449 msgstr "Régler les bordures"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5452 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5453 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5456 msgid "All Borders"
5457 msgstr "Toutes les bordures"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5460 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5461 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5464 msgid "&Set"
5465 msgstr "&Fixer"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5468 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5469 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5472 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5473 msgstr ""
5474 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5475 "verticales"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5478 msgid "Fo&rmal"
5479 msgstr "&Formel"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5482 msgid "Use default (grid-like) border style"
5483 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5486 msgid "De&fault"
5487 msgstr "Im&plicite"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5490 msgid "Additional Space"
5491 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5494 msgid "T&op of row:"
5495 msgstr "&Haut de ligne :"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5498 msgid "Botto&m of row:"
5499 msgstr "&Bas de ligne :"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5502 msgid "Bet&ween rows:"
5503 msgstr "E&ntre les lignes :"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5506 msgid "&Multi-page table"
5507 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5510 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5511 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5514 msgid "&Use multi-page table"
5515 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5518 msgid "Row settings"
5519 msgstr "Paramètres de ligne"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5522 msgid "Status"
5523 msgstr "Statut"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5526 msgid "Border above"
5527 msgstr "Bordure haute"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5530 msgid "Border below"
5531 msgstr "Bordure basse"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5534 msgid "Contents"
5535 msgstr "Contenu"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5538 msgid "Header:"
5539 msgstr "En-tête :"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5542 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5543 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5552 msgid "on"
5553 msgstr "activé"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5563 msgid "double"
5564 msgstr "double"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5567 msgid "First header:"
5568 msgstr "Premier en-tête :"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5571 msgid "This row is the header of the first page"
5572 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5575 msgid "Don't output the first header"
5576 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5580 msgid "is empty"
5581 msgstr "est vide"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5584 msgid "Footer:"
5585 msgstr "Pied :"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5588 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5589 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5592 msgid "Last footer:"
5593 msgstr "Dernier pied :"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5596 msgid "This row is the footer of the last page"
5597 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5600 msgid "Don't output the last footer"
5601 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5604 msgid "Caption:"
5605 msgstr "Légende :"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5608 msgid "Set a page break on the current row"
5609 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5612 msgid "Page &break on current row"
5613 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5616 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5617 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5620 msgid "Multi-page table alignment"
5621 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5624 msgid "Close this dialog"
5625 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5628 msgid "Rebuild the file lists"
5629 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5632 msgid ""
5633 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5634 msgstr ""
5635 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5636 "chemin est affiché."
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5639 msgid "&View"
5640 msgstr "&Affichage"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5643 msgid "Selected classes or styles"
5644 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5647 msgid "LaTeX classes"
5648 msgstr "Classes LaTeX"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5651 msgid "LaTeX styles"
5652 msgstr "Styles LaTeX"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5655 msgid "BibTeX styles"
5656 msgstr "Styles BibTeX"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5659 msgid "BibTeX databases"
5660 msgstr "Base de données BibTeX"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5663 msgid "Biblatex bibliography styles"
5664 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5667 msgid "Biblatex citation styles"
5668 msgstr "Styles de citation biblatex"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5671 msgid "Toggles view of the file list"
5672 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5675 msgid "Show &path"
5676 msgstr "&Afficher le chemin"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5679 msgid "Paragraph Separation"
5680 msgstr "Séparation de paragraphe"
5681
5682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5684 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5685
5686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5687 msgid "&Indentation:"
5688 msgstr "&Indentation :"
5689
5690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5691 msgid "&Vertical space:"
5692 msgstr "&Espacement vertical :"
5693
5694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5695 msgid "Size of the vertical space"
5696 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5697
5698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5699 msgid "Spacing"
5700 msgstr "Espacement"
5701
5702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5703 msgid "&Line spacing:"
5704 msgstr "&Interligne :"
5705
5706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5707 msgid "Spacing type"
5708 msgstr "Type d'espacement"
5709
5710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5711 msgid "Number of lines"
5712 msgstr "Nombre de lignes"
5713
5714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5715 msgid "Format text into two columns"
5716 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5717
5718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5719 msgid "Two-&column document"
5720 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5721
5722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5723 msgid ""
5724 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5725 "justified in the output)"
5726 msgstr ""
5727 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5728 "dans la sortie)"
5729
5730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5731 msgid "Use &justification in LyX work area"
5732 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5733
5734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5735 msgid "Language of the thesaurus"
5736 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5737
5738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5739 msgid "Index entry"
5740 msgstr "Entrée d'index"
5741
5742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5743 msgid "&Keyword:"
5744 msgstr "Mot-&clé :"
5745
5746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5747 msgid "Word to look up"
5748 msgstr "Mot à chercher"
5749
5750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5751 msgid "L&ookup"
5752 msgstr "Rec&herche"
5753
5754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5756 msgid "The selected entry"
5757 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5758
5759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5760 msgid "&Selection:"
5761 msgstr "&Sélection :"
5762
5763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5764 msgid "Replace the entry with the selection"
5765 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5766
5767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5768 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5769 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5770
5771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5772 msgid "Filter:"
5773 msgstr "Filtre :"
5774
5775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5776 msgid "Enter string to filter contents"
5777 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5780 msgid ""
5781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5782 "tables, and others)"
5783 msgstr ""
5784 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5785 "tableaux, et autres"
5786
5787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5788 msgid "Update navigation tree"
5789 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5790
5791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5794 msgid "..."
5795 msgstr "..."
5796
5797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5798 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5799 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5800
5801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5802 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5803 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5804
5805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5806 msgid "Move selected item down by one"
5807 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5808
5809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5810 msgid "Move selected item up by one"
5811 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5812
5813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5814 msgid "Sort"
5815 msgstr "Trier"
5816
5817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5818 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5819 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5820
5821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5822 msgid "Keep"
5823 msgstr "Conserver"
5824
5825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5827 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5828
5829 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5830 msgid "LyX: Enter text"
5831 msgstr "LyX : saisir un texte"
5832
5833 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5834 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5835 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5836 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5837
5838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5839 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5840 msgid "&Do not show this warning again!"
5841 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5842
5843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5844 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5845 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5846
5847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5848 msgid "DefSkip"
5849 msgstr "Implicite"
5850
5851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5852 msgid "SmallSkip"
5853 msgstr "Petit"
5854
5855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5856 msgid "MedSkip"
5857 msgstr "Moyen"
5858
5859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5860 msgid "BigSkip"
5861 msgstr "Grand"
5862
5863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5864 msgid "VFill"
5865 msgstr "Ressort vertical"
5866
5867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5868 msgid "F&ormat:"
5869 msgstr "&Format :"
5870
5871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5872 msgid "Select the output format"
5873 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5874
5875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5876 msgid "Show the source as the master document gets it"
5877 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5878
5879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5880 msgid "Master's perspective"
5881 msgstr "Vue du document maître"
5882
5883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5884 msgid "Automatic update"
5885 msgstr "Mise à jour automatique"
5886
5887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5888 msgid "Current Paragraph"
5889 msgstr "Paragraphe courant"
5890
5891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5892 msgid "Complete Source"
5893 msgstr "Code source complet"
5894
5895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5896 msgid "Preamble Only"
5897 msgstr "Seulement le préambule"
5898
5899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5900 msgid "Body Only"
5901 msgstr "Seulement le corps"
5902
5903 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3247
5905 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3907
5906 msgid "&Reload"
5907 msgstr "&Recharger"
5908
5909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5910 msgid "Unit of width value"
5911 msgstr "Unité de largeur"
5912
5913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5914 msgid "number of needed lines"
5915 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5916
5917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5918 msgid "use number of lines"
5919 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5920
5921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5922 msgid "&Line span:"
5923 msgstr "Portée de la &ligne :"
5924
5925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5926 msgid "Outer (default)"
5927 msgstr "Extérieure (implicite)"
5928
5929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5930 msgid "Inner"
5931 msgstr "Intérieure"
5932
5933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5934 msgid "use overhang"
5935 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5936
5937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5938 msgid "Over&hang:"
5939 msgstr "Dé&bordement :"
5940
5941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5942 msgid "Overhang value"
5943 msgstr "Valeur du débordement"
5944
5945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5946 msgid "Unit of overhang value"
5947 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5948
5949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5950 msgid "Check this to allow flexible placement"
5951 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5952
5953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5954 msgid "Allow &floating"
5955 msgstr "Autoriser le &flottement"
5956
5957 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5958 msgid "Basic (BibTeX)"
5959 msgstr "Basique (BibTeX)"
5960
5961 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5962 msgid ""
5963 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5964 "styles primarily suitable for science and maths."
5965 msgstr ""
5966 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5967 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5968 "mathématiques."
5969
5970 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5971 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5972 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5973 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5974 msgid "not cited"
5975 msgstr "non cité"
5976
5977 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5980 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5981 msgid "Add to bibliography only."
5982 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5983
5984 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5985 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5986 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5987 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5988 msgid "Key only."
5989 msgstr "Clé seule."
5990
5991 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5992 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5995 msgid "Key"
5996 msgstr "Clé"
5997
5998 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5999 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6000 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6003 msgid ""
6004 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6005 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6006 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6007 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6008 "Bibliography processor is advised."
6009 msgstr ""
6010 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
6011 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
6012 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît  "
6013 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
6014 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
6015 "bibliographique est recommandé."
6016
6017 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6018 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
6019 msgid "Footnote"
6020 msgstr "Note de bas de page"
6021
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6024 msgid "Foot"
6025 msgstr "Bas de page"
6026
6027 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6029 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6030 msgid "bibliography entry"
6031 msgstr "entrée bibliographique"
6032
6033 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6034 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
6035 msgid "Full bibliography entry."
6036 msgstr "Entrée bibliographique complète."
6037
6038 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6039 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6040 msgid "Autocite"
6041 msgstr "Autocite"
6042
6043 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6044 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6045 msgid "Auto"
6046 msgstr "Auto"
6047
6048 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6049 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6050 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6051 msgstr "&Forcer le titre complet"
6052
6053 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6055 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6056 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
6060 msgid "Super"
6061 msgstr "Exposant"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
6065 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6066 msgid "Superscript"
6067 msgstr "Exposant"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
6070 msgid "Biblatex"
6071 msgstr "Biblatex"
6072
6073 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6074 msgid ""
6075 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6076 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6077 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6078 "bibliography processor is advised."
6079 msgstr ""
6080 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
6081 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
6082 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
6083 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
6084 "moteur bibliographique est recommandé."
6085
6086 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6087 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6088 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
6089
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6091 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6092 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
6093
6094 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6095 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6096 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6097
6098 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6099 msgid ""
6100 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6101 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6102 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6103 msgstr ""
6104 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
6105 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
6106 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
6107
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6109 msgid "Bibliography entry."
6110 msgstr "Entrée bibliographique."
6111
6112 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6113 msgid "before"
6114 msgstr "avant"
6115
6116 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6117 msgid "short title"
6118 msgstr "titre court"
6119
6120 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6121 msgid "Natbib (BibTeX)"
6122 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6123
6124 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6125 msgid ""
6126 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6127 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6128 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6129 "names, shortened and full author lists, and more."
6130 msgstr ""
6131 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6132 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6135 msgid "American Economic Association (AEA)"
6136 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6140 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6141 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6143 #: lib/layouts/agujournal.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6145 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6146 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6147 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6148 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6149 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6152 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6157 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6160 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6162 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6164 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6166 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
6167 msgid "Articles"
6168 msgstr "Articles"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6171 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6172 msgid "ShortTitle"
6173 msgstr "TitreCourt"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6179 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6182 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6183 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6184 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6185 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
6189 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6192 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6193 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6194 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agujournal.layout:60
6200 #: lib/layouts/agujournal.layout:77 lib/layouts/agujournal.layout:118
6201 #: lib/layouts/agujournal.layout:142 lib/layouts/agutex.layout:60
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6206 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6207 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6209 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6210 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6211 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6212 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6213 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6214 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6215 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6216 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6217 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6218 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6219 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6221 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6222 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6225 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6226 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6243 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6244 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6247 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6253 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6255 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6268 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6269 msgid "FrontMatter"
6270 msgstr "Préliminaires"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6273 msgid "Publication Month"
6274 msgstr "Mois de publication"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6277 msgid "Publication Month:"
6278 msgstr "Mois de publication :"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6281 msgid "Publication Year"
6282 msgstr "Année de publication"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6285 msgid "Publication Year:"
6286 msgstr "Année de publication :"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6289 msgid "Publication Volume"
6290 msgstr "Volume de publication"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6293 msgid "Publication Volume:"
6294 msgstr "Volume de publication :"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6297 msgid "Publication Issue"
6298 msgstr "Parution de la publication"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6301 msgid "Publication Issue:"
6302 msgstr "Parution de la publication :"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6305 msgid "JEL"
6306 msgstr "JEL"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6309 msgid "JEL:"
6310 msgstr "JEL :"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6314 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6315 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6322 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6323 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6327 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6328 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6329 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6333 msgid "Keywords"
6334 msgstr "Mots-clés"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6346 msgid "Keywords:"
6347 msgstr "Mots-clés :"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6351 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6352 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6357 #: lib/layouts/agujournal.layout:138 lib/layouts/agutex.layout:138
6358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6361 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6362 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
6364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
6365 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6368 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6369 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6373 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6377 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6380 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6382 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6384 msgid "Abstract"
6385 msgstr "Résumé"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6390 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6407 msgid "Acknowledgement"
6408 msgstr "Remerciements"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6414 msgid "Acknowledgement."
6415 msgstr "Remerciements."
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6418 msgid "Figure Notes"
6419 msgstr "Notes de figure"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6423 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agujournal.layout:33
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
6428 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
6429 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1165
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/beamer.layout:1317
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1351 lib/layouts/broadway.layout:177
6433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:134 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6434 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
6436 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:220 lib/layouts/foils.layout:32
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6441 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:49 lib/layouts/memoir.layout:33
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6452 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6456 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6461 msgid "MainText"
6462 msgstr "Corps"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6465 msgid "Figure Note"
6466 msgstr "Note de figure"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6469 msgid "Text of a note in a figure"
6470 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6474 msgid "Note:"
6475 msgstr "Note :"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6478 msgid "Table Notes"
6479 msgstr "Notes de tableau"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6482 msgid "Table Note"
6483 msgstr "Note de tableau"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6486 msgid "Text of a note in a table"
6487 msgstr "Texte de note de tableau"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6491 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6505 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6513 msgid "Theorem"
6514 msgstr "Théorème"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6517 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6518 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6536 msgid "Algorithm"
6537 msgstr "Algorithme"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6555 msgid "Axiom"
6556 msgstr "Axiome"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6565 msgid "Case"
6566 msgstr "Cas"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6569 msgid "Case \\thecase."
6570 msgstr "Cas \\thecase."
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6573 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6575 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6593 msgid "Claim"
6594 msgstr "Affirmation"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6612 msgid "Conclusion"
6613 msgstr "Conclusion"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6631 msgid "Condition"
6632 msgstr "Condition"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6654 msgid "Conjecture"
6655 msgstr "Conjecture"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6679 msgid "Corollary"
6680 msgstr "Corollaire"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6698 msgid "Criterion"
6699 msgstr "Critère"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6703 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6721 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6722 msgid "Definition"
6723 msgstr "Définition"
6724
6725 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6745 msgid "Example"
6746 msgstr "Exemple"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6768 msgid "Exercise"
6769 msgstr "Exercice"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6773 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6793 msgid "Lemma"
6794 msgstr "Lemme"
6795
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agujournal.layout:165
6797 #: lib/layouts/agujournal.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:165
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6814 msgid "Notation"
6815 msgstr "Notation"
6816
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6834 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6835 msgid "Problem"
6836 msgstr "Problème"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6858 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6859 msgid "Proposition"
6860 msgstr "Proposition"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6880 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6881 msgid "Remark"
6882 msgstr "Remarque"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6888 msgid "Remark \\theremark."
6889 msgstr "Remarque \\theremark."
6890
6891 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6892 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6908 msgid "Solution"
6909 msgstr "Solution"
6910
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6914 msgid "Solution \\thesolution."
6915 msgstr "Solution \\thesolution."
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6918 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6919 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6920 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6938 msgid "Summary"
6939 msgstr "Résumé"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6943 msgid "Caption"
6944 msgstr "Légende"
6945
6946 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6948 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6954 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6955 msgid "Proof"
6956 msgstr "Preuve"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6959 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6960 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6964 msgid "Standard in Title"
6965 msgstr "Standard en titre"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6969 msgid "Author Footnote"
6970 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6973 msgid "Author foot"
6974 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6978 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6979 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6982 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6983 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6984 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6987 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6988 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6991 msgid "IEEE Transactions"
6992 msgstr "Transactions IEEE"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agujournal.layout:32
6999 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
7000 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
7003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
7004 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
7006 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
7007 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7008 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7010 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7011 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7013 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:32
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
7015 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
7019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7020 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
7023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
7024 msgid "Standard"
7025 msgstr "Standard"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
7032 #: lib/layouts/agujournal.layout:56 lib/layouts/agutex.layout:56
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:934
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
7037 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
7038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
7039 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
7040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
7041 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
7044 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
7048 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
7053 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7055 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7056 msgid "Title"
7057 msgstr "Titre"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
7060 msgid "IEEE membership"
7061 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
7062
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
7064 msgid "Lowercase"
7065 msgstr "Minuscules"
7066
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7068 msgid "lowercase"
7069 msgstr "minuscules"
7070
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
7077 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
7080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
7081 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
7082 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
7084 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
7093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
7095 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
7096 msgid "Author"
7097 msgstr "Auteur"
7098
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
7100 msgid "Short Author|S"
7101 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7102
7103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7104 msgid "A short version of the author name"
7105 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7108 msgid "Author Name"
7109 msgstr "Noms d'auteur"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7112 msgid "Author name"
7113 msgstr "Noms d'auteur"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7116 msgid "Author Affiliation"
7117 msgstr "Affiliation d'auteur"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agujournal.layout:114
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7121 msgid "Author affiliation"
7122 msgstr "Affiliation d'auteur"
7123
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7125 msgid "Author Mark"
7126 msgstr "Marque d'auteur"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
7129 msgid "Author mark"
7130 msgstr "Marque d'auteur"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7133 msgid "Special Paper Notice"
7134 msgstr "Noter le papier spécial"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7137 msgid "After Title Text"
7138 msgstr "Texte après le titre"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7141 msgid "Page headings"
7142 msgstr "En-têtes des pages"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7145 msgid "Left Side"
7146 msgstr "Côté gauche"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7149 msgid "Left side of the header line"
7150 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7154 msgid "MarkBoth"
7155 msgstr "DoubleMarque"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7158 msgid "Publication ID"
7159 msgstr "ID publication"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7162 msgid "Abstract---"
7163 msgstr "Résumé---"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7166 msgid "Index Terms---"
7167 msgstr "Termes d'index---"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7170 msgid "Paragraph Start"
7171 msgstr "Début de paragraphe"
7172
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7174 msgid "First Char"
7175 msgstr "Premier caractère"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7178 msgid "First character of first word"
7179 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7182 msgid "Appendices"
7183 msgstr "Annexes"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7189 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agujournal.layout:159
7191 #: lib/layouts/agujournal.layout:169 lib/layouts/agujournal.layout:189
7192 #: lib/layouts/agujournal.layout:212 lib/layouts/agutex.layout:159
7193 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7195 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
7196 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7201 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
7206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
7207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
7209 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
7210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7213 msgid "BackMatter"
7214 msgstr "Compléments"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7217 msgid "Peer Review Title"
7218 msgstr "Titre de revue d'expert"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7221 msgid "PeerReviewTitle"
7222 msgstr "TitreRevueExpert"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7226 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7227 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7230 #: src/RowPainter.cpp:342
7231 msgid "Appendix"
7232 msgstr "Annexe"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7235 #: lib/layouts/jss.layout:119
7236 msgid "Short Title"
7237 msgstr "Titre court"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7240 msgid "Short title for the appendix"
7241 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agujournal.layout:208
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
7248 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7252 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
7255 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7256 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7258 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7259 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7260 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
7263 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
7265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
7266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7267 msgid "Bibliography"
7268 msgstr "Bibliographie"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agujournal.layout:224
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:224 lib/layouts/amsdefs.inc:219
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/cl2emult.layout:122
7274 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:301
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7278 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:893 src/insets/InsetBibtex.cpp:966
7283 #: src/output_plaintext.cpp:153
7284 msgid "References"
7285 msgstr "Références"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7288 msgid "Biography"
7289 msgstr "Biographie"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7292 msgid "Photo"
7293 msgstr "Photo"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7296 msgid "Optional photo for biography"
7297 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7305 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7311 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7312 msgid "Name"
7313 msgstr "Nom"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7317 msgid "Name of the author"
7318 msgstr "Nom de l'auteur"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7321 msgid "Biography without photo"
7322 msgstr "Biographie_sans_photo"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7325 msgid "BiographyNoPhoto"
7326 msgstr "BiographieSansPhoto"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7331 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7337 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7340 msgid "Reasoning"
7341 msgstr "Démonstration"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7344 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7345 msgid "Alternative Proof String"
7346 msgstr "Autre expression de la preuve"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7349 msgid "An alternative proof string"
7350 msgstr "Une autre preuve"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7353 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7355 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7356 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7357 msgid "Proof."
7358 msgstr "Preuve."
7359
7360 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7361 # Oui JOC
7362 #: lib/layouts/InStar.module:2
7363 msgid "Title and Preamble Hacks"
7364 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7365
7366 #: lib/layouts/InStar.module:12
7367 msgid ""
7368 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7369 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7370 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7371 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7372 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7373 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7374 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7375 msgstr ""
7376 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7377 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7378 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7379 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7380 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7381 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7382 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7383 "alors apparaître trop tôt)."
7384
7385 #: lib/layouts/InStar.module:16
7386 msgid "In Preamble"
7387 msgstr "Dans le préambule"
7388
7389 #: lib/layouts/InStar.module:23
7390 msgid "In Title"
7391 msgstr "Dans le titre"
7392
7393 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7394 msgid "R Journal"
7395 msgstr "R Journal"
7396
7397 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7398 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7399 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7400 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7401 #: lib/layouts/treport.layout:4
7402 msgid "Reports"
7403 msgstr "Reports"
7404
7405 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agujournal.layout:150
7406 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112
7407 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7409 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7410 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7411 msgid "Abstract."
7412 msgstr "Résumé."
7413
7414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7423 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7424 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7425 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7426 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7428 msgid "Address"
7429 msgstr "Adresse"
7430
7431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7432 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7433 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7441 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7442 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7444 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7445 msgid "Email"
7446 msgstr "E-mail"
7447
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7449 msgid "A0 Poster"
7450 msgstr "Poster A0"
7451
7452 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7453 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7454 msgid "Posters"
7455 msgstr "Posters"
7456
7457 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7460 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7461 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7462 msgid "Giant"
7463 msgstr "Géant"
7464
7465 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7466 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7467 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7468 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7469 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7470 msgid "More Giant"
7471 msgstr "Super géant"
7472
7473 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7474 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7476 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7477 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7478 msgid "Most Giant"
7479 msgstr "Hyper géant"
7480
7481 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7482 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7483 msgid "Giant Snippet"
7484 msgstr "Élément géant"
7485
7486 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7487 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7488 msgid "More Giant Snippet"
7489 msgstr "Élément super géant"
7490
7491 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7493 msgid "Most Giant Snippet"
7494 msgstr "Élément hyper géant"
7495
7496 #: lib/layouts/aa.layout:3
7497 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7498 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7499
7500 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7501 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7506 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7508 msgid "Subtitle"
7509 msgstr "SousTitre"
7510
7511 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7512 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7513 msgid "Offprint"
7514 msgstr "Tiré à part"
7515
7516 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7517 msgid "Offprint Requests to:"
7518 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7519
7520 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7521 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7522 msgid "Mail"
7523 msgstr "Courrier"
7524
7525 #: lib/layouts/aa.layout:140
7526 msgid "Correspondence to:"
7527 msgstr "Correspondance pour :"
7528
7529 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7530 msgid "Acknowledgements."
7531 msgstr "Remerciements."
7532
7533 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7536 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7537 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7539 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7541 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7542 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7544 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7552 msgid "Section"
7553 msgstr "Section"
7554
7555 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7558 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7559 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7561 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7567 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7568 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7571 msgid "Subsection"
7572 msgstr "SousSection"
7573
7574 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7575 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7584 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7588 msgid "Subsubsection"
7589 msgstr "SousSousSection"
7590
7591 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7597 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7608 msgid "Date"
7609 msgstr "Date"
7610
7611 #: lib/layouts/aa.layout:239
7612 msgid "institutemark"
7613 msgstr "marqueinstitution"
7614
7615 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7616 msgid "Institute Mark"
7617 msgstr "Marque d'institution"
7618
7619 #: lib/layouts/aa.layout:262
7620 msgid "Abstract (unstructured)"
7621 msgstr "Résumé (non structuré)"
7622
7623 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7624 msgid "ABSTRACT"
7625 msgstr "RÉSUMÉ"
7626
7627 #: lib/layouts/aa.layout:296
7628 msgid "Abstract (structured)"
7629 msgstr "Résumé (structuré)"
7630
7631 #: lib/layouts/aa.layout:300
7632 msgid "Context"
7633 msgstr "Contexte"
7634
7635 #: lib/layouts/aa.layout:301
7636 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7637 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:305
7640 msgid "Aims"
7641 msgstr "Objectifs"
7642
7643 #: lib/layouts/aa.layout:306
7644 msgid "Aims of your work"
7645 msgstr "Objectifs des travaux"
7646
7647 #: lib/layouts/aa.layout:310
7648 msgid "Methods"
7649 msgstr "Méthodes"
7650
7651 #: lib/layouts/aa.layout:311
7652 msgid "Methods used in your work"
7653 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:315
7656 msgid "Results"
7657 msgstr "Résultats"
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:316
7660 msgid "Results of your work"
7661 msgstr "Résultat des travaux"
7662
7663 #: lib/layouts/aa.layout:337
7664 msgid "Key words."
7665 msgstr "Mots-clés."
7666
7667 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7671 msgid "Institute"
7672 msgstr "Institution"
7673
7674 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7676 msgid "E-Mail"
7677 msgstr "E-mail"
7678
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7680 msgid "email:"
7681 msgstr "E-mail :"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7685 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7687 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7688 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7689 msgid "Acknowledgements"
7690 msgstr "Remerciements"
7691
7692 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7694 msgid "Thesaurus"
7695 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7696
7697 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7698 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7699 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7700
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7702 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7703 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7704
7705 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7709 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7711 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7712 msgid "Obsolete"
7713 msgstr "Obsolète"
7714
7715 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7716 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7718 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7720 msgid "Itemize"
7721 msgstr "ListePuces"
7722
7723 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7724 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7726 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7727 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7728 msgid "Enumerate"
7729 msgstr "Énumération"
7730
7731 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7733 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7734 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7736 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7738 msgid "Description"
7739 msgstr "Description"
7740
7741 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7742 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7743 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7744 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7747 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7748 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7749 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7756 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7757 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7758 msgid "List"
7759 msgstr "Liste"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7762 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7763 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7768 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7769 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7770 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7774 msgid "Affiliation"
7775 msgstr "Affiliation"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7778 msgid "Altaffilation"
7779 msgstr "AutreAffiliation"
7780
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agujournal.layout:124
7782 #: lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859
7783 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7784 msgid "Number"
7785 msgstr "Numéro"
7786
7787 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7788 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7789 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7790
7791 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7792 msgid "Alternative affiliation:"
7793 msgstr "Autre affiliation :"
7794
7795 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7796 msgid "And"
7797 msgstr "Et"
7798
7799 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7803 msgid "and"
7804 msgstr "et"
7805
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7807 msgid "altaffilmark"
7808 msgstr "altaffilmark"
7809
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7811 msgid "altaffiliation mark"
7812 msgstr "marque autraffiliation"
7813
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7815 msgid "Subject headings:"
7816 msgstr "En-têtes de sujet :"
7817
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7819 msgid "[Acknowledgements]"
7820 msgstr "[Remerciements]"
7821
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7823 msgid "PlaceFigure"
7824 msgstr "PlacementFigure"
7825
7826 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7827 msgid "Place Figure here:"
7828 msgstr "Placez une figure ici :"
7829
7830 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7831 msgid "PlaceTable"
7832 msgstr "PlacementTableau"
7833
7834 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7835 msgid "Place Table here:"
7836 msgstr "Placez un tableau ici :"
7837
7838 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7839 msgid "[Appendix]"
7840 msgstr "[Annexe]"
7841
7842 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7843 msgid "MathLetters"
7844 msgstr "LettresMathématiques"
7845
7846 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7847 msgid "NoteToEditor"
7848 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7849
7850 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7851 msgid "Note to Editor:"
7852 msgstr "Note à l'éditeur :"
7853
7854 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7855 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7856 msgid "TableRefs"
7857 msgstr "RéfsTableau"
7858
7859 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7860 msgid "References. ---"
7861 msgstr " Références. ---"
7862
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7865 msgid "TableComments"
7866 msgstr "RemarquesTableau"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7869 msgid "Note. ---"
7870 msgstr "Note. ---"
7871
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7873 msgid "Table note"
7874 msgstr "Note de tableau"
7875
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7877 msgid "Table note:"
7878 msgstr "Note de tableau :"
7879
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7881 msgid "tablenotemark"
7882 msgstr "tablenotemark"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7885 msgid "tablenote mark"
7886 msgstr "tablenote mark"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7889 msgid "FigCaption"
7890 msgstr "LégendeFig"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7893 msgid "fig."
7894 msgstr "fig."
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7897 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7898 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7901 msgid "Facility"
7902 msgstr "Facilité"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7905 msgid "Facility:"
7906 msgstr "Facilité :"
7907
7908 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7909 msgid "Objectname"
7910 msgstr "NomObjet"
7911
7912 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7913 msgid "Obj:"
7914 msgstr "Obj :"
7915
7916 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7917 msgid "Recognized Name"
7918 msgstr "Nom reconnu"
7919
7920 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7921 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7922 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7923
7924 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7925 msgid "Dataset"
7926 msgstr "EnsembleDonnées"
7927
7928 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7929 msgid "Dataset:"
7930 msgstr "Ensemble de données :"
7931
7932 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7933 msgid "Separate the dataset ID from text"
7934 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7935
7936 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7937 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7938 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7939
7940 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7941 msgid "Software"
7942 msgstr "Logiciel"
7943
7944 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7945 msgid "Software:"
7946 msgstr "Logiciel :"
7947
7948 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7949 msgid "APPENDIX"
7950 msgstr "ANNEXE"
7951
7952 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7953 msgid "References-"
7954 msgstr "Références-"
7955
7956 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7957 msgid "Note-"
7958 msgstr "Note-"
7959
7960 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7961 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7962 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7963
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7965 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7966 msgid "Corresponding Author"
7967 msgstr "Auteur référent"
7968
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7970 msgid "Corresponding author:"
7971 msgstr "Auteur référent :"
7972
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7974 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7975 msgid "Author:"
7976 msgstr "Auteur :"
7977
7978 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7979 msgid "ORCID"
7980 msgstr "ORCID"
7981
7982 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7983 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7984 msgstr "Saisir les 16 chiffres du code ORCID sous la forme xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7985
7986 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7987 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7988 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7989 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7991 msgid "Affiliation:"
7992 msgstr "Affiliation :"
7993
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7996 msgid "Collaboration"
7997 msgstr "Collaboration"
7998
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8001 msgid "Collaboration:"
8002 msgstr "Collaboration :"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8005 msgid "Nocollaboration"
8006 msgstr "Nocollaboration"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8009 msgid "No collaboration"
8010 msgstr "No collaboration"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
8013 msgid "Section Appendix"
8014 msgstr "Section d'annexe"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
8017 msgid "\\Alph{appendix}."
8018 msgstr "\\Alph{appendix}."
8019
8020 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8021 msgid "Subsection Appendix"
8022 msgstr "Sous-section d'annexe"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8025 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8026 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8027
8028 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
8029 msgid "Subsubsection Appendix"
8030 msgstr "Sous-sous-section d'annexe"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8033 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8034 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8035
8036 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8037 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8038 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8039
8040 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8041 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8047 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8051 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
8053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8054 msgid "Short Title|S"
8055 msgstr "Titre court"
8056
8057 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8058 msgid "Short title which will appear in the running header"
8059 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
8060
8061 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8062 msgid "Short name"
8063 msgstr "Nom court"
8064
8065 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8066 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8067 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
8068
8069 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8070 msgid "Alt Affiliation"
8071 msgstr "Autre affiliation"
8072
8073 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8074 msgid "Also Affiliation"
8075 msgstr "Également affiliation"
8076
8077 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8078 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
8081 msgid "Fax"
8082 msgstr "Fax"
8083
8084 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8087 msgid "Fax:"
8088 msgstr "Télécopie :"
8089
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8092 msgid "Phone"
8093 msgstr "Téléphone"
8094
8095 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8096 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8097 msgid "Phone:"
8098 msgstr "Téléphone :"
8099
8100 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8101 msgid "Abbreviations"
8102 msgstr "Abréviations"
8103
8104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8105 msgid "Abbreviations:"
8106 msgstr "Abréviations :"
8107
8108 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8109 msgid "Schemes"
8110 msgstr "Schémas"
8111
8112 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8113 msgid "Scheme"
8114 msgstr "Schéma"
8115
8116 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8117 msgid "List of Schemes"
8118 msgstr "Liste des schémas"
8119
8120 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8121 msgid "Charts"
8122 msgstr "Diagrammes"
8123
8124 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8125 msgid "Chart"
8126 msgstr "Diagramme"
8127
8128 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8129 msgid "List of Charts"
8130 msgstr "Liste des diagrammes"
8131
8132 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8133 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8134 msgstr "Graphiques"
8135
8136 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8137 msgid "Graph[[mathematical]]"
8138 msgstr "Graphique"
8139
8140 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8141 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8142 msgstr "Liste des graphiques"
8143
8144 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8145 msgid "SupplementalInfo"
8146 msgstr "InfoSupplémentaire"
8147
8148 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8149 msgid "Supporting Information Available"
8150 msgstr "Information complémentaire disponible"
8151
8152 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8153 msgid "TOC entry"
8154 msgstr "Entrée TdM"
8155
8156 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8157 msgid "Graphical TOC Entry"
8158 msgstr "Entrée graphique de TdM"
8159
8160 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8161 msgid "Bibnote"
8162 msgstr "Bibnote"
8163
8164 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8165 msgid "bibnote"
8166 msgstr "bibnote"
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8169 msgid "Chemistry"
8170 msgstr "Chimie"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8173 msgid "chemistry"
8174 msgstr "chimie"
8175
8176 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8177 #: lib/languages:795
8178 msgid "Latin"
8179 msgstr "Latin"
8180
8181 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8182 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8183 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
8184
8185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8187 msgid "Terms"
8188 msgstr "Termes"
8189
8190 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8191 msgid "General terms:"
8192 msgstr "Terminologie générale :"
8193
8194 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
8195 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8196 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:3
8199 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8200 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8204 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8206 msgid "Thanks"
8207 msgstr "Remerciements"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8210 msgid "Thanks: "
8211 msgstr "Remerciements : "
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8214 msgid "ACM Journal"
8215 msgstr "Revue ACM"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8218 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8220 msgid "Preamble"
8221 msgstr "Préambule"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8224 msgid "Journal's Short Name: "
8225 msgstr "Nom court de la revue : "
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8228 msgid "ACM Conference"
8229 msgstr "Conférence ACM"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8232 msgid "Full name"
8233 msgstr "Nom complet"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8236 msgid "Venue"
8237 msgstr "Lieu"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8240 msgid "Conference Name: "
8241 msgstr "Nom du symposium : "
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8244 msgid "Short title"
8245 msgstr "Titre court"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8248 msgid "Email address: "
8249 msgstr "Adresse E-mail : "
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8252 msgid "ORCID: "
8253 msgstr "ORCID: "
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8256 msgid "Affiliation: "
8257 msgstr "Affiliation : "
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8260 msgid "Additional Affiliation"
8261 msgstr "Autre affiliation"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8264 msgid "Additional Affiliation: "
8265 msgstr "Autre affiliation : "
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8268 msgid "Position"
8269 msgstr "Position"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8272 #: lib/layouts/paper.layout:163
8273 msgid "Institution"
8274 msgstr "Institution"
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8277 msgid "Department"
8278 msgstr "Département"
8279
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8281 msgid "Street Address"
8282 msgstr "Adresse (rue)"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8287 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8288 msgid "City"
8289 msgstr "Cité"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8293 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8295 msgid "Country"
8296 msgstr "Pays"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8301 msgid "State"
8302 msgstr "État"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8305 msgid "Postal Code"
8306 msgstr "Code postal"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8309 msgid "TitleNote"
8310 msgstr "NoteTitre"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8313 msgid "Title Note: "
8314 msgstr "Note de titre : "
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8317 msgid "SubtitleNote"
8318 msgstr "NoteSousTitre"
8319
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8321 msgid "Subtitle Note: "
8322 msgstr "Note de sous titre : "
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8325 msgid "AuthorNote"
8326 msgstr "NoteAuteur"
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8329 msgid "Note: "
8330 msgstr "Note : "
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8333 msgid "ACM Volume"
8334 msgstr "Volume ACM"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8337 msgid "Volume: "
8338 msgstr "Volume : "
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8341 msgid "ACM Number"
8342 msgstr "Numéro ACM"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8345 msgid "Number: "
8346 msgstr "Numéro : "
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8349 msgid "ACM Article"
8350 msgstr "Article ACM"
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8353 msgid "Article: "
8354 msgstr "Article : "
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8357 msgid "ACM Year"
8358 msgstr "Année ACM"
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8361 msgid "Year: "
8362 msgstr "Année : "
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8365 msgid "ACM Month"
8366 msgstr "Mois ACM"
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8369 msgid "Month: "
8370 msgstr "Mois : "
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8373 msgid "ACM Art Seq Num"
8374 msgstr "ACM Art Seq Num"
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8377 msgid "Article Sequential Number: "
8378 msgstr "Numéro séquentiel d'article : "
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8381 msgid "ACM Submission ID"
8382 msgstr "ID soumission ACM"
8383
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8385 msgid "Submission ID: "
8386 msgstr "ID soumission : "
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8389 msgid "ACM Price"
8390 msgstr "Prix ACM"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8393 msgid "Price: "
8394 msgstr "Prix : "
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8397 msgid "ACM ISBN"
8398 msgstr "ISBN ACM"
8399
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8401 msgid "ISBN: "
8402 msgstr "ISBN : "
8403
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8405 msgid "ACM DOI"
8406 msgstr "ACM DOI"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8409 msgid "ACM DOI: "
8410 msgstr "ACM DOI: "
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8413 msgid "ACM Badge R"
8414 msgstr "ACM Badge R"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8417 msgid "ACM Badge R: "
8418 msgstr "ACM Badge R: "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8421 msgid "ACM Badge L"
8422 msgstr "ACM Badge L"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8425 msgid "ACM Badge L: "
8426 msgstr "ACM Badge L: "
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8429 msgid "Start Page"
8430 msgstr "Page initiale"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8433 msgid "Start Page: "
8434 msgstr "Page initiale : "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8437 msgid "Terms: "
8438 msgstr "Termes : "
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8441 msgid "Keywords: "
8442 msgstr "Mots-clés : "
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8445 msgid "CCSXML"
8446 msgstr "CCSXML"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8449 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8450 msgstr "Schéma de classification (XML) : "
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8453 msgid "CCS Description"
8454 msgstr "Description CCS"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8457 msgid "Significance"
8458 msgstr "Signification"
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8461 msgid "Computing Classification Scheme: "
8462 msgstr "Schéma de classification (CCS) : "
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8465 msgid "Set Copyright"
8466 msgstr "Préciser le copyright"
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8469 msgid "Set Copyright: "
8470 msgstr "Préciser le copyright : "
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8473 msgid "Copyright Year"
8474 msgstr "Année de copyright"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8477 msgid "Copyright Year: "
8478 msgstr "Année de copyright : "
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8481 msgid "Teaser Figure"
8482 msgstr "Image d'accroche"
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8488 msgid "Received"
8489 msgstr "Reçu"
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8492 msgid "Stage"
8493 msgstr "Étape"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8496 msgid "Received: "
8497 msgstr "Reçu : "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8500 msgid "ShortAuthors"
8501 msgstr "NomAuteursCourt"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8504 msgid "Short authors: "
8505 msgstr "Noms d'auteurs court : "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8508 msgid "Sidebar"
8509 msgstr "Barre latérale"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8512 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8513 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8516 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8517 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8522 msgid "List of Figures"
8523 msgstr "Liste des figures"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8526 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8527 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8532 msgid "List of Tables"
8533 msgstr "Liste des tableaux"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8539 msgid "Definitions & Theorems"
8540 msgstr "Définitions & théorèmes"
8541
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8547 msgid "Additional Theorem Text"
8548 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8549
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8555 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8556 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8562 msgid "Theorem \\thetheorem."
8563 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8567 msgid "Corollary \\thetheorem."
8568 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8572 msgid "Lemma \\thetheorem."
8573 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8577 msgid "Proposition \\thetheorem."
8578 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8581 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8582 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8583 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8586 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8587 msgid "Definition \\thetheorem."
8588 msgstr "Définition \\thetheorem."
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8592 msgid "Example \\thetheorem."
8593 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8596 msgid "Print Only"
8597 msgstr "Uniquement impression"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8600 msgid "Print version only"
8601 msgstr "Uniquement version d'impression"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8604 msgid "Screen Only"
8605 msgstr "Uniquement écran"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8608 msgid "Screen version only"
8609 msgstr "Uniquement version écran"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8612 msgid "Anonymous Suppression"
8613 msgstr "Suppression anonymat"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8616 msgid "Non anonymous only"
8617 msgstr "Non anonyme uniquement"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agujournal.layout:185
8623 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
8624 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
8626 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125
8627 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253
8629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
8630 #: lib/layouts/spie.layout:91
8631 msgid "Acknowledgments"
8632 msgstr "Remerciements"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8635 msgid "Grant Sponsor"
8636 msgstr "Allocataire de la bourse"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8639 msgid "Sponsor ID"
8640 msgstr "ID allocataire"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8643 msgid "Grant Number"
8644 msgstr "Numéro de bourse"
8645
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8647 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8648 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8649
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8651 msgid "TOG online ID"
8652 msgstr "TOG online ID"
8653
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8655 msgid "Online ID:"
8656 msgstr "Online ID :"
8657
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8659 msgid "TOG volume"
8660 msgstr "TOG volume"
8661
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8663 msgid "Volume number:"
8664 msgstr "Volume number :"
8665
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8667 msgid "TOG number"
8668 msgstr "TOG number"
8669
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8671 msgid "Article number:"
8672 msgstr "Article number:"
8673
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8675 msgid "Set copyright"
8676 msgstr "Préciser le copyright"
8677
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8679 msgid "Copyright type:"
8680 msgstr "Type de copyright :"
8681
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8683 msgid "Copyright year"
8684 msgstr "Année de copyright"
8685
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8687 msgid "Year of copyright:"
8688 msgstr "Année de copyright :"
8689
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8691 msgid "Conference info"
8692 msgstr "Informations sur le symposium"
8693
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8695 msgid "Conference info:"
8696 msgstr "Informations sur le symposium :"
8697
8698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8699 msgid "Conference name"
8700 msgstr "Nom du symposium"
8701
8702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8703 msgid "ISBN"
8704 msgstr "ISBN"
8705
8706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8707 msgid "ISBN:"
8708 msgstr "ISBN :"
8709
8710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8711 msgid "DOI"
8712 msgstr "DOI"
8713
8714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8716 msgid "Article DOI:"
8717 msgstr "Article DOI :"
8718
8719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8720 msgid "TOG article DOI"
8721 msgstr "TOG article DOI"
8722
8723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8724 msgid "PDF author"
8725 msgstr "PDF author"
8726
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8728 msgid "PDF author:"
8729 msgstr "PDF author :"
8730
8731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8733 msgid "Keyword list"
8734 msgstr "Liste de mots-clés"
8735
8736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8738 msgid "Concept list"
8739 msgstr "Liste des concepts"
8740
8741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8743 msgid "Print copyright"
8744 msgstr "Imprimer le copyright"
8745
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8747 msgid "Teaser"
8748 msgstr "Teaser"
8749
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8751 msgid "Teaser image:"
8752 msgstr "Image Teaser :"
8753
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8755 msgid "CR categories"
8756 msgstr "Catégories CR"
8757
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8759 msgid "CR Categories:"
8760 msgstr "CR Categories :"
8761
8762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8763 msgid "CRcat"
8764 msgstr "CRcat"
8765
8766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8767 msgid "CR category"
8768 msgstr "Catégorie CR"
8769
8770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8771 msgid "CR-number"
8772 msgstr "CR-number"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8775 msgid "Number of the category"
8776 msgstr "Numéro de la catégorie"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8781 msgid "Subcategory"
8782 msgstr "Sous-catégorie"
8783
8784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8785 msgid "Third-level"
8786 msgstr "Troisième niveau"
8787
8788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8789 msgid "Third-level of the category"
8790 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8791
8792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8793 msgid "ShortCite"
8794 msgstr "ShortCite"
8795
8796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8797 msgid "Short cite"
8798 msgstr "Short cite"
8799
8800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8801 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8802 msgid "E-mail"
8803 msgstr "E-mail"
8804
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8806 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8807 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8808
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8810 msgid "TOG project URL"
8811 msgstr "TOG project URL"
8812
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8814 msgid "Project URL:"
8815 msgstr "Project URL :"
8816
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8818 msgid "TOG video URL"
8819 msgstr "TOG video URL"
8820
8821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8822 msgid "Video URL:"
8823 msgstr "Video URL :"
8824
8825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8826 msgid "TOG data URL"
8827 msgstr "TOG data URL"
8828
8829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8830 msgid "Data URL:"
8831 msgstr "Data URL :"
8832
8833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8834 msgid "TOG code URL"
8835 msgstr "TOG code URL"
8836
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8838 msgid "Code URL:"
8839 msgstr "Code URL :"
8840
8841 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8842 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8843 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8844
8845 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8846 msgid "Articles (DocBook)"
8847 msgstr "Articles (DocBook)"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8851 msgid "Firstname"
8852 msgstr "Prénom"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8855 msgid "Fname"
8856 msgstr "Prénom"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8861 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8863 msgid "Surname"
8864 msgstr "Nom"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8868 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8869 msgid "Literal"
8870 msgstr "Littéral"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8874 msgid "Emph"
8875 msgstr "En évidence"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8878 msgid "Abbrev"
8879 msgstr "Abrévié"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8883 msgid "Citation-number"
8884 msgstr "Numéro-Citation"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8887 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8888 msgid "Volume"
8889 msgstr "Volume"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8892 msgid "Day"
8893 msgstr "Jour"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8896 msgid "Month"
8897 msgstr "Mois"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8900 msgid "Year"
8901 msgstr "Année"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8904 msgid "Issue-number"
8905 msgstr "Numéro d'émission"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8908 msgid "Issue-day"
8909 msgstr "Date de publication"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr "Mois de publication"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8918 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8922 msgid "Part"
8923 msgstr "Partie"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8927 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8929 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8931 msgid "Chapter"
8932 msgstr "Chapitre"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/agujournal.layout:157
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
8938 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
8940 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/numrevtex.inc:33
8941 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/stdsections.inc:139
8944 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8945 msgid "Paragraph"
8946 msgstr "Paragraphe"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8950 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8952 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8954 msgid "Subparagraph"
8955 msgstr "SousParagraphe"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8958 msgid "Subsubparagraph"
8959 msgstr "SousSousParagraphe"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8962 msgid "Header"
8963 msgstr "En-tête"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8966 msgid "-- Header --"
8967 msgstr "-- En-tête --"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8970 msgid "Special-section"
8971 msgstr "Section-spéciale"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8974 msgid "Special-section:"
8975 msgstr "Section-spéciale :"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8978 msgid "AGU-journal"
8979 msgstr "Journal-AGU"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8982 msgid "AGU-journal:"
8983 msgstr "Journal-AGU :"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8986 msgid "Citation-number:"
8987 msgstr "Numéro-Citation :"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8990 msgid "AGU-volume"
8991 msgstr "Volume-AGU"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8994 msgid "AGU-volume:"
8995 msgstr "Volume-AGU :"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8998 msgid "AGU-issue"
8999 msgstr "Numéro-AGU"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9002 msgid "AGU-issue:"
9003 msgstr "Numéro-AGU :"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9006 msgid "Copyright:"
9007 msgstr "Copyright :"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9010 msgid "Index-terms"
9011 msgstr "Termes-d'index"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9014 msgid "Index-terms..."
9015 msgstr "Termes-d'index..."
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9018 msgid "Index-term"
9019 msgstr "Terme-d'index"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9022 msgid "Index-term:"
9023 msgstr "Terme-d'index :"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9026 msgid "Cross-term"
9027 msgstr "Terme-Croisé"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9030 msgid "Cross-term:"
9031 msgstr "Terme-Croisé :"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9034 msgid "Supplementary"
9035 msgstr "Supplémentaire"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9038 msgid "Supplementary..."
9039 msgstr "Supplémentaire..."
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9042 msgid "Supp-note"
9043 msgstr "Note-Supp"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9046 msgid "Sup-mat-note:"
9047 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9050 msgid "Cite-other"
9051 msgstr "Cite-autre"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9054 msgid "Cite-other:"
9055 msgstr "Cite-autre :"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9060 msgid "Name:"
9061 msgstr "Nom :"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9064 #: lib/layouts/egs.layout:436
9065 msgid "Received:"
9066 msgstr "Reçu :"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9071 msgid "Revised"
9072 msgstr "Révisé"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9075 msgid "Revised:"
9076 msgstr "Révisé :"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9079 #: lib/layouts/egs.layout:445
9080 msgid "Accepted"
9081 msgstr "Accepté"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9084 #: lib/layouts/egs.layout:458
9085 msgid "Accepted:"
9086 msgstr "Accepté :"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9089 msgid "Ident-line"
9090 msgstr "Ligne-Ident"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9093 msgid "Ident-line:"
9094 msgstr "Ligne-Ident :"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9097 msgid "Runhead"
9098 msgstr "En-Tête-Courant"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9101 msgid "Runhead:"
9102 msgstr "En-Tête-Courant :"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9105 msgid "Published-online:"
9106 msgstr "Publié-en-ligne :"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
9109 msgid "Citation"
9110 msgstr "Citation"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9113 msgid "Citation:"
9114 msgstr "Citation :"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9117 msgid "Posting-order"
9118 msgstr "Ordre-envoi"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9121 msgid "Posting-order:"
9122 msgstr "Ordre-envoi :"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9125 msgid "AGU-pages"
9126 msgstr "Pages-AGU"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9129 msgid "AGU-pages:"
9130 msgstr "Pages-AGU :"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9133 msgid "Words"
9134 msgstr "Mots"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9137 msgid "Words:"
9138 msgstr "Mots :"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
9142 msgid "Figures"
9143 msgstr "Figures"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9146 msgid "Figures:"
9147 msgstr "Figures :"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9151 msgid "Tables"
9152 msgstr "Tableaux"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9155 msgid "Tables:"
9156 msgstr "Tableaux :"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9159 msgid "Datasets"
9160 msgstr "EnsemblesDonnées"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9163 msgid "Datasets:"
9164 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9167 msgid "ISSN"
9168 msgstr "ISSN"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9171 msgid "CODEN"
9172 msgstr "CODEN"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9175 msgid "SS-Code"
9176 msgstr "Code SS"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9179 msgid "SS-Title"
9180 msgstr "Titre SS"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9183 msgid "CCC-Code"
9184 msgstr "Code CCC"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9187 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9188 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9190 msgid "Code"
9191 msgstr "Code"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9194 msgid "Dscr"
9195 msgstr "Dscr"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9198 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9199 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9200 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9201 msgid "Keyword"
9202 msgstr "Mot-clé"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9205 msgid "Orgdiv"
9206 msgstr "Division organisation"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9209 msgid "Orgname"
9210 msgstr "Nom organisation"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9214 msgid "Street"
9215 msgstr "Rue"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9218 msgid "Postcode"
9219 msgstr "Code postal"
9220
9221 #: lib/layouts/agujournal.layout:3
9222 msgid "American Geophysical Union"
9223 msgstr "American Geophysical Union"
9224
9225 #: lib/layouts/agujournal.layout:74 lib/layouts/agutex.layout:74
9226 msgid "Authors"
9227 msgstr "Auteurs"
9228
9229 #: lib/layouts/agujournal.layout:92 lib/layouts/agujournal.layout:96
9230 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9231 msgid "Affiliation Mark"
9232 msgstr "Marque d'affiliation"
9233
9234 #: lib/layouts/agujournal.layout:125 lib/layouts/agutex.layout:125
9235 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9236 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9237
9238 #: lib/layouts/agujournal.layout:130 lib/layouts/agutex.layout:130
9239 msgid "Author affiliation:"
9240 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9241
9242 #: lib/layouts/agujournal.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:197
9243 msgid "Acknowledgments."
9244 msgstr "Remerciements."
9245
9246 #: lib/layouts/agums.layout:3
9247 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9248 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9249
9250 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9253 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9255 msgid "Section*"
9256 msgstr "Section*"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9259 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9261 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9262 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9263 msgid "Subsection*"
9264 msgstr "SousSection*"
9265
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9268 msgid "Paragraph*"
9269 msgstr "Paragraphe*"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9272 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9273 msgid "Left Header"
9274 msgstr "En-tête gauche"
9275
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9277 #: lib/layouts/foils.layout:195
9278 msgid "Left Header:"
9279 msgstr "En-tête gauche :"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9282 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9283 msgid "Right Header"
9284 msgstr "En-tête droit"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9287 #: lib/layouts/foils.layout:203
9288 msgid "Right Header:"
9289 msgstr "En-tête droit :"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9292 msgid "CCC"
9293 msgstr "CCC"
9294
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9296 msgid "CCC code:"
9297 msgstr "Code CCC :"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9300 msgid "PaperId"
9301 msgstr "IdPapier"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9304 msgid "Paper Id:"
9305 msgstr "Id papier :"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9308 msgid "AuthorAddr"
9309 msgstr "AdresseAuteur"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9312 msgid "Author Address:"
9313 msgstr "Adresse auteur :"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9316 msgid "SlugComment"
9317 msgstr "CommentaireSlug"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9320 msgid "Slug Comment:"
9321 msgstr "Commentaire Slug :"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9324 msgid "Plates"
9325 msgstr "Plaques"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9328 msgid "Planotables"
9329 msgstr "Planotables"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9332 msgid "Plate"
9333 msgstr "Planche"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9336 msgid "Planotable"
9337 msgstr "Planche de tableaux"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9342 #: src/insets/Inset.cpp:101
9343 msgid "Table"
9344 msgstr "Tableau"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9347 msgid "table"
9348 msgstr "tableau"
9349
9350 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9351 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9352 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9353
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9355 msgid "Algorithm2e"
9356 msgstr "Algorithm2e"
9357
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9359 msgid ""
9360 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9361 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9362 "algorithm."
9363 msgstr ""
9364 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9365 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9366 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9367
9368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9370 msgid "List of Algorithms"
9371 msgstr "Liste des algorithmes"
9372
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9374 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9375 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9376
9377 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9378 msgid "SpecialSection"
9379 msgstr "Section-spéciale"
9380
9381 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9382 msgid "SpecialSection*"
9383 msgstr "Section-spéciale*"
9384
9385 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9387 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9392 msgid "Unnumbered"
9393 msgstr "NonNuméroté"
9394
9395 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9397 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9399 msgid "Subsubsection*"
9400 msgstr "SousSousSection*"
9401
9402 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9403 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9404 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9405
9406 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9407 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9408 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9409 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9410 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9411 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9414 msgid "Books"
9415 msgstr "Livres"
9416
9417 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9418 msgid "Chapter Exercises"
9419 msgstr "Exercices_Chapitre"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9422 msgid "Short title which appears in the running headers"
9423 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9430 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9431 msgid "Date:"
9432 msgstr "Date :"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9435 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9442 msgid "Address:"
9443 msgstr "Adresse :"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9446 msgid "Current Address"
9447 msgstr "Adresse actuelle"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9450 msgid "Current address:"
9451 msgstr "Adresse actuelle :"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9454 msgid "E-mail address:"
9455 msgstr "Adresse E-mail :"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9459 msgid "URL:"
9460 msgstr "URL :"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9463 msgid "Key words and phrases:"
9464 msgstr "Mots et phrases clés :"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9467 msgid "Thanks:"
9468 msgstr "Remerciements :"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9471 msgid "Dedicatory"
9472 msgstr "Dédicace"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9475 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9476 msgid "Dedication:"
9477 msgstr "Dédicace :"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9480 msgid "Translator"
9481 msgstr "Traducteur"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9484 msgid "Translator:"
9485 msgstr "Traducteur :"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9488 msgid "Subjectclass"
9489 msgstr "ClassificationSujet"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9492 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9493 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9494
9495 #: lib/layouts/apa.layout:3
9496 msgid "American Psychological Association (APA)"
9497 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9498
9499 #: lib/layouts/apa.layout:54
9500 msgid "RightHeader"
9501 msgstr "En-têteDroit"
9502
9503 #: lib/layouts/apa.layout:63
9504 msgid "Right header:"
9505 msgstr "En-tête droit :"
9506
9507 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9508 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9509 msgid "Abstract:"
9510 msgstr "Résumé :"
9511
9512 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9513 msgid "Short title:"
9514 msgstr "Titre court :"
9515
9516 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9517 msgid "TwoAuthors"
9518 msgstr "DeuxAuteurs"
9519
9520 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9521 msgid "ThreeAuthors"
9522 msgstr "TroisAuteurs"
9523
9524 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9525 msgid "FourAuthors"
9526 msgstr "QuatreAuteurs"
9527
9528 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9529 msgid "TwoAffiliations"
9530 msgstr "DeuxAffiliations"
9531
9532 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9533 msgid "ThreeAffiliations"
9534 msgstr "TroisAffiliations"
9535
9536 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9537 msgid "FourAffiliations"
9538 msgstr "QuatreAffiliations"
9539
9540 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9541 msgid "Acknowledgements:"
9542 msgstr "Remerciements :"
9543
9544 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9545 msgid "ThickLine"
9546 msgstr "LigneÉpaisse"
9547
9548 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9549 msgid "Centered"
9550 msgstr "Centré"
9551
9552 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9554 msgid "standard"
9555 msgstr "standard"
9556
9557 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9560 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9561 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9562
9563 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9564 msgid "FitFigure"
9565 msgstr "AjusteFigure"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9568 msgid "FitBitmap"
9569 msgstr "AjusteBitmap"
9570
9571 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9572 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9574 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9577 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9578 msgid "Custom Item|s"
9579 msgstr "Élément paramétrable|É"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9582 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9584 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9587 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9588 msgid "A customized item string"
9589 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9590
9591 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9592 msgid "Seriate"
9593 msgstr "Sérié"
9594
9595 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9596 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9598 msgid "(\\alph{enumii})"
9599 msgstr "(\\alph{enumii})"
9600
9601 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9602 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9603 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9604
9605 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9606 msgid "FiveAuthors"
9607 msgstr "CinqAuteurs"
9608
9609 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9610 msgid "SixAuthors"
9611 msgstr "SixAuteurs"
9612
9613 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9614 msgid "LeftHeader"
9615 msgstr "EnTêteGauche"
9616
9617 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9618 msgid "Left header:"
9619 msgstr "En-tête gauche :"
9620
9621 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9622 msgid "FiveAffiliations"
9623 msgstr "CinqAffiliations"
9624
9625 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9626 msgid "SixAffiliations"
9627 msgstr "SixAffiliations"
9628
9629 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9630 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9631 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9652 msgid "Note"
9653 msgstr "Note"
9654
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9656 msgid "Author Note:"
9657 msgstr "Note d'auteur :"
9658
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9660 msgid "Journal"
9661 msgstr "Journal"
9662
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9664 msgid "CopNum"
9665 msgstr "NumCopie"
9666
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9668 msgid "*"
9669 msgstr "*"
9670
9671 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9672 msgid "Arabic Article"
9673 msgstr "Article arabe"
9674
9675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9676 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9677 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9678
9679 #: lib/layouts/article.layout:3
9680 msgid "Article (Standard Class)"
9681 msgstr "Article (classe standard)"
9682
9683 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9684 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9686 msgid "Part*"
9687 msgstr "Partie*"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9690 msgid "Beamer"
9691 msgstr "Beamer"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9694 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9695 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9696 msgid "Presentations"
9697 msgstr "Présentations"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9706 msgid "Overlay Specifications|v"
9707 msgstr "Spécification de recouvrement"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9711 msgid "Overlay specifications for this list"
9712 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9716 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9717 msgid "Item Overlay Specifications"
9718 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9727 msgid "On Slide"
9728 msgstr "Sur la diapo"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9732 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9733 msgid "Overlay specifications for this item"
9734 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9737 msgid "Mini Template"
9738 msgstr "Mini modèle"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9741 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9742 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9745 msgid "Longest label|s"
9746 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9749 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9750 msgstr ""
9751 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9752 "d'indentation)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9756 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9758 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9760 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9762 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9763 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9767 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9768 msgid "Sectioning"
9769 msgstr "Sectionnement"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9775 msgid "Mode"
9776 msgstr "Mode"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9782 msgid "Mode Specification|S"
9783 msgstr "Spécification de mode"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9789 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9790 msgstr ""
9791 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9795 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9796 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9797 msgstr ""
9798 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9801 msgid "Section \\arabic{section}"
9802 msgstr "Section \\arabic{section}"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9805 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9807 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9808 msgstr ""
9809 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9812 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9813 msgid "\\Alph{section}"
9814 msgstr "\\Alph{section}"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9817 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9818 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9821 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9822 msgstr ""
9823 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9824 "courants"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9831 msgid ""
9832 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9833 msgstr ""
9834 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9835 "\\arabic{subsubsection}"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9838 msgid ""
9839 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9840 msgstr ""
9841 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9842 "en-têtes courants"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9845 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9846 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9849 msgid "Frame"
9850 msgstr "Cadre"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9854 msgid "Frames"
9855 msgstr "Cadres"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9864 msgid "Action"
9865 msgstr "Action"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9868 msgid "Overlay specifications for this frame"
9869 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9872 msgid "Default Overlay Specifications"
9873 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9876 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9877 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9881 msgid "Frame Options"
9882 msgstr "Options du cadre"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9887 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9888 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9889 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9890 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9891 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9892 msgid "Options"
9893 msgstr "Options"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9897 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9898 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9901 msgid "Frame Title"
9902 msgstr "Titre du cadre"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9905 msgid "Enter the frame title here"
9906 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9909 msgid "PlainFrame"
9910 msgstr "CadreSimple"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9913 msgid "Frame (plain)"
9914 msgstr "Cadre (simple)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9917 msgid "FragileFrame"
9918 msgstr "CadreFragile"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9921 msgid "Frame (fragile)"
9922 msgstr "Cadre (fragile)"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9925 msgid "AgainFrame"
9926 msgstr "RepriseCadre"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9929 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9931 msgid "Slide"
9932 msgstr "Diapo"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9935 msgid "Repeat frame with label"
9936 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9939 msgid "FrameTitle"
9940 msgstr "TitreCadre"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9952 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9953 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9956 msgid "Short Frame Title|S"
9957 msgstr "Titre cadre court|c"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9960 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9961 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9964 msgid "FrameSubtitle"
9965 msgstr "SousTitreCadre"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9969 msgid "Column"
9970 msgstr "Colonne"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9975 msgid "Columns"
9976 msgstr "Colonnes"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9980 msgstr "Début col. (augm. la  prof. !), largeur :"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9983 msgid "Column Options"
9984 msgstr "Options de colonne"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9987 msgid "Column options (see beamer manual)"
9988 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9991 msgid "Column Placement Options"
9992 msgstr "Options de placement de colonne"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9995 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9996 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9999 msgid "ColumnsCenterAligned"
10000 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10003 msgid "Columns (center aligned)"
10004 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:695
10007 msgid "ColumnsTopAligned"
10008 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:698
10011 msgid "Columns (top aligned)"
10012 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
10015 msgid "Pause"
10016 msgstr "Pause"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
10021 msgid "Overlays"
10022 msgstr "Recouvrements"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
10025 msgid "Pause number"
10026 msgstr "Numéro de pause"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
10029 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10030 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
10033 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10034 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
10037 msgid "Overprint"
10038 msgstr "SurImpression"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10041 msgid "Overprint Area Width"
10042 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
10045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
10046 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
10047 msgid "Width"
10048 msgstr "Largeur"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10051 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10052 msgstr ""
10053 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:772
10056 msgid "OverlayArea"
10057 msgstr "ZoneRecouvrement"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:782
10060 msgid "Overlayarea"
10061 msgstr "ZoneRecouvrement"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10064 msgid "Overlay Area Width"
10065 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:793
10068 msgid "The width of the overlay area"
10069 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:797
10072 msgid "Overlay Area Height"
10073 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
10076 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10077 msgid "Height"
10078 msgstr "Hauteur"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10081 msgid "The height of the overlay area"
10082 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
10086 msgid "Uncover"
10087 msgstr "Découvrir"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:814
10090 msgid "Uncovered on slides"
10091 msgstr "Découvrir sur diapos"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
10095 msgid "Only"
10096 msgstr "Seulement"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10099 msgid "Only on slides"
10100 msgstr "Seulement sur diapos"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10103 msgid "Block"
10104 msgstr "Bloc"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10107 msgid "Blocks"
10108 msgstr "Blocs"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10111 msgid "Block:"
10112 msgstr "Bloc :"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10115 msgid "Action Specification|S"
10116 msgstr "Spécifications d'action"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10119 msgid "Block Title"
10120 msgstr "Titre de bloc"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10123 msgid "Enter the block title here"
10124 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10127 msgid "ExampleBlock"
10128 msgstr "BlocExemple"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10131 msgid "Example Block:"
10132 msgstr "Bloc exemple :"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10135 msgid "AlertBlock"
10136 msgstr "BlocAlerte"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10139 msgid "Alert Block:"
10140 msgstr "Bloc alerte :"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10145 msgid "Titling"
10146 msgstr "Titrage"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10149 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10150 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10151
10152 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
10153 # Oui JOC
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10155 msgid "Title (Plain Frame)"
10156 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10159 msgid "Short Subtitle|S"
10160 msgstr "Sous-titre court|c"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10163 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10164 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10167 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10168 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10171 msgid "Short Institute|S"
10172 msgstr "Nom d'institution court|c"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10175 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10176 msgstr ""
10177 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10180 msgid "InstituteMark"
10181 msgstr "MarqueInstitution"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10184 msgid "Short Date|S"
10185 msgstr "Date courte|d"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10188 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10189 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10192 msgid "TitleGraphic"
10193 msgstr "GraphiqueTitre"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10196 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
10197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10198 msgid "Quotation"
10199 msgstr "Citation"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
10202 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
10203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10204 msgid "Quote"
10205 msgstr "Cite"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
10208 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10209 msgid "Verse"
10210 msgstr "Vers"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10214 msgid "Corollary."
10215 msgstr "Corollaire."
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
10223 msgid "Action Specifications|S"
10224 msgstr "Spécification d'action|S"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10228 msgid "Definition."
10229 msgstr "Définition."
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
10232 msgid "Definitions"
10233 msgstr "Définitions"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10236 msgid "Definitions."
10237 msgstr "Définitions."
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10240 msgid "Example."
10241 msgstr "Exemple."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10244 msgid "Examples"
10245 msgstr "Exemples"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10248 msgid "Examples."
10249 msgstr "Exemples."
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10266 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10267 msgid "Fact"
10268 msgstr "Fait"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10271 msgid "Fact."
10272 msgstr "Fait."
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10276 msgid "Lemma."
10277 msgstr "Lemme."
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10280 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10281 msgid "Theorem."
10282 msgstr "Théorème."
10283
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10285 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10286 msgid "LyX-Code"
10287 msgstr "LyX-Code"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10290 msgid "NoteItem"
10291 msgstr "ÉlémentNote"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10294 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10295 msgid "Bold"
10296 msgstr "Grasse"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10299 msgid "Emphasize"
10300 msgstr "En évidence"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10303 msgid "Emph."
10304 msgstr "En évid."
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10307 msgid "Alert"
10308 msgstr "Alerte"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10311 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10313 msgid "Structure"
10314 msgstr "Structure"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10317 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10318 msgid "Visible"
10319 msgstr "Visible"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10322 msgid "Invisible"
10323 msgstr "Invisible"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10326 msgid "Alternative"
10327 msgstr "Alternative"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10330 msgid "Default Text"
10331 msgstr "Texte implicite"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10334 msgid "Enter the default text here"
10335 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10338 msgid "Beamer Note"
10339 msgstr "Note Beamer"
10340
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10342 msgid "Note Options"
10343 msgstr "Options de note"
10344
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10346 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10347 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10348
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10350 msgid "ArticleMode"
10351 msgstr "ModeArticle"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10354 msgid "Article"
10355 msgstr "Article"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10358 msgid "PresentationMode"
10359 msgstr "ModePresentation"
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10362 msgid "Presentation"
10363 msgstr "Présentation"
10364
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10366 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10367 msgid "Figure"
10368 msgstr "Figure"
10369
10370 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10371 msgid "Beamerposter"
10372 msgstr "PosterBeame"
10373
10374 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10375 msgid "Multilingual Captions"
10376 msgstr "Légendes multilingues"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10379 msgid ""
10380 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10381 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10382 msgstr ""
10383 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10384 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10387 msgid "Caption setup"
10388 msgstr "Mise en forme légende"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10391 msgid ""
10392 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10393 msgstr ""
10394 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10395
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10397 msgid "Caption setup:"
10398 msgstr "Mise en forme légende :"
10399
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10401 msgid "Bicaption"
10402 msgstr "Double légende"
10403
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10405 msgid "bilingual"
10406 msgstr "bilingue"
10407
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10409 msgid "Main Language Short Title"
10410 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10413 msgid "Short title for the main(document) language"
10414 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10417 msgid "Main Language Text"
10418 msgstr "Texte dans la langue principale"
10419
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10421 msgid "Text in the main(document) language"
10422 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10425 msgid "Second Language Short Title"
10426 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10429 msgid "Short title for the second language"
10430 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10431
10432 #: lib/layouts/book.layout:3
10433 msgid "Book (Standard Class)"
10434 msgstr "Book (classe standard)"
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:2
10437 msgid "Braille"
10438 msgstr "Braille"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:6
10441 msgid ""
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10443 "in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10446 "Braille.lyx dans les exemples."
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:22
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (implicite)"
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10453 msgid "Braille:"
10454 msgstr "Braille :"
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:45
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (taille du texte)"
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:68
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (points actifs)"
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:83
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_points_actifs"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:92
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (points inactifs)"
10471
10472 #: lib/layouts/braille.module:107
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_points_inactifs"
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:116
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (miroir actif)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:131
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_miroir_actif"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:140
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:155
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:163
10493 msgid "Braillebox"
10494 msgstr "BoîteBraille"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:167
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Boîte Braille"
10499
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10501 msgid "Broadway"
10502 msgstr "Broadway"
10503
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 msgid "Scripts"
10506 msgstr "Scripts"
10507
10508 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10509 msgid "Dialogue"
10510 msgstr "Dialogue"
10511
10512 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10513 msgid "Narrative"
10514 msgstr "Narratif"
10515
10516 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10517 msgid "ACT"
10518 msgstr "ACTE"
10519
10520 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10521 msgid "ACT \\arabic{act}"
10522 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10523
10524 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10525 msgid "SCENE"
10526 msgstr "SCÈNE"
10527
10528 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10529 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10530 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10533 msgid "SCENE*"
10534 msgstr "SCÈNE*"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10537 msgid "AT RISE:"
10538 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10539
10540 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10541 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10542 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10543 msgid "Speaker"
10544 msgstr "Acteur"
10545
10546 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10547 msgid "Parenthetical"
10548 msgstr "Parenthèses"
10549
10550 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10551 msgid "("
10552 msgstr "("
10553
10554 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10555 msgid ")"
10556 msgstr ")"
10557
10558 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10559 msgid "CURTAIN"
10560 msgstr "RIDEAU"
10561
10562 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10563 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10564 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10565 msgid "Right Address"
10566 msgstr "Adresse_À_Droite"
10567
10568 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10569 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10570 msgstr "Article japonais (classe BXJS)"
10571
10572 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10573 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10574 msgstr "Livre japonnais (classe BXJS)"
10575
10576 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10577 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10578 msgstr "Report japonais (classe BXJS"
10579
10580 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10581 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10582 msgstr "Transparent japonais (classe BXJS)"
10583
10584 #: lib/layouts/changebars.module:2
10585 msgid "Change bars"
10586 msgstr "Barres de modification"
10587
10588 #: lib/layouts/changebars.module:7
10589 msgid ""
10590 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10591 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10592 msgstr ""
10593 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10594 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10595 "pdflatex est sélectionné."
10596
10597 #: lib/layouts/chess.layout:3
10598 msgid "Chess"
10599 msgstr "Échiquier"
10600
10601 #: lib/layouts/chess.layout:36
10602 msgid "Mainline"
10603 msgstr "Ligne_Principale"
10604
10605 #: lib/layouts/chess.layout:43
10606 msgid "Mainline:"
10607 msgstr "Ligne Principale :"
10608
10609 #: lib/layouts/chess.layout:62
10610 msgid "Variation"
10611 msgstr "Variante"
10612
10613 #: lib/layouts/chess.layout:66
10614 msgid "Variation:"
10615 msgstr "Variante :"
10616
10617 #: lib/layouts/chess.layout:72
10618 msgid "SubVariation"
10619 msgstr "SousVariante"
10620
10621 #: lib/layouts/chess.layout:75
10622 msgid "Subvariation:"
10623 msgstr "Sous-Variante :"
10624
10625 #: lib/layouts/chess.layout:81
10626 msgid "SubVariation2"
10627 msgstr "SousVariante2"
10628
10629 #: lib/layouts/chess.layout:84
10630 msgid "Subvariation(2):"
10631 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10632
10633 #: lib/layouts/chess.layout:90
10634 msgid "SubVariation3"
10635 msgstr "SousVariante3"
10636
10637 #: lib/layouts/chess.layout:93
10638 msgid "Subvariation(3):"
10639 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10640
10641 #: lib/layouts/chess.layout:99
10642 msgid "SubVariation4"
10643 msgstr "SousVariante4"
10644
10645 #: lib/layouts/chess.layout:102
10646 msgid "Subvariation(4):"
10647 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10648
10649 #: lib/layouts/chess.layout:108
10650 msgid "SubVariation5"
10651 msgstr "SousVariante5"
10652
10653 #: lib/layouts/chess.layout:111
10654 msgid "Subvariation(5):"
10655 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10656
10657 #: lib/layouts/chess.layout:118
10658 msgid "HideMoves"
10659 msgstr "Cache_Mouvements"
10660
10661 #: lib/layouts/chess.layout:123
10662 msgid "HideMoves:"
10663 msgstr "Cache_Mouvements :"
10664
10665 #: lib/layouts/chess.layout:128
10666 msgid "ChessBoard"
10667 msgstr "Échiquier"
10668
10669 #: lib/layouts/chess.layout:132
10670 msgid "[chessboard]"
10671 msgstr "[échiquier]"
10672
10673 #: lib/layouts/chess.layout:141
10674 msgid "BoardCentered"
10675 msgstr "ÉchiquierCentré"
10676
10677 #: lib/layouts/chess.layout:146
10678 msgid "[centered board]"
10679 msgstr "[échiquier centré]"
10680
10681 #: lib/layouts/chess.layout:156
10682 msgid "HighLight"
10683 msgstr "MiseEnValeur"
10684
10685 #: lib/layouts/chess.layout:161
10686 msgid "Highlights:"
10687 msgstr "Mises  en valeur :"
10688
10689 #: lib/layouts/chess.layout:176
10690 msgid "Arrow"
10691 msgstr "Flèche"
10692
10693 #: lib/layouts/chess.layout:181
10694 msgid "Arrow:"
10695 msgstr "Flèche :"
10696
10697 #: lib/layouts/chess.layout:187
10698 msgid "KnightMove"
10699 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10700
10701 #: lib/layouts/chess.layout:192
10702 msgid "KnightMove:"
10703 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10704
10705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10706 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10707 msgstr "Classe Book fournie par Springer (cl2emult, obsolète)"
10708
10709 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10710 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10711 msgstr "Article chinois (CTex)"
10712
10713 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10714 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10715 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10716
10717 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10718 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10719 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10720
10721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10722 msgid "Custom Header/Footerlines"
10723 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10724
10725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10726 msgid ""
10727 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10728 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10729 "Page Layout to 'fancy'!"
10730 msgstr ""
10731 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10732 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10733 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10734
10735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10736 msgid "Header/Footer"
10737 msgstr "En-tête/pied"
10738
10739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10740 msgid "Even Header"
10741 msgstr "En-tête page paire"
10742
10743 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10744 msgid "Alternative text for the even header"
10745 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10746
10747 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10748 msgid "Center Header"
10749 msgstr "En-tête central"
10750
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10752 msgid "Center Header:"
10753 msgstr "En-tête central :"
10754
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10756 msgid "Left Footer"
10757 msgstr "Pied gauche"
10758
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10760 msgid "Left Footer:"
10761 msgstr "Pied gauche :"
10762
10763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10764 msgid "Center Footer"
10765 msgstr "Pied central"
10766
10767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10768 msgid "Center Footer:"
10769 msgstr "Pied central :"
10770
10771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10772 msgid "Right Footer"
10773 msgstr "Pied droit"
10774
10775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10776 msgid "Right Footer:"
10777 msgstr "Pied droit :"
10778
10779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10780 msgid "Directory"
10781 msgstr "Répertoire"
10782
10783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10784 msgid "KeyCombo"
10785 msgstr "Combinaison de touches"
10786
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10788 msgid "KeyCap"
10789 msgstr "Touche Majuscules"
10790
10791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10792 msgid "GuiMenu"
10793 msgstr "Menu d'interface"
10794
10795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10796 msgid "GuiMenuItem"
10797 msgstr "Élement du menu d'interface"
10798
10799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10800 msgid "GuiButton"
10801 msgstr "Bouton d'interface"
10802
10803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10804 msgid "MenuChoice"
10805 msgstr "Choix de menu"
10806
10807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10808 msgid "SGML"
10809 msgstr "SGML"
10810
10811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10813 msgid "Chapter*"
10814 msgstr "Chapitre*"
10815
10816 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10817 msgid "Subparagraph*"
10818 msgstr "SousParagraphe*"
10819
10820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10821 msgid "Authorgroup"
10822 msgstr "GroupeAuteur"
10823
10824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10825 msgid "RevisionHistory"
10826 msgstr "HistoriqueRévisions"
10827
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10829 msgid "Revision History"
10830 msgstr "Historique révisions"
10831
10832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10833 msgid "Revision"
10834 msgstr "Révision"
10835
10836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10837 msgid "RevisionRemark"
10838 msgstr "RemarqueRévision"
10839
10840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10841 msgid "FirstName"
10842 msgstr "Prénom"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10845 msgid "DIN-Brief"
10846 msgstr "DIN-Brief"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10849 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10851 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10852 msgid "Letters"
10853 msgstr "Lettres"
10854
10855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10856 msgid "DinBrief"
10857 msgstr "DinBrief"
10858
10859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10860 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10868 msgid "Letter"
10869 msgstr "Lettre"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10872 msgid "Addresses"
10873 msgstr "Adresses"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10878 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10879 msgid "Postal Data"
10880 msgstr "Données postales"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10885 msgid "Send To Address"
10886 msgstr "Envoi à l'adresse"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10891 msgid "My Address"
10892 msgstr "Mon_Adresse"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10895 msgid "Sender Address:"
10896 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10899 msgid "Return address"
10900 msgstr "Adresse de retour"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10904 msgid "Backaddress:"
10905 msgstr "AdresseRetour :"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10908 msgid "Postal comment"
10909 msgstr "Commentaire postal"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10912 msgid "Postal Remark:"
10913 msgstr "Commentaire postal :"
10914
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10916 msgid "Handling"
10917 msgstr "Handling"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10920 msgid "Handling:"
10921 msgstr "Étiquette :"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10926 msgid "YourRef"
10927 msgstr "VotreRéf"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10931 msgid "Your ref.:"
10932 msgstr "Vos réf. :"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10937 msgid "MyRef"
10938 msgstr "MaRéf"
10939
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10942 msgid "Our ref.:"
10943 msgstr "Nos réf. :"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10946 msgid "Writer"
10947 msgstr "Auteur"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10950 msgid "Writer:"
10951 msgstr "Auteur :"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10954 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10957 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10958 msgid "Signature"
10959 msgstr "Signature"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10966 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10967 msgid "Closings"
10968 msgstr "Annexes"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10973 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10974 msgid "Signature:"
10975 msgstr "Signature :"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10978 msgid "Bottomtext"
10979 msgstr "Texte de bas de page"
10980
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10982 msgid "Bottom text:"
10983 msgstr "Texte de bas de page :"
10984
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10986 msgid "Area code"
10987 msgstr "Code de zone"
10988
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10990 msgid "Area Code:"
10991 msgstr "Code de zone :"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10994 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10997 msgid "Telephone"
10998 msgstr "Téléphone"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11003 msgid "Telephone:"
11004 msgstr "Téléphone :"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11009 msgid "Location"
11010 msgstr "Adresse"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11014 msgid "Location:"
11015 msgstr "Adresse :"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11020 msgid "Subject"
11021 msgstr "Sujet"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11025 msgid "Subject:"
11026 msgstr "Sujet :"
11027
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11031 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11033 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11034 msgid "Opening"
11035 msgstr "Ouverture"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11040 msgid "Opening:"
11041 msgstr "Ouverture :"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11049 msgid "Closing"
11050 msgstr "Fermeture"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11055 msgid "Closing:"
11056 msgstr "Fermeture :"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11059 msgid "Signature|S"
11060 msgstr "Signature|S"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11063 msgid "Here you can insert a signature scan"
11064 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11068 msgid "encl"
11069 msgstr "P.J."
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11074 msgid "encl:"
11075 msgstr "P.J. :"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11080 msgid "cc"
11081 msgstr "cc"
11082
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11086 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11087 msgid "cc:"
11088 msgstr "cc :"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11092 msgid "PS"
11093 msgstr "PS"
11094
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11096 msgid "Post Scriptum:"
11097 msgstr "Post Scriptum :"
11098
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11100 msgid "SenderAddress"
11101 msgstr "AdresseExpéditeur"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11105 msgid "Backaddress"
11106 msgstr "Adresse_Retour"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11109 msgid "RetourAdresse"
11110 msgstr "RetourAdresse"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11113 msgid "Adresse"
11114 msgstr "Adresse"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11117 msgid "Postvermerk"
11118 msgstr "Postvermerk"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11121 msgid "Zusatz"
11122 msgstr "Post scriptum"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11125 msgid "IhrZeichen"
11126 msgstr "VotreRéférence"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11130 msgid "YourMail"
11131 msgstr "VotreMail"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11134 msgid "IhrSchreiben"
11135 msgstr "IhrSchreiben"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11138 msgid "MeinZeichen"
11139 msgstr "MaRéférence"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11142 msgid "Unterschrift"
11143 msgstr "Signature"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11146 msgid "Telefon"
11147 msgstr "Téléphone"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11152 msgid "Place"
11153 msgstr "Lieu"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11156 msgid "Stadt"
11157 msgstr "Ville"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11160 msgid "Town"
11161 msgstr "Ville"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11164 msgid "Ort"
11165 msgstr "Lieu"
11166
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11168 msgid "Datum"
11169 msgstr "Date"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11173 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11174 msgid "Reference"
11175 msgstr "Référence"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11178 msgid "Betreff"
11179 msgstr "Objet"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11182 msgid "Anrede"
11183 msgstr "Ouverture"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11186 msgid "Brieftext"
11187 msgstr "Texte"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11190 msgid "Gruss"
11191 msgstr "Salutation"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11194 msgid "ps"
11195 msgstr "ps"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11199 msgid "Encl."
11200 msgstr "P.J."
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11203 msgid "Anlagen"
11204 msgstr "Anlagen"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11208 msgid "CC"
11209 msgstr "CC"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11212 msgid "Verteiler"
11213 msgstr "Distributeur"
11214
11215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11216 msgid "DocBook Book (SGML)"
11217 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
11218
11219 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11220 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11221 msgid "Books (DocBook)"
11222 msgstr "Livres (DocBook)"
11223
11224 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11225 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11226 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
11227
11228 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11229 msgid "DocBook Section (SGML)"
11230 msgstr "Section DocBook (SGML)"
11231
11232 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11233 msgid "DocBook Article (SGML)"
11234 msgstr "Article DocBook (SGML)"
11235
11236 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11237 msgid "Inderscience A4 Journals"
11238 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11239
11240 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11241 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11242 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11243
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11245 msgid "Econometrica"
11246 msgstr "Econometrica"
11247
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11249 msgid "RunTitle"
11250 msgstr "TitreCourant"
11251
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11253 msgid "Running Title:"
11254 msgstr "Titre courant :"
11255
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11257 msgid "RunAuthor"
11258 msgstr "AuteurCourant"
11259
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11261 msgid "Running Author:"
11262 msgstr "Auteur courant :"
11263
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11265 msgid "Address Option"
11266 msgstr "Option d'adresse"
11267
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11269 msgid "Optional argument for the address"
11270 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11271
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11273 msgid "E-Mail Option"
11274 msgstr "Options d'adresse électronique"
11275
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11277 msgid "Optional argument for the e-mail"
11278 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11279
11280 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11282 msgid "E-mail:"
11283 msgstr "E-mail :"
11284
11285 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11286 msgid "Web Address"
11287 msgstr "Adresse web"
11288
11289 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11290 msgid "Web address:"
11291 msgstr "Adresse web :"
11292
11293 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11294 msgid "Authors Block"
11295 msgstr "Bloc auteurs"
11296
11297 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11298 msgid "Authors Block:"
11299 msgstr "Bloc auteurs :"
11300
11301 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11302 msgid "Thanks Text"
11303 msgstr "Texte de remerciements"
11304
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11306 msgid "Thanks \\theThanks:"
11307 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11308
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11310 msgid "Thanks Reference"
11311 msgstr "Référence aux remerciements"
11312
11313 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11314 msgid "Thanks Ref"
11315 msgstr "Ref. aux remerciements"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11318 msgid "Internet Address Reference"
11319 msgstr "Référence  à adresse Internet"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11322 msgid "Internet Addess Ref"
11323 msgstr "Référence à une adresse internet"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11326 msgid "Name (First Name)"
11327 msgstr "Nom (prénom)"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11330 msgid "First Name"
11331 msgstr "Prénom"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11334 msgid "Name (Surname)"
11335 msgstr "Nom (de famille)"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11338 msgid "By Same Author (bib)"
11339 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11342 msgid "bysame"
11343 msgstr "du même"
11344
11345 #: lib/layouts/egs.layout:3
11346 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11347 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11348
11349 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11350 msgid "00.00.0000"
11351 msgstr "00.00.0000"
11352
11353 #: lib/layouts/egs.layout:289
11354 msgid "LaTeX Title"
11355 msgstr "Titre_LaTeX"
11356
11357 #: lib/layouts/egs.layout:333
11358 msgid "Affil"
11359 msgstr "Affil."
11360
11361 #: lib/layouts/egs.layout:368
11362 msgid "Journal:"
11363 msgstr "Journal :"
11364
11365 #: lib/layouts/egs.layout:377
11366 msgid "msnumber"
11367 msgstr "numéro_ms"
11368
11369 #: lib/layouts/egs.layout:391
11370 msgid "MS_number:"
11371 msgstr "Numéro_MS :"
11372
11373 #: lib/layouts/egs.layout:401
11374 msgid "FirstAuthor"
11375 msgstr "PremierAuteur"
11376
11377 #: lib/layouts/egs.layout:414
11378 msgid "1st_author_surname:"
11379 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11380
11381 #: lib/layouts/egs.layout:467
11382 msgid "Offsets"
11383 msgstr "Offsets"
11384
11385 #: lib/layouts/egs.layout:480
11386 msgid "reprint_reqs_to:"
11387 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11388
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11390 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11391 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11392
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11394 msgid "Author Option"
11395 msgstr "Option d'auteur"
11396
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11398 msgid "Optional argument for the author"
11399 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11400
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11402 msgid "Author Address"
11403 msgstr "Adresse Auteur"
11404
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11406 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11407 msgid "Author Email"
11408 msgstr "E-mail auteur"
11409
11410 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11411 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11412 msgid "Email:"
11413 msgstr "E-mail :"
11414
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11416 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11417 msgid "Author URL"
11418 msgstr "URL Auteur"
11419
11420 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11421 msgid "Thanks Option"
11422 msgstr "Option de remerciements"
11423
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11425 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11426 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11427
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11431
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11433 msgid "PROOF."
11434 msgstr "PREUVE."
11435
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11439
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11443
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11447
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11451
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11455
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11458 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11459
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11462 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11463
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11467
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11470 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11471
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11474 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11475
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11478 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11479
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11481 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11482 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11483
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11485 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11486 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11487
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11489 msgid "Case \\arabic{case}"
11490 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11491
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11493 msgid "Elsevier"
11494 msgstr "Elsevier"
11495
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11497 msgid "BeginFrontmatter"
11498 msgstr "DébutPréliminaires"
11499
11500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11501 msgid "Begin frontmatter"
11502 msgstr "Début préliminaires"
11503
11504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11505 msgid "EndFrontmatter"
11506 msgstr "FinPréliminaires"
11507
11508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11509 msgid "End frontmatter"
11510 msgstr "Fin préliminaires"
11511
11512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11513 msgid "Titlenotemark"
11514 msgstr "MarqueNoteTitre"
11515
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11517 msgid "Titlenote mark"
11518 msgstr "Marque de note de titre"
11519
11520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11521 msgid "Title footnote"
11522 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11523
11524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11525 msgid "Footnote Label"
11526 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11527
11528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11529 msgid "Label you refer to in the title"
11530 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11531
11532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11533 msgid "Title footnote:"
11534 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11535
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11537 msgid "Author Label"
11538 msgstr "Étiquette d'auteur"
11539
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11541 msgid "Label you will reference in the address"
11542 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11543
11544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11545 msgid "Authormark"
11546 msgstr "MarqueAuteur"
11547
11548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11549 msgid "Author footnote"
11550 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11551
11552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11553 msgid "Author footnote:"
11554 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11555
11556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11557 msgid "Author Footnote Label"
11558 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11559
11560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11561 msgid "Label you refer to for an author"
11562 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11563
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11565 msgid "CorAuthormark"
11566 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11567
11568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11569 msgid "CorAuthor mark"
11570 msgstr "Marque d'auteur référent"
11571
11572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11573 msgid "Corresponding author"
11574 msgstr "Auteur référent"
11575
11576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11577 msgid "Corresponding author text:"
11578 msgstr "Texte auteur référent :"
11579
11580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11581 msgid "Address Label"
11582 msgstr "Étiquette d'adresse"
11583
11584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11585 msgid "Label of the author you refer to"
11586 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11587
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11589 msgid "Internet"
11590 msgstr "Internet"
11591
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11593 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11594 msgstr ""
11595 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11596 "internet"
11597
11598 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11599 msgid "Endnote"
11600 msgstr "Notes en fin de document"
11601
11602 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11603 msgid ""
11604 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11605 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11606 msgstr ""
11607 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11608 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11609 "regroupées."
11610
11611 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11612 msgid "Endnote ##"
11613 msgstr "N° notes en fin de document"
11614
11615 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11616 msgid "endnote"
11617 msgstr "endnote"
11618
11619 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11620 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11621 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11622
11623 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11624 msgid "Key words:"
11625 msgstr "Mots-clés :"
11626
11627 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11628 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11629 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11630
11631 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11632 msgid ""
11633 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11634 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11635 msgstr ""
11636 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11637 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11638 "l'utilisateur pour les détails."
11639
11640 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11641 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11642 msgid "Itemize Options"
11643 msgstr "Options de liste à puces"
11644
11645 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11646 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11648 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11649 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11650
11651 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11652 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11653 msgid "Enumerate Options"
11654 msgstr "Options d'énumération"
11655
11656 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11657 msgid "Description Options"
11658 msgstr "Options de description"
11659
11660 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11662 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11663 msgid "Labeling"
11664 msgstr "Étiquetage"
11665
11666 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11667 msgid "Enumerate-Resume"
11668 msgstr "Énumération-reprise"
11669
11670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11671 msgid "Number Equations by Section"
11672 msgstr "Numéroter les équations par section"
11673
11674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11675 msgid ""
11676 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11677 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11678 msgstr ""
11679 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11680 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11681
11682 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11683 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11684 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11687 msgid "Europass CV (2013)"
11688 msgstr "Europass CV (2013)"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11692 msgid "Curricula Vitae"
11693 msgstr "Curricula Vitae"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11696 msgid "FooterName"
11697 msgstr "NomDePied"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11700 msgid "Name (footer):"
11701 msgstr "Nom (pied) :"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11704 msgid "Mobile:"
11705 msgstr "Mobile :"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11708 msgid "Mobile phone number"
11709 msgstr "Numéro de mobile"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11713 msgid "Homepage"
11714 msgstr "Page d'accueil"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11717 msgid "Homepage:"
11718 msgstr "Page d'accueil :"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11721 msgid "InstantMessaging"
11722 msgstr "MessagerieInstantanée"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11725 msgid "Instant Messaging:"
11726 msgstr "Messagerie instantanée :"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11729 msgid "IM Type:"
11730 msgstr "Type de MI :"
11731
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11733 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11734 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11737 msgid "Birthday"
11738 msgstr "Date de naissance"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11741 msgid "Date of birth:"
11742 msgstr "Date de naissance :"
11743
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11745 msgid "Nationality"
11746 msgstr "Nationalité"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11749 msgid "Nationality:"
11750 msgstr "Nationalité :"
11751
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11753 msgid "Gender"
11754 msgstr "Sexe"
11755
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11757 msgid "Gender:"
11758 msgstr "Sexe :"
11759
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11761 msgid "BeforePicture"
11762 msgstr "AvantImage"
11763
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11765 msgid "Space before picture:"
11766 msgstr "Espace avant l'image :"
11767
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11769 msgid "Picture"
11770 msgstr "Image"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11773 msgid "Picture:"
11774 msgstr "Image :"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11777 msgid "Resize photo to this width"
11778 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11781 msgid "AfterPicture"
11782 msgstr "AprèsImage"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11785 msgid "Space after picture:"
11786 msgstr "Espace après l'image :"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11791 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11792 msgid "Vertical Space"
11793 msgstr "Espacement vertical"
11794
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11797 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11798 msgid "Additional vertical space"
11799 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11803 msgid "Item"
11804 msgstr "ÉlémentListe"
11805
11806 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11807 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11808 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11809
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11812 msgid "Item:"
11813 msgstr "Élément de liste :"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11816 msgid "ItemInset"
11817 msgstr "InsertÉlement"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11820 msgid "Subitems"
11821 msgstr "Sous-rubriques"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11824 msgid "TitleItem"
11825 msgstr "TitreÉlément"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11828 msgid "Title item:"
11829 msgstr "Titre Élément :"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11832 msgid "TitleLevel"
11833 msgstr "NiveauTitre"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11836 msgid "Title level:"
11837 msgstr "Niveau titre :"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11840 msgid "Text (right side)"
11841 msgstr "Texte (côté droit)"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11844 msgid "BlueItem"
11845 msgstr "ÉlémentBleu"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11848 msgid "Blue item:"
11849 msgstr "Élément bleu :"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11852 msgid "BlueItemInset"
11853 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11856 msgid "Blue subitems"
11857 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11860 msgid "BigItem"
11861 msgstr "ÉlémentGrand"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11864 msgid "Big Item:"
11865 msgstr "Élément grand :"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11868 msgid "EcvItemize"
11869 msgstr "ListePucesEcv"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11872 msgid "MotherTongue"
11873 msgstr "LangueMaternelle"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11876 msgid "Mother Tongue:"
11877 msgstr "Langue maternelle :"
11878
11879 # Paquetage europCV - début tableau langues
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11881 msgid "LangHeader"
11882 msgstr "LangueDébut"
11883
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11885 msgid "Language Header:"
11886 msgstr "Début langues :"
11887
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11889 msgid "Language:"
11890 msgstr "Langue :"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11893 msgid "Name of the language"
11894 msgstr "Nom de la langue"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11897 msgid "Listening"
11898 msgstr "Compréhension"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11901 msgid "Level how good you think you can listen"
11902 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11905 msgid "Reading"
11906 msgstr "Lecture"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11909 msgid "Level how good you think you can read"
11910 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11913 msgid "Interaction"
11914 msgstr "Échange"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11917 msgid "Level how good you think you can conversate"
11918 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11921 msgid "Production"
11922 msgstr "Production"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11925 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11926 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11929 msgid "LastLanguage"
11930 msgstr "DernièreLangue"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11933 msgid "Last Language:"
11934 msgstr "Dernière langue :"
11935
11936 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11938 msgid "LangFooter"
11939 msgstr "FinLangues"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11942 msgid "Language Footer:"
11943 msgstr "Fin langues :"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11946 msgid "End"
11947 msgstr "Fin"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11950 msgid "End of CV"
11951 msgstr "Fin de CV"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11954 msgid "Highlight"
11955 msgstr "Mise  en valeur"
11956
11957 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11958 msgid "Europe CV"
11959 msgstr "Europe CV"
11960
11961 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11962 msgid "Footer name:"
11963 msgstr "Nom de pied de page :"
11964
11965 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11966 msgid "Mobile"
11967 msgstr "Mobile"
11968
11969 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11970 msgid "Size"
11971 msgstr "Taille"
11972
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11974 msgid "Size the photo is resized to"
11975 msgstr "Changement de taille de la photo"
11976
11977 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11978 msgid "Page"
11979 msgstr "Page"
11980
11981 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11982 msgid "The title as it appears in the header"
11983 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11984
11985 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11986 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11987 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11988
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11990 msgid "BulletedItem"
11991 msgstr "ÉlémentListePuces"
11992
11993 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11994 msgid "Bulleted Item:"
11995 msgstr "Élément liste à puces :"
11996
11997 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11998 msgid "Begin"
11999 msgstr "Début"
12000
12001 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12002 msgid "Begin of CV"
12003 msgstr "Début de CV"
12004
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12006 msgid "PersonalInfo"
12007 msgstr "InfoPersonnelles"
12008
12009 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12010 msgid "Personal Info"
12011 msgstr "Info personnelles"
12012
12013 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12014 msgid "VerticalSpace"
12015 msgstr "EspacementVertical"
12016
12017 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12018 msgid "Vertical space"
12019 msgstr "Espacement vertical"
12020
12021 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12022 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12023 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12024
12025 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12026 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12027 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12028
12029 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12030 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12031 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12032
12033 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12034 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12035 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
12036
12037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12038 msgid "Number Figures by Section"
12039 msgstr "Numéroter les figures par section"
12040
12041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12042 msgid ""
12043 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12044 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12045 msgstr ""
12046 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
12047 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
12048
12049 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12050 msgid "Fix cm"
12051 msgstr "fix-cm"
12052
12053 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12054 msgid ""
12055 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12056 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12057 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12058 msgstr ""
12059 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
12060 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
12061 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12062
12063 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12064 msgid "Fix LaTeX"
12065 msgstr "Correction LaTeX"
12066
12067 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12068 msgid ""
12069 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12070 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12071 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12072 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12073 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12074 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12075 "newer LaTeX distributions."
12076 msgstr ""
12077 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
12078 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
12079 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
12080 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
12081 "en fonction des différentes versions de fixltx2e. Nota : les noyaux LaTeX "
12082 "récents (à partir du 01/01/2015) incluent la fonctionnalité de fixltx2e, le "
12083 "module devient donc obsolète avec les nouvelles distributions LaTeX."
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:2
12086 msgid "FiXme"
12087 msgstr "FiXme"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:11
12090 msgid ""
12091 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12092 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12093 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12094 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12095 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12096 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12097 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12098 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12099 msgstr ""
12100 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
12101 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
12102 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
12103 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
12104 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
12105 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
12106 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
12107 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans   Documents > Paramètres > "
12108 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
12109 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12112 msgid "Fixme"
12113 msgstr "Fixme"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:23
12116 msgid "List of FIXMEs"
12117 msgstr "Liste des FIXMEs"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:37
12120 msgid "[List of FIXMEs]"
12121 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:53
12124 msgid "Fixme Note"
12125 msgstr "Note fixme"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12128 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12129 msgid "Fixme Note Options|s"
12130 msgstr "Options de note de Fixme|s"
12131
12132 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12133 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12134 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12135 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:74
12138 msgid "Fixme Warning"
12139 msgstr "Avertissement Fixme"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:76
12142 msgid "Warning"
12143 msgstr "Avertissement"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:80
12146 msgid "Fixme Error"
12147 msgstr "Erreur Fixme"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
12151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
12152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
12153 msgid "Error"
12154 msgstr "Erreur"
12155
12156 #: lib/layouts/fixme.module:86
12157 msgid "Fixme Fatal"
12158 msgstr "Erreur fatale Fixme"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:88
12161 msgid "Fatal"
12162 msgstr "Fatale"
12163
12164 #: lib/layouts/fixme.module:97
12165 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12166 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
12167
12168 #: lib/layouts/fixme.module:99
12169 msgid "Fixme (Targeted)"
12170 msgstr "Fixme (ciblée)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixme.module:109
12173 msgid "Fixme Note|x"
12174 msgstr "Note Fixme|x"
12175
12176 #: lib/layouts/fixme.module:111
12177 msgid "Insert the FIXME note here"
12178 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:116
12181 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12182 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
12183
12184 #: lib/layouts/fixme.module:118
12185 msgid "Warning (Targeted)"
12186 msgstr "Avertissment (ciblé)"
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:122
12189 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12190 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:124
12193 msgid "Error (Targeted)"
12194 msgstr "Erreur (ciblée)"
12195
12196 #: lib/layouts/fixme.module:128
12197 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12198 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
12199
12200 #: lib/layouts/fixme.module:130
12201 msgid "Fatal (Targeted)"
12202 msgstr "Fatale (ciblée)"
12203
12204 #: lib/layouts/fixme.module:139
12205 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12206 msgstr "Note Fixme (multipar)"
12207
12208 #: lib/layouts/fixme.module:141
12209 msgid "Fixme (Multipar)"
12210 msgstr "Fixme (multipar)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12213 msgid "Fixme Summary"
12214 msgstr "Résumé Fixme"
12215
12216 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12217 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12218 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
12219
12220 #: lib/layouts/fixme.module:159
12221 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12222 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
12223
12224 #: lib/layouts/fixme.module:161
12225 msgid "Warning (Multipar)"
12226 msgstr "Avertissement (multipar)"
12227
12228 #: lib/layouts/fixme.module:165
12229 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12230 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
12231
12232 #: lib/layouts/fixme.module:167
12233 msgid "Error (Multipar)"
12234 msgstr "Erreur (multipar)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixme.module:171
12237 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12238 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:173
12241 msgid "Fatal (Multipar)"
12242 msgstr "Fatale  (multipar)"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:182
12245 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12246 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:184
12249 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12250 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:200
12253 msgid "Annotated Text"
12254 msgstr "Texte annoté"
12255
12256 #: lib/layouts/fixme.module:202
12257 msgid "Annotated Text|x"
12258 msgstr "Texte annoté|x"
12259
12260 #: lib/layouts/fixme.module:203
12261 msgid "Insert the text to annotate here"
12262 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12263
12264 #: lib/layouts/fixme.module:208
12265 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12266 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12267
12268 #: lib/layouts/fixme.module:210
12269 msgid "Warning (MP Targ.)"
12270 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:214
12273 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12274 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12275
12276 #: lib/layouts/fixme.module:216
12277 msgid "Error (MP Targ.)"
12278 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12279
12280 #: lib/layouts/fixme.module:220
12281 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12282 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12283
12284 #: lib/layouts/fixme.module:222
12285 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12286 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12287
12288 #: lib/layouts/fixme.module:232
12289 msgid "FxNote"
12290 msgstr "FxNote"
12291
12292 #: lib/layouts/fixme.module:236
12293 msgid "FxNote*"
12294 msgstr "FxNote*"
12295
12296 #: lib/layouts/fixme.module:240
12297 msgid "FxWarning"
12298 msgstr "FxWarning"
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:244
12301 msgid "FxWarning*"
12302 msgstr "FxWarning*"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:248
12305 msgid "FxError"
12306 msgstr "FxError"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:252
12309 msgid "FxError*"
12310 msgstr "FxError*"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:256
12313 msgid "FxFatal"
12314 msgstr "FxFatal"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:260
12317 msgid "FxFatal*"
12318 msgstr "FxFatal*"
12319
12320 #: lib/layouts/foils.layout:3
12321 msgid "FoilTeX"
12322 msgstr "FoilTeX"
12323
12324 #: lib/layouts/foils.layout:44
12325 msgid "Foilhead"
12326 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12327
12328 #: lib/layouts/foils.layout:64
12329 msgid "ShortFoilhead"
12330 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12331
12332 #: lib/layouts/foils.layout:70
12333 msgid "Rotatefoilhead"
12334 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12335
12336 #: lib/layouts/foils.layout:76
12337 msgid "ShortRotatefoilhead"
12338 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12339
12340 #: lib/layouts/foils.layout:85
12341 msgid "TickList"
12342 msgstr "ListeMarques"
12343
12344 #: lib/layouts/foils.layout:101
12345 msgid "_/"
12346 msgstr "_/"
12347
12348 #: lib/layouts/foils.layout:105
12349 msgid "CrossList"
12350 msgstr "ListeCroix"
12351
12352 #: lib/layouts/foils.layout:121
12353 msgid "><"
12354 msgstr "><"
12355
12356 #: lib/layouts/foils.layout:165
12357 msgid "My Logo"
12358 msgstr "Mon_Logo"
12359
12360 #: lib/layouts/foils.layout:174
12361 msgid "My Logo:"
12362 msgstr "Mon logo :"
12363
12364 #: lib/layouts/foils.layout:183
12365 msgid "Restriction"
12366 msgstr "Restriction"
12367
12368 #: lib/layouts/foils.layout:187
12369 msgid "Restriction:"
12370 msgstr "Restriction :"
12371
12372 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12374 msgid "Theorem #."
12375 msgstr "Théorème #."
12376
12377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12378 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12379 msgid "Lemma #."
12380 msgstr "Lemme #."
12381
12382 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12384 msgid "Corollary #."
12385 msgstr "Corollaire #."
12386
12387 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12388 msgid "Proposition #."
12389 msgstr "Proposition #."
12390
12391 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12392 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12393 msgid "Definition #."
12394 msgstr "Définition #."
12395
12396 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12398 msgid "Theorem*"
12399 msgstr "Théorème*"
12400
12401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12403 msgid "Lemma*"
12404 msgstr "Lemme*"
12405
12406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12408 msgid "Corollary*"
12409 msgstr "Corollaire*"
12410
12411 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12413 msgid "Proposition*"
12414 msgstr "Proposition*"
12415
12416 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12417 msgid "Proposition."
12418 msgstr "Proposition."
12419
12420 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12422 msgid "Definition*"
12423 msgstr "Définition*"
12424
12425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12426 msgid "Foot to End"
12427 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12428
12429 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12430 msgid ""
12431 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12432 "code where you want the endnotes to appear."
12433 msgstr ""
12434 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12435 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12436 "apparaître les notes regroupées."
12437
12438 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12439 msgid "French Letter (frletter)"
12440 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12443 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12444 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12447 msgid "Letter:"
12448 msgstr "Lettre :"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12451 msgid "Street:"
12452 msgstr "Rue :"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12455 msgid "Addition"
12456 msgstr "Addition"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12459 msgid "Addition:"
12460 msgstr "Addition :"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12463 msgid "Town:"
12464 msgstr "Ville :"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12467 msgid "State:"
12468 msgstr "État :"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12471 msgid "ReturnAddress"
12472 msgstr "AdresseRetour"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12475 msgid "ReturnAddress:"
12476 msgstr "AdresseRetour :"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12479 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12480 msgid "MyRef:"
12481 msgstr "MaRéf :"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12484 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12485 msgid "YourRef:"
12486 msgstr "VotreRéf :"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12489 msgid "YourMail:"
12490 msgstr "VotreMail :"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12493 msgid "Telefax"
12494 msgstr "Telefax"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12497 msgid "Telefax:"
12498 msgstr "Telefax:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12501 msgid "Telex"
12502 msgstr "Telex"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12505 msgid "Telex:"
12506 msgstr "Telex:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12509 msgid "EMail"
12510 msgstr "E-mail"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12513 msgid "EMail:"
12514 msgstr "E-mail :"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12517 msgid "HTTP"
12518 msgstr "HTTP"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12521 msgid "HTTP:"
12522 msgstr "HTTP:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12525 msgid "Bank"
12526 msgstr "Banque"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12529 msgid "Bank:"
12530 msgstr "Banque :"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12533 msgid "BankCode"
12534 msgstr "CodeBanque"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12537 msgid "BankCode:"
12538 msgstr "CodeBanque :"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12541 msgid "BankAccount"
12542 msgstr "CompteBancaire"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12545 msgid "BankAccount:"
12546 msgstr "CompteBancaire :"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12550 msgid "PostalComment"
12551 msgstr "CommentairePostal"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12554 msgid "PostalComment:"
12555 msgstr "CommentairePostal :"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12558 msgid "Reference:"
12559 msgstr "Référence :"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12562 msgid "Encl.:"
12563 msgstr "P.J. :"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12566 msgid "G-Brief (V. 2)"
12567 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12570 msgid "NameRowA"
12571 msgstr "NomLigneA"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12574 msgid "NameRowA:"
12575 msgstr "NomLigneA :"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12578 msgid "NameRowB"
12579 msgstr "NomLigneB"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12582 msgid "NameRowB:"
12583 msgstr "NomLigneB :"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12586 msgid "NameRowC"
12587 msgstr "NomLigneC"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12590 msgid "NameRowC:"
12591 msgstr "NomLigneC :"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12594 msgid "NameRowD"
12595 msgstr "NomLigneD"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12598 msgid "NameRowD:"
12599 msgstr "NomLigneD :"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12602 msgid "NameRowE"
12603 msgstr "NomLigneE"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12606 msgid "NameRowE:"
12607 msgstr "NomLigneE :"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12610 msgid "NameRowF"
12611 msgstr "NomLigneF"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12614 msgid "NameRowF:"
12615 msgstr "NomLigneF :"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12618 msgid "NameRowG"
12619 msgstr "NomLigneG"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12622 msgid "NameRowG:"
12623 msgstr "NomLigneG :"
12624
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12626 msgid "AddressRowA"
12627 msgstr "AdresseLigneA"
12628
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12630 msgid "AddressRowA:"
12631 msgstr "AdresseLigneA :"
12632
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12634 msgid "AddressRowB"
12635 msgstr "AdresseLigneB"
12636
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12638 msgid "AddressRowB:"
12639 msgstr "AdresseLigneB :"
12640
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12642 msgid "AddressRowC"
12643 msgstr "AdresseLigneC"
12644
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12646 msgid "AddressRowC:"
12647 msgstr "AdresseLigneC :"
12648
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12650 msgid "AddressRowD"
12651 msgstr "AdresseLigneD"
12652
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12654 msgid "AddressRowD:"
12655 msgstr "AdresseLigneD :"
12656
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12658 msgid "AddressRowE"
12659 msgstr "AdresseLigneE"
12660
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12662 msgid "AddressRowE:"
12663 msgstr "AdresseLigneE :"
12664
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12666 msgid "AddressRowF"
12667 msgstr "AdresseLigneF"
12668
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12670 msgid "AddressRowF:"
12671 msgstr "AdresseLigneF :"
12672
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12674 msgid "TelephoneRowA"
12675 msgstr "TéléphoneLigneA"
12676
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12678 msgid "TelephoneRowA:"
12679 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12680
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12682 msgid "TelephoneRowB"
12683 msgstr "TéléphoneLigneB"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12686 msgid "TelephoneRowB:"
12687 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12688
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12690 msgid "TelephoneRowC"
12691 msgstr "TéléphoneLigneC"
12692
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12694 msgid "TelephoneRowC:"
12695 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12698 msgid "TelephoneRowD"
12699 msgstr "TéléphoneLigneD"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12702 msgid "TelephoneRowD:"
12703 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12706 msgid "TelephoneRowE"
12707 msgstr "TéléphoneLigneE"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12710 msgid "TelephoneRowE:"
12711 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12714 msgid "TelephoneRowF"
12715 msgstr "TéléphoneLigneF"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12718 msgid "TelephoneRowF:"
12719 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12722 msgid "InternetRowA"
12723 msgstr "InternetLigneA"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12726 msgid "InternetRowA:"
12727 msgstr "InternetLigneA :"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12730 msgid "InternetRowB"
12731 msgstr "InternetLigneB"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12734 msgid "InternetRowB:"
12735 msgstr "InternetLigneB :"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12738 msgid "InternetRowC"
12739 msgstr "InternetLigneC"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12742 msgid "InternetRowC:"
12743 msgstr "InternetLigneC :"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12746 msgid "InternetRowD"
12747 msgstr "InternetLigneD"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12750 msgid "InternetRowD:"
12751 msgstr "InternetLigneD :"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12754 msgid "InternetRowE"
12755 msgstr "InternetLigneE"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12758 msgid "InternetRowE:"
12759 msgstr "InternetLigneE :"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12762 msgid "InternetRowF"
12763 msgstr "InternetLigneF"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12766 msgid "InternetRowF:"
12767 msgstr "InternetLigneF :"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12770 msgid "BankRowA"
12771 msgstr "BanqueLigneA"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12774 msgid "BankRowA:"
12775 msgstr "BanqueLigneA :"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12778 msgid "BankRowB"
12779 msgstr "BanqueLigneB"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12782 msgid "BankRowB:"
12783 msgstr "BanqueLigneB :"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12786 msgid "BankRowC"
12787 msgstr "BanqueLigneC"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12790 msgid "BankRowC:"
12791 msgstr "BanqueLigneC :"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12794 msgid "BankRowD"
12795 msgstr "BanqueLigneD"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12798 msgid "BankRowD:"
12799 msgstr "BanqueLigneD :"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12802 msgid "BankRowE"
12803 msgstr "BanqueLigneE"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12806 msgid "BankRowE:"
12807 msgstr "BanqueLigneE :"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12810 msgid "BankRowF"
12811 msgstr "BanqueLigneF"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12814 msgid "BankRowF:"
12815 msgstr "BanqueLigneF :"
12816
12817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12818 msgid "GraphicBoxes"
12819 msgstr "Boîtes graphiques"
12820
12821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12822 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12823 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12824
12825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12826 msgid "Reflectbox"
12827 msgstr "BoiteMiroir"
12828
12829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12830 msgid "Scalebox"
12831 msgstr "BoîteÉchelle"
12832
12833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12834 msgid "H-Factor"
12835 msgstr "Facteur-H"
12836
12837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12838 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12839 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12840
12841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12842 msgid "V-Factor"
12843 msgstr "Facteur-V"
12844
12845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12846 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12847 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12848
12849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12850 msgid "Resizebox"
12851 msgstr "BoîteRetaillée"
12852
12853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12854 msgid "Width of the box"
12855 msgstr "Largeur de la boîte"
12856
12857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12858 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12859 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12860
12861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12862 msgid "Rotatebox"
12863 msgstr "BoîtePivotée"
12864
12865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12866 msgid "Origin"
12867 msgstr "Origine"
12868
12869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12870 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12871 msgstr ""
12872 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12873 "gauche (left top)"
12874
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12876 msgid "Angle"
12877 msgstr "Angle"
12878
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12880 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12881 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12882
12883 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12884 msgid "Hanging"
12885 msgstr "Renfoncement"
12886
12887 #: lib/layouts/hanging.module:6
12888 msgid ""
12889 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12890 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12891 "are indented."
12892 msgstr ""
12893 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12894 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12895 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12896
12897 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12898 msgid "Hebrew Article"
12899 msgstr "Article hébreu"
12900
12901 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12902 msgid "Claim #."
12903 msgstr "Affirmation #."
12904
12905 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12906 msgid "Remarks"
12907 msgstr "Remarques"
12908
12909 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12910 msgid "Remarks #."
12911 msgstr "Remarques #."
12912
12913 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12915 msgid "Proof:"
12916 msgstr "Preuve :"
12917
12918 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12919 msgid "Hebrew Letter"
12920 msgstr "Lettre hébreu"
12921
12922 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12923 msgid "Hollywood"
12924 msgstr "Hollywood"
12925
12926 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12927 msgid "More"
12928 msgstr "Poursuivre"
12929
12930 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12931 msgid "(MORE)"
12932 msgstr "(POURSUIVRE)"
12933
12934 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12935 msgid "FADE IN:"
12936 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12937
12938 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12939 msgid "INT."
12940 msgstr "INT."
12941
12942 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12943 msgid "EXT."
12944 msgstr "EXT."
12945
12946 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12947 msgid "Continuing"
12948 msgstr "Suite"
12949
12950 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12951 msgid "(continuing)"
12952 msgstr "(suite)"
12953
12954 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12955 msgid "Transition"
12956 msgstr "Transition"
12957
12958 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12959 msgid "TITLE OVER:"
12960 msgstr "TITRE DESSUS :"
12961
12962 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12963 msgid "INTERCUT"
12964 msgstr "COUPE"
12965
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12967 msgid "INTERCUT WITH:"
12968 msgstr "COUPE AVEC :"
12969
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12971 msgid "FADE OUT"
12972 msgstr "FONDU FERMETURE"
12973
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12975 msgid "Scene"
12976 msgstr "Scène"
12977
12978 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12979 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12980 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12981
12982 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12983 msgid ""
12984 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12985 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12986 "in LyX's examples folder."
12987 msgstr ""
12988 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12989 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12990 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12991 "exemples de LyX."
12992
12993 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12994 msgid "H-P number"
12995 msgstr "Numéro H-P"
12996
12997 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12998 msgid "H-P statement"
12999 msgstr "Énoncé H-P"
13000
13001 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13002 msgid "Statement Text"
13003 msgstr "Texte de l'énoncé"
13004
13005 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13006 msgid "Text for statements that require some information"
13007 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
13008
13009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13010 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13012
13013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13014 msgid "Author Names"
13015 msgstr "Noms des auteurs"
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13018 msgid "Author names that will appear in the header line"
13019 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13020
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13024 msgid "Catchline"
13025 msgstr "Catchline"
13026
13027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13028 msgid "History"
13029 msgstr "Historique"
13030
13031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13032 msgid "Classification Codes"
13033 msgstr "Codes de classification"
13034
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13036 msgid "TableCaption"
13037 msgstr "LégendeTableau"
13038
13039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13040 msgid "Table caption"
13041 msgstr "Légende de tableau"
13042
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13044 msgid "Refcite"
13045 msgstr "CiteRef"
13046
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13048 msgid "Cite reference"
13049 msgstr "Citer la référence"
13050
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13052 msgid "ItemList"
13053 msgstr "ListeÉlements"
13054
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13056 msgid "RomanList"
13057 msgstr "ListeRomaine"
13058
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13060 msgid "Numbering Scheme"
13061 msgstr "Principe de numérotation"
13062
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13064 msgid ""
13065 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13066 "items"
13067 msgstr ""
13068 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
13069 "4 éléments numérotés en romain"
13070
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13074 msgid "Corollary \\thecorollary."
13075 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
13076
13077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13080 msgid "Lemma \\thelemma."
13081 msgstr "Lemme \\thelemma."
13082
13083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13086 msgid "Proposition \\theproposition."
13087 msgstr "Proposition \\theproposition."
13088
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13090 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13109 msgid "Question"
13110 msgstr "Question"
13111
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13115 msgid "Question \\thequestion."
13116 msgstr "Question \\thequestion."
13117
13118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13120 msgid "Claim \\theclaim."
13121 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
13122
13123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13126 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13127 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
13128
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13130 msgid "Prop"
13131 msgstr "Prop"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13134 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13135 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13138 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13139 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13142 msgid "Comby"
13143 msgstr "CommuniquéPar"
13144
13145 #: lib/layouts/initials.module:2
13146 msgid "Initials"
13147 msgstr "Lettrines"
13148
13149 #: lib/layouts/initials.module:6
13150 msgid ""
13151 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13152 "manual for a detailed description."
13153 msgstr ""
13154 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
13155 "Objets insérés pour les détails."
13156
13157 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13158 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13159 #: lib/layouts/initials.module:39
13160 msgid "Initial"
13161 msgstr "Lettrine"
13162
13163 #: lib/layouts/initials.module:35
13164 msgid "Option(s) for the initial"
13165 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
13166
13167 #: lib/layouts/initials.module:40
13168 msgid "Initial letter(s)"
13169 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
13170
13171 #: lib/layouts/initials.module:44
13172 msgid "Rest of Initial"
13173 msgstr "Résidu de lettrine"
13174
13175 #: lib/layouts/initials.module:45
13176 msgid "Rest of initial word or text"
13177 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
13178
13179 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13180 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13181 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13182
13183 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13184 msgid "Short title that will appear in header line"
13185 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
13186
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13188 msgid "Review"
13189 msgstr "Revue"
13190
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13192 msgid "Topical"
13193 msgstr "Topical"
13194
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13197 msgid "Comment"
13198 msgstr "Commentaire"
13199
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13201 msgid "Paper"
13202 msgstr "IdPapier"
13203
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13205 msgid "Prelim"
13206 msgstr "CommPrelim"
13207
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13209 msgid "Rapid"
13210 msgstr "CommRapide"
13211
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13215 msgid "PACS"
13216 msgstr "PACS"
13217
13218 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13220 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
13221
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13223 msgid "MSC"
13224 msgstr "MSC"
13225
13226 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13227 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13228 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
13229
13230 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13231 msgid "submitto"
13232 msgstr "soumisÀ"
13233
13234 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13235 msgid "submit to paper:"
13236 msgstr "comm. soumise à :"
13237
13238 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13239 msgid "Bibliography (plain)"
13240 msgstr "Bibliographie (simple)"
13241
13242 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13243 msgid "Bibliography heading"
13244 msgstr "En-tête de bibliographie"
13245
13246 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13247 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13248 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13249
13250 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13251 msgid "ABSTRACT:"
13252 msgstr "RÉSUMÉ :"
13253
13254 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13255 msgid "KEY WORDS:"
13256 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13257
13258 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13259 msgid "Commission"
13260 msgstr "Commission"
13261
13262 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13263 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13264 msgstr "REMERCIEMENTS"
13265
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13267 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13268 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13269
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13271 msgid "\\thesection."
13272 msgstr "\\thesection."
13273
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13275 msgid "\\thesection"
13276 msgstr "\\thesection"
13277
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13279 msgid "\\thesubsection."
13280 msgstr "\\thesubsection."
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13283 msgid "\\thesubsubsection."
13284 msgstr "\\thesubsubsection."
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13287 msgid "Main Author"
13288 msgstr "Auteur principal"
13289
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13291 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13292 msgid "Affiliation Key"
13293 msgstr "Clé d'affiliation"
13294
13295 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13296 msgid "Affiliation key of the author"
13297 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13298
13299 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13301 msgid "Forename"
13302 msgstr "Prénom"
13303
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13305 msgid "Co Author"
13306 msgstr "Co-auteur"
13307
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13309 msgid "Co-author"
13310 msgstr "Co-auteur"
13311
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13313 msgid "Affiliation key of the co-author"
13314 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13315
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13317 msgid "Short Author"
13318 msgstr "Nom d'auteur court"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13321 msgid "Short author:"
13322 msgstr "Nom d'auteur court :"
13323
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13325 msgid "Affiliation key"
13326 msgstr "Clé d'affiliation"
13327
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13329 msgid "Keyword:"
13330 msgstr "Mot-clé :"
13331
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13333 msgid "Vita"
13334 msgstr "Vita"
13335
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13337 msgid "Vita:"
13338 msgstr "Vita :"
13339
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13341 msgid "PDB reference"
13342 msgstr "Référence PDB"
13343
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13345 msgid "PDB reference:"
13346 msgstr "Références PDB :"
13347
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13349 msgid "Optional name"
13350 msgstr "Nom optionnel"
13351
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13353 msgid "NDB reference"
13354 msgstr "Référence NDB"
13355
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13357 msgid "NDB reference:"
13358 msgstr "Référence NDB :"
13359
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13361 msgid "Synopsis"
13362 msgstr "Synopsis"
13363
13364 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13365 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13366 msgstr "Article japonais (classe standard)"
13367
13368 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13369 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13370 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13371
13372 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13373 msgid "Alternative Affiliation"
13374 msgstr "Autre affiliation"
13375
13376 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13377 msgid "Affiliation Prefix"
13378 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13379
13380 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13381 msgid "A prefix like 'Also at '"
13382 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13383
13384 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13385 msgid "PACS numbers:"
13386 msgstr "Numéros PACS :"
13387
13388 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13389 msgid "Preprint number"
13390 msgstr "Numéro de preprint"
13391
13392 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13393 msgid "Preprint number:"
13394 msgstr "Numéro de preprint :"
13395
13396 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13397 msgid "Online citation"
13398 msgstr "Citation en ligne"
13399
13400 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13401 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13402 msgstr "Livre japonais (classe standard)"
13403
13404 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13405 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13406 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13407
13408 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13409 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13410 msgstr "Rapport japonais (classe standard)"
13411
13412 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13413 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13414 msgstr "Article japonais (JS Class)"
13415
13416 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13417 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13418 msgstr "Livre japonnais (JS Class)"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:3
13421 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13422 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:107
13425 msgid "Plain Keywords"
13426 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13427
13428 #: lib/layouts/jss.layout:110
13429 msgid "Plain Keywords:"
13430 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13431
13432 #: lib/layouts/jss.layout:113
13433 msgid "Plain Title"
13434 msgstr "Titre normal"
13435
13436 #: lib/layouts/jss.layout:116
13437 msgid "Plain Title:"
13438 msgstr "Titre normal :"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:122
13441 msgid "Short Title:"
13442 msgstr "Titre court :"
13443
13444 #: lib/layouts/jss.layout:125
13445 msgid "Plain Author"
13446 msgstr "Auteur courant"
13447
13448 #: lib/layouts/jss.layout:128
13449 msgid "Plain Author:"
13450 msgstr "Auteur courant :"
13451
13452 #: lib/layouts/jss.layout:131
13453 msgid "Pkg"
13454 msgstr "Pkg"
13455
13456 #: lib/layouts/jss.layout:133
13457 msgid "pkg"
13458 msgstr "pkg"
13459
13460 #: lib/layouts/jss.layout:156
13461 msgid "Proglang"
13462 msgstr "Proglang"
13463
13464 #: lib/layouts/jss.layout:158
13465 msgid "proglang"
13466 msgstr "proglang"
13467
13468 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13469 msgid "code"
13470 msgstr "code"
13471
13472 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13473 msgid "Code Chunk"
13474 msgstr "Élément de code"
13475
13476 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13477 msgid "Code Input"
13478 msgstr "Code en entrée"
13479
13480 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13481 msgid "Code Output"
13482 msgstr "Code en sortie"
13483
13484 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13485 msgid "Kluwer"
13486 msgstr "Kluwer"
13487
13488 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13489 msgid "AddressForOffprints"
13490 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13491
13492 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13493 msgid "Address for Offprints:"
13494 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13495
13496 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13497 msgid "RunningTitle"
13498 msgstr "TitreCourant"
13499
13500 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13501 msgid "Running title:"
13502 msgstr "Titre courant :"
13503
13504 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13505 msgid "RunningAuthor"
13506 msgstr "AuteurCourant"
13507
13508 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13509 msgid "Running author:"
13510 msgstr "Auteur courant :"
13511
13512 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13513 msgid "Rnw (knitr)"
13514 msgstr "Rnw (knitr)"
13515
13516 #: lib/layouts/knitr.module:6
13517 msgid ""
13518 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13519 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13520 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13521 msgstr ""
13522 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13523 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13524 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13525 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13526
13527 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13528 #: lib/layouts/sweave.module:6
13529 msgid "literate"
13530 msgstr "littéraire"
13531
13532 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13533 msgid "Sweave Options"
13534 msgstr "Options Sweave"
13535
13536 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13537 msgid "Sweave opts"
13538 msgstr "Sweave opts"
13539
13540 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13541 msgid "S/R expression"
13542 msgstr "S/R expression"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13545 msgid "S/R expr"
13546 msgstr "S/R expr"
13547
13548 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13549 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13550 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13551
13552 #: lib/layouts/letter.layout:3
13553 msgid "Letter (Standard Class)"
13554 msgstr "Letter (classe standard)"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13557 msgid "French Letter (lettre)"
13558 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13561 msgid "NoTelephone"
13562 msgstr "Sans téléphone"
13563
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13565 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13566 msgid "NoFax"
13567 msgstr "Sans télécopie"
13568
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13571 msgid "NoPlace"
13572 msgstr "Sans lieu"
13573
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13576 msgid "NoDate"
13577 msgstr "Sans date"
13578
13579 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13580 msgid "Post Scriptum"
13581 msgstr "Post Scriptum"
13582
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13584 msgid "EndOfMessage"
13585 msgstr "Fin de lettre"
13586
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13588 msgid "EndOfFile"
13589 msgstr "Fin de fichier"
13590
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13593 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13596 msgid "Headings"
13597 msgstr "En-têtes"
13598
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13600 msgid "City:"
13601 msgstr "Ville :"
13602
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13604 msgid "Office:"
13605 msgstr "Bureau :"
13606
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13608 msgid "Tel:"
13609 msgstr "Tel :"
13610
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13612 msgid "NoTel"
13613 msgstr "Sans téléphone"
13614
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13616 msgid "EndOfMessage."
13617 msgstr "Fin de lettre."
13618
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13620 msgid "EndOfFile."
13621 msgstr "Fin de fichier."
13622
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13624 msgid "P.S.:"
13625 msgstr "P.S. :"
13626
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13628 msgid "LilyPond Book"
13629 msgstr "Livre LilyPond"
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13632 msgid ""
13633 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13634 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13635 msgstr ""
13636 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13637 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13638 "lilypond.lyx."
13639
13640 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13641 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13642 msgid "LilyPond"
13643 msgstr "LilyPond"
13644
13645 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13646 msgid "LilyPond Options"
13647 msgstr "Options LilyPond"
13648
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13650 msgid ""
13651 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13652 "options)."
13653 msgstr ""
13654 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13655 "Lilypond pour les options disponibles)."
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13658 msgid "Linguistics"
13659 msgstr "Linguistique"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13662 msgid ""
13663 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13664 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13665 "examples."
13666 msgstr ""
13667 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13668 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13669 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13672 msgid "(\\arabic{example})"
13673 msgstr "(\\arabic{example})"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13676 msgid "(\\arabic{examplei})"
13677 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13680 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13681 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13684 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13685 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13688 msgid "Tableaux"
13689 msgstr "Tableaux"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13692 msgid "Numbered Example (multiline)"
13693 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13697 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13700 msgid "Custom Numbering|s"
13701 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13704 msgid "Customize the numeration"
13705 msgstr "Particulariser la numérotation"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13708 msgid "Subexample"
13709 msgstr "Sous-exemple"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13712 msgid "Glosse"
13713 msgstr "Glose"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13716 msgid "Translation"
13717 msgstr "Traduction"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13720 msgid "Glosse Translation|s"
13721 msgstr "Traduction de glose"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13724 msgid "Add a translation for the glosse"
13725 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13728 msgid "Tri-Glosse"
13729 msgstr "Tri-glose"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13732 msgid "Structure Tree"
13733 msgstr "Structure arborescente"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13736 msgid "Tree"
13737 msgstr "Arborescence"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13740 msgid "Expression"
13741 msgstr "Expression"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13744 msgid "expr."
13745 msgstr "expr."
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13748 msgid "Concepts"
13749 msgstr "Concepts"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13752 msgid "concept"
13753 msgstr "concept"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13756 msgid "Meaning"
13757 msgstr "Signification"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13760 msgid "meaning"
13761 msgstr "signification"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13764 msgid "GroupGlossedWords"
13765 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13768 msgid "Group"
13769 msgstr "Groupe"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13772 msgid "Tableau"
13773 msgstr "Tableau"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13776 msgid "List of Tableaux"
13777 msgstr "Liste des tableaux"
13778
13779 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13780 msgid "Chunk ##"
13781 msgstr "N° bloc"
13782
13783 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13784 msgid "Literate programming"
13785 msgstr "Programmation littéraire"
13786
13787 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13788 msgid "Chunk"
13789 msgstr "Bloc"
13790
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13792 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13793 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13794
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13796 msgid "Running LaTeX Title"
13797 msgstr "Titre Latex courant"
13798
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13800 msgid "TOC Title"
13801 msgstr "Titre TdM"
13802
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13804 msgid "TOC Title:"
13805 msgstr "Titre TdM :"
13806
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13808 msgid "Author Running"
13809 msgstr "Auteur courant"
13810
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13812 msgid "Author Running:"
13813 msgstr "AuteurCourant :"
13814
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13816 msgid "TOC Author"
13817 msgstr "Auteur TdM"
13818
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13820 msgid "TOC Author:"
13821 msgstr "Auteur TdM :"
13822
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13824 msgid "Case #."
13825 msgstr "Cas #."
13826
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13829 msgid "Claim."
13830 msgstr "Affirmation."
13831
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13833 msgid "Conjecture #."
13834 msgstr "Conjecture #."
13835
13836 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13837 msgid "Example #."
13838 msgstr "Exemple #."
13839
13840 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13841 msgid "Exercise #."
13842 msgstr "Exercice #."
13843
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13845 msgid "Note #."
13846 msgstr "Note #."
13847
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13849 msgid "Problem #."
13850 msgstr "Problème #."
13851
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13855 msgid "Property"
13856 msgstr "Propriété"
13857
13858 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13859 msgid "Property #."
13860 msgstr "Propriété #."
13861
13862 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13863 msgid "Question #."
13864 msgstr "Question #."
13865
13866 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13867 msgid "Remark #."
13868 msgstr "Remarque #."
13869
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13871 msgid "Solution #."
13872 msgstr "Solution #."
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13875 msgid "Logical Markup"
13876 msgstr "Balisage logique"
13877
13878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13879 msgid ""
13880 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13881 "code."
13882 msgstr ""
13883 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13884 "emphase, force, et code."
13885
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13887 msgid "charstyles"
13888 msgstr "styles de caractères"
13889
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13891 msgid "Noun"
13892 msgstr "Nom propre"
13893
13894 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13895 # Pas nécessaire (JPC)
13896 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13897 msgid "noun"
13898 msgstr "nom propre"
13899
13900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13901 msgid "emph"
13902 msgstr "en évidence"
13903
13904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13905 msgid "Strong"
13906 msgstr "Fort"
13907
13908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13909 msgid "strong"
13910 msgstr "fort"
13911
13912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13913 msgid "TUGboat"
13914 msgstr "TUGboat"
13915
13916 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13917 msgid "Mathematical Monthly article"
13918 msgstr "Article dans Mathematical Monthly"
13919
13920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13921 msgid "Abbreviated Title"
13922 msgstr "Titre abrégé"
13923
13924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13925 msgid "Biographies"
13926 msgstr "Biographies"
13927
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13929 msgid "Author Biography"
13930 msgstr "Biographie d'auteur"
13931
13932 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13933 msgid "Affiliation (include email):"
13934 msgstr "Affiliation (avec email)"
13935
13936 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13937 msgid "Title of acknowledgment"
13938 msgstr "Titre des remerciements"
13939
13940 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13942 msgid "Remark*"
13943 msgstr "Remarque*"
13944
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13946 msgid "Memoir"
13947 msgstr "Memoir"
13948
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13950 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13954 msgid "Short Title (TOC)|S"
13955 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13956
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13958 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13959 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13960
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13962 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13965 msgid "Short Title (Header)"
13966 msgstr "Titre court (en-tête)"
13967
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13969 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13971
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13973 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13974 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13975
13976 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13977 msgid "The section as it appears in the running headers"
13978 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13979
13980 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13982 msgstr ""
13983 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13984
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13986 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13987 msgstr ""
13988 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13991 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13992 msgstr ""
13993 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13994 "matières"
13995
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13998 msgstr ""
13999 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
14000 "courants"
14001
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14003 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14004 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14005
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14007 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14008 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14009
14010 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14011 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14012 msgstr ""
14013 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14014
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14016 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14017 msgstr ""
14018 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14019
14020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14021 msgid "Chapterprecis"
14022 msgstr "ChapitrePrécis"
14023
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14025 msgid "Epigraph"
14026 msgstr "Épigraphe"
14027
14028 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14029 msgid "Epigraph Source|S"
14030 msgstr "Source épigraphique|S"
14031
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14033 msgid "Source"
14034 msgstr "Source"
14035
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14037 msgid "The source/author of this epigraph"
14038 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
14039
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14041 msgid "Poemtitle"
14042 msgstr "TitrePoème"
14043
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14045 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14046 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
14047
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14049 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14051
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14053 msgid "Poemtitle*"
14054 msgstr "TitrePoème*"
14055
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14057 msgid "Legend"
14058 msgstr "Légende"
14059
14060 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14061 msgid "Minimalistic"
14062 msgstr "Minimaliste"
14063
14064 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14065 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14066 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14069 msgid "Modern CV"
14070 msgstr "Modern CV"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14073 msgid "CVStyle"
14074 msgstr "StyleCV"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14077 msgid "CV Style:"
14078 msgstr "Style CV :"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14081 msgid "Style Options"
14082 msgstr "Options de style"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14085 msgid "Options for the CV style"
14086 msgstr "Options pour le style CV"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14089 msgid "CVColor"
14090 msgstr "CouleurCV"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14093 msgid "CV Color Scheme:"
14094 msgstr "Thème du CV :"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14097 msgid "CVIcons"
14098 msgstr "IconesCV"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14101 msgid "CV Icon Set:"
14102 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14105 msgid "CVColumnWidth"
14106 msgstr "LargeurColonneCV"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14109 msgid "Column Width:"
14110 msgstr "Largeur colonne :"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14113 msgid "PDF Page Mode"
14114 msgstr "Mode page PDF"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14117 msgid "PDF Page Mode:"
14118 msgstr "Mode page PDF :"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14121 msgid "First name"
14122 msgstr "Prénom"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14125 msgid "FamilyName"
14126 msgstr "Nom de famille"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14129 msgid "Family Name:"
14130 msgstr "Nom de famille :"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14133 msgid "Line 1"
14134 msgstr "Ligne 1"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14137 msgid "Optional address line"
14138 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14141 msgid "Line 2"
14142 msgstr "Ligne 2"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14145 msgid "Phone Type"
14146 msgstr "Type de téléphone"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14149 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14150 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14153 msgid "Social"
14154 msgstr "Social"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14157 msgid "Social:"
14158 msgstr "Social :"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14161 msgid "Name of the social network"
14162 msgstr "Nom du réseau social"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14165 msgid "ExtraInfo"
14166 msgstr "InfoComplémentaire"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14169 msgid "Extra Info:"
14170 msgstr "Informations complémentaires :"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14173 msgid "Photo:"
14174 msgstr "Photo :"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14177 msgid "Height the photo is resized to"
14178 msgstr "Hauteur de la photo"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14181 msgid "Thickness"
14182 msgstr "Épaisseur"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14185 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14186 msgstr "Épaisseur du cadre"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14189 msgid "EmptySection"
14190 msgstr "SectionVide"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14193 msgid "Empty Section"
14194 msgstr "Section Vide"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14197 msgid "CloseSection"
14198 msgstr "FermeSection"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14201 msgid "Columns:"
14202 msgstr "Colonnes :"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14205 msgid "Optional width"
14206 msgstr "Largeur optionnelle"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14209 msgid "Header content"
14210 msgstr "Contenu d'en-tête"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14213 msgid "Entry"
14214 msgstr "Entrée"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14217 msgid "Time"
14218 msgstr "Temps"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14221 msgid "What?"
14222 msgstr "Quoi ?"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14225 msgid "Entry:"
14226 msgstr "Entrée :"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14229 msgid "ItemWithComment"
14230 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14233 msgid "Item with Comment:"
14234 msgstr "Élément avec commentaire :"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14237 msgid "Text"
14238 msgstr "Texte"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14241 msgid "ListItem"
14242 msgstr "ÉlémentDeListe"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14245 msgid "List Item:"
14246 msgstr "Élément de liste :"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14249 msgid "DoubleItem"
14250 msgstr "ÉlémentDouble"
14251
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14253 msgid "Double Item:"
14254 msgstr "Élement double :"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14257 msgid "Left Summary"
14258 msgstr "Résumé à gauche"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14261 msgid "Left summary"
14262 msgstr "Résumé à gauche"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14265 msgid "Left Text"
14266 msgstr "Texte à gauche"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14269 msgid "Left text"
14270 msgstr "Texte à gauche"
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14273 msgid "Right Summary"
14274 msgstr "Résumé à droite"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14277 msgid "Right summary"
14278 msgstr "Résumé à droite"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14281 msgid "DoubleListItem"
14282 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14285 msgid "Double List Item:"
14286 msgstr "Élément de liste double :"
14287
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14289 msgid "First Item"
14290 msgstr "Premier élément"
14291
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14293 msgid "First item"
14294 msgstr "Premier élément"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14297 msgid "Computer"
14298 msgstr "Informatique"
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14301 msgid "MakeCVtitle"
14302 msgstr "FaireTitreCV"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14305 msgid "Make CV Title"
14306 msgstr "Faire titre CV"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14309 msgid "MakeLetterTitle"
14310 msgstr "FaireTitreLettre"
14311
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14313 msgid "Make Letter Title"
14314 msgstr "Faire titre lettre"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14317 msgid "MakeLetterClosing"
14318 msgstr "FaireFinitionLettre"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14321 msgid "Close Letter"
14322 msgstr "Finir la lettre"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14325 msgid "Recipient"
14326 msgstr "Destinataire"
14327
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14329 msgid "Company Name"
14330 msgstr "Nom de la société"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14333 msgid "Company name"
14334 msgstr "Nom de la société"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14337 msgid "Enclosing"
14338 msgstr "PiècesJointes"
14339
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14341 msgid "Alternative Name"
14342 msgstr "Autre nom"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14345 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14346 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14349 msgid "Enclosing:"
14350 msgstr "Pièces jointes :"
14351
14352 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14353 msgid "Multiple Columns"
14354 msgstr "Multi-colonnes"
14355
14356 #: lib/layouts/multicol.module:7
14357 msgid ""
14358 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14359 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14360 "detailed description of multiple columns."
14361 msgstr ""
14362 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14363 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14364 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14365
14366 #: lib/layouts/multicol.module:19
14367 msgid "Number of Columns"
14368 msgstr "Nombre de colonnes"
14369
14370 #: lib/layouts/multicol.module:20
14371 msgid "Insert the number of columns here"
14372 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14373
14374 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14376 msgid "Preface"
14377 msgstr "Préface"
14378
14379 #: lib/layouts/multicol.module:27
14380 msgid "An optional preface"
14381 msgstr "Une préface facultative"
14382
14383 #: lib/layouts/multicol.module:30
14384 msgid "Space Before Page Break"
14385 msgstr "Espacement avant saut de page"
14386
14387 #: lib/layouts/multicol.module:31
14388 msgid ""
14389 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14390 "this page"
14391 msgstr ""
14392 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14393 "multiples"
14394
14395 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14396 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14397 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14398
14399 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14400 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14401 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14402
14403 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14404 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14405 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14406
14407 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14408 msgid "Natbibapa"
14409 msgstr "Natbibapa"
14410
14411 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14412 msgid ""
14413 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14414 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14415 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14416 msgstr ""
14417 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14418 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14419 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14420 "paquetages natbib et apacite)"
14421
14422 #: lib/layouts/noweb.module:2
14423 msgid "Noweb"
14424 msgstr "NoWeb"
14425
14426 #: lib/layouts/noweb.module:5
14427 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14428 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14429
14430 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14431 msgid "\\arabic{section}"
14432 msgstr "\\arabic{section}"
14433
14434 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14435 msgid "\\arabic{chapter}"
14436 msgstr "\\arabic{chapter}"
14437
14438 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14439 msgid "\\Alph{chapter}"
14440 msgstr "\\Alph{chapter}"
14441
14442 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14443 msgid "\\arabic{footnote}"
14444 msgstr "\\arabic{footnote}"
14445
14446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14447 msgid "\\Roman{section}."
14448 msgstr "\\Roman{section}."
14449
14450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14452 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14453
14454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14455 msgid "\\Alph{subsection}."
14456 msgstr "\\Alph{subsection}."
14457
14458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14459 msgid "\\arabic{subsection}."
14460 msgstr "\\arabic{subsection}."
14461
14462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14465
14466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14467 msgid "\\alph{subsubsection}."
14468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14469
14470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14471 msgid "\\alph{paragraph}."
14472 msgstr "\\alph{paragraph}."
14473
14474 #: lib/layouts/paper.layout:3
14475 msgid "Paper (Standard Class)"
14476 msgstr "Paper (classe standard)"
14477
14478 #: lib/layouts/paper.layout:151
14479 msgid "SubTitle"
14480 msgstr "SousTitre"
14481
14482 #: lib/layouts/paralist.module:2
14483 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14484 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14485
14486 #: lib/layouts/paralist.module:9
14487 msgid ""
14488 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14489 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14490 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14491 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14492 "extended to use a similar optional argument."
14493 msgstr ""
14494 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14495 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14496 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14497 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14498 "plus, les environnements ListePuces et Enumération  sont adaptés pour "
14499 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14500
14501 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14502 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14503 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14504 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14505 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14506 #: lib/layouts/paralist.module:133
14507 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14508 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14509
14510 #: lib/layouts/paralist.module:47
14511 msgid "AsParagraphItem"
14512 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14513
14514 #: lib/layouts/paralist.module:51
14515 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14516 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14517
14518 #: lib/layouts/paralist.module:56
14519 msgid "InParagraphItem"
14520 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14521
14522 #: lib/layouts/paralist.module:60
14523 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14524 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14525
14526 #: lib/layouts/paralist.module:65
14527 msgid "CompactItem"
14528 msgstr "ÉlémentCompact"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:72
14531 msgid "Compact Itemize Options"
14532 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14533
14534 #: lib/layouts/paralist.module:77
14535 msgid "AsParagraphEnum"
14536 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14537
14538 #: lib/layouts/paralist.module:81
14539 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14540 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:86
14543 msgid "InParagraphEnum"
14544 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:90
14547 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14548 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:95
14551 msgid "CompactEnum"
14552 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:102
14555 msgid "Compact Enumerate Options"
14556 msgstr "Options d'énumération compacte"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:107
14559 msgid "AsParagraphDescr"
14560 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:111
14563 msgid "As Paragraph Description Options"
14564 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:116
14567 msgid "InParagraphDescr"
14568 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:120
14571 msgid "In Paragraph Description Options"
14572 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:125
14575 msgid "CompactDescr"
14576 msgstr "DescriptionCompacte"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:132
14579 msgid "Compact Description Options"
14580 msgstr "Options de description compacte"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14583 msgid "PDF Comments"
14584 msgstr "Commentaires PDF"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14587 msgid ""
14588 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14589 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14590 "and the package documentation for details."
14591 msgstr ""
14592 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14593 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14594 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14597 msgid "Define Avatar"
14598 msgstr "Définir un avatar"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14601 msgid "PDF-comment"
14602 msgstr "Commentaire PDF"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14605 msgid "PDF-comment avatar:"
14606 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14609 msgid "Name of the Avatar"
14610 msgstr "Nom de l'avatar"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14613 msgid "Define PDF-Comment Style"
14614 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14617 msgid "PDF-comment style:"
14618 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14621 msgid "Name of the style"
14622 msgstr "Nom du style"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14625 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14626 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14629 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14630 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14633 msgid "Name of the list style"
14634 msgstr "Nom du style de liste"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14637 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14638 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14641 msgid "PDF-comment list style:"
14642 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14645 msgid "PDF-Comment-Setup"
14646 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14649 msgid "PDF (Setup)"
14650 msgstr "PDF (réglage)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14653 msgid "PDF-Comment setup options"
14654 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14658 msgid "Opts"
14659 msgstr "Options"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14662 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14663 msgstr ""
14664 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14665 "pdfcomment)"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14668 msgid "PDF-Annotation"
14669 msgstr "Note PDF"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14672 msgid "PDF"
14673 msgstr "PDF"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14676 msgid "PDFComment Options"
14677 msgstr "Options de commentaire PDF"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14680 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14681 msgstr ""
14682 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14685 msgid "PDF-Margin"
14686 msgstr "Marge PDF"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14689 msgid "PDF (Margin)"
14690 msgstr "PDF (marge)"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14693 msgid "PDF-Markup"
14694 msgstr "Balisage PDF"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14697 msgid "PDF (Markup)"
14698 msgstr "PDF (balisage)"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14701 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14702 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14705 msgid "PDF-Freetext"
14706 msgstr "Texte PDF"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14709 msgid "PDF (Freetext)"
14710 msgstr "PDF (texte)"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14713 msgid "PDF-Square"
14714 msgstr "Carré PDF"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14717 msgid "PDF (Square)"
14718 msgstr "PDF (carré)"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14721 msgid "PDF-Circle"
14722 msgstr "Cercle PDF"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14725 msgid "PDF (Circle)"
14726 msgstr "PDF (cercle)"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14729 msgid "PDF-Line"
14730 msgstr "Ligne PDF"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14733 msgid "PDF (Line)"
14734 msgstr "PDF (ligne)"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14737 msgid "PDF-Sideline"
14738 msgstr "Ligne latérale PDF"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14741 msgid "PDF (Sideline)"
14742 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14745 msgid "Insert the comment here"
14746 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14749 msgid "PDF-Reply"
14750 msgstr "Réponse PDF"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14753 msgid "PDF (Reply)"
14754 msgstr "PDF (réponse)"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14757 msgid "PDF-Tooltip"
14758 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14761 msgid "PDF (Tooltip)"
14762 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14765 msgid "Tooltip Text"
14766 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14769 msgid "Tooltip"
14770 msgstr "Bulle d'aide"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14773 msgid "Insert the tooltip text here"
14774 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14777 msgid "List of PDF Comments"
14778 msgstr "Liste des  commentaires PDF"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14781 msgid "[List of PDF Comments]"
14782 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14785 msgid "List Options|s"
14786 msgstr "Liste des options|s"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14789 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14790 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14793 msgid "PDF Form"
14794 msgstr "Formulaire PDF"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14797 msgid ""
14798 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14799 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14800 "documentation of hyperref for details."
14801 msgstr ""
14802 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14803 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14804 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14807 msgid "Begin PDF Form"
14808 msgstr "Début du formulaire PDF"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14811 msgid "PDF form"
14812 msgstr "Formulaire PDF"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14815 msgid "PDF Form Parameters"
14816 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14819 msgid "Params"
14820 msgstr "Paramètres"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14823 msgid "Insert PDF form parameters here"
14824 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14827 msgid "End PDF Form"
14828 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14831 msgid "PDF Link Setup"
14832 msgstr "Réglage du lien PDF"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14835 msgid "PDF link setup"
14836 msgstr "Réglage du lien PDF"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14839 msgid "TextField"
14840 msgstr "ChampTexte"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14843 msgid "CheckBox"
14844 msgstr "CaseÀCocher"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14847 msgid "ChoiceMenu"
14848 msgstr "Menu"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14851 msgid "Label"
14852 msgstr "Étiquette"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14855 msgid "Insert the label here"
14856 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14859 msgid "PushButton"
14860 msgstr "BoutonPoussoir"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14863 msgid "SubmitButton"
14864 msgstr "BoutonEnvoyer"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14867 msgid "ResetButton"
14868 msgstr "BoutonRàZ"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14871 msgid "PDFAction"
14872 msgstr "ActionPDF"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14875 msgid "The name of the PDF action"
14876 msgstr "Nom de l'action PDF"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14879 msgid "Text Field Style"
14880 msgstr "Style de champ textuel"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14883 msgid "Default text field style"
14884 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14887 msgid "Submit Button Style"
14888 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14891 msgid "Default submit button style"
14892 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14895 msgid "Push Button Style"
14896 msgstr "Style de bouton poussoir"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14899 msgid "Default push button style"
14900 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14903 msgid "Check Box Style"
14904 msgstr "Style de case à cocher"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14907 msgid "Default check box style"
14908 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14911 msgid "Reset Button Style"
14912 msgstr "Style de bouton RàZ"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14915 msgid "Default reset button style"
14916 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14919 msgid "List Box Style"
14920 msgstr "Liste de boîte liste"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14923 msgid "Default list box style"
14924 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14927 msgid "Combo Box Style"
14928 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14931 msgid "Default combo box style"
14932 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14935 msgid "Popdown Box Style"
14936 msgstr "Style de liste déroulante"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14939 msgid "Default popdown box style"
14940 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14943 msgid "Radio Box Style"
14944 msgstr "Style de boutons radio"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14947 msgid "Default radio box style"
14948 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14949
14950 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14951 msgid "Powerdot"
14952 msgstr "Powerdot"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14956 msgid "TitleSlide"
14957 msgstr "TitreDiapo"
14958
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14961 #: lib/layouts/slides.layout:3
14962 msgid "Slides"
14963 msgstr "Diapos"
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14966 msgid "Slide Option"
14967 msgstr "Option de diapo"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14970 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14971 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14974 msgid "EndSlide"
14975 msgstr "FinDiapo"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14978 msgid "~=~"
14979 msgstr "~=~"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14982 msgid "WideSlide"
14983 msgstr "DiapoLarge"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14986 msgid "EmptySlide"
14987 msgstr "DiapoVide"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14990 msgid "Empty slide:"
14991 msgstr "Diapo vide :"
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14994 msgid "Section Option"
14995 msgstr "Options de section"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14998 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14999 msgstr ""
15000 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15003 msgid "Itemize Type"
15004 msgstr "Type ListePuces"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15007 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15008 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15011 msgid "ItemizeType1"
15012 msgstr "ListePucesType1"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15015 msgid "Enumerate Type"
15016 msgstr "Type d'énumération"
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15019 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15020 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
15021
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15023 msgid "EnumerateType1"
15024 msgstr "ÉnumérationType1"
15025
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15027 msgid "Twocolumn"
15028 msgstr "DeuxColonnes"
15029
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15031 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15032 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
15033
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15035 msgid "Left Column"
15036 msgstr "Colonne gauche"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15039 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15040 msgstr ""
15041 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
15042 "principal)"
15043
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15045 msgid "Onslide"
15046 msgstr "Sur la diapo"
15047
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15049 msgid "On Slides"
15050 msgstr "Sur les diapos"
15051
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15053 msgid "Overlay Specification|S"
15054 msgstr "Spécification de recouvrement"
15055
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15057 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15058 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
15059
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15061 msgid "Onslide+"
15062 msgstr "Sur la diapo+"
15063
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15065 msgid "Onslide*"
15066 msgstr "Sur la diapo*"
15067
15068 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15069 msgid "Recipe Book"
15070 msgstr "Livre de recettes"
15071
15072 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15073 msgid "\\thechapter"
15074 msgstr "\\thechapter"
15075
15076 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15077 msgid "Recipe"
15078 msgstr "Recette"
15079
15080 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15081 msgid "Recipe:"
15082 msgstr "Recette :"
15083
15084 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15085 msgid "Ingredients"
15086 msgstr "Ingrédients"
15087
15088 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15089 msgid "Ingredients Header"
15090 msgstr "En-tête ingrédients"
15091
15092 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15093 msgid "Specify an optional ingredients header"
15094 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
15095
15096 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15097 msgid "Ingredients:"
15098 msgstr "Ingrédients :"
15099
15100 #: lib/layouts/report.layout:3
15101 msgid "Report (Standard Class)"
15102 msgstr "Report (classe standard)"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15105 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15106 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15109 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15110 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15113 msgid "Affiliation (alternate)"
15114 msgstr "Affiliation (autre)"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15117 msgid "Affiliation (alternate):"
15118 msgstr "Affiliation (autre) :"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15121 msgid "Alternate Affiliation Option"
15122 msgstr "Option d'autre affiliation"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15125 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15126 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
15127
15128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15129 msgid "Affiliation (none)"
15130 msgstr "Affiliation (sans)"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15133 msgid "No affiliation"
15134 msgstr "Pas d'affiliation"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15137 msgid "Electronic Address:"
15138 msgstr "Adresse électronique :"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15141 msgid "Electronic Address Option|s"
15142 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15145 msgid "Optional argument to the email command"
15146 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15149 msgid "Author URL Option"
15150 msgstr "Option d'URL (auteur)"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15153 msgid "Optional argument to the homepage command"
15154 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
15155
15156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15157 msgid "Preprint"
15158 msgstr "Preprint"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15161 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15162 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15165 msgid "acknowledgments"
15166 msgstr "remerciements"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15169 msgid "Ruled Table"
15170 msgstr "Tableau avec règles"
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15174 msgid "Specials"
15175 msgstr "Caractères spéciaux"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15178 msgid "Turn Page"
15179 msgstr "Tourner la page"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15182 msgid "Wide Text"
15183 msgstr "Texte large"
15184
15185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15186 msgid "Video"
15187 msgstr "Video"
15188
15189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15190 msgid "List of Videos"
15191 msgstr "Liste des vidéos"
15192
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15194 msgid "Videos"
15195 msgstr "Vidéos"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15198 msgid "Float Link"
15199 msgstr "Lien vers un flottant"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15202 msgid "Float link"
15203 msgstr "Lien vers un flottant"
15204
15205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15206 msgid "lowercase text"
15207 msgstr "minuscules"
15208
15209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15210 msgid "Online cite"
15211 msgstr "Citation en ligne"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15214 msgid "online cite"
15215 msgstr "Citation en ligne"
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15218 msgid "Text behind"
15219 msgstr "Texte après"
15220
15221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15222 msgid "text behind the cite"
15223 msgstr "texte après citation"
15224
15225 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15226 msgid "REVTeX (V. 4)"
15227 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15228
15229 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15230 msgid "AltAffiliation"
15231 msgstr "AffiliationAlt"
15232
15233 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15234 msgid "PACS number:"
15235 msgstr "Numéro PACS :"
15236
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15238 msgid "Risk and Safety Statements"
15239 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
15240
15241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15242 msgid ""
15243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15246 msgstr ""
15247 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15248 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15249 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15252 msgid "R-S number"
15253 msgstr "Numéro R-S"
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15256 msgid "R-S phrase"
15257 msgstr "Phrase R-S"
15258
15259 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15260 msgid "Safety phrase"
15261 msgstr "Phrase de sécurité"
15262
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15264 msgid "Phrase Text"
15265 msgstr "Texte de la phrase"
15266
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15268 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15269 msgstr ""
15270 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15271
15272 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15273 msgid "S phrase:"
15274 msgstr "Phrase S :"
15275
15276 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15277 msgid "SciPoster"
15278 msgstr "SciPoster"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15281 msgid "Conference"
15282 msgstr "Conférence"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15285 msgid "LeftLogo"
15286 msgstr "LogoGauche"
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15289 msgid "Left logo:"
15290 msgstr "Logo gauche :"
15291
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15293 msgid "Logo Size"
15294 msgstr "Taille du logo"
15295
15296 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15297 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15298 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15299
15300 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15301 msgid "RightLogo"
15302 msgstr "LogoDroit"
15303
15304 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15305 msgid "Right logo:"
15306 msgstr "Logo droit :"
15307
15308 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15309 msgid "Caption Width"
15310 msgstr "Largeur de la légende"
15311
15312 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15313 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15314 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15315
15316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15317 msgid "KOMA-Script Article"
15318 msgstr "Article KOMA-Script"
15319
15320 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15321 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15322 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15323
15324 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15325 msgid "KOMA-Script Book"
15326 msgstr "Book KOMA-Script"
15327
15328 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15329 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15330 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15333 msgid "\\alph{enumii})"
15334 msgstr "\\alph{enumii})"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15337 msgid "Addpart"
15338 msgstr "AjoutPartie"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15341 msgid "Addchap"
15342 msgstr "AjoutChap"
15343
15344 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15347 msgstr ""
15348 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15349 "têtes courants"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15352 msgid "Addsec"
15353 msgstr "AjoutSec"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15356 msgid "Addchap*"
15357 msgstr "AjoutChap*"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15360 msgid "Addsec*"
15361 msgstr "AjoutSec*"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15364 msgid "Minisec"
15365 msgstr "Minisec"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15368 msgid "Publishers"
15369 msgstr "Éditeurs"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15372 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15373 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15374 msgid "Dedication"
15375 msgstr "Dédicace"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15378 msgid "Titlehead"
15379 msgstr "En-têteTitre"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15382 msgid "Uppertitleback"
15383 msgstr "VersoTitreHaut"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15386 msgid "Lowertitleback"
15387 msgstr "VersoTitreBas"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15390 msgid "Extratitle"
15391 msgstr "TitreSupplémentaire"
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15394 msgid "Above"
15395 msgstr "Au-dessus"
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15398 msgid "above"
15399 msgstr "au-dessus"
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15402 msgid "Below"
15403 msgstr "Au-dessous"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15406 msgid "below"
15407 msgstr "au-dessous"
15408
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15410 msgid "Dictum"
15411 msgstr "Dicton"
15412
15413 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15414 msgid "Dictum Author"
15415 msgstr "Auteur du dicton"
15416
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15418 msgid "The author of this dictum"
15419 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15422 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15423 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15426 msgid "L"
15427 msgstr "L"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15430 msgid "O"
15431 msgstr "O"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15434 msgid "Encl"
15435 msgstr "P.J."
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15438 msgid "Place:"
15439 msgstr "Lieu :"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15442 msgid "Specialmail"
15443 msgstr "CourrierSpécial"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15446 msgid "Specialmail:"
15447 msgstr "CourrierSpécial :"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15450 msgid "Title:"
15451 msgstr "Titre :"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15454 msgid "Yourref"
15455 msgstr "VotreRéf"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15458 msgid "Yourmail"
15459 msgstr "VotreMail"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15462 msgid "Your letter of:"
15463 msgstr "Votre lettre du :"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15466 msgid "Myref"
15467 msgstr "MaRéf"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15470 msgid "Customer"
15471 msgstr "Client"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15474 msgid "Customer no.:"
15475 msgstr "Numéro de client :"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15478 msgid "Invoice"
15479 msgstr "Facture"
15480
15481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15482 msgid "Invoice no.:"
15483 msgstr "Numéro de facture :"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15486 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15487 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15490 msgid "NextAddress"
15491 msgstr "AdresseSuivante"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15494 msgid "Next Address:"
15495 msgstr "Adresse suivante :"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15498 msgid "Sender Name:"
15499 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15502 msgid "Sender Phone:"
15503 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15506 msgid "Sender Fax:"
15507 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15510 msgid "Sender E-Mail:"
15511 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15514 msgid "Sender URL:"
15515 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15518 msgid "Logo"
15519 msgstr "Logo"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15522 msgid "Logo:"
15523 msgstr "Logo :"
15524
15525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15526 msgid "EndLetter"
15527 msgstr "FinLettre"
15528
15529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15530 msgid "End of letter"
15531 msgstr "Fin de lettre"
15532
15533 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15534 msgid "KOMA-Script Report"
15535 msgstr "Report KOMA-Script"
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15538 msgid "Section Boxes"
15539 msgstr "Boîtes de section"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15542 msgid ""
15543 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15544 msgstr ""
15545 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15546 "classe SciPoster."
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15549 msgid "SectionBox"
15550 msgstr "BoîteSection"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15553 msgid "Section Box"
15554 msgstr "Boîte de section"
15555
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15557 msgid "Section Box Width|S"
15558 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15561 msgid "Width of the section Box"
15562 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15565 msgid "Heading"
15566 msgstr "En-tête"
15567
15568 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15569 msgid "Section Box Heading"
15570 msgstr "En-tête de boîte de section"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15573 msgid "Insert the section box header here"
15574 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15575
15576 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15577 msgid "SubsectionBox"
15578 msgstr "BoîteSousSection"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 msgid "Subsection Box"
15582 msgstr "Boîte de sous-section"
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15585 msgid "SubsubsectionBox"
15586 msgstr "BoîteSousSousSection"
15587
15588 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15589 msgid "Subsubsection Box"
15590 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15593 msgid "Seminar"
15594 msgstr "Seminar"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15597 msgid "LandscapeSlide"
15598 msgstr "DiapoPaysage"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15601 msgid "Landscape Slide"
15602 msgstr "Diapo paysage"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15605 msgid "PortraitSlide"
15606 msgstr "DiapoPortrait"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15609 msgid "Portrait Slide"
15610 msgstr "Diapo portrait"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15613 msgid "SlideHeading"
15614 msgstr "TitreDiapo"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15617 msgid "SlideSubHeading"
15618 msgstr "SousTitreDiapo"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15621 msgid "ListOfSlides"
15622 msgstr "ListeDiapos"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15625 msgid "List of Slides"
15626 msgstr "Liste des diapos"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15629 msgid "SlideContents"
15630 msgstr "ContenuDiapo"
15631
15632 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15633 msgid "Slide Contents"
15634 msgstr "Contenu diapo"
15635
15636 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15637 msgid "ProgressContents"
15638 msgstr "SommaireProgression"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15641 msgid "Progress Contents"
15642 msgstr "Sommaire progression"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15645 msgid "Landscape Slide:"
15646 msgstr "Diapo paysage :"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15649 msgid "Portrait Slide:"
15650 msgstr "Diapo portrait :"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15653 msgid "Slide*"
15654 msgstr "Diapo*"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15657 msgid "List/TOC"
15658 msgstr "Liste/TdM"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15661 msgid "[List Of Slides]"
15662 msgstr "[Liste des diapos]"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15665 msgid "[Slide Contents]"
15666 msgstr "[Contenu des diapos]"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15669 msgid "[Progress Contents]"
15670 msgstr "[Progession]"
15671
15672 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15674 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15675
15676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15677 msgid ""
15678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15680 "standard Paragraph Shapes'."
15681 msgstr ""
15682 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15683 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15684 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15687 msgid "CD label"
15688 msgstr "Étiquette de CD"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15691 msgid "ShapedParagraphs"
15692 msgstr "ParagraphesEnForme"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15695 msgid "Circle"
15696 msgstr "Cercle"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15699 msgid "Diamond"
15700 msgstr "Diamond"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15703 msgid "Heart"
15704 msgstr "Cœur"
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15707 msgid "Hexagon"
15708 msgstr "Hexagone"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15711 msgid "Nut"
15712 msgstr "Écrou"
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15715 msgid "Square"
15716 msgstr "Carré"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15719 msgid "Star"
15720 msgstr "Étoile"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15723 msgid "Candle"
15724 msgstr "Chandelle"
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15727 msgid "Drop down"
15728 msgstr "Goutte d'eau"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15731 msgid "Drop up"
15732 msgstr "Goutte inversée"
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15735 msgid "TeX"
15736 msgstr "TeX"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15739 msgid "Triangle up"
15740 msgstr "Triangle pointe en haut"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15743 msgid "Triangle down"
15744 msgstr "Triangle pointe en bas"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15747 msgid "Triangle left"
15748 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15751 msgid "Triangle right"
15752 msgstr "Triangle pointe à droite"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15755 msgid "shapepar"
15756 msgstr "shapepar"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15759 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15760 msgstr ""
15761 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15762 "la page"
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15765 msgid "Shape specification"
15766 msgstr "Spécification de forme"
15767
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15769 msgid "Specification of the shape"
15770 msgstr "Spécification de la forme"
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15773 msgid "Shapepar"
15774 msgstr "Shapepar"
15775
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15777 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15778 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15779
15780 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15782 msgid "Conjecture*"
15783 msgstr "Conjecture*"
15784
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15789 msgid "Algorithm*"
15790 msgstr "Algorithme*"
15791
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15793 msgid "AMS"
15794 msgstr "AMS"
15795
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15797 msgid "The title as it appears in the running headers"
15798 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15799
15800 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15801 msgid "AMS subject classifications:"
15802 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15805 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15806 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15809 msgid "Name of the conference"
15810 msgstr "Nom du congrès"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15813 msgid "Conference:"
15814 msgstr "Conférence :"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15817 msgid "CopyrightYear"
15818 msgstr "AnnéeCopyright"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15821 msgid "Copyright year:"
15822 msgstr "Année de copyright :"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15825 msgid "Copyrightdata"
15826 msgstr "DonnéesCopyright"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15829 msgid "Copyright data:"
15830 msgstr "Données de copyright :"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15833 msgid "TitleBanner"
15834 msgstr "BannièreTitre"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15837 msgid "Title banner:"
15838 msgstr "Bannière de titre :"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15841 msgid "PreprintFooter"
15842 msgstr "PiedDePreprint"
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 msgid "Preprint footer:"
15846 msgstr "Pied de preprint :"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15850 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15854 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15857 msgid "Terms:"
15858 msgstr "Termes :"
15859
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15861 msgid "Simple CV"
15862 msgstr "CV simple"
15863
15864 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15865 msgid "Topic"
15866 msgstr "Sujet"
15867
15868 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15869 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15870 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15871
15872 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15873 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15874 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15875
15876 #: lib/layouts/slides.layout:107
15877 msgid "New Slide:"
15878 msgstr "Nouvelle diapo :"
15879
15880 #: lib/layouts/slides.layout:129
15881 msgid "Overlay"
15882 msgstr "Surcouche"
15883
15884 #: lib/layouts/slides.layout:144
15885 msgid "New Overlay:"
15886 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15887
15888 #: lib/layouts/slides.layout:184
15889 msgid "New Note:"
15890 msgstr "Nouvelle note :"
15891
15892 #: lib/layouts/slides.layout:209
15893 msgid "InvisibleText"
15894 msgstr "TexteInvisible"
15895
15896 #: lib/layouts/slides.layout:216
15897 msgid "<Invisible Text Follows>"
15898 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:233
15901 msgid "VisibleText"
15902 msgstr "TexteVisible"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:240
15905 msgid "<Visible Text Follows>"
15906 msgstr "<Texte Visible Après>"
15907
15908 #: lib/layouts/spie.layout:3
15909 msgid "SPIE Proceedings"
15910 msgstr "SPIE Proceedings"
15911
15912 #: lib/layouts/spie.layout:56
15913 msgid "Authorinfo"
15914 msgstr "InfoAuteur"
15915
15916 #: lib/layouts/spie.layout:68
15917 msgid "Authorinfo:"
15918 msgstr "InfoAuteur :"
15919
15920 #: lib/layouts/spie.layout:96
15921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15922 msgstr "REMERCIEMENTS"
15923
15924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15925 msgid "UNDEFINED"
15926 msgstr "INDÉFINI"
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15929 msgid "\\Roman{part}"
15930 msgstr "\\Roman{part}"
15931
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15933 msgid "Part \\Roman{part}"
15934 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15937 msgid "Chapter ##"
15938 msgstr "Chapitre # #"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15942 msgid "Section ##"
15943 msgstr "Section ##"
15944
15945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15946 msgid "Paragraph ##"
15947 msgstr "Paragraphe # #"
15948
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15950 msgid "\\arabic{enumi}."
15951 msgstr "\\arabic{enumi}."
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15954 msgid "\\roman{enumiii}."
15955 msgstr "\\roman{enumiii}."
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15958 msgid "\\Alph{enumiv}."
15959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15962 msgid "Equation ##"
15963 msgstr "Équation # #"
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15966 msgid "Footnote ##"
15967 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15970 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15971 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15972
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15974 msgid "Algorithms"
15975 msgstr "Algorithmes"
15976
15977 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15978 msgid "Margin Figures"
15979 msgstr "Figures en marge"
15980
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15982 msgid "Margin Tables"
15983 msgstr "Tableaux en marge"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15986 msgid "Marginal notes"
15987 msgstr "Notes en marge"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15990 msgid "Footnotes"
15991 msgstr "Notes de bas de page"
15992
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15994 msgid "Notes"
15995 msgstr "Notes"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15998 msgid "Branches"
15999 msgstr "Branches"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16002 msgid "Index Entries"
16003 msgstr "Entrées d'index"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16006 msgid "Listings"
16007 msgstr "Listings"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16010 msgid "margin"
16011 msgstr "marge"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16014 msgid "foot"
16015 msgstr "bas"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16018 msgid "Greyedout"
16019 msgstr "Grisée"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16022 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16023 msgid "ERT"
16024 msgstr "TeX"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16027 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16028 msgstr "Liste des listings"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16031 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16032 msgid "List of Listings"
16033 msgstr "Liste des listings"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16037 msgstr "Listings"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16040 msgid "Idx"
16041 msgstr "Idx"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16044 msgid "Argument"
16045 msgstr "Argument"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16048 msgid "unlabelled"
16049 msgstr "sans étiquette"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16052 msgid "Preview"
16053 msgstr "Aperçu"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16056 msgid "see equation[[nomencl]]"
16057 msgstr "voir équation"
16058
16059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16060 msgid "page[[nomencl]]"
16061 msgstr "page"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16064 msgid "Nomenclature[[output]]"
16065 msgstr "Liste des symboles"
16066
16067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16068 msgid "Verbatim*"
16069 msgstr "Verbatim*"
16070
16071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16072 msgid "Part \\thepart"
16073 msgstr "Partie \\thepart"
16074
16075 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16076 msgid "Chapter \\thechapter"
16077 msgstr "Chapitre \\thechapter"
16078
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16080 msgid "Appendix \\thechapter"
16081 msgstr "Annexe \\thechapter"
16082
16083 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16084 #: lib/layouts/subequations.module:13
16085 msgid "Subequations"
16086 msgstr "Sous-équations"
16087
16088 #: lib/layouts/subequations.module:5
16089 msgid ""
16090 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16091 "subequations.lyx example file."
16092 msgstr ""
16093 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
16094 "fichier d'exemple subequations.lyx."
16095
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16097 msgid "Front Matter"
16098 msgstr "Préliminaires"
16099
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16101 msgid "--- Front Matter ---"
16102 msgstr "--- Préliminaires ---"
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16105 msgid "Main Matter"
16106 msgstr "Corps"
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16109 msgid "--- Main Matter ---"
16110 msgstr "--- Corps ---"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16113 msgid "Back Matter"
16114 msgstr "Compléments"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16117 msgid "--- Back Matter ---"
16118 msgstr "--- Compléments ---"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16121 msgid "PartBacktext"
16122 msgstr "PartieTexteVerso"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16125 msgid "Part Title"
16126 msgstr "Titre de partie"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16129 msgid "Title of this part"
16130 msgstr "Titre de cette partie"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16133 msgid "ChapSubtitle"
16134 msgstr "SousTitreChapitre"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16137 msgid "ChapAuthor"
16138 msgstr "AuteurChapitre"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16141 msgid "ChapMotto"
16142 msgstr "ChapDevise"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16145 msgid "Run-in headings"
16146 msgstr "En-têtes courants"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16149 msgid "Sub-run-in headings"
16150 msgstr "Sous-en-têtes courants"
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16153 msgid "Extrachap"
16154 msgstr "Extrachap"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16157 msgid "extrachap"
16158 msgstr "extrachap"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16161 msgid "Author data:"
16162 msgstr "Données auteur :"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16165 msgid "TOC title:"
16166 msgstr "Titre TdM :"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16169 msgid "TOC author:"
16170 msgstr "Auteur TdM :"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16173 msgid "Running Title"
16174 msgstr "Titre courant"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16177 msgid "Running Author"
16178 msgstr "Auteur courant"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16181 msgid "Running Chapter"
16182 msgstr "Chapitre courant"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16185 msgid "Running chapter:"
16186 msgstr "Chapitre courant :"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16189 msgid "Running Section"
16190 msgstr "Section courante"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16193 msgid "Running section:"
16194 msgstr "Section courante :"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16197 msgid "Abstract*"
16198 msgstr "Résumé*"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16201 msgid "Abstract* (not printed)"
16202 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16206 msgid "Foreword"
16207 msgstr "Préambule"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16210 msgid "Alternative name"
16211 msgstr "Autre nom"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16214 msgid "Longest Description Label"
16215 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16218 msgid "Longest description label"
16219 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16222 msgid "Petit"
16223 msgstr "Petit"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16226 msgid "Svgraybox"
16227 msgstr "Svgraybox"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16230 msgid "Proof(QED)"
16231 msgstr "Preuve(CQFD)"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16234 msgid "Proof(smartQED)"
16235 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
16236
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16238 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16239 msgstr "Modèle global pour les revues Springer (version obsolète)"
16240
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16243 msgid "Headnote"
16244 msgstr "Note d'en-tête"
16245
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16248 msgid "Headnote (optional):"
16249 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16250
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16252 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16253 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16254 msgid "thanks"
16255 msgstr "remerciements"
16256
16257 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16258 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16259 msgid "Inst"
16260 msgstr "Inst"
16261
16262 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16263 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16264 msgid "Institute #"
16265 msgstr "Num. institut"
16266
16267 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16268 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16269 msgid "Corr Author:"
16270 msgstr "Auteur réf. :"
16271
16272 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16273 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16274 msgid "Offprints"
16275 msgstr "Tirés à part"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16278 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16279 msgid "Offprints:"
16280 msgstr "Tirés à part :"
16281
16282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16283 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16284 msgstr "Modèle global Springer SV Global (V. 3)"
16285
16286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16287 msgid "Subclass"
16288 msgstr "Sous-classe"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16291 msgid "Mathematics Subject Classification"
16292 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16293
16294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16295 msgid "CRSC"
16296 msgstr "CRSC"
16297
16298 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16299 msgid "CR Subject Classification"
16300 msgstr "Classification de sujet CR"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16303 msgid "Solution \\thesolution"
16304 msgstr "Solution \\thesolution"
16305
16306 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16307 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16308 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16309
16310 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16311 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16312 msgstr " Monographies Springer (svmono)"
16313
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16315 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16316 msgstr "Classe Book fournie par Springer (svmult)"
16317
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16319 msgid "Title*"
16320 msgstr "Titre*"
16321
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16323 msgid "Title*:"
16324 msgstr "Titre* :"
16325
16326 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16327 msgid "Contributors"
16328 msgstr "Collaborateurs"
16329
16330 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16331 msgid "List of Contributors"
16332 msgstr "Liste des collaborateurs"
16333
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16335 msgid "Contributor List"
16336 msgstr "Liste des collaborateurs"
16337
16338 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16339 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16340 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16341 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16343 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16344 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16345 msgid "For editors"
16346 msgstr "Pour éditeurs"
16347
16348 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16349 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16350 msgstr "Théorie des probabilités et domaines connexes (Springer svprobth)"
16351
16352 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16353 msgid "Sweave"
16354 msgstr "Sweave"
16355
16356 #: lib/layouts/sweave.module:6
16357 msgid ""
16358 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16359 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16360 msgstr ""
16361 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16362 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16363 "exemples."
16364
16365 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16366 msgid "Sweave Input File"
16367 msgstr "Fichier source Sweave"
16368
16369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16370 msgid "Number Tables by Section"
16371 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16372
16373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16374 msgid ""
16375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16377 msgstr ""
16378 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16379 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16380 "»."
16381
16382 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16383 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16384 msgstr "Article japonais (classe standard : écriture verticale)"
16385
16386 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16387 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16388 msgstr "Livre japonais  (classe standard : écriture verticale)"
16389
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16391 msgid "Fancy Colored Boxes"
16392 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16393
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16395 msgid ""
16396 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16397 "the tcolorbox documentation for details."
16398 msgstr ""
16399 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16400 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16401
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16403 msgid "Color Box"
16404 msgstr "Boîte colorée"
16405
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16407 msgid "Color Box Options"
16408 msgstr "Options de boîte colorée"
16409
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16411 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16412 msgstr ""
16413 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16414
16415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16416 msgid "Dynamic Color Box"
16417 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16418
16419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16420 msgid "Color Box (Dynamic)"
16421 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16422
16423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16424 msgid "Fit Color Box"
16425 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16428 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16429 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16432 msgid "Raster Color Box"
16433 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16436 msgid "Subtitle Options"
16437 msgstr "Options de sous-titre"
16438
16439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16440 msgid "Insert the options here"
16441 msgstr "Saisir les options ici"
16442
16443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16444 msgid "Color Box Separator"
16445 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16448 msgid "Color Boxes"
16449 msgstr "Boîtes colorées"
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16452 msgid "-----"
16453 msgstr "-----"
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16456 msgid "Color Box Line"
16457 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16460 msgid "Color Box Setup"
16461 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16464 msgid "New Color Box Type"
16465 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16468 msgid "New Box Options"
16469 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16472 msgid "Options for the new box type (optional)"
16473 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte  (optionnelles)"
16474
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16476 msgid "Name of the new box type"
16477 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16478
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16480 msgid "Arguments"
16481 msgstr "Arguments"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16484 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16485 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16488 msgid "Default Value"
16489 msgstr "Valeur implicite"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16492 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16493 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16496 msgid "Custom Color Box 1"
16497 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16498
16499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16500 msgid "More Color Box Options"
16501 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16504 msgid "Insert more color box options here"
16505 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16508 msgid "Custom Color Box 2"
16509 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16512 msgid "Custom Color Box 3"
16513 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16516 msgid "Custom Color Box 4"
16517 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16520 msgid "Custom Color Box 5"
16521 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16525 msgid "Fact \\thefact."
16526 msgstr "Fait \\thefact."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16530 msgid "Definition \\thedefinition."
16531 msgstr "Definition \\thedefinition."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16535 msgid "Example \\theexample."
16536 msgstr "Exemple \\theexample."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16540 msgid "Problem \\theproblem."
16541 msgstr "Problème \\theproblem."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16545 msgid "Exercise \\theexercise."
16546 msgstr "Exercice \\theexercise."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16550 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16553 msgid ""
16554 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16555 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16556 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16559 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16560 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16561 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16562 msgstr ""
16563 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16564 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16565 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16566 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16567 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16568 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16569 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16570 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16571 "par chapitres », respectivement."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16574 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16575 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16578 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16579 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16582 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16583 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16586 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16587 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16590 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16591 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16594 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16595 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16598 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16599 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16602 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16603 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16606 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16607 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16610 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16611 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16614 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16615 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16618 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16619 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16622 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16623 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16626 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16627 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16630 msgid ""
16631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16633 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16634 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16635 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16636 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16637 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16638 msgstr ""
16639 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16640 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16641 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16642 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16643 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16644 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16645 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16648 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16649 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16652 msgid ""
16653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16656 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16657 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16658 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16659 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16660 msgstr ""
16661 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16662 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16663 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16664 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16665 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16666 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16667 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16670 msgid "Criterion \\thecriterion."
16671 msgstr "Critère \\thecriterion."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16676 msgid "Criterion*"
16677 msgstr "Critère*"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16682 msgid "Criterion."
16683 msgstr "Critère."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16687 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16692 msgid "Algorithm."
16693 msgstr "Algorithme."
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16696 msgid "Axiom \\theaxiom."
16697 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16702 msgid "Axiom*"
16703 msgstr "Axiome*"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16708 msgid "Axiom."
16709 msgstr "Axiome."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16712 msgid "Condition \\thecondition."
16713 msgstr "Condition \\thecondition."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16718 msgid "Condition*"
16719 msgstr "Condition*"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16724 msgid "Condition."
16725 msgstr "Condition."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16729 msgid "Note \\thenote."
16730 msgstr "Note \\thenote."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16735 msgid "Note*"
16736 msgstr "Note*"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16741 msgid "Note."
16742 msgstr "Note."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16745 msgid "Notation \\thenotation."
16746 msgstr "Notation \\thenotation."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16751 msgid "Notation*"
16752 msgstr "Notation*"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16757 msgid "Notation."
16758 msgstr "Notation."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16761 msgid "Summary \\thesummary."
16762 msgstr "Résumé \\thesummary."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16767 msgid "Summary*"
16768 msgstr "Résumé*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16773 msgid "Summary."
16774 msgstr "Résumé."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16777 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16778 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16783 msgid "Acknowledgement*"
16784 msgstr "Remerciement*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16787 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16788 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16793 msgid "Conclusion*"
16794 msgstr "Conclusion*"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16799 msgid "Conclusion."
16800 msgstr "Conclusion."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16817 msgid "Assumption"
16818 msgstr "Hypothèse"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16821 msgid "Assumption \\theassumption."
16822 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16827 msgid "Assumption*"
16828 msgstr "Hypothèse*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16833 msgid "Assumption."
16834 msgstr "Hypothèse."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16839 msgid "Question*"
16840 msgstr "Question*"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16845 msgid "Question."
16846 msgstr "Question."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16849 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16850 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16853 msgid ""
16854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16857 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16858 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16859 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16860 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16861 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16862 msgstr ""
16863 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16864 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16865 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16866 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16867 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16868 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16869 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16872 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16873 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16876 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16877 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16880 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16881 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16884 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16885 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16888 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16889 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16892 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16893 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16896 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16897 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16900 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16901 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16904 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16905 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16908 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16909 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16912 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16913 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16917 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16920 msgid ""
16921 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16922 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16923 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16924 "in both numbered and non-numbered forms."
16925 msgstr ""
16926 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16927 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16928 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16929 "Question, numérotés ou non numérotés."
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16932 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16934 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16935 msgid "theorems"
16936 msgstr "théorèmes"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16939 msgid "Criterion \\thetheorem."
16940 msgstr "Critère \\thetheorem."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16944 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16947 msgid "Axiom \\thetheorem."
16948 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16951 msgid "Condition \\thetheorem."
16952 msgstr "Condition \\thetheorem."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16955 msgid "Note \\thetheorem."
16956 msgstr "Note \\thetheorem."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16959 msgid "Notation \\thetheorem."
16960 msgstr "Notation \\thetheorem."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16963 msgid "Summary \\thetheorem."
16964 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16967 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16968 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16971 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16972 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16975 msgid "Assumption \\thetheorem."
16976 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16979 msgid "Question \\thetheorem."
16980 msgstr "Question \\thetheorem."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16983 msgid "Fact \\thetheorem."
16984 msgstr "Note \\thetheorem."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16987 msgid "Problem \\thetheorem."
16988 msgstr "Problème \\thetheorem."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16991 msgid "Exercise \\thetheorem."
16992 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16995 msgid "Solution \\thetheorem."
16996 msgstr "Solution \\thetheorem."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16999 msgid "Remark \\thetheorem."
17000 msgstr "Remarque \\thetheorem."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17003 msgid "Claim \\thetheorem."
17004 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17007 msgid "Theorems (AMS)"
17008 msgstr "Théorèmes (AMS)"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17011 msgid ""
17012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17014 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17015 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17016 msgstr ""
17017 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
17018 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
17019 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
17020 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17021 "(numérotation par ...) »."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17024 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17025 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17028 msgid ""
17029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17033 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17034 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17035 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17036 msgstr ""
17037 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17038 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17039 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17040 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17041 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
17042 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
17043 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
17044 "respectivement."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17047 msgid "Case \\arabic{casei}."
17048 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17051 msgid "Case \\roman{caseii}."
17052 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17055 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17056 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17059 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17060 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17063 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17064 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17067 msgid ""
17068 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17069 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17070 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17071 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17072 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17073 msgstr ""
17074 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17075 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17076 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17077 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17078 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17079 "chapitre."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17082 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17083 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17086 msgid ""
17087 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17088 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17089 "chapter environment."
17090 msgstr ""
17091 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17092 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
17093 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17096 msgid "Named Theorems"
17097 msgstr "Théorèmes nommés"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17100 msgid ""
17101 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17102 "'Additional Theorem Text' argument."
17103 msgstr ""
17104 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
17105 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17108 msgid "Named Theorem"
17109 msgstr "Théorème nommé"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17112 msgid "Named Theorem."
17113 msgstr "Théorème nommé."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17116 msgid "Example*"
17117 msgstr "Exemple*"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17120 msgid "Problem*"
17121 msgstr "Problème*"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17124 msgid "Exercise*"
17125 msgstr "Exercice*"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17128 msgid "Solution*"
17129 msgstr "Solution*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17132 msgid "Claim*"
17133 msgstr "Affirmation*"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17136 msgid "Alternative proof string"
17137 msgstr "Autre expression de la preuve"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17140 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17141 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17144 msgid ""
17145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17149 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17150 msgstr ""
17151 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
17152 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
17153 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
17154 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
17155 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
17156 "section."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17159 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17160 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17163 msgid ""
17164 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17165 "section start)."
17166 msgstr ""
17167 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
17168 "redémarré à chaque début de chapitre)."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17171 msgid "Conjecture."
17172 msgstr "Conjecture."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17175 msgid "Fact*"
17176 msgstr "Fait*"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17179 msgid "Problem."
17180 msgstr "Problème."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17183 msgid "Exercise."
17184 msgstr "Exercice."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17187 msgid "Solution."
17188 msgstr "Solution."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17191 msgid "Remark."
17192 msgstr "Remarque."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17195 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17196 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17199 msgid ""
17200 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17201 "using the extended AMS machinery."
17202 msgstr ""
17203 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
17204 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17207 msgid "Theorems"
17208 msgstr "Théorèmes"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17211 msgid ""
17212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17214 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17215 msgstr ""
17216 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
17217 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
17218 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
17219 "(numérotation par ...) »."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17222 msgid "Name/Title"
17223 msgstr "Nom/Titre"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17226 msgid "Alternative optional name or title"
17227 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17230 msgid "Prop \\theprop."
17231 msgstr "Prop \\theprop."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17234 msgid "Prob"
17235 msgstr "Prob"
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17238 msgid "\\theprob."
17239 msgstr "\\theprob."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17242 msgid "Sol"
17243 msgstr "Sol"
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17246 msgid "# [number of Prob]"
17247 msgstr "#"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17250 msgid "Label of Problem"
17251 msgstr "Étiquette de problème"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17254 msgid "Label of the corresponding problem"
17255 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17258 msgid "Property \\theproperty."
17259 msgstr "Propriété \\theproperty."
17260
17261 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17262 msgid "TODO Notes"
17263 msgstr "Notes TODO"
17264
17265 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17266 msgid ""
17267 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17268 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17269 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17270 "suppresses the output of TODO notes."
17271 msgstr ""
17272 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17273 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17274 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17275 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17276 "la sortie."
17277
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17279 msgid "TODO"
17280 msgstr "TODO"
17281
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17283 msgid "List of TODOs"
17284 msgstr "Liste des TODO"
17285
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17287 msgid "[List of TODOs]"
17288 msgstr "[Liste des TODO]"
17289
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17291 msgid "List of TODOs Heading|s"
17292 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17293
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17295 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17296 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17297
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17299 msgid "TODO Note (Margin)"
17300 msgstr "Note TODO (en marge)"
17301
17302 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17303 msgid "TODO (Margin)"
17304 msgstr "TODO (en marge)"
17305
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17307 msgid "TODO Note Options|s"
17308 msgstr "Options de note TODO|s"
17309
17310 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17311 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17312 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17313
17314 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17315 msgid "TODO Note (inline)"
17316 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17317
17318 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17319 msgid "TODO (Inline)"
17320 msgstr "TODO (en ligne)"
17321
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17323 msgid "Missing Figure"
17324 msgstr "Figure manquante"
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17327 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17328 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17331 msgid "Todo[Inline]"
17332 msgstr "Todo[en ligne]"
17333
17334 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17335 msgid "Todo[margin]"
17336 msgstr "Todo[en marge]"
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17339 msgid "MissingFigure"
17340 msgstr "FigureManquante"
17341
17342 #: lib/layouts/treport.layout:3
17343 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17344 msgstr "Report japonais  (écriture verticale)"
17345
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17347 msgid "Tufte Book"
17348 msgstr "Book Tufte"
17349
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17351 msgid "Sidenote"
17352 msgstr "Note latérale"
17353
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17355 msgid "sidenote"
17356 msgstr "note latérale"
17357
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17359 msgid "Marginnote"
17360 msgstr "Note en marge"
17361
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17363 msgid "marginnote"
17364 msgstr "note en marge"
17365
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17367 msgid "NewThought"
17368 msgstr "Nouvelle idée"
17369
17370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17371 msgid "new thought"
17372 msgstr "nouvelle idée"
17373
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17375 msgid "AllCaps"
17376 msgstr "Tout en capitales"
17377
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17379 msgid "allcaps"
17380 msgstr "Tout en capitales"
17381
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17383 msgid "SmallCaps"
17384 msgstr "Petites capitales"
17385
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17387 msgid "smallcaps"
17388 msgstr "petites capitales"
17389
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17391 msgid "Full Width"
17392 msgstr "Pleine largeur"
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17395 msgid "MarginTable"
17396 msgstr "Tableau en marge"
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17399 msgid "MarginFigure"
17400 msgstr "Figure en marge"
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17403 msgid "Tufte Handout"
17404 msgstr "Handout Tufte"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17407 msgid "Handouts"
17408 msgstr "Handouts"
17409
17410 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17411 msgid "Variable-width Minipages"
17412 msgstr "Minipages à largeur variable"
17413
17414 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17415 msgid ""
17416 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17417 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17418 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17419 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17420 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17421 msgstr ""
17422 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17423 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17424 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17425 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17426 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17427
17428 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17429 msgid "Minipage (Var. Width)"
17430 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17431
17432 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17433 msgid "Minipage (var.)"
17434 msgstr "Minipage (var.)"
17435
17436 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17437 msgid "Vert. Adjustment"
17438 msgstr "Ajustement vert."
17439
17440 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17441 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17442 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17443
17444 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17445 msgid "Max. Width"
17446 msgstr "Largeur max."
17447
17448 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17449 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17450 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17451
17452 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17453 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17454 msgid "Ignore"
17455 msgstr "Ignorer"
17456
17457 #: lib/languages:121
17458 msgid "Afrikaans"
17459 msgstr "Afrikaans"
17460
17461 #: lib/languages:129
17462 msgid "Albanian"
17463 msgstr "Albanais"
17464
17465 #: lib/languages:138
17466 msgid "English (USA)"
17467 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17468
17469 #: lib/languages:149
17470 msgid "Amharic"
17471 msgstr "Amharic"
17472
17473 #: lib/languages:158
17474 msgid "Greek (ancient)"
17475 msgstr "Grec (ancien)"
17476
17477 #: lib/languages:175
17478 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17479 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17480
17481 #: lib/languages:186
17482 msgid "Arabic (Arabi)"
17483 msgstr "Arabe"
17484
17485 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17486 msgid "Armenian"
17487 msgstr "Arménien"
17488
17489 #: lib/languages:208
17490 msgid "Asturian"
17491 msgstr "Asturien"
17492
17493 #: lib/languages:216
17494 msgid "English (Australia)"
17495 msgstr "Anglais (Australie)"
17496
17497 #: lib/languages:229
17498 msgid "German (Austria, old spelling)"
17499 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17500
17501 #: lib/languages:242
17502 msgid "German (Austria)"
17503 msgstr "Allemand (Autriche)"
17504
17505 #: lib/languages:252
17506 msgid "Indonesian"
17507 msgstr "Indonesien"
17508
17509 #: lib/languages:262
17510 msgid "Malay"
17511 msgstr "Malais"
17512
17513 #: lib/languages:271
17514 msgid "Basque"
17515 msgstr "Basque"
17516
17517 #: lib/languages:285
17518 msgid "Belarusian"
17519 msgstr "Biélorusse"
17520
17521 #: lib/languages:295
17522 msgid "Bosnian"
17523 msgstr "Bosniaque"
17524
17525 #: lib/languages:303
17526 msgid "Portuguese (Brazil)"
17527 msgstr "Portugais (Brésil)"
17528
17529 #: lib/languages:313
17530 msgid "Breton"
17531 msgstr "Breton"
17532
17533 #: lib/languages:322
17534 msgid "English (UK)"
17535 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17536
17537 #: lib/languages:332
17538 msgid "Bulgarian"
17539 msgstr "Bulgare"
17540
17541 #: lib/languages:343
17542 msgid "English (Canada)"
17543 msgstr "Anglais (Canada)"
17544
17545 #: lib/languages:356
17546 msgid "French (Canada)"
17547 msgstr "Français (Canadien)"
17548
17549 #: lib/languages:366
17550 msgid "Catalan"
17551 msgstr "Catalan"
17552
17553 #: lib/languages:378
17554 msgid "Chinese (simplified)"
17555 msgstr "Chinois (simplifié)"
17556
17557 #: lib/languages:388
17558 msgid "Chinese (traditional)"
17559 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17560
17561 #: lib/languages:398
17562 msgid "Coptic"
17563 msgstr "Copte"
17564
17565 #: lib/languages:405
17566 msgid "Croatian"
17567 msgstr "Croate"
17568
17569 #: lib/languages:414
17570 msgid "Czech"
17571 msgstr "Tchèque"
17572
17573 #: lib/languages:424
17574 msgid "Danish"
17575 msgstr "Danois"
17576
17577 #: lib/languages:435
17578 msgid "Divehi (Maldivian)"
17579 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17580
17581 #: lib/languages:442
17582 msgid "Dutch"
17583 msgstr "Néerlandais"
17584
17585 #: lib/languages:453
17586 msgid "English"
17587 msgstr "Anglais"
17588
17589 #: lib/languages:466
17590 msgid "Esperanto"
17591 msgstr "Espéranto"
17592
17593 #: lib/languages:475
17594 msgid "Estonian"
17595 msgstr "Estonien"
17596
17597 #: lib/languages:489
17598 msgid "Farsi"
17599 msgstr "Farsi"
17600
17601 #: lib/languages:504
17602 msgid "Finnish"
17603 msgstr "Finnois"
17604
17605 #: lib/languages:515
17606 msgid "French"
17607 msgstr "Français"
17608
17609 #: lib/languages:531
17610 msgid "Friulian"
17611 msgstr "Frioulan"
17612
17613 #: lib/languages:541
17614 msgid "Galician"
17615 msgstr "Galicien"
17616
17617 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17618 msgid "Georgian"
17619 msgstr "Géorgien"
17620
17621 #: lib/languages:564
17622 msgid "German (old spelling)"
17623 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17624
17625 #: lib/languages:575
17626 msgid "German"
17627 msgstr "Allemand"
17628
17629 #: lib/languages:590
17630 msgid "German (Switzerland)"
17631 msgstr "Allemand (Suisse)"
17632
17633 #: lib/languages:603
17634 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17635 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17636
17637 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17639 msgid "Greek"
17640 msgstr "Grec"
17641
17642 #: lib/languages:626
17643 msgid "Greek (polytonic)"
17644 msgstr "Grec (polytonique)"
17645
17646 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17647 msgid "Hebrew"
17648 msgstr "Hébreu"
17649
17650 #: lib/languages:654
17651 msgid "Hindi"
17652 msgstr "Hindi"
17653
17654 #: lib/languages:673
17655 msgid "Icelandic"
17656 msgstr "Islandais"
17657
17658 #: lib/languages:684
17659 msgid "Interlingua"
17660 msgstr "Interlingua"
17661
17662 #: lib/languages:694
17663 msgid "Irish"
17664 msgstr "Irlandais"
17665
17666 #: lib/languages:703
17667 msgid "Italian"
17668 msgstr "Italien"
17669
17670 #: lib/languages:718
17671 msgid "Japanese"
17672 msgstr "Japonnais"
17673
17674 #: lib/languages:732
17675 msgid "Japanese (CJK)"
17676 msgstr "Japonnais (CJK)"
17677
17678 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17679 msgid "Kannada"
17680 msgstr "Kannara"
17681
17682 #: lib/languages:750
17683 msgid "Kazakh"
17684 msgstr "Kazakh"
17685
17686 #: lib/languages:761
17687 msgid "Khmer"
17688 msgstr "Khmer"
17689
17690 #: lib/languages:768
17691 msgid "Korean"
17692 msgstr "Coréen"
17693
17694 #: lib/languages:777
17695 msgid "Kurmanji"
17696 msgstr "Kurmanji"
17697
17698 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17699 msgid "Lao"
17700 msgstr "Lao"
17701
17702 #: lib/languages:805
17703 msgid "Latvian"
17704 msgstr "Letton"
17705
17706 #: lib/languages:818
17707 msgid "Lithuanian"
17708 msgstr "Lituanien"
17709
17710 # C'est un dialecte allemand
17711 # Non, c'est une langue (JPC)
17712 #: lib/languages:829
17713 msgid "Lower Sorbian"
17714 msgstr "Bas Sorabe"
17715
17716 #: lib/languages:838
17717 msgid "Hungarian"
17718 msgstr "Hongrois"
17719
17720 #: lib/languages:849
17721 msgid "Macedonian"
17722 msgstr "Macédonien"
17723
17724 #: lib/languages:859
17725 msgid "Marathi"
17726 msgstr "Marathi"
17727
17728 #: lib/languages:869
17729 msgid "Mongolian"
17730 msgstr "Mongol"
17731
17732 #: lib/languages:878
17733 msgid "English (New Zealand)"
17734 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17735
17736 #: lib/languages:888
17737 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17738 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17739
17740 #: lib/languages:898
17741 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17742 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17743
17744 #: lib/languages:909
17745 msgid "Occitan"
17746 msgstr "Occitan"
17747
17748 #: lib/languages:930
17749 msgid "Piedmontese"
17750 msgstr "Piémontais"
17751
17752 #: lib/languages:940
17753 msgid "Polish"
17754 msgstr "Polonais"
17755
17756 #: lib/languages:951
17757 msgid "Portuguese"
17758 msgstr "Portugais"
17759
17760 #: lib/languages:961
17761 msgid "Romanian"
17762 msgstr "Roumain"
17763
17764 #: lib/languages:971
17765 msgid "Romansh"
17766 msgstr "Romand"
17767
17768 #: lib/languages:981
17769 msgid "Russian"
17770 msgstr "Russe"
17771
17772 #: lib/languages:992
17773 msgid "North Sami"
17774 msgstr "Nord Sami"
17775
17776 #: lib/languages:1001
17777 msgid "Sanskrit"
17778 msgstr "Sanskrit"
17779
17780 #: lib/languages:1008
17781 msgid "Scottish"
17782 msgstr "Écossais"
17783
17784 #: lib/languages:1019
17785 msgid "Serbian"
17786 msgstr "Serbe"
17787
17788 #: lib/languages:1034
17789 msgid "Serbian (Latin)"
17790 msgstr "Serbe (latin)"
17791
17792 #: lib/languages:1044
17793 msgid "Slovak"
17794 msgstr "Slovaque"
17795
17796 #: lib/languages:1054
17797 msgid "Slovene"
17798 msgstr "Slovène"
17799
17800 #: lib/languages:1063
17801 msgid "Spanish"
17802 msgstr "Espagnol"
17803
17804 #: lib/languages:1077
17805 msgid "Spanish (Mexico)"
17806 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17807
17808 #: lib/languages:1089
17809 msgid "Swedish"
17810 msgstr "Suédois"
17811
17812 #: lib/languages:1100
17813 msgid "Syriac"
17814 msgstr "Syriaque"
17815
17816 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17817 msgid "Tamil"
17818 msgstr "Tamoul"
17819
17820 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17821 msgid "Telugu"
17822 msgstr "Télougou"
17823
17824 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17825 msgid "Thai"
17826 msgstr "Thaï"
17827
17828 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17829 msgid "Tibetan"
17830 msgstr "Tibétain"
17831
17832 #: lib/languages:1145
17833 msgid "Turkish"
17834 msgstr "Turc"
17835
17836 #: lib/languages:1160
17837 msgid "Turkmen"
17838 msgstr "Turkmen"
17839
17840 #: lib/languages:1170
17841 msgid "Ukrainian"
17842 msgstr "Ukrainien"
17843
17844 # C'est un dialecte allemand
17845 # Non, c'est une langue (JPC)
17846 #: lib/languages:1181
17847 msgid "Upper Sorbian"
17848 msgstr "Haut Sorabe"
17849
17850 #: lib/languages:1191
17851 msgid "Urdu"
17852 msgstr "Urdu"
17853
17854 #: lib/languages:1199
17855 msgid "Vietnamese"
17856 msgstr "Vietnamien"
17857
17858 #: lib/languages:1208
17859 msgid "Welsh"
17860 msgstr "Gallois"
17861
17862 #: lib/latexfonts:82
17863 msgid "AE (Almost European)"
17864 msgstr "AE (Almost European)"
17865
17866 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17867 msgid "Bera Serif"
17868 msgstr "Bera Serif"
17869
17870 #: lib/latexfonts:104
17871 msgid "Bookman"
17872 msgstr "Bookman"
17873
17874 #: lib/latexfonts:110
17875 msgid "Concrete Roman"
17876 msgstr "Concrete Roman"
17877
17878 #: lib/latexfonts:116
17879 msgid "Zapf Chancery"
17880 msgstr "Zapf Chancery"
17881
17882 #: lib/latexfonts:122
17883 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17884 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17885
17886 #: lib/latexfonts:128
17887 msgid "Crimson (Cochineal)"
17888 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17889
17890 #: lib/latexfonts:136
17891 msgid "Crimson"
17892 msgstr "Pourpre"
17893
17894 #: lib/latexfonts:142
17895 msgid "Computer Modern Roman"
17896 msgstr "Computer Modern Roman"
17897
17898 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17899 msgid "URW Garamond"
17900 msgstr "URW Garamond"
17901
17902 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17903 #: lib/latexfonts:202
17904 msgid "Libertine"
17905 msgstr "Libertine"
17906
17907 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17908 msgid "Latin Modern Roman"
17909 msgstr "Latin Modern Roman"
17910
17911 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17912 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17913 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17914
17915 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17916 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17917 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17918
17919 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17920 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17921 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17922
17923 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17924 msgid "Minion Pro"
17925 msgstr "Minion Pro"
17926
17927 #: lib/latexfonts:302
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17930
17931 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17932 msgid "Noto Serif"
17933 msgstr "Noto Serif"
17934
17935 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17936 #: lib/latexfonts:354
17937 msgid "Palatino"
17938 msgstr "Palatino"
17939
17940 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17941 msgid "Times Roman"
17942 msgstr "Times Roman"
17943
17944 #: lib/latexfonts:388
17945 msgid "TeX Gyre Bonum"
17946 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17947
17948 #: lib/latexfonts:394
17949 msgid "TeX Gyre Chorus"
17950 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17951
17952 #: lib/latexfonts:400
17953 msgid "TeX Gyre Pagella"
17954 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17955
17956 #: lib/latexfonts:406
17957 msgid "TeX Gyre Schola"
17958 msgstr "TeX Gyre Schola"
17959
17960 #: lib/latexfonts:412
17961 msgid "TeX Gyre Termes"
17962 msgstr "TeX Gyre Termes"
17963
17964 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17965 msgid "Utopia (Fourier)"
17966 msgstr "Utopia (Fourier)"
17967
17968 #: lib/latexfonts:455
17969 msgid "Avant Garde"
17970 msgstr "Avant Garde"
17971
17972 #: lib/latexfonts:461
17973 msgid "Bera Sans"
17974 msgstr "Bera Sans"
17975
17976 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17977 msgid "Biolinum"
17978 msgstr "Biolinum"
17979
17980 #: lib/latexfonts:495
17981 msgid "CM Bright"
17982 msgstr "CM Bright"
17983
17984 #: lib/latexfonts:502
17985 msgid "Computer Modern Sans"
17986 msgstr "Computer Modern Sans"
17987
17988 #: lib/latexfonts:508
17989 msgid "Helvetica"
17990 msgstr "Helvetica"
17991
17992 #: lib/latexfonts:516
17993 msgid "Iwona"
17994 msgstr "Iwona"
17995
17996 #: lib/latexfonts:523
17997 msgid "Iwona (Light)"
17998 msgstr "Iwona (Light)"
17999
18000 #: lib/latexfonts:530
18001 msgid "Iwona (Condensed)"
18002 msgstr "Iwona (Condensed)"
18003
18004 #: lib/latexfonts:537
18005 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18006 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18007
18008 #: lib/latexfonts:544
18009 msgid "Kurier"
18010 msgstr "Kurier"
18011
18012 #: lib/latexfonts:551
18013 msgid "Kurier (Light)"
18014 msgstr "Kurier (léger)"
18015
18016 #: lib/latexfonts:558
18017 msgid "Kurier (Condensed)"
18018 msgstr "Kurier (Condensed)"
18019
18020 #: lib/latexfonts:565
18021 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18022 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18023
18024 #: lib/latexfonts:572
18025 msgid "Latin Modern Sans"
18026 msgstr "Latin Modern Sans"
18027
18028 #: lib/latexfonts:579
18029 msgid "Noto Sans"
18030 msgstr "Noto Sans"
18031
18032 #: lib/latexfonts:586
18033 msgid "TeX Gyre Adventor"
18034 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18035
18036 #: lib/latexfonts:592
18037 msgid "TeX Gyre Heros"
18038 msgstr "TeX Gyre Heros"
18039
18040 #: lib/latexfonts:598
18041 msgid "URW Classico (Optima)"
18042 msgstr "URW Classico (Optima)"
18043
18044 #: lib/latexfonts:610
18045 msgid "Bera Mono"
18046 msgstr "Bera Mono"
18047
18048 #: lib/latexfonts:618
18049 msgid "CM Typewriter Light"
18050 msgstr "CM chasse fixe léger"
18051
18052 #: lib/latexfonts:625
18053 msgid "Computer Modern Typewriter"
18054 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18055
18056 #: lib/latexfonts:631
18057 msgid "Courier"
18058 msgstr "Courier"
18059
18060 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18061 msgid "Libertine Mono"
18062 msgstr "Libertine mono"
18063
18064 #: lib/latexfonts:653
18065 msgid "Latin Modern Typewriter"
18066 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18067
18068 #: lib/latexfonts:660
18069 msgid "LuxiMono"
18070 msgstr "LuxiMono"
18071
18072 #: lib/latexfonts:667
18073 msgid "Noto Mono"
18074 msgstr "Noto Mono"
18075
18076 #: lib/latexfonts:674
18077 msgid "TeX Gyre Cursor"
18078 msgstr "Curseur TeX Gyre"
18079
18080 #: lib/latexfonts:680
18081 msgid "TX Typewriter"
18082 msgstr "Chasse fixe TX"
18083
18084 #: lib/latexfonts:692
18085 msgid "Crimson (New TX)"
18086 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
18087
18088 #: lib/latexfonts:700
18089 msgid "Euler VM"
18090 msgstr "Euler VM"
18091
18092 #: lib/latexfonts:706
18093 msgid "URW Garamond (New TX)"
18094 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18095
18096 #: lib/latexfonts:714
18097 msgid "Iwona (Math)"
18098 msgstr "Iwona (math)"
18099
18100 #: lib/latexfonts:727
18101 msgid "Kurier (Math)"
18102 msgstr "Kurier (Math)"
18103
18104 #: lib/latexfonts:740
18105 msgid "Libertine (New TX)"
18106 msgstr "Libertine (New TX)"
18107
18108 #: lib/latexfonts:748
18109 msgid "Minion Pro (New TX)"
18110 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18111
18112 #: lib/latexfonts:757
18113 msgid "Times Roman (New TX)"
18114 msgstr "Times Roman (new TX)"
18115
18116 #: lib/encodings:50
18117 msgid "Unicode (utf8)"
18118 msgstr "Unicode (utf8)"
18119
18120 #: lib/encodings:55
18121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18122 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
18123
18124 #: lib/encodings:59
18125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18126 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
18127
18128 #: lib/encodings:62
18129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18130 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
18131
18132 #: lib/encodings:65
18133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18134 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
18135
18136 #: lib/encodings:68
18137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18138 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
18139
18140 #: lib/encodings:71
18141 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18142 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
18143
18144 #: lib/encodings:75
18145 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18146 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
18147
18148 #: lib/encodings:79
18149 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18150 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
18151
18152 #: lib/encodings:83
18153 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18154 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
18155
18156 #: lib/encodings:86
18157 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18158 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
18159
18160 #: lib/encodings:89
18161 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18162 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
18163
18164 #: lib/encodings:92
18165 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18166 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
18167
18168 #: lib/encodings:95
18169 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18170 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
18171
18172 #: lib/encodings:98
18173 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18174 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
18175
18176 #: lib/encodings:101
18177 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18178 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
18179
18180 #: lib/encodings:104
18181 msgid "DOS (CP 437)"
18182 msgstr "DOS (CP 437)"
18183
18184 #: lib/encodings:108
18185 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18186 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18187
18188 #: lib/encodings:111
18189 msgid "Western European (CP 850)"
18190 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
18191
18192 #: lib/encodings:114
18193 msgid "Central European (CP 852)"
18194 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
18195
18196 #: lib/encodings:118
18197 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18198 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
18199
18200 #: lib/encodings:123
18201 msgid "Western European (CP 858)"
18202 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
18203
18204 #: lib/encodings:126
18205 msgid "Hebrew (CP 862)"
18206 msgstr "Hébreu (CP 862)"
18207
18208 #: lib/encodings:129
18209 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18210 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
18211
18212 #: lib/encodings:133
18213 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18214 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
18215
18216 #: lib/encodings:136
18217 msgid "Central European (CP 1250)"
18218 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
18219
18220 #: lib/encodings:140
18221 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18222 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
18223
18224 #: lib/encodings:144
18225 msgid "Western European (CP 1252)"
18226 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
18227
18228 #: lib/encodings:147
18229 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18230 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
18231
18232 #: lib/encodings:151
18233 msgid "Arabic (CP 1256)"
18234 msgstr "Arabe (CP 1256)"
18235
18236 #: lib/encodings:154
18237 msgid "Baltic (CP 1257)"
18238 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18239
18240 #: lib/encodings:158
18241 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18242 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18243
18244 #: lib/encodings:162
18245 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18246 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18247
18248 #: lib/encodings:166
18249 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18250 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18251
18252 #: lib/encodings:177
18253 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18254 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18255
18256 #: lib/encodings:187
18257 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18258 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18259
18260 #: lib/encodings:194
18261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18262 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18263
18264 #: lib/encodings:198
18265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18266 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18267
18268 #: lib/encodings:202
18269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18270 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18271
18272 #: lib/encodings:206
18273 msgid "Korean (EUC-KR)"
18274 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18275
18276 #: lib/encodings:210
18277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18279
18280 #: lib/encodings:214
18281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18282 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18283
18284 #: lib/encodings:218
18285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18286 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18287
18288 #: lib/encodings:225
18289 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18290 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18291
18292 #: lib/encodings:227
18293 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18294 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18295
18296 #: lib/encodings:229
18297 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18298 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18299
18300 #: lib/encodings:231
18301 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18302 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18303
18304 #: lib/encodings:238
18305 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18306 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18307
18308 #: lib/encodings:243
18309 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18310 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18311
18312 #: lib/encodings:247
18313 msgid "ASCII"
18314 msgstr "ASCII"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18317 msgid "Array Environment|y"
18318 msgstr "Environnement tableau|b"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18321 msgid "Cases Environment|C"
18322 msgstr "Environnement cas|c"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18325 msgid "Aligned Environment|l"
18326 msgstr "Environnement Aligné|v"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18329 msgid "AlignedAt Environment|v"
18330 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18333 msgid "Gathered Environment|h"
18334 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18337 msgid "Split Environment|S"
18338 msgstr "Environnement disjoint|j"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18341 msgid "Delimiters...|r"
18342 msgstr "Délimiteurs...|r"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18345 msgid "Matrix...|x"
18346 msgstr "Matrice...|t"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18349 msgid "Macro|o"
18350 msgstr "Macro|o"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18353 msgid "AMS align Environment|a"
18354 msgstr "Environnement AMS align|S"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18357 msgid "AMS alignat Environment|t"
18358 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18361 msgid "AMS flalign Environment|f"
18362 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18365 msgid "AMS gather Environment|g"
18366 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18369 msgid "AMS multline Environment|m"
18370 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18373 msgid "Inline Formula|I"
18374 msgstr "Formule en ligne|l"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18377 msgid "Displayed Formula|D"
18378 msgstr "Formule hors ligne|h"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18381 msgid "Eqnarray Environment|E"
18382 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18385 msgid "AMS Environment|A"
18386 msgstr "Environnement AMS|S"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18389 msgid "Number Whole Formula|N"
18390 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18393 msgid "Number This Line|u"
18394 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18397 msgid "Equation Label|L"
18398 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18401 msgid "Copy as Reference|R"
18402 msgstr "Copier comme référence|C"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18405 msgid "Split Cell|C"
18406 msgstr "Fractionner cellule|u"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18409 msgid "Insert|s"
18410 msgstr "Insertion|I"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18413 msgid "Add Line Above|o"
18414 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18417 msgid "Add Line Below|B"
18418 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18421 msgid "Delete Line Above|v"
18422 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18425 msgid "Delete Line Below|w"
18426 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18429 msgid "Add Line to Left"
18430 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18433 msgid "Add Line to Right"
18434 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18437 msgid "Delete Line to Left"
18438 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18441 msgid "Delete Line to Right"
18442 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18445 msgid "Show Math Toolbar"
18446 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18449 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18450 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18453 msgid "Show Table Toolbar"
18454 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18457 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18458 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18461 msgid "Next Cross-Reference|N"
18462 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18465 msgid "Go to Label|G"
18466 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18469 msgid "<Reference>|R"
18470 msgstr "<Référence>|r"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18473 msgid "(<Reference>)|e"
18474 msgstr "(<Référence>)|e"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18477 msgid "<Page>|P"
18478 msgstr "<Page>|P"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18481 msgid "On Page <Page>|O"
18482 msgstr "Sur la page <page>|g"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18485 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18486 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18489 msgid "Formatted Reference|t"
18490 msgstr "Référence mise en forme|o"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18493 msgid "Textual Reference|x"
18494 msgstr "Référence textuelle|x"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18497 msgid "Label Only|L"
18498 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18501 msgid "Plural|a"
18502 msgstr "Pluriel|u"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18505 msgid "Capitalize|C"
18506 msgstr "Mettre une majuscule|j"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18521 msgid "Settings...|S"
18522 msgstr "Paramètres...|m"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18525 msgid "Go Back|G"
18526 msgstr "Revenir|R"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18529 msgid "Copy as Reference|C"
18530 msgstr "Copier comme référence|C"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18533 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18534 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18537 msgid "Open Inset|O"
18538 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18541 msgid "Close Inset|C"
18542 msgstr "Fermer l'insert|i"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18546 msgid "Dissolve Inset|D"
18547 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18550 msgid "Show Label|L"
18551 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18554 msgid "Frameless|l"
18555 msgstr "Sans cadre|S"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18558 msgid "Simple Frame|F"
18559 msgstr "Cadre simple|p"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18563 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18566 msgid "Oval, Thin|a"
18567 msgstr "Ovale, fin|O"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18570 msgid "Oval, Thick|v"
18571 msgstr "Ovale, épais|v"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18574 msgid "Drop Shadow|w"
18575 msgstr "Ombre en relief|f"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18578 msgid "Shaded Background|B"
18579 msgstr "Fond ombré|b"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18582 msgid "Double Frame|u"
18583 msgstr "Double cadre|D"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18586 msgid "LyX Note|N"
18587 msgstr "Note LyX|N"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18590 msgid "Comment|m"
18591 msgstr "Commentaire|C"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18594 msgid "Greyed Out|G"
18595 msgstr "Grisée|G"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18598 msgid "Open All Notes|A"
18599 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18602 msgid "Close All Notes|l"
18603 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18606 msgid "Phantom|P"
18607 msgstr "Fantôme|F"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18610 msgid "Horizontal Phantom|H"
18611 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18614 msgid "Vertical Phantom|V"
18615 msgstr "Fantôme vertical|c"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18618 msgid "Interword Space|w"
18619 msgstr "Espace entre mots|t"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18622 msgid "Protected Space|o"
18623 msgstr "Espace insécable|E"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18626 msgid "Visible Space|a"
18627 msgstr "Espace visible|v"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18630 msgid "Thin Space|T"
18631 msgstr "Espace fine|f"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18634 msgid "Negative Thin Space|N"
18635 msgstr "Espace fine négative|v"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18638 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18639 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18643 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18646 msgid "Quad Space|Q"
18647 msgstr "Espace cadratin|c"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18650 msgid "Double Quad Space|u"
18651 msgstr "Espace double cadratin|u"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18654 msgid "Horizontal Fill|F"
18655 msgstr "Ressort horizontal|t"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18659 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18662 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18663 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18666 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18667 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18670 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18671 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18675 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18678 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18679 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18682 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18683 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18686 msgid "Custom Length|C"
18687 msgstr "Dimension réglable|a"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18690 msgid "Medium Space|M"
18691 msgstr "Espace moyenne|m"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18694 msgid "Thick Space|h"
18695 msgstr "Espace large|l"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18698 msgid "Negative Medium Space|u"
18699 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18702 msgid "Negative Thick Space|i"
18703 msgstr "Espace large négative|g"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18706 msgid "DefSkip|D"
18707 msgstr "Implicite|I"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18710 msgid "SmallSkip|S"
18711 msgstr "Petit|P"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18714 msgid "MedSkip|M"
18715 msgstr "Moyen|y"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18718 msgid "BigSkip|B"
18719 msgstr "Grand|G"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18722 msgid "VFill|F"
18723 msgstr "Ressort vertical|v"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18726 msgid "Custom|C"
18727 msgstr "Réglable|R"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18730 msgid "Settings...|e"
18731 msgstr "Paramètres...|e"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18734 msgid "Include|c"
18735 msgstr "Inclus (include)|c"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18738 msgid "Input|p"
18739 msgstr "Incorporé (input)|p"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18742 msgid "Verbatim|V"
18743 msgstr "Verbatim|V"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18746 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18747 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18750 msgid "Listing|L"
18751 msgstr "Listing|L"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18754 msgid "Edit Included File...|E"
18755 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18758 msgid "New Page|N"
18759 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18762 msgid "Page Break|a"
18763 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18766 msgid "Clear Page|C"
18767 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18770 msgid "Clear Double Page|D"
18771 msgstr "Saut de page impaire|u"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18774 msgid "Ragged Line Break|R"
18775 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18778 msgid "Justified Line Break|J"
18779 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18782 msgid "Plain Separator|P"
18783 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18786 msgid "Paragraph Break|B"
18787 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18790 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18791 msgid "Cut"
18792 msgstr "Couper"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18795 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18796 msgid "Copy"
18797 msgstr "Copier"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18800 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18802 msgid "Paste"
18803 msgstr "Coller"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18806 msgid "Paste Recent|e"
18807 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18810 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18811 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18814 msgid "Forward Search|F"
18815 msgstr "Recherche directe|d"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18818 msgid "Move Paragraph Up|o"
18819 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18822 msgid "Move Paragraph Down|v"
18823 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18826 msgid "Promote Section|r"
18827 msgstr "Promouvoir la section|m"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18830 msgid "Demote Section|m"
18831 msgstr "Rétrograder la section|é"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18834 msgid "Move Section Down|D"
18835 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18838 msgid "Move Section Up|U"
18839 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18842 msgid "Insert Regular Expression"
18843 msgstr "Insérer une expression régulière"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18846 msgid "Accept Change|c"
18847 msgstr "Accepter la modification|A"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18850 msgid "Reject Change|j"
18851 msgstr "Rejeter la modification|R"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18854 msgid "Apply Last Text Style|A"
18855 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18858 msgid "Text Style|x"
18859 msgstr "Style de texte|y"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18862 msgid "Paragraph Settings...|P"
18863 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18866 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18867 msgstr "Unifier les groupes de graphiques|U"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18870 msgid "Fullscreen Mode"
18871 msgstr "Plein écran"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18874 msgid "Close Current View"
18875 msgstr "Fermer la vue active"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18878 msgid "Anything|A"
18879 msgstr "Tout|T"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18882 msgid "Anything Non-Empty|o"
18883 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18886 msgid "Any Word|W"
18887 msgstr "Un mot quelconque|m"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18890 msgid "Any Number|N"
18891 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18894 msgid "User Defined|U"
18895 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18898 msgid "Append Argument"
18899 msgstr "Ajouter un argument"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18902 msgid "Remove Last Argument"
18903 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18906 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18907 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18910 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18911 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18914 msgid "Insert Optional Argument"
18915 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18918 msgid "Remove Optional Argument"
18919 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18922 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18923 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18926 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18927 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18930 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18931 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18934 msgid "Reload|R"
18935 msgstr "Recharger|R"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18939 msgid "Edit Externally...|x"
18940 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18943 msgid "Top|T"
18944 msgstr "En haut|t"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18947 msgid "Bottom|B"
18948 msgstr "En bas|s"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18951 msgid "Left|L"
18952 msgstr "À gauche|À"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18955 msgid "Right|R"
18956 msgstr "À droite|r"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18959 msgid "Left|f"
18960 msgstr "À gauche|À"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18963 msgid "Center|C"
18964 msgstr "Centré|é"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18967 msgid "Right|h"
18968 msgstr "À droite|r"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18971 msgid "Decimal"
18972 msgstr "Décimal"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18975 msgid "Multicolumn|u"
18976 msgstr "Multi-colonnes|n"
18977
18978 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18979 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18981 msgid "Multirow|w"
18982 msgstr "Multi-lignes|e"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18985 msgid "Append Row|A"
18986 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18989 msgid "Delete Row|D"
18990 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18993 msgid "Copy Row|o"
18994 msgstr "Copier la ligne|o"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18997 msgid "Move Row Up"
18998 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19001 msgid "Move Row Down"
19002 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19005 msgid "Append Column|p"
19006 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19009 msgid "Delete Column|e"
19010 msgstr "Supprimer la colonne|p"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19013 msgid "Copy Column|y"
19014 msgstr "Copier la colonne|i"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19017 msgid "Move Column Right|v"
19018 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19021 msgid "Move Column Left"
19022 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19025 msgid "Multi-page Table|g"
19026 msgstr "Tableau multi-pages|u"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19029 msgid "Formal Style|m"
19030 msgstr "Style formel|f"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19033 msgid "Borders|d"
19034 msgstr "Bordures|d"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19037 msgid "Alignment|i"
19038 msgstr "Alignement|i"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19041 msgid "Columns/Rows|C"
19042 msgstr "Colonnes/lignes|o"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19045 msgid "File|F"
19046 msgstr "Fichier|F"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19049 msgid "Path|P"
19050 msgstr "Répertoires|R"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19053 msgid "Class|C"
19054 msgstr "Classe|C"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19057 msgid "File Revision|R"
19058 msgstr "Révision du fichier|é"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19061 msgid "Tree Revision|T"
19062 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19065 msgid "Revision Author|A"
19066 msgstr "Auteur de la révision|A"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19069 msgid "Revision Date|D"
19070 msgstr "Date de la révision|D"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19073 msgid "Revision Time|i"
19074 msgstr "Heure de la révision|H"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19077 msgid "LyX Version|X"
19078 msgstr "Version de LyX|X"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19081 msgid "Document Info|D"
19082 msgstr "Informations sur le document|d"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19085 msgid "Copy Text|o"
19086 msgstr "Copier le texte|C"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19089 msgid "Activate Branch|A"
19090 msgstr "Activer la branche|A"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19093 msgid "Deactivate Branch|e"
19094 msgstr "Désactiver la branche|e"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19097 msgid "Activate Branch in Master|M"
19098 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19101 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19102 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19105 msgid "Invert Inset|I"
19106 msgstr "Inverser l'insert|I"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19109 msgid "Add Unknown Branch|w"
19110 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19113 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19114 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19117 msgid "All Indexes|A"
19118 msgstr "Tous les index|A"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19121 msgid "Subindex|b"
19122 msgstr "Sous-index|S"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19125 msgid "Reject Change|R"
19126 msgstr "Rejeter la modification|R"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19129 msgid "Promote Section|P"
19130 msgstr "Promouvoir la section|m"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19133 msgid "Demote Section|D"
19134 msgstr "Rétrograder la section|é"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19137 msgid "Move Section Down|w"
19138 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19141 msgid "Select Section|S"
19142 msgstr "Sélectionner la section|S"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19145 msgid "Wrap by Preview|y"
19146 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19149 msgid "End Editing Externally...|e"
19150 msgstr "Fin de modification du fichier via une application externe...|F"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
19153 msgid "Lock Toolbars|L"
19154 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
19157 msgid "Small-sized Icons"
19158 msgstr "Icônes de petite taille"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
19161 msgid "Normal-sized Icons"
19162 msgstr "Icônes de taille normale"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
19165 msgid "Big-sized Icons"
19166 msgstr "Icônes de grande taille"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
19169 msgid "Huge-sized Icons"
19170 msgstr "Icônes de taille énorme"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19173 msgid "Giant-sized Icons"
19174 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19177 msgid "Edit|E"
19178 msgstr "Édition|É"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19181 msgid "View|V"
19182 msgstr "Affichage|A"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19185 msgid "Insert|I"
19186 msgstr "Insertion|I"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19189 msgid "Navigate|N"
19190 msgstr "Navigation|N"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19193 msgid "Document|D"
19194 msgstr "Document|u"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19197 msgid "Tools|T"
19198 msgstr "Outils|O"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19201 msgid "Help|H"
19202 msgstr "Aide|d"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19205 msgid "New|N"
19206 msgstr "Nouveau|N"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19209 msgid "New from Template...|m"
19210 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19213 msgid "Open...|O"
19214 msgstr "Ouvrir...|O"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19217 msgid "Open Recent|t"
19218 msgstr "Documents récents|D"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19221 msgid "Close|C"
19222 msgstr "Fermer|F"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19225 msgid "Close All"
19226 msgstr "Tout fermer"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19229 msgid "Save|S"
19230 msgstr "Enregistrer|E"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19233 msgid "Save As...|A"
19234 msgstr "Enregistrer sous...|s"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19237 msgid "Save All|l"
19238 msgstr "Enregistrer tout|g"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19241 msgid "Revert to Saved|R"
19242 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19245 msgid "Version Control|V"
19246 msgstr "Contrôle de version|v"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19249 msgid "Import|I"
19250 msgstr "Importer|I"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19253 msgid "Export|E"
19254 msgstr "Exporter|x"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19257 msgid "Fax...|F"
19258 msgstr "Fax...|a"
19259
19260 # Raccouci à revoir
19261 # Apparemment résolu (JPC)
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19263 msgid "New Window|W"
19264 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19267 msgid "Close Window|d"
19268 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19271 msgid "Exit|x"
19272 msgstr "Quitter|Q"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19275 msgid "Register...|R"
19276 msgstr "S'inscrire...|i"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19279 msgid "Check In Changes...|I"
19280 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19283 msgid "Check Out for Edit|O"
19284 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19287 msgid "Copy|p"
19288 msgstr "Copier|C"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19291 msgid "Rename|R"
19292 msgstr "Renommer|o"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19295 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19296 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19299 msgid "Revert to Repository Version|v"
19300 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19303 msgid "Undo Last Check In|U"
19304 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19307 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19308 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19311 msgid "Show History...|H"
19312 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19315 msgid "Use Locking Property|L"
19316 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19319 msgid "Export As...|s"
19320 msgstr "Exportation sous...|s"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19323 msgid "More Formats & Options...|r"
19324 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19327 msgid "Undo|U"
19328 msgstr "Annuler|A"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19331 msgid "Redo|R"
19332 msgstr "Refaire|R"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19335 msgid "Paste Special"
19336 msgstr "Collage spécial"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19339 msgid "Select Whole Inset"
19340 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19343 msgid "Select All"
19344 msgstr "Sélectionner tout"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19347 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19348 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19351 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19352 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19355 msgid "Text Style|S"
19356 msgstr "Style de texte|y"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19359 msgid "Table|T"
19360 msgstr "Tableau|T"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19363 msgid "Math|M"
19364 msgstr "Maths|M"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19367 msgid "Rows & Columns|C"
19368 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19371 msgid "Increase List Depth|I"
19372 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19375 msgid "Decrease List Depth|D"
19376 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19379 msgid "Dissolve Inset"
19380 msgstr "Dissoudre l'insert"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19383 msgid "TeX Code Settings...|C"
19384 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19387 msgid "Float Settings...|a"
19388 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19392 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19395 msgid "Note Settings...|N"
19396 msgstr "Paramètres de note...|n"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19399 msgid "Phantom Settings...|h"
19400 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19403 msgid "Branch Settings...|B"
19404 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19407 msgid "Box Settings...|x"
19408 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19411 msgid "Index Entry Settings...|y"
19412 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19415 msgid "Index Settings...|x"
19416 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19419 msgid "Info Settings...|n"
19420 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19423 msgid "Listings Settings...|g"
19424 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19427 msgid "Table Settings...|a"
19428 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19431 msgid "Paste from HTML|H"
19432 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19435 msgid "Paste from LaTeX|L"
19436 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19439 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19440 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19443 msgid "Paste as PDF"
19444 msgstr "Copier en PDF"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19447 msgid "Paste as PNG"
19448 msgstr "Copier en PNG"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19451 msgid "Paste as JPEG"
19452 msgstr "Copier en JPEG"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19455 msgid "Paste as EMF"
19456 msgstr "Copier comme EMF"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19459 msgid "Plain Text|T"
19460 msgstr "Texte brut|T"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19463 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19464 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19467 msgid "Selection|S"
19468 msgstr "Sélection|S"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19471 msgid "Selection, Join Lines|i"
19472 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19475 msgid "Dissolve Text Style"
19476 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19479 msgid "Customized...|C"
19480 msgstr "Personnalisé...|P"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19483 msgid "Capitalize|a"
19484 msgstr "Majuscule|j"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19487 msgid "Uppercase|U"
19488 msgstr "Capitale|C"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19491 msgid "Lowercase|L"
19492 msgstr "Minuscules|l"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19495 msgid "Formal Style|F"
19496 msgstr "Style formel|y"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19499 msgid "Multicolumn|M"
19500 msgstr "Multi-colonnes|n"
19501
19502 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19503 # Au-milieu ->centré (JPC)
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19505 msgid "Multirow|u"
19506 msgstr "Multi-lignes|e"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19509 msgid "Top Line|T"
19510 msgstr "Ligne du haut|h"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19513 msgid "Bottom Line|B"
19514 msgstr "Ligne du bas|b"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19517 msgid "Left Line|L"
19518 msgstr "Ligne de gauche|g"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19521 msgid "Right Line|R"
19522 msgstr "Ligne de droite|d"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19525 msgid "Top|p"
19526 msgstr "En haut|t"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19529 msgid "Middle|i"
19530 msgstr "Au milieu|l"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19533 msgid "Bottom|o"
19534 msgstr "En bas|s"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19537 msgid "Middle|M"
19538 msgstr "Au milieu|l"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19541 msgid "Add Row|A"
19542 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19545 msgid "Add Column|u"
19546 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19549 msgid "Copy Column|p"
19550 msgstr "Copier la colonne|i"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19553 msgid "Change Limits Type|L"
19554 msgstr "Changer le type de limite|i"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19557 msgid "Macro Definition"
19558 msgstr "Définition de macro"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19561 msgid "Change Formula Type|F"
19562 msgstr "Changer le type de formule|f"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19565 msgid "Text Style|T"
19566 msgstr "Style de texte|t"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19570 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19573 msgid "Add Line Above|A"
19574 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19577 msgid "Delete Line Above|D"
19578 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19581 msgid "Delete Line Below|e"
19582 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19586 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19590 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19593 msgid "Default|t"
19594 msgstr "Implicite|p"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19597 msgid "Display|D"
19598 msgstr "Hors ligne|H"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19601 msgid "Inline|I"
19602 msgstr "En ligne|l"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19605 msgid "Math Normal Font|N"
19606 msgstr "Math police normale|n"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19610 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19613 msgid "Math Formal Script Family|o"
19614 msgstr "Math famille Script formel|o"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19617 msgid "Math Fraktur Family|F"
19618 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19621 msgid "Math Roman Family|R"
19622 msgstr "Math famille romaine|r"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19626 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19629 msgid "Math Bold Series|B"
19630 msgstr "Math série grasse|g"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19633 msgid "Text Normal Font|T"
19634 msgstr "Texte police normale|T"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19637 msgid "Text Roman Family"
19638 msgstr "Texte famille romaine"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19641 msgid "Text Sans Serif Family"
19642 msgstr "Texte famille sans empattement"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19645 msgid "Text Typewriter Family"
19646 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19649 msgid "Text Bold Series"
19650 msgstr "Texte série grasse"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19653 msgid "Text Medium Series"
19654 msgstr "Texte série moyenne"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19657 msgid "Text Italic Shape"
19658 msgstr "Texte forme italique"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19661 msgid "Text Small Caps Shape"
19662 msgstr "Texte forme petites capitales"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19665 msgid "Text Slanted Shape"
19666 msgstr "Texte forme inclinée"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19669 msgid "Text Upright Shape"
19670 msgstr "Texte forme droite"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19673 msgid "Octave|O"
19674 msgstr "Octave|O"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19677 msgid "Maxima|M"
19678 msgstr "Maxima|M"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19681 msgid "Mathematica|a"
19682 msgstr "Mathematica|a"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19685 msgid "Maple, Simplify|S"
19686 msgstr "Maple, simplify|s"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19689 msgid "Maple, Factor|F"
19690 msgstr "Maple, factor|f"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19693 msgid "Maple, Evalm|E"
19694 msgstr "Maple, evalm|e"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19697 msgid "Maple, Evalf|v"
19698 msgstr "Maple, evalf|v"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19701 msgid "Open All Insets|O"
19702 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19705 msgid "Close All Insets|C"
19706 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19709 msgid "Unfold Math Macro|n"
19710 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19713 msgid "Fold Math Macro|d"
19714 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19715
19716 # raccourci à revoir
19717 # Fait ? (JPC)
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19719 msgid "Outline Pane|u"
19720 msgstr "Panneau du plan|n"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19723 msgid "Code Preview Pane|P"
19724 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19727 msgid "Messages Pane|g"
19728 msgstr "Panneau des messages|g"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19731 msgid "Toolbars|b"
19732 msgstr "Barres d'outils|B"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19735 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19736 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19739 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19740 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19743 msgid "Close Current View|w"
19744 msgstr "Fermer la vue active|F"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19747 msgid "Fullscreen|l"
19748 msgstr "Plein écran|l"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19751 msgid "Math|h"
19752 msgstr "Maths|h"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19755 msgid "Special Character|p"
19756 msgstr "Caractère spécial|p"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19759 msgid "Formatting|o"
19760 msgstr "Typographie spéciale|c"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19763 msgid "List / TOC|i"
19764 msgstr "Listes & TdM|s"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19767 msgid "Float|a"
19768 msgstr "Flottant|o"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19771 msgid "Note|N"
19772 msgstr "Annotation|n"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19775 msgid "Branch|B"
19776 msgstr "Branche|e"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19779 msgid "Custom Insets"
19780 msgstr "Inserts personnalisables"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19783 msgid "File|e"
19784 msgstr "Fichier|F"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19787 msgid "Box[[Menu]]|x"
19788 msgstr "Boîte|î"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19791 msgid "Citation...|C"
19792 msgstr "Citation...|a"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19795 msgid "Cross-Reference...|R"
19796 msgstr "Référence croisée...|R"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19799 msgid "Label...|L"
19800 msgstr "Étiquette...|q"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19803 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19804 msgstr "Symbole...|y"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19807 msgid "Table...|T"
19808 msgstr "Tableau...|T"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19811 msgid "Graphics...|G"
19812 msgstr "Graphique...|G"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19815 msgid "URL|U"
19816 msgstr "URL|U"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19819 msgid "Hyperlink...|k"
19820 msgstr "Hyperlien...|l"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19823 msgid "Footnote|F"
19824 msgstr "Note de bas de page|b"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19827 msgid "Marginal Note|M"
19828 msgstr "Note en marge|m"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19831 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19832 msgstr "Listing de code source"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19835 msgid "TeX Code"
19836 msgstr "Code TeX"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19839 msgid "Preview|w"
19840 msgstr "Aperçu|ç"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19843 msgid "Symbols...|b"
19844 msgstr "Symboles...|b"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19847 msgid "Ellipsis|i"
19848 msgstr "Points de suspension|s"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19851 msgid "End of Sentence|E"
19852 msgstr "Point final|f"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19855 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19856 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19859 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19860 msgstr "Guillemet interne|i"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19863 msgid "Protected Hyphen|y"
19864 msgstr "Césure protégée|r"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19867 msgid "Breakable Slash|a"
19868 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19871 msgid "Visible Space|V"
19872 msgstr "Espace visible|v"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19875 msgid "Menu Separator|M"
19876 msgstr "Séparateur de menu|m"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19879 msgid "Phonetic Symbols|P"
19880 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19883 msgid "Logos|L"
19884 msgstr "Logos|L"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19887 msgid "LyX Logo|L"
19888 msgstr "Logo LyX|L"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19891 msgid "TeX Logo|T"
19892 msgstr "Logo TeX|T"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19895 msgid "LaTeX Logo|a"
19896 msgstr "Logo LaTeX|a"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19899 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19900 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19903 msgid "Superscript|S"
19904 msgstr "Exposant|x"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19907 msgid "Subscript|u"
19908 msgstr "Indice|I"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19911 msgid "Protected Space|P"
19912 msgstr "Espace insécable|E"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19915 msgid "Horizontal Space...|o"
19916 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19919 msgid "Horizontal Line...|L"
19920 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19923 msgid "Vertical Space...|V"
19924 msgstr "Espacement vertical...|v"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19927 msgid "Phantom|m"
19928 msgstr "Fantôme|m"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19931 msgid "Hyphenation Point|H"
19932 msgstr "Point de césure|c"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19935 msgid "Ligature Break|k"
19936 msgstr "Séparation de ligature|a"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19939 msgid "Optional Line Break|B"
19940 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19943 msgid "Display Formula|D"
19944 msgstr "Formule hors ligne|h"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19947 msgid "Numbered Formula|N"
19948 msgstr "Formule numérotée|n"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19951 msgid "Figure Wrap Float|F"
19952 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19955 msgid "Table Wrap Float|T"
19956 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19959 msgid "Table of Contents|C"
19960 msgstr "Table des matières|e"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19963 msgid "List of Listings|L"
19964 msgstr "Liste des listings|g"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19967 msgid "Nomenclature|N"
19968 msgstr "Liste des symboles|o"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19971 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19972 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19975 msgid "LyX Document...|X"
19976 msgstr "Document LyX...|X"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19979 msgid "Plain Text...|T"
19980 msgstr "Texte brut...|T"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19983 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19984 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19987 msgid "External Material...|M"
19988 msgstr "Objet externe...|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19991 msgid "Child Document...|d"
19992 msgstr "Sous-document...|d"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19995 msgid "Comment|C"
19996 msgstr "Commentaire|C"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19999 msgid "Insert New Branch...|I"
20000 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20003 msgid "Change Tracking|C"
20004 msgstr "Suivi des modifications|S"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20007 msgid "Build Program|B"
20008 msgstr "Compiler|C"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20011 msgid "LaTeX Log|L"
20012 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20015 msgid "Start Appendix Here|x"
20016 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20019 msgid "View Master Document|M"
20020 msgstr "Visionner le document maître|n"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20023 msgid "Update Master Document|a"
20024 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20027 msgid "Compressed|o"
20028 msgstr "Compressé|C"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20031 msgid "Disable Editing|E"
20032 msgstr "Modifications inhibées|h"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20035 msgid "Track Changes|T"
20036 msgstr "Suivre les modifications|S"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20039 msgid "Merge Changes...|M"
20040 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20043 msgid "Accept Change|A"
20044 msgstr "Accepter la modification|A"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20047 msgid "Accept All Changes|c"
20048 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20051 msgid "Reject All Changes|e"
20052 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20055 msgid "Show Changes in Output|S"
20056 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20059 msgid "Bookmarks|B"
20060 msgstr "Signets|S"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20063 msgid "Next Note|N"
20064 msgstr "Note suivante|N"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20067 msgid "Next Change|C"
20068 msgstr "Modification suivante|M"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20071 msgid "Next Cross-Reference|R"
20072 msgstr "Référence croisée suivante|R"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20075 msgid "Go to Label|L"
20076 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20079 msgid "Save Bookmark 1|S"
20080 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20083 msgid "Save Bookmark 2"
20084 msgstr "Enregistrer le signet 2"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20087 msgid "Save Bookmark 3"
20088 msgstr "Enregistrer le signet 3"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20091 msgid "Save Bookmark 4"
20092 msgstr "Enregistrer le signet 4"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20095 msgid "Save Bookmark 5"
20096 msgstr "Enregistrer le signet 5"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20099 msgid "Clear Bookmarks|C"
20100 msgstr "Effacer les signets|s"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20103 msgid "Navigate Back|B"
20104 msgstr "Naviguer en arrière|r"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20107 msgid "Spellchecker...|S"
20108 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20111 msgid "Thesaurus...|T"
20112 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20115 msgid "Statistics...|a"
20116 msgstr "Statistiques...|a"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20119 msgid "Check TeX|h"
20120 msgstr "Correcteur TeX|T"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20123 msgid "TeX Information|I"
20124 msgstr "Informations TeX|X"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20127 msgid "Compare...|C"
20128 msgstr "Comparer...|e"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20131 msgid "Reconfigure|R"
20132 msgstr "Reconfigurer|R"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20135 msgid "Preferences...|P"
20136 msgstr "Préférences...|P"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20139 msgid "Introduction|I"
20140 msgstr "Introduction|I"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20143 msgid "Tutorial|T"
20144 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20147 msgid "User's Guide|U"
20148 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20151 msgid "Additional Features|F"
20152 msgstr "Options avancées|O"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20155 msgid "Embedded Objects|O"
20156 msgstr "Objets insérés|b"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20159 msgid "Customization|C"
20160 msgstr "Personnalisation|P"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20163 msgid "Shortcuts|S"
20164 msgstr "Raccourcis|c"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20167 msgid "LyX Functions|y"
20168 msgstr "Fonctions LyX|y"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20171 msgid "LaTeX Configuration|L"
20172 msgstr "Configuration LaTeX|X"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20175 msgid "Specific Manuals|p"
20176 msgstr "Manuels spécifiques|s"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20179 msgid "About LyX|X"
20180 msgstr "À propos de LyX|L"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20183 msgid "Beamer Presentations|B"
20184 msgstr "Présentations Beamer|B"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20187 msgid "Braille|a"
20188 msgstr "Braille|a"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20191 msgid "Colored boxes|r"
20192 msgstr "Boîtes colorées|r"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20195 msgid "Feynman-diagram|F"
20196 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20199 msgid "Knitr|K"
20200 msgstr "Knitr|K"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20203 msgid "LilyPond|P"
20204 msgstr "LilyPond|P"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20207 msgid "Linguistics|L"
20208 msgstr "Linguistique|L"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20211 msgid "Multilingual Captions|C"
20212 msgstr "Légendes multilingues|m"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20215 msgid "Paralist|t"
20216 msgstr "Listes de paragraphe|t"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20219 msgid "PDF comments|D"
20220 msgstr "Commentaires PDF|D"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20223 msgid "PDF forms|o"
20224 msgstr "Formulaires PDF|o"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20227 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20228 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20231 msgid "Sweave|S"
20232 msgstr "Sweave|S"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20235 msgid "XY-pic|X"
20236 msgstr "XY-pic|X"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20239 msgid "New document"
20240 msgstr "Nouveau document"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20243 msgid "Open document"
20244 msgstr "Ouvrir un document"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20247 msgid "Save document"
20248 msgstr "Enregistrer le document"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20251 msgid "Check spelling"
20252 msgstr "Correction orthographique"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20255 msgid "Spellcheck continuously"
20256 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20259 msgid "Undo"
20260 msgstr "Annuler"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20263 msgid "Redo"
20264 msgstr "Refaire"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20267 msgid "Find and replace"
20268 msgstr "Rechercher et remplacer"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20271 msgid "Find and replace (advanced)"
20272 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20275 msgid "Navigate back"
20276 msgstr "Naviguer en arrière"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20279 msgid "Toggle emphasis"
20280 msgstr "Mise en évidence"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20283 msgid "Toggle noun"
20284 msgstr "Style nom propre"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20287 msgid "Apply last"
20288 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20291 msgid "Insert math"
20292 msgstr "Insérer des maths"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20295 msgid "Insert graphics"
20296 msgstr "Insérer un graphique"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20299 msgid "Insert table"
20300 msgstr "Insérer un tableau"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20303 msgid "Toggle outline"
20304 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20307 msgid "Toggle math toolbar"
20308 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20311 msgid "Toggle table toolbar"
20312 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20315 msgid "Toggle review toolbar"
20316 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20319 msgid "View/Update"
20320 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20323 msgid "View"
20324 msgstr "Visionner"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20327 msgid "Update"
20328 msgstr "Mettre à jour"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20331 msgid "View master document"
20332 msgstr "Visionner le document maître"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20335 msgid "Update master document"
20336 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20339 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20340 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20343 msgid "View other formats"
20344 msgstr "Visionner les autres formats"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20347 msgid "Update other formats"
20348 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20351 msgid "Extra"
20352 msgstr "Autres"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20355 msgid "Numbered list"
20356 msgstr "Liste numérotée"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20359 msgid "Itemized list"
20360 msgstr "Liste à puces"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20363 msgid "Increase depth"
20364 msgstr "Augmenter la profondeur"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20367 msgid "Decrease depth"
20368 msgstr "Réduire la profondeur"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20371 msgid "Insert figure float"
20372 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20375 msgid "Insert table float"
20376 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20379 msgid "Insert label"
20380 msgstr "Insérer une étiquette"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20383 msgid "Insert cross-reference"
20384 msgstr "Insérer une référence croisée"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20387 msgid "Insert citation"
20388 msgstr "Insérer une citation"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20391 msgid "Insert index entry"
20392 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20395 msgid "Insert nomenclature entry"
20396 msgstr "Insérer une entrée dans la liste des symboles"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20399 msgid "Insert footnote"
20400 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20403 msgid "Insert margin note"
20404 msgstr "Insérer une note en marge"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20407 msgid "Insert LyX note"
20408 msgstr "Insérer une note LyX"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20411 msgid "Insert box"
20412 msgstr "Insérer une boîte"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20415 msgid "Insert hyperlink"
20416 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20419 msgid "Insert TeX code"
20420 msgstr "Insérer du code TeX"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20423 msgid "Insert math macro"
20424 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20427 msgid "Include file"
20428 msgstr "Fichier sous-document"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20431 msgid "Text style"
20432 msgstr "Style de texte"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20435 msgid "Paragraph settings"
20436 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20439 msgid "Add row"
20440 msgstr "Ajouter une ligne"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20443 msgid "Add column"
20444 msgstr "Ajouter une colonne"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20447 msgid "Delete row"
20448 msgstr "Supprimer la ligne"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20451 msgid "Delete column"
20452 msgstr "Supprimer la colonne"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20455 msgid "Move row up"
20456 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20459 msgid "Move column left"
20460 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20463 msgid "Move row down"
20464 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20467 msgid "Move column right"
20468 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20471 msgid "Set top line"
20472 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20475 msgid "Set bottom line"
20476 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20479 msgid "Set left line"
20480 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20483 msgid "Set right line"
20484 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20487 msgid "Set border lines"
20488 msgstr "Mettre les bordures"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20491 msgid "Set all lines"
20492 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20495 msgid "Set inner lines"
20496 msgstr "Mettre les bordures"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20499 msgid "Unset all lines"
20500 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20503 msgid "Align left"
20504 msgstr "Aligner à gauche"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20507 msgid "Align center"
20508 msgstr "Centrer horizontalement"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20511 msgid "Align right"
20512 msgstr "Aligner à droite"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20515 msgid "Align on decimal"
20516 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20519 msgid "Align top"
20520 msgstr "Aligner en haut"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20523 msgid "Align middle"
20524 msgstr "Centrer verticalement"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20527 msgid "Align bottom"
20528 msgstr "Aligner en bas"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20531 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20532 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20535 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20536 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20539 msgid "Set multi-column"
20540 msgstr "Multicolonnes"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20543 msgid "Set multi-row"
20544 msgstr "Activer multi-lignes"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20547 msgid "Math"
20548 msgstr "Maths"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20551 msgid "Set display mode"
20552 msgstr "Mode hors ligne"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20555 msgid "Subscript"
20556 msgstr "Indice"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20559 msgid "Insert square root"
20560 msgstr "Insérer une racine carrée"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20563 msgid "Insert root"
20564 msgstr "Insérer une racine"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20567 msgid "Insert standard fraction"
20568 msgstr "Insérer une fraction standard"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20571 msgid "Insert sum"
20572 msgstr "Insérer une somme"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20575 msgid "Insert integral"
20576 msgstr "Insérer une intégrale"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20579 msgid "Insert product"
20580 msgstr "Insérer un produit"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20583 msgid "Insert ( )"
20584 msgstr "Insérer des parenthèses"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20587 msgid "Insert [ ]"
20588 msgstr "Insérer des crochets"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20591 msgid "Insert { }"
20592 msgstr "Insérer des accolades"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20595 msgid "Insert delimiters"
20596 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20599 msgid "Insert matrix"
20600 msgstr "Insérer une matrice"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20603 msgid "Insert cases environment"
20604 msgstr "Insérer un environnement case"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20607 msgid "Toggle math panels"
20608 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20611 msgid "Math Macros"
20612 msgstr "Macros mathématiques"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20615 msgid "Remove last argument"
20616 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20619 msgid "Append argument"
20620 msgstr "Ajouter un argument"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20624 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20628 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20631 msgid "Remove optional argument"
20632 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20635 msgid "Insert optional argument"
20636 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20640 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20643 msgid "Append argument eating from the right"
20644 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20647 msgid "Append optional argument eating from the right"
20648 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20651 msgid "Phonetic Symbols"
20652 msgstr "Symboles phonétiques"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20655 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20656 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20659 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20660 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20663 msgid "IPA Vowels"
20664 msgstr "API : voyelles"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20667 msgid "IPA Other Symbols"
20668 msgstr "Autres symboles API"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20671 msgid "IPA Suprasegmentals"
20672 msgstr "API : suprasegmentaux"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20675 msgid "IPA Diacritics"
20676 msgstr "API : diacritiques"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20679 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20680 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20683 msgid "Command Buffer"
20684 msgstr "Zone de commande"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20687 msgid "Review[[Toolbar]]"
20688 msgstr "Suivi des modifications"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20691 msgid "Track changes"
20692 msgstr "Suivre les modifications"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20695 msgid "Show changes in output"
20696 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20699 msgid "Next change"
20700 msgstr "Modification suivante"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20703 msgid "Accept change inside selection"
20704 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20707 msgid "Reject change inside selection"
20708 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20711 msgid "Merge changes"
20712 msgstr "Fusionner les modifications"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20715 msgid "Accept all changes"
20716 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20719 msgid "Reject all changes"
20720 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20723 msgid "Insert note"
20724 msgstr "Insérer une note"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20727 msgid "Next note"
20728 msgstr "Note suivante"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20731 msgid "LyX Documentation Tools"
20732 msgstr "Outils de documentation LyX"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20735 msgid "Info"
20736 msgstr "Info"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20739 msgid "Menu Separator"
20740 msgstr "Séparateur de menu"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20743 msgid "LyX Logo"
20744 msgstr "Logo LyX"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20747 msgid "TeX Logo"
20748 msgstr "Logo TeX"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20751 msgid "LaTeX Logo"
20752 msgstr "Logo LaTeX"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20755 msgid "LaTeX2e Logo"
20756 msgstr "Logo LaTeX2e"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20759 msgid "View Other Formats"
20760 msgstr "Visionner les autres formats"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20763 msgid "Update Other Formats"
20764 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20767 msgid "Version Control"
20768 msgstr "Contrôle de version"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20771 msgid "Register"
20772 msgstr "S'inscrire"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20775 msgid "Check-out for edit"
20776 msgstr "Créer version modifiable"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20779 msgid "Check-in changes"
20780 msgstr "Enregistrer les changements"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20783 msgid "View revision log"
20784 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20787 msgid "Revert changes"
20788 msgstr "Revenir sur les modifications"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20791 msgid "Compare with older revision"
20792 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20795 msgid "Compare with last revision"
20796 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20799 msgid "Insert Version Info"
20800 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20803 msgid "Use SVN file locking property"
20804 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20807 msgid "Update local directory from repository"
20808 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20811 msgid "Math Panels"
20812 msgstr "Palettes mathématiques"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20815 msgid "Math spacings"
20816 msgstr "Espacements mathématiques"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20819 msgid "Styles & classes"
20820 msgstr "Styles & classes"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20823 msgid "Fractions"
20824 msgstr "Fractions"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20828 msgid "Fonts"
20829 msgstr "Polices"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20832 msgid "Functions"
20833 msgstr "Fonctions"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20836 msgid "Frame decorations"
20837 msgstr "Décors de fenêtre"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20840 msgid "Big operators"
20841 msgstr "Grands opérateurs"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20844 msgid "Miscellaneous"
20845 msgstr "Divers"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20849 msgid "Arrows"
20850 msgstr "Flèches"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20853 msgid "Arrows (extended)"
20854 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20857 msgid "Operators"
20858 msgstr "Opérateurs"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20861 msgid "Operators (extended)"
20862 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20865 msgid "Relations"
20866 msgstr "Relations Binaires"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20869 msgid "Relations (extended)"
20870 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20873 msgid "Negative relations (extended)"
20874 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20877 msgid "Dots"
20878 msgstr "Points"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20881 msgid "Delimiters (fixed size)"
20882 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20885 msgid "Miscellaneous (extended)"
20886 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20889 msgid "arccos"
20890 msgstr "arccos"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20893 msgid "arcsin"
20894 msgstr "arcsin"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20897 msgid "arctan"
20898 msgstr "arctan"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20901 msgid "arg"
20902 msgstr "arg"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20905 msgid "bmod"
20906 msgstr "bmod"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20909 msgid "cos"
20910 msgstr "cos"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20913 msgid "cosh"
20914 msgstr "cosh"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20917 msgid "cot"
20918 msgstr "cot"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20921 msgid "coth"
20922 msgstr "coth"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20925 msgid "csc"
20926 msgstr "csc"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20929 msgid "deg"
20930 msgstr "deg"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20933 msgid "det"
20934 msgstr "det"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20937 msgid "dim"
20938 msgstr "dim"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20941 msgid "exp"
20942 msgstr "exp"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20945 msgid "gcd"
20946 msgstr "gcd"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20949 msgid "hom"
20950 msgstr "hom"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20953 msgid "inf"
20954 msgstr "inf"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20957 msgid "ker"
20958 msgstr "ker"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20961 msgid "lg"
20962 msgstr "lg"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20965 msgid "lim"
20966 msgstr "lim"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20969 msgid "liminf"
20970 msgstr "liminf"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20973 msgid "limsup"
20974 msgstr "limsup"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20977 msgid "ln"
20978 msgstr "ln"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20981 msgid "log"
20982 msgstr "log"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20985 msgid "max"
20986 msgstr "max"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20989 msgid "min"
20990 msgstr "min"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20993 msgid "sec"
20994 msgstr "sec"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20997 msgid "sin"
20998 msgstr "sin"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21001 msgid "sinh"
21002 msgstr "sinh"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21005 msgid "sup"
21006 msgstr "sup"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21009 msgid "tan"
21010 msgstr "tan"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21013 msgid "tanh"
21014 msgstr "tanh"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21017 msgid "Pr"
21018 msgstr "Pr"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21021 msgid "Spacings"
21022 msgstr "Espacements"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21025 msgid "Thin space\t\\,"
21026 msgstr "Espace fine\t\\,"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21029 msgid "Medium space\t\\:"
21030 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21033 msgid "Thick space\t\\;"
21034 msgstr "Espace large\t\\;"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21038 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21042 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21045 msgid "Negative space\t\\!"
21046 msgstr "Espace négative\t\\!"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21049 msgid "Phantom\t\\phantom"
21050 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21053 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21054 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21057 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21058 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21061 msgid "Smash\t\\smash"
21062 msgstr "Condensation\t\\smash"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21065 msgid "Top smash\t\\smasht"
21066 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21069 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21070 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21073 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21074 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21077 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21078 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21081 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21082 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21085 msgid "Roots"
21086 msgstr "Racines"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21089 msgid "Square root\t\\sqrt"
21090 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21093 msgid "Other root\t\\root"
21094 msgstr "Autre racine\t\\root"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21097 msgid "Styles & Classes"
21098 msgstr "Styles & classes"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21101 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21102 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21105 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21106 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21109 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21110 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21113 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21114 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21117 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21118 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21121 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21122 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21125 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21126 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21129 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21130 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21133 msgid "Standard\t\\frac"
21134 msgstr "Standard\t\\frac"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21138 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21141 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21142 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21145 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21146 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21150 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21154 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21158 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21162 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21166 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21170 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21174 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21177 msgid "Binomial\t\\binom"
21178 msgstr "Binomial\t\\binom"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21182 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21186 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21189 msgid "Roman\t\\mathrm"
21190 msgstr "Romain\t\\mathrm"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21193 msgid "Bold\t\\mathbf"
21194 msgstr "Gras\t\\mathbf"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21198 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21202 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21205 msgid "Italic\t\\mathit"
21206 msgstr "Italique\t\\mathit"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21210 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21214 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21222 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21226 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21230 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21233 msgid "ldots"
21234 msgstr "ldots"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21237 msgid "cdots"
21238 msgstr "cdots"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21241 msgid "vdots"
21242 msgstr "vdots"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21245 msgid "ddots"
21246 msgstr "ddots"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21249 msgid "iddots"
21250 msgstr "iddots"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21253 msgid "Frame Decorations"
21254 msgstr "Décors de fenêtre"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21257 msgid "hat"
21258 msgstr "hat"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21261 msgid "tilde"
21262 msgstr "tilde"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21265 msgid "bar"
21266 msgstr "bar"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21269 msgid "grave"
21270 msgstr "grave"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21273 msgid "dot"
21274 msgstr "dot"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21277 msgid "check"
21278 msgstr "check"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21281 msgid "widehat"
21282 msgstr "widehat"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21285 msgid "widetilde"
21286 msgstr "widetilde"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21289 msgid "utilde"
21290 msgstr "utilde"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21293 msgid "vec"
21294 msgstr "vec"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21297 msgid "acute"
21298 msgstr "acute"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21301 msgid "ddot"
21302 msgstr "ddot"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21305 msgid "dddot"
21306 msgstr "dddot"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21309 msgid "ddddot"
21310 msgstr "ddddot"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21313 msgid "breve"
21314 msgstr "breve"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21317 msgid "mathring"
21318 msgstr "mathring"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21321 msgid "overline"
21322 msgstr "overline"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21325 msgid "overbrace"
21326 msgstr "overbrace"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21329 msgid "overleftarrow"
21330 msgstr "overleftarrow"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21333 msgid "overrightarrow"
21334 msgstr "overrightarrow"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21337 msgid "overleftrightarrow"
21338 msgstr "overleftrightarrow"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21341 msgid "underline"
21342 msgstr "underline"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21345 msgid "underbrace"
21346 msgstr "underbrace"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21349 msgid "underleftarrow"
21350 msgstr "underleftarrow"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21353 msgid "underrightarrow"
21354 msgstr "underrightarrow"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21357 msgid "underleftrightarrow"
21358 msgstr "underleftrightarrow"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21361 msgid "cancel"
21362 msgstr "cancel"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21365 msgid "bcancel"
21366 msgstr "bcancel"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21369 msgid "xcancel"
21370 msgstr "xcancel"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21373 msgid "cancelto"
21374 msgstr "cancelto"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21377 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21378 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits/gauches (sideset)"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21381 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21382 msgstr "Insérer des scripts latéraux droits (sidesetr)"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21385 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21386 msgstr "Insérer des scripts latéraux gauches (sidesetl)"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21389 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21390 msgstr "Insérer des scripts latéraux (sidesetn)"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21393 msgid "overset"
21394 msgstr "overset"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21397 msgid "underset"
21398 msgstr "underset"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21401 msgid "stackrel"
21402 msgstr "stackrel"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21405 msgid "stackrelthree"
21406 msgstr "stackrelthree"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21409 msgid "leftarrow"
21410 msgstr "leftarrow"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21413 msgid "rightarrow"
21414 msgstr "rightarrow"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21417 msgid "downarrow"
21418 msgstr "downarrow"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21421 msgid "uparrow"
21422 msgstr "uparrow"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21425 msgid "updownarrow"
21426 msgstr "updownarrow"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21429 msgid "leftrightarrow"
21430 msgstr "leftrightarrow"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21433 msgid "Leftarrow"
21434 msgstr "Leftarrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21437 msgid "Rightarrow"
21438 msgstr "Rightarrow"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21441 msgid "Downarrow"
21442 msgstr "Downarrow"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21445 msgid "Uparrow"
21446 msgstr "Uparrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21449 msgid "Updownarrow"
21450 msgstr "Updownarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21453 msgid "Leftrightarrow"
21454 msgstr "Leftrightarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21457 msgid "Longleftrightarrow"
21458 msgstr "Longleftrightarrow"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21461 msgid "Longleftarrow"
21462 msgstr "Longleftarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21465 msgid "Longrightarrow"
21466 msgstr "Longrightarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21469 msgid "longleftrightarrow"
21470 msgstr "longleftrightarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21473 msgid "longleftarrow"
21474 msgstr "longleftarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21477 msgid "longrightarrow"
21478 msgstr "longrightarrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21481 msgid "leftharpoondown"
21482 msgstr "leftharpoondown"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21485 msgid "rightharpoondown"
21486 msgstr "rightharpoondown"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21489 msgid "mapsto"
21490 msgstr "mapsto"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21493 msgid "longmapsto"
21494 msgstr "longmapsto"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21497 msgid "nwarrow"
21498 msgstr "nwarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21501 msgid "nearrow"
21502 msgstr "nearrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21505 msgid "leftharpoonup"
21506 msgstr "leftharpoonup"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21509 msgid "rightharpoonup"
21510 msgstr "rightharpoonup"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21513 msgid "hookleftarrow"
21514 msgstr "hookleftarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21517 msgid "hookrightarrow"
21518 msgstr "hookrightarrow"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21521 msgid "swarrow"
21522 msgstr "swarrow"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21525 msgid "searrow"
21526 msgstr "searrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21529 msgid "rightleftharpoons"
21530 msgstr "rightleftharpoons"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21533 msgid "pm"
21534 msgstr "pm"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21537 msgid "cap"
21538 msgstr "cap"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21541 msgid "diamond"
21542 msgstr "diamond"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21545 msgid "oplus"
21546 msgstr "oplus"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21549 msgid "mp"
21550 msgstr "mp"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21553 msgid "cup"
21554 msgstr "cup"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21557 msgid "bigtriangleup"
21558 msgstr "bigtriangleup"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21561 msgid "ominus"
21562 msgstr "ominus"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21565 msgid "times"
21566 msgstr "times"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21569 msgid "uplus"
21570 msgstr "uplus"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21573 msgid "bigtriangledown"
21574 msgstr "bigtriangledown"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21577 msgid "otimes"
21578 msgstr "otimes"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21581 msgid "div"
21582 msgstr "div"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21585 msgid "sqcap"
21586 msgstr "sqcap"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21589 msgid "triangleright"
21590 msgstr "triangleright"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21593 msgid "oslash"
21594 msgstr "oslash"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21597 msgid "cdot"
21598 msgstr "cdot"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21601 msgid "sqcup"
21602 msgstr "sqcup"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21605 msgid "triangleleft"
21606 msgstr "triangleleft"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21609 msgid "odot"
21610 msgstr "odot"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21613 msgid "star"
21614 msgstr "star"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21617 msgid "ast"
21618 msgstr "ast"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21621 msgid "vee"
21622 msgstr "vee"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21625 msgid "amalg"
21626 msgstr "amalg"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21629 msgid "bigcirc"
21630 msgstr "bigcirc"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21633 msgid "setminus"
21634 msgstr "setminus"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21637 msgid "wedge"
21638 msgstr "wedge"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21641 msgid "dagger"
21642 msgstr "dagger"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21645 msgid "circ"
21646 msgstr "circ"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21649 msgid "bullet"
21650 msgstr "bullet"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21653 msgid "wr"
21654 msgstr "wr"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21657 msgid "ddagger"
21658 msgstr "ddagger"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21661 msgid "smallint"
21662 msgstr "smallint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21665 msgid "leq"
21666 msgstr "leq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21669 msgid "geq"
21670 msgstr "geq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21673 msgid "equiv"
21674 msgstr "equiv"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21677 msgid "models"
21678 msgstr "models"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21681 msgid "prec"
21682 msgstr "prec"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21685 msgid "succ"
21686 msgstr "succ"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21689 msgid "sim"
21690 msgstr "sim"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21693 msgid "perp"
21694 msgstr "perp"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21697 msgid "preceq"
21698 msgstr "preceq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21701 msgid "succeq"
21702 msgstr "succeq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21705 msgid "simeq"
21706 msgstr "simeq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21709 msgid "mid"
21710 msgstr "mid"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21713 msgid "ll"
21714 msgstr "ll"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21717 msgid "gg"
21718 msgstr "gg"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21721 msgid "asymp"
21722 msgstr "asymp"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21725 msgid "parallel"
21726 msgstr "parallel"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21729 msgid "subset"
21730 msgstr "subset"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21733 msgid "supset"
21734 msgstr "supset"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21737 msgid "approx"
21738 msgstr "approx"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21741 msgid "smile"
21742 msgstr "smile"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21745 msgid "subseteq"
21746 msgstr "subseteq"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21749 msgid "supseteq"
21750 msgstr "supseteq"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21753 msgid "cong"
21754 msgstr "cong"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21757 msgid "frown"
21758 msgstr "frown"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21761 msgid "sqsubseteq"
21762 msgstr "sqsubseteq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21765 msgid "sqsupseteq"
21766 msgstr "sqsupseteq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21769 msgid "doteq"
21770 msgstr "doteq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21773 msgid "neq"
21774 msgstr "neq"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21777 msgid "in[[math relation]]"
21778 msgstr "dans"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21781 msgid "ni"
21782 msgstr "ni"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21785 msgid "propto"
21786 msgstr "propto"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21789 msgid "notin"
21790 msgstr "notin"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21793 msgid "vdash"
21794 msgstr "vdash"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21797 msgid "dashv"
21798 msgstr "dashv"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21801 msgid "bowtie"
21802 msgstr "bowtie"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21805 msgid "iff"
21806 msgstr "iff"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21809 msgid "not"
21810 msgstr "not"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21813 msgid "land"
21814 msgstr "land"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21817 msgid "lor"
21818 msgstr "lor"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21821 msgid "lnot"
21822 msgstr "lnot"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21825 msgid "alpha"
21826 msgstr "alpha"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21829 msgid "beta"
21830 msgstr "beta"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21833 msgid "gamma"
21834 msgstr "gamma"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21837 msgid "delta"
21838 msgstr "delta"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21841 msgid "epsilon"
21842 msgstr "epsilon"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21845 msgid "varepsilon"
21846 msgstr "varepsilon"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21849 msgid "zeta"
21850 msgstr "zeta"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21853 msgid "eta"
21854 msgstr "eta"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21857 msgid "theta"
21858 msgstr "theta"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21861 msgid "vartheta"
21862 msgstr "vartheta"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21865 msgid "iota"
21866 msgstr "iota"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21869 msgid "kappa"
21870 msgstr "kappa"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21873 msgid "lambda"
21874 msgstr "lambda"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21877 msgid "mu"
21878 msgstr "mu"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21881 msgid "nu"
21882 msgstr "nu"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21885 msgid "xi"
21886 msgstr "xi"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21889 msgid "pi"
21890 msgstr "pi"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21893 msgid "varpi"
21894 msgstr "varpi"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21897 msgid "rho"
21898 msgstr "rho"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21901 msgid "varrho"
21902 msgstr "varrho"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21905 msgid "sigma"
21906 msgstr "sigma"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21909 msgid "varsigma"
21910 msgstr "varsigma"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21913 msgid "tau"
21914 msgstr "tau"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21917 msgid "upsilon"
21918 msgstr "upsilon"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21921 msgid "phi"
21922 msgstr "phi"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21925 msgid "varphi"
21926 msgstr "varphi"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21929 msgid "chi"
21930 msgstr "chi"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21933 msgid "psi"
21934 msgstr "psi"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21937 msgid "omega"
21938 msgstr "omega"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21941 msgid "Gamma"
21942 msgstr "Gamma"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21945 msgid "Delta"
21946 msgstr "Delta"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21949 msgid "Theta"
21950 msgstr "Theta"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21953 msgid "Lambda"
21954 msgstr "Lambda"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21957 msgid "Xi"
21958 msgstr "Xi"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21961 msgid "Pi"
21962 msgstr "Pi"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21965 msgid "Sigma"
21966 msgstr "Sigma"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21969 msgid "Upsilon"
21970 msgstr "Upsilon"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21973 msgid "Phi"
21974 msgstr "Phi"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21977 msgid "Psi"
21978 msgstr "Psi"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21981 msgid "Omega"
21982 msgstr "Omega"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21985 msgid "varGamma"
21986 msgstr "varGamma"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21989 msgid "varDelta"
21990 msgstr "varDelta"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21993 msgid "varTheta"
21994 msgstr "varTheta"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21997 msgid "varLambda"
21998 msgstr "varLambda"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22001 msgid "varXi"
22002 msgstr "varXi"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22005 msgid "varPi"
22006 msgstr "varPi"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22009 msgid "varSigma"
22010 msgstr "varSigma"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22013 msgid "varUpsilon"
22014 msgstr "varUpsilon"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22017 msgid "varPhi"
22018 msgstr "varPhi"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22021 msgid "varPsi"
22022 msgstr "varPsi"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22025 msgid "varOmega"
22026 msgstr "varOmega"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22029 msgid "nabla"
22030 msgstr "nabla"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22033 msgid "partial"
22034 msgstr "partial"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22037 msgid "infty"
22038 msgstr "infty"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22041 msgid "prime"
22042 msgstr "prime"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22045 msgid "ell"
22046 msgstr "ell"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22049 msgid "emptyset"
22050 msgstr "emptyset"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22053 msgid "exists"
22054 msgstr "exists"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22057 msgid "forall"
22058 msgstr "forall"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22061 msgid "imath"
22062 msgstr "imath"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22065 msgid "jmath"
22066 msgstr "jmath"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22069 msgid "Re"
22070 msgstr "Re"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22073 msgid "Im"
22074 msgstr "Im"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22077 msgid "aleph"
22078 msgstr "aleph"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22081 msgid "wp"
22082 msgstr "wp"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22085 msgid "hbar"
22086 msgstr "hbar"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22089 msgid "angle"
22090 msgstr "angle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22093 msgid "top"
22094 msgstr "top"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22097 msgid "bot"
22098 msgstr "bot"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22101 msgid "Vert"
22102 msgstr "Vert"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22105 msgid "neg"
22106 msgstr "neg"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22109 msgid "flat"
22110 msgstr "flat"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22113 msgid "natural"
22114 msgstr "natural"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22117 msgid "sharp"
22118 msgstr "sharp"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22121 msgid "surd"
22122 msgstr "surd"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22125 msgid "lhook"
22126 msgstr "lhook"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22129 msgid "rhook"
22130 msgstr "rhook"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22133 msgid "triangle"
22134 msgstr "triangle"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22137 msgid "diamondsuit"
22138 msgstr "diamondsuit"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22141 msgid "heartsuit"
22142 msgstr "heartsuit"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22145 msgid "clubsuit"
22146 msgstr "clubsuit"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22149 msgid "spadesuit"
22150 msgstr "spadesuit"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22153 msgid "textrm \\AA"
22154 msgstr "textrm \\AA"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22157 msgid "textrm \\O"
22158 msgstr "textrm \\O"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22161 msgid "mathcircumflex"
22162 msgstr "mathcircumflex"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22165 msgid "_"
22166 msgstr "_"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22169 msgid "textdegree"
22170 msgstr "textdegree"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22173 msgid "mathdollar"
22174 msgstr "mathdollar"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22177 msgid "mathparagraph"
22178 msgstr "mathparagraph"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22181 msgid "mathsection"
22182 msgstr "mathsection"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22185 msgid "mathrm T"
22186 msgstr "mathrm T"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22189 msgid "mathbb N"
22190 msgstr "mathbb N"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22193 msgid "mathbb Z"
22194 msgstr "mathbb Z"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22197 msgid "mathbb Q"
22198 msgstr "mathbb Q"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22201 msgid "mathbb R"
22202 msgstr "mathbb R"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22205 msgid "mathbb C"
22206 msgstr "mathbb C"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22209 msgid "mathbb H"
22210 msgstr "mathbb H"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22213 msgid "mathcal F"
22214 msgstr "mathcal F"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22217 msgid "mathcal L"
22218 msgstr "mathcal L"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22221 msgid "mathcal H"
22222 msgstr "mathcal H"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22225 msgid "mathcal O"
22226 msgstr "mathcal O"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22229 msgid "Big Operators"
22230 msgstr "Grands Opérateurs"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22233 msgid "intop"
22234 msgstr "intop"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22237 msgid "int"
22238 msgstr "int"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22241 msgid "iint"
22242 msgstr "iint"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22245 msgid "iintop"
22246 msgstr "iintop"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22249 msgid "iiint"
22250 msgstr "iiint"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22253 msgid "iiintop"
22254 msgstr "iiintop"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22257 msgid "iiiint"
22258 msgstr "iiiint"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22261 msgid "iiiintop"
22262 msgstr "iiiintop"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22265 msgid "dotsint"
22266 msgstr "dotsint"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22269 msgid "dotsintop"
22270 msgstr "dotsintop"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22273 msgid "idotsint"
22274 msgstr "idotsint"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22277 msgid "oint"
22278 msgstr "oint"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22281 msgid "ointop"
22282 msgstr "ointop"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22285 msgid "oiint"
22286 msgstr "oiint"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22289 msgid "oiintop"
22290 msgstr "oiintop"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22293 msgid "ointctrclockwiseop"
22294 msgstr "ointctrclockwiseop"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22297 msgid "ointctrclockwise"
22298 msgstr "ointctrclockwise"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22301 msgid "ointclockwiseop"
22302 msgstr "ointclockwiseop"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22305 msgid "ointclockwise"
22306 msgstr "ointclockwise"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22309 msgid "sqint"
22310 msgstr "sqint"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22313 msgid "sqintop"
22314 msgstr "sqintop"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22317 msgid "sqiint"
22318 msgstr "sqiint"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22321 msgid "sqiintop"
22322 msgstr "sqiintop"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22325 msgid "fint"
22326 msgstr "fint"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22329 msgid "fintop"
22330 msgstr "fintop"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22333 msgid "landupint"
22334 msgstr "landupint"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22337 msgid "landupintop"
22338 msgstr "landupintop"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22341 msgid "landdownint"
22342 msgstr "landdownint"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22345 msgid "landdownintop"
22346 msgstr "landdownintop"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22349 msgid "varint"
22350 msgstr "varint"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22353 msgid "varoint"
22354 msgstr "varoint"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22357 msgid "varoiint"
22358 msgstr "varoiint"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22361 msgid "varoiintop"
22362 msgstr "varoiintop"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22365 msgid "varointclockwise"
22366 msgstr "varointclockwise"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22369 msgid "varointclockwiseop"
22370 msgstr "varointclockwiseop"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22373 msgid "varointctrclockwise"
22374 msgstr "varointctrclockwise"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22377 msgid "varointctrclockwiseop"
22378 msgstr "varointctrclockwiseop"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22381 msgid "sum"
22382 msgstr "sum"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22385 msgid "prod"
22386 msgstr "prod"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22389 msgid "coprod"
22390 msgstr "coprod"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22393 msgid "bigsqcup"
22394 msgstr "bigsqcup"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22397 msgid "bigotimes"
22398 msgstr "bigotimes"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22401 msgid "bigodot"
22402 msgstr "bigodot"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22405 msgid "bigoplus"
22406 msgstr "bigoplus"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22409 msgid "bigcap"
22410 msgstr "bigcap"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22413 msgid "bigcup"
22414 msgstr "bigcup"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22417 msgid "biguplus"
22418 msgstr "biguplus"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22421 msgid "bigvee"
22422 msgstr "bigvee"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22425 msgid "bigwedge"
22426 msgstr "bigwedge"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22429 msgid "digamma"
22430 msgstr "digamma"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22433 msgid "varkappa"
22434 msgstr "varkappa"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22437 msgid "beth"
22438 msgstr "beth"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22441 msgid "daleth"
22442 msgstr "daleth"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22445 msgid "gimel"
22446 msgstr "gimel"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22449 msgid "ulcorner"
22450 msgstr "ulcorner"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22453 msgid "urcorner"
22454 msgstr "urcorner"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22457 msgid "llcorner"
22458 msgstr "llcorner"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22461 msgid "lrcorner"
22462 msgstr "lrcorner"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22465 msgid "hslash"
22466 msgstr "hslash"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22469 msgid "vartriangle"
22470 msgstr "vartriangle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22473 msgid "triangledown"
22474 msgstr "triangledown"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22477 msgid "square"
22478 msgstr "square"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22481 msgid "CheckedBox"
22482 msgstr "CheckedBox"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22485 msgid "XBox"
22486 msgstr "XBox"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22489 msgid "lozenge"
22490 msgstr "lozenge"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22493 msgid "wasylozenge"
22494 msgstr "wasylozenge"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22497 msgid "circledR"
22498 msgstr "circledR"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22501 msgid "circledS"
22502 msgstr "circledS"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22505 msgid "measuredangle"
22506 msgstr "measuredangle"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22509 msgid "varangle"
22510 msgstr "varangle"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22513 msgid "nexists"
22514 msgstr "nexists"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22517 msgid "mho"
22518 msgstr "mho"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22521 msgid "Finv"
22522 msgstr "Finv"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22525 msgid "Game"
22526 msgstr "Game"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22529 msgid "Bbbk"
22530 msgstr "Bbbk"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22533 msgid "backprime"
22534 msgstr "backprime"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22537 msgid "varnothing"
22538 msgstr "varnothing"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22541 msgid "blacktriangle"
22542 msgstr "blacktriangle"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22545 msgid "blacktriangledown"
22546 msgstr "blacktriangledown"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22549 msgid "blacksquare"
22550 msgstr "blacksquare"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22553 msgid "blacklozenge"
22554 msgstr "blacklozenge"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22557 msgid "bigstar"
22558 msgstr "bigstar"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22561 msgid "sphericalangle"
22562 msgstr "sphericalangle"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22565 msgid "complement"
22566 msgstr "complement"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22569 msgid "eth"
22570 msgstr "eth"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22573 msgid "diagup"
22574 msgstr "diagup"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22577 msgid "diagdown"
22578 msgstr "diagdown"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22581 msgid "lightning"
22582 msgstr "lightning"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22585 msgid "varcopyright"
22586 msgstr "varcopyright"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22589 msgid "Bowtie"
22590 msgstr "Bowtie"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22593 msgid "diameter"
22594 msgstr "diameter"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22597 msgid "invdiameter"
22598 msgstr "invdiameter"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22601 msgid "bell"
22602 msgstr "bell"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22605 msgid "hexagon"
22606 msgstr "hexagon"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22609 msgid "varhexagon"
22610 msgstr "varhexagon"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22613 msgid "pentagon"
22614 msgstr "pentagon"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22617 msgid "octagon"
22618 msgstr "octagon"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22621 msgid "smiley"
22622 msgstr "smiley"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22625 msgid "blacksmiley"
22626 msgstr "blacksmiley"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22629 msgid "frownie"
22630 msgstr "frownie"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22633 msgid "sun"
22634 msgstr "sun"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22637 msgid "leadsto"
22638 msgstr "leadsto"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22641 msgid "Leftcircle"
22642 msgstr "Leftcircle"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22645 msgid "Rightcircle"
22646 msgstr "Rightcircle"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22649 msgid "CIRCLE"
22650 msgstr "CIRCLE"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22653 msgid "LEFTCIRCLE"
22654 msgstr "LEFTCIRCLE"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22657 msgid "RIGHTCIRCLE"
22658 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22661 msgid "LEFTcircle"
22662 msgstr "LEFTcircle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22665 msgid "RIGHTcircle"
22666 msgstr "RIGHTcircle"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22669 msgid "leftturn"
22670 msgstr "leftturn"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22673 msgid "rightturn"
22674 msgstr "rightturn"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22677 msgid "AC"
22678 msgstr "AC"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22681 msgid "HF"
22682 msgstr "HF"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22685 msgid "VHF"
22686 msgstr "VHF"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22689 msgid "photon"
22690 msgstr "photon"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22693 msgid "gluon"
22694 msgstr "gluon"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22697 msgid "permil"
22698 msgstr "permil"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22701 msgid "cent"
22702 msgstr "cent"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22705 msgid "yen"
22706 msgstr "yen"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22709 msgid "hexstar"
22710 msgstr "hexstar"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22713 msgid "varhexstar"
22714 msgstr "varhexstar"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22717 msgid "davidsstar"
22718 msgstr "davidsstar"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22721 msgid "maltese"
22722 msgstr "maltese"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22725 msgid "kreuz"
22726 msgstr "kreuz"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22729 msgid "ataribox"
22730 msgstr "ataribox"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22733 msgid "checked"
22734 msgstr "checked"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22737 msgid "checkmark"
22738 msgstr "checkmark"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22741 msgid "eighthnote"
22742 msgstr "eighthnote"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22745 msgid "quarternote"
22746 msgstr "quarternote"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22749 msgid "halfnote"
22750 msgstr "halfnote"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22753 msgid "fullnote"
22754 msgstr "fullnote"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22757 msgid "twonotes"
22758 msgstr "twonotes"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22761 msgid "female"
22762 msgstr "female"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22765 msgid "male"
22766 msgstr "male"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22769 msgid "vernal"
22770 msgstr "vernal"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22773 msgid "ascnode"
22774 msgstr "ascnode"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22777 msgid "descnode"
22778 msgstr "descnode"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22781 msgid "fullmoon"
22782 msgstr "fullmoon"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22785 msgid "newmoon"
22786 msgstr "newmoon"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22789 msgid "leftmoon"
22790 msgstr "leftmoon"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22793 msgid "rightmoon"
22794 msgstr "rightmoon"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22797 msgid "astrosun"
22798 msgstr "astrosun"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22801 msgid "mercury"
22802 msgstr "mercury"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22805 msgid "venus"
22806 msgstr "venus"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22809 msgid "earth"
22810 msgstr "earth"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22813 msgid "mars"
22814 msgstr "mars"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22817 msgid "jupiter"
22818 msgstr "jupiter"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22821 msgid "saturn"
22822 msgstr "saturn"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22825 msgid "uranus"
22826 msgstr "uranus"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22829 msgid "neptune"
22830 msgstr "neptune"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22833 msgid "pluto"
22834 msgstr "pluto"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22837 msgid "aries"
22838 msgstr "aries"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22841 msgid "taurus"
22842 msgstr "taurus"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22845 msgid "gemini"
22846 msgstr "gemini"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22849 msgid "cancer"
22850 msgstr "cancer"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22853 msgid "leo"
22854 msgstr "leo"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22857 msgid "virgo"
22858 msgstr "virgo"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22861 msgid "libra"
22862 msgstr "libra"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22865 msgid "scorpio"
22866 msgstr "scorpio"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22869 msgid "sagittarius"
22870 msgstr "sagittarius"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22873 msgid "capricornus"
22874 msgstr "capricornus"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22877 msgid "aquarius"
22878 msgstr "aquarius"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22881 msgid "pisces"
22882 msgstr "pisces"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22885 msgid "APLbox"
22886 msgstr "APLbox"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22889 msgid "APLcomment"
22890 msgstr "APLcomment"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22893 msgid "APLdown"
22894 msgstr "APLdown"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22897 msgid "APLdownarrowbox"
22898 msgstr "APLdownarrowbox"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22901 msgid "APLinput"
22902 msgstr "APLinput"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22905 msgid "APLinv"
22906 msgstr "APLinv"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22909 msgid "APLleftarrowbox"
22910 msgstr "APLleftarrowbox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22913 msgid "APLlog"
22914 msgstr "APLlog"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22917 msgid "APLrightarrowbox"
22918 msgstr "APLrightarrowbox"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22921 msgid "APLstar"
22922 msgstr "APLstar"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22925 msgid "APLup"
22926 msgstr "APLup"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22929 msgid "APLuparrowbox"
22930 msgstr "APLuparrowbox"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22933 msgid "dashleftarrow"
22934 msgstr "dashleftarrow"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22937 msgid "dashrightarrow"
22938 msgstr "dashrightarrow"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22941 msgid "leftleftarrows"
22942 msgstr "leftleftarrows"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22945 msgid "leftrightarrows"
22946 msgstr "leftrightarrows"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22949 msgid "rightrightarrows"
22950 msgstr "rightrightarrows"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22953 msgid "rightleftarrows"
22954 msgstr "rightleftarrows"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22957 msgid "Lleftarrow"
22958 msgstr "Lleftarrow"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22961 msgid "Rrightarrow"
22962 msgstr "Rrightarrow"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22965 msgid "twoheadleftarrow"
22966 msgstr "twoheadleftarrow"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22969 msgid "twoheadrightarrow"
22970 msgstr "twoheadrightarrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22973 msgid "leftarrowtail"
22974 msgstr "leftarrowtail"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22977 msgid "rightarrowtail"
22978 msgstr "rightarrowtail"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22981 msgid "looparrowleft"
22982 msgstr "looparrowleft"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22985 msgid "looparrowright"
22986 msgstr "looparrowright"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22989 msgid "curvearrowleft"
22990 msgstr "curvearrowleft"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22993 msgid "curvearrowright"
22994 msgstr "curvearrowright"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22997 msgid "circlearrowleft"
22998 msgstr "circlearrowleft"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23001 msgid "circlearrowright"
23002 msgstr "circlearrowright"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23005 msgid "Lsh"
23006 msgstr "Lsh"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23009 msgid "Rsh"
23010 msgstr "Rsh"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23013 msgid "upuparrows"
23014 msgstr "upuparrows"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23017 msgid "downdownarrows"
23018 msgstr "downdownarrows"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23021 msgid "upharpoonleft"
23022 msgstr "upharpoonleft"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23025 msgid "upharpoonright"
23026 msgstr "upharpoonright"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23029 msgid "downharpoonleft"
23030 msgstr "downharpoonleft"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23033 msgid "downharpoonright"
23034 msgstr "downharpoonright"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23037 msgid "leftrightharpoons"
23038 msgstr "leftrightharpoons"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23041 msgid "rightsquigarrow"
23042 msgstr "rightsquigarrow"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23045 msgid "leftrightsquigarrow"
23046 msgstr "leftrightsquigarrow"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23049 msgid "nleftarrow"
23050 msgstr "nleftarrow"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23053 msgid "nrightarrow"
23054 msgstr "nrightarrow"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23057 msgid "nleftrightarrow"
23058 msgstr "nleftrightarrow"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23061 msgid "nLeftarrow"
23062 msgstr "nLeftarrow"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23065 msgid "nRightarrow"
23066 msgstr "nRightarrow"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23069 msgid "nLeftrightarrow"
23070 msgstr "nLeftrightarrow"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23073 msgid "multimap"
23074 msgstr "multimap"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23077 msgid "shortleftarrow"
23078 msgstr "shortleftarrow"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23081 msgid "shortrightarrow"
23082 msgstr "shortrightarrow"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23085 msgid "shortuparrow"
23086 msgstr "shortuparrow"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23089 msgid "shortdownarrow"
23090 msgstr "shortdownarrow"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23093 msgid "leftrightarroweq"
23094 msgstr "leftrightarroweq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23097 msgid "curlyveedownarrow"
23098 msgstr "curlyveedownarrow"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23101 msgid "curlyveeuparrow"
23102 msgstr "curlyveeuparrow"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23105 msgid "nnwarrow"
23106 msgstr "nnwarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23109 msgid "nnearrow"
23110 msgstr "nnearrow"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23113 msgid "sswarrow"
23114 msgstr "sswarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23117 msgid "ssearrow"
23118 msgstr "ssearrow"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23121 msgid "curlywedgeuparrow"
23122 msgstr "curlywedgeuparrow"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23125 msgid "curlywedgedownarrow"
23126 msgstr "curlywedgedownarrow"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23129 msgid "leftrightarrowtriangle"
23130 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23133 msgid "leftarrowtriangle"
23134 msgstr "leftarrowtriangle"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23137 msgid "rightarrowtriangle"
23138 msgstr "rightarrowtriangle"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23141 msgid "Mapsto"
23142 msgstr "Mapsto"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23145 msgid "mapsfrom"
23146 msgstr "mapsfrom"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23149 msgid "Mapsfrom"
23150 msgstr "Mapsfrom"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23153 msgid "Longmapsto"
23154 msgstr "Longmapsto"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23157 msgid "longmapsfrom"
23158 msgstr "longmapsfrom"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23161 msgid "Longmapsfrom"
23162 msgstr "Longmapsfrom"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23165 msgid "xleftarrow"
23166 msgstr "xleftarrow"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23169 msgid "xrightarrow"
23170 msgstr "xrightarrow"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23173 msgid "leqq"
23174 msgstr "leqq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23177 msgid "geqq"
23178 msgstr "geqq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23181 msgid "leqslant"
23182 msgstr "leqslant"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23185 msgid "geqslant"
23186 msgstr "geqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23189 msgid "eqslantless"
23190 msgstr "eqslantless"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23193 msgid "eqslantgtr"
23194 msgstr "eqslantgtr"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23197 msgid "eqsim"
23198 msgstr "eqsim"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23201 msgid "lesssim"
23202 msgstr "lesssim"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23205 msgid "gtrsim"
23206 msgstr "gtrsim"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23209 msgid "apprge"
23210 msgstr "apprge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23213 msgid "apprle"
23214 msgstr "apprle"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23217 msgid "lessapprox"
23218 msgstr "lessapprox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23221 msgid "gtrapprox"
23222 msgstr "gtrapprox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23225 msgid "approxeq"
23226 msgstr "approxeq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23229 msgid "triangleq"
23230 msgstr "triangleq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23233 msgid "lessdot"
23234 msgstr "lessdot"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23237 msgid "gtrdot"
23238 msgstr "gtrdot"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23241 msgid "lll"
23242 msgstr "lll"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23245 msgid "ggg"
23246 msgstr "ggg"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23249 msgid "lessgtr"
23250 msgstr "lessgtr"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23253 msgid "gtrless"
23254 msgstr "gtrless"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23257 msgid "lesseqgtr"
23258 msgstr "lesseqgtr"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23261 msgid "gtreqless"
23262 msgstr "gtreqless"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23265 msgid "lesseqqgtr"
23266 msgstr "lesseqqgtr"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23269 msgid "gtreqqless"
23270 msgstr "gtreqqless"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23273 msgid "eqcirc"
23274 msgstr "eqcirc"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23277 msgid "circeq"
23278 msgstr "circeq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23281 msgid "thicksim"
23282 msgstr "thicksim"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23285 msgid "thickapprox"
23286 msgstr "thickapprox"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23289 msgid "backsim"
23290 msgstr "backsim"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23293 msgid "backsimeq"
23294 msgstr "backsimeq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23297 msgid "subseteqq"
23298 msgstr "subseteqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23301 msgid "supseteqq"
23302 msgstr "supseteqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23305 msgid "Subset"
23306 msgstr "Subset"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23309 msgid "Supset"
23310 msgstr "Supset"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23313 msgid "sqsubset"
23314 msgstr "sqsubset"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23317 msgid "sqsupset"
23318 msgstr "sqsupset"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23321 msgid "preccurlyeq"
23322 msgstr "preccurlyeq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23325 msgid "succcurlyeq"
23326 msgstr "succcurlyeq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23329 msgid "curlyeqprec"
23330 msgstr "curlyeqprec"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23333 msgid "curlyeqsucc"
23334 msgstr "curlyeqsucc"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23337 msgid "precsim"
23338 msgstr "precsim"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23341 msgid "succsim"
23342 msgstr "succsim"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23345 msgid "precapprox"
23346 msgstr "precapprox"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23349 msgid "succapprox"
23350 msgstr "succapprox"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23353 msgid "vartriangleleft"
23354 msgstr "vartriangleleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23357 msgid "vartriangleright"
23358 msgstr "vartriangleright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23361 msgid "trianglelefteq"
23362 msgstr "trianglelefteq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23365 msgid "trianglerighteq"
23366 msgstr "trianglerighteq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23369 msgid "bumpeq"
23370 msgstr "bumpeq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23373 msgid "Bumpeq"
23374 msgstr "Bumpeq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23377 msgid "doteqdot"
23378 msgstr "doteqdot"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23381 msgid "risingdotseq"
23382 msgstr "risingdotseq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23385 msgid "fallingdotseq"
23386 msgstr "fallingdotseq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23389 msgid "vDash"
23390 msgstr "vDash"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23393 msgid "Vvdash"
23394 msgstr "Vvdash"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23397 msgid "Vdash"
23398 msgstr "Vdash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23401 msgid "shortmid"
23402 msgstr "shortmid"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23405 msgid "shortparallel"
23406 msgstr "shortparallel"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23409 msgid "smallsmile"
23410 msgstr "smallsmile"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23413 msgid "smallfrown"
23414 msgstr "smallfrown"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23417 msgid "blacktriangleleft"
23418 msgstr "blacktriangleleft"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23421 msgid "blacktriangleright"
23422 msgstr "blacktriangleright"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23425 msgid "because"
23426 msgstr "because"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23429 msgid "therefore"
23430 msgstr "therefore"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23433 msgid "wasytherefore"
23434 msgstr "wasytherefore"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23437 msgid "backepsilon"
23438 msgstr "backepsilon"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23441 msgid "varpropto"
23442 msgstr "varpropto"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23445 msgid "between"
23446 msgstr "between"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23449 msgid "pitchfork"
23450 msgstr "pitchfork"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23453 msgid "trianglelefteqslant"
23454 msgstr "trianglelefteqslant"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23457 msgid "trianglerighteqslant"
23458 msgstr "trianglerighteqslant"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23461 msgid "inplus"
23462 msgstr "inplus"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23465 msgid "niplus"
23466 msgstr "niplus"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23469 msgid "subsetplus"
23470 msgstr "subsetplus"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23473 msgid "supsetplus"
23474 msgstr "supsetplus"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23477 msgid "subsetpluseq"
23478 msgstr "subsetpluseq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23481 msgid "supsetpluseq"
23482 msgstr "supsetpluseq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23485 msgid "minuso"
23486 msgstr "minuso"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23489 msgid "baro"
23490 msgstr "baro"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23493 msgid "sslash"
23494 msgstr "sslash"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23497 msgid "bbslash"
23498 msgstr "bbslash"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23501 msgid "moo"
23502 msgstr "moo"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23505 msgid "merge"
23506 msgstr "merge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23509 msgid "invneg"
23510 msgstr "invneg"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23513 msgid "lbag"
23514 msgstr "lbag"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23517 msgid "rbag"
23518 msgstr "rbag"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23521 msgid "interleave"
23522 msgstr "interleave"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23525 msgid "leftslice"
23526 msgstr "leftslice"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23529 msgid "rightslice"
23530 msgstr "rightslice"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23533 msgid "oblong"
23534 msgstr "oblong"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23537 msgid "talloblong"
23538 msgstr "talloblong"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23541 msgid "fatsemi"
23542 msgstr "fatsemi"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23545 msgid "fatslash"
23546 msgstr "fatslash"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23549 msgid "fatbslash"
23550 msgstr "fatbslash"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23553 msgid "ldotp"
23554 msgstr "ldotp"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23557 msgid "cdotp"
23558 msgstr "cdotp"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23561 msgid "colon"
23562 msgstr "colon"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23565 msgid "dblcolon"
23566 msgstr "dblcolon"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23569 msgid "vcentcolon"
23570 msgstr "vcentcolon"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23573 msgid "colonapprox"
23574 msgstr "colonapprox"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23577 msgid "Colonapprox"
23578 msgstr "Colonapprox"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23581 msgid "coloneq"
23582 msgstr "coloneq"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23585 msgid "Coloneq"
23586 msgstr "Coloneq"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23589 msgid "coloneqq"
23590 msgstr "coloneqq"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23593 msgid "Coloneqq"
23594 msgstr "Coloneqq"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23597 msgid "colonsim"
23598 msgstr "colonsim"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23601 msgid "Colonsim"
23602 msgstr "Colonsim"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23605 msgid "eqcolon"
23606 msgstr "eqcolon"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23609 msgid "Eqcolon"
23610 msgstr "Eqcolon"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23613 msgid "eqqcolon"
23614 msgstr "eqqcolon"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23617 msgid "Eqqcolon"
23618 msgstr "Eqqcolon"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23621 msgid "wasypropto"
23622 msgstr "wasypropto"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23625 msgid "logof"
23626 msgstr "logof"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23629 msgid "Join"
23630 msgstr "Join"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23633 msgid "Negative Relations (extended)"
23634 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23637 msgid "nless"
23638 msgstr "nless"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23641 msgid "ngtr"
23642 msgstr "ngtr"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23645 msgid "nleq"
23646 msgstr "nleq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23649 msgid "ngeq"
23650 msgstr "ngeq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23653 msgid "nleqslant"
23654 msgstr "nleqslant"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23657 msgid "ngeqslant"
23658 msgstr "ngeqslant"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23661 msgid "nleqq"
23662 msgstr "nleqq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23665 msgid "ngeqq"
23666 msgstr "ngeqq"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23669 msgid "lneq"
23670 msgstr "lneq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23673 msgid "gneq"
23674 msgstr "gneq"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23677 msgid "lneqq"
23678 msgstr "lneqq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23681 msgid "gneqq"
23682 msgstr "gneqq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23685 msgid "lvertneqq"
23686 msgstr "lvertneqq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23689 msgid "gvertneqq"
23690 msgstr "gvertneqq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23693 msgid "lnsim"
23694 msgstr "lnsim"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23697 msgid "gnsim"
23698 msgstr "gnsim"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23701 msgid "lnapprox"
23702 msgstr "lnapprox"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23705 msgid "gnapprox"
23706 msgstr "gnapprox"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23709 msgid "nprec"
23710 msgstr "nprec"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23713 msgid "nsucc"
23714 msgstr "nsucc"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23717 msgid "npreceq"
23718 msgstr "npreceq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23721 msgid "nsucceq"
23722 msgstr "nsucceq"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23725 msgid "precneqq"
23726 msgstr "precneqq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23729 msgid "succneqq"
23730 msgstr "succneqq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23733 msgid "precnsim"
23734 msgstr "precnsim"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23737 msgid "succnsim"
23738 msgstr "succnsim"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23741 msgid "precnapprox"
23742 msgstr "precnapprox"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23745 msgid "succnapprox"
23746 msgstr "succnapprox"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23749 msgid "subsetneq"
23750 msgstr "subsetneq"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23753 msgid "supsetneq"
23754 msgstr "supsetneq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23757 msgid "subsetneqq"
23758 msgstr "subsetneqq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23761 msgid "supsetneqq"
23762 msgstr "supsetneqq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23765 msgid "nsubseteq"
23766 msgstr "nsubseteq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23769 msgid "nsubseteqq"
23770 msgstr "nsubseteqq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23773 msgid "nsupseteq"
23774 msgstr "nsupseteq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23777 msgid "nsupseteqq"
23778 msgstr "nsupseteqq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23781 msgid "nvdash"
23782 msgstr "nvdash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23785 msgid "nvDash"
23786 msgstr "nvDash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23789 msgid "nVDash"
23790 msgstr "nVDash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23793 msgid "nVdash"
23794 msgstr "nVdash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23797 msgid "varsubsetneq"
23798 msgstr "varsubsetneq"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23801 msgid "varsupsetneq"
23802 msgstr "varsupsetneq"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23805 msgid "varsubsetneqq"
23806 msgstr "varsubsetneqq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23809 msgid "varsupsetneqq"
23810 msgstr "varsupsetneqq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23813 msgid "ntriangleleft"
23814 msgstr "ntriangleleft"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23817 msgid "ntriangleright"
23818 msgstr "ntriangleright"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23821 msgid "ntrianglelefteq"
23822 msgstr "ntrianglelefteq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23825 msgid "ntrianglerighteq"
23826 msgstr "ntrianglerighteq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23829 msgid "ncong"
23830 msgstr "ncong"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23833 msgid "nsim"
23834 msgstr "nsim"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23837 msgid "nmid"
23838 msgstr "nmid"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23841 msgid "nshortmid"
23842 msgstr "nshortmid"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23845 msgid "nparallel"
23846 msgstr "nparallel"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23849 msgid "nshortparallel"
23850 msgstr "nshortparallel"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23853 msgid "ntrianglelefteqslant"
23854 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23857 msgid "ntrianglerighteqslant"
23858 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23861 msgid "dotplus"
23862 msgstr "dotplus"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23865 msgid "smallsetminus"
23866 msgstr "smallsetminus"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23869 msgid "Cap"
23870 msgstr "Cap"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23873 msgid "Cup"
23874 msgstr "Cup"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23877 msgid "barwedge"
23878 msgstr "barwedge"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23881 msgid "veebar"
23882 msgstr "veebar"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23885 msgid "doublebarwedge"
23886 msgstr "doublebarwedge"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23889 msgid "boxminus"
23890 msgstr "boxminus"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23893 msgid "boxtimes"
23894 msgstr "boxtimes"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23897 msgid "boxdot"
23898 msgstr "boxdot"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23901 msgid "boxplus"
23902 msgstr "boxplus"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23905 msgid "boxast"
23906 msgstr "boxast"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23909 msgid "boxbar"
23910 msgstr "boxbar"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23913 msgid "boxslash"
23914 msgstr "boxslash"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23917 msgid "boxbslash"
23918 msgstr "boxbslash"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23921 msgid "boxcircle"
23922 msgstr "boxcircle"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23925 msgid "boxbox"
23926 msgstr "boxbox"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23929 msgid "boxempty"
23930 msgstr "boxempty"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23933 msgid "divideontimes"
23934 msgstr "divideontimes"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23937 msgid "ltimes"
23938 msgstr "ltimes"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23941 msgid "rtimes"
23942 msgstr "rtimes"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23945 msgid "leftthreetimes"
23946 msgstr "leftthreetimes"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23949 msgid "rightthreetimes"
23950 msgstr "rightthreetimes"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23953 msgid "curlywedge"
23954 msgstr "curlywedge"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23957 msgid "curlyvee"
23958 msgstr "curlyvee"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23961 msgid "circleddash"
23962 msgstr "circleddash"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23965 msgid "circledast"
23966 msgstr "circledast"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23969 msgid "circledcirc"
23970 msgstr "circledcirc"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23973 msgid "centerdot"
23974 msgstr "centerdot"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23977 msgid "intercal"
23978 msgstr "intercal"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23981 msgid "implies"
23982 msgstr "implies"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23985 msgid "impliedby"
23986 msgstr "impliedby"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23989 msgid "bigcurlyvee"
23990 msgstr "bigcurlyvee"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23993 msgid "bigcurlywedge"
23994 msgstr "bigcurlywedge"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23997 msgid "bigsqcap"
23998 msgstr "bigsqcap"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24001 msgid "bigbox"
24002 msgstr "bigbox"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24005 msgid "bigparallel"
24006 msgstr "bigparallel"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24009 msgid "biginterleave"
24010 msgstr "biginterleave"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24013 msgid "bignplus"
24014 msgstr "bignplus"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24017 msgid "nplus"
24018 msgstr "nplus"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24021 msgid "Yup"
24022 msgstr "Yup"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24025 msgid "Ydown"
24026 msgstr "Ydown"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24029 msgid "Yleft"
24030 msgstr "Yleft"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24033 msgid "Yright"
24034 msgstr "Yright"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24037 msgid "obar"
24038 msgstr "obar"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24041 msgid "obslash"
24042 msgstr "obslash"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24045 msgid "ocircle"
24046 msgstr "ocircle"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24049 msgid "olessthan"
24050 msgstr "olessthan"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24053 msgid "ogreaterthan"
24054 msgstr "ogreaterthan"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24057 msgid "ovee"
24058 msgstr "ovee"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24061 msgid "owedge"
24062 msgstr "owedge"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24065 msgid "varcurlyvee"
24066 msgstr "varcurlyvee"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24069 msgid "varcurlywedge"
24070 msgstr "varcurlywedge"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24073 msgid "vartimes"
24074 msgstr "vartimes"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24077 msgid "varotimes"
24078 msgstr "varotimes"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24081 msgid "varoast"
24082 msgstr "varoast"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24085 msgid "varobar"
24086 msgstr "varobar"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24089 msgid "varodot"
24090 msgstr "varodot"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24093 msgid "varoslash"
24094 msgstr "varoslash"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24097 msgid "varobslash"
24098 msgstr "varobslash"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24101 msgid "varocircle"
24102 msgstr "varocircle"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24105 msgid "varoplus"
24106 msgstr "varoplus"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24109 msgid "varominus"
24110 msgstr "varominus"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24113 msgid "varovee"
24114 msgstr "varovee"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24117 msgid "varowedge"
24118 msgstr "varowedge"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24121 msgid "varolessthan"
24122 msgstr "varolessthan"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24125 msgid "varogreaterthan"
24126 msgstr "varogreaterthan"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24129 msgid "varbigcirc"
24130 msgstr "varbigcirc"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24133 msgid "brokenvert"
24134 msgstr "brokenvert"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24137 msgid "lfloor"
24138 msgstr "lfloor"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24141 msgid "rfloor"
24142 msgstr "rfloor"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24145 msgid "lceil"
24146 msgstr "lceil"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24149 msgid "rceil"
24150 msgstr "rceil"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24153 msgid "llbracket"
24154 msgstr "llbracket"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24157 msgid "rrbracket"
24158 msgstr "rrbracket"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24161 msgid "llfloor"
24162 msgstr "llfloor"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24165 msgid "rrfloor"
24166 msgstr "rrfloor"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24169 msgid "llceil"
24170 msgstr "llceil"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24173 msgid "rrceil"
24174 msgstr "rrceil"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24177 msgid "Lbag"
24178 msgstr "Lbag"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24181 msgid "Rbag"
24182 msgstr "Rbag"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24185 msgid "llparenthesis"
24186 msgstr "llparenthesis"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24189 msgid "rrparenthesis"
24190 msgstr "rrparenthesis"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24193 msgid "binampersand"
24194 msgstr "binampersand"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24197 msgid "bindnasrepma"
24198 msgstr "bindnasrepma"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24201 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24202 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24205 msgid "Voiced bilabial plosive"
24206 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24209 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24210 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24213 msgid "Voiced alveolar plosive"
24214 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24217 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24218 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24221 msgid "Voiced retroflex plosive"
24222 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24225 msgid "Voiceless palatal plosive"
24226 msgstr "Occlusive palatale sourde"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24229 msgid "Voiced palatal plosive"
24230 msgstr "Occlusive palatale voisée"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24233 msgid "Voiceless velar plosive"
24234 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24237 msgid "Voiced velar plosive"
24238 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24241 msgid "Voiceless uvular plosive"
24242 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24245 msgid "Voiced uvular plosive"
24246 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24249 msgid "Glottal plosive"
24250 msgstr "Occlusive glottale"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24253 msgid "Voiced bilabial nasal"
24254 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24257 msgid "Voiced labiodental nasal"
24258 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24261 msgid "Voiced alveolar nasal"
24262 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24265 msgid "Voiced retroflex nasal"
24266 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24269 msgid "Voiced palatal nasal"
24270 msgstr "Nasale palatale voisée"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24273 msgid "Voiced velar nasal"
24274 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24277 msgid "Voiced uvular nasal"
24278 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24281 msgid "Voiced bilabial trill"
24282 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24285 msgid "Voiced alveolar trill"
24286 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24289 msgid "Voiced uvular trill"
24290 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24293 msgid "Voiced alveolar tap"
24294 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24297 msgid "Voiced retroflex flap"
24298 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24301 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24302 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24305 msgid "Voiced bilabial fricative"
24306 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24309 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24310 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24313 msgid "Voiced labiodental fricative"
24314 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24317 msgid "Voiceless dental fricative"
24318 msgstr "Fricative dentale sourde"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24321 msgid "Voiced dental fricative"
24322 msgstr "Fricative dentale voisée"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24325 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24326 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24329 msgid "Voiced alveolar fricative"
24330 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24333 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24334 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24337 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24338 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24341 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24342 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24345 msgid "Voiced retroflex fricative"
24346 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24349 msgid "Voiceless palatal fricative"
24350 msgstr "Fricative palatale sourde"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24353 msgid "Voiced palatal fricative"
24354 msgstr "Fricative palatale voisée"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24357 msgid "Voiceless velar fricative"
24358 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24361 msgid "Voiced velar fricative"
24362 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24365 msgid "Voiceless uvular fricative"
24366 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24369 msgid "Voiced uvular fricative"
24370 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24373 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24374 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24377 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24378 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24381 msgid "Voiceless glottal fricative"
24382 msgstr "Fricative glottale sourde"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24385 msgid "Voiced glottal fricative"
24386 msgstr "Fricative glottale voisée"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24389 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24390 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24393 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24394 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24397 msgid "Voiced labiodental approximant"
24398 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24401 msgid "Voiced alveolar approximant"
24402 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24405 msgid "Voiced retroflex approximant"
24406 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24409 msgid "Voiced palatal approximant"
24410 msgstr "Spirante palatale voisée"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24413 msgid "Voiced velar approximant"
24414 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24417 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24418 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24421 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24422 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24425 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24426 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24429 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24430 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24433 msgid "Bilabial click"
24434 msgstr "Clic bilabial"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24437 msgid "Dental click"
24438 msgstr "Clic dental"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24441 msgid "(Post)alveolar click"
24442 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24445 msgid "Palatoalveolar click"
24446 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24449 msgid "Alveolar lateral click"
24450 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24453 msgid "Voiced bilabial implosive"
24454 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24457 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24458 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24461 msgid "Voiced palatal implosive"
24462 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24465 msgid "Voiced velar implosive"
24466 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24469 msgid "Voiced uvular implosive"
24470 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24473 msgid "Ejective mark"
24474 msgstr "Marque éjective"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24477 msgid "Close front unrounded vowel"
24478 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24481 msgid "Close front rounded vowel"
24482 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24485 msgid "Close central unrounded vowel"
24486 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24489 msgid "Close central rounded vowel"
24490 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24493 msgid "Close back unrounded vowel"
24494 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24497 msgid "Close back rounded vowel"
24498 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24501 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24502 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24505 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24506 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24509 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24510 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24513 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24514 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24517 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24518 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24521 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24522 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24525 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24526 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24529 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24530 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24533 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24534 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24537 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24538 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24541 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24542 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24545 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24546 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24549 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24550 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24553 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24554 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24557 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24558 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24561 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24562 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24565 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24566 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24569 msgid "Near-open vowel"
24570 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24573 msgid "Open front unrounded vowel"
24574 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24577 msgid "Open front rounded vowel"
24578 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24581 msgid "Open back unrounded vowel"
24582 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24585 msgid "Open back rounded vowel"
24586 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24589 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24590 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24593 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24594 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24597 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24598 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24601 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24602 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24605 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24606 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24609 msgid "Epiglottal plosive"
24610 msgstr "Occlusive epiglottale"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24613 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24614 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24617 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24618 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24621 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24622 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24625 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24626 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24629 msgid "Top tie bar"
24630 msgstr "Tirant en chef"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24633 msgid "Bottom tie bar"
24634 msgstr "Tirant souscrit"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24637 msgid "Long"
24638 msgstr "Long"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24641 msgid "Half-long"
24642 msgstr "Mi-long"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24645 msgid "Extra short"
24646 msgstr "Extra bref"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24649 msgid "Primary stress"
24650 msgstr "Accent primaire"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24653 msgid "Secondary stress"
24654 msgstr "Accent secondaire"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24657 msgid "Minor (foot) group"
24658 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24661 msgid "Major (intonation) group"
24662 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24665 msgid "Syllable break"
24666 msgstr "Découpage syllabique"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24669 msgid "Linking (absence of a break)"
24670 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24673 msgid "Voiceless"
24674 msgstr "Dévoisement"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24677 msgid "Voiceless (above)"
24678 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24681 msgid "Voiced"
24682 msgstr "Voisement"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24685 msgid "Breathy voiced"
24686 msgstr "Murmure"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24689 msgid "Creaky voiced"
24690 msgstr "Laryngalisation"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24693 msgid "Linguolabial"
24694 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24697 msgid "Dental"
24698 msgstr "Articulation dentale"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24701 msgid "Apical"
24702 msgstr "Articulation apicale"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24705 msgid "Laminal"
24706 msgstr "Articulation laminale"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24709 msgid "Aspirated"
24710 msgstr "Aspiration"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24713 msgid "More rounded"
24714 msgstr "Arrondissement"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24717 msgid "Less rounded"
24718 msgstr "Désarrondissement"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24721 msgid "Advanced"
24722 msgstr "Avancement"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24725 msgid "Retracted"
24726 msgstr "Rétraction"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24729 msgid "Centralized"
24730 msgstr "Centralisation"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24733 msgid "Mid-centralized"
24734 msgstr "Semi-centralisation"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24737 msgid "Syllabic"
24738 msgstr "Syllabique"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24741 msgid "Non-syllabic"
24742 msgstr "Non syllabique"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24745 msgid "Rhoticity"
24746 msgstr "Rhoticisation"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24749 msgid "Labialized"
24750 msgstr "Labialisation"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24753 msgid "Palatized"
24754 msgstr "Palatisation"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24757 msgid "Velarized"
24758 msgstr "Vélarisation"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24761 msgid "Pharyngialized"
24762 msgstr "Pharyngalisation"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24765 msgid "Velarized or pharyngialized"
24766 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24769 msgid "Raised"
24770 msgstr "Montée"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24773 msgid "Lowered"
24774 msgstr "Descente"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24777 msgid "Advanced tongue root"
24778 msgstr "Avance de la racine linguale"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24781 msgid "Retracted tongue root"
24782 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24785 msgid "Nasalized"
24786 msgstr "Nasalisation"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24789 msgid "Nasal release"
24790 msgstr "Désocclusion nasale"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24793 msgid "Lateral release"
24794 msgstr "Désocclusion latérale"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24797 msgid "No audible release"
24798 msgstr "Désocclusion inaudible"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24801 msgid "Extra high (accent)"
24802 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24805 msgid "Extra high (tone letter)"
24806 msgstr "Haut (barre)"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24809 msgid "High (accent)"
24810 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24813 msgid "High (tone letter)"
24814 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24817 msgid "Mid (accent)"
24818 msgstr "Médian (diacritique)"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24821 msgid "Mid (tone letter)"
24822 msgstr "Médian (barre)"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24825 msgid "Low (accent)"
24826 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24829 msgid "Low (tone letter)"
24830 msgstr "Mi-bas (barre)"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24833 msgid "Extra low (accent)"
24834 msgstr "Bas (diacritique)"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24837 msgid "Extra low (tone letter)"
24838 msgstr "Bas (barre)"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24841 msgid "Downstep"
24842 msgstr "Un cran plus bas"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24845 msgid "Upstep"
24846 msgstr "Un cran plus haut"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24849 msgid "Rising (accent)"
24850 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24853 msgid "Rising (tone letter)"
24854 msgstr "Ascendant (barre)"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24857 msgid "Falling (accent)"
24858 msgstr "Descendant (diacritique)"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24861 msgid "Falling (tone letter)"
24862 msgstr "Descendant (barre)"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24865 msgid "High rising (accent)"
24866 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24869 msgid "High rising (tone letter)"
24870 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24873 msgid "Low rising (accent)"
24874 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24877 msgid "Low rising (tone letter)"
24878 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24881 msgid "Rising-falling (accent)"
24882 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24885 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24886 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24889 msgid "Global rise"
24890 msgstr "Montée globale"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24893 msgid "Global fall"
24894 msgstr "Descente globale"
24895
24896 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24897 msgid "ChessDiagram"
24898 msgstr "Échiquier"
24899
24900 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24901 msgid "Chess diagram"
24902 msgstr "Échiquier"
24903
24904 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24905 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24906 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24907 msgid ""
24908 "A chess position diagram.\n"
24909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24911 "the position that you want to display.\n"
24912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24913 "and remember to type in a relative path\n"
24914 "to the LyX document location.\n"
24915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24916 "to enable general editing of the board.\n"
24917 "You might also check out the\n"
24918 "'Options->Test legality' option, and\n"
24919 "remember to middle and right click to\n"
24920 "insert new material in the board.\n"
24921 "In order for this to work, you have to\n"
24922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24923 "that TeX will find it, and you will need\n"
24924 "to install the skak package from CTAN.\n"
24925 msgstr ""
24926 "Un échiquier.\n"
24927 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24928 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24929 "la position que vous voulez afficher.\n"
24930 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24931 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24932 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24933 "générale de l'échiquier.\n"
24934 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24935 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24936 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24937 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24938 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24939 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24940 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24941
24942 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24943 msgid "Dia"
24944 msgstr "Dia"
24945
24946 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24947 msgid "Dia diagram"
24948 msgstr "Diagramme Dia"
24949
24950 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24951 msgid "Dia diagram.\n"
24952 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24953
24954 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24955 msgid "GnumericSpreadsheet"
24956 msgstr "TableurGnumeric"
24957
24958 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24959 msgid "Spreadsheet"
24960 msgstr "Tableur"
24961
24962 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24963 msgid ""
24964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24968 "both for gnumeric and excel files.\n"
24969 msgstr ""
24970 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24971 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24972 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24973 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24974 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24975
24976 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24977 msgid "Inkscape"
24978 msgstr "Inkscape"
24979
24980 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24981 msgid "Inkscape figure"
24982 msgstr "Figure Inkscape"
24983
24984 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24985 msgid ""
24986 "An Inkscape figure.\n"
24987 "Note that using this template automatically uses the \n"
24988 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24989 msgstr ""
24990 "Une figure Inkscape.\n"
24991 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24992 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24993
24994 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24995 msgid "Lilypond typeset music"
24996 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24997
24998 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24999 msgid ""
25000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25004 msgstr ""
25005 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
25006 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
25007 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
25008 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
25009
25010 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25011 msgid "PDFPages"
25012 msgstr "PDFPages"
25013
25014 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25015 msgid "PDF pages"
25016 msgstr "Pages PDF"
25017
25018 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25019 msgid ""
25020 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25021 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25022 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25023 "Examples:\n"
25024 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25025 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25026 "* pages=- (to include all pages)\n"
25027 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25028 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25029 "inserted in their original size.\n"
25030 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25031 "for further options and details.\n"
25032 msgstr ""
25033 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
25034 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
25035 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
25036 "Exemples :\n"
25037 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
25038 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
25039 "* pages=- (toutes les pages)\n"
25040 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
25041 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
25042 "avec leur taille originale. \n"
25043 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
25044 "pour les autres options et les détails.\n"
25045
25046 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25047 msgid "RasterImage"
25048 msgstr "ImageTramée"
25049
25050 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25051 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25052 msgid "Raster image"
25053 msgstr "Image tramée"
25054
25055 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25056 msgid ""
25057 "A bitmap file.\n"
25058 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25059 msgstr ""
25060 "Un fichier graphique matriciel.\n"
25061 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
25062 "type.\n"
25063
25064 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25065 msgid "VectorGraphics"
25066 msgstr "GraphiquesVectoriels"
25067
25068 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25069 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25070 msgid "Vector graphics"
25071 msgstr "Graphiques vectoriels"
25072
25073 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25074 msgid ""
25075 "A vector graphics file.\n"
25076 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25077 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25078 "the final output.\n"
25079 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25080 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25081 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25082 msgstr ""
25083 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
25084 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
25085 "type.\n"
25086 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
25087 "imprimable.\n"
25088
25089 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25090 msgid "XFig"
25091 msgstr "XFig"
25092
25093 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25094 msgid "Xfig figure"
25095 msgstr "Figure Xfig"
25096
25097 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25098 msgid "An Xfig figure.\n"
25099 msgstr "Une figure Xfig.\n"
25100
25101 #: lib/configure.py:622
25102 msgid "tgo"
25103 msgstr "tgo"
25104
25105 #: lib/configure.py:622
25106 msgid "tgo|Tgif"
25107 msgstr "tgo|Tgif"
25108
25109 #: lib/configure.py:625
25110 msgid "FIG"
25111 msgstr "FIG"
25112
25113 #: lib/configure.py:628
25114 msgid "DIA"
25115 msgstr "DIA"
25116
25117 #: lib/configure.py:631
25118 msgid "sxd"
25119 msgstr "sxd"
25120
25121 #: lib/configure.py:631
25122 msgid "sxd|OpenDocument"
25123 msgstr "sxd|OpenDocument"
25124
25125 #: lib/configure.py:634
25126 msgid "Grace"
25127 msgstr "Grace"
25128
25129 #: lib/configure.py:637
25130 msgid "FEN"
25131 msgstr "FEN"
25132
25133 #: lib/configure.py:640
25134 msgid "SVG"
25135 msgstr "SVG"
25136
25137 #: lib/configure.py:641
25138 msgid "SVG (compressed)"
25139 msgstr "SVG (compressé)"
25140
25141 #: lib/configure.py:644
25142 msgid "BMP"
25143 msgstr "BMP"
25144
25145 #: lib/configure.py:645
25146 msgid "GIF"
25147 msgstr "GIF"
25148
25149 #: lib/configure.py:646
25150 msgid "jpeg"
25151 msgstr "jpeg"
25152
25153 #: lib/configure.py:646
25154 msgid "jpeg|JPEG"
25155 msgstr "jpeg|JPEG"
25156
25157 #: lib/configure.py:647
25158 msgid "PBM"
25159 msgstr "PBM"
25160
25161 #: lib/configure.py:648
25162 msgid "PGM"
25163 msgstr "PGM"
25164
25165 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25166 msgid "PNG"
25167 msgstr "PNG"
25168
25169 #: lib/configure.py:650
25170 msgid "PPM"
25171 msgstr "PPM"
25172
25173 #: lib/configure.py:651
25174 msgid "TIFF"
25175 msgstr "TIFF"
25176
25177 #: lib/configure.py:652
25178 msgid "XBM"
25179 msgstr "XBM"
25180
25181 #: lib/configure.py:653
25182 msgid "XPM"
25183 msgstr "XPM"
25184
25185 #: lib/configure.py:666
25186 msgid "Plain text (chess output)"
25187 msgstr "Texte brut (échecs)"
25188
25189 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25191 msgid "DocBook"
25192 msgstr "DocBook"
25193
25194 #: lib/configure.py:667
25195 msgid "DocBook|B"
25196 msgstr "DocBook|B"
25197
25198 #: lib/configure.py:668
25199 msgid "DocBook (XML)"
25200 msgstr "DocBook (XML)"
25201
25202 #: lib/configure.py:669
25203 msgid "Graphviz Dot"
25204 msgstr "Graphviz Dot"
25205
25206 #: lib/configure.py:670
25207 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25208 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25209
25210 #: lib/configure.py:671
25211 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25213
25214 #: lib/configure.py:672
25215 msgid "NoWeb"
25216 msgstr "NoWeb"
25217
25218 #: lib/configure.py:672
25219 msgid "NoWeb|N"
25220 msgstr "NoWeb|N"
25221
25222 #: lib/configure.py:674
25223 msgid "Sweave (Japanese)"
25224 msgstr "Sweave (japonais)"
25225
25226 #: lib/configure.py:674
25227 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25228 msgstr "Sweave (japonais)|S"
25229
25230 #: lib/configure.py:675
25231 msgid "R/S code"
25232 msgstr "R/S code"
25233
25234 #: lib/configure.py:677
25235 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25236 msgstr "Rnw (knitr, japonais)"
25237
25238 #: lib/configure.py:678
25239 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25240 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
25241
25242 #: lib/configure.py:679
25243 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25244 msgstr "Livre LilyPond (pLaTeX)"
25245
25246 #: lib/configure.py:680
25247 msgid "LaTeX (plain)"
25248 msgstr "LaTeX (standard)"
25249
25250 #: lib/configure.py:680
25251 msgid "LaTeX (plain)|L"
25252 msgstr "LaTeX (standard)|L"
25253
25254 #: lib/configure.py:681
25255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25256 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25257
25258 #: lib/configure.py:682
25259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25261
25262 #: lib/configure.py:683
25263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25264 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25265
25266 #: lib/configure.py:684
25267 msgid "LaTeX (clipboard)"
25268 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
25269
25270 #: lib/configure.py:685
25271 msgid "Plain text"
25272 msgstr "Texte brut"
25273
25274 #: lib/configure.py:685
25275 msgid "Plain text|a"
25276 msgstr "Texte brut|r"
25277
25278 #: lib/configure.py:686
25279 msgid "Plain text (pstotext)"
25280 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25281
25282 #: lib/configure.py:687
25283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25284 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25285
25286 #: lib/configure.py:688
25287 msgid "Plain text (catdvi)"
25288 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25289
25290 #: lib/configure.py:689
25291 msgid "Plain Text, Join Lines"
25292 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25293
25294 #: lib/configure.py:690
25295 msgid "Info (Beamer)"
25296 msgstr "Info (Beamer)"
25297
25298 #: lib/configure.py:695
25299 msgid "LilyPond music"
25300 msgstr "Format musical LilyPond"
25301
25302 #: lib/configure.py:698
25303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25304 msgstr "Tableur Gnumeric"
25305
25306 #: lib/configure.py:699
25307 msgid "Excel spreadsheet"
25308 msgstr "Tableur Excel"
25309
25310 #: lib/configure.py:700
25311 msgid "MS Excel Office Open XML"
25312 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25313
25314 #: lib/configure.py:701
25315 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25316 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25317
25318 #: lib/configure.py:702
25319 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25320 msgstr "Tableur OpenDocument"
25321
25322 #: lib/configure.py:705
25323 msgid "LyXHTML"
25324 msgstr "LyXHTML"
25325
25326 #: lib/configure.py:705
25327 msgid "LyXHTML|y"
25328 msgstr "LyXHTML|y"
25329
25330 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25332 msgid "BibTeX"
25333 msgstr "BibTeX"
25334
25335 #: lib/configure.py:721
25336 msgid "EPS"
25337 msgstr "EPS"
25338
25339 #: lib/configure.py:722
25340 msgid "EPS (uncropped)"
25341 msgstr "EPS (non rogné)"
25342
25343 #: lib/configure.py:723
25344 msgid "EPS (cropped)"
25345 msgstr "EPS (rogné)"
25346
25347 #: lib/configure.py:724
25348 msgid "Postscript"
25349 msgstr "Postscript"
25350
25351 #: lib/configure.py:724
25352 msgid "Postscript|t"
25353 msgstr "Postscript|t"
25354
25355 #: lib/configure.py:733
25356 msgid "PDF (ps2pdf)"
25357 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25358
25359 #: lib/configure.py:733
25360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25361 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25362
25363 #: lib/configure.py:734
25364 msgid "PDF (pdflatex)"
25365 msgstr "PDF (pdflatex)"
25366
25367 #: lib/configure.py:734
25368 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25369 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25370
25371 #: lib/configure.py:735
25372 msgid "PDF (dvipdfm)"
25373 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25374
25375 #: lib/configure.py:735
25376 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25377 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25378
25379 #: lib/configure.py:736
25380 msgid "PDF (XeTeX)"
25381 msgstr "PDF (XeTeX)"
25382
25383 #: lib/configure.py:736
25384 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25385 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25386
25387 #: lib/configure.py:737
25388 msgid "PDF (LuaTeX)"
25389 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25390
25391 #: lib/configure.py:737
25392 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25393 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25394
25395 #: lib/configure.py:738
25396 msgid "PDF (graphics)"
25397 msgstr "PDF (graphiques)"
25398
25399 #: lib/configure.py:739
25400 msgid "PDF (cropped)"
25401 msgstr "PDF (rogné)"
25402
25403 #: lib/configure.py:740
25404 msgid "PDF (lower resolution)"
25405 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25406
25407 #: lib/configure.py:745
25408 msgid "DVI"
25409 msgstr "DVI"
25410
25411 #: lib/configure.py:745
25412 msgid "DVI|D"
25413 msgstr "DVI|D"
25414
25415 #: lib/configure.py:746
25416 msgid "DVI (LuaTeX)"
25417 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25418
25419 #: lib/configure.py:746
25420 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25421 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25422
25423 #: lib/configure.py:749
25424 msgid "DraftDVI"
25425 msgstr "BrouillonDVI"
25426
25427 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25428 msgid "htm"
25429 msgstr "htm"
25430
25431 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25432 msgid "htm|HTML"
25433 msgstr "htm|HTML"
25434
25435 #: lib/configure.py:755
25436 msgid "Noteedit"
25437 msgstr "Noteedit"
25438
25439 #: lib/configure.py:758
25440 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25441 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25442
25443 #: lib/configure.py:759
25444 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25445 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25446
25447 #: lib/configure.py:760
25448 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25449 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25450
25451 #: lib/configure.py:761
25452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25454
25455 #: lib/configure.py:764
25456 msgid "Rich Text Format"
25457 msgstr "Rich Text Format"
25458
25459 #: lib/configure.py:765
25460 msgid "MS Word"
25461 msgstr "MS Word"
25462
25463 #: lib/configure.py:765
25464 msgid "MS Word|W"
25465 msgstr "MS Word|W"
25466
25467 #: lib/configure.py:766
25468 msgid "MS Word Office Open XML"
25469 msgstr "MS Word Office Open XML"
25470
25471 #: lib/configure.py:766
25472 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25473 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25474
25475 #: lib/configure.py:769
25476 msgid "Table (CSV)"
25477 msgstr "Tableau (CSV)"
25478
25479 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25480 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1384
25481 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25482 msgid "LyX"
25483 msgstr "LyX"
25484
25485 #: lib/configure.py:772
25486 msgid "LyX 1.3.x"
25487 msgstr "LyX 1.3.x"
25488
25489 #: lib/configure.py:773
25490 msgid "LyX 1.4.x"
25491 msgstr "LyX 1.4.x"
25492
25493 #: lib/configure.py:774
25494 msgid "LyX 1.5.x"
25495 msgstr "LyX 1.5.x"
25496
25497 #: lib/configure.py:775
25498 msgid "LyX 1.6.x"
25499 msgstr "LyX 1.6.x"
25500
25501 #: lib/configure.py:776
25502 msgid "LyX 2.0.x"
25503 msgstr "LyX 2.0.x"
25504
25505 #: lib/configure.py:777
25506 msgid "LyX 2.1.x"
25507 msgstr "LyX 2.1.x"
25508
25509 #: lib/configure.py:778
25510 msgid "LyX 2.2.x"
25511 msgstr "LyX 2.2.x"
25512
25513 #: lib/configure.py:779
25514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25516
25517 #: lib/configure.py:780
25518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25520
25521 #: lib/configure.py:781
25522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25524
25525 #: lib/configure.py:782
25526 msgid "LyX Preview"
25527 msgstr "Aperçu"
25528
25529 #: lib/configure.py:783
25530 msgid "pdf_tex"
25531 msgstr "pdf_tex"
25532
25533 #: lib/configure.py:783
25534 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25535 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25536
25537 #: lib/configure.py:784
25538 msgid "Program"
25539 msgstr "Listing de code source"
25540
25541 #: lib/configure.py:785
25542 msgid "ps_tex"
25543 msgstr "ps_tex"
25544
25545 #: lib/configure.py:785
25546 msgid "ps_tex|PSTEX"
25547 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25548
25549 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25550 msgid "Windows Metafile"
25551 msgstr "Métafichier Windows"
25552
25553 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25554 msgid "Enhanced Metafile"
25555 msgstr "Métafichier amélioré"
25556
25557 #: lib/configure.py:907
25558 msgid "LyXBlogger"
25559 msgstr "LyxBlogger"
25560
25561 #: lib/configure.py:1108
25562 msgid "gnuplot"
25563 msgstr "gnuplot"
25564
25565 #: lib/configure.py:1108
25566 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25567 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25568
25569 #: lib/configure.py:1181
25570 msgid "LyX Archive (zip)"
25571 msgstr "Archive LyX (zip)"
25572
25573 #: lib/configure.py:1184
25574 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25575 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25576
25577 #: src/Author.cpp:57
25578 #, c-format
25579 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25580 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25581
25582 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25583 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25584 msgid "ERROR!"
25585 msgstr "ERREUR !"
25586
25587 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25588 msgid "No year"
25589 msgstr "Pas d'année"
25590
25591 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25592 msgid "Bibliography entry not found!"
25593 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:440
25596 msgid "Disk Error: "
25597 msgstr "Erreur disque : "
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:441
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25603 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:570
25606 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25607 msgstr ""
25608 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25609 "enregistrées !\n"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25612 msgid "Save failed! Document is lost."
25613 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:576
25616 msgid "Attempting to close changed document!"
25617 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:585
25620 #, c-format
25621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25622 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25625 #, c-format
25626 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25627 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25630 msgid "Document header error"
25631 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1000
25634 msgid "\\begin_header is missing"
25635 msgstr "il manque \\begin_header"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:1024
25638 msgid "\\begin_document is missing"
25639 msgstr "il manque \\begin_document"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25642 #: src/Buffer.cpp:3015
25643 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25644 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25647 msgid ""
25648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25649 "xcolor/ulem are installed.\n"
25650 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25651 "LaTeX preamble."
25652 msgstr ""
25653 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25654 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25655 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25656 "préambule LaTeX."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25659 msgid ""
25660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25661 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25662 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25663 "LaTeX preamble."
25664 msgstr ""
25665 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25666 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25667 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25668 "le préambule LaTeX."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25672 msgid "Index"
25673 msgstr "Index"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:1188
25676 msgid "File Not Found"
25677 msgstr "Fichier introuvable"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:1189
25680 #, c-format
25681 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25682 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25685 msgid "Document format failure"
25686 msgstr "Problème de format de document"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:1218
25689 #, c-format
25690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25691 msgstr ""
25692 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25693 "corrompu."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1287
25696 #, c-format
25697 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25698 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1314
25701 msgid "Conversion failed"
25702 msgstr "Échec conversion"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1315
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25708 "it could not be created."
25709 msgstr ""
25710 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25711 "temporaire de conversion a échoué."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1325
25714 msgid "Conversion script not found"
25715 msgstr "Script de conversion introuvable"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:1326
25718 #, c-format
25719 msgid ""
25720 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25721 "could not be found."
25722 msgstr ""
25723 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25724 "est introuvable."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25727 msgid "Conversion script failed"
25728 msgstr "Échec du script de conversion"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:1350
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25734 "convert it."
25735 msgstr ""
25736 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25737 "réussi à le convertir."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:1357
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25743 "it."
25744 msgstr ""
25745 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25746 "réussi à le convertir."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25749 msgid "File is read-only"
25750 msgstr "Fichier en lecture seule"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:1414
25753 #, c-format
25754 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25755 msgstr ""
25756 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:1423
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25762 "overwrite this file?"
25763 msgstr ""
25764 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25765 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:1425
25768 msgid "Overwrite modified file?"
25769 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25774 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2503
25775 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2688
25776 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
25777 msgid "&Overwrite"
25778 msgstr "É&craser"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:1491
25781 msgid "Backup failure"
25782 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:1492
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25788 "Please check whether the directory exists and is writable."
25789 msgstr ""
25790 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25791 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25794 msgid "Write failure"
25795 msgstr "Échec de l'écriture"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:1529
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "The file has successfully been saved as:\n"
25801 "  %1$s.\n"
25802 "But LyX could not move it to:\n"
25803 "  %2$s.\n"
25804 "Your original file has been backed up to:\n"
25805 "  %3$s"
25806 msgstr ""
25807 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25808 "  %1$s.\n"
25809 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25810 " %2$s.\n"
25811 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25812 "  %3$s."
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:1540
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "Cannot move saved file to:\n"
25818 "  %1$s.\n"
25819 "But the file has successfully been saved as:\n"
25820 "  %2$s."
25821 msgstr ""
25822 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25823 "  %1$s.\n"
25824 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25825 "  %2$s."
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:1556
25828 #, c-format
25829 msgid "Saving document %1$s..."
25830 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:1571
25833 msgid " could not write file!"
25834 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:1579
25837 msgid " done."
25838 msgstr " terminé."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:1594
25841 #, c-format
25842 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25843 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25846 #, c-format
25847 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25848 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:1607
25851 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25852 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:1621
25855 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25856 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1726
25859 msgid "Iconv software exception Detected"
25860 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1726
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25866 "installed"
25867 msgstr ""
25868 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25869 "installé"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1753
25872 #, c-format
25873 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25874 msgstr ""
25875 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:1756
25878 msgid ""
25879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25880 "chosen encoding.\n"
25881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25882 msgstr ""
25883 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25884 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25885 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:1763
25888 msgid "iconv conversion failed"
25889 msgstr "Échec conversion iconv"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1768
25892 msgid "conversion failed"
25893 msgstr "Échec conversion"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:1884
25896 msgid "Uncodable character in file path"
25897 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25898
25899 #: src/Buffer.cpp:1886
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "The path of your document\n"
25903 "(%1$s)\n"
25904 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25905 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25906 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25907 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25908 "\n"
25909 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25910 "(such as utf8) or change the file path name."
25911 msgstr ""
25912 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25913 "(%1$s)\n"
25914 "contient des caractères inconnus \n"
25915 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25916 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25917 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25918 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25919 "chemins commençant par « ./ »  ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25920 "TeX.\n"
25921 "\n"
25922 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25923 "exemple utf8)\n"
25924 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:1963
25927 #, c-format
25928 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25929 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:1964
25932 #, c-format
25933 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25934 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25935
25936 #: src/Buffer.cpp:1974
25937 #, c-format
25938 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25939 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25940
25941 #: src/Buffer.cpp:1975
25942 #, c-format
25943 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25944 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:1981
25947 msgid "Incompatible Languages!"
25948 msgstr "Langues incompatibles !"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1983
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25954 "because they require conflicting language packages:\n"
25955 "%1$s%2$s"
25956 msgstr ""
25957 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25958 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25959 "%1$s%2$s"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:2293
25962 msgid "Running chktex..."
25963 msgstr "Exécution de chktex..."
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:2307
25966 msgid "chktex failure"
25967 msgstr "échec de chktex"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:2308
25970 msgid "Could not run chktex successfully."
25971 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:2707
25974 #, c-format
25975 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25976 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25977
25978 #: src/Buffer.cpp:2811
25979 #, c-format
25980 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25981 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:2820
25984 msgid "Error generating literate programming code."
25985 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:2896
25988 #, c-format
25989 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25990 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:2931
25993 #, c-format
25994 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25995 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:2988
25998 msgid "Error viewing the output file."
25999 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26002 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2332
26003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
26005 msgid "Invalid filename"
26006 msgstr "Nom de fichier invalide"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26010 msgid ""
26011 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26012 "through LaTeX: "
26013 msgstr ""
26014 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26015 "exporté sera traité avec LaTeX : "
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26019 msgid "Problematic filename for DVI"
26020 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26024 msgid ""
26025 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26026 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26027 msgstr ""
26028 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
26029 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
26030
26031 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26032 msgid "Export Warning!"
26033 msgstr "Alerte d'exportation !"
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:3393
26036 msgid ""
26037 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26038 "BibTeX will be unable to find them."
26039 msgstr ""
26040 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
26041 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:4045
26044 #, c-format
26045 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26046 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:4049
26049 #, c-format
26050 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26051 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4101
26054 msgid "Preview source code"
26055 msgstr "Visionner le code LaTeX"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:4103
26058 msgid "Preview preamble"
26059 msgstr "Aperçu préambule"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4105
26062 msgid "Preview body"
26063 msgstr "Aperçu corps"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:4120
26066 msgid "Plain text does not have a preamble."
26067 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:4225
26070 #, c-format
26071 msgid "Auto-saving %1$s"
26072 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:4281
26075 msgid "Autosave failed!"
26076 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:4342
26079 msgid "Autosaving current document..."
26080 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:4467
26083 msgid "Couldn't export file"
26084 msgstr "Exportation du fichier impossible"
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:4468
26087 #, c-format
26088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26089 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26092 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2476
26093 msgid "File name error"
26094 msgstr "Erreur de nom de fichier"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:4531
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "The directory path to the document\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26102 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26103 msgstr ""
26104 "Le chemin d'accès au répertoire du document\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "contient des espaces, mais votre installation TeX ne les autorise pas. Vous "
26107 "devriez enregistrer le fichier dans un répertoire dont le chemin d'accès ne "
26108 "contient pas d'espaces."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26111 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:704
26112 msgid "Document export cancelled."
26113 msgstr "Export du document annulé."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:4651
26116 #, c-format
26117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26118 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4658
26121 #, c-format
26122 msgid "Document exported as %1$s"
26123 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
26124
26125 #: src/Buffer.cpp:4727
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26129 "\n"
26130 "Recover emergency save?"
26131 msgstr ""
26132 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
26133 "\n"
26134 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:4730
26137 msgid "Load emergency save?"
26138 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:4731
26141 msgid "&Recover"
26142 msgstr "&Récupérer"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4731
26145 msgid "&Load Original"
26146 msgstr "&Charger l'original"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:4742
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26153 msgstr ""
26154 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
26155 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26156 "un autre nom."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:4749
26159 msgid "Document was successfully recovered."
26160 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:4751
26163 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26164 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:4752
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "Remove emergency file now?\n"
26170 "(%1$s)"
26171 msgstr ""
26172 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
26173 "(%1$s)"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
26176 msgid "Delete emergency file?"
26177 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
26180 msgid "&Keep"
26181 msgstr "&Conserver"
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:4761
26184 msgid "Emergency file deleted"
26185 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:4762
26188 msgid "Do not forget to save your file now!"
26189 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:4769
26192 msgid "Remove emergency file now?"
26193 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:4792
26196 msgid "Can't rename emergency file!"
26197 msgstr "Impossible de renommer la sauvegarde d'urgence !"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:4793
26200 msgid ""
26201 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26202 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26203 "file, and may over-write your own work."
26204 msgstr ""
26205 "LyX n'a pas pu renommer le fichier de sauvegarde d'urgence. Vous devrez le "
26206 "faire manuellement. Sinon, il vous sera redemandé lors du prochain "
26207 "chargement de votre fichier, et pourrait écraser votre travail."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4818
26210 #, c-format
26211 msgid ""
26212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26213 "\n"
26214 "Load the backup instead?"
26215 msgstr ""
26216 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
26217 "\n"
26218 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:4820
26221 msgid "Load backup?"
26222 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:4821
26225 msgid "&Load backup"
26226 msgstr "&Charger la sauvegarde"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:4821
26229 msgid "Load &original"
26230 msgstr "Charger l'&original"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:4831
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26236 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26237 msgstr ""
26238 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
26239 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
26240 "un autre nom."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26243 msgid "Senseless!!! "
26244 msgstr "Inapproprié !!! "
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:5424
26247 #, c-format
26248 msgid "Document %1$s reloaded."
26249 msgstr "Document %1$s rechargé."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:5427
26252 #, c-format
26253 msgid "Could not reload document %1$s."
26254 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
26255
26256 #: src/BufferParams.cpp:508
26257 msgid ""
26258 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26259 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26260 msgstr ""
26261 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
26262 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
26263 "formules."
26264
26265 #: src/BufferParams.cpp:510
26266 msgid ""
26267 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26268 "are inserted into formulas"
26269 msgstr ""
26270 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
26271 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
26272
26273 #: src/BufferParams.cpp:512
26274 msgid ""
26275 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26276 "formulas"
26277 msgstr ""
26278 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
26279 "insérée dans une formule"
26280
26281 #: src/BufferParams.cpp:514
26282 msgid ""
26283 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26284 "inserted into formulas"
26285 msgstr ""
26286 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
26287 "spécifiques sont insérés dans des formules."
26288
26289 #: src/BufferParams.cpp:516
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26292 "into formulas"
26293 msgstr ""
26294 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
26295 "insérée dans une formule"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:518
26298 msgid ""
26299 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26300 "inserted into formulas"
26301 msgstr ""
26302 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
26303 "mathématiques sont  insérées dans une formule"
26304
26305 #: src/BufferParams.cpp:520
26306 msgid ""
26307 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26308 "inserted into formulas"
26309 msgstr ""
26310 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26311 "sont insérées dans des formules."
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:522
26314 msgid ""
26315 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26316 "subscript is inserted into formulas"
26317 msgstr ""
26318 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26319 "indice est insérée dans une formule"
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:524
26322 msgid ""
26323 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26324 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26325 msgstr ""
26326 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26327 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26328 "dans des formules."
26329
26330 #: src/BufferParams.cpp:526
26331 msgid ""
26332 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26333 "decoration 'utilde'"
26334 msgstr ""
26335 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26336 "décoration mathématique « utilde »"
26337
26338 #: src/BufferParams.cpp:731
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "The selected document class\n"
26342 "\t%1$s\n"
26343 "requires external files that are not available.\n"
26344 "The document class can still be used, but the\n"
26345 "document cannot be compiled until the following\n"
26346 "prerequisites are installed:\n"
26347 "\t%2$s\n"
26348 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26349 "User's Guide for more information."
26350 msgstr ""
26351 "La classe de document sélectionnée\n"
26352 "\t%1$s\n"
26353 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26354 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26355 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26356 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26357 "\t%2$s\n"
26358 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26359 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26360
26361 #: src/BufferParams.cpp:740
26362 msgid "Document class not available"
26363 msgstr "Classe de document non disponible"
26364
26365 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2727
26366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
26367 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
26368 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26369 msgid "LyX Warning: "
26370 msgstr "Avertissement LyX : "
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2728
26373 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
26374 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26375 msgid "uncodable character"
26376 msgstr "caractère incodable"
26377
26378 #: src/BufferParams.cpp:2171
26379 msgid "Uncodable character in user preamble"
26380 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26381
26382 #: src/BufferParams.cpp:2173
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26386 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26387 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26388 "output.\n"
26389 "\n"
26390 "Please select an appropriate document encoding\n"
26391 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26392 msgstr ""
26393 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26394 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26395 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26396 "incomplet.\n"
26397 "\n"
26398 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26399 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26400
26401 #: src/BufferParams.cpp:2462
26402 #, c-format
26403 msgid ""
26404 "The layout file:\n"
26405 "%1$s\n"
26406 "could not be found. A default textclass with default\n"
26407 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26408 "correct output."
26409 msgstr ""
26410 "Le fichier de format :\n"
26411 " %1$s\n"
26412 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26413 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26414 "un résultat imprimable correct."
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:2468
26417 msgid "Document class not found"
26418 msgstr "Classe de document introuvable"
26419
26420 #: src/BufferParams.cpp:2475
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26424 "%1$s\n"
26425 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26427 "correct output."
26428 msgstr ""
26429 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26430 "%1$s\n"
26431 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26432 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26433 "un résultat imprimable correct."
26434
26435 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26436 msgid "Could not load class"
26437 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26438
26439 #: src/BufferParams.cpp:2534
26440 msgid "Error reading internal layout information"
26441 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26442
26443 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26444 msgid "Read Error"
26445 msgstr "Erreur de lecture"
26446
26447 #: src/BufferView.cpp:194
26448 msgid "No more insets"
26449 msgstr "Pas d'autre insert"
26450
26451 #: src/BufferView.cpp:798
26452 msgid "Save bookmark"
26453 msgstr "Enregistrer le signet"
26454
26455 #: src/BufferView.cpp:1014
26456 msgid "Converting document to new document class..."
26457 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26458
26459 #: src/BufferView.cpp:1059
26460 msgid "Document is read-only"
26461 msgstr "Document en lecture seule"
26462
26463 #: src/BufferView.cpp:1061
26464 msgid "Document has been modified externally"
26465 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26466
26467 #: src/BufferView.cpp:1070
26468 msgid "This portion of the document is deleted."
26469 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26470
26471 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26473 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3785
26474 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3868
26475 msgid "Absolute filename expected."
26476 msgstr "Chemin absolu requis."
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26479 #, c-format
26480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26481 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26482
26483 #: src/BufferView.cpp:1396
26484 msgid "No further undo information"
26485 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26486
26487 #: src/BufferView.cpp:1416
26488 msgid "No further redo information"
26489 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:1642
26492 msgid "Mark off"
26493 msgstr "Marque désactivée"
26494
26495 #: src/BufferView.cpp:1648
26496 msgid "Mark on"
26497 msgstr "Marque activée"
26498
26499 #: src/BufferView.cpp:1655
26500 msgid "Mark removed"
26501 msgstr "Marque enlevée"
26502
26503 #: src/BufferView.cpp:1658
26504 msgid "Mark set"
26505 msgstr "Marque posée"
26506
26507 #: src/BufferView.cpp:1750
26508 msgid "Statistics for the selection:"
26509 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26510
26511 #: src/BufferView.cpp:1752
26512 msgid "Statistics for the document:"
26513 msgstr "Statistiques pour le document :"
26514
26515 #: src/BufferView.cpp:1755
26516 #, c-format
26517 msgid "%1$d words"
26518 msgstr "%1$d mots"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1757
26521 msgid "One word"
26522 msgstr "Un mot"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1760
26525 #, c-format
26526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26527 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26528
26529 #: src/BufferView.cpp:1763
26530 msgid "One character (including blanks)"
26531 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:1766
26534 #, c-format
26535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26536 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26537
26538 #: src/BufferView.cpp:1769
26539 msgid "One character (excluding blanks)"
26540 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:1771
26543 msgid "Statistics"
26544 msgstr "Statistiques"
26545
26546 #: src/BufferView.cpp:1994
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26550 msgstr ""
26551 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26552 "%1$d"
26553
26554 #: src/BufferView.cpp:1996
26555 #, c-format
26556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26557 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26558
26559 #: src/BufferView.cpp:2004
26560 msgid "Branch name"
26561 msgstr "Nom de la branche"
26562
26563 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26564 msgid "Branch already exists"
26565 msgstr "La branche existe déjà"
26566
26567 #: src/BufferView.cpp:2899
26568 #, c-format
26569 msgid "Inserting document %1$s..."
26570 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:2910
26573 #, c-format
26574 msgid "Document %1$s inserted."
26575 msgstr "Document %1$s inséré."
26576
26577 #: src/BufferView.cpp:2912
26578 #, c-format
26579 msgid "Could not insert document %1$s"
26580 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26581
26582 #: src/BufferView.cpp:3323
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "Could not read the specified document\n"
26586 "%1$s\n"
26587 "due to the error: %2$s"
26588 msgstr ""
26589 "Lecture impossible pour le document\n"
26590 "%1$s\n"
26591 "à cause de l'erreur : %2$s"
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:3325
26594 msgid "Could not read file"
26595 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26596
26597 #: src/BufferView.cpp:3332
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "%1$s\n"
26601 " is not readable."
26602 msgstr ""
26603 "%1$s\n"
26604 "est illisible."
26605
26606 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26607 msgid "Could not open file"
26608 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26609
26610 #: src/BufferView.cpp:3340
26611 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26612 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26613
26614 #: src/BufferView.cpp:3341
26615 msgid ""
26616 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26617 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26618 "If this does not give the correct result\n"
26619 "then please change the encoding of the file\n"
26620 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26621 msgstr ""
26622 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26623 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26624 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26625 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26626
26627 #: src/Changes.cpp:370
26628 msgid "Uncodable character in author name"
26629 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26630
26631 #: src/Changes.cpp:371
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "The author name '%1$s',\n"
26635 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26636 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26637 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26638 "\n"
26639 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26640 "or change the spelling of the author name."
26641 msgstr ""
26642 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26643 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26644 "peuvent pas être\n"
26645 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26646 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26647 "\n"
26648 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26649 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26650
26651 #: src/Chktex.cpp:65
26652 #, c-format
26653 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26654 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26655
26656 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26657 # Semble féminin dans tous les cas
26658 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26659 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26661 msgid "none"
26662 msgstr "aucune"
26663
26664 #: src/Color.cpp:204
26665 msgid "black"
26666 msgstr "noir"
26667
26668 #: src/Color.cpp:205
26669 msgid "white"
26670 msgstr "blanc"
26671
26672 #: src/Color.cpp:206
26673 msgid "blue"
26674 msgstr "bleu"
26675
26676 #: src/Color.cpp:207
26677 msgid "brown"
26678 msgstr "brun"
26679
26680 #: src/Color.cpp:208
26681 msgid "cyan"
26682 msgstr "cyan"
26683
26684 #: src/Color.cpp:209
26685 msgid "darkgray"
26686 msgstr "grisFoncé"
26687
26688 #: src/Color.cpp:210
26689 msgid "gray"
26690 msgstr "gris"
26691
26692 #: src/Color.cpp:211
26693 msgid "green"
26694 msgstr "vert"
26695
26696 #: src/Color.cpp:212
26697 msgid "lightgray"
26698 msgstr "grisClair"
26699
26700 #: src/Color.cpp:213
26701 msgid "lime"
26702 msgstr "citron"
26703
26704 #: src/Color.cpp:214
26705 msgid "magenta"
26706 msgstr "magenta"
26707
26708 #: src/Color.cpp:215
26709 msgid "olive"
26710 msgstr "olive"
26711
26712 #: src/Color.cpp:216
26713 msgid "orange"
26714 msgstr "orange"
26715
26716 #: src/Color.cpp:217
26717 msgid "pink"
26718 msgstr "rose"
26719
26720 #: src/Color.cpp:218
26721 msgid "purple"
26722 msgstr "pourpre"
26723
26724 #: src/Color.cpp:219
26725 msgid "red"
26726 msgstr "rouge"
26727
26728 #: src/Color.cpp:220
26729 msgid "teal"
26730 msgstr "turquoise"
26731
26732 #: src/Color.cpp:221
26733 msgid "violet"
26734 msgstr "violet"
26735
26736 #: src/Color.cpp:222
26737 msgid "yellow"
26738 msgstr "jaune"
26739
26740 #: src/Color.cpp:223
26741 msgid "cursor"
26742 msgstr "curseur"
26743
26744 #: src/Color.cpp:224
26745 msgid "background"
26746 msgstr "fond"
26747
26748 #: src/Color.cpp:225
26749 msgid "text"
26750 msgstr "texte"
26751
26752 #: src/Color.cpp:226
26753 msgid "selection"
26754 msgstr "sélection (fond)"
26755
26756 #: src/Color.cpp:227
26757 msgid "selected text"
26758 msgstr "texte sélectionné"
26759
26760 #: src/Color.cpp:229
26761 msgid "LaTeX text"
26762 msgstr "texte LaTeX"
26763
26764 #: src/Color.cpp:230
26765 msgid "inline completion"
26766 msgstr "complétion en ligne"
26767
26768 #: src/Color.cpp:232
26769 msgid "non-unique inline completion"
26770 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26771
26772 #: src/Color.cpp:234
26773 msgid "previewed snippet"
26774 msgstr "aperçu"
26775
26776 #: src/Color.cpp:235
26777 msgid "note label"
26778 msgstr "étiquette de note"
26779
26780 #: src/Color.cpp:236
26781 msgid "note background"
26782 msgstr "fond de note"
26783
26784 #: src/Color.cpp:237
26785 msgid "comment label"
26786 msgstr "étiquette de commentaire"
26787
26788 #: src/Color.cpp:238
26789 msgid "comment background"
26790 msgstr "fond de commentaire"
26791
26792 #: src/Color.cpp:239
26793 msgid "greyedout inset label"
26794 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26795
26796 #: src/Color.cpp:240
26797 msgid "greyedout inset text"
26798 msgstr "texte d'insert grisé"
26799
26800 #: src/Color.cpp:241
26801 msgid "greyedout inset background"
26802 msgstr "fond d'insert grisé"
26803
26804 #: src/Color.cpp:242
26805 msgid "phantom inset text"
26806 msgstr "texte d'insert fantôme"
26807
26808 #: src/Color.cpp:243
26809 msgid "shaded box"
26810 msgstr "boîte ombrée"
26811
26812 #: src/Color.cpp:244
26813 msgid "listings background"
26814 msgstr "fond de listing"
26815
26816 #: src/Color.cpp:245
26817 msgid "branch label"
26818 msgstr "étiquette de branche"
26819
26820 #: src/Color.cpp:246
26821 msgid "footnote label"
26822 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26823
26824 #: src/Color.cpp:247
26825 msgid "index label"
26826 msgstr "étiquette d'index"
26827
26828 #: src/Color.cpp:248
26829 msgid "margin note label"
26830 msgstr "étiquette de note en marge"
26831
26832 #: src/Color.cpp:249
26833 msgid "URL label"
26834 msgstr "étiquette d'URL"
26835
26836 #: src/Color.cpp:250
26837 msgid "URL text"
26838 msgstr "texte d'URL"
26839
26840 #: src/Color.cpp:251
26841 msgid "depth bar"
26842 msgstr "barre de profondeur"
26843
26844 #: src/Color.cpp:252
26845 msgid "scroll indicator"
26846 msgstr "indicateur de déroulement"
26847
26848 #: src/Color.cpp:253
26849 msgid "language"
26850 msgstr "langue étrangère"
26851
26852 #: src/Color.cpp:254
26853 msgid "command inset"
26854 msgstr "insert de commande"
26855
26856 #: src/Color.cpp:255
26857 msgid "command inset background"
26858 msgstr "fond d'insert de commande"
26859
26860 #: src/Color.cpp:256
26861 msgid "command inset frame"
26862 msgstr "cadre d'insert de commande"
26863
26864 #: src/Color.cpp:257
26865 msgid "special character"
26866 msgstr "caractère spécial"
26867
26868 #: src/Color.cpp:258
26869 msgid "math"
26870 msgstr "texte mathématique"
26871
26872 #: src/Color.cpp:259
26873 msgid "math background"
26874 msgstr "fond mathématique"
26875
26876 #: src/Color.cpp:260
26877 msgid "graphics background"
26878 msgstr "fond graphique"
26879
26880 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26881 msgid "math macro background"
26882 msgstr "fond de macro mathématique"
26883
26884 #: src/Color.cpp:262
26885 msgid "math frame"
26886 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26887
26888 #: src/Color.cpp:263
26889 msgid "math corners"
26890 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26891
26892 #: src/Color.cpp:264
26893 msgid "math line"
26894 msgstr "ligne mathématique"
26895
26896 #: src/Color.cpp:266
26897 msgid "math macro hovered background"
26898 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26899
26900 #: src/Color.cpp:267
26901 msgid "math macro label"
26902 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26903
26904 #: src/Color.cpp:268
26905 msgid "math macro frame"
26906 msgstr "cadre de macro mathématique"
26907
26908 #: src/Color.cpp:269
26909 msgid "math macro blended out"
26910 msgstr "macro mathématique désactivée"
26911
26912 #: src/Color.cpp:270
26913 msgid "math macro old parameter"
26914 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26915
26916 #: src/Color.cpp:271
26917 msgid "math macro new parameter"
26918 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26919
26920 #: src/Color.cpp:272
26921 msgid "collapsible inset text"
26922 msgstr "texte d'insert repliable"
26923
26924 #: src/Color.cpp:273
26925 msgid "collapsible inset frame"
26926 msgstr "cadre d'insert repliable"
26927
26928 #: src/Color.cpp:274
26929 msgid "inset background"
26930 msgstr "fond d'insert"
26931
26932 #: src/Color.cpp:275
26933 msgid "inset frame"
26934 msgstr "cadre d'insert"
26935
26936 #: src/Color.cpp:276
26937 msgid "LaTeX error"
26938 msgstr "erreur LaTeX"
26939
26940 #: src/Color.cpp:277
26941 msgid "end-of-line marker"
26942 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26943
26944 #: src/Color.cpp:278
26945 msgid "appendix marker"
26946 msgstr "marque d'annexe"
26947
26948 #: src/Color.cpp:279
26949 msgid "change bar"
26950 msgstr "barre de modification"
26951
26952 #: src/Color.cpp:280
26953 msgid "deleted text"
26954 msgstr "texte supprimé"
26955
26956 #: src/Color.cpp:281
26957 msgid "added text"
26958 msgstr "texte ajouté"
26959
26960 #: src/Color.cpp:282
26961 msgid "changed text 1st author"
26962 msgstr "texte modifié auteur 1"
26963
26964 #: src/Color.cpp:283
26965 msgid "changed text 2nd author"
26966 msgstr "texte modifié auteur 2"
26967
26968 #: src/Color.cpp:284
26969 msgid "changed text 3rd author"
26970 msgstr "texte modifié auteur 3"
26971
26972 #: src/Color.cpp:285
26973 msgid "changed text 4th author"
26974 msgstr "texte modifié auteur 4"
26975
26976 #: src/Color.cpp:286
26977 msgid "changed text 5th author"
26978 msgstr "texte modifié auteur 5"
26979
26980 #: src/Color.cpp:287
26981 msgid "deleted text modifier"
26982 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26983
26984 #: src/Color.cpp:288
26985 msgid "added space markers"
26986 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26987
26988 #: src/Color.cpp:289
26989 msgid "table line"
26990 msgstr "ligne de tableau"
26991
26992 #: src/Color.cpp:290
26993 msgid "table on/off line"
26994 msgstr "ligne on/off de tableau"
26995
26996 #: src/Color.cpp:292
26997 msgid "bottom area"
26998 msgstr "zone du bas"
26999
27000 #: src/Color.cpp:293
27001 msgid "new page"
27002 msgstr "saut de page"
27003
27004 #: src/Color.cpp:294
27005 msgid "page break / line break"
27006 msgstr "saut de page / saut de ligne"
27007
27008 #: src/Color.cpp:295
27009 msgid "button frame"
27010 msgstr "cadre de bouton"
27011
27012 #: src/Color.cpp:296
27013 msgid "button background"
27014 msgstr "fond de bouton d'insert"
27015
27016 #: src/Color.cpp:297
27017 msgid "button background under focus"
27018 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
27019
27020 #: src/Color.cpp:298
27021 msgid "paragraph marker"
27022 msgstr "marqueur de paragraphe"
27023
27024 #: src/Color.cpp:299
27025 msgid "preview frame"
27026 msgstr "cadre d'aperçu"
27027
27028 #: src/Color.cpp:300
27029 msgid "inherit"
27030 msgstr "couleur héritée"
27031
27032 #: src/Color.cpp:301
27033 msgid "regexp frame"
27034 msgstr "cadre d'expression régulière"
27035
27036 #: src/Color.cpp:302
27037 msgid "ignore"
27038 msgstr "couleur ignorée"
27039
27040 #: src/Converter.cpp:308
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27044 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27045 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27046 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27047 "actually need it, instead.</p>"
27048 msgstr ""
27049 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
27050 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
27051 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
27052 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
27053 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
27054
27055 #: src/Converter.cpp:317
27056 msgid "Security Warning"
27057 msgstr "Avertissement de sécurité"
27058
27059 #: src/Converter.cpp:330
27060 #, c-format
27061 msgid ""
27062 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27063 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27064 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27065 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27066 msgstr ""
27067 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
27068 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
27069 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
27070 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
27071 "LyX malicieux.</p>"
27072
27073 #: src/Converter.cpp:337
27074 #, c-format
27075 msgid ""
27076 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27077 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27078 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27079 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27080 msgstr ""
27081 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
27082 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
27083 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
27084 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
27085 "malicieux.</p>"
27086
27087 #: src/Converter.cpp:347
27088 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27089 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
27090
27091 #: src/Converter.cpp:349
27092 msgid ""
27093 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27094 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27095 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27096 "i>.)"
27097 msgstr ""
27098 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
27099 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences &#x25b9; Gestion des fichiers "
27100 "&#x25b9; Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité &#x25b9; Interdire "
27101 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
27102
27103 #: src/Converter.cpp:358
27104 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27105 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
27106
27107 #: src/Converter.cpp:359
27108 msgid "An external converter requires your authorization"
27109 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
27110
27111 #: src/Converter.cpp:362
27112 msgid ""
27113 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27114 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27115 msgstr ""
27116 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
27117 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
27118 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27119
27120 #: src/Converter.cpp:365
27121 msgid ""
27122 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27123 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27124 msgstr ""
27125 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
27126 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
27127
27128 #: src/Converter.cpp:369
27129 msgid "Do &not allow"
27130 msgstr "&Ne pas autoriser"
27131
27132 #: src/Converter.cpp:369
27133 msgid "Do &not run"
27134 msgstr "&Ne pas exécuter-"
27135
27136 #: src/Converter.cpp:370
27137 msgid "A&llow"
27138 msgstr "&Autoriser"
27139
27140 #: src/Converter.cpp:370
27141 msgid "&Run"
27142 msgstr "&Exécuter"
27143
27144 #: src/Converter.cpp:372
27145 msgid "&Always allow for this document"
27146 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
27147
27148 #: src/Converter.cpp:373
27149 msgid "&Always run for this document"
27150 msgstr "Toujours ex&écuter pour ce document"
27151
27152 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27153 #: src/Converter.cpp:762
27154 msgid "Cannot convert file"
27155 msgstr "Conversion du fichier impossible"
27156
27157 #: src/Converter.cpp:452
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27161 "Define a converter in the preferences."
27162 msgstr ""
27163 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
27164 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
27165 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
27166
27167 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27168 msgid "Pygments driver command not found!"
27169 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
27170
27171 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27172 msgid ""
27173 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27174 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27175 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27176 "is named differently, to add the following line to the\n"
27177 "document preamble:\n"
27178 "\n"
27179 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27180 "\n"
27181 "where 'driver' is name of the driver command."
27182 msgstr ""
27183 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
27184 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
27185 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
27186 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
27187 "préambule du document :\n"
27188 "\n"
27189 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
27190 "\n"
27191 "où « pilote » est le nom du pilote."
27192
27193 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27194 msgid "Executing command: "
27195 msgstr "Exécution de la commande : "
27196
27197 #: src/Converter.cpp:691
27198 msgid "Build errors"
27199 msgstr "Erreurs de compilation"
27200
27201 #: src/Converter.cpp:692
27202 msgid "There were errors during the build process."
27203 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
27204
27205 #: src/Converter.cpp:697
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "An error occurred while running:\n"
27209 "%1$s"
27210 msgstr ""
27211 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
27212 "%1$s."
27213
27214 #: src/Converter.cpp:720
27215 #, c-format
27216 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27217 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
27218
27219 #: src/Converter.cpp:764
27220 #, c-format
27221 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27222 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
27223
27224 #: src/Converter.cpp:765
27225 #, c-format
27226 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27227 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
27228
27229 #: src/Converter.cpp:807
27230 msgid "Running LaTeX..."
27231 msgstr "Exécution de LaTeX..."
27232
27233 #: src/Converter.cpp:833
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27237 "log %1$s."
27238 msgstr ""
27239 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
27240 "fichier journal LaTeX %1$s."
27241
27242 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27243 msgid "LaTeX failed"
27244 msgstr "Échec de LaTeX"
27245
27246 #: src/Converter.cpp:839
27247 #, c-format
27248 msgid ""
27249 "The external program\n"
27250 "%1$s\n"
27251 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27252 "program's error (check the logs). "
27253 msgstr ""
27254 "Le programme externe\n"
27255 "%1$s\n"
27256 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
27257 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
27258
27259 #: src/Converter.cpp:845
27260 msgid "Output is empty"
27261 msgstr "La sortie est vide"
27262
27263 #: src/Converter.cpp:846
27264 msgid "No output file was generated."
27265 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
27266
27267 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27268 msgid ", Inset: "
27269 msgstr ", insert : "
27270
27271 #: src/Cursor.cpp:1112
27272 msgid ", Cell: "
27273 msgstr ", cellule : "
27274
27275 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27276 msgid ", Position: "
27277 msgstr ", position : "
27278
27279 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27283 "not been pasted."
27284 msgstr ""
27285 "Le caractère « %1$s » n'est pas codable dans ce contexte verbatim et n'a "
27286 "donc pas été collé."
27287
27288 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27292 "not been pasted."
27293 msgstr ""
27294 "Les caractères « %1$s » ne sont pas codables dans ce contexte verbatim et "
27295 "n'ont donc pas été collés."
27296
27297 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27298 msgid "Uncodable content"
27299 msgstr "Contenu non codable"
27300
27301 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27305 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27306 msgstr ""
27307 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
27308 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
27309
27310 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27311 msgid "Unknown branch"
27312 msgstr "Branche inconnue"
27313
27314 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27315 msgid "&Don't Add"
27316 msgstr "&Ne pas ajouter"
27317
27318 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27319 #, c-format
27320 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27321 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
27322
27323 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27324 msgid "Layout Not Found"
27325 msgstr "Format introuvable"
27326
27327 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27328 #, c-format
27329 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27330 msgstr ""
27331 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27332 "»."
27333
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27338 "%3$s'."
27339 msgstr ""
27340 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27341 "%2$s » vers « %3$s »."
27342
27343 # à revoir
27344 # Fait JPC
27345 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27346 msgid "Undefined flex inset"
27347 msgstr "Insert flexible non défini"
27348
27349 #: src/Exporter.cpp:45
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "The file %1$s already exists.\n"
27353 "\n"
27354 "Do you want to overwrite that file?"
27355 msgstr ""
27356 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27357 "\n"
27358 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27359
27360 #: src/Exporter.cpp:48
27361 msgid "Overwrite file?"
27362 msgstr "Écraser le fichier ?"
27363
27364 #: src/Exporter.cpp:50
27365 msgid "&Keep file"
27366 msgstr "&Conserver le fichier"
27367
27368 #: src/Exporter.cpp:51
27369 msgid "Overwrite &all"
27370 msgstr "Écraser &tout"
27371
27372 #: src/Exporter.cpp:51
27373 msgid "&Cancel export"
27374 msgstr "&Annuler l'exportation"
27375
27376 #: src/Exporter.cpp:97
27377 msgid "Couldn't copy file"
27378 msgstr "Copie du fichier impossible"
27379
27380 #: src/Exporter.cpp:98
27381 #, c-format
27382 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27383 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27384
27385 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27387 msgid "Roman"
27388 msgstr "Romain"
27389
27390 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27392 msgid "Sans Serif"
27393 msgstr "Sans empattement"
27394
27395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27397 msgid "Typewriter"
27398 msgstr "Chasse fixe"
27399
27400 #: src/Font.cpp:60
27401 msgid "Symbol"
27402 msgstr "Symbole"
27403
27404 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27405 #: src/Font.cpp:77
27406 msgid "Inherit"
27407 msgstr "Hériter"
27408
27409 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27410 msgid "Medium"
27411 msgstr "Maigre"
27412
27413 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27414 msgid "Upright"
27415 msgstr "Droite"
27416
27417 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27418 msgid "Italic"
27419 msgstr "Italique"
27420
27421 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27422 msgid "Slanted"
27423 msgstr "Inclinée"
27424
27425 #: src/Font.cpp:68
27426 msgid "Smallcaps"
27427 msgstr "Petites capitales"
27428
27429 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27430 msgid "Increase"
27431 msgstr "Augmenter"
27432
27433 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27434 msgid "Decrease"
27435 msgstr "Diminuer"
27436
27437 #: src/Font.cpp:77
27438 msgid "Toggle"
27439 msgstr "(Dés)Activer"
27440
27441 #: src/Font.cpp:163
27442 #, c-format
27443 msgid "Emphasis %1$s, "
27444 msgstr "En évidence %1$s, "
27445
27446 #: src/Font.cpp:166
27447 #, c-format
27448 msgid "Underline %1$s, "
27449 msgstr "Souligné %1$s, "
27450
27451 #: src/Font.cpp:169
27452 #, c-format
27453 msgid "Strike out %1$s, "
27454 msgstr "Rayer %1$s, "
27455
27456 #: src/Font.cpp:172
27457 #, c-format
27458 msgid "Cross out %1$s, "
27459 msgstr "Raturer %1$s, "
27460
27461 #: src/Font.cpp:175
27462 #, c-format
27463 msgid "Double underline %1$s, "
27464 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27465
27466 #: src/Font.cpp:178
27467 #, c-format
27468 msgid "Wavy underline %1$s, "
27469 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27470
27471 #: src/Font.cpp:181
27472 #, c-format
27473 msgid "Noun %1$s, "
27474 msgstr "Nom propre %1$s, "
27475
27476 #: src/Font.cpp:195
27477 #, c-format
27478 msgid "Language: %1$s, "
27479 msgstr "Langue : %1$s, "
27480
27481 #: src/Font.cpp:198
27482 #, c-format
27483 msgid "Number %1$s"
27484 msgstr "Numéro %1$s"
27485
27486 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27487 msgid "Cannot view file"
27488 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27489
27490 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27491 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3514
27492 #, c-format
27493 msgid "File does not exist: %1$s"
27494 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27495
27496 #: src/Format.cpp:682
27497 #, c-format
27498 msgid "No information for viewing %1$s"
27499 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27500
27501 #: src/Format.cpp:692
27502 #, c-format
27503 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27504 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27505
27506 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27507 msgid "Cannot edit file"
27508 msgstr "Modification du fichier impossible"
27509
27510 #: src/Format.cpp:773
27511 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27512 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27513
27514 #: src/Format.cpp:786
27515 #, c-format
27516 msgid "No information for editing %1$s"
27517 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27518
27519 #: src/Format.cpp:797
27520 #, c-format
27521 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27522 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27523
27524 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27525 msgid "Could not find bind file"
27526 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27527
27528 #: src/KeyMap.cpp:230
27529 #, c-format
27530 msgid ""
27531 "Unable to find the bind file\n"
27532 "%1$s.\n"
27533 "Please check your installation."
27534 msgstr ""
27535 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27536 "%1$s.\n"
27537 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27538
27539 #: src/KeyMap.cpp:237
27540 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27541 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27542
27543 #: src/KeyMap.cpp:238
27544 msgid ""
27545 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27546 "Please check your installation."
27547 msgstr ""
27548 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27549 "Veuillez vérifier votre installation."
27550
27551 #: src/KeyMap.cpp:245
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "Unable to find the bind file\n"
27555 "%1$s.\n"
27556 "Falling back to default."
27557 msgstr ""
27558 "Fichier de raccourcis\n"
27559 "%1$s\n"
27560 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27561
27562 #: src/KeySequence.cpp:181
27563 msgid "   options: "
27564 msgstr "   options : "
27565
27566 #: src/LaTeX.cpp:58
27567 #, c-format
27568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27569 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27570
27571 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27572 msgid "Running Index Processor."
27573 msgstr "Construction de l'index."
27574
27575 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27576 msgid "Running BibTeX."
27577 msgstr "Exécution de BibTeX."
27578
27579 #: src/LaTeX.cpp:481
27580 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27581 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27582
27583 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27584 msgid "BibTeX error: "
27585 msgstr "Erreur BibTeX : "
27586
27587 #: src/LaTeX.cpp:1383
27588 msgid "Biber error: "
27589 msgstr "Erreur Biber : "
27590
27591 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27592 msgid "Font not available"
27593 msgstr "Police non disponible"
27594
27595 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27599 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27600 msgstr ""
27601 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police  « %2$s »,\n"
27602 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27603
27604 #: src/LyX.cpp:148
27605 msgid "Could not read configuration file"
27606 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27607
27608 #: src/LyX.cpp:149
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "Error while reading the configuration file\n"
27612 "%1$s.\n"
27613 "Please check your installation."
27614 msgstr ""
27615 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27616 "%1$s.\n"
27617 "Veuillez vérifier votre installation."
27618
27619 #: src/LyX.cpp:402
27620 msgid "The following files could not be loaded:"
27621 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27622
27623 #: src/LyX.cpp:443
27624 #, c-format
27625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27626 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27627
27628 #: src/LyX.cpp:445
27629 msgid "Cannot remove temporary directory"
27630 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:450
27633 #, c-format
27634 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27635 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:479
27638 #, c-format
27639 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27640 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27641
27642 #: src/LyX.cpp:497
27643 msgid "Missing filename for this operation."
27644 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27645
27646 #: src/LyX.cpp:546
27647 #, c-format
27648 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27649 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27650
27651 #: src/LyX.cpp:593
27652 msgid "No textclass is found"
27653 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27654
27655 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27656 # textclass->classe
27657 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27658 #: src/LyX.cpp:594
27659 msgid ""
27660 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27661 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27662 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27663 msgstr ""
27664 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27665 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27666 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27667
27668 #: src/LyX.cpp:598
27669 msgid "&Reconfigure"
27670 msgstr "&Reconfigurer"
27671
27672 #: src/LyX.cpp:599
27673 msgid "&Without LaTeX"
27674 msgstr "&Sans LaTeX"
27675
27676 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27677 msgid "&Continue"
27678 msgstr "&Continuer"
27679
27680 #: src/LyX.cpp:703
27681 msgid ""
27682 "SIGHUP signal caught!\n"
27683 "Bye."
27684 msgstr ""
27685 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27686 "Au revoir."
27687
27688 #: src/LyX.cpp:707
27689 msgid ""
27690 "SIGFPE signal caught!\n"
27691 "Bye."
27692 msgstr ""
27693 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27694 "Au revoir."
27695
27696 #: src/LyX.cpp:710
27697 msgid ""
27698 "SIGSEGV signal caught!\n"
27699 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27700 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27701 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27702 "Bye."
27703 msgstr ""
27704 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27705 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27706 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27707 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27708 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27709 "Merci  et au revoir !"
27710
27711 #: src/LyX.cpp:726
27712 msgid "LyX crashed!"
27713 msgstr "Crash LyX !"
27714
27715 #: src/LyX.cpp:760
27716 msgid "LyX: "
27717 msgstr "LyX : "
27718
27719 #: src/LyX.cpp:1009
27720 msgid "Could not create temporary directory"
27721 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27722
27723 #: src/LyX.cpp:1010
27724 #, c-format
27725 msgid ""
27726 "Could not create a temporary directory in\n"
27727 "\"%1$s\"\n"
27728 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27729 msgstr ""
27730 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27731 "\"%1$s\"\n"
27732 "Vérifier que ce chemin\n"
27733 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27734
27735 #: src/LyX.cpp:1074
27736 msgid "Missing user LyX directory"
27737 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27738
27739 #: src/LyX.cpp:1075
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27743 "It is needed to keep your own configuration."
27744 msgstr ""
27745 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27746 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27747
27748 #: src/LyX.cpp:1080
27749 msgid "&Create directory"
27750 msgstr "&Créer un répertoire"
27751
27752 #: src/LyX.cpp:1081
27753 msgid "&Exit LyX"
27754 msgstr "&Quitter LyX"
27755
27756 #: src/LyX.cpp:1082
27757 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27758 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27759
27760 #: src/LyX.cpp:1086
27761 #, c-format
27762 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27763 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27764
27765 #: src/LyX.cpp:1091
27766 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27767 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27768
27769 #: src/LyX.cpp:1164
27770 msgid "List of supported debug flags:"
27771 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27772
27773 #: src/LyX.cpp:1168
27774 #, c-format
27775 msgid "Setting debug level to %1$s"
27776 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27777
27778 #: src/LyX.cpp:1179
27779 msgid ""
27780 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27781 "Command line switches (case sensitive):\n"
27782 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27783 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27784 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27785 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27786 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27787 "                  select the features to debug.\n"
27788 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27789 "\t-x [--execute] command\n"
27790 "                  where command is a lyx command.\n"
27791 "\t-e [--export] fmt\n"
27792 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27793 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27794 "Name\n"
27795 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27796 "name\n"
27797 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27798 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27799 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27800 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27801 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27802 "                  and filename is the destination filename.\n"
27803 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27804 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27805 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27806 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27807 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27808 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27809 "files,\n"
27810 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27811 "export.\n"
27812 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27813 "consumed.\n"
27814 "\t--ignore-error-message which\n"
27815 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27816 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27817 "values:\n"
27818 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27819 "\t-n [--no-remote]\n"
27820 "                  open documents in a new instance\n"
27821 "\t-r [--remote]\n"
27822 "                  open documents in an already running instance\n"
27823 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27824 "\t-v [--verbose]\n"
27825 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27826 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27827 "\t-version  summarize version and build info\n"
27828 "Check the LyX man page for more details."
27829 msgstr ""
27830 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27831 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27832 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
27833 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27834 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
27835 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
27836 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27837 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27838 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27839 "\t-x [--execute] commande\n"
27840 "                     où commande est une commande LyX.\n"
27841 "\t-e [--export] fmt\n"
27842 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27843 "                     Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27844 "de Fichiers->Nom court\n"
27845 "                     pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27846 "                     (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27847 ">Exporter).\n"
27848 "                     Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27849 "utiliser 'default'.\n"
27850 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27851 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27852 "                  où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27853 "export),\n"
27854 "                  et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27855 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27856 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
27857 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27858 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27859 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27860 "»,\n"
27861 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27862 "principal,\n"
27863 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27864 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27865 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27866 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27867 "\t--ignore-error-message which\n"
27868 "                  permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27869 "                  Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27870 "actuellement reconnues :\n"
27871 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27872 "\t-n [--no-remote]\n"
27873 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27874 "\t-r [--remote]\n"
27875 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
27876 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27877 "\t-v [--verbose]\n"
27878 "                  détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27879 "\t-batch      exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27880 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27881 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27882
27883 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27884 msgid "  Git commit hash "
27885 msgstr "Empreinte de validation Git "
27886
27887 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27888 msgid "No system directory"
27889 msgstr "Pas de répertoire système"
27890
27891 #: src/LyX.cpp:1244
27892 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27893 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27894
27895 #: src/LyX.cpp:1255
27896 msgid "No user directory"
27897 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27898
27899 #: src/LyX.cpp:1256
27900 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27901 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27902
27903 #: src/LyX.cpp:1267
27904 msgid "Incomplete command"
27905 msgstr "Commande incomplète"
27906
27907 #: src/LyX.cpp:1268
27908 msgid "Missing command string after --execute switch"
27909 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27910
27911 #: src/LyX.cpp:1279
27912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27913 msgstr ""
27914 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:1284
27917 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27918 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27919
27920 #: src/LyX.cpp:1297
27921 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27922 msgstr ""
27923 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27924
27925 #: src/LyX.cpp:1310
27926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27927 msgstr ""
27928 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27929
27930 #: src/LyX.cpp:1315
27931 msgid "Missing filename for --import"
27932 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27933
27934 # Trouver un meilleur exemple !
27935 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27936 #: src/LyXRC.cpp:3114
27937 msgid ""
27938 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27939 "legal words?"
27940 msgstr ""
27941 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27942 "drive » ?"
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3118
27945 msgid ""
27946 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27947 "document."
27948 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3126
27951 msgid ""
27952 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27953 "automatically by what you type."
27954 msgstr ""
27955 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27956 "automatiquement par ce que vous tapez."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3130
27959 msgid ""
27960 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27961 "class change."
27962 msgstr ""
27963 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27964 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3134
27967 msgid ""
27968 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27969 msgstr ""
27970 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27971 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3141
27974 msgid ""
27975 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27976 "the backup file in the same directory as the original file."
27977 msgstr ""
27978 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27979 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3145
27982 msgid ""
27983 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27984 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27985 msgstr ""
27986 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27987 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3149
27990 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27991 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3153
27994 msgid ""
27995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27996 "its global and local bind/ directories."
27997 msgstr ""
27998 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27999 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3157
28002 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28003 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3161
28006 msgid ""
28007 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28008 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28009 msgstr ""
28010 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
28011 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3168
28014 msgid ""
28015 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28016 "undesired effects."
28017 msgstr ""
28018 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
28019 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28020
28021 #: src/LyXRC.cpp:3172
28022 msgid ""
28023 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28024 "prevent undesired effects."
28025 msgstr ""
28026 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
28027 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3179
28030 msgid ""
28031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28033 msgstr ""
28034 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
28035 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
28036 "le curseur à l'écran."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3187
28039 msgid ""
28040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28042 "the top of the screen"
28043 msgstr ""
28044 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
28045 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
28046 "la fenêtre."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3191
28049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28050 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
28051
28052 #: src/LyXRC.cpp:3195
28053 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28054 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3199
28057 msgid ""
28058 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28059 "inside."
28060 msgstr ""
28061 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
28062 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
28063
28064 #: src/LyXRC.cpp:3204
28065 #, no-c-format
28066 msgid ""
28067 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28068 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28069 msgstr ""
28070 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
28071 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3208
28074 msgid ""
28075 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28076 "look in its global and local commands/ directories."
28077 msgstr ""
28078 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
28079 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3212
28082 msgid ""
28083 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28084 msgstr ""
28085 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
28086 "TeX."
28087
28088 #: src/LyXRC.cpp:3216
28089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28090 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3220
28093 msgid ""
28094 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28095 "shown after the change has been made.)"
28096 msgstr ""
28097 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
28098 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3224
28101 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28102 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3228
28105 msgid ""
28106 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28107 "LyX was started from."
28108 msgstr ""
28109 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
28110 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3232
28113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28114 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3236
28117 msgid ""
28118 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28119 "value selects the directory LyX was started from."
28120 msgstr ""
28121 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
28122 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3240
28125 msgid ""
28126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28127 "recommended for non-English languages."
28128 msgstr ""
28129 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
28130 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3247
28133 msgid ""
28134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28135 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28137 msgstr ""
28138 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
28139 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
28140 "makeindex.sh -m $$lang »."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3251
28143 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28144 msgstr ""
28145 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3255
28148 msgid ""
28149 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28150 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28151 msgstr ""
28152 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour la liste "
28153 "des symboles. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3259
28156 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28157 msgstr ""
28158 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
28159 "(écrit en python)."
28160
28161 #: src/LyXRC.cpp:3268
28162 msgid ""
28163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28165 msgstr ""
28166 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
28167 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3272
28170 msgid ""
28171 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28172 "document."
28173 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3276
28176 msgid ""
28177 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28178 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
28179
28180 #: src/LyXRC.cpp:3280
28181 msgid ""
28182 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28184 "name of the second language."
28185 msgstr ""
28186 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
28187 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3284
28190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28191 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3288
28194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28195 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
28196
28197 #: src/LyXRC.cpp:3292
28198 msgid ""
28199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28200 "\\documentclass."
28201 msgstr ""
28202 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
28203 "\\documentclass."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3296
28206 msgid ""
28207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28208 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28209 msgstr ""
28210 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
28211 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3300
28214 msgid ""
28215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28216 "document is the default language."
28217 msgstr ""
28218 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
28219 "document est la langue implicite."
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3304
28222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28223 msgstr ""
28224 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
28225 "enregistré."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3308
28228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28229 msgstr ""
28230 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
28231 "dernière session LyX."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3312
28234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28235 msgstr ""
28236 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
28237
28238 #: src/LyXRC.cpp:3316
28239 msgid ""
28240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28241 "of the document."
28242 msgstr ""
28243 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
28244 "celle du document."
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3320
28247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28248 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3324
28251 msgid "The completion popup delay."
28252 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3328
28255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28256 msgstr ""
28257 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
28258 "mathématique."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3332
28261 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28262 msgstr ""
28263 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3336
28266 msgid ""
28267 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28268 msgstr ""
28269 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
28270 "de complétion multiple."
28271
28272 #: src/LyXRC.cpp:3340
28273 msgid ""
28274 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28275 "available."
28276 msgstr ""
28277 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
28278 "est disponible."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3344
28281 msgid "The inline completion delay."
28282 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3348
28285 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28286 msgstr ""
28287 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3352
28290 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28291 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3356
28294 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28295 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3360
28298 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28299 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3364
28302 #, c-format
28303 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28304 msgstr ""
28305 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
28306 "menu Fichier."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3369
28309 msgid ""
28310 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28311 "variable.\n"
28312 "Use the OS native format."
28313 msgstr ""
28314 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28315 "d'environnement PATH.\n"
28316 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3375
28319 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28320 msgstr ""
28321 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3379
28324 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28325 msgstr ""
28326 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
28327 "numéros"
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3383
28330 msgid "Scale the preview size to suit."
28331 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3387
28334 msgid "The option to print out in landscape."
28335 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3391
28338 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28339 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3395
28342 msgid "The option to specify paper type."
28343 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28344
28345 #: src/LyXRC.cpp:3399
28346 msgid ""
28347 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28348 msgstr ""
28349 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28350 "désélectionner pour un mouvement logique."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3403
28353 msgid ""
28354 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28355 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28356 msgstr ""
28357 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28358 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3407
28361 msgid ""
28362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28363 "wrong, override the setting here."
28364 msgstr ""
28365 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28366 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3413
28369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28370 msgstr ""
28371 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3422
28374 msgid ""
28375 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28376 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28377 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28378 msgstr ""
28379 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28380 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28381 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28382 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3426
28385 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28386 msgstr ""
28387 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3431
28390 #, no-c-format
28391 msgid ""
28392 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28393 "roughly the same size as on paper."
28394 msgstr ""
28395 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28396 "peu près la même taille que sur le papier."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3435
28399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28400 msgstr ""
28401 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28402 "position des fenêtres."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3439
28405 msgid ""
28406 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28407 "\".out\". Only for advanced users."
28408 msgstr ""
28409 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28410 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28411
28412 #: src/LyXRC.cpp:3446
28413 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28414 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3450
28417 msgid ""
28418 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28419 "when you quit LyX."
28420 msgstr ""
28421 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28422 "quitterez LyX."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3454
28425 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28426 msgstr ""
28427 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3458
28430 msgid ""
28431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28432 "value selects the directory LyX was started from."
28433 msgstr ""
28434 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28435 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3468
28438 msgid ""
28439 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28440 "environment variable.\n"
28441 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28442 msgstr ""
28443 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28444 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28445 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28446 "d'exploitation."
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3475
28449 msgid ""
28450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28451 "will look in its global and local ui/ directories."
28452 msgstr ""
28453 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28454 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3485
28457 msgid ""
28458 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28459 "selection."
28460 msgstr ""
28461 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28462 "principale et la sélection."
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3489
28465 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28466 msgstr ""
28467 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28468
28469 #: src/LyXRC.cpp:3493
28470 msgid ""
28471 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28472 msgstr ""
28473 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28474 "Windows."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3497
28477 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28478 msgstr ""
28479 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28480 "mettre « -paper »)"
28481
28482 #: src/LyXVC.cpp:49
28483 #, c-format
28484 msgid "%1$s lock"
28485 msgstr "Verrou %1$s"
28486
28487 #: src/LyXVC.cpp:111
28488 #, c-format
28489 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28490 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28491
28492 #: src/LyXVC.cpp:113
28493 msgid "Retrieve from version control?"
28494 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28495
28496 #: src/LyXVC.cpp:114
28497 msgid "&Retrieve"
28498 msgstr "É&diter"
28499
28500 #: src/LyXVC.cpp:148
28501 msgid "Document not saved"
28502 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28503
28504 #: src/LyXVC.cpp:149
28505 msgid "You must save the document before it can be registered."
28506 msgstr ""
28507 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28508 "version."
28509
28510 #: src/LyXVC.cpp:185
28511 msgid "LyX VC: Initial description"
28512 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28513
28514 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28515 msgid "(no initial description)"
28516 msgstr "(pas de description initiale)"
28517
28518 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28519 msgid "LyX VC: Log message"
28520 msgstr "LyX VC : message de journal"
28521
28522 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28523 #: src/LyXVC.cpp:242
28524 msgid "(no log message)"
28525 msgstr "(aucun message de journal)"
28526
28527 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28528 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3372
28529 msgid "LyX VC: Log Message"
28530 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28531
28532 #: src/LyXVC.cpp:298
28533 #, c-format
28534 msgid ""
28535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28536 "changes.\n"
28537 "\n"
28538 "Do you want to revert to the older version?"
28539 msgstr ""
28540 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28541 "les modifications.\n"
28542 "\n"
28543 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28544
28545 #: src/LyXVC.cpp:303
28546 msgid "Revert to stored version of document?"
28547 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28548
28549 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28550 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3914
28551 msgid "&Revert"
28552 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28553
28554 #: src/Paragraph.cpp:2056
28555 msgid "Senseless with this layout!"
28556 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28557
28558 #: src/Paragraph.cpp:2117
28559 msgid "Alignment not permitted"
28560 msgstr "Alignement non autorisé"
28561
28562 #: src/Paragraph.cpp:2118
28563 msgid ""
28564 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28565 "Setting to default."
28566 msgstr ""
28567 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28568 "précédemment.\n"
28569 "Utilise l'alignement implicite."
28570
28571 #: src/Text.cpp:420
28572 msgid "Unknown Inset"
28573 msgstr "Insert inconnu"
28574
28575 #: src/Text.cpp:533
28576 msgid "Change tracking author index missing"
28577 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28578
28579 #: src/Text.cpp:534
28580 #, c-format
28581 msgid ""
28582 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28583 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28584 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28585 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28586 msgstr ""
28587 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28588 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28589 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28590 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28591 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28592
28593 #: src/Text.cpp:550
28594 msgid "Unknown token"
28595 msgstr "Élément inconnu"
28596
28597 #: src/Text.cpp:921
28598 msgid ""
28599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28600 "Tutorial."
28601 msgstr ""
28602 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28603 "d'Apprentissage."
28604
28605 #: src/Text.cpp:930
28606 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28607 msgstr ""
28608 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28609 "d'Apprentissage."
28610
28611 #: src/Text.cpp:941
28612 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28613 msgstr "Caractère non codable dans ce contexte verbatim."
28614
28615 #: src/Text.cpp:1909
28616 msgid "[Change Tracking] "
28617 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28618
28619 #: src/Text.cpp:1917
28620 #, c-format
28621 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28622 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28623
28624 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28625 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28626 #, c-format
28627 msgid "Font: %1$s"
28628 msgstr "Police : %1$s"
28629
28630 #: src/Text.cpp:1932
28631 #, c-format
28632 msgid ", Depth: %1$d"
28633 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28634
28635 #: src/Text.cpp:1938
28636 msgid ", Spacing: "
28637 msgstr ", Espacement : "
28638
28639 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28640 msgid "OneHalf"
28641 msgstr "Un et Demi"
28642
28643 #: src/Text.cpp:1950
28644 msgid "Other ("
28645 msgstr "Autre ("
28646
28647 #: src/Text.cpp:1960
28648 msgid ", Paragraph: "
28649 msgstr ", Paragraphe : "
28650
28651 #: src/Text.cpp:1961
28652 msgid ", Id: "
28653 msgstr ", Identifiant : "
28654
28655 #: src/Text.cpp:1968
28656 msgid ", Char: 0x"
28657 msgstr ", Char: 0x"
28658
28659 #: src/Text.cpp:1970
28660 msgid ", Boundary: "
28661 msgstr ", Frontière : "
28662
28663 #: src/Text2.cpp:409
28664 msgid "No font change defined."
28665 msgstr "Aucune modification de police définie."
28666
28667 #: src/Text2.cpp:449
28668 msgid "Nothing to index!"
28669 msgstr "Rien à faire !"
28670
28671 #: src/Text2.cpp:451
28672 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28673 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:195
28676 msgid "Math editor mode"
28677 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28678
28679 #: src/Text3.cpp:197
28680 msgid "No valid math formula"
28681 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28682
28683 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28684 msgid "Already in regular expression mode"
28685 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28686
28687 #: src/Text3.cpp:218
28688 msgid "Regexp editor mode"
28689 msgstr "Mode « expression régulière »"
28690
28691 #: src/Text3.cpp:1543
28692 msgid "Layout "
28693 msgstr "Environnement "
28694
28695 #: src/Text3.cpp:1544
28696 msgid " not known"
28697 msgstr " inconnu"
28698
28699 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28700 msgid "Missing argument"
28701 msgstr "Paramètre manquant"
28702
28703 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28704 msgid "Character set"
28705 msgstr "Encodage"
28706
28707 #: src/Text3.cpp:2531
28708 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28709 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28710
28711 #: src/Text3.cpp:2532
28712 msgid ""
28713 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28714 "The thesaurus is not functional.\n"
28715 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28716 "instructions."
28717 msgstr ""
28718 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28719 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28720 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28721 "les instructions de réglage."
28722
28723 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28724 msgid "Paragraph layout set"
28725 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28726
28727 #: src/TextClass.cpp:141
28728 msgid "Plain Layout"
28729 msgstr "Format ordinaire"
28730
28731 #: src/TextClass.cpp:892
28732 msgid "Missing File"
28733 msgstr "Fichier manquant"
28734
28735 #: src/TextClass.cpp:893
28736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28737 msgstr ""
28738 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28739
28740 #: src/TextClass.cpp:896
28741 msgid "Corrupt File"
28742 msgstr "Fichier corrompu"
28743
28744 #: src/TextClass.cpp:897
28745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28746 msgstr ""
28747 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28748
28749 #: src/TextClass.cpp:1680
28750 #, c-format
28751 msgid ""
28752 "The module %1$s has been requested by\n"
28753 "this document but has not been found in the list of\n"
28754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28756 msgstr ""
28757 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28758 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28759 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28760 "LyX.\n"
28761
28762 #: src/TextClass.cpp:1685
28763 msgid "Module not available"
28764 msgstr "Module non disponible"
28765
28766 #: src/TextClass.cpp:1691
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28772 "Missing prerequisites:\n"
28773 "\t%2$s\n"
28774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28775 msgstr ""
28776 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28777 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28778 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28779 "Pré-requis manquants :\n"
28780 "\t%2$s\n"
28781 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
28782 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28783
28784 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28785 msgid "Package not available"
28786 msgstr "Paquetage indisponible"
28787
28788 #: src/TextClass.cpp:1703
28789 #, c-format
28790 msgid "Error reading module %1$s\n"
28791 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28792
28793 #: src/TextClass.cpp:1715
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28797 "this document but has not been found in the list of\n"
28798 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28800 msgstr ""
28801 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28802 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28803 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28804 "LyX.\n"
28805
28806 #: src/TextClass.cpp:1720
28807 msgid "Cite Engine not available"
28808 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28809
28810 #: src/TextClass.cpp:1726
28811 #, c-format
28812 msgid ""
28813 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28814 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28815 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28816 "Missing prerequisites:\n"
28817 "\t%2$s\n"
28818 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28819 msgstr ""
28820 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28821 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28822 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28823 "Pré-requis manquants :\n"
28824 "\t%2$s\n"
28825 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du Guide de l'Utilisateur pour en "
28826 "savoir plus."
28827
28828 #: src/TextClass.cpp:1738
28829 #, c-format
28830 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28831 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28832
28833 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28835 msgid "unknown type!"
28836 msgstr "type  inconnu !"
28837
28838 #: src/TocBackend.cpp:263
28839 #, c-format
28840 msgid "Index Entries (%1$s)"
28841 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28842
28843 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28844 msgid "Table of Contents"
28845 msgstr "Table des matières"
28846
28847 #: src/TocBackend.cpp:280
28848 msgid "Changes"
28849 msgstr "Modifications"
28850
28851 #: src/TocBackend.cpp:281
28852 msgid "Senseless"
28853 msgstr "Inapproprié"
28854
28855 #: src/TocBackend.cpp:282
28856 msgid "Citations"
28857 msgstr "Citations"
28858
28859 #: src/TocBackend.cpp:283
28860 msgid "Labels and References"
28861 msgstr "Étiquettes et références"
28862
28863 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28864 msgid "Child Documents"
28865 msgstr "Sous-documents"
28866
28867 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28868 msgid "Graphics"
28869 msgstr "Graphique"
28870
28871 #: src/TocBackend.cpp:287
28872 msgid "Equations"
28873 msgstr "Équations"
28874
28875 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28876 msgid "External Material"
28877 msgstr "Objet externe"
28878
28879 #: src/TocBackend.cpp:290
28880 msgid "Nomenclature Entries"
28881 msgstr "Entrées de la liste des symboles"
28882
28883 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28884 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28885 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28886 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28888 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3290
28889 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3334
28890 msgid "Revision control error."
28891 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:64
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "Some problem occurred while running the command:\n"
28897 "'%1$s'."
28898 msgstr ""
28899 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28900 "'%1$s'."
28901
28902 #: src/VCBackend.cpp:636
28903 msgid "Up-to-date"
28904 msgstr "Mis à jour"
28905
28906 #: src/VCBackend.cpp:638
28907 msgid "Locally Modified"
28908 msgstr "Modifié localement"
28909
28910 #: src/VCBackend.cpp:640
28911 msgid "Locally Added"
28912 msgstr "Ajouté localement"
28913
28914 #: src/VCBackend.cpp:642
28915 msgid "Needs Merge"
28916 msgstr "Nécessite une fusion"
28917
28918 #: src/VCBackend.cpp:644
28919 msgid "Needs Checkout"
28920 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:646
28923 msgid "No CVS file"
28924 msgstr "Pas de fichier CVS"
28925
28926 #: src/VCBackend.cpp:648
28927 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28928 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28929
28930 #: src/VCBackend.cpp:874
28931 msgid ""
28932 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28933 "You have to update from repository first or revert your changes."
28934 msgstr ""
28935 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28936 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28937 "abandonner vos modifications."
28938
28939 #: src/VCBackend.cpp:879
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Bad status when checking in changes.\n"
28943 "\n"
28944 "'%1$s'\n"
28945 "\n"
28946 msgstr ""
28947 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28948 "\n"
28949 "« %1$s »\n"
28950 "\n"
28951
28952 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "Error when updating from repository.\n"
28956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28957 "'%1$s'.\n"
28958 "\n"
28959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28960 msgstr ""
28961 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28962 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28963 "'%1$s'\n"
28964 "\n"
28965 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28966
28967 #: src/VCBackend.cpp:962
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "There were detected changes in the working directory:\n"
28971 "%1$s\n"
28972 "\n"
28973 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28974 "revert back to the repository version."
28975 msgstr ""
28976 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28977 "%1$s\n"
28978 "\n"
28979 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28980 "revenir à la version du dépôt."
28981
28982 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28983 #: src/VCBackend.cpp:1531
28984 msgid "Changes detected"
28985 msgstr "Modifications détectées"
28986
28987 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28988 msgid "&Abort"
28989 msgstr "&Interrompu"
28990
28991 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28992 msgid "View &Log ..."
28993 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28994
28995 #: src/VCBackend.cpp:987
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29000 "'%2$s'.\n"
29001 "\n"
29002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29003 msgstr ""
29004 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
29005 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
29006 "« %2$s ».\n"
29007 "\n"
29008 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
29009
29010 #: src/VCBackend.cpp:1046
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "The document %1$s is not in repository.\n"
29014 "You have to check in the first revision before you can revert."
29015 msgstr ""
29016 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
29017 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
29018
29019 #: src/VCBackend.cpp:1054
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29023 "The status '%2$s' is unexpected."
29024 msgstr ""
29025 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
29026 "L'état « %2$s » est inattendu."
29027
29028 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29029 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29030 msgid "Error: Could not generate logfile."
29031 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29034 msgid ""
29035 "Error when committing to repository.\n"
29036 "You have to manually resolve the problem.\n"
29037 "LyX will reopen the document after you press OK."
29038 msgstr ""
29039 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
29040 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
29041 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
29042
29043 #: src/VCBackend.cpp:1457
29044 msgid ""
29045 "Error while acquiring write lock.\n"
29046 "Another user is most probably editing\n"
29047 "the current document now!\n"
29048 "Also check the access to the repository."
29049 msgstr ""
29050 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
29051 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
29052 "de modifier le document courant !\n"
29053 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
29054
29055 #: src/VCBackend.cpp:1463
29056 msgid ""
29057 "Error while releasing write lock.\n"
29058 "Check the access to the repository."
29059 msgstr ""
29060 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
29061 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:1522
29064 #, c-format
29065 msgid ""
29066 "There were detected changes in the working directory:\n"
29067 "%1$s\n"
29068 "\n"
29069 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29070 "preferred.\n"
29071 "\n"
29072 "Continue?"
29073 msgstr ""
29074 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
29075 "%1$s\n"
29076 "\n"
29077 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
29078 "\n"
29079 "Poursuivre ?"
29080
29081 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29083 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29084 msgid "&Yes"
29085 msgstr "&Oui"
29086
29087 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29089 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29090 msgid "&No"
29091 msgstr "&Non"
29092
29093 #: src/VCBackend.cpp:1591
29094 msgid "SVN File Locking"
29095 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
29096
29097 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29098 msgid "Locking property unset."
29099 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29102 msgid "Locking property set."
29103 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
29104
29105 #: src/VCBackend.cpp:1593
29106 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29107 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
29108
29109 #: src/VSpace.cpp:162
29110 msgid "Default skip"
29111 msgstr "Implicite"
29112
29113 #: src/VSpace.cpp:165
29114 msgid "Small skip"
29115 msgstr "Petit"
29116
29117 #: src/VSpace.cpp:168
29118 msgid "Medium skip"
29119 msgstr "Moyen"
29120
29121 #: src/VSpace.cpp:171
29122 msgid "Big skip"
29123 msgstr "Grand"
29124
29125 #: src/VSpace.cpp:174
29126 msgid "Vertical fill"
29127 msgstr "Ressort vertical"
29128
29129 #: src/VSpace.cpp:181
29130 msgid "protected"
29131 msgstr "protégé"
29132
29133 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29137 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29138 msgstr ""
29139 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
29140 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
29141
29142 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29143 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3905
29144 msgid "Reload saved document?"
29145 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29146
29147 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29148 msgid "Yes, &Reload"
29149 msgstr "Oui, &recharger"
29150
29151 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29152 msgid "No, &Keep Changes"
29153 msgstr "Non, &garder les modifications"
29154
29155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29156 #, c-format
29157 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29158 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
29159
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29161 msgid "File not readable!"
29162 msgstr "Fichier illisible !"
29163
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29168 "\n"
29169 "Do you want to create a new document?"
29170 msgstr ""
29171 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
29172 "\n"
29173 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
29174
29175 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29176 msgid "Create new document?"
29177 msgstr "Créer un nouveau document ?"
29178
29179 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29180 msgid "&Yes, Create New Document"
29181 msgstr "&Oui, créer un nouveau document"
29182
29183 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29184 msgid "&No, Do Not Create"
29185 msgstr "&Non, ne pas créer"
29186
29187 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "The specified document template\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "could not be read."
29193 msgstr ""
29194 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
29195 "%1$s\n"
29196 "n'a pas pu être ouvert."
29197
29198 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29199 msgid "Could not read template"
29200 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29203 msgid "Standard[[Bullets]]"
29204 msgstr "Standard"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29207 msgid "Maths"
29208 msgstr "Maths"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29211 msgid "Dings 1"
29212 msgstr "Dings 1"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29215 msgid "Dings 2"
29216 msgstr "Dings 2"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29219 msgid "Dings 3"
29220 msgstr "Dings 3"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29223 msgid "Dings 4"
29224 msgstr "Dings 4"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29227 msgid "Unavailable:"
29228 msgstr "Indisponible :"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29231 #, c-format
29232 msgid "Unavailable: %1$s"
29233 msgstr "Indisponible : %1$s"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29236 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29238 msgid "Uncategorized"
29239 msgstr "Sans catégorie"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29242 msgid "Directories"
29243 msgstr "Répertoires"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29246 msgid "File"
29247 msgstr "Fichier"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29250 msgid "Master document"
29251 msgstr "Document maître"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29254 msgid "Open files"
29255 msgstr "Ouvrir les fichiers"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29258 msgid "Manuals"
29259 msgstr "Manuels"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29265 "Continue searching from the beginning?"
29266 msgstr ""
29267 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29268 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29274 "Continue searching from the end?"
29275 msgstr ""
29276 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29277 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29280 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29281 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
29282
29283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29284 msgid "Advanced search cancelled by user"
29285 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29288 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29289 msgid "Wrap search?"
29290 msgstr "Recherche récursive ?"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29293 msgid "Nothing to search"
29294 msgstr "Rien à rechercher"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29297 msgid "No open document(s) in which to search"
29298 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29301 msgid "Advanced Find and Replace"
29302 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29305 msgid "Float Settings"
29306 msgstr "Paramètres de flottant"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29309 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29310 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29313 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29314 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29317 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29318 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29321 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29322 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29325 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29326 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29329 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29330 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29333 msgid "for this version of LyX."
29334 msgstr "pour cette version de LyX."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29338 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29344 "1995--%1$s LyX Team"
29345 msgstr ""
29346 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29347 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29350 msgid ""
29351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29353 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29354 "any later version."
29355 msgstr ""
29356 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29357 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29358 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29359 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29362 msgid ""
29363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29364 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29365 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29366 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29367 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29368 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29369 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29370 msgstr ""
29371 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29372 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29373 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29374 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29375 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29376 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29377 "MA 02139, USA."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29380 msgid "not released yet"
29381 msgstr "pas encore publié"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "LyX Version %1$s\n"
29387 "(%2$s)"
29388 msgstr ""
29389 "Version LyX  %1$s\n"
29390 "(%2$s)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29393 msgid "Built from git commit hash "
29394 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29397 msgid "Library directory: "
29398 msgstr "Répertoire système : "
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29401 msgid "User directory: "
29402 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29405 #, c-format
29406 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29407 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29410 #, c-format
29411 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29412 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29415 msgid "About LyX"
29416 msgstr "À propos de LyX"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29421 #, c-format
29422 msgid "LyX: %1$s"
29423 msgstr "LyX : %1$s"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29426 msgid "About %1"
29427 msgstr "À propos de %1"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29430 msgid "Preferences"
29431 msgstr "Préférences"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29434 msgid "Reconfigure"
29435 msgstr "Reconfigurer"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29438 msgid "Quit %1"
29439 msgstr "Quitter %1"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29442 msgid "Nothing to do"
29443 msgstr "Rien à faire"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29446 msgid "Unknown action"
29447 msgstr "Action inconnue"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29450 msgid "Command not handled"
29451 msgstr "Commande non gérée"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29454 msgid "Command disabled"
29455 msgstr "Commande désactivée"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29458 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29459 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29462 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29463 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29466 msgid "Running configure..."
29467 msgstr "Lancement de configure..."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29470 msgid "Reloading configuration..."
29471 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29474 msgid "System reconfiguration failed"
29475 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29478 msgid ""
29479 "The system reconfiguration has failed.\n"
29480 "Default textclass is used but LyX may\n"
29481 "not be able to work properly.\n"
29482 "Please reconfigure again if needed."
29483 msgstr ""
29484 "La reconfiguration a échoué.\n"
29485 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29486 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29487 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29490 msgid "System reconfigured"
29491 msgstr "Système reconfiguré"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29494 msgid ""
29495 "The system has been reconfigured.\n"
29496 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29497 "updated document class specifications."
29498 msgstr ""
29499 "Le système a été reconfiguré.\n"
29500 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29501 "les classes de document mises à jour."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29504 msgid "Exiting."
29505 msgstr "Quitte."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29508 #, c-format
29509 msgid "Opening help file %1$s..."
29510 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29514 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29517 #, c-format
29518 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29519 msgstr ""
29520 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29521 "être redéfinie"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29524 #, c-format
29525 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29526 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29529 #, c-format
29530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29531 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29534 #, c-format
29535 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29536 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29539 msgid "Unable to save document defaults"
29540 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29544 msgid "Unknown function."
29545 msgstr "Fonction inconnue."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29548 msgid "The current document was closed."
29549 msgstr "Le document courant était fermé."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29552 msgid ""
29553 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29554 "documents and exit.\n"
29555 "\n"
29556 "Exception: "
29557 msgstr ""
29558 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29559 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29560 "\n"
29561 "Exception : "
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29565 msgid "Software exception Detected"
29566 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29569 msgid ""
29570 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29571 "unsaved documents and exit."
29572 msgstr ""
29573 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29574 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29578 msgid "Could not find UI definition file"
29579 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29582 #, c-format
29583 msgid ""
29584 "Error while reading the included file\n"
29585 "%1$s\n"
29586 "Please check your installation."
29587 msgstr ""
29588 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29589 "%1$s.\n"
29590 "Veuillez vérifier votre installation."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29593 msgid "Could not find default UI file"
29594 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29597 msgid ""
29598 "LyX could not find the default UI file!\n"
29599 "Please check your installation."
29600 msgstr ""
29601 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29602 "Veuillez vérifier votre installation."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29605 #, c-format
29606 msgid ""
29607 "Error while reading the configuration file\n"
29608 "%1$s\n"
29609 "Falling back to default.\n"
29610 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29611 "check which User Interface file you are using."
29612 msgstr ""
29613 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29614 "%1$s.\n"
29615 "Retour à la configuration implicite.\n"
29616 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29617 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29620 msgid "Bibliography Item Settings"
29621 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29624 msgid "BibTeX Bibliography"
29625 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29628 msgid ""
29629 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29630 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29631 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29632 "this is the place you should store it."
29633 msgstr ""
29634 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29635 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29636 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29637 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29638 "les ajouter."
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29641 msgid "Biblatex Bibliography"
29642 msgstr "Bibliographie Biblatex"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29645 msgid "all reference units"
29646 msgstr "toutes les entités de références"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29655 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2245
29656 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2304
29657 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2442
29658 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2575
29659 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2615
29660 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2733
29661 msgid "Documents|#o#O"
29662 msgstr "Documents|D"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29665 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29666 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29669 msgid "Select a BibTeX database to add"
29670 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29673 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29674 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29677 msgid "Select a BibTeX style"
29678 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29681 msgid "No frame"
29682 msgstr "Aucun cadre tracé"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29685 msgid "Simple rectangular frame"
29686 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29689 msgid "Oval frame, thin"
29690 msgstr "Cadre oval, fin"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29693 msgid "Oval frame, thick"
29694 msgstr "Cadre oval, épais"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29697 msgid "Drop shadow"
29698 msgstr "Ombre en relief"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29701 msgid "Shaded background"
29702 msgstr "Fond ombré"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29705 msgid "Double rectangular frame"
29706 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29709 msgid "Depth"
29710 msgstr "Profondeur"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29713 msgid "Total Height"
29714 msgstr "Hauteur totale"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29717 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29718 msgid "Makebox"
29719 msgstr "Makebox"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29722 msgid "Box Settings"
29723 msgstr "Paramètres de boîte"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29726 msgid "Branch Settings"
29727 msgstr "Paramètres de branche"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29730 msgid "Branch"
29731 msgstr "Branche"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29734 msgid "Activated"
29735 msgstr "Activées"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29738 msgid "Filename Suffix"
29739 msgstr "Suffixe du fichier"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29747 msgid "Yes"
29748 msgstr "Oui"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29757 msgid "No"
29758 msgstr "Non"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29761 msgid "Enter new branch name"
29762 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29765 #, c-format
29766 msgid ""
29767 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29768 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29769 msgstr ""
29770 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29771 "\n"
29772 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29775 msgid "&Merge"
29776 msgstr "&Fusionner"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29779 msgid "Renaming failed"
29780 msgstr "Échec de la modification du nom"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29783 msgid "The branch could not be renamed."
29784 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29787 msgid "Merge Changes"
29788 msgstr "Fusionner les modifications"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29791 msgid ""
29792 "Changed by %1\n"
29793 "\n"
29794 msgstr ""
29795 "Modifié par %1$\n"
29796 "\n"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29799 msgid "Change made on %1\n"
29800 msgstr "Modifié le %1$\n"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29808 msgid "No change"
29809 msgstr "Inchangé"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29812 msgid "Small Caps"
29813 msgstr "Petites capitales"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29816 msgid "(Without)[[underlining]]"
29817 msgstr "(sans)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29820 msgid "Single[[underlining]]"
29821 msgstr "Simple"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29824 msgid "Double[[underlining]]"
29825 msgstr "Double soulignement"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29828 msgid "Wavy"
29829 msgstr "Vague"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29832 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29833 msgstr "(sans)"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29836 msgid "Single[[strikethrough]]"
29837 msgstr "Simple"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29840 msgid "With /"
29841 msgstr "Avec /"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29844 msgid "(Without)[[color]]"
29845 msgstr "(sans)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29848 msgid "Text Style"
29849 msgstr "Style de texte"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29852 msgid "Reset All To &Default"
29853 msgstr "Revenir partout à &Implicite"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29856 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29857 msgstr "Revenir partout à Inchan&gé"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29860 msgid "&Reset All Fields"
29861 msgstr "Rà&Z de tous les champs"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29865 msgid "Clear text"
29866 msgstr "Effacer le texte"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29869 msgid "All avail. citations"
29870 msgstr "Toutes les citations dispo."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29873 msgid "Regular e&xpression"
29874 msgstr "Expression r&égulière"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29877 msgid "Case se&nsitive"
29878 msgstr "Se&lon la casse"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29881 msgid "Search as you &type"
29882 msgstr "Chercher à la &volée"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29885 msgid ""
29886 "Ordered list of all cited references.\n"
29887 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29888 msgstr ""
29889 "Liste ordonnée de toutes les références citées.\n"
29890 "Vous pouvez réordonner, ajouter et supprimer des références avec les boutons "
29891 "sur la gauche."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29894 msgid "General text befo&re:"
29895 msgstr "Texte général a&vant :"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29898 msgid "General &text after:"
29899 msgstr "Texte général a&près :"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29902 msgid ""
29903 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29904 "individual items, double-click on the respective entry above."
29905 msgstr ""
29906 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29907 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29910 msgid ""
29911 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29912 "items, double-click on the respective entry above."
29913 msgstr ""
29914 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29915 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29918 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29919 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29922 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29923 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29926 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29927 msgstr ""
29928 "Force les capitales dans les noms  (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
29929 "\")."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29932 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29933 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser  \"et al.\")"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29936 msgid "All references available for citing."
29937 msgstr "Toutes les références disponibles pour la citation."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29940 msgid ""
29941 "All references available for citing.\n"
29942 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29943 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29944 msgstr ""
29945 "Toutes les références disponibles pour la citation.\n"
29946 "Pour ajouter la référence sélectionnée, choisir Ajouter,\n"
29947 "presser la touche Entrée ou double-cliquer.\n"
29948 "Presser Ctrl-Entrée pour ajouter et fermer le dialogue."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29951 msgid "Keys"
29952 msgstr "Clés"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29955 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29956 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29959 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29960 msgstr "Bref aperçu de la citation  sélectionnée"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29963 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29964 msgstr ""
29965 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29966 "disponibles"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29969 msgid ""
29970 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29971 msgstr ""
29972 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29973 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29976 msgid ""
29977 "\n"
29978 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29979 msgstr ""
29980 "\n"
29981 "La flèche vers le bas vous permettra d’accéder à la liste filtrée des "
29982 "citations."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29985 msgid "Text before"
29986 msgstr "Texte avant"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29989 msgid "Cite key"
29990 msgstr "Clé de citation"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29993 msgid "Text after"
29994 msgstr "Texte après"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29997 msgid "LinkBack PDF"
29998 msgstr "LinkBack PDF"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30001 msgid "JPEG"
30002 msgstr "JPEG"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30005 msgid "pasted"
30006 msgstr "collé"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30009 #, c-format
30010 msgid "%1$s Files"
30011 msgstr "Fichiers %1$s"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30014 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30015 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30021 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2318
30022 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2461
30023 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2477
30024 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2489
30025 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2506
30026 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2590
30027 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3880
30028 msgid "Canceled."
30029 msgstr "Annulé."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30032 msgid "Overwrite external file?"
30033 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30036 #, c-format
30037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30038 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30041 msgid "List of previous commands"
30042 msgstr "Liste des commandes précédentes"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30045 msgid "Next command"
30046 msgstr "Commande suivante"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30049 msgid "Compare LyX files"
30050 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30053 msgid "Select document"
30054 msgstr "Sélectionner le document"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2249
30059 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2307
30060 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2579
30061 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2623
30062 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30063 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30066 msgid "Error while comparing documents."
30067 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30070 msgid "Aborted"
30071 msgstr "Interrompu"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30074 msgid "Finished"
30075 msgstr "Terminé"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30078 msgid "Aborting process..."
30079 msgstr "Interruption du traitement..."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30082 msgid "differences"
30083 msgstr "différences"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30086 msgid "Compare different revisions"
30087 msgstr "Comparer des révisions différentes"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30090 msgid "big[[delimiter size]]"
30091 msgstr "big"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30094 msgid "Big[[delimiter size]]"
30095 msgstr "Big"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30099 msgstr "bigg"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30103 msgstr "Bigg"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30106 msgid "Math Delimiter"
30107 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30113 msgid "(None)"
30114 msgstr "(Aucun)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30117 msgid "Variable"
30118 msgstr "Variable"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30121 msgid "Module not found!"
30122 msgstr "Module introuvable !"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30125 msgid "&End Edit"
30126 msgstr "Fin de modification"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30129 msgid "Validation required!"
30130 msgstr "Validation nécessaire !"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30133 msgid "Layout is valid!"
30134 msgstr "Le format est valide !"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30137 msgid "Layout is invalid!"
30138 msgstr "Format invalide !"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30141 msgid "Conversion to current format impossible!"
30142 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30145 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30146 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30149 msgid "Convert to current format"
30150 msgstr "Conversion vers le format courant"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30153 msgid "Document Settings"
30154 msgstr "Paramètres du document"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30158 msgid "Child Document"
30159 msgstr "Sous-document"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30162 msgid "Include to Output"
30163 msgstr "Inclus dans le résultat"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30166 msgid "10"
30167 msgstr "10"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30170 msgid "11"
30171 msgstr "11"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30174 msgid "12"
30175 msgstr "12"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30178 msgid "None (no fontenc)"
30179 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30182 msgid ""
30183 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30184 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30185 msgstr ""
30186 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
30187 "ou LuaTeX indispensable).\n"
30188 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
30189 "fonctionnalité."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30192 msgid "empty"
30193 msgstr "vide"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30196 msgid "plain"
30197 msgstr "ordinaire"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30200 msgid "headings"
30201 msgstr "en-têtes"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30204 msgid "fancy"
30205 msgstr "sophistiqué"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30208 msgid "US letter"
30209 msgstr "Lettre US"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30212 msgid "US legal"
30213 msgstr "Légal US"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30216 msgid "US executive"
30217 msgstr "Executive US"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30220 msgid "A0"
30221 msgstr "A0"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30224 msgid "A1"
30225 msgstr "A1"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30228 msgid "A2"
30229 msgstr "A2"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30232 msgid "A3"
30233 msgstr "A3"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30236 msgid "A4"
30237 msgstr "A4"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30240 msgid "A5"
30241 msgstr "A5"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30244 msgid "A6"
30245 msgstr "A6"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30248 msgid "B0"
30249 msgstr "B0"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30252 msgid "B1"
30253 msgstr "B1"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30256 msgid "B2"
30257 msgstr "B2"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30260 msgid "B3"
30261 msgstr "B3"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30264 msgid "B4"
30265 msgstr "B4"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30268 msgid "B5"
30269 msgstr "B5"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30272 msgid "B6"
30273 msgstr "B6"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30276 msgid "C0"
30277 msgstr "C0"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30280 msgid "C1"
30281 msgstr "C1"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30284 msgid "C2"
30285 msgstr "C2"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30288 msgid "C3"
30289 msgstr "C3"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30292 msgid "C4"
30293 msgstr "C4"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30296 msgid "C5"
30297 msgstr "C5"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30300 msgid "C6"
30301 msgstr "C6"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30304 msgid "JIS B0"
30305 msgstr "JIS B0"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30308 msgid "JIS B1"
30309 msgstr "JIS B1"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30312 msgid "JIS B2"
30313 msgstr "JIS B2"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30316 msgid "JIS B3"
30317 msgstr "JIS B3"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30320 msgid "JIS B4"
30321 msgstr "JIS B4"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30324 msgid "JIS B5"
30325 msgstr "JIS B5"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30328 msgid "JIS B6"
30329 msgstr "JIS B6"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30332 msgid "Language Default (no inputenc)"
30333 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30336 msgid "Numbered"
30337 msgstr "Numéroté"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30340 msgid "Appears in TOC"
30341 msgstr "Apparaît dans la TdM"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30344 msgid "Package"
30345 msgstr "Paquetage"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30348 msgid "Load automatically"
30349 msgstr "Charger automatiquement"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30352 msgid "Load always"
30353 msgstr "Toujours charger"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30356 msgid "Do not load"
30357 msgstr "Ne pas charger"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30361 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30364 #, c-format
30365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30366 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30370 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30373 #, c-format
30374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30375 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30379 #, c-format
30380 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30381 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30387 "all required packages (%2$s) installed."
30388 msgstr ""
30389 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
30390 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30395 msgstr ""
30396 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
30397 "paramètres."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30400 msgid "Document Class"
30401 msgstr "Classe de document"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30404 msgid "Modules"
30405 msgstr "Modules"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30408 msgid "Local Layout"
30409 msgstr "Format local"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30412 msgid "Text Layout"
30413 msgstr "Format du texte"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30416 msgid "Page Margins"
30417 msgstr "Marges"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30420 msgid "Colors"
30421 msgstr "Couleurs"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30424 msgid "Numbering & TOC"
30425 msgstr "Numérotation & TdM"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30428 msgid "Indexes"
30429 msgstr "Index"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30432 msgid "PDF Properties"
30433 msgstr "Propriétés du PDF"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30436 msgid "Math Options"
30437 msgstr "Options mode math"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30440 msgid "Float Placement"
30441 msgstr "Placement des flottants"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30444 msgid "Bullets"
30445 msgstr "Puces"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30448 msgid "Formats[[output]]"
30449 msgstr "Sortie"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30452 msgid "LaTeX Preamble"
30453 msgstr "Préambule LaTeX"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30457 msgid "&Default..."
30458 msgstr "&Implicite..."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30465 msgid " (not installed)"
30466 msgstr " (pas installé)"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30469 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30470 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30473 msgid " (not available)"
30474 msgstr " (indisponible)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30477 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30478 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30482 msgid "Class Default"
30483 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30486 msgid "Layouts|#o#O"
30487 msgstr "Format|t"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30491 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30495 msgid "Local layout file"
30496 msgstr "Fichier de format local"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30499 msgid ""
30500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30501 "file, not one in the system or user directory.\n"
30502 "Your document will not work with this layout if you\n"
30503 "move the layout file to a different directory."
30504 msgstr ""
30505 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30506 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30507 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30508 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30509 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30512 msgid "&Set Layout"
30513 msgstr "&Sélectionner le format"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30516 msgid "Unable to read local layout file."
30517 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30520 msgid "This is a local layout file."
30521 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30524 msgid "Select master document"
30525 msgstr "Sélectionner le document maître"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30529 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30534 msgid "Unapplied changes"
30535 msgstr "Modifications non appliquées"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30540 msgid ""
30541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30543 msgstr ""
30544 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30545 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30550 msgid "&Dismiss"
30551 msgstr "Aban&donner"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30555 msgid "Unable to set document class."
30556 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30559 msgid "Basic numerical"
30560 msgstr "Numérique de base"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30563 msgid "Author-year"
30564 msgstr "Auteur-année"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30567 msgid "Author-number"
30568 msgstr "Auteur-numéro"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30571 #, c-format
30572 msgid "%1$s and %2$s"
30573 msgstr "%1$s et %2$s"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30576 #, c-format
30577 msgid "%1$s, %2$s"
30578 msgstr "%1$s, %2$s"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30581 #, c-format
30582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30583 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s (unavailable)"
30588 msgstr "%1$s (indisponible)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30591 msgid "Module provided by document class."
30592 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30595 #, c-format
30596 msgid "Category: %1$s."
30597 msgstr "Categorie : %1$s."
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30600 #, c-format
30601 msgid "Package(s) required: %1$s."
30602 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30605 msgid "or"
30606 msgstr "ou"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30609 #, c-format
30610 msgid "Modules required: %1$s."
30611 msgstr "Modules requis : %1$s."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30614 #, c-format
30615 msgid "Modules excluded: %1$s."
30616 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30619 #, c-format
30620 msgid "Filename: %1$s.module."
30621 msgstr "Nom de fichier : %1$s.module"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30624 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30625 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30628 msgid "per part"
30629 msgstr "par partie"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30632 msgid "per chapter"
30633 msgstr "par chapitre"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30636 msgid "per section"
30637 msgstr "par section"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30640 msgid "per subsection"
30641 msgstr "par sous-section"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30644 msgid "per child document"
30645 msgstr "par sous-document"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30648 msgid "[No options predefined]"
30649 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30652 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30653 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30656 msgid "&Use Hyperref Support"
30657 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30660 msgid "Can't set layout!"
30661 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30664 #, c-format
30665 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30666 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30669 msgid "Not Found"
30670 msgstr "Introuvable"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30673 msgid "Assigned master does not include this file"
30674 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30677 #, c-format
30678 msgid ""
30679 "You must include this file in the document\n"
30680 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30681 "feature."
30682 msgstr ""
30683 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30684 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30685 "« document maître »."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30688 msgid "Could not load master"
30689 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "The master document '%1$s'\n"
30695 "could not be loaded."
30696 msgstr ""
30697 "Le document maître  %1$s\n"
30698 " n'a pas pu être chargé."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30701 msgid "(Module name: %1)"
30702 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30705 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30706 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30709 msgid "Literate"
30710 msgstr "Littéraire"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30713 msgid "Error List"
30714 msgstr "Liste des erreurs"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30717 #, c-format
30718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30719 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30722 msgid "Top left"
30723 msgstr "Haut gauche"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30726 msgid "Bottom left"
30727 msgstr "Bas gauche"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30730 msgid "Baseline left"
30731 msgstr "Ligne de base gauche"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30734 msgid "Top center"
30735 msgstr "Haut centre"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30738 msgid "Bottom center"
30739 msgstr "Bas centre"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30742 msgid "Baseline center"
30743 msgstr "Ligne de Base Centre"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30746 msgid "Top right"
30747 msgstr "Haut droite"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30750 msgid "Bottom right"
30751 msgstr "Bas Droite"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30754 msgid "Baseline right"
30755 msgstr "Ligne de base droite"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30758 msgid "Scale%"
30759 msgstr "Échelle%"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30762 msgid "Select external file"
30763 msgstr "Choisir le fichier externe"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30766 msgid "automatically"
30767 msgstr "automatiquement"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30770 msgid "Dissolve previous group?"
30771 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30777 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30778 "because this graphic was its only member.\n"
30779 "How do you want to proceed?"
30780 msgstr ""
30781 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30782 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30783 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30784 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30787 #, c-format
30788 msgid "Stick with group '%1$s'"
30789 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30792 #, c-format
30793 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30794 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30800 "the group will be dissolved,\n"
30801 "because this graphic was its only member.\n"
30802 "How do you want to proceed?"
30803 msgstr ""
30804 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30805 "le groupe  sera dissous,\n"
30806 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30807 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30810 #, c-format
30811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30812 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30815 msgid "Enter unique group name:"
30816 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30819 msgid "Group already defined!"
30820 msgstr "Groupe déjà défini !"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30823 #, c-format
30824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30825 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30828 msgid "Set max. &width:"
30829 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30832 msgid "Set max. &height:"
30833 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30836 msgid "Maximal width of image in output"
30837 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30840 msgid "Maximal height of image in output"
30841 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30844 msgid "bp"
30845 msgstr "bp"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30848 msgid "cm"
30849 msgstr "cm"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30852 msgid "mm"
30853 msgstr "mm"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30856 msgid "in[[unit of measure]]"
30857 msgstr "in"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30860 msgid "Select graphics file"
30861 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30864 msgid "Clipart|#C#c"
30865 msgstr "Clipart|C"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30869 msgid "Interword Space"
30870 msgstr "Espace entre mots"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30874 msgid "Thin Space"
30875 msgstr "Espace fine"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30878 msgid "Medium Space"
30879 msgstr "Espace moyenne"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30882 msgid "Thick Space"
30883 msgstr "Espace large"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30887 msgid "Negative Thin Space"
30888 msgstr "Espace fine négative"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30892 msgid "Negative Medium Space"
30893 msgstr "Espace moyenne négative"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30897 msgid "Negative Thick Space"
30898 msgstr "Espace large négative"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30901 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30902 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30905 msgid "Quad (1 em)"
30906 msgstr "Cadratin (1 em)"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30909 msgid "Double Quad (2 em)"
30910 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30914 msgid "Horizontal Fill"
30915 msgstr "Ressort horizontal"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30918 msgid "Visible Space"
30919 msgstr "Espace visible"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30922 msgid ""
30923 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30924 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30925 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30926 msgstr ""
30927 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30928 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30929 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30932 msgid "Horizontal Space Settings"
30933 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30936 msgid "Hyperlink Settings"
30937 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30942 msgid ""
30943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30944 msgstr ""
30945 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30946 "paramètres disponibles."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30949 msgid "Select document to include"
30950 msgstr "Choisir le sous-document"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30953 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30954 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30957 msgid "Index Entry Settings"
30958 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30961 msgid "Label Color"
30962 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30965 msgid "Cannot remove standard index"
30966 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30969 msgid "The default index cannot be removed."
30970 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30973 msgid "Enter new index name"
30974 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30977 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30978 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30981 msgid "unknown"
30982 msgstr "inconnu"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30985 msgid "shortcut"
30986 msgstr "raccourci"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30989 msgid "shortcuts"
30990 msgstr "raccourcis"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30993 msgid "lyxrc"
30994 msgstr "lyxrc"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30997 msgid "package"
30998 msgstr "paquetage"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31001 msgid "textclass"
31002 msgstr "textclass"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31005 msgid "menu"
31006 msgstr "menu"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31009 msgid "icon"
31010 msgstr "icon"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31013 msgid "buffer"
31014 msgstr "buffer"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31017 msgid "lyxinfo"
31018 msgstr "lyxinfo"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31021 msgid "Info Inset Settings"
31022 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31025 msgid "Shift-"
31026 msgstr "Maj-"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31029 msgid "Control-"
31030 msgstr "Control-"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31033 msgid "Option-"
31034 msgstr "Option-"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31037 msgid "Command-"
31038 msgstr "Command-"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31041 msgid "Label Settings"
31042 msgstr "Paramètres d'étiquette"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31045 msgid "Line Settings"
31046 msgstr "Paramètres de ligne"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31049 msgid "No language"
31050 msgstr "Pas de language"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31053 msgid "Program Listing Settings"
31054 msgstr "Paramètres de listing de programme"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31057 msgid "No dialect"
31058 msgstr "Pas de dialecte"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31061 msgid "LaTeX Log"
31062 msgstr "Fichier journal LaTeX"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31065 msgid "Biber"
31066 msgstr "Biber"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31069 msgid "LyX2LyX"
31070 msgstr "LyX2LyX"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31073 msgid "Literate Programming Build Log"
31074 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31077 msgid "lyx2lyx Error Log"
31078 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31081 msgid "Version Control Log"
31082 msgstr "Historique du contrôle de version"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31085 msgid "Log file not found."
31086 msgstr "Fichier journal introuvable."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31089 msgid "No literate programming build log file found."
31090 msgstr ""
31091 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31095 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31098 msgid "No version control log file found."
31099 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31102 msgid "[x]"
31103 msgstr "[x]"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31106 msgid "(x)"
31107 msgstr "(x)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31110 msgid "{x}"
31111 msgstr "{x}"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31114 msgid "|x|"
31115 msgstr "|x|"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31118 msgid "||x||"
31119 msgstr "||x||"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31122 msgid "bmatrix"
31123 msgstr "Insérer une matrice"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31126 msgid "pmatrix"
31127 msgstr "Insérer une matrice"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31130 msgid "Bmatrix"
31131 msgstr "Insérer une matrice"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31134 msgid "vmatrix"
31135 msgstr "Insérer une matrice"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31138 msgid "Vmatrix"
31139 msgstr "Insérer une matrice"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31142 msgid "Math Matrix"
31143 msgstr "Matrice mathématique"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31146 msgid "Nomenclature Settings"
31147 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31150 msgid "Note Settings"
31151 msgstr "Paramètres de note"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31154 msgid "Paragraph Settings"
31155 msgstr "Paramètres de paragraphe"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31158 msgid ""
31159 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31160 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31161 "\n"
31162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31163 "the items is used."
31164 msgstr ""
31165 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
31166 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
31167 "comme Liste et Description.\n"
31168 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
31169 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31172 msgid "Phantom Settings"
31173 msgstr "Paramètres fantôme"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31176 msgid "System files|#S#s"
31177 msgstr "Fichiers système|s"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31180 msgid "User files|#U#u"
31181 msgstr "Fichiers utilisateur|u"
31182
31183 # ou ergonomie ?
31184 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
31185 # A faire (27/01/13) JPC
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31187 msgid "Look & Feel"
31188 msgstr "Apparence"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31191 msgid "Language Settings"
31192 msgstr "Paramètres de langue"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31195 msgid "File Handling"
31196 msgstr "Gestion des fichiers"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31199 msgid "Keyboard/Mouse"
31200 msgstr "Clavier/Souris"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31203 msgid "Input Completion"
31204 msgstr "Complétion de saisie"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31207 msgid "C&ommand:"
31208 msgstr "&Commande :"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31212 msgid "Co&mmand:"
31213 msgstr "&Commande :"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31216 msgid "Screen Fonts"
31217 msgstr "Polices d'écran"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31220 msgid "Paths"
31221 msgstr "Répertoires"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31224 msgid "Select directory for example files"
31225 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31228 msgid "Select a document templates directory"
31229 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31232 msgid "Select a temporary directory"
31233 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31236 msgid "Select a backups directory"
31237 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31240 msgid "Select a document directory"
31241 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31244 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31245 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31248 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31249 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31252 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31253 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31257 msgid "Spellchecker"
31258 msgstr "Correcteur Orthographique"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31261 msgid "Native"
31262 msgstr "natif"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31265 msgid "Aspell"
31266 msgstr "Aspell"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31269 msgid "Enchant"
31270 msgstr "Enchant"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31273 msgid "Hunspell"
31274 msgstr "Hunspell"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31277 msgid "Converters"
31278 msgstr "Convertisseurs"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31281 msgid "SECURITY WARNING!"
31282 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31285 msgid ""
31286 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31287 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31288 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31289 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31290 msgstr ""
31291 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
31292 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
31293 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
31294 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
31295 "recommandée est NON."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31298 msgid "File Formats"
31299 msgstr "Formats de fichier"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31302 msgid "Format in use"
31303 msgstr "Format utilisé"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31306 msgid ""
31307 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31308 "converter. Please remove the converter first."
31309 msgstr ""
31310 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
31311 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31314 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31315 msgstr ""
31316 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
31317 "le convertisseur."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31320 msgid "LyX needs to be restarted!"
31321 msgstr "LyX doit être redémarré !"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31324 msgid ""
31325 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31326 "restart."
31327 msgstr ""
31328 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
31329 "qu'après un redémarrage de LyX."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31332 msgid "User Interface"
31333 msgstr "Interface utilisateur"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31336 msgid "Classic"
31337 msgstr "Classique"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31340 msgid "Oxygen"
31341 msgstr "Oxygen"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31344 msgid "Document Handling"
31345 msgstr "Gestion des documents"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31348 msgid "Control"
31349 msgstr "Contrôle"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31352 msgid "Shortcuts"
31353 msgstr "Raccourcis"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31356 msgid "Function"
31357 msgstr "Fonction"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31360 msgid "Shortcut"
31361 msgstr "Raccourci"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31365 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31368 msgid "Mathematical Symbols"
31369 msgstr "Symboles mathématiques"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31372 msgid "Document and Window"
31373 msgstr "Document et fenêtre"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31377 msgstr "Polices, formats et classes"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31380 msgid "System and Miscellaneous"
31381 msgstr "Système et divers"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31384 msgid "Res&tore"
31385 msgstr "&Restaurer"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31389 msgid "Failed to create shortcut"
31390 msgstr "Échec de la création du raccourci"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31394 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31397 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31398 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31401 msgid "Invalid or empty key sequence"
31402 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31408 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31409 msgstr ""
31410 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
31411 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
31412 "%3$s ?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31415 msgid "Redefine shortcut?"
31416 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31419 msgid "&Redefine"
31420 msgstr "&Redéfinir"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31423 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31424 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31427 msgid "Identity"
31428 msgstr "Identité"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31431 msgid "Choose bind file"
31432 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31435 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31436 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31439 msgid "Choose UI file"
31440 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31443 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31444 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31447 msgid "Choose keyboard map"
31448 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31451 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31452 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31455 msgid "Longest label width"
31456 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31459 msgid "Nomenclature List Settings"
31460 msgstr "Paramètres de la liste des symboles"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31463 msgid "Index Settings"
31464 msgstr "Paramètres d'index"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31467 msgid "<All indexes>"
31468 msgstr "<Tous les index>"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31471 msgid "Progress/Debug Messages"
31472 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31475 msgid "Debug Level"
31476 msgstr "Niveau d'analyse"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31479 msgid "Set"
31480 msgstr "Fixer"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31483 msgid "Cross-reference"
31484 msgstr "Référence croisée"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31487 msgid "All available labels"
31488 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31491 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31492 msgstr ""
31493 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31494 "disponibles"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31497 msgid "By Occurrence"
31498 msgstr "Par occurrence"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31501 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31502 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31505 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31506 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31509 msgid "&Go Back"
31510 msgstr "&Revenir"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31513 msgid "Jump back to the original cursor location"
31514 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31517 msgid "<No prefix>"
31518 msgstr "<Sans prefixe>"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31521 msgid "Find and Replace"
31522 msgstr "Rechercher et remplacer"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31525 msgid "Export or Send Document"
31526 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31529 msgid "Show File"
31530 msgstr "Afficher le fichier"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31533 msgid "Error -> Cannot load file!"
31534 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31537 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31538 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31541 msgid ""
31542 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31543 "beginning?"
31544 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31547 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31548 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31551 msgid "Basic Latin"
31552 msgstr "Latin de base"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31555 msgid "Latin-1 Supplement"
31556 msgstr "Supplément Latin-1"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31559 msgid "Latin Extended-A"
31560 msgstr "Latin étendu A"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31563 msgid "Latin Extended-B"
31564 msgstr "Latin étendu B"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31567 msgid "IPA Extensions"
31568 msgstr "Alphabet phonétique international"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31571 msgid "Spacing Modifier Letters"
31572 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31575 msgid "Combining Diacritical Marks"
31576 msgstr "Diacritiques"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31579 msgid "Cyrillic"
31580 msgstr "Cyrillique"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31583 msgid "Arabic"
31584 msgstr "Arabe"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31587 msgid "Devanagari"
31588 msgstr "Dévanâgarî"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31591 msgid "Bengali"
31592 msgstr "Bengali"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31595 msgid "Gurmukhi"
31596 msgstr "Gourmoukhî"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31599 msgid "Gujarati"
31600 msgstr "Goudjarati"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31603 msgid "Oriya"
31604 msgstr "Oriya"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31607 msgid "Malayalam"
31608 msgstr "Malayalam"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31611 msgid "Hangul Jamo"
31612 msgstr "Jamos hangûl"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31615 msgid "Phonetic Extensions"
31616 msgstr "Supplément phonétique"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31619 msgid "Latin Extended Additional"
31620 msgstr "Latin étendu additionnel"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31623 msgid "Greek Extended"
31624 msgstr "Grec étendu"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31627 msgid "General Punctuation"
31628 msgstr "Ponctuation générale"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31631 msgid "Superscripts and Subscripts"
31632 msgstr "Exposant et indices"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31635 msgid "Currency Symbols"
31636 msgstr "Symboles monétaires"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31639 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31640 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31643 msgid "Letterlike Symbols"
31644 msgstr "Symboles de type lettre"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31647 msgid "Number Forms"
31648 msgstr "Formes numérales"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31651 msgid "Mathematical Operators"
31652 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31655 msgid "Miscellaneous Technical"
31656 msgstr "Signes techniques divers"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31659 msgid "Control Pictures"
31660 msgstr "Pictogrammes de commande"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31663 msgid "Optical Character Recognition"
31664 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31667 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31668 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31671 msgid "Box Drawing"
31672 msgstr "Filets"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31675 msgid "Block Elements"
31676 msgstr "Pavés"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31679 msgid "Geometric Shapes"
31680 msgstr "Formes géométriques"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31683 msgid "Miscellaneous Symbols"
31684 msgstr "Symboles divers"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31687 msgid "Dingbats"
31688 msgstr "Casseau"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31691 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31692 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31695 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31696 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31699 msgid "Hiragana"
31700 msgstr "Hiragana"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31703 msgid "Katakana"
31704 msgstr "Katakana"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31707 msgid "Bopomofo"
31708 msgstr "Bopomofo"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31711 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31712 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31715 msgid "Kanbun"
31716 msgstr "Kanboun"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31719 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31720 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31723 msgid "CJK Compatibility"
31724 msgstr "Compatibilité CJC"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31727 msgid "CJK Unified Ideographs"
31728 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31731 msgid "Hangul Syllables"
31732 msgstr "Syllabes hangûl"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31735 msgid "High Surrogates"
31736 msgstr "Demi-zone haute"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31739 msgid "Private Use High Surrogates"
31740 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31743 msgid "Low Surrogates"
31744 msgstr "Demi-zone basse"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31747 msgid "Private Use Area"
31748 msgstr "Zone à usage privé"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31751 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31752 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31755 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31756 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31759 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31760 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31763 msgid "Combining Half Marks"
31764 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31767 msgid "CJK Compatibility Forms"
31768 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31771 msgid "Small Form Variants"
31772 msgstr "Petites variantes de forme"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31775 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31776 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31779 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31780 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31783 msgid "Linear B Syllabary"
31784 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31787 msgid "Linear B Ideograms"
31788 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31791 msgid "Aegean Numbers"
31792 msgstr "Nombres égéens"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31795 msgid "Ancient Greek Numbers"
31796 msgstr "Nombres grecs anciens"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31799 msgid "Old Italic"
31800 msgstr "Alphabet italique"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31803 msgid "Gothic"
31804 msgstr "Gotique"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31807 msgid "Ugaritic"
31808 msgstr "Ougaritique"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31811 msgid "Old Persian"
31812 msgstr "Vieux perse"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31815 msgid "Deseret"
31816 msgstr "Déséret"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31819 msgid "Shavian"
31820 msgstr "Shavien"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31823 msgid "Osmanya"
31824 msgstr "Osmanya"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31827 msgid "Cypriot Syllabary"
31828 msgstr "Syllabaire chypriote"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31831 msgid "Kharoshthi"
31832 msgstr "Kharochthî"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31835 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31836 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31839 msgid "Musical Symbols"
31840 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31843 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31844 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31847 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31848 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31851 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31852 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31855 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31856 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31859 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31860 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31863 msgid "Tags"
31864 msgstr "Étiquettes"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31867 msgid "Variation Selectors Supplement"
31868 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31871 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31872 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31875 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31876 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31879 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31880 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31883 msgid "Symbols"
31884 msgstr "Symboles"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31887 msgid "Tabular Settings"
31888 msgstr "Paramètres de tableau"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31891 msgid "Insert Table"
31892 msgstr "Insérer un tableau"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31895 msgid "TeX Information"
31896 msgstr "Informations TeX"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31899 msgid "No thesaurus available for this language!"
31900 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31903 msgid "Outline"
31904 msgstr "Plan"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31907 msgid "auto"
31908 msgstr "auto"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31912 msgid "off"
31913 msgstr "désactivé"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31916 #, c-format
31917 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31918 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31921 msgid "movable"
31922 msgstr "déplaçable"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31925 msgid "immovable"
31926 msgstr "non déplaçable"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31929 msgid "Vertical Space Settings"
31930 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:164
31933 msgid "version "
31934 msgstr "version "
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:164
31937 msgid "unknown version"
31938 msgstr "version inconnue"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:603
31941 msgid ""
31942 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31943 "Right click to change."
31944 msgstr ""
31945 "AVERTISSEMENT :  LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31946 "document. Faites un clic droit pour changer."
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:701
31949 #, c-format
31950 msgid "Successful export to format: %1$s"
31951 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:710
31954 #, c-format
31955 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31956 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:713
31959 #, c-format
31960 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31961 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:716
31964 #, c-format
31965 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31966 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1045
31969 msgid "Exit LyX"
31970 msgstr "Quitter LyX"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1046
31973 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31974 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1197
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s (modified externally)"
31979 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1316
31982 msgid "Welcome to LyX!"
31983 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1802
31986 msgid "Automatic save done."
31987 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1803
31990 msgid "Automatic save failed!"
31991 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:1859
31994 msgid "Command not allowed without any document open"
31995 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31998 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2003
31999 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2020
32000 #, c-format
32001 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32002 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32005 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2136
32006 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2149
32007 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32008 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2244
32011 msgid "Select template file"
32012 msgstr "Choisir le modèle"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32015 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2246
32016 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2616
32017 msgid "Templates|#T#t"
32018 msgstr "Modèles|M"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2273
32021 msgid "Document not loaded."
32022 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2303
32025 msgid "Select document to open"
32026 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2305
32030 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2443
32031 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2576
32032 msgid "Examples|#E#e"
32033 msgstr "Exemples|E"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2333
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "The directory in the given path\n"
32039 "%1$s\n"
32040 "does not exist."
32041 msgstr ""
32042 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
32043 "%1$s\n"
32044 "n'existe pas."
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2350
32047 #, c-format
32048 msgid "Opening document %1$s..."
32049 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2355
32052 #, c-format
32053 msgid "Document %1$s opened."
32054 msgstr "Document %1$s ouvert."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2358
32057 msgid "Version control detected."
32058 msgstr "Contrôle de version détecté."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2360
32061 #, c-format
32062 msgid "Could not open document %1$s"
32063 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2390
32066 msgid "Couldn't import file"
32067 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2391
32070 #, c-format
32071 msgid "No information for importing the format %1$s."
32072 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2438
32075 #, c-format
32076 msgid "Select %1$s file to import"
32077 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2473
32080 #, c-format
32081 msgid ""
32082 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32083 "Aborting import."
32084 msgstr ""
32085 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
32086 "Importation interrompue.\""
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2500
32090 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2683
32091 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2785
32092 #, c-format
32093 msgid ""
32094 "The document %1$s already exists.\n"
32095 "\n"
32096 "Do you want to overwrite that document?"
32097 msgstr ""
32098 "Le document %1$s existe déjà.\n"
32099 "\n"
32100 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2502
32104 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2687
32105 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2789
32106 msgid "Overwrite document?"
32107 msgstr "Écraser le document ?"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2511
32110 #, c-format
32111 msgid "Importing %1$s..."
32112 msgstr "Importe %1$s..."
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2514
32115 msgid "imported."
32116 msgstr "importé."
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2516
32119 msgid "file not imported!"
32120 msgstr "fichier non importé !"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2541
32123 msgid "newfile"
32124 msgstr "nouveau"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2574
32127 msgid "Select LyX document to insert"
32128 msgstr "Choisir le document à insérer"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2614
32131 msgid "Choose a filename to save document as"
32132 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2646
32135 #, c-format
32136 msgid ""
32137 "The file\n"
32138 "%1$s\n"
32139 "is already open in your current session.\n"
32140 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32141 "Do you want to choose a new filename?"
32142 msgstr ""
32143 "Le fichier\n"
32144 "%1$s\n"
32145 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
32146 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
32147 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2650
32150 msgid "Chosen File Already Open"
32151 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2651
32156 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2673
32157 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2689
32158 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2790
32159 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
32160 msgid "&Rename"
32161 msgstr "&Renommer"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2666
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The document %1$s is already registered.\n"
32167 "\n"
32168 "Do you want to choose a new name?"
32169 msgstr ""
32170 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
32171 "\n"
32172 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2671
32175 msgid "Rename document?"
32176 msgstr "Renommer le document ?"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2671
32179 msgid "Copy document?"
32180 msgstr "Copier le document ?"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2673
32183 msgid "&Copy"
32184 msgstr "&Copier"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2732
32187 msgid "Choose a filename to export the document as"
32188 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2736
32191 msgid "Guess from extension (*.*)"
32192 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2831
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The document %1$s could not be saved.\n"
32198 "\n"
32199 "Do you want to rename the document and try again?"
32200 msgstr ""
32201 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
32202 "\n"
32203 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2834
32206 msgid "Rename and save?"
32207 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2835
32210 msgid "&Retry"
32211 msgstr "&Réessayer"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2880
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32217 "Would you like to close or hide the document?\n"
32218 "\n"
32219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32220 "the menu: View->Hidden->...\n"
32221 "\n"
32222 "To remove this question, set your preference in:\n"
32223 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32224 msgstr ""
32225 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
32226 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
32227 "\n"
32228 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
32229 "Affichage->Caché->...\n"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2889
32232 msgid "Close or hide document?"
32233 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2890
32236 msgid "&Hide"
32237 msgstr "&Cacher"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2980
32240 msgid "Close document"
32241 msgstr "Fermer le document"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:2981
32244 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32245 msgstr ""
32246 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32249 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3099
32250 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3214
32251 #, c-format
32252 msgid ""
32253 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32254 "\n"
32255 "Do you want to save the document?"
32256 msgstr ""
32257 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32258 "\n"
32259 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32262 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3102
32263 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3217
32264 msgid "Save new document?"
32265 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3103
32269 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
32270 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3219
32271 msgid "&Save"
32272 msgstr "&Enregistrer"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3108
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32278 "\n"
32279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32280 msgstr ""
32281 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32282 "\n"
32283 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3111
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32289 "\n"
32290 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32291 msgstr ""
32292 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
32293 "\n"
32294 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32297 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3115
32298 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3211
32299 msgid "Save changed document?"
32300 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3115
32303 msgid "Save document?"
32304 msgstr "Enregistrer le document ?"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3117
32307 msgid "&Discard"
32308 msgstr "I&gnorer"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3208
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32314 "\n"
32315 "Do you want to save the document?"
32316 msgstr ""
32317 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
32318 "\n"
32319 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3243
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "Document \n"
32325 "%1$s\n"
32326 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32327 msgstr ""
32328 "Le document \n"
32329 "%1$s\n"
32330 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
32331 "les modifications locales seront perdues."
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3246
32334 msgid "Reload externally changed document?"
32335 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3291
32338 msgid "Document could not be checked in."
32339 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3335
32342 msgid "Error when setting the locking property."
32343 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3381
32346 msgid "Directory is not accessible."
32347 msgstr "Répertoire inaccessible."
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3457
32350 #, c-format
32351 msgid "Opening child document %1$s..."
32352 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3521
32355 #, c-format
32356 msgid "No buffer for file: %1$s."
32357 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3531
32360 msgid "Inverse Search Failed"
32361 msgstr "Échec de la recherche inversée"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3532
32364 msgid ""
32365 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32366 "You may need to update the viewed document."
32367 msgstr ""
32368 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
32369 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3604
32372 msgid "Export Error"
32373 msgstr "Exporter l'erreur"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3605
32376 msgid "Error cloning the Buffer."
32377 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32380 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3729
32381 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3749
32382 msgid "Exporting ..."
32383 msgstr "Exportation en cours..."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3758
32386 msgid "Previewing ..."
32387 msgstr "Visionnement en cours..."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3792
32390 msgid "Document not loaded"
32391 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3874
32394 msgid "Select file to insert"
32395 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3877
32398 msgid "All Files (*)"
32399 msgstr "Tous les fichiers (*)"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3902
32402 #, c-format
32403 msgid ""
32404 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32405 "on disk of the document %1$s?"
32406 msgstr ""
32407 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
32408 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3909
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32414 "version of the document %1$s?"
32415 msgstr ""
32416 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
32417 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3912
32420 msgid "Revert to saved document?"
32421 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3940
32424 msgid "Saving all documents..."
32425 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3950
32428 msgid "All documents saved."
32429 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3970
32432 msgid "Developer mode is now enabled."
32433 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3972
32436 msgid "Developer mode is now disabled."
32437 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3996
32440 msgid "Toolbars unlocked."
32441 msgstr "Barres d'outils déverrouillées."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:3998
32444 msgid "Toolbars locked."
32445 msgstr "Barres d'outils verrouillées."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4011
32448 #, c-format
32449 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32450 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4101
32453 #, c-format
32454 msgid "%1$s unknown command!"
32455 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4205
32458 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32459 msgstr "Le niveau de zoom est maintenant %1$d% (valeur implicite : %2$d%)"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4261
32462 msgid "Please, preview the document first."
32463 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4277
32466 msgid "Couldn't proceed."
32467 msgstr "Impossible de poursuivre."
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797 src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:4755
32470 msgid "Disable Shell Escape"
32471 msgstr "Désactiver shell escape"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32475 msgid "Code Preview"
32476 msgstr "Aperçu de code"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32479 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32480 msgstr "%1, aperçu"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiViewWelcome.cpp:161
32483 msgid "Welcome"
32484 msgstr "Bienvenue"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32487 msgid "Close File"
32488 msgstr "Fermer le fichier"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32491 msgid "%1 (read only)"
32492 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32495 msgid "%1 (modified externally)"
32496 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32499 msgid "Hide tab"
32500 msgstr "Cacher l'onglet"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32503 msgid "Close tab"
32504 msgstr "Fermer l'onglet"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32507 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32508 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32511 msgid "Wrap Float Settings"
32512 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32515 msgid "Click to detach"
32516 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32519 #, c-format
32520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32521 msgstr ""
32522 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32523 "filtre."
32524
32525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32527 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32528
32529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32530 #, c-format
32531 msgid "%1$s (unknown)"
32532 msgstr "%1$s (inconnu)"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32535 msgid "More...|M"
32536 msgstr "Plus...|P"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32539 msgid "No Group"
32540 msgstr "Aucun groupe défini"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32543 msgid "More Spelling Suggestions"
32544 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32547 msgid "Add to personal dictionary|n"
32548 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32551 msgid "Ignore all|I"
32552 msgstr "Tout ignorer|T"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32555 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32556 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32559 msgid "Language|L"
32560 msgstr "Langue|g"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32563 msgid "More Languages ...|M"
32564 msgstr "Autres langues...|A"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32567 msgid "Hidden|H"
32568 msgstr "Caché|é"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32571 msgid "<No Documents Open>"
32572 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32575 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32576 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32579 msgid "View (Other Formats)|F"
32580 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32583 msgid "Update (Other Formats)|p"
32584 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32587 #, c-format
32588 msgid "View [%1$s]|V"
32589 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32592 #, c-format
32593 msgid "Update [%1$s]|U"
32594 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32597 msgid "No Custom Insets Defined!"
32598 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32601 msgid "(No Document Open)"
32602 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32605 msgid "Master Document"
32606 msgstr "Document maître"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32609 msgid "Other Lists"
32610 msgstr "Autres listes"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32613 msgid "(Empty Table of Contents)"
32614 msgstr "Table des matières vide"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32617 msgid "Open Outliner..."
32618 msgstr "Ouvrir le plan..."
32619
32620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32621 msgid "Other Toolbars"
32622 msgstr "Autres barres d'outils"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32625 msgid "No Branches Set for Document!"
32626 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32627
32628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32629 msgid "Index List|I"
32630 msgstr "Index|I"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32633 msgid "Index Entry|d"
32634 msgstr "Entrée d'index|i"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32637 #, c-format
32638 msgid "Index: %1$s"
32639 msgstr "Index : %1$s"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32642 #, c-format
32643 msgid "Index Entry (%1$s)"
32644 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32647 msgid "No Citation in Scope!"
32648 msgstr "Aucune citation accessible !"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32651 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32652 msgid "No citations selected!"
32653 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32656 msgid "All authors|h"
32657 msgstr "Tous les auteurs|u"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32660 msgid "Force upper case|u"
32661 msgstr "Forcer les capitales|c"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32664 #, c-format
32665 msgid "Caption (%1$s)"
32666 msgstr "Légende (%1$s)"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32669 msgid "No Quote in Scope!"
32670 msgstr "Aucun guillemet  accessible !"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32674 #, c-format
32675 msgid "%1$s (dynamic)"
32676 msgstr "%1$s (dynamique)"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32679 #, c-format
32680 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32681 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32684 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32685 msgstr "dynamiques"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32688 msgid "static[[Quotes]]"
32689 msgstr "statiques"
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32692 #, c-format
32693 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32694 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32697 #, c-format
32698 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32699 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32702 #, c-format
32703 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32704 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32707 msgid "Change Style|y"
32708 msgstr "Changer le style|y"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32711 #, c-format
32712 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32713 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32716 #, c-format
32717 msgid "Separated %1$s Above"
32718 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessus"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32722 #, c-format
32723 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32724 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32728 #, c-format
32729 msgid "Separated %1$s Below"
32730 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32733 #, c-format
32734 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32735 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32738 #, c-format
32739 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32740 msgstr "Environnement « %1$s » séparé au-dessous, extérieurement"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32743 #, c-format
32744 msgid "Export [%1$s]|E"
32745 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32748 msgid "No Action Defined!"
32749 msgstr "Aucune action définie !"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32752 msgid "Search"
32753 msgstr "Rechercher"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32756 #, c-format
32757 msgid "Export %1$s"
32758 msgstr "Exporter %1$s"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32761 #, c-format
32762 msgid "Import %1$s"
32763 msgstr "Importer %1$s"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32766 #, c-format
32767 msgid "Update %1$s"
32768 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32771 #, c-format
32772 msgid "View %1$s"
32773 msgstr "Visionner %1$s"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32776 msgid "space"
32777 msgstr "espace"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32780 msgid ""
32781 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32782 "characters:\n"
32783 msgstr ""
32784 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32785 "de ces caractères :\n"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32788 msgid "Could not update TeX information"
32789 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32792 #, c-format
32793 msgid "The script `%1$s' failed."
32794 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32795
32796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32797 msgid "All Files "
32798 msgstr "Tous les fichiers "
32799
32800 #: src/insets/Inset.cpp:89
32801 msgid "Bibliography Entry"
32802 msgstr "Entrée bibliographique"
32803
32804 #: src/insets/Inset.cpp:95
32805 msgid "Float"
32806 msgstr "Flottant"
32807
32808 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32809 msgid "Box"
32810 msgstr "Boîte"
32811
32812 #: src/insets/Inset.cpp:115
32813 msgid "Horizontal Space"
32814 msgstr "Espacement horizontal"
32815
32816 #: src/insets/Inset.cpp:164
32817 msgid "Horizontal Math Space"
32818 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32819
32820 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32821 msgid "Unknown Argument"
32822 msgstr "Argument inconnu"
32823
32824 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32825 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32826 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32827
32828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32829 msgid "Keys must be unique!"
32830 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32831
32832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32833 #, c-format
32834 msgid ""
32835 "The key %1$s already exists,\n"
32836 "it will be changed to %2$s."
32837 msgstr ""
32838 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32839 "elle va être remplacés par %2$s."
32840
32841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32845 "If you proceed, all of them will be opened."
32846 msgstr ""
32847 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32848 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32849
32850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32851 msgid "Open Databases?"
32852 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32853
32854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32855 msgid "&Proceed"
32856 msgstr "&Poursuivre"
32857
32858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32859 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32860 msgstr "Bibliographie biblatex"
32861
32862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32863 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32864 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32865
32866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32867 msgid "Databases:"
32868 msgstr "Bases de données :"
32869
32870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32871 msgid "Style File:"
32872 msgstr "Fichier de style :"
32873
32874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32875 msgid "Lists:"
32876 msgstr "Listes :"
32877
32878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32879 msgid "included in TOC"
32880 msgstr "inclus dans la TDM"
32881
32882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32883 msgid ""
32884 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32885 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32886 "document'"
32887 msgstr ""
32888 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32889 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32890 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32891
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32893 msgid "Options: "
32894 msgstr "Options : "
32895
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32897 msgid ""
32898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32899 "BibTeX will be unable to find it."
32900 msgstr ""
32901 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32902 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32903
32904 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32905 msgid "simple frame"
32906 msgstr "cadre simple"
32907
32908 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32909 msgid "frameless"
32910 msgstr "sans cadre"
32911
32912 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32913 msgid "simple frame, page breaks"
32914 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32915
32916 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32917 msgid "oval, thin"
32918 msgstr "ovale, fin"
32919
32920 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32921 msgid "oval, thick"
32922 msgstr "ovale, épais"
32923
32924 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32925 msgid "drop shadow"
32926 msgstr "ombre en relief"
32927
32928 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32929 msgid "shaded background"
32930 msgstr "fond ombré"
32931
32932 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32933 msgid "double frame"
32934 msgstr "double cadre"
32935
32936 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$s (%2$s)"
32939 msgstr "%1$s (%2$s)"
32940
32941 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32942 #, c-format
32943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32945
32946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32947 msgid "active"
32948 msgstr "actif"
32949
32950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32952 msgid "non-active"
32953 msgstr "non-actif"
32954
32955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32956 #, c-format
32957 msgid "master %1$s, child %2$s"
32958 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32959
32960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32961 #, c-format
32962 msgid ""
32963 "Branch Name: %1$s\n"
32964 "Branch Status: %2$s\n"
32965 "Inset Status: %3$s"
32966 msgstr ""
32967 "Nom de la branche : %1$s\n"
32968 "État de la branche : %2$s\n"
32969 "État de l'insert : %3$s"
32970
32971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32972 msgid "Branch: "
32973 msgstr "Branche : "
32974
32975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32976 msgid "Branch (child): "
32977 msgstr "Branche (sous-document) : "
32978
32979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32980 msgid "Branch (master): "
32981 msgstr "Branche (document maître) : "
32982
32983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32984 msgid "Branch (undefined): "
32985 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32986
32987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32988 msgid "Branch state changes in master document"
32989 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32990
32991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32992 #, c-format
32993 msgid ""
32994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32995 "sure to save the master."
32996 msgstr ""
32997 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32998 "soin de sauvegarder ce document maître."
32999
33000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33001 #, c-format
33002 msgid "Sub-%1$s"
33003 msgstr "Sous-%1$s"
33004
33005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33006 msgid "No bibliography defined!"
33007 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
33008
33009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33010 #, c-format
33011 msgid "+ %1$d more entries."
33012 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
33013
33014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33015 msgid "LaTeX Command: "
33016 msgstr "Commande LaTeX : "
33017
33018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33019 msgid "InsetCommand Error: "
33020 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
33021
33022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33023 msgid "Incompatible command name."
33024 msgstr "Nom de commande incompatible."
33025
33026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33027 msgid "InsetCommandParams Error: "
33028 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
33029
33030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33031 msgid "InsetCommandParams: "
33032 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
33033
33034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33035 msgid "Unknown parameter name: "
33036 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
33037
33038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33040 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
33041
33042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33043 msgid "Uncodable characters"
33044 msgstr "Caractères incodables"
33045
33046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33047 #, c-format
33048 msgid ""
33049 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33051 "%2$s."
33052 msgstr ""
33053 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
33054 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
33055 "%2$s."
33056
33057 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33058 #, c-format
33059 msgid "External template %1$s is not installed"
33060 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
33061
33062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33063 #, c-format
33064 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33065 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
33066
33067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33068 msgid "float"
33069 msgstr "flottant"
33070
33071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33072 msgid "float: "
33073 msgstr "flottant : "
33074
33075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33076 msgid "subfloat: "
33077 msgstr "sous-flottant : "
33078
33079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33080 msgid " (sideways)"
33081 msgstr " (couché)"
33082
33083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33084 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33085 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
33086
33087 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33088 #, c-format
33089 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33090 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
33091
33092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33093 msgid "footnote"
33094 msgstr "note de bas de page"
33095
33096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33097 #, c-format
33098 msgid ""
33099 "Could not copy the file\n"
33100 "%1$s\n"
33101 "into the temporary directory."
33102 msgstr ""
33103 "Impossible de copier le fichier\n"
33104 "%1$s\n"
33105 "dans le répertoire temporaire."
33106
33107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33108 #, c-format
33109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33110 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
33111
33112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33113 #, c-format
33114 msgid "Graphics file: %1$s"
33115 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
33116
33117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33118 msgid "Hyperlink: "
33119 msgstr "Hyperlien : "
33120
33121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33122 msgid "www"
33123 msgstr "www"
33124
33125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33126 msgid "email"
33127 msgstr "e-mail"
33128
33129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33130 msgid "file"
33131 msgstr "fichier"
33132
33133 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33134 #, c-format
33135 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33136 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
33137
33138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33139 msgid "Verbatim Input"
33140 msgstr "Incorporation verbatim"
33141
33142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33143 msgid "Verbatim Input*"
33144 msgstr "Incorporation verbatim*"
33145
33146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33147 msgid "Include (excluded)"
33148 msgstr "Inclure (exclus)"
33149
33150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33151 msgid "Unknown"
33152 msgstr "Inconnu"
33153
33154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
33155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
33156 msgid "Recursive input"
33157 msgstr "Inclusions récursives"
33158
33159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33161 #, c-format
33162 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33163 msgstr ""
33164 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
33165
33166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33167 #, c-format
33168 msgid ""
33169 "Could not load included file\n"
33170 "`%1$s'\n"
33171 "Please, check whether it actually exists."
33172 msgstr ""
33173 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
33174 "« %1$s ».\n"
33175 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
33176
33177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
33178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
33179 msgid "Error: "
33180 msgstr "Erreur : "
33181
33182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
33183 #, c-format
33184 msgid ""
33185 "Included file `%1$s'\n"
33186 "has textclass `%2$s'\n"
33187 "while parent file has textclass `%3$s'."
33188 msgstr ""
33189 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
33190 "est de la classe '%2$s'\n"
33191 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
33192
33193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33194 msgid "Different textclasses"
33195 msgstr "Classes de document différentes"
33196
33197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33198 #, c-format
33199 msgid ""
33200 "Included file `%1$s'\n"
33201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33203 msgstr ""
33204 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
33205 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
33206 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
33207
33208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
33209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33210 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
33211
33212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
33213 #, c-format
33214 msgid ""
33215 "Included file `%1$s'\n"
33216 "uses module `%2$s'\n"
33217 "which is not used in parent file."
33218 msgstr ""
33219 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
33220 "utilise le module '%2$s'\n"
33221 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
33222
33223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33224 msgid "Module not found"
33225 msgstr "Module introuvable"
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33231 " LaTeX export is probably incomplete."
33232 msgstr ""
33233 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
33234 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
33235
33236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
33237 msgid "Unsupported Inclusion"
33238 msgstr "Inclusion non acceptée"
33239
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33241 #, c-format
33242 msgid ""
33243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33244 "Offending file:\n"
33245 "%1$s"
33246 msgstr ""
33247 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
33248 "HTML. Fichier incorrect :\n"
33249 "%1$s"
33250
33251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33252 msgid "Index sorting failed"
33253 msgstr "Échec du tri d'index"
33254
33255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33261 "explained in the User Guide."
33262 msgstr ""
33263 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
33264 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
33265 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
33266 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
33267
33268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33269 msgid "Index Entry"
33270 msgstr "Entrée d'index"
33271
33272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33273 msgid "Unknown index type!"
33274 msgstr "Type d'index inconnu !"
33275
33276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33277 msgid "All indexes"
33278 msgstr "Tous les index"
33279
33280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33281 msgid "subindex"
33282 msgstr "sous-index"
33283
33284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33285 #, c-format
33286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33287 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
33288
33289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33291 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
33292
33293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33295 msgid "undefined"
33296 msgstr "indéfini"
33297
33298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33299 msgid "Return[[Key]]"
33300 msgstr "Entrée"
33301
33302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33303 msgid "Tab[[Key]]"
33304 msgstr "Tab"
33305
33306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33307 msgid "PgUp"
33308 msgstr "Pg.Préc"
33309
33310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33311 msgid "PgDown"
33312 msgstr "PgSuiv"
33313
33314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33315 msgid "Backtab"
33316 msgstr "Ret.Arr"
33317
33318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33319 msgid "Tab"
33320 msgstr "Tab"
33321
33322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33323 msgid "CapsLock"
33324 msgstr "Verr.Maj"
33325
33326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33327 msgid "Control[[Key]]"
33328 msgstr "Control[[Key]]"
33329
33330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33331 msgid "Command[[Key]]"
33332 msgstr "Commande"
33333
33334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33335 msgid "Option[[Key]]"
33336 msgstr "Option"
33337
33338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33339 msgid "Delete[[Key]]"
33340 msgstr "Suppr"
33341
33342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33343 msgid "Fn+Del"
33344 msgstr "Fn+Suppr"
33345
33346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33347 msgid "Esc"
33348 msgstr "Esc"
33349
33350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33351 msgid "yes"
33352 msgstr "oui"
33353
33354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33355 msgid "no"
33356 msgstr "non"
33357
33358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33359 msgid "No version control"
33360 msgstr "Pas de contrôle de version"
33361
33362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33363 msgid "Label names must be unique!"
33364 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
33365
33366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "The label %1$s already exists,\n"
33370 "it will be changed to %2$s."
33371 msgstr ""
33372 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
33373 "elle va être remplacée par %2$s."
33374
33375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33376 msgid "DUPLICATE: "
33377 msgstr "DUPLICATION : "
33378
33379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33380 msgid "Horizontal line"
33381 msgstr "Ligne horizontale"
33382
33383 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
33384 msgid "no more lstline delimiters available"
33385 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
33386
33387 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
33388 msgid "Running out of delimiters"
33389 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
33390
33391 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
33392 msgid ""
33393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33397 "must investigate!"
33398 msgstr ""
33399 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
33400 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
33401 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
33402 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
33403 "mais vous devez approfondir !"
33404
33405 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
33406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33407 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
33408
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33414 "%1$s.\n"
33415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33418 "might help."
33419 msgstr ""
33420 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33421 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33422 "%1$s.\n"
33423 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
33424 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
33425 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
33426 "peut aider à résoudre le problème."
33427
33428 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "The following characters in one of the program listings are\n"
33432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33433 "%1$s."
33434 msgstr ""
33435 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
33436 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
33437 "%1$s."
33438
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33440 msgid "A value is expected."
33441 msgstr "Il faut une valeur."
33442
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33450 msgid "Unbalanced braces!"
33451 msgstr "Accolades non appariées !"
33452
33453 # A condition que ce soit traduit !
33454 # ??? JPC
33455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33456 msgid "Please specify true or false."
33457 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
33458
33459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33460 msgid "Only true or false is allowed."
33461 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
33462
33463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33464 msgid "Please specify an integer value."
33465 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
33466
33467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33468 msgid "An integer is expected."
33469 msgstr "Il faut un entier."
33470
33471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33473 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
33474
33475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33477 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
33478
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33480 #, c-format
33481 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33482 msgstr ""
33483 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
33484 "saut (%1$s)"
33485
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33487 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33488 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
33489
33490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33491 #, c-format
33492 msgid "Please specify one of %1$s."
33493 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33496 #, c-format
33497 msgid "Try one of %1$s."
33498 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
33499
33500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33501 #, c-format
33502 msgid "I guess you mean %1$s."
33503 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
33504
33505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33506 #, c-format
33507 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33508 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
33509
33510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33511 #, c-format
33512 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33513 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33516 msgid ""
33517 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33518 msgstr ""
33519 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
33520 "même genre"
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33523 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33524 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33527 msgid ""
33528 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33529 "trblTRBL"
33530 msgstr ""
33531 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33532 "trblTRBL"
33533
33534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33535 msgid ""
33536 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33537 "right, bottom left and top left corner."
33538 msgstr ""
33539 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33540 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33541 "gauche."
33542
33543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33544 msgid "Previously defined color name as a string"
33545 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33548 msgid "Enter something like \\color{white}"
33549 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33550
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33553 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33557 msgid "auto, last or a number"
33558 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33559
33560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33562 msgid ""
33563 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33564 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33565 "defining a listing inset)"
33566 msgstr ""
33567 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33568 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33569 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33570
33571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33573 msgid ""
33574 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33576 "a listing inset)"
33577 msgstr ""
33578 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33579 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
33580 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33581
33582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33583 msgid "default: _minted-<jobname>"
33584 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33585
33586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33587 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33588 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33589
33590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33591 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33592 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33593
33594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33595 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33596 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33599 msgid "A latex name such as \\small"
33600 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33601
33602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33603 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33604 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33607 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33608 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33611 msgid ""
33612 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33613 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33614 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33615 msgstr ""
33616 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33617 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33618 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33619 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33620
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33622 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33623 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33624
33625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33626 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33627 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python  3"
33628
33629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33630 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33631 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33634 msgid "For PHP only"
33635 msgstr "Uniquement pour PHP"
33636
33637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33638 msgid "The style used by Pygments"
33639 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33640
33641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33642 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33643 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33644
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33647 msgid "Enables latex code in comments"
33648 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33649
33650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33651 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33652 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33653
33654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33655 #, c-format
33656 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33657 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33660 #, c-format
33661 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33662 msgstr ""
33663 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33666 #, c-format
33667 msgid "Parameter %1$s: "
33668 msgstr "Paramètre  %1$s : "
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33671 #, c-format
33672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33673 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33674
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33676 #, c-format
33677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33678 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33679
33680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33681 msgid "New Page"
33682 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33683
33684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33685 msgid "Page Break"
33686 msgstr "Saut de page (justifié)"
33687
33688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33689 msgid "Clear Page"
33690 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33691
33692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33693 msgid "Clear Double Page"
33694 msgstr "Saut de page impaire"
33695
33696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33697 msgid "Nom: "
33698 msgstr "Nom : "
33699
33700 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33701 msgid "Nomenclature Symbol: "
33702 msgstr "Symbole : "
33703
33704 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33705 msgid "Description: "
33706 msgstr "Description : "
33707
33708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33709 msgid "Sorting: "
33710 msgstr "Tri : "
33711
33712 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33713 msgid "note"
33714 msgstr "note"
33715
33716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33717 msgid "Phantom"
33718 msgstr "Fantôme"
33719
33720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33721 msgid "HPhantom"
33722 msgstr "HFantôme"
33723
33724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33725 msgid "VPhantom"
33726 msgstr "VFantôme"
33727
33728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33729 msgid "phantom"
33730 msgstr "fantôme"
33731
33732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33733 msgid "hphantom"
33734 msgstr "hfantôme"
33735
33736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33737 msgid "vphantom"
33738 msgstr "vfantôme"
33739
33740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33741 #, c-format
33742 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33743 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33744
33745 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33746 #, c-format
33747 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33748 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33749
33750 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33751 #, c-format
33752 msgid "%1$stext"
33753 msgstr "%1$stexte"
33754
33755 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33756 #, c-format
33757 msgid "text%1$s"
33758 msgstr "texte%1$s"
33759
33760 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33761 msgid "BROKEN: "
33762 msgstr "CASSÉ : "
33763
33764 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33765 msgid "Ref: "
33766 msgstr "Réf : "
33767
33768 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33769 msgid "Equation"
33770 msgstr "Équation"
33771
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33773 msgid "EqRef: "
33774 msgstr "RéfÉq : "
33775
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33777 msgid "Page Number"
33778 msgstr "Numéro de page"
33779
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33781 msgid "Page: "
33782 msgstr "Page : "
33783
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33785 msgid "Textual Page Number"
33786 msgstr "N° de page du texte"
33787
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33789 msgid "TextPage: "
33790 msgstr "Page du texte : "
33791
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33793 msgid "Standard+Textual Page"
33794 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33795
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33797 msgid "Ref+Text: "
33798 msgstr "Réf+Texte : "
33799
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33801 msgid "Reference to Name"
33802 msgstr "Référence au nom"
33803
33804 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33805 msgid "NameRef: "
33806 msgstr "RefNom : "
33807
33808 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33809 msgid "Formatted"
33810 msgstr "Mis en page"
33811
33812 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33813 msgid "Format: "
33814 msgstr "Format : "
33815
33816 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33817 msgid "Label Only"
33818 msgstr "Étiquette uniquement"
33819
33820 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33821 msgid "Label: "
33822 msgstr "Étiquette : "
33823
33824 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33825 msgid "subscript"
33826 msgstr "indice"
33827
33828 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33829 msgid "superscript"
33830 msgstr "exposant"
33831
33832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33833 msgid "Protected Space"
33834 msgstr "Espace insécable"
33835
33836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33837 msgid "Quad Space"
33838 msgstr "Espace cadratin"
33839
33840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33841 msgid "Double Quad Space"
33842 msgstr "Espace double cadratin"
33843
33844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33845 msgid "Enspace"
33846 msgstr "Espace de largeur en"
33847
33848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33849 msgid "Enskip"
33850 msgstr "Saut de hauteur en"
33851
33852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33853 msgid "Protected Horizontal Fill"
33854 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33855
33856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33857 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33858 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33859
33860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33861 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33862 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33863
33864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33865 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33866 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33867
33868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33870 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33871
33872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33873 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33874 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33875
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33877 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33878 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33879
33880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33881 #, c-format
33882 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33883 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33884
33885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33886 #, c-format
33887 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33888 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33889
33890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33891 msgid "Unknown TOC type"
33892 msgstr "Type de TDM inconnu"
33893
33894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
33895 msgid "Selections not supported."
33896 msgstr "Sélections non reconnues."
33897
33898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4698
33899 msgid "Multi-column in current or destination column."
33900 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33901
33902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4710
33903 msgid "Multi-row in current or destination row."
33904 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33905
33906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5151
33907 msgid "Selection size should match clipboard content."
33908 msgstr ""
33909 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33910
33911 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33912 msgid "wrap: "
33913 msgstr "enrober : "
33914
33915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33916 msgid "wrap"
33917 msgstr "enrober"
33918
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33920 msgid "Not shown."
33921 msgstr "Non affiché."
33922
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33924 msgid "Loading..."
33925 msgstr "Chargement..."
33926
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33928 msgid "Converting to loadable format..."
33929 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33930
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33933 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33934
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33936 msgid "Scaling etc..."
33937 msgstr "Mise à l'échelle..."
33938
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33940 msgid "Ready to display"
33941 msgstr "Prêt à afficher"
33942
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33944 msgid "No file found!"
33945 msgstr "Fichier introuvable !"
33946
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33948 msgid "Error converting to loadable format"
33949 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33950
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33952 msgid "Error loading file into memory"
33953 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33954
33955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33956 msgid "Error generating the pixmap"
33957 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33958
33959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33960 msgid "No image"
33961 msgstr "Pas d'image"
33962
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33964 msgid "Preview loading"
33965 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33966
33967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33968 msgid "Preview ready"
33969 msgstr "Aperçu prêt"
33970
33971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33972 msgid "Preview failed"
33973 msgstr "Échec de l'aperçu"
33974
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33976 msgid "cc[[unit of measure]]"
33977 msgstr "cc"
33978
33979 #: src/lengthcommon.cpp:41
33980 msgid "dd"
33981 msgstr "dd"
33982
33983 #: src/lengthcommon.cpp:41
33984 msgid "em"
33985 msgstr "em"
33986
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33988 msgid "ex"
33989 msgstr "ex"
33990
33991 #: src/lengthcommon.cpp:42
33992 msgid "mu[[unit of measure]]"
33993 msgstr "mu"
33994
33995 #: src/lengthcommon.cpp:42
33996 msgid "pc"
33997 msgstr "pc"
33998
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 msgid "pt"
34001 msgstr "pt"
34002
34003 #: src/lengthcommon.cpp:43
34004 msgid "sp"
34005 msgstr "sp"
34006
34007 #: src/lengthcommon.cpp:43
34008 msgid "Text Width %"
34009 msgstr "Largeur texte %"
34010
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Column Width %"
34013 msgstr "Largeur colonne %"
34014
34015 #: src/lengthcommon.cpp:44
34016 msgid "Page Width %"
34017 msgstr "Largeur page %"
34018
34019 #: src/lengthcommon.cpp:44
34020 msgid "Line Width %"
34021 msgstr "Largeur ligne %"
34022
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34024 msgid "Text Height %"
34025 msgstr "Hauteur texte %"
34026
34027 #: src/lengthcommon.cpp:45
34028 msgid "Page Height %"
34029 msgstr "Hauteur page %"
34030
34031 #: src/lengthcommon.cpp:45
34032 msgid "Line Distance %"
34033 msgstr "Interligne %"
34034
34035 #: src/lyxfind.cpp:128
34036 msgid "Search error"
34037 msgstr "Erreur de recherche"
34038
34039 #: src/lyxfind.cpp:128
34040 msgid "Search string is empty"
34041 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
34042
34043 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34044 msgid ""
34045 "End of file reached while searching forward.\n"
34046 "Continue searching from the beginning?"
34047 msgstr ""
34048 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
34049 "Continuer la recherche depuis le début ?"
34050
34051 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34052 msgid ""
34053 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34054 "Continue searching from the end?"
34055 msgstr ""
34056 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
34057 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
34058
34059 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34060 msgid "String not found."
34061 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
34062
34063 #: src/lyxfind.cpp:400
34064 msgid "String found."
34065 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
34066
34067 #: src/lyxfind.cpp:402
34068 msgid "String has been replaced."
34069 msgstr "Chaîne remplacée."
34070
34071 #: src/lyxfind.cpp:405
34072 #, c-format
34073 msgid "%1$d strings have been replaced."
34074 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
34075
34076 #: src/lyxfind.cpp:1538
34077 msgid "Invalid regular expression!"
34078 msgstr "Expression régulière invalide !"
34079
34080 #: src/lyxfind.cpp:1543
34081 msgid "Match not found!"
34082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
34083
34084 #: src/lyxfind.cpp:1547
34085 msgid "Match found!"
34086 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
34087
34088 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34089 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34090 #, c-format
34091 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34092 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
34093
34094 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34095 #, c-format
34096 msgid "Box: %1$s"
34097 msgstr "Boîte : %1$s"
34098
34099 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
34100 # OK pour « fonction »  JPC
34101 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34102 #, c-format
34103 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34104 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
34105
34106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34107 #, c-format
34108 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34109 msgstr ""
34110 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
34111 "%1$s"
34112
34113 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34114 #, c-format
34115 msgid "Color: %1$s"
34116 msgstr "Couleur : %1$s"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34119 #, c-format
34120 msgid "Decoration: %1$s"
34121 msgstr "Décoration : %1$s"
34122
34123 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34124 #, c-format
34125 msgid "Environment: %1$s"
34126 msgstr "Environnement : %1$s"
34127
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34129 msgid "Cursor not in table"
34130 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
34131
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
34133 msgid "Only one row"
34134 msgstr "Une seule ligne"
34135
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34137 msgid "Only one column"
34138 msgstr "Une seule colonne"
34139
34140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
34141 msgid "No hline to delete"
34142 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
34143
34144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
34145 msgid "No vline to delete"
34146 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
34147
34148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
34149 #, c-format
34150 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34151 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
34152
34153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34154 #, c-format
34155 msgid "Type: %1$s"
34156 msgstr "Type : %1$s"
34157
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34159 msgid "Bad math environment"
34160 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
34161
34162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34163 msgid ""
34164 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34165 "Change the math formula type and try again."
34166 msgstr ""
34167 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
34168 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
34169
34170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34171 msgid "No number"
34172 msgstr "Pas de numéro"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34175 #, c-format
34176 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34177 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34180 #, c-format
34181 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34182 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
34183
34184 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34185 #, c-format
34186 msgid "Macro: %1$s"
34187 msgstr "Macro : %1$s"
34188
34189 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34190 msgid "optional"
34191 msgstr "optionnel"
34192
34193 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34194 msgid "math macro"
34195 msgstr "macro mathématique"
34196
34197 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34198 #, c-format
34199 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34200 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34203 #, c-format
34204 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34205 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
34206
34207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
34209 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34210 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34213 msgid "create new math text environment ($...$)"
34214 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
34215
34216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34217 msgid "entered math text mode (textrm)"
34218 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34221 msgid "Regular expression editor mode"
34222 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
34223
34224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34225 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34226 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34229 msgid "Standard[[mathref]]"
34230 msgstr "Standard"
34231
34232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34233 msgid "PrettyRef"
34234 msgstr "PrettyRef"
34235
34236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34237 msgid "FormatRef: "
34238 msgstr "FormatRef : "
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34241 #, c-format
34242 msgid "Size: %1$s"
34243 msgstr "Taille : %1$s"
34244
34245 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34246 #, c-format
34247 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34248 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
34249
34250 #: src/output.cpp:37
34251 #, c-format
34252 msgid ""
34253 "Could not open the specified document\n"
34254 "%1$s."
34255 msgstr ""
34256 "Impossible d'ouvrir le document\n"
34257 "%1$s"
34258
34259 #: src/output_latex.cpp:1455
34260 msgid "Error in latexParagraphs"
34261 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
34262
34263 #: src/output_latex.cpp:1456
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34267 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34268 msgstr ""
34269 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
34270 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
34271 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
34272
34273 #: src/output_plaintext.cpp:144
34274 msgid "Abstract: "
34275 msgstr "Résumé : "
34276
34277 #: src/output_plaintext.cpp:156
34278 msgid "References: "
34279 msgstr "Références : "
34280
34281 #: src/support/Package.cpp:169
34282 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34283 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
34284
34285 #: src/support/Package.cpp:173
34286 msgid "Done!"
34287 msgstr "Terminé !"
34288
34289 #: src/support/Package.cpp:528
34290 msgid "LyX binary not found"
34291 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
34292
34293 #: src/support/Package.cpp:529
34294 #, c-format
34295 msgid ""
34296 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34297 msgstr ""
34298 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
34299 "commande %1$s"
34300
34301 #: src/support/Package.cpp:648
34302 #, c-format
34303 msgid ""
34304 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34305 "\t%1$s\n"
34306 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34307 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34308 msgstr ""
34309 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
34310 "\t%1$s\n"
34311 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
34312 "d'environnement\n"
34313 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
34314
34315 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34316 msgid "File not found"
34317 msgstr "Fichier introuvable"
34318
34319 #: src/support/Package.cpp:718
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "Invalid %1$s switch.\n"
34323 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34324 msgstr ""
34325 "Option %1$s non valable.\n"
34326 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34327
34328 #: src/support/Package.cpp:745
34329 #, c-format
34330 msgid ""
34331 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34332 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34333 msgstr ""
34334 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34335 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
34336
34337 #: src/support/Package.cpp:769
34338 #, c-format
34339 msgid ""
34340 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34341 "%2$s is not a directory."
34342 msgstr ""
34343 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
34344 "%2$s n'est pas un répertoire."
34345
34346 #: src/support/Package.cpp:771
34347 msgid "Directory not found"
34348 msgstr "Répertoire introuvable"
34349
34350 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34351 #, c-format
34352 msgid ""
34353 "The command\n"
34354 "%1$s\n"
34355 "has not yet completed.\n"
34356 "\n"
34357 "Do you want to stop it?"
34358 msgstr ""
34359 "La commande\n"
34360 " %1$s\n"
34361 "n'est pas encore terminée.\n"
34362 "\n"
34363 "Voulez-vous  l'interrompre ?"
34364
34365 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34366 msgid "Stop command?"
34367 msgstr "Interrompre la commande ?"
34368
34369 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34370 msgid "&Stop it"
34371 msgstr "&Interrompre"
34372
34373 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34374 msgid "Let it &run"
34375 msgstr "Laisser &tourner"
34376
34377 #: src/support/debug.cpp:41
34378 msgid "No debugging messages"
34379 msgstr "Pas de message d'analyse"
34380
34381 #: src/support/debug.cpp:42
34382 msgid "General information"
34383 msgstr "Information générale"
34384
34385 #: src/support/debug.cpp:43
34386 msgid "Program initialisation"
34387 msgstr "Initialisation du programme"
34388
34389 #: src/support/debug.cpp:44
34390 msgid "Keyboard events handling"
34391 msgstr "Gestion des événements clavier"
34392
34393 #: src/support/debug.cpp:45
34394 msgid "GUI handling"
34395 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
34396
34397 #: src/support/debug.cpp:46
34398 msgid "Lyxlex grammar parser"
34399 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
34400
34401 #: src/support/debug.cpp:47
34402 msgid "Configuration files reading"
34403 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
34404
34405 #: src/support/debug.cpp:48
34406 msgid "Custom keyboard definition"
34407 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
34408
34409 #: src/support/debug.cpp:49
34410 msgid "LaTeX generation/execution"
34411 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
34412
34413 #: src/support/debug.cpp:50
34414 msgid "Math editor"
34415 msgstr "Éditeur mathématique"
34416
34417 #: src/support/debug.cpp:51
34418 msgid "Font handling"
34419 msgstr "Gestion des polices"
34420
34421 #: src/support/debug.cpp:52
34422 msgid "Textclass files reading"
34423 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
34424
34425 #: src/support/debug.cpp:53
34426 msgid "Version control"
34427 msgstr "Contrôle de version"
34428
34429 #: src/support/debug.cpp:54
34430 msgid "External control interface"
34431 msgstr "Interface de contrôle externe"
34432
34433 #: src/support/debug.cpp:55
34434 msgid "Undo/Redo mechanism"
34435 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
34436
34437 #: src/support/debug.cpp:56
34438 msgid "User commands"
34439 msgstr "Commandes utilisateur"
34440
34441 #: src/support/debug.cpp:57
34442 msgid "The LyX Lexer"
34443 msgstr "Le lexeur LyX"
34444
34445 #: src/support/debug.cpp:58
34446 msgid "Dependency information"
34447 msgstr "Information sur les dépendances"
34448
34449 #: src/support/debug.cpp:59
34450 msgid "LyX Insets"
34451 msgstr "Inserts LyX"
34452
34453 #: src/support/debug.cpp:60
34454 msgid "Files used by LyX"
34455 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
34456
34457 #: src/support/debug.cpp:61
34458 msgid "Workarea events"
34459 msgstr "Événements de la zone de travail"
34460
34461 #: src/support/debug.cpp:62
34462 msgid "Clipboard handling"
34463 msgstr "Gestion du presse-papier"
34464
34465 #: src/support/debug.cpp:63
34466 msgid "Graphics conversion and loading"
34467 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:64
34470 msgid "Change tracking"
34471 msgstr "Suivi des modifications"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:65
34474 msgid "External template/inset messages"
34475 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:66
34478 msgid "RowPainter profiling"
34479 msgstr "Profilage de RowPainter"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:67
34482 msgid "Scrolling debugging"
34483 msgstr "Déverminage déroulant"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:68
34486 msgid "Math macros"
34487 msgstr "Macros mathématiques"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:69
34490 msgid "RTL/Bidi"
34491 msgstr "RTL/Bidi"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:70
34494 msgid "Locale/Internationalisation"
34495 msgstr "Locale/internationalisation"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:71
34498 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34499 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:72
34502 msgid "Find and replace mechanism"
34503 msgstr "Rechercher et remplacer"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:73
34506 msgid "Developers' general debug messages"
34507 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:74
34510 msgid "All debugging messages"
34511 msgstr "Tous les messages de débogage"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:153
34514 #, c-format
34515 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34516 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
34517
34518 #: src/support/lassert.cpp:60
34519 #, c-format
34520 msgid ""
34521 "Assertion %1$s violated in\n"
34522 "file: %2$s, line: %3$s"
34523 msgstr ""
34524 "L'assertion %1$s est violée\n"
34525 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
34526
34527 #: src/support/lassert.cpp:70
34528 msgid ""
34529 "It should be safe to continue, but you\n"
34530 "may wish to save your work and restart LyX."
34531 msgstr ""
34532 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
34533 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34534
34535 #: src/support/lassert.cpp:73
34536 msgid "Warning!"
34537 msgstr "Message d'avertissement !"
34538
34539 #: src/support/lassert.cpp:80
34540 msgid ""
34541 "There has been an error with this document.\n"
34542 "LyX will attempt to close it safely."
34543 msgstr ""
34544 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34545 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34546
34547 #: src/support/lassert.cpp:83
34548 msgid "Buffer Error!"
34549 msgstr "Erreur de tampon !"
34550
34551 #: src/support/lassert.cpp:90
34552 msgid ""
34553 "LyX has encountered an application error\n"
34554 "and will now shut down."
34555 msgstr ""
34556 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34557 "et va maintenant se fermer."
34558
34559 #: src/support/lassert.cpp:93
34560 msgid "Fatal Exception!"
34561 msgstr "Exception fatale !"
34562
34563 #: src/support/os_win32.cpp:509
34564 msgid "System file not found"
34565 msgstr "Fichier système introuvable !"
34566
34567 #: src/support/os_win32.cpp:510
34568 msgid ""
34569 "Unable to load shfolder.dll\n"
34570 "Please install."
34571 msgstr ""
34572 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34573 "Veuillez l'installer."
34574
34575 #: src/support/os_win32.cpp:515
34576 msgid "System function not found"
34577 msgstr "Fonction système introuvable !"
34578
34579 #: src/support/os_win32.cpp:516
34580 msgid ""
34581 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34582 "Don't know how to proceed. Sorry."
34583 msgstr ""
34584 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34585 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34586
34587 #: src/support/userinfo.cpp:45
34588 msgid "Unknown user"
34589 msgstr "Utilisateur inconnu"
34590
34591 #~ msgid "Edit"
34592 #~ msgstr "Modifier"
34593
34594 #~ msgid "Find"
34595 #~ msgstr "Rechercher"
34596
34597 #~ msgid "Press button to check validity..."
34598 #~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
34599
34600 #~ msgid "Never Toggled"
34601 #~ msgstr "Jamais basculés"
34602
34603 #~ msgid "Other font settings"
34604 #~ msgstr "Autres réglages de police"
34605
34606 #~ msgid "Always Toggled"
34607 #~ msgstr "Toujours basculés"
34608
34609 #~ msgid "&Misc:"
34610 #~ msgstr "&Divers :"
34611
34612 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34613 #~ msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
34614
34615 #~ msgid "&Toggle all"
34616 #~ msgstr "&Basculer tout"
34617
34618 #~ msgid "Springer cl2emult"
34619 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34620
34621 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34622 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34623
34624 #~ msgid "Springer SV Mono"
34625 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34626
34627 #~ msgid "Springer SV Mult"
34628 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34629
34630 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34631 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34632
34633 #~ msgid "&Create"
34634 #~ msgstr "&Créer"
34635
34636 #~ msgid "Underbar"
34637 #~ msgstr "Souligné"
34638
34639 #~ msgid "Double underbar"
34640 #~ msgstr "Doublement souligné"
34641
34642 #~ msgid "Wavy underbar"
34643 #~ msgstr "Vaguement souligné"
34644
34645 #~ msgid "Cross out"
34646 #~ msgstr "Raturé"
34647
34648 #~ msgid "No color"
34649 #~ msgstr "Pas de couleur"
34650
34651 #~ msgid "&Clipping"
34652 #~ msgstr "&Rogner"
34653
34654 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34655 #~ msgstr ""
34656 #~ "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
34657
34658 #~ msgid " et al."
34659 #~ msgstr " et al."
34660
34661 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34662 #~ msgstr ", "
34663
34664 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34665 #~ msgstr " et "
34666
34667 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34668 #~ msgstr " et "
34669
34670 #~ msgid "/"
34671 #~ msgstr "/"
34672
34673 #~ msgid "pp."
34674 #~ msgstr "pp."
34675
34676 #~ msgid "ed."
34677 #~ msgstr "ed."
34678
34679 #~ msgid "eds."
34680 #~ msgstr "eds."
34681
34682 #~ msgid "vol."
34683 #~ msgstr "vol."
34684
34685 #~ msgid "no."
34686 #~ msgstr "no."
34687
34688 #~ msgid "in"
34689 #~ msgstr "in"
34690
34691 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34692 #~ msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
34693
34694 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34695 #~ msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
34696
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34699 #~ "for en- and em-dashes"
34700 #~ msgstr ""
34701 #~ "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et "
34702 #~ "\\textemdash pour les tirets de longueur en et em"
34703
34704 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34705 #~ msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
34706
34707 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34708 #~ msgstr "Livre japonnais (jbook)"
34709
34710 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34711 #~ msgstr "Article japonais (jsarticle)"
34712
34713 #~ msgid "Caption: "
34714 #~ msgstr "Légende : "
34715
34716 #~ msgid "Author Note: "
34717 #~ msgstr "Note d'auteur :"
34718
34719 #~ msgid "ACM Volume: "
34720 #~ msgstr "Volume ACM :"
34721
34722 #~ msgid "ACM Number: "
34723 #~ msgstr "Numéro ACM :"
34724
34725 #~ msgid "ACM Article: "
34726 #~ msgstr "Article ACM :"
34727
34728 #~ msgid "ACM Year: "
34729 #~ msgstr "Année ACM :"
34730
34731 #~ msgid "ACM Month: "
34732 #~ msgstr "Mois ACM :"
34733
34734 #~ msgid "ACM ISBN: "
34735 #~ msgstr "ACM ISBN :"
34736
34737 #~ msgid "    "
34738 #~ msgstr "    "
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Use &minted"
34742 #~ msgstr "&minutes"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Number floats by chapter"
34746 #~ msgstr "Number of the category"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Number floats by section"
34750 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34754 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34755
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "An Inkscape figure.\n"
34758 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34759 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34760 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34761 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34762 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34763 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34766 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34767 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34768 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34769 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34770 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34771 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34772
34773 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34774 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34775
34776 #~ msgid "&Zoom %:"
34777 #~ msgstr "&Zoom % :"
34778
34779 #~ msgid "Missing included file"
34780 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34781
34782 #~ msgid "&Key:"
34783 #~ msgstr "&Clé :"
34784
34785 #~ msgid "&Email"
34786 #~ msgstr "&E-mail"
34787
34788 #~ msgid "&File"
34789 #~ msgstr "&Fichier"
34790
34791 #~ msgid "&Description:"
34792 #~ msgstr "&Description :"
34793
34794 #~ msgid "Styles"
34795 #~ msgstr "Styles"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34799 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34800 #~ "%1$s."
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34803 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34804 #~ "%1$s."
34805
34806 #~ msgid "Included in TOC"
34807 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34812 #~ "%1$s."
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34815 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34816 #~ "%1$s."
34817
34818 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34819 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34820
34821 #~ msgid "&Default (numerical)"
34822 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34823
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34826 #~ "parameters in document class options."
34827 #~ msgstr ""
34828 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34829 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34830
34831 #~ msgid "&Natbib"
34832 #~ msgstr "&Natbib"
34833
34834 #~ msgid "Natbib &style:"
34835 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34836
34837 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34838 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34839
34840 #~ msgid "&Jurabib"
34841 #~ msgstr "&Jurabib"
34842
34843 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34844 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34845
34846 #~ msgid "Databa&ses"
34847 #~ msgstr "&Bases de données"
34848
34849 #~ msgid "&Search Citation"
34850 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34851
34852 #~ msgid "Searc&h:"
34853 #~ msgstr "Re&chercher :"
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34857 #~ msgstr ""
34858 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34859 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34860
34861 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34862 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34863
34864 #~ msgid "&Search"
34865 #~ msgstr "R&echercher"
34866
34867 #~ msgid "Search &field:"
34868 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34869
34870 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34871 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34872
34873 #~ msgid "Text to place before citation"
34874 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34875
34876 #~ msgid "Text to place after citation"
34877 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34878
34879 #~ msgid "List all authors"
34880 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34881
34882 #~ msgid "&Full author list"
34883 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34884
34885 #~ msgid "Force upper case in citation"
34886 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34887
34888 #~ msgid "&Size:"
34889 #~ msgstr "&Taille :"
34890
34891 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34892 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34893
34894 #~ msgid "La&bels in:"
34895 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34896
34897 #~ msgid "&References"
34898 #~ msgstr "&Références"
34899
34900 #~ msgid "Fil&ter:"
34901 #~ msgstr "Fil&tre :"
34902
34903 #~ msgid ""
34904 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34905 #~ "sensitive option is checked)"
34906 #~ msgstr ""
34907 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34908 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34909
34910 #~ msgid "&Sort"
34911 #~ msgstr "&Trier"
34912
34913 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34914 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34915
34916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34917 #~ msgstr "Selon la &casse"
34918
34919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34920 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34921
34922 #~ msgid "Default (basic)"
34923 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34924
34925 #~ msgid "Citation engine"
34926 #~ msgstr "Moteur de citation"
34927
34928 #~ msgid "Jurabib"
34929 #~ msgstr "Jurabib"
34930
34931 #~ msgid "Example:"
34932 #~ msgstr "Exemple :"
34933
34934 #~ msgid "Examples:"
34935 #~ msgstr "Exemples :"
34936
34937 #~ msgid "Subexample:"
34938 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34939
34940 #~ msgid "Natbib"
34941 #~ msgstr "Natbib"
34942
34943 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34944 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34945
34946 #~ msgid "Source Pane|S"
34947 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34948
34949 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34950 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34951
34952 #~ msgid "Single Quote|S"
34953 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Today's date.\n"
34957 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34958 #~ msgstr ""
34959 #~ "Date du jour.\n"
34960 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34961
34962 #~ msgid "Plain text (image)"
34963 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34964
34965 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34966 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34967
34968 #~ msgid "date (output)"
34969 #~ msgstr "date (sortie)"
34970
34971 #~ msgid "date command"
34972 #~ msgstr "commande 'date'"
34973
34974 #~ msgid "PSTEX"
34975 #~ msgstr "PSTEX"
34976
34977 #~ msgid "frame of button"
34978 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34979
34980 #~ msgid "Conversion Failed!"
34981 #~ msgstr "Échec conversion !"
34982
34983 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34986
34987 #~ msgid "``text''"
34988 #~ msgstr "``text''"
34989
34990 #~ msgid "''text''"
34991 #~ msgstr "''text''"
34992
34993 #~ msgid ",,text``"
34994 #~ msgstr ",,text``"
34995
34996 #~ msgid ",,text''"
34997 #~ msgstr ",,text''"
34998
34999 #~ msgid "<<text>>"
35000 #~ msgstr "«texte»"
35001
35002 #~ msgid ">>text<<"
35003 #~ msgstr "»texte«"
35004
35005 #~ msgid "pLaTeX"
35006 #~ msgstr "pLaTeX"
35007
35008 #~ msgid "Jump back"
35009 #~ msgstr "Revient en arrière"
35010
35011 #~ msgid "Jump to label"
35012 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
35013
35014 #~ msgid "Character: "
35015 #~ msgstr "Caractère : "
35016
35017 #~ msgid "Code Point: "
35018 #~ msgstr "Code point : "
35019
35020 #~ msgid "LaTeX Source"
35021 #~ msgstr "Source LaTeX"
35022
35023 #~ msgid "DocBook Source"
35024 #~ msgstr "Source DocBook"
35025
35026 #~ msgid "Literate Source"
35027 #~ msgstr "Source Literate"
35028
35029 #~ msgid " (version control, locking)"
35030 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
35031
35032 #~ msgid " (version control)"
35033 #~ msgstr " (contrôle de version)"
35034
35035 #~ msgid " (changed)"
35036 #~ msgstr " (modifié)"
35037
35038 #~ msgid " (read only)"
35039 #~ msgstr " (en lecture seule)"
35040
35041 #~ msgid "External material"
35042 #~ msgstr "Objet externe"
35043
35044 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35045 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
35046
35047 #~ msgid "Undef: "
35048 #~ msgstr "Undef : "
35049
35050 #~ msgid "Export failure"
35051 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
35052
35053 #~ msgid "svgz"
35054 #~ msgstr "svgz"
35055
35056 #~ msgid "svgz|SVG"
35057 #~ msgstr "svgz|SVG"
35058
35059 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35060 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
35061
35062 #~ msgid "Change: "
35063 #~ msgstr "Modification : "
35064
35065 #~ msgid " at "
35066 #~ msgstr " le "
35067
35068 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
35069 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
35070
35071 #~ msgid "DVI-PS Options"
35072 #~ msgstr "Options DVIPS"
35073
35074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35075 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
35076
35077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
35080 #~ "passages à la ligne"
35081
35082 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35083 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
35084
35085 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35086 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
35087
35088 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35089 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
35090
35091 #~ msgid "Printer Command Options"
35092 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
35093
35094 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35095 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
35096
35097 #~ msgid "File ex&tension:"
35098 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
35099
35100 #~ msgid "Option used to print to a file."
35101 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
35102
35103 #~ msgid "Print to &file:"
35104 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
35105
35106 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35107 #~ msgstr ""
35108 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35109 #~ "imprimante donnée."
35110
35111 #~ msgid "Set &printer:"
35112 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
35113
35114 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35115 #~ msgstr ""
35116 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
35117 #~ "utiliser."
35118
35119 #~ msgid "Spool &printer:"
35120 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
35126 #~ "PostScript."
35127
35128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35129 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
35130
35131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35132 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
35133
35134 #~ msgid "Re&verse pages:"
35135 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
35136
35137 #~ msgid "&Number of copies:"
35138 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
35139
35140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35141 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35142
35143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35144 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
35145
35146 #~ msgid "Co&llated:"
35147 #~ msgstr "A&ccolées :"
35148
35149 #~ msgid "Pa&ge range:"
35150 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
35151
35152 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35153 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
35154
35155 #~ msgid "&Odd pages:"
35156 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
35157
35158 #~ msgid "&Even pages:"
35159 #~ msgstr "Pages &paires :"
35160
35161 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35162 #~ msgstr ""
35163 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
35164 #~ "d'impression."
35165
35166 #~ msgid "E&xtra options:"
35167 #~ msgstr "A&utres Options :"
35168
35169 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35170 #~ msgstr ""
35171 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
35172 #~ "expérimenté."
35173
35174 #~ msgid ""
35175 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35176 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35177 #~ "your printers."
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
35180 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
35181 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
35182
35183 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35184 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
35185
35186 #~ msgid "Name of the default printer"
35187 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
35188
35189 #~ msgid "Default &printer:"
35190 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
35191
35192 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35193 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
35194
35195 #~ msgid "Pages"
35196 #~ msgstr "Pages"
35197
35198 #~ msgid "Page number to print from"
35199 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
35200
35201 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35202 #~ msgstr "&À :"
35203
35204 #~ msgid "Page number to print to"
35205 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
35206
35207 #~ msgid "Print all pages"
35208 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
35209
35210 #~ msgid "Fro&m"
35211 #~ msgstr "&De"
35212
35213 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35214 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
35215
35216 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35217 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
35218
35219 #~ msgid "Print in reverse order"
35220 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
35221
35222 #~ msgid "Re&verse order"
35223 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
35224
35225 #~ msgid "Copie&s"
35226 #~ msgstr "Exemplaire&s"
35227
35228 #~ msgid "Number of copies"
35229 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
35230
35231 #~ msgid "Collate copies"
35232 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
35233
35234 #~ msgid "&Collate"
35235 #~ msgstr "A&ccoler"
35236
35237 #~ msgid "Send output to the printer"
35238 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
35239
35240 #~ msgid "P&rinter:"
35241 #~ msgstr "I&mprimante :"
35242
35243 #~ msgid "Send output to the given printer"
35244 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
35245
35246 #~ msgid "Send output to a file"
35247 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
35248
35249 #~ msgid "&Longtable"
35250 #~ msgstr "Tableau lon&g"
35251
35252 #~ msgid "Top Line|n"
35253 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
35254
35255 #~ msgid "Bottom Line|i"
35256 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
35257
35258 #~ msgid "Print...|P"
35259 #~ msgstr "Imprimer...|p"
35260
35261 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35262 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
35263
35264 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35265 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35269 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
35272 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
35273
35274 #~ msgid "Print document failed"
35275 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
35276
35277 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35278 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35279
35280 #~ msgid "Unknown document class"
35281 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
35282
35283 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35284 #~ msgstr ""
35285 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
35286 #~ "inconnue."
35287
35288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35289 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
35290
35291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35292 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
35293
35294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35295 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
35296
35297 #~ msgid "Included File Invalid"
35298 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35302 #~ "  %1$s\n"
35303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35304 #~ msgstr ""
35305 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
35306 #~ "  %1$s\n"
35307 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
35308
35309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35310 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
35311
35312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35313 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
35314
35315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35316 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35320 #~ "environment variable PRINTER."
35321 #~ msgstr ""
35322 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
35323 #~ "variable d'environnement PRINTER."
35324
35325 #~ msgid "The option to print only even pages."
35326 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
35327
35328 #~ msgid ""
35329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
35333 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
35334
35335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35336 #~ msgstr ""
35337 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
35338 #~ "c'est « .ps »."
35339
35340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35341 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
35342
35343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
35346 #~ "virgule."
35347
35348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35349 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
35350
35351 #~ msgid ""
35352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35354 #~ "and arguments."
35355 #~ msgstr ""
35356 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
35357 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
35358 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
35359
35360 #~ msgid ""
35361 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35362 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35363 #~ msgstr ""
35364 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
35365 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
35366
35367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35368 #~ msgstr ""
35369 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
35370 #~ "fichier donné."
35371
35372 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
35375 #~ "imprimante donnée."
35376
35377 #~ msgid ""
35378 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35379 #~ "command."
35380 #~ msgstr ""
35381 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
35382 #~ "destination à votre commande d'impression."
35383
35384 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35385 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
35386
35387 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35388 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
35389
35390 #~ msgid "Black"
35391 #~ msgstr "Noir"
35392
35393 #~ msgid "White"
35394 #~ msgstr "Blanc"
35395
35396 #~ msgid "Red"
35397 #~ msgstr "Rouge"
35398
35399 #~ msgid "Green"
35400 #~ msgstr "Vert"
35401
35402 #~ msgid "Blue"
35403 #~ msgstr "Bleu"
35404
35405 #~ msgid "Cyan"
35406 #~ msgstr "Cyan"
35407
35408 #~ msgid "Magenta"
35409 #~ msgstr "Magenta"
35410
35411 #~ msgid "Yellow"
35412 #~ msgstr "Jaune"
35413
35414 #~ msgid "Printer"
35415 #~ msgstr "Imprimante"
35416
35417 #~ msgid "Print Document"
35418 #~ msgstr "Imprimer le document"
35419
35420 #~ msgid "Print to file"
35421 #~ msgstr "Imprimer vers"
35422
35423 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35424 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
35425
35426 #~ msgid "Open Navigator..."
35427 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
35428
35429 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35430 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
35431
35432 #~ msgid "List of Fixmes"
35433 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
35434
35435 #~ msgid "[List of Fixme's]"
35436 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
35437
35438 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
35439 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
35440
35441 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
35442 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
35443
35444 #~ msgid "Document &class"
35445 #~ msgstr "&Classe de document"
35446
35447 #~ msgid "Forward search"
35448 #~ msgstr "Recherche directe"
35449
35450 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35451 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
35452
35453 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35454 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
35455
35456 #~ msgid "Lists"
35457 #~ msgstr "Listes"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Scaling"
35461 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "&Vertical factor:"
35465 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35469 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Rotation"
35473 #~ msgstr "Notation"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "&Rotation:"
35477 #~ msgstr "Notation"
35478
35479 #~ msgid ""
35480 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35481 #~ msgstr ""
35482 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
35483 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
35484
35485 #~ msgid "Enable &RTL support"
35486 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
35487
35488 #~ msgid "___"
35489 #~ msgstr "___"
35490
35491 #~ msgid "EndOfSlide"
35492 #~ msgstr "FinDiapo"
35493
35494 #~ msgid "--Separator--"
35495 #~ msgstr "--Séparateur--"
35496
35497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35498 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
35499
35500 #~ msgid "TeX Code|X"
35501 #~ msgstr "Code TeX|X"
35502
35503 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35504 #~ msgstr ""
35505 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
35506
35507 #~ msgid "."
35508 #~ msgstr "."
35509
35510 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35511 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
35512
35513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35514 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
35515
35516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35517 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
35518
35519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35520 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
35521
35522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35523 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
35524
35525 #~ msgid "Sco&pe"
35526 #~ msgstr "&Portée"
35527
35528 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35529 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
35530
35531 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35532 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
35533
35534 #~ msgid "Split Environment|l"
35535 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
35536
35537 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35538 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
35539
35540 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35541 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
35542
35543 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35544 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
35545
35546 #~ msgid "Visible Space|i"
35547 #~ msgstr "Espace visible|b"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35551 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35552
35553 #~ msgid "report (R Journal)"
35554 #~ msgstr "rapport (R journal)"
35555
35556 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35557 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35558
35559 #~ msgid "Alternative theorem string"
35560 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
35561
35562 #~ msgid "Key Words."
35563 #~ msgstr "Key Words."
35564
35565 #~ msgid "Multilingual captions"
35566 #~ msgstr "Légendes multilingues"
35567
35568 #~ msgid "Scrap"
35569 #~ msgstr "Scrap"
35570
35571 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35572 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
35573
35574 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35575 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
35576
35577 #~ msgid "End Multiple Columns"
35578 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
35579
35580 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35581 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
35582
35583 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35584 #~ msgstr "fr"
35585
35586 #~ msgid "&First:"
35587 #~ msgstr "&Première :"