1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
83 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 # - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 # - patch de Angus Leeming
106 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "POT-Creation-Date: 2003-01-14 02:14+0100\n"
173 "PO-Revision-Date: 2001-06-23 02:56+01:00\n"
174 "Last-Translator: Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
175 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
185 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
189 # Ne sait pas où il apparaît - ar
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
194 msgid "Tabbed folder"
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
230 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
236 msgstr "Étiquette :|#t"
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
246 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
254 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
260 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
261 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
266 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
269 msgstr "Mise à Jour|#J"
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
273 msgstr "Base de Données :|#D"
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
287 msgstr "Parcourir...|#P"
289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
290 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
291 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
300 msgstr "Parcourir...|#i"
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
304 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
325 msgstr "Appliquer|#A"
327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
347 msgstr "Fermer|#F^[^M"
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
351 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
355 msgstr "Famille :|#F"
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
375 msgstr "Annuler|#n^["
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
379 msgstr "Couleur :|#C"
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
382 msgid "Toggle on all these|#T"
383 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
391 msgid "These are never toggled"
392 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
395 msgid "These are always toggled"
396 msgstr "Paramètres (dés)activables"
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
399 msgid "Inset keys:|#I"
400 msgstr "Clés de l'insert|#i"
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
403 msgid "Bibliography keys:|#k"
404 msgstr "Clés de la bibliographie|#b"
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
408 msgstr "Informations :"
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
415 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
419 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
429 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
434 msgid "Regular Expression|#x"
435 msgstr "Expression Régulière|#x"
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
439 msgid "Case sensitive|#C"
440 msgstr "Selon la Casse|#C"
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
444 msgstr "Précédent|#P"
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
451 msgid "Full author list|#F"
452 msgstr "Tous les auteurs|#T"
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
455 msgid "Force upper case|#u"
456 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
459 msgid "Text before:|#b"
460 msgstr "Texte avant :|#v"
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
463 msgid "Text after:|#T"
464 msgstr "Texte après :|#e"
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
467 msgid "Save as Document Defaults|#v"
468 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
471 msgid "Use Class Defaults|#C"
472 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
483 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
485 msgstr "Largeur :|#L"
487 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
489 msgstr "Hauteur :|#t"
491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
492 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
505 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
511 msgid "Custom sizes|#M"
512 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
515 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
516 msgstr "Spécial (A4 portrait seulement) :|#S"
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
528 msgstr "Intérieure :|#I"
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
532 msgstr "Extérieure :|#x"
534 # contrainte de longueur
535 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
536 msgid "Headheight:|#H"
537 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
539 # contrainte de longueur
540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
542 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
544 # contrainte de longueur
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
547 msgstr "Esp. Bas :|#E"
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
554 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
565 msgstr "Polices :|#P"
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
568 msgid "Font Size:|#O"
569 msgstr "Taille de Police :|#T"
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
576 msgid "Page style:|#P"
577 msgstr "Mise en Page :|#M"
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
581 msgstr "Interligne :|#g"
583 # contrainte de longueur
584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
585 msgid "Extra Options:|#X"
586 msgstr "Autres Options :|#O"
588 # contrainte de longueur
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
590 msgid "Default Skip:|#u"
591 msgstr "Espacement :|#E"
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
595 msgstr "Recto Seul|#S"
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
599 msgstr "Recto/Verso|#V"
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
611 msgstr "Indentation|#I"
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
615 msgstr "Interligne|#n"
617 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
619 msgstr "Style des Guillemets"
621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
623 msgstr "Encodage :|#E"
625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
641 # contrainte de longueur
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
643 msgid "Float Placement:|#L"
644 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
647 msgid "Section number depth:"
648 msgstr "Prof. de la numérotation :"
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
651 msgid "Table of contents depth:"
652 msgstr "Profondeur de la TdM :"
654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
655 msgid "PS Driver:|#S"
656 msgstr "Pilote PS :|#S"
658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
659 msgid "Use AMS Math|#M"
660 msgstr "AMS Maths|#M"
662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
663 msgid "Use Natbib|#N"
666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
667 msgid "Citation style:|#i"
668 msgstr "Style de Citation :|#C"
670 # Contrainte de longueur
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
738 msgid "Inlined View|#I"
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
752 msgid "Parameters|#P"
753 msgstr "Paramètres|#m"
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
757 msgstr "Éditer Fichier|#e"
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
760 msgid "View result|#V"
761 msgstr "Afficher Résultat|#R"
763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
764 msgid "Update result|#U"
765 msgstr "Mise à Jour|#J"
767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
769 msgstr "Annuler|#n^["
771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
772 msgid "Directory:|#D"
773 msgstr "Répertoire :|#R#r"
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
777 msgstr "Filtre :|#I#i"
779 # contrainte de longueur
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
782 msgstr "Nom Fichier :|#N#n"
784 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
787 msgstr "Rafraîchir|#f"
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
795 msgstr "Utilisateur1|#1"
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
799 msgstr "Utilisateur2|#2"
801 # contrainte de longueur
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
808 msgid "Page of floats|#P"
809 msgstr "Page de flottants|#P"
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
812 msgid "Bottom of the page|#B"
813 msgstr "Bas de la page|#B"
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
816 msgid "Top of the page|#T"
817 msgstr "Haut de la page|#H"
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
820 msgid "Here, if possible|#r"
821 msgstr "Ici, si possible|#I"
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
824 msgid "Span columns|#S"
825 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
828 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
829 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
832 msgid "Alternatives|#l"
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
836 msgid "Here, definitely!|#H"
837 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
840 msgid "Document default|#D"
841 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
844 msgid "Forked child processes|#F"
845 msgstr "Processus Enfantés|#E"
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
848 msgid "Kill processes|#K"
849 msgstr "Tuer les Processus|#T"
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
873 msgid "Draft mode|#a"
874 msgstr "Mode brouillon|#b"
876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
877 msgid "Do not unzip|#u"
878 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
889 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
890 msgstr "Conserver les proportions|#C"
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
903 msgstr "Affichage|#f"
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
907 msgstr "En Haut à Droite|#H"
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
910 msgid "Left bottom|#L"
911 msgstr "En Bas à Gauche|#B"
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
926 msgid "Clip to bounding box|#C"
927 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
930 msgid "Get from file|#G"
931 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
939 msgid "LaTeX options|#L"
940 msgstr "Options LaTeX|#L"
942 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
952 msgstr "Sous-figure|#S"
954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
963 msgid "File name:|#F"
964 msgstr "Nom du fichier :|#f"
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
967 msgid "Visible space|#s"
968 msgstr "Espace visible|#E"
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
976 msgstr "Utiliser input|#u"
978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
979 msgid "Use include|#U"
980 msgstr "Utiliser include|#i"
982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
998 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align|#V"
1025 msgstr "Alignement Vertical|#V"
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align|#H"
1029 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
1034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
1035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
1036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
1037 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
1038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
1039 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
1043 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
1048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
1049 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
1059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
1071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1079 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
1087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
1091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1093 msgstr "Négative|#N"
1095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1096 msgid "Neg Medium|#E"
1097 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1100 msgid "Neg Thick|#T"
1101 msgstr "Nég. Grosse|#G"
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1108 msgid "2Quadratin|#2"
1109 msgstr "2 Cadratins||#2"
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1112 msgid "Quadratin|#Q"
1113 msgstr "Cadratin||#C"
1115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1124 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1125 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1126 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1127 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1128 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1129 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1130 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1144 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1181 msgid "Page break|#g"
1182 msgstr "Saut de Page|#P"
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1185 msgid "Page break|#b"
1186 msgstr "Saut de Page|#g"
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1189 msgid "Vertical space:|#V"
1190 msgstr "Espacement Vertical :|#E"
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1197 msgid "Vertical space:|#e"
1198 msgstr "Espacement Vertical :|#V"
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1205 msgid "Line spacing:|#s"
1206 msgstr "Interligne :|#I"
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1209 msgid "Maximum label width:|#M"
1210 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1213 msgid "No Indent|#d"
1214 msgstr "Non Indenté|#n"
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1235 msgstr "Enregistrer"
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1238 msgid "Scale & Resolution"
1239 msgstr "Échelle & Résolution"
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1243 msgstr "Polices utilisées"
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1250 msgid "Sans Serif|#S"
1251 msgstr "Sans empattement|#S"
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1254 msgid "Typewriter|#T"
1255 msgstr "Chasse fixe|#C"
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1259 msgstr "Encodage|#E"
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1262 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1263 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1270 msgid "Screen DPI|#D"
1271 msgstr "Résolution DPI|#D"
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1274 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1287 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1292 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1297 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1310 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1319 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1324 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1325 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1327 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1328 msgid "Normal Font|#N"
1329 msgstr "Police Normale|#N"
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1332 msgid "Bold Font|#B"
1333 msgstr "Police Grasse|#G"
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1336 msgid "Popup Encoding|#P"
1337 msgstr "Encodage des Fenêtres|#E"
1339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1340 msgid "Layout & Bindings"
1341 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1344 msgid "User Interface file|#U"
1345 msgstr "Fichier d'interface|#i"
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1348 msgid "Bind file|#f"
1349 msgstr "Fichier de raccourcis|#c"
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1353 msgid "Browse...|#w"
1354 msgstr "Parcourir...|#a"
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1357 msgid "LyX objects|#L"
1358 msgstr "Objets LyX|#O"
1360 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1402 msgstr "Modifier|#M"
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1405 msgid "Auto region delete|#A"
1406 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1409 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1410 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1413 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1414 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1417 msgid "Wheel mouse jump"
1418 msgstr "Saut de souris à molette"
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1421 msgid "Autosave interval"
1422 msgstr "Intervalle entre sauvegardes"
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1425 msgid "Instant Preview|#P"
1426 msgstr "Aperçu sur le vif|#v"
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1429 msgid "Graphics display|#G"
1430 msgstr "Affichage graphique|#g"
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1433 msgid "Spell command|#S"
1434 msgstr "Commande du correcteur|#C"
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1437 msgid "Use alternative language|#a"
1438 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1441 msgid "Use escape characters|#e"
1442 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1445 msgid "Use personal dictionary|#d"
1446 msgstr "Utiliser le dictionnaire personnel|#d"
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1449 msgid "Accept compound words|#w"
1450 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1453 msgid "Use input encoding|#i"
1454 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1457 msgid "Advanced Options"
1458 msgstr "Options Avancées"
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1466 msgid "Language Options"
1467 msgstr "Options de Langue"
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1471 msgstr "Paquetage|#q"
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1474 msgid "Default language|#l"
1475 msgstr "Langue par défaut|#L"
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1494 msgid "Browse...|#o"
1495 msgstr "Parcourir...|#P"
1497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1498 msgid "RtL support|#R"
1499 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1502 msgid "Auto begin|#b"
1503 msgstr "Auto début|#d"
1505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1506 msgid "Use babel|#U"
1507 msgstr "Utiliser babel|#U"
1509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1510 msgid "Mark foreign|#M"
1511 msgstr "Marquer langues étrangères"
1513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1514 msgid "Auto finish|#f"
1515 msgstr "Auto fin|#f"
1517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1522 msgid "Command start|#s"
1523 msgstr "Commande début|#b"
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1526 msgid "Command end|#e"
1527 msgstr "Commande fin|#n"
1529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1530 msgid "All formats|#l"
1531 msgstr "Tous les formats|#T"
1533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1540 msgstr "Nom d'usage|#i"
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1544 msgstr "Raccourci|#c"
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1547 msgid "Extension|#E"
1548 msgstr "Extension|#x"
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1552 msgstr "Visionneuse|#V"
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1555 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1568 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1569 msgid "All converters|#l"
1570 msgstr "Tous les convertisseurs|#T"
1572 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1581 msgid "Converter|#C"
1582 msgstr "Convertisseur|#C"
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1585 msgid "Extra flags|#E"
1586 msgstr "Autres Options|#O"
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1589 msgid "Default path|#p"
1590 msgstr "Répertoire par défaut|#d"
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1604 msgstr "Parcourir..."
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1607 msgid "Template path|#T"
1608 msgstr "Répertoire de modèles|#m"
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1612 msgstr "Répertoire temporaire|#t"
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1615 msgid "Check last files|#C"
1616 msgstr "Vérifier les récents|#V"
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1619 msgid "Last file count|#L"
1620 msgstr "Nombre de fichiers récents|#N"
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1623 msgid "Backup path|#B"
1624 msgstr "Copie de sauvegarde|#C"
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1627 msgid "LyXServer pipe|#S"
1628 msgstr "Tube du Serveur LyX|#S"
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1631 msgid "date format|#f"
1632 msgstr "Format de la date|#F"
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1639 msgid "adapt output"
1640 msgstr "Adapter la sortie"
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1643 msgid "Printer Command and Flags"
1644 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1660 msgstr "ordre inverse"
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1664 msgstr "vers l'imprimante"
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1667 msgid "file extension"
1668 msgstr "extension de fichier"
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1671 msgid "spool command"
1672 msgstr "commande de spoule"
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1676 msgstr "type de papier"
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1680 msgstr "pages paires"
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1684 msgstr "pages impaires"
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1696 msgstr "vers un fichier"
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1699 msgid "extra options"
1700 msgstr "autres options"
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1703 msgid "spool printer prefix"
1704 msgstr "préfixe de spoule"
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1708 msgstr "taille de papier"
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1711 msgid "Ascii line length|#A"
1712 msgstr "Longueur de ligne ASCII|#L"
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1715 msgid "TeX encoding|#T"
1716 msgstr "Encodage TeX|#T"
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1719 msgid "Default paper size|#p"
1720 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1723 msgid "Outside code interaction"
1724 msgstr "Programmes externes"
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1727 msgid "ascii roff|#r"
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1732 msgstr "checktex|#c"
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1735 msgid "DVI paper option|#D"
1736 msgstr "Option de papier DVI|#D"
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1739 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1740 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1749 msgstr "Destination"
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1754 msgstr "Exemplaires"
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1760 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1765 msgid "Reverse order|#R"
1766 msgstr "Ordre inverse|#v"
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1770 msgstr "Nombre :|#N"
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1773 msgid "Odd numbered pages|#O"
1774 msgstr "Pages impaires|#i"
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1777 msgid "Even numbered pages|#E"
1778 msgstr "Pages paires|#g"
1780 # contrainte de longueur
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1799 msgstr "Document|#D"
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1806 msgid "Reference:|#e"
1807 msgstr "Référence :|#n"
1809 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1815 msgstr "Rechercher :|#h"
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1818 msgid "Replace with:|#w"
1819 msgstr "Remplacer par :|#p"
1821 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1825 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1828 msgstr "Remplacer|#R"
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1831 msgid "Match word|#M"
1832 msgstr "Mot exact|#M"
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1835 msgid "Replace all|#a"
1836 msgstr "Remplacer tout|#t"
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1839 msgid "Search backwards|#S"
1840 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1843 msgid "Export format|#E"
1844 msgstr "Format d'exportation|#F"
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1848 msgstr "Commande|#C"
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1852 msgstr "Nombre de mots"
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1857 msgstr "Mot inconnu :"
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1861 msgid "Replacement:"
1862 msgstr "Remplacement :"
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1865 msgid "Suggestions:|#g"
1866 msgstr "Suggestions :|#g"
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1871 msgstr "Démarrer|#D"
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1883 msgstr "Accepter|#A"
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1888 msgstr "Fermer|#F^["
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1895 msgid "Append Column|#A"
1896 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1898 # contrainte de longueur
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1900 msgid "Delete Column|#O"
1901 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1904 msgid "Append Row|#p"
1905 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1908 msgid "Delete Row|#w"
1909 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1912 msgid "Set Borders|#S"
1913 msgstr "Activer Bordures|#B"
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1916 msgid "Unset Borders|#U"
1917 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1920 msgid "Longtable|#L"
1921 msgstr "Tableau Long|#T"
1923 # contrainte de longueur
1924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1926 msgid "Rotate 90°|#9"
1927 msgstr "Rotation 90°|#9"
1929 # contrainte de longueur
1930 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1932 msgstr "Tab. Spécial"
1934 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1937 msgstr "Largeur Fixe"
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1946 msgid "H. Alignment"
1947 msgstr "Alignement H."
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1950 msgid "Special column"
1951 msgstr "Colonne spéciale"
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1958 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1959 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1974 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2010 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2011 msgid "LaTeX Argument|#A"
2012 msgstr "Paramètre LaTeX|#X"
2014 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2021 msgid "V. Alignment"
2022 msgstr "Alignement Vertical"
2024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2028 # contrainte de longueur
2029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2030 msgid "Special Cell"
2031 msgstr "Case spéciale"
2033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2034 msgid "Special Multicolumn"
2035 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2037 # contrainte de longueur
2038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2039 msgid "Multicolumn|#M"
2040 msgstr "Multicolonnes|#M"
2042 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2043 msgid "Use Minipage|#s"
2044 msgstr "Minipage|#i"
2046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2047 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
2053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2054 msgid "Page break on the current row|#B"
2055 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2059 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
2066 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:101
2070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2075 msgid "First Header"
2076 msgstr "Premier En-tête"
2078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2082 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2084 msgstr "Dernier Pied"
2086 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2091 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2092 msgid "Border Above"
2093 msgstr "Bordure Haut"
2095 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2096 msgid "Border Below"
2097 msgstr "Bordure Bas"
2099 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
2104 # contrainte de longueur
2105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2106 msgid "Show Path|#P"
2107 msgstr "Afficher chemin|#h"
2109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2110 msgid "Run TeXhash|#T"
2111 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2115 msgstr "Remplacer|^R"
2117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2123 msgstr "Sélection :"
2125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2127 msgstr "Synonymes|#y"
2129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
2141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2142 msgid "HTML type|#H"
2143 msgstr "de type HTML|#H"
2145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2147 msgstr "Extérieur|#E"
2149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2153 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2159 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:22
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
2181 msgid "Cite &Style:"
2182 msgstr "Style des Guillemets"
2184 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2185 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2195 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2227 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2239 msgid "Document &class :"
2240 msgstr "Document exporté comme "
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2249 msgid "Page &style :"
2250 msgstr "Mise en page :"
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2254 msgid "&Font && size :"
2255 msgstr "Taille police"
2257 # contrainte de longueur
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2260 msgid "Float &placement:"
2261 msgstr "Placement des Flottants :"
2263 # contrainte de longueur
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2266 msgstr "Indentation"
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2280 msgstr "Style des Guillemets"
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2294 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2317 # contrainte de longueur
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2326 msgstr "Sép. En-tête :"
2328 # contrainte de longueur
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Ha&ut. En-tête :"
2334 # contrainte de longueur
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2337 msgid "Numbering depth"
2338 msgstr "Profondeur de la numérotation"
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2347 msgid "&Table of contents :"
2348 msgstr "Table des Matières"
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2351 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2354 msgstr "Paquetage|#q"
2356 # contrainte de longueur
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2359 msgid "Use AMS &math"
2360 msgstr "AMS Math|#M"
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2364 msgid "Line spacing :"
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2370 msgstr "&Encodage :"
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2378 msgid "Postscript &driver :"
2379 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2383 msgid "Two-&column document"
2384 msgstr "Enregistrer le document ?"
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2388 msgid "&Two-sided document"
2389 msgstr "Nouveau document"
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2406 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2408 msgid "Paper &size:"
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2421 msgid "LyX: Enter text"
2422 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:179
2430 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2434 # ---------------------------XFORMS---------------------------
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2436 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:168
2458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2471 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2476 msgid "Search the available citations"
2477 msgstr "Rechercher les citations disponibles"
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2480 msgid "Regular E&xpression"
2481 msgstr "E&xpression Régulière"
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2484 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2485 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2488 msgid "&Case sensitive"
2489 msgstr "Selon la casse"
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2492 msgid "Make the search case-sensitive"
2493 msgstr "Recherche sensible à la casse"
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2510 msgstr "Nouvel Élément"
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2513 msgid "Available citation keys"
2514 msgstr "Clés disponibles"
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2517 msgid "Add the selected citation"
2518 msgstr "Ajouter la citation"
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2521 msgid "Remove the selected citation"
2522 msgstr "Enlever la citation"
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2525 msgid "Move the selected citation up"
2526 msgstr "Remonter la citation"
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2529 msgid "Move the selected citation down"
2530 msgstr "Descendre la citation"
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2537 msgid "Citations currently selected"
2538 msgstr "Clés sélectionnées"
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2542 msgstr "Sélectionné"
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2546 msgstr "Informations"
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2549 msgid "Citation entry"
2550 msgstr "Entrée de citation"
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2554 msgid "&Full author list"
2555 msgstr "Liste complète des auteurs"
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2558 msgid "List all authors"
2559 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2562 msgid "Force &upper case"
2563 msgstr "Forcer les majuscules"
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2566 msgid "Force upper case in citation"
2567 msgstr "Forcer les majuscules dans la citation"
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2570 msgid "Text to place after citation"
2571 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2576 msgstr "Texte après le paramètre"
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2579 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2580 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2581 msgid "Not yet supported"
2582 msgstr "Pas encore supporté"
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2585 msgid "Text to place before citation"
2586 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2590 msgid "Text before:"
2591 msgstr "Texte avant"
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2594 msgid "Natbib citation style to use"
2595 msgstr "Style de citation Natbib"
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2599 msgid "Citation style:"
2600 msgstr "Style de citation"
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2604 msgid "Left delimiter"
2605 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2609 msgid "Right delimiter"
2610 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2613 msgid "&Keep matched"
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2618 msgid "Match delimiter types"
2619 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2628 msgid "Insert the delimiters"
2629 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2637 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2659 # contrainte de longueur
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2662 msgid "Use &default placement"
2663 msgstr "Placement des Flottants :"
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2666 msgid "Use LaTeX default settings"
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2671 msgid "Advanced placement options"
2672 msgstr "Options Avancées"
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2675 msgid "&Top of page"
2676 msgstr "Haut de la page"
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2680 msgid "Prefer top of page"
2681 msgstr "Haut de la page"
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2684 msgid "&Bottom of page"
2685 msgstr "Bas de la page"
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2689 msgid "Prefer bottom of page"
2690 msgstr "Bas de la page"
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2693 msgid "&Page of floats"
2694 msgstr "Page de flottants"
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2697 msgid "Separate page for multiple floats"
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2701 msgid "&Here if possible"
2702 msgstr "Ici, si possible"
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2705 msgid "Place float at current position if possible"
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2709 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2710 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX"
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2713 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2718 msgid "Here definitely"
2719 msgstr "Ici, à tout prix"
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2723 msgid "Place float at current position"
2724 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2726 # contrainte de longueur
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2729 msgid "&Span columns"
2730 msgstr "Colonne spéciale"
2732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2733 msgid "Span columns in multi-column documents"
2736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2739 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:157
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2755 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2756 #: src/insets/insetindex.C:70
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
2765 # contrainte de longueur
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
2770 msgstr "Entrée d'index"
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
2774 msgid "LyX: Math Panel"
2775 msgstr "Palette Mathématique"
2777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
2780 msgstr "Insérer un guillemet"
2782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
2784 msgid "Insert spacing"
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
2788 msgid "Set limits style"
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
2793 msgid "Set math font"
2794 msgstr "Régler la taille de la police"
2796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
2798 msgid "Insert fraction (\frac)"
2799 msgstr "Insérer une citation"
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
2802 msgid "Toggle between display mode"
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
2808 msgid "Insert matrix"
2809 msgstr "Insérer un appendice"
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
2821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
2822 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
2832 msgid "Select a function or operator to insert"
2833 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
2840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
2843 msgstr "Grands Opérateurs"
2845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
2847 msgid "Big operators"
2848 msgstr "Grands Opérateurs"
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
2853 msgstr "Relations Binaires"
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
2856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
2861 msgid "Frame decorations"
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
2865 msgid "Miscellaneous"
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
2870 msgid "AMS operators"
2871 msgstr "Opérateurs AMS"
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
2875 msgid "AMS relations"
2876 msgstr "Relations AMS"
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
2880 msgid "AMS negated relations"
2881 msgstr "Négations de Relations AMS"
2883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
2886 msgstr "Flèches AMS"
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
2890 msgid "AMS Miscellaneous"
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
2895 msgid "Select a page of symbols"
2896 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
2899 msgid "&Detach panel"
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
2903 msgid "Open this panel as a separate window"
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
2907 msgid "Minipage settings"
2908 msgstr "Options de minipage"
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
2920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
2928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
2929 msgid "Vertical alignment"
2930 msgstr "Alignement vertical"
2932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
2934 msgstr "Alignement :"
2936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
2937 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2938 msgid "Units of width value"
2941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2946 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
2953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2955 msgstr "Préférences"
2957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
2960 msgstr "Enregistrer"
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
2963 msgid "ASCII settings"
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
2968 msgid "&roff command:"
2969 msgstr "Commandes utilisateur"
2971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
2973 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
2975 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
2979 msgid "Output &line length:"
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
2983 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2987 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3004 msgid "File Conversion"
3007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3010 msgstr "Convertisseurs"
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3027 msgstr "Convertisseurs"
3029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3041 msgid "E&xtra flag:"
3042 msgstr "Autres Options|#O"
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3048 msgstr "Modifier|#M"
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3053 msgstr "Format de la date|#F"
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3057 msgid "&Date format:"
3058 msgstr "Format de la date|#F"
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3061 msgid "Date format for strftime output"
3064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3066 msgid "Display insets"
3067 msgstr "Affichage des Graphiques"
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
3072 msgstr "Noir et Blanc"
3074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
3077 msgstr "Niveaux de gris"
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3085 msgid "Do not display"
3086 msgstr "Ne pas afficher"
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3090 msgid "Display &Graphics:"
3091 msgstr "Affichage des Graphiques"
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3094 msgid "Instant &preview"
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3099 msgid "File Formats"
3102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3104 msgid "&File formats"
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3110 msgstr "Nom d'interface|#i"
3112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3125 msgstr "Raccourci|#c"
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3130 msgstr "Extension|#x"
3132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3133 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3136 msgstr "Réaffectation clavier"
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
3143 msgstr "Parcourir..."
3145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3150 # contrainte de longueur
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3160 msgstr "Parcourir..."
3162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3164 msgid "Use &keyboard map"
3165 msgstr "Réaffectation clavier"
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3168 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3170 msgid "Language settings"
3171 msgstr "Options de Langue"
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3175 msgid "Command s&tart:"
3176 msgstr "Commande début|#b"
3178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3180 msgid "&Default language:"
3181 msgstr "Langue par défaut|#L"
3183 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3185 msgid "Command e&nd:"
3186 msgstr "Commande fin|#n"
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3190 msgid "Language pac&kage:"
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3196 msgstr "Auto début|#d"
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3201 msgstr "Utiliser babel|#U"
3203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3209 msgid "&Right-to-left language support"
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3215 msgstr "Auto début|#d"
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3219 msgid "Mark &foreign languages"
3220 msgstr "Marquer étranger|#M"
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3224 msgid "LaTeX settings"
3225 msgstr "Options LaTeX"
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
3230 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3231 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3232 #: src/lyxfont.C:554
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3249 msgstr "ExecutiveUS"
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3252 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Encodage TeX|#T"
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3278 msgid "Default paper si&ze:"
3279 msgstr "Taille de papier par défaut|#P"
3281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3283 msgid "&Reset class options when document class changes"
3284 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3288 msgid "Set class options to default on class change"
3290 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
3291 "remises à zéro après un changement de classe."
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3295 msgid "External applications"
3296 msgstr "&Autres Options"
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3300 msgid "Chec&kTeX command :"
3301 msgstr "Exécuter la commande"
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3305 msgid "DVI viewer paper size options:"
3306 msgstr "Option de papier DVI|#D"
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3309 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3313 msgid "CheckTeX start options and flags"
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3318 msgid "&Backup directory :"
3319 msgstr "Répertoire système : "
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3323 msgid "&Document templates :"
3324 msgstr "Document exporté comme "
3326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3328 msgid "Ly&XServer pipe :"
3329 msgstr "Tubes du Serveur LyX"
3331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3333 msgid "&Use temporary directory"
3334 msgstr "Répertoire utilisateur : "
3336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3338 msgid "&Working directory :"
3339 msgstr "LyX : Création du répertoire "
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3343 msgid "Printer settings"
3344 msgstr "Options de minipage"
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3348 msgid "Printer &name :"
3351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3353 msgid "Printer co&mmand:"
3354 msgstr "Commandes utilisateur"
3356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3358 msgid "Name of the default printer"
3359 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
3361 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3363 msgid "Adapt outp&ut"
3364 msgstr "Adapter la sortie"
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3367 msgid "Use printer name explicitely"
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3372 msgid "Command options"
3373 msgstr "insert de commande"
3375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3378 msgstr "ordre inverse"
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3382 msgid "To p&rinter:"
3383 msgstr "vers l'imprimante"
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3387 msgid "Paper si&ze:"
3390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3393 msgstr "vers le fichier"
3395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3397 msgid "Spool &command:"
3398 msgstr "commande de spoule"
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3403 msgstr "pages impaires"
3405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3407 msgid "Paper t&ype:"
3408 msgstr "type de papier"
3410 # contrainte de longueur
3411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3413 msgid "E&xtra options:"
3414 msgstr "Autres Options :"
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3418 msgid "Spool pref&ix:"
3419 msgstr "préfixe de spoule"
3421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3428 msgid "&Even pages:"
3429 msgstr "pages paires"
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3433 msgid "File ex&tension:"
3434 msgstr "extension de fichier"
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3444 msgstr "Exemplaires"
3446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3448 msgid "Pa&ge range:"
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3452 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3457 msgid "Screen Fonts"
3458 msgstr "Polices d'Écran"
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3462 msgid "Sa&ns Serif :"
3463 msgstr "Sans empattement"
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3467 msgid "T&ypewriter :"
3468 msgstr "Chasse fixe"
3470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3477 msgid "Screen &DPI:"
3478 msgstr "Résolution DPI|#D"
3480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3488 msgstr "Taille police"
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
3500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
3513 msgstr "tout petit (-3)"
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
3518 msgstr "très petit (-2)"
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
3525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
3533 msgstr "Minuscule (-4)"
3535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3542 msgid "Spell checker"
3543 msgstr "Correcteur Orthographique"
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3547 msgid "Spell chec&ker program:"
3548 msgstr "Correcteur Orthographique"
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3552 msgid "Al&ternative language:"
3553 msgstr "Utiliser une autre langue|#l"
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3557 msgid "Escape Cha&racters:"
3558 msgstr "Utiliser les caractères protégés|#g"
3560 # contrainte de longueur
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3563 msgid "Personal &dictionary:"
3564 msgstr "Dictionnaire personnel"
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3581 msgid "Use input encod&ing"
3582 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3591 msgstr "Parcourir..."
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3594 msgid "&User interface file:"
3595 msgstr "Fichier d'interface :"
3597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3599 msgstr "Fichier de raccourcis :"
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3604 msgstr "Insert d'avance curseur"
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3608 msgid "W&heel mouse scroll :"
3609 msgstr "Saut de souris à molette"
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3613 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3614 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3622 msgid "B&ackup documents "
3623 msgstr "Enregistrer le document ?"
3625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3628 msgstr "ordre inverse"
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3635 msgid "&Maximum last files :"
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
3639 msgid "Search and replace"
3640 msgstr "Rechercher et Remplacer"
3642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3644 msgstr "Rechercher :"
3646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
3647 msgid "Replace &with:"
3648 msgstr "Remplacer par :"
3650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3651 msgid "Case &sensitive"
3652 msgstr "Selon la casse"
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
3655 msgid "Match whole words onl&y"
3656 msgstr "Mots complets seulement"
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
3663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
3669 msgid "Replace &All "
3670 msgstr "Remplacer tout"
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
3673 msgid "Search &backwards"
3674 msgstr "Rechercher en arrière"
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
3681 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3682 msgid "Insert table"
3683 msgstr "Insérer un tableau"
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3694 msgid "Number of rows"
3695 msgstr "Nombre de lignes"
3697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3700 msgstr "&Colonnes :"
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3706 msgid "Number of columns"
3707 msgstr "Nombre de colonnes"
3709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3711 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
3715 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3716 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3717 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3719 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
3721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
3726 msgid "Thesaurus entries"
3727 msgstr "Entrées du Dictionnaire"
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
3730 msgid "Select a related word"
3731 msgstr "Sélectionne un synonyme"
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
3743 msgid "Replace the entry with the selection"
3744 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
3748 msgstr "Insérer une URL"
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
3755 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3756 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
3766 msgid "Name associated with the URL"
3767 msgstr "Nom associé à l'URL"
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
3770 msgid "&Generate hyperlink"
3771 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
3774 msgid "Output as a hyperlink ?"
3775 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3777 # contrainte de longueur
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3781 msgid "Wrap Options"
3782 msgstr "Autres Options :"
3784 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
3786 msgid "Default (outer)"
3787 msgstr "Répertoire par défaut"
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3792 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3796 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3799 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
3808 # contrainte de longueur
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
3812 msgstr "Emplacement"
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
3819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
3820 msgid "The citation key"
3821 msgstr "La clé de citation"
3823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
3828 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
3829 msgid "The label as it appears in the document"
3830 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
3833 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3835 msgstr "À Propos de LyX"
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
3839 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
3844 msgid "Version goes here"
3845 msgstr "La version va là"
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
3848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
3853 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
3857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
3861 # contrainte de longueur
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
3867 # contrainte de longueur
3868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
3869 msgid "BibTeX database to use"
3870 msgstr "Base de D. BibTeX"
3872 # contrainte de longueur
3873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
3874 msgid "Available BibTeX databases"
3875 msgstr "Bases de D. BibTeX disponibles"
3877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
3883 # contrainte de longueur
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
3885 msgid "Add a BibTeX database file"
3886 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3888 # contrainte de longueur
3889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
3891 msgid "Add a BibTeX file manually"
3892 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3894 # contrainte de longueur
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
3897 msgid "Browse for a BibTeX database file"
3898 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
3900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
3904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
3905 msgid "Remove the selected database"
3906 msgstr "Enlever la base de D. sélectionnée"
3908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
3913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
3914 msgid "The BibTeX style"
3915 msgstr "Le style BibTeX"
3917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
3922 msgstr "&Parcourir ..."
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
3925 msgid "Choose a style file"
3926 msgstr "Choisir un fichier de style"
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
3929 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3934 msgstr "&Mise à jour"
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
3938 msgid "Update style list"
3939 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
3942 msgid "Add bibliography to &TOC"
3943 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
3945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
3946 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3947 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
3949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
3950 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:66
3951 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
3962 msgstr "Famille police"
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
3966 msgstr "&Série :|#S"
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
3969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
3971 msgstr "Série police :"
3973 #. language settings
3974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
3976 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3977 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
3983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
3985 msgstr "Forme police"
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
3990 msgstr "Couleur police"
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
3994 msgstr "F&orme :|#o"
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
4002 msgstr "(Dés)Activer Tous"
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
4005 msgid "toggle font on all of the above"
4006 msgstr "(Dés)Activer Tous|#v"
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
4009 msgid "Never toggled"
4010 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
4017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
4019 msgstr "Taille police"
4021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
4022 msgid "Always toggled"
4023 msgstr "Paramètres (dés)activables"
4025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
4026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
4027 msgid "Other font settings"
4028 msgstr "Autres réglages de police"
4030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
4036 msgstr "Appliquer automatiquement"
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
4039 msgid "Apply each change automatically"
4040 msgstr "Appliquer tous les changements automatiquement"
4042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
4044 msgid "Use Class Defaults"
4045 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
4047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:75
4049 msgid "Reset default params of the current class"
4050 msgstr "leur valeur par défaut dans cette classe ?"
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
4054 msgid "Save as Document Defaults"
4055 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:97
4058 msgid "Save settings as LyX's default template"
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:228
4064 msgstr "En-têteTitre"
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
4067 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
4069 msgstr "Erreur LaTeX"
4071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
4073 msgid "LaTeX error messages"
4074 msgstr "Messages d'erreur LaTeX"
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
4078 msgid "ERT inset display"
4079 msgstr "Affichage de l'insert ERT"
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
4086 msgid "Show ERT inline"
4087 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
4094 msgid "Show ERT button only"
4095 msgstr "Affiche seulement le bouton ERT"
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
4102 msgid "Show ERT contents"
4103 msgstr "Affiche le contenu de l'ERT"
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
4106 msgid "External Material"
4107 msgstr "Objet Externe"
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
4111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
4118 msgstr "Nom Fichier"
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
4122 msgid "&View Result"
4123 msgstr "Afficher Résultat|#R"
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
4126 msgid "View the file"
4127 msgstr "Visualiser le fichier"
4129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
4131 msgid "&Update Result"
4132 msgstr "Mise à Jour|#J"
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
4135 msgid "Update the material"
4136 msgstr "Met à jour le matériau"
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
4139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
4140 msgid "Available templates"
4141 msgstr "Modèles disponibles"
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
4148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
4149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
4153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
4155 msgid "&Parameters:"
4156 msgstr "&Paramètres"
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
4160 msgstr "Édit&er Fichier"
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
4163 msgid "Edit the file externally"
4164 msgstr "Éditer le fichier extérieur"
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
4172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
4174 msgid "File name of image"
4175 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
4180 msgstr "&Parcourir ..."
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
4184 msgid "Select an image file"
4185 msgstr "Choisir un fichier"
4187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
4193 msgid "&Show in LyX"
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
4198 msgid "Display image in LyX"
4199 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
4201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
4204 msgstr "Affichage des Graphiques"
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
4207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
4208 msgid "Screen display"
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
4217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
4218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
4222 msgid "Height of image in output"
4225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
4226 msgid "Units of height value"
4229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
4235 msgid "Width of image in output"
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
4243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
4245 msgid "&Maintain aspect ratio"
4246 msgstr "Conserver les proportions"
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
4249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
4259 msgid "Angle to rotate image by"
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
4267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
4268 msgid "The origin of the rotation"
4271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
4277 msgid "Clip to &bounding box"
4278 msgstr "&Couper selon le cadre limite"
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
4282 msgid "Clip to bounding box values"
4283 msgstr "&Couper au cadre"
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
4287 msgid "&Get from file"
4288 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
4290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
4292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4293 msgstr "Obtenir le cadre limite dans le fichier (EPS)"
4295 # contrainte de longueur
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
4298 msgstr "&Haut Droite :"
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
4301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
4305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
4313 msgid "&Left bottom:"
4314 msgstr "&Bas Gauche :"
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
4318 msgid "E&xtra options"
4319 msgstr "&Autres Options"
4321 # contrainte de longueur
4322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
4324 msgstr "Sous-figure"
4326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
4327 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
4332 msgid "Don't un&zip on export"
4333 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
4337 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4338 msgstr "Ne pas décompresser à l'exportation LaTeX|#m"
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
4342 msgid "LaTeX &options:"
4343 msgstr "Options LaTeX"
4345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
4348 msgid "Additional LaTeX options"
4349 msgstr "Autres Options LaTeX|#L"
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
4353 msgstr "Mode &Brouillon"
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
4358 msgstr "Mode &Brouillon"
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
4365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
4366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
4368 msgid "The caption for the sub-figure"
4369 msgstr "La sous-légende pour la figure"
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
4372 msgid "Include File"
4373 msgstr "Inclure Fichier"
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
4376 msgid "File name to include"
4377 msgstr "Choisir le fichier à inclure"
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
4380 msgid "Select a file"
4381 msgstr "Choisir un fichier"
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
4386 msgid "&Include Type:"
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
4391 #: src/insets/insetinclude.C:225
4393 msgstr "Incorporation"
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
4397 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4401 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
4402 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
4404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
4413 msgid "Load the file"
4414 msgstr "Charger le fichier"
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
4417 msgid "&Mark spaces in output"
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
4421 msgid "Underline spaces in generated output"
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
4425 msgid "&Show preview"
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
4430 msgid "Show LaTeX preview"
4431 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
4439 msgid "Update the display"
4440 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
4446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4447 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
4455 msgstr "Espacement vertical"
4457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
4458 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
4463 msgid "&Horizontal:"
4464 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
4471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
4476 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:97
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
4487 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4488 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
4494 msgid "L&ine spacing:"
4497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
4500 msgstr "Alignement :"
4502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
4505 msgstr "Pas d'indentation"
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
4514 msgid "Above paragraph"
4515 msgstr "avant un paragraphe"
4517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
4520 msgstr "Interligne :"
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
4523 msgid "&Keep space:"
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
4537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
4541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
4564 msgstr "ressort vertical"
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
4568 msgid "Below paragraph"
4569 msgstr "après un paragraphe"
4571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
4573 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4574 msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
4576 # contrainte de longueur
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
4580 msgstr "Taille du marqueur :"
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
4584 msgid "Lon&gest label"
4585 msgstr "Le plus long :|#L"
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
4592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
4602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
4604 msgid "&Page breaks"
4605 msgstr "Saut de Page"
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
4612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
4618 msgid "LaTeX pre-amble"
4619 msgstr "Préambule LaTeX"
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
4622 msgid "The LaTeX pre-amble"
4623 msgstr "Le Préambule LaTeX"
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
4627 msgstr "&Éditer ..."
4629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
4630 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4631 msgstr "Éditer le préambule dans un éditeur externe"
4633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4634 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4639 msgid "Page number to print from"
4640 msgstr "Numéro de la page à partir de laquelle imprimer"
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4648 msgid "Page number to print to"
4649 msgstr "Numéro de la page jusqu'à laquelle imprimer"
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4657 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4658 msgid "Print all pages"
4659 msgstr "Imprime toutes les pages"
4661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4667 msgid "Print &odd-numbered pages"
4668 msgstr "Imprime seulement les pages impaires"
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4672 msgid "Print &even-numbered pages"
4673 msgstr "Imprime seulement les pages paires"
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4676 msgid "Re&verse order"
4677 msgstr "&Ordre inverse"
4679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4680 msgid "Print in reverse order"
4681 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4684 msgid "Number of copies"
4685 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4692 msgid "Collate copies"
4693 msgstr "Accoler les exemplaires"
4695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4700 msgid "Print Destination"
4701 msgstr "Destination"
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4708 msgid "Send output to the printer"
4709 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4712 msgid "Send output to the given printer"
4713 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4721 msgid "Send output to a file"
4722 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4725 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4730 msgid "Update the reference list"
4731 msgstr "Met à jour la liste des références"
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4738 msgid "Move the document cursor to reference"
4739 msgstr "Déplace le curseur à la référence"
4741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4746 msgid "Sort references in alphabetical order"
4747 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique"
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4752 msgstr "Préférences"
4754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4760 msgid "on page <page>"
4763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4764 msgid "<reference> on page <page>"
4767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4769 msgid "Formatted reference"
4770 msgstr "Jolie Référence"
4772 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4773 msgid "Reference as it appears in output"
4774 msgstr "Référence telle qu'elle sera imprimée"
4776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4778 msgstr "Référence :"
4780 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4791 msgid "Available references in selected document:"
4792 msgstr "Références disponibles"
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4795 msgid "Available references"
4796 msgstr "Références disponibles"
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4805 msgid "Custom Export"
4808 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4815 msgid "&Export formats:"
4816 msgstr "Format d'exportation|#e"
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4819 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4824 msgid "Available export converters"
4825 msgstr "Modèles disponibles"
4827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4828 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4829 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4830 msgid "Spellchecker"
4831 msgstr "Correcteur Orthographique"
4833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4834 msgid "Suggestions:"
4835 msgstr "Suggestions :"
4837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4838 msgid "Replace word with current choice"
4839 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4842 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4843 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel"
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4850 msgid "Ignore this word"
4851 msgstr "Ignore le mot"
4853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4858 msgid "Accept word for this session"
4859 msgstr "Accepte le mot durant cette session"
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4862 msgid "How far spellchecking has got"
4863 msgstr "État d'avancement de la correction"
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4867 msgstr "Suggestions"
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4870 msgid "Current word"
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4874 msgid "Replace with selected word"
4875 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4879 msgstr "&Commencer..."
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4882 msgid "Start spellcheck"
4883 msgstr "Commence la correction"
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4887 msgid "Table Settings"
4888 msgstr "Paramètres du Document"
4890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4892 msgid "&Table Settings"
4893 msgstr "Paramètres du Document"
4895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4897 msgid "&Horizontal alignment:"
4898 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4902 msgid "&Multicolumn"
4903 msgstr "Multi-Colonnes|M"
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4910 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "Alignement Horizontal|#H"
4920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4932 msgid "Append column (right)"
4933 msgstr "Ajouter une colonne (à droite)"
4935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4941 msgid "Delete current column"
4942 msgstr "Supprimer la colonne"
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4949 msgid "Append row (below)"
4950 msgstr "Ajouter une ligen (en bas)"
4952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4958 msgid "Delete this row"
4959 msgstr "Supprimer la ligne"
4961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4963 msgid "Column Width"
4966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4968 msgid "&Vertical alignment:"
4969 msgstr "Alignement vertical"
4971 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4977 msgid "Fixed with of the column"
4980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4981 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4984 # contrainte de longueur
4985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4988 msgstr "Rotation 90°|#9"
4990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4992 msgid "&Rotate Table"
4993 msgstr "PlacementTableau"
4995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4996 msgid "Rotate the table by 90°"
4999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
5000 msgid "Rotate &Cell"
5003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
5004 msgid "Rotate this cell by 90°"
5007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "Paramètre LaTeX|#A"
5016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
5023 msgstr "Activer Bordures"
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
5034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
5036 msgid "Set all borders"
5037 msgstr "Activer Bordures|#B"
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
5044 # contrainte de longueur
5045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
5047 msgid "Unset all borders"
5048 msgstr "Désact. Bordures|#d"
5050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
5055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
5056 msgid "&Use long table"
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
5068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
5073 # contrainte de longueur
5074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
5079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
5081 msgid "First header:"
5082 msgstr "Premier En-tête"
5084 # contrainte de longueur
5085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Dernier Pied"
5090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
5092 msgid "Border above"
5093 msgstr "Bordure Haut"
5095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
5097 msgid "Border below"
5098 msgstr "Bordure Bas"
5100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
5101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
5102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
5103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
5108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
5109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
5110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
5111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
5112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
5113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
5114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
5115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
5120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
5121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
5126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
5128 msgid "Page &break on current row"
5129 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
5133 msgid "Set a page break on the current row"
5134 msgstr "Saut de page dans la rangée en cours|#S"
5136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
5138 msgid "Current cell :"
5141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
5143 msgid "Current row position"
5144 msgstr "Proposition"
5146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
5147 msgid "Current column position"
5150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "Classes LaTeX"
5154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "Styles LaTeX"
5158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "Styles BibTeX"
5162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
5163 msgid "Selected classes or styles"
5164 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
5168 msgstr "Afficher le chemin"
5170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
5171 msgid "Toggles view of the file list"
5174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
5175 msgid "Installed files"
5176 msgstr "Fichiers installés"
5178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
5180 msgstr "&Rafraîchir"
5182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
5183 msgid "Built new file list"
5184 msgstr "A reconstruit la liste des fichiers"
5186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
5190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
5192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5194 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5195 "chemin est affiché."
5197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
5198 msgid "Close this dialog"
5199 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
5202 msgid "Table Of Contents"
5203 msgstr "Table des Matières"
5205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
5209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5210 msgid "Contents list"
5213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5214 msgid "Version control log"
5215 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
5217 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
5218 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
5219 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
5220 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
5221 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
5222 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
5223 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
5224 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
5225 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
5226 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
5227 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
5228 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
5229 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
5230 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
5231 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
5232 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
5233 #: src/mathed/ref_inset.C:127
5237 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5238 msgid "TheoremTemplate"
5239 msgstr "ModèleThéorème"
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5242 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5243 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
5244 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
5248 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5249 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5250 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
5251 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
5252 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
5256 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5257 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5258 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
5259 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
5260 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
5264 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5266 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
5267 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
5268 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
5274 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
5275 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5277 msgstr "Proposition"
5279 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5280 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
5281 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
5285 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5286 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
5290 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5291 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
5295 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5296 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
5300 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5301 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5302 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5303 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
5304 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5308 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5309 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
5310 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
5314 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5315 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
5319 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5320 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
5321 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
5325 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5326 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
5327 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
5331 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5332 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
5333 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
5337 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5338 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5339 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
5340 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
5342 msgstr "Affirmation"
5344 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5345 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
5346 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
5347 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5351 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5352 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
5356 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5357 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5358 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
5362 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
5363 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5364 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
5365 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
5366 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
5367 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
5368 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
5369 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
5370 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
5371 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
5372 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
5373 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
5374 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
5375 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23
5379 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
5380 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
5381 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
5382 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
5383 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
5384 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
5385 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
5386 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
5387 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
5388 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
5389 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
5390 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
5391 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35
5393 msgstr "SousSection"
5395 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
5396 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
5397 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
5398 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
5399 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5400 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
5401 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
5402 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
5403 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
5404 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
5405 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
5406 msgid "Subsubsection"
5407 msgstr "SousSousSection"
5409 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5410 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
5411 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
5415 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5416 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5417 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41
5419 msgstr "SousSection*"
5421 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5422 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5423 msgid "Subsubsection*"
5424 msgstr "SousSousSection*"
5426 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
5427 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5428 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5429 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
5430 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
5431 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
5435 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
5436 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
5437 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
5438 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
5439 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
5443 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
5444 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
5445 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
5446 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
5447 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5448 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
5449 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
5450 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5451 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5452 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
5453 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:157 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Bibliographie"
5457 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
5458 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5462 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5466 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5470 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
5471 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5472 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5473 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
5474 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
5478 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5480 msgstr "NoteBasPage"
5482 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5484 msgstr "DoubleMarque"
5486 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5487 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
5488 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5489 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
5490 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
5494 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
5495 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
5496 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
5497 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
5498 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
5500 msgstr "Énumération"
5502 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
5503 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
5504 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5505 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5506 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5507 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5509 msgstr "Description"
5511 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5512 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5513 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5517 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5518 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5519 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5520 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5521 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5522 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5523 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5524 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5525 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5526 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5527 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5528 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5529 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5530 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5531 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5532 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5533 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5534 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5538 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5539 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5540 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5541 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5545 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5547 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5548 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5549 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5550 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5551 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5552 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5553 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5554 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5555 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5556 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5557 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5558 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5562 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5563 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5564 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5565 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5566 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5567 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5568 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5572 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5573 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5577 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5578 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5582 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5583 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5584 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5585 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5586 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5587 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5588 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5589 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5590 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5591 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5595 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5596 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5597 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5598 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5599 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5600 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5601 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5602 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5603 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5606 msgstr "Abstract : "
5608 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5609 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5610 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5611 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5612 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5613 msgid "Acknowledgement"
5614 msgstr "Remerciement"
5616 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5617 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5618 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5622 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5623 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5627 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5628 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5629 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5630 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5631 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5632 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5633 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5634 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5638 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5639 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5640 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5642 msgstr "Affiliation"
5644 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5648 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5649 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5650 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5651 msgid "Acknowledgements"
5652 msgstr "Remerciements"
5654 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5655 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5659 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5661 msgstr "PlacementFigure"
5663 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5665 msgstr "PlacementTableau"
5667 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5668 msgid "TableComments"
5669 msgstr "RemarquesTableau"
5671 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5673 msgstr "RéfsTableau"
5675 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5677 msgstr "LettresMathématiques"
5679 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5680 msgid "NoteToEditor"
5681 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5683 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5687 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5688 msgid "Chapter_Exercises"
5689 msgstr "Exercices_Chapitre"
5691 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5692 msgid "Current_Address"
5693 msgstr "Adresse_Actuelle"
5695 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5697 msgstr "Remerciements"
5699 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5703 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5707 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5708 msgid "Subjectclass"
5711 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5712 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5716 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5717 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5721 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5722 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5726 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5728 msgid "TheoremStyle"
5731 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5732 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5736 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5737 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5739 msgstr "Corollaire*"
5741 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5742 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5746 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5747 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5748 msgid "Proposition*"
5749 msgstr "Proposition*"
5751 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5753 msgstr "Conjecture*"
5755 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5759 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5760 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5762 msgstr "Définition*"
5764 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5768 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5772 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5774 msgstr "Affirmation*"
5776 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5780 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5781 msgid "Acknowledgement*"
5782 msgstr "Remerciement*"
5784 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5786 msgstr "Conclusion*"
5788 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5790 msgstr "En-têteDroite"
5792 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5796 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5798 msgstr "DeuxAuteurs"
5800 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5801 msgid "ThreeAuthors"
5802 msgstr "TroisAuteurs"
5804 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5806 msgstr "QuatreAuteurs"
5808 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5809 msgid "TwoAffiliations"
5810 msgstr "DeuxAffiliations"
5812 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5813 msgid "ThreeAffiliations"
5814 msgstr "TroisAffiliations"
5816 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5817 msgid "FourAffiliations"
5818 msgstr "QuatreAffiliations"
5820 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5824 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5828 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5829 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5830 msgid "Acknowledgments"
5831 msgstr "Remerciements"
5833 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5835 msgstr "LigneÉpaisse"
5837 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5838 msgid "CenteredCaption"
5839 msgstr "LégendeCentrée"
5841 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5843 msgstr "AjusteFigure"
5845 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5847 msgstr "AjusteBitmap"
5849 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5853 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5854 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5855 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5856 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5860 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5861 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5865 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5869 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5873 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5877 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5881 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5885 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5887 msgstr "LEVER_RIDEAU:"
5889 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5890 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5894 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5896 msgid "Parenthetical"
5897 msgstr "Matrice Mathématique"
5899 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5903 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5904 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5905 msgid "Right_Address"
5906 msgstr "Adresse_À_Droite"
5908 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5912 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5916 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5917 msgid "SubVariation"
5918 msgstr "SousVariation"
5920 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5921 msgid "SubVariation2"
5922 msgstr "SousVariation2"
5924 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5925 msgid "SubVariation3"
5926 msgstr "SousVariation3"
5928 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5929 msgid "SubVariation4"
5930 msgstr "SousVariation4"
5932 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5933 msgid "SubVariation5"
5934 msgstr "SousVariation5"
5936 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5940 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5944 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5945 msgid "BoardCentered"
5948 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5952 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5956 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5960 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5961 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5965 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5967 msgstr "SousSection"
5969 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5973 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5974 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67
5976 msgstr "En-tête_Gauche"
5978 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5979 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5980 msgid "Right_Header"
5981 msgstr "En-tête_Droite"
5983 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5984 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5988 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5989 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5991 msgstr "Commentaire"
5993 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5994 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5998 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5999 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
6003 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6007 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
6008 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
6012 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
6013 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
6017 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
6018 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
6019 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
6020 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
6021 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
6022 msgid "Subparagraph"
6023 msgstr "SousParagraphe"
6025 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
6027 msgstr "GroupeAuteur"
6029 # contrainte de longueur
6030 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
6034 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
6038 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
6039 msgid "RevisionHistory"
6040 msgstr "HistoriqueRévisions"
6042 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
6046 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6047 msgid "RevisionRemark"
6048 msgstr "RemarqueRévision"
6050 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
6051 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
6053 msgstr "Mon_Adresse"
6055 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
6056 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
6057 msgid "Send_To_Address"
6058 msgstr "Envoi_À_Adresse"
6060 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
6061 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
6062 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
6066 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6067 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
6068 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
6072 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
6073 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
6074 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
6078 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
6082 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
6086 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
6087 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
6091 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
6095 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
6099 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
6103 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
6104 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
6108 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
6112 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
6114 msgstr "Titre_LaTeX"
6116 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
6120 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
6124 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
6126 msgstr "PremierAuteur"
6128 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:100
6132 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:114
6136 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
6140 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
6144 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
6148 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
6152 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
6153 msgid "ShortFoilhead"
6156 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
6157 msgid "Rotatefoilhead"
6160 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
6161 msgid "ShortRotatefoilhead"
6164 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
6168 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
6170 msgstr "ListeCroisée"
6172 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
6176 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
6178 msgstr "Restriction"
6180 # contrainte de longueur
6181 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
6182 msgid "Right_Footer"
6183 msgstr "Pied_Droite"
6185 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
6189 # Nom tout simplement ?
6190 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6191 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
6193 msgstr "Destinataire"
6195 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6196 msgid "Unterschrift"
6197 msgstr "Unterschrift"
6199 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
6203 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6207 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
6211 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
6215 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6216 msgid "RetourAdresse"
6217 msgstr "AdresseRetour"
6219 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6221 msgstr "MeinZeichen"
6223 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6227 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6228 msgid "IhrSchreiben"
6229 msgstr "IhrSchreiben"
6231 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
6235 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
6239 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
6243 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
6247 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
6251 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
6255 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
6259 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
6263 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
6265 msgstr "Postvermerk"
6267 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
6271 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
6275 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
6279 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
6283 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
6287 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
6291 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
6295 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6299 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6303 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6307 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6308 msgid "ReturnAddress"
6309 msgstr "AdresseRetour"
6311 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
6315 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6319 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6323 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
6327 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
6331 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
6333 msgstr "CompteBancaire"
6335 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
6336 msgid "PostalComment"
6337 msgstr "CommentairePostal"
6339 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
6340 msgid "PostalCommend"
6343 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
6347 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6351 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
6355 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
6359 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
6363 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
6367 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6372 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
6376 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
6380 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
6384 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6388 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
6392 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
6396 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
6400 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
6401 msgid "AddressForOffprints"
6402 msgstr "AdressePourOffprints"
6404 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
6405 msgid "RunningTitle"
6406 msgstr "TitreCourant"
6408 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
6409 msgid "RunningAuthor"
6410 msgstr "AuteurCourant"
6412 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6416 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
6417 msgid "Running_LaTeX_Title"
6418 msgstr "Titre_LaTeX_Courant"
6420 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
6424 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
6425 msgid "Author_Running"
6426 msgstr "Auteur_Courant"
6428 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
6432 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
6436 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
6440 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
6444 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6448 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6450 msgstr "Institution"
6452 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
6453 msgid "REVTEX_Title"
6454 msgstr "Titre_REVTEX"
6456 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6460 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6461 msgid "Author_Email"
6462 msgstr "EMail_Auteur"
6464 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6468 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6472 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
6476 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6480 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6484 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6488 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6492 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6496 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
6500 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6504 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
6508 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6510 msgstr "En-têteTitre"
6512 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6513 msgid "Uppertitleback"
6514 msgstr "VersoTitreHaut"
6516 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6517 msgid "Lowertitleback"
6518 msgstr "VersoTitreBas"
6520 # contrainte de longueur
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6523 msgstr "TitreSuppl."
6525 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6529 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6533 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6537 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6541 # Placement ou endroit ?
6542 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6546 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6548 msgstr "Adresse_Retour"
6550 # contrainte de longueur
6551 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6553 msgstr "CourrierSpécial"
6555 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6559 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6563 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6567 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6571 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6575 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6579 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6580 msgid "LandscapeSlide"
6581 msgstr "DiapoPaysage"
6583 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6584 msgid "PortraitSlide"
6585 msgstr "DiapoPortrait"
6587 # contrainte de longueur
6588 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6592 # contrainte de longueur
6593 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6597 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6598 msgid "SlideHeading"
6601 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6602 msgid "SlideSubHeading"
6603 msgstr "SousTitreDiapo"
6605 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6606 msgid "ListOfSlides"
6607 msgstr "ListeDiapos"
6609 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6610 msgid "SlideContents"
6611 msgstr "ContenuDiapo"
6613 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6614 msgid "ProgressContents"
6617 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6618 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53
6620 msgstr "Paragraphe*"
6622 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6626 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6630 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6631 msgid "InvisibleText"
6632 msgstr "TexteInvisible"
6634 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6636 msgstr "TexteVisible"
6638 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6639 msgid "End_All_Slides"
6642 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6646 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6650 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6654 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6658 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6659 msgid "Subparagraph*"
6660 msgstr "SousParagraphe*"
6662 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6666 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6670 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6675 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
6680 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
6685 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
6690 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
6695 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
6698 msgstr "Commentaire"
6700 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
6705 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
6708 msgstr "PlacementTableau"
6710 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
6712 msgid "Table_Caption"
6715 #: ../lib/languages:2
6719 #: ../lib/languages:3
6723 #: ../lib/languages:4
6727 #: ../lib/languages:5
6731 #: ../lib/languages:6
6735 #: ../lib/languages:7
6739 #: ../lib/languages:8
6743 #: ../lib/languages:9
6747 #: ../lib/languages:10
6751 #: ../lib/languages:11
6753 msgstr "Anglais Britannique"
6755 #: ../lib/languages:12
6759 #: ../lib/languages:13
6763 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6767 #: ../lib/languages:15
6771 #: ../lib/languages:16
6775 #: ../lib/languages:17
6779 #: ../lib/languages:18
6783 #: ../lib/languages:19
6785 msgstr "Néerlandais"
6787 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6791 #: ../lib/languages:21
6795 #: ../lib/languages:23
6799 #: ../lib/languages:24
6803 #: ../lib/languages:27
6807 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6811 #: ../lib/languages:33
6815 #: ../lib/languages:35
6819 #: ../lib/languages:36
6823 #: ../lib/languages:37
6827 #: ../lib/languages:38
6831 #: ../lib/languages:40
6835 #: ../lib/languages:41
6839 #: ../lib/languages:42
6843 #: ../lib/languages:43
6847 #: ../lib/languages:44
6851 #: ../lib/languages:45
6855 #: ../lib/languages:46
6859 #: ../lib/languages:47
6863 #: ../lib/languages:48
6864 msgid "Serbo-Croatian"
6865 msgstr "Serbo-Croate"
6867 #: ../lib/languages:49
6871 #: ../lib/languages:50
6875 #: ../lib/languages:51
6879 #: ../lib/languages:52
6883 #: ../lib/languages:53
6887 #: ../lib/languages:54
6891 #: ../lib/languages:55
6895 #: ../lib/languages:56
6899 #: ../lib/languages:58
6903 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6907 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6911 #: ../lib/ui/default.ui:9
6915 #: ../lib/ui/default.ui:10
6919 #: ../lib/ui/default.ui:11
6921 msgstr "Visualiser|V"
6923 #: ../lib/ui/default.ui:12
6927 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6929 msgstr "Documents|D"
6931 #: ../lib/ui/default.ui:14
6935 #: ../lib/ui/default.ui:22
6939 #: ../lib/ui/default.ui:23
6940 msgid "New from Template...|T"
6941 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
6943 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6945 msgstr "Ouvrir...|O"
6947 #: ../lib/ui/default.ui:26
6951 #: ../lib/ui/default.ui:27
6953 msgstr "Enregistrer|E"
6955 #: ../lib/ui/default.ui:28
6956 msgid "Save As...|A"
6957 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
6959 #: ../lib/ui/default.ui:29
6961 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
6963 #: ../lib/ui/default.ui:30
6964 msgid "Version Control|V"
6965 msgstr "Contrôle de Version|V"
6967 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6971 #: ../lib/ui/default.ui:33
6975 # contrainte de longueur
6976 #: ../lib/ui/default.ui:34
6978 msgstr "Imprimer...|p"
6980 #: ../lib/ui/default.ui:35
6984 #: ../lib/ui/default.ui:37
6988 #: ../lib/ui/default.ui:43
6990 msgstr "Initialiser le Contrôle|I"
6992 #: ../lib/ui/default.ui:44
6993 msgid "Check In Changes...|I"
6994 msgstr "Figer cette Version...|F"
6996 #: ../lib/ui/default.ui:45
6997 msgid "Check Out for Edit|O"
6998 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7000 #: ../lib/ui/default.ui:46
7001 msgid "Revert to Last Version|L"
7002 msgstr "Recharger la Version Précédente|R"
7004 #: ../lib/ui/default.ui:47
7005 msgid "Undo Last Check In|U"
7006 msgstr "Annuler Figer|A"
7008 #: ../lib/ui/default.ui:48
7009 msgid "Show History|H"
7010 msgstr "Visualiser l'Historique|H"
7012 #: ../lib/ui/default.ui:57
7014 msgstr "Personnalisé...|e"
7016 #: ../lib/ui/default.ui:65
7020 #: ../lib/ui/default.ui:66
7024 #: ../lib/ui/default.ui:68
7028 #: ../lib/ui/default.ui:69
7032 #: ../lib/ui/default.ui:70
7036 #: ../lib/ui/default.ui:71
7037 msgid "Paste External Selection|x"
7038 msgstr "Copier Sélection Externe|S"
7040 #: ../lib/ui/default.ui:73
7041 msgid "Find & Replace...|F"
7042 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7044 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
7048 #: ../lib/ui/default.ui:75
7052 #: ../lib/ui/default.ui:77
7054 msgstr "Lecture Seule"
7056 #: ../lib/ui/default.ui:78
7057 msgid "Spellchecker|S"
7058 msgstr "Correcteur Orthographique|q"
7060 #: ../lib/ui/default.ui:80
7062 msgstr "Correcteur TeX|X"
7064 #: ../lib/ui/default.ui:81
7065 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7066 msgstr "Enlever Toutes les Marques d'Erreur|E"
7068 #: ../lib/ui/default.ui:82
7069 msgid "Open/Close float|l"
7070 msgstr "Ouvrir/Fermer le Flottant|F"
7072 #: ../lib/ui/default.ui:84
7073 msgid "Preferences|P"
7074 msgstr "Préférences|P"
7076 #: ../lib/ui/default.ui:85
7077 msgid "Reconfigure|R"
7078 msgstr "Reconfigurer|g"
7080 #: ../lib/ui/default.ui:89
7082 msgstr "en Lignes|L"
7084 #: ../lib/ui/default.ui:90
7085 msgid "as Paragraphs|P"
7086 msgstr "en Paragraphes|P"
7088 #: ../lib/ui/default.ui:94
7089 msgid "Multicolumn|M"
7090 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7092 #: ../lib/ui/default.ui:96
7094 msgstr "Bord en Haut|H"
7096 #: ../lib/ui/default.ui:97
7097 msgid "Line Bottom|B"
7098 msgstr "Bord en Bas|B"
7100 #: ../lib/ui/default.ui:98
7102 msgstr "Bord à Gauche|G"
7104 #: ../lib/ui/default.ui:99
7105 msgid "Line Right|R"
7106 msgstr "Bord à Droite|D"
7108 #: ../lib/ui/default.ui:101
7109 msgid "Align Left|e"
7110 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7112 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
7113 msgid "Align Center|C"
7114 msgstr "Centrer Horizontalement|C"
7116 #: ../lib/ui/default.ui:103
7117 msgid "Align Right|i"
7118 msgstr "Aligner à Droite|r"
7120 #: ../lib/ui/default.ui:105
7121 msgid "V.Align Top|o"
7122 msgstr "Aligner en Haut|t"
7124 #: ../lib/ui/default.ui:106
7125 msgid "V.Align Center|n"
7126 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7128 #: ../lib/ui/default.ui:107
7129 msgid "V.Align Bottom|V"
7130 msgstr "Aligner en Bas|s"
7132 #: ../lib/ui/default.ui:109
7134 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7136 #: ../lib/ui/default.ui:110
7137 msgid "Delete Row|w"
7138 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7140 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
7142 msgstr "Copier Ligne"
7144 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
7146 msgstr "Échanger Lignes"
7148 #: ../lib/ui/default.ui:114
7149 msgid "Add Column|u"
7150 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7152 # contrainte de longueur
7153 #: ../lib/ui/default.ui:115
7154 msgid "Delete Column|D"
7155 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7157 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
7159 msgstr "Copier Colonne"
7161 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
7162 msgid "Swap Columns"
7163 msgstr "Échanger Colonnes"
7165 #: ../lib/ui/default.ui:121
7166 msgid "Make eqnarray|e"
7169 #: ../lib/ui/default.ui:122
7170 msgid "Make multline|m"
7173 #: ../lib/ui/default.ui:123
7174 msgid "Make align 1 column|1"
7177 #: ../lib/ui/default.ui:124
7178 msgid "Make align 2 columns|2"
7181 #: ../lib/ui/default.ui:125
7182 msgid "Make align 3 columns|3"
7185 #: ../lib/ui/default.ui:126
7186 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7189 #: ../lib/ui/default.ui:127
7190 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7193 #: ../lib/ui/default.ui:129
7194 msgid "Toggle Numbering|N"
7195 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
7197 #: ../lib/ui/default.ui:130
7198 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7199 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
7201 #: ../lib/ui/default.ui:131
7202 msgid "Toggle limits|l"
7203 msgstr "(Dés)Activer Limites|i"
7205 #: ../lib/ui/default.ui:132
7206 msgid "Change Limits Type|L"
7207 msgstr "Changer le Type de Limite"
7209 #: ../lib/ui/default.ui:134
7210 msgid "Change Formula Type|F"
7211 msgstr "Changer le Type de Formule"
7213 #: ../lib/ui/default.ui:136
7214 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7215 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
7217 #: ../lib/ui/default.ui:138
7221 #: ../lib/ui/default.ui:140
7223 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7225 #: ../lib/ui/default.ui:141
7226 msgid "Delete Row|D"
7227 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7229 #: ../lib/ui/default.ui:145
7230 msgid "Add Column|C"
7231 msgstr "Ajouter Colonne|o"
7233 #: ../lib/ui/default.ui:146
7234 msgid "Delete Column|e"
7235 msgstr "Supprimer Colonne|p"
7237 #: ../lib/ui/default.ui:152
7241 #: ../lib/ui/default.ui:153
7243 msgstr "Hors Ligne|H"
7245 #: ../lib/ui/default.ui:154
7249 #: ../lib/ui/default.ui:158
7253 #: ../lib/ui/default.ui:159
7257 #: ../lib/ui/default.ui:160
7259 msgstr "Mathematica"
7261 #: ../lib/ui/default.ui:162
7262 msgid "Maple, simplify"
7263 msgstr "Maple, simplify"
7265 #: ../lib/ui/default.ui:163
7266 msgid "Maple, factor"
7267 msgstr "Maple, factor"
7269 #: ../lib/ui/default.ui:164
7270 msgid "Maple, evalm"
7271 msgstr "Maple, evalm"
7273 #: ../lib/ui/default.ui:165
7274 msgid "Maple, evalf"
7275 msgstr "Maple, evalf"
7277 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
7278 msgid "Inline Formula|I"
7279 msgstr "Formule En Ligne|L"
7281 #: ../lib/ui/default.ui:170
7282 msgid "Displayed Formula|D"
7283 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7285 #: ../lib/ui/default.ui:171
7286 msgid "Eqnarray Environment|q"
7287 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
7289 #: ../lib/ui/default.ui:172
7290 msgid "Align Environment|A"
7291 msgstr "Environnement Align|A"
7293 #: ../lib/ui/default.ui:173
7294 msgid "AlignAt Environment"
7295 msgstr "Environnement AlignAt|A"
7297 #: ../lib/ui/default.ui:174
7298 msgid "Flalign Environment|f"
7299 msgstr "Environnement Flalign|A"
7301 #: ../lib/ui/default.ui:175
7302 msgid "XAlignAt Environment"
7303 msgstr "Environnement XAlignAt|A"
7305 #: ../lib/ui/default.ui:176
7306 msgid "XXAlignAt Environment"
7307 msgstr "Environnement XXAlignAt|A"
7309 #: ../lib/ui/default.ui:177
7310 msgid "Gather Environment"
7311 msgstr "Environnement Gather"
7313 #: ../lib/ui/default.ui:178
7314 msgid "Multline Environment"
7315 msgstr "Environnement Multline"
7317 #: ../lib/ui/default.ui:182
7318 msgid "Align Left|L"
7319 msgstr "Aligner à Gauche|a"
7321 #: ../lib/ui/default.ui:184
7322 msgid "Align Right|R"
7323 msgstr "Aligner à Droite|D"
7325 #: ../lib/ui/default.ui:186
7326 msgid "V.Align Top|T"
7327 msgstr "Aligner en Haut|t"
7329 #: ../lib/ui/default.ui:187
7330 msgid "V.Align Center|e"
7331 msgstr "Centrer Verticalement|V"
7333 #: ../lib/ui/default.ui:188
7334 msgid "V.Align Bottom|B"
7335 msgstr "Aligner en Bas|s"
7337 #: ../lib/ui/default.ui:194
7341 #: ../lib/ui/default.ui:196
7342 msgid "Special Character|S"
7343 msgstr "Caractère Spécial|S"
7345 #: ../lib/ui/default.ui:197
7346 msgid "Citation Reference...|C"
7347 msgstr "Citation...|C"
7349 #: ../lib/ui/default.ui:198
7350 msgid "Cross Reference...|R"
7351 msgstr "Référence Croisée...|R"
7353 #: ../lib/ui/default.ui:199
7355 msgstr "Étiquette...|q"
7357 #: ../lib/ui/default.ui:200
7359 msgstr "Note en Bas de Page|B"
7361 #: ../lib/ui/default.ui:201
7362 msgid "Marginal Note|M"
7363 msgstr "Note en Marge|M"
7365 #: ../lib/ui/default.ui:202
7367 msgstr "Titre Court"
7369 # contrainte de longueur
7370 #: ../lib/ui/default.ui:203
7371 msgid "Index Entry|I"
7372 msgstr "Entrée d'Index...|d"
7374 #: ../lib/ui/default.ui:204
7378 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
7382 #: ../lib/ui/default.ui:206
7383 msgid "Lists & TOC|O"
7384 msgstr "Listes & TdM|L"
7386 #: ../lib/ui/default.ui:208
7390 #: ../lib/ui/default.ui:209
7394 #: ../lib/ui/default.ui:210
7395 msgid "Graphics...|G"
7396 msgstr "Graphique...|G"
7398 #: ../lib/ui/default.ui:211
7399 msgid "Tabular Material...|b"
7400 msgstr "Tableau...|b"
7402 #: ../lib/ui/default.ui:212
7404 msgstr "Flottants|o"
7406 #: ../lib/ui/default.ui:214
7407 msgid "Include File...|d"
7408 msgstr "Inclure Fichier...|u"
7410 #: ../lib/ui/default.ui:215
7411 msgid "Insert File|e"
7412 msgstr "Insérer Fichier|I"
7414 #: ../lib/ui/default.ui:216
7415 msgid "External Material...|x"
7416 msgstr "Objet Externe...|E"
7418 #: ../lib/ui/default.ui:220
7419 msgid "Superscript|S"
7422 #: ../lib/ui/default.ui:221
7426 #: ../lib/ui/default.ui:222
7428 msgstr "Ressort Horizontal|H"
7430 #: ../lib/ui/default.ui:223
7431 msgid "Hyphenation Point|P"
7432 msgstr "Point de Césure|C"
7434 #: ../lib/ui/default.ui:224
7435 msgid "Ligature Break|k"
7436 msgstr "Séparation de Ligature|a"
7438 #: ../lib/ui/default.ui:225
7439 msgid "Protected Blank|B"
7440 msgstr "Espace Insécable|E"
7442 #: ../lib/ui/default.ui:226
7444 msgstr "Passage à la Ligne|L"
7446 #: ../lib/ui/default.ui:227
7448 msgstr "Points de Suspension|S"
7450 #: ../lib/ui/default.ui:228
7451 msgid "End of Sentence|E"
7452 msgstr "Point Final|F"
7454 #: ../lib/ui/default.ui:229
7455 msgid "Ordinary Quote|Q"
7456 msgstr "Guillemet Droit|G"
7458 #: ../lib/ui/default.ui:230
7459 msgid "Menu Separator|M"
7460 msgstr "Séparateur de Menu|M"
7462 #: ../lib/ui/default.ui:235
7463 msgid "Display Formula|D"
7464 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
7466 #: ../lib/ui/default.ui:236
7467 msgid "Eqnarray Environment|E"
7468 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
7470 #: ../lib/ui/default.ui:237
7471 msgid "AMS align Environment|A"
7472 msgstr "Environnement AMS align|A"
7474 #: ../lib/ui/default.ui:238
7475 msgid "AMS alignat Environment|t"
7476 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
7478 #: ../lib/ui/default.ui:239
7479 msgid "AMS flalign Environment|f"
7480 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
7482 #: ../lib/ui/default.ui:240
7483 msgid "AMS xalignat Environment|x"
7484 msgstr "Environnement AMS xalignat|x"
7486 #: ../lib/ui/default.ui:241
7487 msgid "AMS xxalignat Environment"
7488 msgstr "Environnement AMS xxalignat|S"
7490 #: ../lib/ui/default.ui:242
7491 msgid "AMS gather Environment"
7492 msgstr "Environnement AMS gather|g"
7494 #: ../lib/ui/default.ui:243
7495 msgid "AMS multline Environment"
7496 msgstr "Environnement AMS multline|u"
7498 #: ../lib/ui/default.ui:245
7499 msgid "Array Environment|y"
7500 msgstr "Environnement Tableau|b"
7502 #: ../lib/ui/default.ui:246
7503 msgid "Cases Environment|C"
7504 msgstr "Environnement Cas|C"
7506 #: ../lib/ui/default.ui:248
7507 msgid "Font Change|f"
7508 msgstr "Changement de police|o"
7510 #: ../lib/ui/default.ui:249
7511 msgid "Math Panel|l"
7512 msgstr "Palette Mathématique|P"
7514 #: ../lib/ui/default.ui:253
7515 msgid "Math normal font"
7516 msgstr "Math Police Normale"
7518 #: ../lib/ui/default.ui:255
7519 msgid "Math calligraphic family"
7520 msgstr "Math Famille Calligraphique"
7522 #: ../lib/ui/default.ui:256
7523 msgid "Math fraktur family"
7524 msgstr "Math Famille Fraktur"
7526 #: ../lib/ui/default.ui:257
7527 msgid "Math roman family"
7528 msgstr "Math Famille Roman"
7530 #: ../lib/ui/default.ui:258
7531 msgid "Math sans serif family"
7532 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
7534 #: ../lib/ui/default.ui:260
7535 msgid "Math bold series"
7536 msgstr "Math Série Grasse"
7538 #: ../lib/ui/default.ui:262
7539 msgid "Text normal font"
7540 msgstr "Texte Police Normale"
7542 #: ../lib/ui/default.ui:264
7543 msgid "Text roman family"
7544 msgstr "Texte Famille Roman"
7546 #: ../lib/ui/default.ui:265
7547 msgid "Text sans serif family"
7548 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
7550 #: ../lib/ui/default.ui:266
7551 msgid "Text typewriter family"
7552 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
7554 #: ../lib/ui/default.ui:268
7555 msgid "Text bold series"
7556 msgstr "Texte Série Grasse"
7558 #: ../lib/ui/default.ui:269
7559 msgid "Text medium series"
7560 msgstr "Texte Série Moyenne"
7562 #: ../lib/ui/default.ui:271
7563 msgid "Text italic shape"
7564 msgstr "Texte Forme Italique"
7566 #: ../lib/ui/default.ui:272
7567 msgid "Text small caps shape"
7568 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
7570 #: ../lib/ui/default.ui:273
7571 msgid "Text slanted shape"
7572 msgstr "Texte Forme Inclinée"
7574 #: ../lib/ui/default.ui:274
7575 msgid "Text upright shape"
7576 msgstr "Texte Forme Droite"
7578 #: ../lib/ui/default.ui:279
7579 msgid "Floatflt Figure"
7580 msgstr "Figure Floatflt"
7582 #: ../lib/ui/default.ui:283
7583 msgid "Table of Contents|C"
7584 msgstr "Table des Matières|M"
7586 #: ../lib/ui/default.ui:285
7587 msgid "Index List|I"
7590 #: ../lib/ui/default.ui:286
7591 msgid "BibTeX Reference...|B"
7592 msgstr "Références BibTeX...|B"
7594 #: ../lib/ui/default.ui:290
7595 msgid "LyX Document...|X"
7596 msgstr "Document LyX...|X"
7598 #: ../lib/ui/default.ui:291
7599 msgid "ASCII as Lines...|L"
7600 msgstr "ASCII en Lignes...|L"
7602 #: ../lib/ui/default.ui:292
7603 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7604 msgstr "ASCII en Paragraphes...|P"
7606 #: ../lib/ui/default.ui:299
7608 msgstr "Caractère|C"
7610 #: ../lib/ui/default.ui:300
7612 msgstr "Paragraphe|P"
7614 #: ../lib/ui/default.ui:301
7618 #: ../lib/ui/default.ui:304
7619 msgid "Emphasize Style|E"
7620 msgstr "En Évidence|E"
7622 #: ../lib/ui/default.ui:305
7623 msgid "Noun Style|N"
7624 msgstr "Nom Propre|N"
7626 #: ../lib/ui/default.ui:306
7627 msgid "Bold Style|B"
7630 #: ../lib/ui/default.ui:307
7634 #: ../lib/ui/default.ui:309
7635 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7636 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
7638 #: ../lib/ui/default.ui:310
7639 msgid "Increase Environment Depth|i"
7640 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
7642 #: ../lib/ui/default.ui:311
7644 msgstr "Préambule|m"
7646 #: ../lib/ui/default.ui:312
7647 msgid "Start Appendix Here|S"
7648 msgstr "Appendice|A"
7650 #: ../lib/ui/default.ui:321
7651 msgid "Build Program|B"
7654 #: ../lib/ui/default.ui:322
7656 msgstr "Mise à Jour|J"
7658 #: ../lib/ui/default.ui:324
7659 msgid "LaTeX Logfile|L"
7660 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
7662 #: ../lib/ui/default.ui:325
7663 msgid "Table of Contents|T"
7664 msgstr "Table des Matières|M"
7666 #: ../lib/ui/default.ui:326
7667 msgid "Child Processes|C"
7668 msgstr "Processus Enfantés|c"
7670 #: ../lib/ui/default.ui:327
7671 msgid "TeX Information|X"
7672 msgstr "Informations TeX|X"
7674 #: ../lib/ui/default.ui:340
7678 #: ../lib/ui/default.ui:342
7680 msgstr "Référence|R"
7682 #: ../lib/ui/default.ui:343
7686 #: ../lib/ui/default.ui:347
7687 msgid "Save Bookmark 1|S"
7688 msgstr "Enregistrer signet 1|E"
7690 #: ../lib/ui/default.ui:348
7691 msgid "Save Bookmark 2"
7692 msgstr "Enregistrer signet 2|n"
7694 #: ../lib/ui/default.ui:349
7695 msgid "Save Bookmark 3"
7696 msgstr "Enregistrer signet 3|r"
7698 #: ../lib/ui/default.ui:351
7699 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7700 msgstr "Aller au signet 1|1"
7702 #: ../lib/ui/default.ui:352
7703 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7704 msgstr "Aller au signet 2|2"
7706 #: ../lib/ui/default.ui:353
7707 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7708 msgstr "Aller au signet 3|3"
7710 #: ../lib/ui/default.ui:368
7712 msgstr "InfoBulles|B"
7714 #: ../lib/ui/default.ui:370
7715 msgid "Introduction|I"
7716 msgstr "Introduction|I"
7718 #: ../lib/ui/default.ui:371
7720 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
7722 #: ../lib/ui/default.ui:372
7723 msgid "User's Guide|U"
7724 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
7726 #: ../lib/ui/default.ui:373
7727 msgid "Extended Features|E"
7728 msgstr "Options Avancées|O"
7730 #: ../lib/ui/default.ui:374
7731 msgid "Customization|C"
7732 msgstr "Personnalisation|P"
7734 #: ../lib/ui/default.ui:375
7735 msgid "Reference Manual|R"
7736 msgstr "Manuel de Référence|R"
7738 #: ../lib/ui/default.ui:376
7742 #: ../lib/ui/default.ui:377
7743 msgid "Table of Contents|a"
7744 msgstr "Table des Matières|M"
7746 #: ../lib/ui/default.ui:378
7747 msgid "LaTeX Configuration|L"
7748 msgstr "Configuration LaTeX|X"
7750 #: ../lib/ui/default.ui:380
7752 msgstr "À Propos de LyX...|L"
7754 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7755 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7759 #: src/BufferView.C:294
7760 msgid "Specified file is unreadable: "
7761 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
7763 #: src/BufferView.C:304
7764 msgid "Cannot open specified file: "
7765 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
7767 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7771 #: src/BufferView.C:569
7772 msgid "No further undo information"
7773 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
7775 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7779 #: src/BufferView.C:586
7780 msgid "No further redo information"
7781 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
7783 #: src/BufferView.C:597
7784 msgid "Paragraph environment type copied"
7785 msgstr "Type d'environnement de paragraphe recopié"
7787 #: src/BufferView.C:606
7788 msgid "Paragraph environment type set"
7789 msgstr "Type d'environnement de paragraphe déterminé"
7791 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7792 msgid "Formatting document..."
7793 msgstr "Formatage du document..."
7795 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7797 msgid "Saved bookmark %1$d"
7798 msgstr "Enregistré le signet %1$d"
7800 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7801 msgid "Saved bookmark "
7802 msgstr "Enregistré le signet "
7804 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7806 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7807 msgstr "Déplacé au signet %1$d"
7809 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7810 msgid "Moved to bookmark "
7811 msgstr "Déplacé au signet "
7813 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7814 msgid "Select LyX document to insert"
7815 msgstr "Choisir le document à insérer"
7817 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7818 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7819 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7820 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7821 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7822 msgid "Documents|#o#O"
7823 msgstr "Documents|#D"
7825 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7826 msgid "Examples|#E#e"
7827 msgstr "Exemples|#E#e"
7829 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7830 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7831 msgstr "*.lyx| Documents LyX (*.lyx)"
7833 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7834 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7838 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7840 msgid "Inserting document %1$s ..."
7841 msgstr "Insertion du document %1$s..."
7843 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7844 msgid "Inserting document "
7845 msgstr "Insertion du document "
7847 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7851 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7853 msgid "Document %1$s inserted."
7854 msgstr "Document %1$s inséré."
7856 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7860 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7864 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7866 msgid "Could not insert document %1$s"
7867 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
7869 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7870 msgid "Could not insert document "
7871 msgstr "Impossible d'insérer le document "
7873 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7874 #: src/insets/inseterror.C:77
7878 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7879 msgid "Couldn't find this label"
7880 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
7882 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7883 msgid "in current document."
7884 msgstr "dans le document courant."
7886 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7887 msgid "Unknown function!"
7888 msgstr "Fonction inconnue !"
7892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7893 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
7896 msgid "ChkTeX warning id # "
7897 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
7899 #: src/CutAndPaste.C:435
7902 "Layout had to be changed from\n"
7904 "because of class conversion from\n"
7908 #: src/CutAndPaste.C:446
7909 msgid "Layout had to be changed from\n"
7910 msgstr "Le style de paragraphe est passé de\n"
7912 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7916 #: src/CutAndPaste.C:449
7919 "because of class conversion from\n"
7922 "à cause de la conversion de la classe\n"
7924 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7979 msgstr "texte LaTeX"
7982 msgid "previewed snippet"
7985 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7990 msgid "note background"
7991 msgstr "fond de note"
7995 msgstr "barre de profondeur"
8002 msgid "command inset"
8003 msgstr "insert de commande"
8006 msgid "command inset background"
8007 msgstr "fond d'insert de commande"
8010 msgid "command inset frame"
8011 msgstr "cadre d'insert de commande"
8014 msgid "special character"
8015 msgstr "caractère spécial"
8019 msgstr "mathématique"
8022 msgid "math background"
8023 msgstr "fond mathématique"
8026 msgid "graphics background"
8027 msgstr "fond graphique"
8030 msgid "Math macro background"
8031 msgstr "fond macro math"
8035 msgstr "cadre mathématique"
8039 msgstr "curseur mathématique"
8043 msgstr "ligne mathématique"
8046 msgid "caption frame"
8047 msgstr "cadre de légende"
8050 msgid "collapsable inset text"
8051 msgstr "texte d'insert repliable"
8054 msgid "collapsable inset frame"
8055 msgstr "cadre d'insert repliable"
8058 msgid "inset background"
8059 msgstr "fond d'insert"
8063 msgstr "cadre d'insert"
8067 msgstr "erreur LaTeX"
8070 msgid "end-of-line marker"
8071 msgstr "marqueur de fin de ligne"
8074 msgid "appendix line"
8075 msgstr "ligne d'appendice"
8078 msgid "added space markers"
8079 msgstr "marqueurs d'espace ajouté"
8082 msgid "top/bottom line"
8083 msgstr "ligne haut/bas"
8086 msgid "tabular line"
8087 msgstr "ligne de tabular"
8090 msgid "tabular on/off line"
8091 msgstr "ligne de tabular onoff"
8095 msgstr "zone du bas"
8099 msgstr "saut de page"
8102 msgid "top of button"
8103 msgstr "haut du bouton"
8106 msgid "bottom of button"
8107 msgstr "bas du bouton"
8110 msgid "left of button"
8111 msgstr "gauche du bouton"
8114 msgid "right of button"
8115 msgstr "droite du bouton"
8118 msgid "button background"
8119 msgstr "fond du bouton"
8129 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8131 msgid "LaTeX run number %1$d"
8132 msgstr "Exécution LaTeX n° %1$d"
8134 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8135 msgid "LaTeX run number "
8136 msgstr "Exécution LaTeX n° "
8138 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8139 msgid "Running MakeIndex."
8140 msgstr "Exécution de MakeIndex."
8143 msgid "Running BibTeX."
8144 msgstr "Exécution de BibTeX."
8146 #: src/LyXAction.C:102
8147 msgid "Insert appendix"
8148 msgstr "Insérer un appendice"
8150 #: src/LyXAction.C:103
8151 msgid "Describe command"
8152 msgstr "Décrire la commande"
8154 #: src/LyXAction.C:106
8155 msgid "Select previous char"
8156 msgstr "Sélectionner le caractère précédent"
8158 #: src/LyXAction.C:109
8159 msgid "Insert BibTeX"
8160 msgstr "Insertion BibTeX"
8162 #: src/LyXAction.C:120
8163 msgid "Build program"
8164 msgstr "Compiler le programme"
8166 #: src/LyXAction.C:121
8168 msgstr "Sauvegarde Automatique"
8170 #: src/LyXAction.C:123
8171 msgid "Go to beginning of document"
8172 msgstr "Aller au début du document"
8174 #: src/LyXAction.C:125
8175 msgid "Select to beginning of document"
8176 msgstr "Sélectionner depuis le début du document"
8178 #: src/LyXAction.C:128
8180 msgstr "Correction TeX"
8182 #: src/LyXAction.C:131
8183 msgid "Go to end of document"
8184 msgstr "Aller à la fin du document"
8186 #: src/LyXAction.C:133
8187 msgid "Select to end of document"
8188 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
8190 #: src/LyXAction.C:134
8192 msgstr "Exporter vers"
8194 #: src/LyXAction.C:136
8195 msgid "Import document"
8196 msgstr "Importer un document"
8198 #: src/LyXAction.C:137
8199 msgid "New document"
8200 msgstr "Nouveau document"
8202 #: src/LyXAction.C:139
8203 msgid "New document from template"
8204 msgstr "Nouveau document avec modèle"
8206 #: src/LyXAction.C:142
8207 msgid "Revert to saved"
8208 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
8210 #: src/LyXAction.C:144
8211 msgid "Switch to an open document"
8212 msgstr "Passer à un document ouvert"
8215 #: src/LyXAction.C:146
8216 msgid "Toggle read-only"
8217 msgstr "(Dés)Activer lecture seule"
8219 #: src/LyXAction.C:147
8221 msgstr "Mise à jour"
8223 #: src/LyXAction.C:148
8227 #: src/LyXAction.C:150
8229 msgstr "Enregistrer Sous"
8231 #: src/LyXAction.C:154
8232 msgid "Go one char back"
8233 msgstr "Caractère précédent"
8235 #: src/LyXAction.C:156
8236 msgid "Go one char forward"
8237 msgstr "Caractère suivant"
8239 #: src/LyXAction.C:159
8240 msgid "Insert citation"
8241 msgstr "Insérer une citation"
8243 #: src/LyXAction.C:163
8244 msgid "Execute command"
8245 msgstr "Exécuter la commande"
8247 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
8251 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
8255 #: src/LyXAction.C:173
8256 msgid "Decrement environment depth"
8257 msgstr "Diminuer la profondeur d'environnement"
8259 #: src/LyXAction.C:175
8260 msgid "Increment environment depth"
8261 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8263 #: src/LyXAction.C:176
8264 msgid "Insert ... dots"
8265 msgstr "Insérer des points de suspension"
8267 #: src/LyXAction.C:177
8269 msgstr "Vers le bas"
8271 #: src/LyXAction.C:179
8272 msgid "Select next line"
8273 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
8275 #: src/LyXAction.C:181
8276 msgid "Choose Paragraph Environment"
8277 msgstr "Choisir l'Environnement de Paragraphe"
8279 #: src/LyXAction.C:183
8280 msgid "Insert end of sentence period"
8281 msgstr "Insérer un point final"
8283 #: src/LyXAction.C:185
8284 msgid "Go to next error"
8285 msgstr "Erreur suivante"
8287 #: src/LyXAction.C:187
8288 msgid "Remove all error boxes"
8289 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
8291 #: src/LyXAction.C:189
8292 msgid "Insert a new ERT Inset"
8293 msgstr "Insérer un nouvel ERT"
8295 #: src/LyXAction.C:191
8296 msgid "Insert a new external inset"
8297 msgstr "Insérer un nouvel objet externe"
8299 #: src/LyXAction.C:193
8300 msgid "Insert Graphics"
8301 msgstr "Insérer un Graphique"
8303 # contrainte de longueur
8304 #: src/LyXAction.C:195
8305 msgid "Insert ASCII files as lines"
8306 msgstr "Insérer un fichier ASCII en lignes"
8308 # contrainte de longueur
8309 #: src/LyXAction.C:196
8310 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8311 msgstr "Insérer un fichier ASCII en paragraphe"
8313 #: src/LyXAction.C:198
8317 #: src/LyXAction.C:199
8318 msgid "Find & Replace"
8319 msgstr "Rechercher et Remplacer"
8321 #: src/LyXAction.C:201
8322 msgid "Insert a Float"
8323 msgstr "Insérer un Flottant"
8325 #: src/LyXAction.C:203
8326 msgid "Insert a wide Float"
8327 msgstr "Insérer un grand Flottant"
8329 #: src/LyXAction.C:204
8330 msgid "Insert a Wrap"
8331 msgstr "Insérer un Enrobage"
8333 #: src/LyXAction.C:205
8335 msgstr "(Dés)Activer les caractères gras"
8337 #: src/LyXAction.C:206
8338 msgid "Toggle code style"
8339 msgstr "(Dés)Activer le style code"
8341 #: src/LyXAction.C:207
8342 msgid "Default font style"
8343 msgstr "Style de police par défaut"
8345 #: src/LyXAction.C:209
8346 msgid "Toggle emphasize"
8347 msgstr "(Dés)Activer la mise en évidence"
8349 #: src/LyXAction.C:210
8350 msgid "Toggle user defined style"
8351 msgstr "(Dés)Activer le style utilisateur"
8354 #: src/LyXAction.C:212
8355 msgid "Toggle noun style"
8356 msgstr "(Dés)Activer le style nom propre"
8358 #: src/LyXAction.C:213
8359 msgid "Toggle roman font style"
8360 msgstr "(Dés)Activer le style romain"
8362 #: src/LyXAction.C:215
8363 msgid "Toggle sans font style"
8364 msgstr "(Dés)Activer le style sans empattement"
8366 #: src/LyXAction.C:216
8367 msgid "Toggle fraktur font style"
8368 msgstr "(Dés)Activer le style fraktur"
8370 #: src/LyXAction.C:217
8371 msgid "Toggle italic font style"
8372 msgstr "(Dés)Activer le style italique"
8374 #: src/LyXAction.C:218
8375 msgid "Set font size"
8376 msgstr "Régler la taille de la police"
8378 #: src/LyXAction.C:219
8379 msgid "Show font state"
8380 msgstr "Afficher les paramètres de la police"
8382 #: src/LyXAction.C:222
8383 msgid "Toggle font underline"
8384 msgstr "(Dés)Activer le soulignement"
8386 #: src/LyXAction.C:224
8387 msgid "Insert Footnote"
8388 msgstr "Insérer une note en bas de page"
8390 #: src/LyXAction.C:225
8391 msgid "Select next char"
8392 msgstr "Sélectionner le caractère suivant"
8394 #: src/LyXAction.C:228
8395 msgid "Insert horizontal fill"
8396 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
8398 #: src/LyXAction.C:229
8399 msgid "Open a Help file"
8400 msgstr "Ouvrir un fichier d'Aide"
8402 #: src/LyXAction.C:233
8403 msgid "Insert hyphenation point"
8404 msgstr "Insérer un point de césure"
8406 #: src/LyXAction.C:235
8407 msgid "Insert ligature break"
8408 msgstr "Insérer une séparation de ligature"
8410 #: src/LyXAction.C:237
8411 msgid "Insert index item"
8412 msgstr "Insérer une marque d'index"
8414 #: src/LyXAction.C:238
8415 msgid "Insert index list"
8416 msgstr "Insérer la liste d'index"
8418 #: src/LyXAction.C:240
8419 msgid "Turn off keymap"
8420 msgstr "Désactiver la réaffectation clavier"
8422 #: src/LyXAction.C:243
8423 msgid "Use primary keymap"
8424 msgstr "Réaffectation primaire"
8426 #: src/LyXAction.C:245
8427 msgid "Use secondary keymap"
8428 msgstr "Réaffectation secondaire"
8430 #: src/LyXAction.C:246
8431 msgid "Toggle keymap"
8432 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation clavier"
8434 #: src/LyXAction.C:248
8435 msgid "Insert Label"
8436 msgstr "Insérer une Étiquette"
8438 #: src/LyXAction.C:250
8439 msgid "Insert Optional Argument"
8440 msgstr "Insérer un Paramètre Optionnel"
8442 #: src/LyXAction.C:252
8443 msgid "Change language"
8444 msgstr "Changer la Langue"
8446 #: src/LyXAction.C:253
8447 msgid "View LaTeX log"
8448 msgstr "Afficher le fichier log LaTeX"
8450 #: src/LyXAction.C:258
8451 msgid "Copy paragraph environment type"
8452 msgstr "Copier l'environnement de paragraphe"
8454 #: src/LyXAction.C:262
8455 msgid "Paste paragraph environment type"
8456 msgstr "Coller l'environnement de paragraphe"
8459 #: src/LyXAction.C:265
8460 msgid "Open the tabular layout"
8461 msgstr "Ouvrir la fenêtre de style du tableau"
8463 #: src/LyXAction.C:267
8464 msgid "Go to beginning of line"
8465 msgstr "Aller au début de la ligne"
8467 #: src/LyXAction.C:269
8468 msgid "Select to beginning of line"
8469 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
8471 #: src/LyXAction.C:271
8472 msgid "Go to end of line"
8473 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
8475 #: src/LyXAction.C:273
8476 msgid "Select to end of line"
8477 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
8479 #: src/LyXAction.C:277
8483 #: src/LyXAction.C:279
8484 msgid "Insert margin note"
8485 msgstr "Insérer une note en marge"
8487 #: src/LyXAction.C:285
8489 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
8491 #: src/LyXAction.C:288
8492 msgid "Insert math symbol"
8493 msgstr "Insérer un symbole mathématique"
8495 #: src/LyXAction.C:289
8496 msgid "Add subscript"
8497 msgstr "Ajouter un indice"
8499 #: src/LyXAction.C:290
8500 msgid "Add superscript"
8501 msgstr "Ajouter un exposant"
8503 #: src/LyXAction.C:297
8505 msgstr "Mode Mathématique"
8507 #: src/LyXAction.C:310
8508 msgid "toggle inset"
8509 msgstr "basculer l'insert"
8511 #: src/LyXAction.C:312
8512 msgid "Go one paragraph down"
8513 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
8515 #: src/LyXAction.C:314
8516 msgid "Select next paragraph"
8517 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
8519 #: src/LyXAction.C:316
8520 msgid "Go to paragraph"
8521 msgstr "Aller au paragraphe"
8523 #: src/LyXAction.C:319
8524 msgid "Go one paragraph up"
8525 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
8527 #: src/LyXAction.C:321
8528 msgid "Select previous paragraph"
8529 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
8531 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
8535 #: src/LyXAction.C:325
8536 msgid "Edit Preferences"
8537 msgstr "Éditer les Préférences"
8539 #: src/LyXAction.C:327
8540 msgid "Save Preferences"
8541 msgstr "Enregistrer les Préférences"
8543 #: src/LyXAction.C:330
8544 msgid "Insert protected space"
8545 msgstr "Insérer une espace insécable"
8547 #: src/LyXAction.C:331
8548 msgid "Insert quote"
8549 msgstr "Insérer un guillemet"
8551 #: src/LyXAction.C:333
8553 msgstr "Reconfigurer"
8555 #: src/LyXAction.C:337
8556 msgid "Insert cross reference"
8557 msgstr "Insérer une référence croisée"
8559 #: src/LyXAction.C:346
8560 msgid "Scroll inset"
8561 msgstr "Insert d'avance curseur"
8563 #: src/LyXAction.C:363
8564 msgid "Insert Table"
8565 msgstr "Insérer un Tableau"
8567 #: src/LyXAction.C:365
8568 msgid "Tabular Features"
8569 msgstr "Style du Tableau"
8572 #: src/LyXAction.C:369
8573 msgid "Open thesaurus"
8574 msgstr "Ouvrir le thesaurus"
8576 #: src/LyXAction.C:371
8577 msgid "Insert table of contents"
8578 msgstr "Insérer la table des matières"
8580 #: src/LyXAction.C:373
8581 msgid "View table of contents"
8582 msgstr "Afficher la table des matières"
8584 #: src/LyXAction.C:375
8585 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8586 msgstr "(Dés)Activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
8588 #: src/LyXAction.C:386
8589 msgid "Register document under version control"
8590 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
8592 #: src/LyXAction.C:403
8593 msgid "Show message in minibuffer"
8594 msgstr "Afficher le message dans le minibuffer"
8596 #: src/LyXAction.C:408
8597 msgid "Display information about LyX"
8598 msgstr "Afficher l'information à propos de LyX"
8600 #: src/LyXAction.C:410
8601 msgid "Display information about the TeX installation"
8602 msgstr "Afficher l'information sur l'installation de LyX"
8604 #: src/LyXAction.C:412
8605 msgid "Show the processes forked by LyX"
8606 msgstr "Afficher les processus enfantés par LyX"
8608 #: src/LyXAction.C:414
8609 msgid "Kill the forked process with this PID"
8610 msgstr "Tuer le processus enfanté avec ce PID"
8612 #: src/LyXAction.C:569
8613 msgid "No description available!"
8614 msgstr "Pas de description disponible !"
8616 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8617 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8618 msgid "No Documents Open!"
8619 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
8621 #: src/MenuBackend.C:378
8622 msgid "ASCII text as lines"
8623 msgstr "Texte ASCII en Lignes|L"
8625 #: src/MenuBackend.C:380
8626 msgid "ASCII text as paragraphs"
8627 msgstr "Texte ASCII en Paragraphes|P"
8629 #: src/MenuBackend.C:517
8630 msgid "No Table of contents"
8631 msgstr "Pas de Table des Matières"
8633 #: src/MenuBackend.C:654
8635 msgstr "Nouveau...|N"
8637 #: src/MenuBackend.C:657
8641 #: src/MenuBackend.C:665
8645 #: src/MenuBackend.C:667
8646 msgid "LinuxDoc...|L"
8647 msgstr "LinuxDoc...|L"
8649 #: src/MenuBackend.C:675
8651 msgstr "En Évidence"
8654 msgid "Couldn't set the layout for "
8655 msgstr "N'a pas pu fixer le format pour "
8658 msgid "one paragraph"
8659 msgstr "un paragraphe"
8663 msgstr " paragraphes"
8665 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8666 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8667 msgid "Textclass Loading Error!"
8668 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
8670 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8672 msgid "When reading %1$s"
8673 msgstr "En lisant %1$s"
8675 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8676 msgid "When reading "
8680 msgid "Encountered "
8684 msgid "one unknown token"
8685 msgstr "un élément inconnu"
8688 msgid " unknown tokens"
8689 msgstr " éléments inconnus"
8691 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8692 msgid "Textclass error"
8693 msgstr "Erreur de classe de document"
8697 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8698 msgstr "Le document utilise une classe inconnue « %1$s »."
8700 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8701 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8702 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
8705 msgid "The document uses an unknown textclass "
8706 msgstr "Le document utilise une classe inconnue "
8710 msgid "Can't load textclass %1$s"
8711 msgstr "Impossible de charger la classe %1$s"
8713 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8714 msgid "-- substituting default"
8715 msgstr "-- remplacée par la valeur par défaut"
8718 msgid "Can't load textclass "
8719 msgstr "Impossible de charger la classe "
8723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8724 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
8727 msgid "Unknown token: "
8728 msgstr "Élément inconnu : "
8731 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8733 msgstr "Attention !"
8735 #: src/buffer.C:1185
8737 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8741 #. "\\lyxformat" not found
8742 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8743 #: src/buffer.C:1247
8747 #: src/buffer.C:1192
8748 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8749 msgstr "Format de fichier LyX périmé. Utiliser LyX 0.10.x pour le lire !"
8751 #: src/buffer.C:1200
8752 msgid "Can't find conversion script."
8755 #: src/buffer.C:1212
8756 msgid "An error occured while running the conversion script."
8759 #: src/buffer.C:1239
8760 msgid "Reading of document is not complete"
8761 msgstr "Lecture du document incomplète"
8763 #: src/buffer.C:1240
8764 msgid "Maybe the document is truncated"
8765 msgstr "Peut-être le document est-il tronqué"
8767 #: src/buffer.C:1244
8768 msgid "Not a LyX file!"
8769 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
8771 #: src/buffer.C:1247
8772 msgid "Unable to read file!"
8773 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
8775 #: src/buffer.C:1507
8777 msgstr "Abstract : "
8779 #: src/buffer.C:1518
8780 msgid "References: "
8781 msgstr " Références : "
8783 #: src/buffer.C:1632
8784 msgid "Error: Cannot write file:"
8785 msgstr "Erreur : Impossible d'écrire le fichier : "
8787 #: src/buffer.C:1662
8788 msgid "Error: Cannot open file: "
8789 msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir le fichier : "
8791 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8793 msgstr "ERREUR LYX :"
8795 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8796 msgid "Cannot write file"
8797 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
8799 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8800 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8801 msgstr "Erreur : Mauvaise profondeur pour la commande LatexType.\n"
8803 #. path to LaTeX file
8804 #: src/buffer.C:3079
8805 msgid "Running chktex..."
8806 msgstr "Exécution de chktex..."
8808 #: src/buffer.C:3092
8809 msgid "chktex did not work!"
8810 msgstr "chktex a échoué !"
8812 #: src/buffer.C:3093
8813 msgid "Could not run with file:"
8814 msgstr "Impossible de le lancer sur le fichier : "
8816 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8818 msgid "Changes in document:"
8819 msgstr "Modifications dans le document : "
8821 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8822 msgid "Save document?"
8823 msgstr "Enregistrer le document ?"
8825 #: src/bufferlist.C:314
8827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8828 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
8830 #: src/bufferlist.C:318
8831 msgid "LyX: Attempting to save document "
8832 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document "
8834 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8835 msgid " Save seems successful. Phew."
8836 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
8838 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8839 msgid " Save failed! Trying..."
8840 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
8842 #: src/bufferlist.C:359
8843 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
8844 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
8846 #: src/bufferlist.C:373
8847 msgid "Cannot open file"
8848 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
8850 #: src/bufferlist.C:389
8851 msgid "An emergency save of this document exists!"
8852 msgstr "Il existe une sauvegarde d'urgence du document !"
8854 #: src/bufferlist.C:391
8855 msgid "Try to load that instead?"
8856 msgstr "La charger ?"
8858 #: src/bufferlist.C:413
8859 msgid "Autosave file is newer."
8860 msgstr "Le fichier de sauvegarde automatique est plus récent."
8862 #: src/bufferlist.C:415
8863 msgid "Load that one instead?"
8864 msgstr "Le charger ?"
8866 #: src/bufferlist.C:485
8867 msgid "Unable to open template"
8868 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
8870 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8871 msgid "Document is already open:"
8872 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
8874 #: src/bufferlist.C:520
8875 msgid "Do you want to reload that document?"
8876 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
8878 #. Ask if the file should be checked out for
8879 #. viewing/editing, if so: load it.
8880 #: src/bufferlist.C:549
8881 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8882 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
8884 #: src/bufferlist.C:557
8885 msgid "Cannot open specified file:"
8886 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié :"
8888 #: src/bufferlist.C:559
8889 msgid "Create new document with this name?"
8890 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
8892 #: src/bufferview_funcs.C:74
8893 msgid "Error! unknown language"
8894 msgstr "Erreur ! langue inconnue"
8896 #: src/bufferview_funcs.C:163
8899 msgstr "Police : %1$s"
8901 #: src/bufferview_funcs.C:165
8905 #: src/bufferview_funcs.C:172
8907 msgid ", Depth: %1$d"
8908 msgstr ", Profondeur : %1$d"
8910 #: src/bufferview_funcs.C:174
8912 msgstr ", Profondeur : "
8914 #: src/bufferview_funcs.C:184
8916 msgstr ", Espacement : "
8918 #: src/bufferview_funcs.C:191
8922 #: src/bufferview_funcs.C:197
8926 #: src/bufferview_funcs.C:207
8927 msgid ", Paragraph: "
8928 msgstr ", Paragraphe : "
8930 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8931 msgid "Cannot view file"
8932 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
8934 #: src/converter.C:182
8936 msgid "No information for viewing %1$s"
8937 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
8939 #: src/converter.C:186
8940 msgid "No information for viewing "
8941 msgstr "Pas d´information pour visualiser "
8943 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8944 msgid "Executing command:"
8945 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
8947 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8948 msgid "Error while executing"
8949 msgstr "Erreur lors de l'exécution"
8951 #: src/converter.C:707
8952 msgid "There were errors during the Build process."
8953 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
8955 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8956 msgid "You should try to fix them."
8957 msgstr "Il faut les corriger d'abord."
8959 #: src/converter.C:710
8960 msgid "Cannot convert file"
8961 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
8963 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8964 msgid "Error while trying to move directory:"
8965 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le répertoire :"
8967 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8972 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8976 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8977 msgid "Error while trying to move file:"
8978 msgstr "Erreur en essayant de déplacer le fichier :"
8980 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8981 msgid "One error detected"
8982 msgstr "Une erreur détectée"
8984 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8985 msgid "You should try to fix it."
8986 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
8988 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8989 msgid " errors detected."
8990 msgstr " erreurs détectées."
8992 #: src/converter.C:868
8994 msgid "There were errors during running of %1$s"
8995 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de %1$s"
8997 #: src/converter.C:871
8998 msgid "There were errors during running of "
8999 msgstr "Erreurs pendant l'exécution de "
9001 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
9002 msgid "The operation resulted in"
9003 msgstr "L'opération a produit"
9005 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
9006 msgid "an empty file."
9007 msgstr "un fichier vide."
9009 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
9010 msgid "Resulting file is empty"
9011 msgstr "Le fichier résultant est vide"
9013 #: src/converter.C:894
9014 msgid "Running LaTeX..."
9015 msgstr "Exécution de LaTeX..."
9017 #: src/converter.C:917
9018 msgid "LaTeX did not work!"
9019 msgstr "LaTeX a échoué !"
9021 #: src/converter.C:918
9022 msgid "Missing log file:"
9023 msgstr "Fichier log manquant :"
9025 #: src/converter.C:931
9026 msgid "There were errors during the LaTeX run."
9027 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
9029 # analyse pour debug ?
9031 msgid "No debugging message"
9032 msgstr "Pas de message de débogage"
9035 msgid "General information"
9036 msgstr "Information générale"
9039 msgid "Program initialisation"
9040 msgstr "Initialisation du programme"
9043 msgid "Keyboard events handling"
9044 msgstr "Gestion des événements clavier"
9047 msgid "GUI handling"
9048 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
9051 msgid "Lyxlex grammer parser"
9052 msgstr "Parseur grammatical LyXlex"
9055 msgid "Configuration files reading"
9056 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
9059 msgid "Custom keyboard definition"
9060 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
9063 msgid "LaTeX generation/execution"
9064 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
9068 msgstr "Éditeur mathématique"
9071 msgid "Font handling"
9072 msgstr "Gestion des polices"
9075 msgid "Textclass files reading"
9076 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
9079 msgid "Version control"
9080 msgstr "Contrôle de version"
9083 msgid "External control interface"
9084 msgstr "Interface de contrôle externe"
9087 msgid "Keep *roff temporary files"
9088 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
9091 msgid "User commands"
9092 msgstr "Commandes utilisateur"
9095 msgid "The LyX Lexxer"
9096 msgstr "Le lexeur LyX"
9099 msgid "Dependency information"
9100 msgstr "Information sur les dépendances"
9104 msgstr "Inserts LyX"
9107 msgid "Files used by LyX"
9108 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
9111 msgid "Workarea events"
9112 msgstr "Événements de la surface de travail"
9115 msgid "Insettext/tabular messages"
9116 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
9119 msgid "Graphics conversion and loading"
9120 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
9123 msgid "All debugging messages"
9124 msgstr "Tous les messages de débogage"
9128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9129 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
9133 msgstr "Débogage de '"
9135 #: src/exporter.C:62
9136 msgid "Cannot export file"
9137 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
9139 #: src/exporter.C:63
9140 msgid "No information for exporting to "
9141 msgstr "Pas d'information pour exporter vers "
9143 #: src/exporter.C:89
9144 msgid "Cannot run LaTeX."
9145 msgstr "Impossible d'exécuter LaTeX."
9147 #: src/exporter.C:90
9148 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
9149 msgstr "Le chemin du fichier lyx ne doit pas contenir d'espaces."
9151 #: src/exporter.C:104
9152 msgid "Document exported as "
9153 msgstr "Document exporté comme "
9155 #: src/exporter.C:106
9157 msgstr " dans le fichier `"
9159 #: src/frontends/LyXView.C:164
9163 #: src/frontends/LyXView.C:168
9164 msgid " (read only)"
9165 msgstr " (en lecture seule)"
9167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9168 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9169 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
9171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9172 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9173 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
9175 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
9176 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9177 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
9179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
9181 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9182 "1995-2001 LyX Team"
9184 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
9185 "Équipe LyX 1995-2001"
9187 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
9189 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9190 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9191 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9192 "any later version."
9194 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
9195 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
9196 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
9197 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
9199 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
9201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9207 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9209 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
9210 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
9211 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
9212 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
9213 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
9214 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
9217 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
9218 msgid "LyX Version "
9219 msgstr "LyX Version "
9221 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
9225 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
9226 msgid "Library directory: "
9227 msgstr "Répertoire système : "
9229 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9230 msgid "User directory: "
9231 msgstr "Répertoire utilisateur : "
9233 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
9234 msgid "Character set"
9237 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
9238 msgid "Document settings applied"
9239 msgstr "Paramètres du Document appliqués"
9241 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
9242 msgid "Converting document to new document class..."
9243 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
9245 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
9246 msgid "One paragraph couldn't be converted"
9247 msgstr "Un paragraphe n'a pas pu être converti"
9249 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
9251 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
9252 msgstr "%1$s paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9254 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
9255 msgid " paragraphs couldn't be converted"
9256 msgstr " paragraphes n'ont pas pu être convertis"
9258 #. problem changing class
9259 #. -- warn user (to retain old style)
9260 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
9261 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9262 msgid "Conversion Errors!"
9263 msgstr "Erreurs de conversion !"
9265 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
9266 msgid "into chosen document class"
9267 msgstr "dans la classe choisie"
9269 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
9270 msgid "Errors loading new document class."
9271 msgstr "Erreurs au chargement de la nouvelle classe."
9273 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
9274 msgid "Reverting to original document class."
9275 msgstr "Retour à la classe originelle."
9277 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9278 msgid "Do you want to save the current settings"
9279 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
9281 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
9282 msgid "for the document layout as default?"
9283 msgstr "comme valeurs par défaut ?"
9285 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
9286 msgid "(they will be valid for any new document)"
9287 msgstr "(elles seront valables pour tout nouveau document)"
9289 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
9290 msgid "Select external file"
9291 msgstr "Choisir le fichier externe"
9293 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
9294 msgid "Select graphics file"
9295 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
9298 msgid "Clipart|#C#c"
9301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9303 msgstr "Haut Gauche"
9305 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
9310 msgid "Left baseline"
9311 msgstr "Ligne Base Gauche"
9313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9315 msgstr "Haut Centre"
9317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9318 msgid "Bottom center"
9321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
9322 msgid "Center baseline"
9323 msgstr "Ligne Base Centre"
9325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9327 msgstr "Haut Droite"
9329 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9330 msgid "Bottom right"
9333 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
9334 msgid "Right baseline"
9335 msgstr "Ligne Base Droite"
9337 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
9338 msgid "Select document to include"
9339 msgstr "Choisir le document à inclure"
9341 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
9342 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
9343 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9344 msgstr "*.(tex|lyx)| Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9346 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
9347 msgid "*| All files (*)"
9348 msgstr "*| Tous les fichiers (*)"
9351 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
9352 msgid "Paragraph layout set"
9353 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
9355 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
9356 msgid "LaTeX preamble set"
9357 msgstr "Préambule LaTeX redéfini"
9359 #. FIXME: stupid name
9360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
9361 msgid "System Bind|#S#s"
9362 msgstr "Racc. Système|#S"
9364 #. FIXME: stupid name
9365 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
9366 msgid "User Bind|#U#u"
9367 msgstr "Racc. Locaux|#L"
9369 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
9370 msgid "Choose bind file"
9371 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
9373 #. FIXME: stupid name
9374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
9376 msgstr "UI Système|#S"
9378 #. FIXME: stupid name
9379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
9380 msgid "User UI|#U#u"
9381 msgstr "UI Locaux|#L"
9383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
9384 msgid "Choose UI file"
9385 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
9387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9388 msgid "Key maps|#K#k"
9389 msgstr "Claviers|#C"
9391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9392 msgid "Choose keyboard map"
9393 msgstr "Choisir la réaffectation clavier"
9395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
9396 msgid "Choose personal dictionary"
9397 msgstr "Choisir le dictionnaire personnel"
9399 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
9400 msgid "Print to file"
9401 msgstr "Imprimer vers"
9403 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
9404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
9408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
9409 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
9410 msgid "Unable to print"
9411 msgstr "Impossible d'imprimer"
9413 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
9414 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
9415 msgid "Check that your parameters are correct"
9416 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
9418 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
9419 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9420 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
9421 msgid "String not found!"
9422 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
9424 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9425 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
9426 msgid "String has been replaced."
9427 msgstr "1 chaîne remplacée."
9429 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9430 msgid " strings have been replaced."
9431 msgstr " chaînes remplacées."
9433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
9434 msgid "Spellchecking completed!"
9435 msgstr "Correction orthographique terminée !"
9437 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
9438 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
9439 msgid "One word checked."
9440 msgstr "Un mot vérifié."
9442 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
9444 "The spell checker has died for some reason.\n"
9445 "Maybe it has been killed."
9447 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
9448 "Il a peut-être été tué."
9450 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
9451 msgid "No version control log file found."
9452 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
9454 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
9456 msgid "%1$s and %2$s"
9459 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
9462 msgstr "%1$s et al."
9464 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
9468 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
9472 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
9474 msgstr "Pas d'année"
9476 #: src/frontends/controllers/character.C:31
9477 #: src/frontends/controllers/character.C:61
9478 #: src/frontends/controllers/character.C:87
9479 #: src/frontends/controllers/character.C:121
9480 #: src/frontends/controllers/character.C:187
9481 #: src/frontends/controllers/character.C:217
9482 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9487 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
9491 #: src/frontends/controllers/character.C:39
9493 msgstr "Sans empattement"
9495 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
9497 msgstr "Chasse fixe"
9499 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
9503 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
9507 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
9511 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
9515 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
9519 #: src/frontends/controllers/character.C:103
9521 msgstr "Petites Capitales"
9523 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
9525 msgstr "minuscule (-4)"
9527 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
9529 msgstr "tout petit (-3)"
9531 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
9533 msgstr "très petit (-2)"
9535 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
9539 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
9543 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
9547 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
9551 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9553 msgstr "ÉNORME (+5)"
9555 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9557 msgstr "<- Augmenter ->"
9559 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9561 msgstr "-> Diminuer <-"
9563 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9565 msgstr "En Évidence"
9567 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9571 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9575 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9577 msgstr "Pas de couleur"
9579 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9583 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9587 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9591 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9595 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9599 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9603 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9607 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9611 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9612 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9613 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
9615 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9616 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9617 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
9619 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9621 msgstr "Fichier log de la compilation"
9623 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9625 msgstr "Fichier log LaTeX"
9627 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9628 msgid "No build log file found"
9629 msgstr "Fichier log introuvable"
9631 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9632 msgid "No LaTeX log file found"
9633 msgstr "Fichier log introuvable"
9635 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9639 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9643 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9648 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9652 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9653 msgid "All files (*)"
9654 msgstr "Tous les fichiers (*)"
9656 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9658 msgstr "*|Tous les fichiers"
9660 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9661 msgid "Bibliography Item"
9662 msgstr "Entrée Bibliographique"
9664 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9668 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9669 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9670 msgstr "Fichiers de style BibTeX (*.bst)"
9672 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9673 msgid "Select a BibTeX style"
9674 msgstr "Choisir un style BibTeX"
9676 # contrainte de longueur
9677 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9678 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9679 msgstr "Fichiers de Données BibTeX (*.bib)"
9681 # contrainte de longueur
9682 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9683 msgid "Select a BibTeX database to add"
9684 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
9686 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9688 msgid "Previous command"
9689 msgstr "Commandes utilisateur"
9691 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9693 msgid "Next command"
9694 msgstr "Exécuter la commande"
9696 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9698 msgid "LyX: Delimiters"
9699 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9701 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9702 msgid "Document Settings"
9703 msgstr "Paramètres du Document"
9706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9720 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9724 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9728 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9740 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9744 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9749 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9756 msgid "US executive"
9757 msgstr "ExecutiveUS"
9759 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9763 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9767 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9771 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9775 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9779 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9783 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9787 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9791 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9795 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9799 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9803 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9807 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9809 msgstr "sophistiquée"
9812 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9818 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9822 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9823 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9828 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9831 msgstr "Préambule...|m"
9833 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9835 msgid "Document Style"
9838 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9840 msgid "LaTeX Packages"
9841 msgstr "Classes LaTeX"
9843 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9845 msgid "Papersize and Orientation"
9846 msgstr "Orientation"
9848 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9850 msgid "Language Settings and Quote Style"
9851 msgstr "Options de Langue"
9853 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9855 msgid "Bullet Types"
9858 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9860 msgid "Bibliography Settings"
9861 msgstr "Entrée Bibliographique"
9863 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9864 msgid "LaTeX Preamble"
9865 msgstr "Préambule LaTeX"
9867 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9869 msgid "Small margins"
9872 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9874 msgid "Very small margins"
9875 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9877 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9879 msgid "Very wide margins"
9880 msgstr "A4 très petites marges (portrait seul)"
9882 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9886 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9890 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9891 msgid "External material (*)"
9892 msgstr "Objet Externe (*)"
9894 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9895 msgid "Select external material"
9896 msgstr "Choisir l'objet externe"
9898 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9900 msgid "Float Settings"
9901 msgstr "Options de Flottant"
9903 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9904 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9908 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9912 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9917 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9919 msgid "Select a graphic file"
9920 msgstr "Choisir le fichier graphique"
9922 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9923 msgid "PostScript files (*.ps)"
9924 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
9926 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9927 msgid "Select a file to print to"
9928 msgstr "Choisir le fichier dans lequel imprimer"
9930 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9932 msgid "LyX: Insert space"
9933 msgstr "Inserts LyX"
9935 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9936 msgid "Thin space\t\\,"
9939 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9940 msgid "Medium space\t\\:"
9943 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9944 msgid "Thick space\t\\;"
9947 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9948 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9951 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9952 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9955 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9956 msgid "Negative space\t\\!"
9959 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9961 msgid "LyX: Insert root"
9962 msgstr "Inserts LyX"
9964 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9965 msgid "Square root\t\\sqrt"
9968 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9969 msgid "Cube root\t\\root"
9972 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9973 msgid "Other root\t\\root"
9976 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9978 msgid "LyX: Set math style"
9979 msgstr "Régler la taille de la police"
9981 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9985 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9989 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9993 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9997 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9999 msgid "LyX: Set math font"
10000 msgstr "Régler la taille de la police"
10002 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
10003 msgid "Roman\t\\mathrm"
10006 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
10007 msgid "Bold\t\\mathbf"
10010 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
10012 msgid "San serif\t\\mathsf"
10013 msgstr "Sans empattement"
10015 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
10016 msgid "Italic\t\\mathit"
10019 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
10021 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10022 msgstr "Chasse fixe"
10024 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
10025 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10028 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
10029 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10032 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
10033 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10036 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
10037 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10040 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
10042 msgid "LyX: Insert matrix"
10043 msgstr "LyX : Entrez du texte"
10045 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
10049 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
10050 msgid "Paragraph Layout"
10051 msgstr "Style de Paragraphe"
10053 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
10054 #: src/paragraph.C:820
10055 msgid "Senseless with this layout!"
10056 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
10058 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
10060 msgid "LyX: Preferences"
10061 msgstr "Préférences"
10063 # ou "Environnement" ?
10064 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
10065 #. code the menu structure here.
10066 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
10068 msgid "Look and feel"
10071 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
10077 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
10079 msgid "User interface"
10080 msgstr "Fichier d'interface|#i"
10082 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
10084 msgid "Screen fonts"
10085 msgstr "Polices d'Écran"
10088 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
10092 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
10094 msgid "Date format"
10095 msgstr "Format de la date|#F"
10097 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
10098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
10100 msgstr "Imprimante"
10102 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
10103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
10105 msgstr "Répertoires"
10107 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
10108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10110 msgstr "Convertisseurs"
10112 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
10114 msgid "File formats"
10117 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
10121 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
10123 msgid "Select a document templates directory"
10124 msgstr "Choisir le document à insérer"
10126 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
10128 msgid "Select a temporary directory"
10129 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
10131 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
10132 msgid "Select a backups directory"
10135 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
10137 msgid "Select a document directory"
10138 msgstr "Choisir le document à insérer"
10140 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
10141 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10144 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
10145 msgid "Cross Reference"
10146 msgstr "Référence Croisée"
10148 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
10152 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
10156 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
10157 msgid "Go to reference"
10158 msgstr "Aller à la référence"
10160 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
10161 msgid "Send document to command"
10162 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
10164 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
10167 msgstr "Affiche l'ERT en ligne"
10169 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
10170 msgid "Spellcheck complete"
10171 msgstr "Correction orthographique terminée"
10173 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
10175 msgid "LyX: Edit Table"
10176 msgstr "Liste des Tableaux"
10178 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
10179 msgid "LaTeX Information"
10180 msgstr "Informations LaTeX"
10182 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
10183 msgid "Table of contents"
10184 msgstr "Table des Matières"
10186 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
10191 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
10193 msgid "Version control log for %1$s"
10194 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10196 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
10197 msgid "Version control log for "
10198 msgstr "Historique de Contrôle de Version de "
10200 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
10205 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
10206 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
10209 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
10213 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
10214 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
10218 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
10219 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
10223 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
10227 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
10229 msgstr "Effacer|#E"
10231 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
10234 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10235 " Using black instead, sorry!"
10237 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
10238 " Utilise du noir à la place, désolé !"
10240 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10241 msgid "LyX: Unknown X11 color "
10242 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue "
10244 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
10248 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
10251 " Using black instead, sorry!"
10254 " Utilise du noir à la place, désolé !"
10256 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
10258 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
10259 msgstr "LyX : Couleur X11 %1$s allouée pour %2$s"
10261 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
10262 msgid "LyX: X11 color "
10263 msgstr "LyX : Couleur X11 "
10265 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10266 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
10267 msgid " allocated for "
10268 msgstr " allouée pour "
10270 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
10272 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
10273 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine %1$s allouée à %2$s"
10275 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
10276 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
10277 msgstr "LyX : Utilise la couleur X11 voisine "
10279 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
10282 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10283 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
10284 "Pixel [%9$d] is used."
10286 "LyX : N'a pas pu allouer « %1$s » pour %2$s avec (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
10287 " Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
10289 "Pixel [%9$d] utilisé."
10291 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
10292 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
10293 msgstr "LyX: Ne peut allouer « "
10295 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
10299 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
10300 msgid " with (r,g,b)=("
10301 msgstr " avec (r,g,b)=("
10303 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
10307 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
10308 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
10309 msgstr " Utilise la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
10311 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
10319 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
10321 msgstr "] utilisé."
10323 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
10327 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
10331 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
10333 msgid "WARNING! %1$s"
10334 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
10336 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
10338 msgstr "AVERTISSEMENT !"
10340 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
10341 msgid "Bibliography Entry"
10342 msgstr "Entrée de Bibliographie"
10344 #. set up the tooltips
10345 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
10346 msgid "Key used within LyX document."
10347 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
10349 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
10350 msgid "Label used for final output."
10351 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
10353 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
10354 msgid "BibTeX Database"
10355 msgstr "Base de Données BibTeX"
10357 #. set up the tooltips
10358 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
10360 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10361 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10363 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
10364 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ». Mettez des virgules pour "
10365 "séparer plusieurs bases de données."
10367 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
10368 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10369 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
10371 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
10373 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10374 "extension \".bst\" and without path."
10376 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
10377 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
10379 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
10380 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10381 msgstr "Cochez pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
10383 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10384 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
10385 msgstr "Choisit un fichier de style BibTeX dans la liste."
10387 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10389 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10390 "in directories where TeX finds them are listed!"
10392 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
10393 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
10394 "répertoires accédés par TeX."
10396 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
10397 msgid "Select Database"
10398 msgstr "Choisir une base de données"
10400 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
10401 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10402 msgstr "*.bib| Bases de Données BibTeX (*.bib)"
10404 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10405 msgid "Select BibTeX-Style"
10406 msgstr "Choisir un style BibTeX"
10408 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
10409 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10410 msgstr "*.bst| Fichiers de styles BibTeX (*.bst)"
10412 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
10413 msgid "Character Layout"
10414 msgstr "Style de Caractère"
10416 #. set up the tooltip mechanism
10417 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10418 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10419 msgstr "Ajouter la référence à la citation courante."
10421 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10422 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10423 msgstr "Enlever la référence de la citation courante."
10425 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10426 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10427 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
10429 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10430 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10431 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
10433 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10435 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10436 "right browser window."
10438 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
10439 "et amenez-les ici avec les flèches."
10441 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
10443 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10444 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10445 "left browser window."
10447 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
10448 "Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX »). Déplacez celles que vous voulez "
10449 "citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
10451 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
10452 msgid "Information about the selected entry"
10453 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
10455 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
10457 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10460 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
10461 "le texte (Natbib)."
10463 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10465 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10466 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10468 "Cochez si vous voulez mettre tous les auteurs d'une référence qui en "
10469 "comporte plus de trois, au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
10471 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10473 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10474 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10475 "sentences (Natbib)."
10477 "Cochez si vous voulez mettre la première lettre du nom de l'auteur en "
10478 "majuscules (« Van Gogh » au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une "
10481 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10483 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10485 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
10487 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10489 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10490 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « pp. 12 »"
10492 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10493 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10494 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
10496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10498 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10499 "\", but not \"BibTeX\"."
10501 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
10502 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
10504 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10505 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10506 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
10508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
10509 msgid "Document Layout"
10510 msgstr "Style de Document"
10512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
10513 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10514 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
10516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10517 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
10518 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
10520 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
10522 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10525 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
10528 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
10529 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10530 msgstr " Rien | Petites marges | Très petites marges | Très grandes marges "
10532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
10533 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
10534 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
10536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
10537 msgid " Author-year | Numerical "
10538 msgstr " Auteur-Année | Numérique "
10540 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
10542 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
10545 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2) | petit(-1) | "
10546 "normal | grand(+1) | Grand(+2) | GRAND(+3) | énorme(+4) | ÉNORME(+5)"
10548 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
10552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
10557 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
10559 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10560 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10562 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
10563 "L'onglet `puces' de la fenêtre Document est désactivé."
10565 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
10566 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10567 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
10569 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
10570 msgid "ERT Options"
10571 msgstr "Options ERT"
10573 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
10574 msgid "Edit external file"
10575 msgstr "Éditer le fichier externe"
10577 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:193
10578 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:362
10579 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10580 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
10582 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
10583 msgid "Float Options"
10584 msgstr "Options de Flottant"
10586 #. set up the tooltips
10587 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
10588 msgid "Use the document's default settings."
10589 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
10591 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
10592 msgid "Enforce placement of float here."
10593 msgstr "Force le placement du flottant ici."
10595 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10596 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10597 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
10599 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10600 msgid "Try top of page."
10601 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
10603 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10604 msgid "Try bottom of page."
10605 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
10607 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10608 msgid "Put float on a separate page of floats."
10609 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
10611 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10612 msgid "Try float here."
10613 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
10615 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10616 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10617 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
10619 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10620 msgid "Span float over the columns."
10621 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
10623 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10624 msgid "Child processes"
10625 msgstr "Processus Enfantés"
10627 #. Set up the tooltip mechanism
10628 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10629 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10630 msgstr "Tous les processus enfantés par LyX tournant actuellement."
10632 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10633 msgid "A list of all child processes to kill."
10634 msgstr "La liste de tous les processus enfantés à tuer."
10636 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10637 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10638 msgstr "Ajouter tous les processus à la liste des processus à tuer."
10640 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10642 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10644 "Ajouter l'élément actuellement sélectionné à la liste des processus à tuer."
10646 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10647 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10649 "Enlever l'élément actuellement sélectionné de la liste des processus à tuer."
10651 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10652 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10653 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
10655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10657 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10658 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
10660 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10663 msgstr "Échelle%%|"
10665 #. set up the tooltips for the filesection
10666 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10667 msgid "The file you want to insert."
10668 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
10670 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10671 msgid "Browse the directories."
10672 msgstr "Parcourt les répertoires."
10674 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10675 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10676 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
10678 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10679 msgid "Select display mode for this image."
10680 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
10682 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10683 msgid "Set the image width to the inserted value."
10684 msgstr "Définit la largeur de l'image."
10686 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10688 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10689 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
10691 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10692 msgid "Set the image height to the inserted value."
10693 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
10695 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10696 msgid "Select unit for height."
10697 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
10699 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10701 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10704 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
10705 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
10708 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10710 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10711 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10712 "holds the values for the bounding box."
10714 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
10715 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
10716 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
10719 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10720 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10721 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
10723 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10724 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10725 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10726 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
10728 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10729 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10730 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
10732 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10734 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10735 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10737 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
10738 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
10739 "alors l'unité pour les autres champs."
10741 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10742 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10743 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
10745 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10746 msgid "Select unit for the bounding box values."
10747 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
10749 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10751 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10752 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10753 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10755 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
10756 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
10757 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
10759 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10760 msgid "Clip image to the bounding box values."
10761 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
10763 #. set up the tooltips for the extra section
10764 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10766 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10767 "negative value clockwise."
10769 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
10770 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
10773 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10774 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10775 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
10777 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10778 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10779 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
10781 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10782 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10783 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
10785 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10787 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10788 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10791 #. add the different tabfolders
10792 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10796 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10797 msgid "Bounding Box"
10800 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10801 msgid "Include file"
10802 msgstr "Inclure un fichier"
10804 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10806 msgstr "Journal de bord LaTeX"
10808 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10809 msgid "LyX: LaTeX Log"
10810 msgstr "LyX : journal de bord LaTeX"
10812 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10813 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10814 msgstr "LyX : journal de compilation en programmation littéraire"
10816 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10817 msgid "No LaTeX log file found."
10818 msgstr "Journal de bord LaTeX introuvable."
10820 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10821 msgid "No Literate Programming build log file found."
10822 msgstr "Journal de compilation de Programmation Littéraire introuvable."
10824 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10825 msgid "Maths Delimiters"
10826 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
10828 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10829 msgid "Maths Matrix"
10830 msgstr "Matrice Mathématique"
10832 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10833 msgid "Top | Center | Bottom"
10834 msgstr "Haut|Centre|Bas"
10836 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10837 msgid "Maths Panel"
10838 msgstr "Palette Mathématique"
10840 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10841 msgid "Maths Decorations & Accents"
10842 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
10844 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10846 msgstr "Opérateurs Binaires"
10848 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10849 msgid "Bin Relations"
10850 msgstr "Relations Binaires"
10852 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10853 msgid "Big Operators"
10854 msgstr "Grands Opérateurs"
10856 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10858 msgstr "Divers AMS"
10860 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10862 msgstr "Flèches AMS"
10864 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10865 msgid "AMS Relations"
10866 msgstr "Relations AMS"
10868 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10869 msgid "AMS Negated Rel"
10870 msgstr "Négations de Relations AMS"
10872 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10873 msgid "AMS Operators"
10874 msgstr "Opérateurs AMS"
10876 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10877 msgid "Maths Spacing"
10878 msgstr "Espace mathématique"
10880 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10881 msgid "Maths Styles & Fonts"
10882 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
10884 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10885 msgid "Minipage Options"
10886 msgstr "Options de minipage"
10888 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10889 msgid "Invalid Length!"
10890 msgstr "Longueur invalide !"
10892 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10893 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10894 msgstr "Aucun|Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
10896 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10897 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10898 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
10900 #. set up the tooltips
10901 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10902 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10903 msgstr "Ajoute une ligne de séparation avant le paragraphe."
10905 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10906 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10907 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10909 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10910 msgid "Add additional space above this paragraph."
10911 msgstr "Ajoute de l'espace avant le paragraphe."
10913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10914 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10916 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en haut de page ou sur une "
10919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10920 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10921 msgstr "Ajoute une ligne de séparation après le paragraphe."
10923 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10924 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10925 msgstr "Force un saut de page après le paragraphe."
10927 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10928 msgid "Add additional space below this paragraph."
10929 msgstr "Ajoute de l'espace après le paragraphe."
10931 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10932 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10934 "Cochez pour ne jamais enlever d'espace (par ex. en bas de page ou sur une "
10937 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10938 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10939 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10940 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10942 msgstr " (par défaut)"
10944 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10945 msgid "LaTeX preamble"
10946 msgstr "Préambule LaTeX"
10948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10949 msgid "Look & Feel"
10952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10958 msgstr "Conversion"
10960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10969 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10970 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
10972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10974 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10976 "Modifier la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
10979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10980 msgid "Find a new color."
10981 msgstr "Choisit une nouvelle couleur."
10983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10984 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10985 msgstr "Bascule entre des couleurs RGB et HSV."
10987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10988 msgid "GUI background"
10989 msgstr "fond de l'interface"
10991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10993 msgstr "texte de l'interface"
10995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10996 msgid "GUI selection"
10997 msgstr "sélection de l'interface"
10999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
11000 msgid "GUI pointer"
11001 msgstr "pointeur de l'interface"
11003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
11004 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
11005 msgstr "Tous les convertisseurs aujourd'hui reconnus par LyX."
11007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
11008 msgid "Convert \"from\" this format"
11009 msgstr "Convertir « depuis » ce format"
11011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
11012 msgid "Convert \"to\" this format"
11013 msgstr "Convertir « vers » ce format"
11015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
11017 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11018 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11019 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11021 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
11022 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
11023 "peut servir de chemin pour le jeu se scripts de conversion qui accompagne "
11026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
11028 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11029 "result, and various other things."
11031 "Information supplémentaire pour la classe gérant les convertisseurs, lui "
11032 "indiquant s'il faut traiter le résultat et comment, et diverses autres "
11035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
11037 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11038 "you must then \"Apply\" the change."
11040 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11041 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
11044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
11048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
11050 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11051 "must then \"Apply\" the change."
11053 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
11054 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
11056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
11058 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11061 "Modifie le contenu du convertisseur. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
11064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
11065 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11066 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
11068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
11069 msgid "The format identifier."
11070 msgstr "L'identifiant de format."
11072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
11073 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11074 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
11076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
11077 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11079 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
11082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
11083 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11084 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
11086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
11087 msgid "The command used to launch the viewer application."
11088 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
11090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
11092 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11093 "then \"Apply\" the change."
11095 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11096 "Appliquer » la modification."
11098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
11100 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11101 "\"Apply\" the change."
11103 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
11104 "Appliquer » la modification."
11106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
11108 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11111 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
11114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
11115 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11117 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
11118 "le convertisseur."
11120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
11121 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11122 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
11124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
11125 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11126 msgstr " Défaut | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
11128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
11129 msgid "Default path"
11130 msgstr "Répertoire par défaut"
11132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
11133 msgid "Template path"
11134 msgstr "Répertoire de modèles"
11136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
11137 msgid "Temporary dir"
11138 msgstr "Répertoire temporaire"
11140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
11142 msgstr "Répertoire de récents"
11144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
11145 msgid "Backup path"
11146 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
11148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
11149 msgid "LyX server pipes"
11150 msgstr "Tubes du serveur LyX"
11152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
11153 msgid "Fonts must be positive!"
11154 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
11156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
11158 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
11159 "large > larger > largest > huge > huger."
11161 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre minuscule > tout petit > "
11162 "très petit > petit > normal > grand > Grand > GRAND > énorme > ÉNORME."
11164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
11165 msgid " ispell | aspell "
11166 msgstr " ispell | aspell "
11168 #. set up the tooltips for Destination
11169 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
11170 msgid "Select for printer output."
11171 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
11173 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11174 msgid "Enter printer command."
11175 msgstr "Entrez la commande d'impression."
11177 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11178 msgid "Select for file output."
11179 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
11181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11182 msgid "Enter file name as print destination."
11183 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
11185 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11186 msgid "Browse directories for file name."
11187 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
11189 #. set up the tooltips for Range
11190 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
11191 msgid "Select for printing all pages."
11192 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
11194 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11195 msgid "Select for printing a specific page range."
11196 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
11198 # contrainte de longueur
11199 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11200 msgid "First page."
11201 msgstr "Première page."
11203 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11205 msgstr "Dernière page."
11207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11208 msgid "Print the odd numbered pages."
11209 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
11211 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11212 msgid "Print the even numbered pages."
11213 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
11215 #. set up the tooltips for Copies
11216 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
11217 msgid "Number of copies to be printed."
11218 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
11220 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11221 msgid "Sort the copies."
11222 msgstr "Trie les exemplaires."
11224 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11225 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11226 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
11228 #. set up the tooltips
11229 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
11230 msgid "Select a document for references."
11231 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
11233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11234 msgid "Sort the references alphabetically."
11235 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
11237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11238 msgid "Go to selected reference."
11239 msgstr "Va à la référence choisie."
11241 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
11242 msgid "Update the list of references."
11243 msgstr "Met à jour la liste des références."
11245 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11246 msgid "Select format style of the reference."
11247 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
11249 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
11250 msgid "*** No labels found in document ***"
11251 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
11253 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
11254 msgid "Go back to original place."
11255 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
11257 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
11261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
11262 msgid "Find and Replace"
11263 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11265 #. set up the tooltips
11266 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
11267 msgid "Enter the string you want to find."
11268 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
11270 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11271 msgid "Enter the replacement string."
11272 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
11274 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11275 msgid "Continue to next search result."
11276 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
11278 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11279 msgid "Replace search result by replacement string."
11280 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
11282 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11283 msgid "Replace all by replacement string."
11284 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
11286 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11287 msgid "Do case sensitive search."
11288 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
11290 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11291 msgid "Search only matching words."
11292 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
11294 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11295 msgid "Search backwards."
11296 msgstr "Recherche en arrière."
11298 #. Set up the tooltip mechanism
11299 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
11301 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11303 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
11305 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
11307 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11308 "be replaced by the name of this file."
11310 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
11311 "sera remplacé par le nom du fichier."
11313 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11315 msgstr "Afficher le Fichier"
11317 #. set up the tooltips
11318 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
11319 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11320 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
11322 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
11323 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11324 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
11326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
11327 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
11328 msgid "Start the spellingchecker."
11329 msgstr "Commence la correction."
11331 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
11332 msgid "Replace unknown word."
11333 msgstr "Remplace le mot."
11335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
11336 msgid "Ignore unknown word."
11337 msgstr "Ignore le mot."
11339 # contrainte de longueur
11340 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
11341 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11342 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
11344 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
11345 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11346 msgstr "Ajoute le mot à votre dictionnaire personnel."
11348 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
11349 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11350 msgstr "Affiche le nombre de mots et la progression de la correction."
11352 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
11354 msgstr "Arrêter|#t"
11356 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
11357 msgid "Stop the spellingchecker."
11358 msgstr "Arrête la correction."
11360 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
11361 msgid "Edit table settings"
11362 msgstr "Options de tableau"
11364 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
11368 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
11370 msgstr "Col./Ligne"
11372 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
11376 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
11380 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
11381 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11382 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
11384 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
11385 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
11386 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11387 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
11389 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
11390 msgid "Insert Tabular"
11391 msgstr "Insérer Tableau"
11393 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
11394 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11395 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
11397 #. set up the tooltips
11398 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
11400 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11401 "the corresponding LyX layout file exists."
11403 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
11404 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
11405 "format LyX qui leur correspond."
11407 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
11408 msgid "Show full path or only file name."
11409 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
11411 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
11412 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11414 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
11416 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
11417 msgid "Double click to view contents of file."
11418 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
11420 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11422 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11423 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11424 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11426 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
11427 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
11428 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
11429 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
11431 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
11432 msgid "Table of Contents"
11433 msgstr "Table des Matières"
11435 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
11436 msgid "*** No Lists ***"
11437 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11439 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
11443 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
11444 msgid "Version Control Log"
11445 msgstr "Historique de Contrôle de Version"
11447 #. set up the tooltips
11448 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
11449 msgid "Enter width for the float."
11452 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
11454 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11455 "the left if page number is even."
11458 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
11460 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11461 "right if page number is even."
11464 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
11465 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11468 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
11469 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11472 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
11473 msgid "[End of history]"
11474 msgstr "[Fin de l'historique]"
11476 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
11477 msgid "[Beginning of history]"
11478 msgstr "[Début de l'historique]"
11480 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
11482 msgstr "[aucune complétion]"
11484 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
11485 msgid "[only completion]"
11486 msgstr "[seule complétion]"
11488 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
11492 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
11493 msgid "ERROR! Unable to print!"
11494 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer !"
11496 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
11497 msgid "Check `range of pages'!"
11498 msgstr "Vérifiez les pages sélectionnées !"
11500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
11501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
11502 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
11503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
11504 msgid "The absolute path is required."
11505 msgstr "Chemin d'accès complet requis"
11507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
11508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
11509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
11511 msgid "Directory does not exist."
11512 msgstr "Répertoire inexistant"
11514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
11515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11516 msgid "Cannot write to this directory."
11517 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
11519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
11520 msgid "Cannot read this directory."
11521 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
11523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
11524 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11525 msgid "No file input."
11526 msgstr "Fichier en entrée vide."
11528 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
11529 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
11530 msgid "A file is required, not a directory."
11531 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
11533 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
11534 msgid "Cannot write to this file."
11535 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
11537 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
11538 msgid "Cannot read from this directory."
11539 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
11541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
11542 msgid "File does not exist."
11543 msgstr "Fichier inexistant."
11545 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
11546 msgid "Cannot read from this file."
11547 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
11549 #: src/importer.C:45
11551 msgid "Importing %1$s..."
11552 msgstr "Importe %1$s..."
11554 #: src/importer.C:47
11558 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
11562 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
11563 msgid "Cannot import file"
11564 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
11566 #: src/importer.C:69
11568 msgid "No information for importing from %1$s"
11569 msgstr "Pas d'information pour importer depuis %1$s"
11571 #: src/importer.C:73
11572 msgid "No information for importing from "
11573 msgstr "Pas d'information pour importer depuis "
11576 #: src/importer.C:97
11580 #: src/insets/inset.C:118
11581 msgid "Opened inset"
11582 msgstr "Insert ouvert"
11584 #: src/insets/insetbib.C:146
11585 msgid "BibTeX Generated References"
11586 msgstr "Références BibTeX"
11589 #: src/insets/insetcaption.C:67
11590 msgid "Opened Caption Inset"
11591 msgstr "Insert de légende ouvert"
11593 #: src/insets/insetcaption.C:87
11597 #: src/insets/inseterror.C:85
11598 msgid "Opened error"
11599 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
11602 #: src/insets/insetert.C:233
11603 msgid "Opened ERT Inset"
11604 msgstr "Insert ERT ouvert"
11607 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
11608 msgid "Impossible Operation!"
11609 msgstr "Opération Interdite !"
11611 #: src/insets/insetert.C:249
11612 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11613 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT !"
11615 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11616 #: src/insets/insettext.C:1413
11620 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11624 #: src/insets/insetfloat.C:127
11626 msgstr "flottant : "
11628 #: src/insets/insetfloat.C:224
11629 msgid "Opened Float Inset"
11630 msgstr "Insert de flottant ouvert"
11632 #: src/insets/insetfloat.C:325
11634 msgstr "flottant :"
11636 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11637 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11638 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
11640 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11642 msgid "List of %1$s"
11643 msgstr "Liste de %1$s"
11645 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11649 # contrainte de longueur
11650 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11655 #: src/insets/insetfoot.C:60
11656 msgid "Opened Footnote Inset"
11657 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
11659 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11660 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11661 msgstr "Attend le début du chargement..."
11663 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11665 msgstr "Chargement..."
11667 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11668 msgid "Converting to loadable format..."
11669 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
11671 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11672 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11673 msgstr "Chargé en mémoire. Doit maintenant générer une pixmap."
11675 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11676 msgid "Scaling etc..."
11677 msgstr "Mise à l'échelle..."
11679 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11680 msgid "Ready to display"
11681 msgstr "Prêt à afficher"
11683 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11684 msgid "No file found!"
11685 msgstr "Fichier introuvable !"
11687 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11688 msgid "Error converting to loadable format"
11689 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
11691 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11692 msgid "Error loading file into memory"
11693 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
11695 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11696 msgid "Error generating the pixmap"
11697 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
11699 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11701 msgstr "Pas d'image"
11703 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11704 msgid "Cannot copy file"
11705 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11707 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11708 msgid "into tempdir"
11709 msgstr "dans le répertoire temporaire"
11711 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11712 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11713 msgstr "Impossible de convertir l'image (fichier inexistant ?)"
11715 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11717 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11718 msgstr "Pas d´information pour la conversion de %1$s vers %2$s"
11720 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11721 msgid "No information for converting from "
11722 msgstr "Pas d´information pour la conversion de "
11724 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11726 msgid "Graphic file: %1$s"
11727 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
11729 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11730 msgid "Graphic file: "
11731 msgstr "Fichier graphique : "
11733 #: src/insets/insetinclude.C:226
11734 msgid "Verbatim Input"
11735 msgstr "Incorporation Verbatim"
11737 # mieux que "Mot à mot" ?
11738 #: src/insets/insetinclude.C:227
11739 msgid "Verbatim Input*"
11740 msgstr "Incorporation verbatim*"
11742 #: src/insets/insetindex.C:33
11746 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11747 msgid "Enter label:"
11748 msgstr "Entrer l'étiquette :"
11750 #: src/insets/insetlist.C:42
11755 #: src/insets/insetlist.C:64
11756 msgid "Opened List Inset"
11757 msgstr "Insert de liste ouvert"
11759 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11764 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11765 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11766 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
11768 #: src/insets/insetminipage.C:68
11773 #: src/insets/insetminipage.C:229
11774 msgid "Opened Minipage Inset"
11775 msgstr "Insert de minipage ouvert"
11777 #: src/insets/insetnote.C:87
11778 msgid "Opened Note Inset"
11779 msgstr "Insert de note ouvert"
11781 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11786 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11788 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
11790 #: src/insets/insetparent.C:46
11793 msgstr "Parent : %s"
11795 #: src/insets/insetparent.C:48
11799 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11803 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11804 msgid "Page Number"
11805 msgstr "Numéro de Page"
11807 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11811 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11812 msgid "Textual Page Number"
11813 msgstr "N° de Page du Texte"
11815 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11817 msgstr "Page du Texte : "
11819 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11820 msgid "Standard+Textual Page"
11821 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
11823 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11825 msgstr "Réf+Texte : "
11827 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11831 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11832 msgid "PrettyRef: "
11833 msgstr "PrettyRef : "
11836 #: src/insets/insettabular.C:553
11837 msgid "Opened Tabular Inset"
11838 msgstr "Insert de tableau ouvert"
11840 #: src/insets/insettabular.C:2091
11841 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11842 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
11845 #: src/insets/insettext.C:666
11846 msgid "Opened Text Inset"
11847 msgstr "Insert de texte ouvert"
11850 #: src/insets/insettext.C:1411
11851 msgid "Impossible operation"
11852 msgstr "Opération interdite"
11854 #: src/insets/insettext.C:1412
11855 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11856 msgstr "Les cases d'un tableau ne doivent pas contenir plus d'un paragraphe !"
11859 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11863 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11867 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11868 msgid "Unknown spacing argument: "
11869 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
11871 #: src/insets/insettext.C:1659
11872 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11873 msgstr "Erreur : commande LaTeXType non permise ici.\n"
11875 #: src/insets/insettheorem.C:39
11880 #: src/insets/insettheorem.C:73
11881 msgid "Opened Theorem Inset"
11882 msgstr "Insert de théorème ouvert"
11884 #: src/insets/insettoc.C:34
11885 msgid "Unknown toc list"
11886 msgstr "Liste TdM inconnue"
11888 #: src/insets/inseturl.C:49
11892 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
11893 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
11894 #: src/insets/inseturl.C:51
11896 msgstr "URL HTML : "
11898 #: src/insets/insetwrap.C:57
11903 #: src/insets/insetwrap.C:144
11904 msgid "Opened Wrap Inset"
11905 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
11907 #: src/kbsequence.C:157
11909 msgstr " options : "
11911 #: src/lengthcommon.C:34
11915 #: src/lengthcommon.C:34
11919 #: src/lengthcommon.C:34
11923 #: src/lengthcommon.C:34
11927 #: src/lengthcommon.C:34
11931 #: src/lengthcommon.C:34
11935 #: src/lengthcommon.C:35
11939 #: src/lengthcommon.C:35
11943 #: src/lengthcommon.C:35
11947 #: src/lengthcommon.C:35
11951 #: src/lengthcommon.C:35
11955 #: src/lengthcommon.C:36
11959 #: src/lengthcommon.C:36
11963 #: src/lengthcommon.C:36
11967 #: src/lengthcommon.C:36
11971 #: src/lengthcommon.C:37
11975 #: src/lengthcommon.C:37
11980 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11982 "L'enregistrement a échoué. Voulez-vous renommer le fichier et réessayer ?"
11985 msgid "(If not, document is not saved.)"
11986 msgstr "(Sinon le document ne sera pas enregistré.)"
11988 #: src/lyx_cb.C:108
11989 msgid "Choose a filename to save document as"
11990 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
11992 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11993 msgid "Templates|#T#t"
11994 msgstr "Modèles|#M#m"
11996 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11997 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11998 msgstr "*.lyx|Documents LyX (*.lyx)"
12000 #: src/lyx_cb.C:140
12001 msgid "Same name as document already has:"
12002 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
12004 #: src/lyx_cb.C:142
12005 msgid "Save anyway?"
12006 msgstr "Enregistrer quand même ?"
12008 #: src/lyx_cb.C:148
12009 msgid "Another document with same name open!"
12010 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
12012 #: src/lyx_cb.C:150
12013 msgid "Replace with current document?"
12014 msgstr "Remplacer par le document courant ?"
12016 #: src/lyx_cb.C:158
12017 msgid "Document renamed to '"
12018 msgstr "Document renommé en '"
12020 #: src/lyx_cb.C:159
12021 msgid "', but not saved..."
12022 msgstr "', mais non enregistré..."
12024 #: src/lyx_cb.C:165
12025 msgid "Document already exists:"
12026 msgstr "Le document existe déjà :"
12028 #: src/lyx_cb.C:167
12029 msgid "Replace file?"
12030 msgstr "Remplacer le fichier ?"
12032 #: src/lyx_cb.C:180
12033 msgid "Document could not be saved!"
12034 msgstr "Le document n'a pas pu être enregistré !"
12036 #: src/lyx_cb.C:181
12037 msgid "Holding the old name."
12038 msgstr "L'ancien nom a été conservé."
12040 #: src/lyx_cb.C:195
12041 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
12042 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents SGML."
12044 #: src/lyx_cb.C:204
12045 msgid "No warnings found."
12046 msgstr "Aucun avertissement détecté."
12048 #: src/lyx_cb.C:206
12049 msgid "One warning found."
12050 msgstr "Un avertissement détecté."
12052 #: src/lyx_cb.C:207
12053 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
12054 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour le trouver."
12056 #: src/lyx_cb.C:210
12057 msgid " warnings found."
12058 msgstr " avertissements détectés."
12060 #: src/lyx_cb.C:211
12061 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
12062 msgstr "Faites « Naviguer->Erreur » pour les trouver."
12064 #: src/lyx_cb.C:213
12065 msgid "Chktex run successfully"
12066 msgstr "Chktex s'est exécuté correctement"
12068 #: src/lyx_cb.C:215
12069 msgid "It seems chktex does not work."
12070 msgstr "Chktex semble ne pas marcher."
12072 #: src/lyx_cb.C:273
12074 msgid "Auto-saving %1$s"
12075 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12077 #: src/lyx_cb.C:275
12078 msgid "Auto-saving "
12079 msgstr "Sauvegarde automatique de "
12081 #: src/lyx_cb.C:315
12082 msgid "Autosave failed!"
12083 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12085 #: src/lyx_cb.C:341
12086 msgid "Autosaving current document..."
12087 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12089 #: src/lyx_cb.C:423
12090 msgid "Select file to insert"
12091 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
12093 #: src/lyx_cb.C:440
12094 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
12095 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
12097 #: src/lyx_cb.C:447
12098 msgid "Error! Cannot open specified file: "
12099 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
12101 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
12102 msgid "Enter new label to insert:"
12103 msgstr "Entrez la nouvelle étiquette :"
12105 #: src/lyx_cb.C:529
12106 msgid "Running configure..."
12107 msgstr "Lancement de configure..."
12109 #: src/lyx_cb.C:537
12110 msgid "Reloading configuration..."
12111 msgstr "Rechargement de la configuration..."
12113 #: src/lyx_cb.C:539
12114 msgid "The system has been reconfigured."
12115 msgstr "Le système a été reconfiguré."
12117 #: src/lyx_cb.C:540
12118 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
12119 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
12121 #: src/lyx_cb.C:541
12122 msgid "updated document class specifications."
12123 msgstr "les classes modifiées."
12125 #: src/lyx_main.C:105
12127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12128 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
12130 #: src/lyx_main.C:109
12131 msgid "Wrong command line option `"
12132 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « "
12134 #: src/lyx_main.C:110
12135 msgid "'. Exiting."
12136 msgstr " ». Sortie du programme."
12138 #: src/lyx_main.C:233
12139 msgid "Warning: could not determine path of binary."
12140 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
12142 #: src/lyx_main.C:235
12143 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
12144 msgstr "En cas de problème, lancer LyX avec le chemin complet."
12146 #: src/lyx_main.C:342
12147 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
12148 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_13x n'est pas utilisable."
12150 #: src/lyx_main.C:344
12151 msgid "System directory set to: "
12152 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
12154 #: src/lyx_main.C:352
12155 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
12156 msgstr "Avertissement LyX ! Impossible de déterminer le répertoire système. "
12158 #: src/lyx_main.C:353
12159 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
12160 msgstr "Essayer le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou "
12162 #: src/lyx_main.C:354
12163 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
12165 "positionner la variable d'environnement LYX_DIR_13x sur le répertoire "
12168 #: src/lyx_main.C:356
12169 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
12170 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
12172 #: src/lyx_main.C:365
12174 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
12176 "Utilisation de la valeur par défaut %1$s mais attendez-vous à des problèmes."
12178 #: src/lyx_main.C:370
12179 msgid "Using built-in default "
12180 msgstr "Utilisation de la valeur par défaut "
12182 #: src/lyx_main.C:371
12183 msgid " but expect problems."
12184 msgstr " mais attendez-vous à des problèmes."
12186 #: src/lyx_main.C:375
12187 msgid "Expect problems."
12188 msgstr "Attendez-vous à des problèmes."
12190 #: src/lyx_main.C:593
12191 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12192 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
12194 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
12198 #: src/lyx_main.C:607
12199 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
12200 msgstr "Vous avez spécifié un répertoire LyX invalide."
12202 #: src/lyx_main.C:608
12203 msgid "It is needed to keep your own configuration."
12204 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
12206 #: src/lyx_main.C:609
12207 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
12208 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
12210 #: src/lyx_main.C:610
12211 msgid "Running without personal LyX directory."
12212 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
12214 #: src/lyx_main.C:617
12216 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12217 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s et lancement de configure..."
12219 #: src/lyx_main.C:622
12220 msgid "LyX: Creating directory "
12221 msgstr "LyX : Création du répertoire "
12223 #: src/lyx_main.C:623
12224 msgid " and running configure..."
12225 msgstr " et lancement de configure..."
12227 #: src/lyx_main.C:631
12229 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12230 msgstr "Échec. Utilisation de %1$s à la place."
12232 #: src/lyx_main.C:635
12233 msgid "Failed. Will use "
12234 msgstr "Échec. Utilisation de "
12236 #: src/lyx_main.C:636
12238 msgstr " à la place."
12240 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
12241 msgid "LyX Warning!"
12242 msgstr "Avertissment LyX !"
12244 #: src/lyx_main.C:660
12246 msgid "Error while reading %1$s."
12247 msgstr "Erreur lors de la lecture de %1$s."
12249 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
12250 msgid "Using built-in defaults."
12251 msgstr "Utilisation des réglages par défaut."
12253 #: src/lyx_main.C:664
12254 msgid "Error while reading "
12255 msgstr "Erreur lors de la lecture de "
12257 #: src/lyx_main.C:774
12258 msgid "List of supported debug flags:"
12259 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
12261 #: src/lyx_main.C:779
12263 msgid "Setting debug level to %1$s"
12264 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
12266 #: src/lyx_main.C:783
12267 msgid "Setting debug level to "
12268 msgstr "Niveau de débogage "
12270 #: src/lyx_main.C:794
12272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12273 "Command line switches (case sensitive):\n"
12274 "\t-help summarize LyX usage\n"
12275 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
12276 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
12277 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12279 " select the features to debug.\n"
12280 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12281 "\t-x [--execute] command\n"
12282 " where command is a lyx command.\n"
12283 "\t-e [--export] fmt\n"
12284 " where fmt is the export format of choice.\n"
12285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12286 " where fmt is the import format of choice\n"
12287 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12288 "\t-version summarize version and build info\n"
12289 "Check the LyX man page for more details."
12291 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
12292 "Options (sensibles à la casse) :\n"
12293 "\t-help message d'aide\n"
12294 "\t-userdir rep positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
12295 "\t-sysdir rep positionner le répertoire système sur rep\n"
12296 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
12297 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
12298 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
12299 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
12300 "\t-x [--execute] commande\n"
12301 " où commande est une commande LyX.\n"
12302 "\t-e [--export] fmt\n"
12303 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
12304 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
12305 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
12306 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
12307 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
12308 "Voir la page man de LyX pour les détails."
12310 #: src/lyx_main.C:830
12311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12312 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
12314 #: src/lyx_main.C:840
12315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12316 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
12318 #: src/lyx_main.C:850
12319 msgid "Missing command string after --execute switch"
12320 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
12322 #: src/lyx_main.C:863
12323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12325 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
12327 #: src/lyx_main.C:875
12328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12330 "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
12332 #: src/lyx_main.C:880
12333 msgid "Missing filename for --import"
12334 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
12336 #: src/lyxfind.C:49
12340 #: src/lyxfind.C:49
12341 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
12342 msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer une espace ou un caractère vide."
12344 #: src/lyxfont.C:45
12346 msgstr "Sans empattement"
12348 #: src/lyxfont.C:45
12352 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
12353 #: src/lyxfont.C:62
12357 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
12358 #: src/lyxfont.C:62
12362 #: src/lyxfont.C:53
12364 msgstr "Petites Capitales"
12366 #: src/lyxfont.C:62
12370 #: src/lyxfont.C:62
12372 msgstr "(Dés)Activer"
12374 #: src/lyxfont.C:531
12376 msgid "Emphasis %1$s, "
12377 msgstr "En Évidence %1$s, "
12379 #: src/lyxfont.C:534
12381 msgstr "En Évidence "
12383 #: src/lyxfont.C:539
12385 msgid "Underline %1$s, "
12386 msgstr "Souligné %1$s, "
12388 #: src/lyxfont.C:542
12392 #: src/lyxfont.C:547
12394 msgid "Noun %1$s, "
12395 msgstr "Nom propre %1$s, "
12397 #: src/lyxfont.C:550
12399 msgstr "Nom propre "
12401 #: src/lyxfont.C:557
12403 msgid "Language: %1$s, "
12404 msgstr "Langue : %1$s, "
12406 #: src/lyxfont.C:560
12410 #: src/lyxfont.C:565
12412 msgid " Number %1$s"
12413 msgstr " Nombre %1$s"
12415 #: src/lyxfont.C:568
12419 #: src/lyxfunc.C:242
12420 msgid "Unknown function."
12421 msgstr "Fonction inconnue"
12423 #: src/lyxfunc.C:275
12424 msgid "Nothing to do"
12425 msgstr "Rien à faire"
12427 #: src/lyxfunc.C:291
12428 msgid "Unknown action"
12429 msgstr "Action inconnue"
12431 #. the default error message if we disable the command
12432 #: src/lyxfunc.C:296
12433 msgid "Command disabled"
12434 msgstr "Commande désactivée"
12437 #: src/lyxfunc.C:308
12438 msgid "Document is read-only"
12439 msgstr "Document en lecture seule"
12442 #: src/lyxfunc.C:313
12443 msgid "Command not allowed without any document open"
12444 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
12446 #: src/lyxfunc.C:702
12448 msgid "Unknown function (%1$s)"
12449 msgstr "Fonction inconnue (%1$s)"
12451 #: src/lyxfunc.C:706
12452 msgid "Unknown function ("
12453 msgstr "Fonction inconnue ("
12455 #: src/lyxfunc.C:982
12457 msgid "Saving document %1$s..."
12458 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12460 #: src/lyxfunc.C:985
12461 msgid "Saving document "
12462 msgstr "Enregistrement du document "
12464 #: src/lyxfunc.C:991
12468 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
12469 msgid "Missing argument"
12470 msgstr "Paramètre manquant"
12472 #: src/lyxfunc.C:1146
12474 msgid "Opening help file %1$s..."
12475 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
12477 #: src/lyxfunc.C:1149
12478 msgid "Opening help file "
12479 msgstr "Ouverture du fichier d'aide "
12481 #: src/lyxfunc.C:1355
12482 msgid "This is only allowed in math mode!"
12483 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
12485 #: src/lyxfunc.C:1397
12486 msgid "Opening child document "
12487 msgstr "Ouverture du document fils"
12489 #: src/lyxfunc.C:1471
12490 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12491 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
12493 #: src/lyxfunc.C:1485
12495 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12497 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
12500 #: src/lyxfunc.C:1490
12502 msgstr "Set-color "
12504 #: src/lyxfunc.C:1491
12505 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
12506 msgstr " a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
12508 #: src/lyxfunc.C:1641
12509 msgid "Select template file"
12510 msgstr "Choisir le modèle"
12512 #: src/lyxfunc.C:1680
12513 msgid "Select document to open"
12514 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
12516 #: src/lyxfunc.C:1716
12517 msgid "No such file"
12518 msgstr "Fichier inexistant"
12520 #: src/lyxfunc.C:1717
12521 msgid "Start a new document with this filename ?"
12522 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
12524 #: src/lyxfunc.C:1729
12526 msgid "Opening document %1$s..."
12527 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
12529 #: src/lyxfunc.C:1731
12530 msgid "Opening document "
12531 msgstr "Ouverture du document "
12533 #: src/lyxfunc.C:1741
12535 msgid "Document %1$s opened."
12536 msgstr "Document %1$s ouvert."
12538 #: src/lyxfunc.C:1743
12542 #: src/lyxfunc.C:1747
12544 msgid "Could not open document %1$s"
12545 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
12547 #: src/lyxfunc.C:1750
12548 msgid "Could not open document "
12549 msgstr "Impossible d'ouvrir le document "
12551 #: src/lyxfunc.C:1777
12553 msgid "Select %1$s file to import"
12554 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
12556 #: src/lyxfunc.C:1781
12558 msgstr "Choisir le fichier "
12560 #: src/lyxfunc.C:1782
12561 msgid " file to import"
12562 msgstr " à importer"
12564 #: src/lyxfunc.C:1821
12566 "Do you want to close that document now?\n"
12567 "('No' will just switch to the open version)"
12569 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
12570 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
12572 #: src/lyxfunc.C:1841
12573 msgid "A document by the name"
12574 msgstr "Un document possédant le nom"
12576 #: src/lyxfunc.C:1842
12577 msgid "already exists. Overwrite?"
12578 msgstr "existe déjà. L'écraser ?"
12580 #: src/lyxfunc.C:1914
12581 msgid "Welcome to LyX!"
12582 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
12584 #: src/lyxrc.C:1832
12586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12587 "recommended for non-English languages."
12589 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
12590 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
12592 #: src/lyxrc.C:1836
12594 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12595 "environment variable PRINTER."
12597 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
12598 "variable d'environnement PRINTER."
12600 #: src/lyxrc.C:1840
12601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12602 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
12604 #: src/lyxrc.C:1844
12605 msgid "The option to print only even pages."
12606 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
12608 #: src/lyxrc.C:1848
12609 msgid "The option to print only odd pages."
12610 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
12612 #: src/lyxrc.C:1852
12613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12615 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
12618 #: src/lyxrc.C:1856
12619 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12620 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
12622 #: src/lyxrc.C:1860
12623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12624 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
12626 #: src/lyxrc.C:1864
12627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12628 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
12630 #: src/lyxrc.C:1868
12631 msgid "The option to print out in landscape."
12632 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
12634 #: src/lyxrc.C:1872
12635 msgid "The option to specify paper type."
12636 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
12638 #: src/lyxrc.C:1876
12639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12640 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
12642 #: src/lyxrc.C:1880
12643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12645 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
12646 "imprimante donnée."
12648 #: src/lyxrc.C:1884
12650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12653 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
12654 "votre commande d'impression."
12656 #: src/lyxrc.C:1888
12657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12659 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
12662 #: src/lyxrc.C:1892
12663 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12665 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
12668 #: src/lyxrc.C:1896
12670 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12671 "the filename of the DVI file to be printed."
12673 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
12674 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
12676 #: src/lyxrc.C:1900
12678 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12679 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12682 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
12683 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
12684 "le nom et les paramètres indiqués."
12686 #: src/lyxrc.C:1904
12688 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12689 "prepended along with the printer name after the spool command."
12691 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
12692 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
12694 #: src/lyxrc.C:1908
12696 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12697 "wrong, override the setting here."
12699 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
12700 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
12702 #: src/lyxrc.C:1913
12705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12706 "roughly the same size as on paper."
12708 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
12709 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
12711 #: src/lyxrc.C:1917
12712 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12714 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
12717 #: src/lyxrc.C:1923
12718 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12720 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
12722 #: src/lyxrc.C:1927
12723 msgid "The bold font in the dialogs."
12724 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
12726 #: src/lyxrc.C:1931
12727 msgid "The normal font in the dialogs."
12728 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
12730 #: src/lyxrc.C:1935
12731 msgid "The encoding for the screen fonts."
12732 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
12734 #: src/lyxrc.C:1939
12735 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12736 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
12738 #: src/lyxrc.C:1946
12740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12742 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
12743 "signifie pas de sauvegarde."
12745 #: src/lyxrc.C:1950
12747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12748 "LyX was started from."
12750 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
12751 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12753 #: src/lyxrc.C:1954
12755 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12756 "value selects the directory LyX was started from."
12758 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
12759 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
12761 #: src/lyxrc.C:1958
12763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12764 "when you quit LyX."
12766 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
12769 #: src/lyxrc.C:1962
12771 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12774 "Sélectionnez si vous voulez utiliser une structure de répertoires "
12775 "temporaires pour stocker les sorties TeX temporaires."
12777 #: src/lyxrc.C:1966
12778 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12779 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
12781 #: src/lyxrc.C:1970
12783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12784 "automatically by what you type."
12786 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
12787 "automatiquement par ce que vous tapez."
12789 #: src/lyxrc.C:1974
12791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12794 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
12795 "remises à zéro après un changement de classe."
12797 #: src/lyxrc.C:1978
12799 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12800 "\".out\". Only for advanced users."
12802 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
12803 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
12805 #: src/lyxrc.C:1982
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12810 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
12811 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
12813 #: src/lyxrc.C:1986
12815 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12816 "will look in its global and local ui/ directories."
12818 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
12819 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
12821 #: src/lyxrc.C:1992
12823 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12824 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12826 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
12827 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
12829 #: src/lyxrc.C:1996
12831 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12832 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12833 "is specified, an internal routine is used."
12835 "Sert à désigner un programme externe pour rendre les tableaux dans une "
12836 "sortie ASCII. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le "
12837 "fichier d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
12839 #: src/lyxrc.C:2000
12841 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12844 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en ASCII (LaTeX, SGML "
12847 #: src/lyxrc.C:2004
12848 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12850 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à 9 dans le menu "
12853 #: src/lyxrc.C:2008
12854 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12855 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
12857 #: src/lyxrc.C:2012
12858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12860 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
12863 #: src/lyxrc.C:2016
12864 msgid "Specify the default paper size."
12865 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
12867 # Trouver un meilleur exemple !
12868 #: src/lyxrc.C:2023
12870 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12873 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
12876 #: src/lyxrc.C:2027
12877 msgid "What command runs the spell checker?"
12878 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
12880 #: src/lyxrc.C:2031
12882 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12883 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12884 "not work with all dictionaries."
12886 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
12887 "vous n'arrivez pas à vérifier les mots avec des caractères accentués. Ne "
12888 "marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
12890 #: src/lyxrc.C:2036
12892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12894 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
12896 #: src/lyxrc.C:2041
12898 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12900 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
12903 #: src/lyxrc.C:2046
12904 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12905 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
12907 #: src/lyxrc.C:2050
12909 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12910 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12911 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12913 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
12914 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
12915 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
12916 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
12918 #: src/lyxrc.C:2054
12920 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12921 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12923 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
12924 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
12926 #: src/lyxrc.C:2058
12928 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12929 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12931 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
12932 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
12933 "le curseur à l'écran."
12935 #: src/lyxrc.C:2062
12937 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12938 "shown after the change has been made.)"
12940 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
12941 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
12943 #: src/lyxrc.C:2066
12944 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12945 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
12947 #: src/lyxrc.C:2070
12948 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12950 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
12952 #: src/lyxrc.C:2074
12954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12955 "the backup file in the same directory as the original file."
12957 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
12958 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
12960 #: src/lyxrc.C:2078
12962 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12964 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
12965 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
12967 #: src/lyxrc.C:2082
12969 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12972 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
12973 "celle du document."
12975 #: src/lyxrc.C:2086
12977 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12978 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12980 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
12981 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
12983 #: src/lyxrc.C:2090
12985 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12988 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
12991 #: src/lyxrc.C:2094
12993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12994 "document is the default language."
12996 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
12997 "document est la langue par défaut."
12999 #: src/lyxrc.C:2098
13001 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13003 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13005 #: src/lyxrc.C:2102
13007 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13008 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13010 #: src/lyxrc.C:2106
13012 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13013 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13014 "name of the second language."
13016 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13017 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13020 #: src/lyxrc.C:2110
13021 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13022 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13024 #: src/lyxrc.C:2114
13025 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13026 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13028 #: src/lyxrc.C:2119
13031 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13032 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13034 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13035 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13037 #: src/lyxrc.C:2123
13038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13039 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13041 #: src/lyxrc.C:2127
13042 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
13044 "Le pas de déplacement de la molette (pour les souris à molette ou à cinq "
13047 #: src/lyxrc.C:2140
13048 msgid "New documents will be assigned this language."
13049 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13051 #: src/lyxrc.C:2144
13052 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13053 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13055 #: src/lyxrc.C:2148
13056 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13058 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13060 #: src/lyxrc.C:2152
13061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13063 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13066 #: src/lyxrc.C:2156
13067 msgid "Scale the preview size to suit."
13068 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13070 #: src/lyxtextclasslist.C:90
13071 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
13072 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des environnements !"
13074 #: src/lyxtextclasslist.C:91
13075 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
13076 msgstr "Vérifiez que le fichier « textclass.lst »"
13078 #: src/lyxtextclasslist.C:92
13079 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
13080 msgstr "est installé correctement. Désolé, on doit se quitter... :-("
13082 #: src/lyxtextclasslist.C:149
13083 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
13084 msgstr "LyX n'a pu trouver aucune description d'environnement !"
13086 #: src/lyxtextclasslist.C:150
13087 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
13088 msgstr "Vérifiez le contenu du fichier « textclass.lst »"
13090 #: src/lyxtextclasslist.C:151
13091 msgid "Sorry, has to exit :-("
13092 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
13095 msgid "File not saved"
13096 msgstr "Fichier non enregistré"
13099 msgid "You must save the file"
13100 msgstr "Vous devez enregistrer le fichier"
13103 msgid "before it can be registered."
13104 msgstr "avant d'initialiser le contrôle de révision."
13106 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
13107 msgid "Save document and proceed?"
13108 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
13111 msgid "LyX VC: Initial description"
13112 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13115 msgid "(no initial description)"
13116 msgstr "(pas de description initiale)"
13119 msgid "This document has NOT been registered."
13120 msgstr "Le contrôle de version n'a pas été initialisé."
13123 msgid "LyX VC: Log Message"
13124 msgstr "LyX CV : Message de log"
13127 msgid "(no log message)"
13128 msgstr "(aucun message de log)"
13131 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
13132 msgstr "Ignorer les modifications et continuer la récupération ?"
13134 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
13135 #. we should warn the user that reverting will discard all
13136 #. changes made since the last check in.
13138 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
13139 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
13142 msgid "to the document since the last check in."
13143 msgstr "modifications apportées au document dans cette version éditable."
13146 msgid "Do you still want to do it?"
13147 msgstr "Voulez-vous toujours le faire ?"
13149 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
13150 msgid "Math editor mode"
13151 msgstr "Mode éditeur mathématique"
13153 #: src/mathed/formulabase.C:727
13154 msgid "Invalid action in math mode!"
13155 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
13157 #: src/mathed/formulamacro.C:132
13159 msgid " Macro: %s: "
13160 msgstr " Macro : %s : "
13162 #: src/mathed/formulamacro.C:134
13166 #: src/support/filetools.C:448
13167 msgid "Error! Cannot open directory:"
13168 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
13170 #: src/support/filetools.C:468
13171 msgid "Error! Could not remove file:"
13172 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
13174 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
13175 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
13176 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
13178 #: src/support/filetools.C:509
13179 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
13180 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
13182 #: src/support/filetools.C:574
13183 msgid "Internal error!"
13184 msgstr "Erreur interne !"
13186 #: src/support/filetools.C:575
13187 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
13188 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
13190 #: src/support/filetools.C:580
13191 msgid "Error! Couldn't create directory:"
13192 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
13194 #: src/support/filetools.C:1359
13195 msgid "Could not delete auto-save file!"
13196 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
13198 #: src/tabular.C:1349
13200 msgstr "Attention !"
13202 #: src/tabular.C:1350
13203 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
13204 msgstr "Le format Tabular < 5 n'est plus supporté\n"
13206 #: src/tabular.C:1351
13207 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
13208 msgstr "Utilisez une ancienne version de LyX (< 1.1.x) pour la conversion !"
13212 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13215 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
13219 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13221 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
13225 msgid " (vertical fill)"
13226 msgstr " (ressort vertical)"
13229 msgid "Page Break (top)"
13230 msgstr "Saut de Page (Haut)"
13232 #. draw the additional space if needed:
13234 msgid "Space above"
13235 msgstr "Espacement au-dessus"
13238 msgid "Page Break (bottom)"
13239 msgstr "Saut de Page (Bas)"
13242 msgid "Space below"
13243 msgstr "Espacement au-dessous"
13245 #. Could only happen with user style
13246 #: src/text2.C:1012
13248 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13251 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
13254 #: src/text2.C:1051
13255 msgid "Nothing to index!"
13256 msgstr "Rien à faire !"
13258 #: src/text2.C:1055
13259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13260 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
13262 #: src/text2.C:1330
13267 #. par->SetLayout(0);
13268 #. s = layout->labelstring;
13269 #: src/text2.C:1343
13270 msgid "Senseless: "
13273 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
13274 msgid "No more insets"
13275 msgstr "Pas d'autre insert"
13279 msgstr "Marque désactivée"
13283 msgstr "Marque activée"
13286 msgid "Mark removed"
13287 msgstr "Marque enlevée"
13291 msgstr "Marque posée"
13293 #: src/text3.C:1086
13294 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13295 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
13297 #~ msgid "Replacement:|#R"
13298 #~ msgstr "À remplacer par :|#e"
13300 #~ msgid "Enter editor program"
13301 #~ msgstr "Entrer le programme d'édition"
13304 #~ msgstr "Éditeur"
13306 #~ msgid "Table of contents depth"
13307 #~ msgstr "Profondeur de la TdM"
13313 #~ msgid "Institute "
13314 #~ msgstr "Institut"
13317 #~ msgid "Abstract "
13318 #~ msgstr "Abstract : "
13320 #~ msgid "latex text"
13321 #~ msgstr "texte latex"
13323 #~ msgid "Canceled"
13326 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
13327 #~ msgstr "Portugais (Brésil)"
13329 #~ msgid "French Canadian"
13330 #~ msgstr "Français Canadien"
13332 #~ msgid "French (GUTenberg)"
13333 #~ msgstr "Français (GUTenberg)"
13335 #~ msgid "German (new spelling)"
13336 #~ msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
13340 #~ msgstr "Formats"
13347 #~ msgid "Document &Type:"
13348 #~ msgstr "Document"
13351 #~ msgid "Op&tions:"
13352 #~ msgstr "Options"
13355 #~ msgid "Page &Style:"
13356 #~ msgstr "Mise en page :"
13359 #~ msgid "&Font && Size:"
13360 #~ msgstr "Taille de Police :"
13363 #~ msgid "&Section:"
13364 #~ msgstr "Section"
13367 #~ msgid "&Table of Contents:"
13368 #~ msgstr "Table des Matières"
13370 # contrainte de longueur
13372 #~ msgid "AMS &Math"
13373 #~ msgstr "AMS Maths"
13376 #~ msgid "Line Spacing:"
13377 #~ msgstr "Interligne"
13380 #~ msgid "&Two Columns"
13381 #~ msgstr "&Colonnes :"
13384 #~ msgid "&Facing Pages"
13385 #~ msgstr "&Commencer une étendue :"
13388 #~ msgid "Paper &Size:"
13389 #~ msgstr "Taille :"
13393 #~ msgstr "&Ajouter ..."
13396 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13397 #~ msgstr "&Sauts de Ligne et de Page"
13400 #~ msgid "<reference>"
13401 #~ msgstr "pointRéférence"
13403 #~ msgid "Dead Keys"
13404 #~ msgstr "Touches Mortes"
13406 #~ msgid "Override X Window dead-keys|#O"
13407 #~ msgstr "Outrepasser les touches mortes X-Window|#O"
13411 #~ msgstr "Terminé"
13414 #~ "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. "
13415 #~ "accent keys) that may be defined for your keyboard."
13417 #~ "Cochez pour que LyX se charge de gérer les touches mortes (comme l'accent "
13418 #~ "cironflexe) définies sur votre clavier."
13420 #~ msgid "LyX file format is newer that what"
13421 #~ msgstr "Le format du fichier est plus récent que"
13423 #~ msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
13425 #~ "celui supporté par cette version de LyX. Attendez-vous à des problèmes."
13427 #~ msgid "Error! Document is read-only: "
13428 #~ msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
13430 #~ msgid "Error! Cannot write file: "
13431 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
13433 #~ msgid "Error! Cannot open file: "
13434 #~ msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier : "
13436 #~ msgid "Some documents were not saved:"
13437 #~ msgstr "Certains documents n'ont pas été enregistrés :"
13439 #~ msgid "Exit anyway?"
13440 #~ msgstr "Quitter malgré tout ?"
13442 #~ msgid "Redo not yet supported in math mode"
13443 #~ msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
13445 #~ msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
13446 #~ msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
13448 #~ msgid "' indexed."
13449 #~ msgstr " » indexé."
13452 #~ msgstr "Utilise le pixel ["
13454 #~ msgid "List of Figures"
13455 #~ msgstr "Liste des Figures"
13457 #~ msgid "List of Algorithms"
13458 #~ msgstr "Liste des Algorithmes"
13460 #~ msgid "Loading font into X-Server..."
13461 #~ msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
13463 #~ msgid "left top"
13464 #~ msgstr "gaucheHaut"
13466 #~ msgid "left bottom"
13467 #~ msgstr "gaucheBas"
13469 #~ msgid "center top"
13470 #~ msgstr "centreHaut"
13472 #~ msgid "center bottom"
13473 #~ msgstr "centreBas"
13475 #~ msgid "right top"
13476 #~ msgstr "droiteHaut"
13478 #~ msgid "right bottom"
13479 #~ msgstr "droiteBas"
13482 #~ msgid "On some systems, with this options only relative path names"
13483 #~ msgstr "Sur certains systèmes, avec ces options seuls les chemins relatifs"
13486 #~ msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!"
13488 #~ "dans le répertoire principal sont autorisés. Vous pouvez avoir une erreur "
13491 #~ msgid "Specified file doesn't exist"
13492 #~ msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas"
13494 #~ msgid " words checked."
13495 #~ msgstr " mots vérifiés."
13497 #~ msgid "Missing filelist. try Rescan"
13499 #~ "Liste des fichiers manquante.\n"
13500 #~ "Essayez Rafraîchir."
13511 #~ msgid "FIXME - describe the units."
13512 #~ msgstr "À VOIR - décrit les unités."
13514 #~ msgid "A4 small Margins (only portrait)"
13515 #~ msgstr "A4 petites Marges (portrait seul)"
13517 #~ msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
13518 #~ msgstr "A4 très grandes marges (portrait seul)"
13553 #~ msgid "iso88595"
13554 #~ msgstr "iso88595"
13556 #~ msgid "Document layout set"
13557 #~ msgstr "Style de document appliqué"
13559 #~ msgid "Should I set some parameters to"
13560 #~ msgstr "Dois-je donner moi-même à certains paramètres"
13562 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
13563 #~ msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de document."
13565 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
13566 #~ msgstr "LyX : Options de Paragraphe"
13568 #~ msgid "Copyright and Version"
13569 #~ msgstr "Copyright et Version"
13571 #~ msgid "License and Warranty"
13572 #~ msgstr "Licence et Garantie"
13575 #~ "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
13576 #~ "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
13577 #~ "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In "
13578 #~ "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles."
13580 #~ "Le style BibTeX à utiliser (un seul autorisé). Insérez-le sans "
13581 #~ "l'extension par défaut « .bst » et sans le chemin. La plupart des styles "
13582 #~ "BibTeX se trouvent dans $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF est le répertoire "
13583 #~ "racine de l'arbre TeX local. Avec « Visualiser->Informations TeX » vous "
13584 #~ "avez la liste de tous les styles installés."
13587 #~ "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table "
13588 #~ "of Contents (which doesn't happen by default)."
13590 #~ "Cochez si vous voulez que la bibliographie apparaisse dans la Table des "
13591 #~ "Matières (ce qui n'est pas le cas par défaut)."
13593 #~ msgid "Cancel|#N"
13594 #~ msgstr "Annuler|#n"
13608 #~ msgid "Upper case|#U"
13609 #~ msgstr "Majuscules|#M"
13611 #~ msgid "Optional text"
13612 #~ msgstr "Texte Optionnel"
13614 #~ msgid "Before:|#B"
13615 #~ msgstr "Avant :|#v"
13617 #~ msgid "After:|#e"
13618 #~ msgstr "Après :|#A"
13620 #~ msgid "Paper size:|#P"
13621 #~ msgstr "Taille :|#i"
13623 #~ msgid "Page cols"
13624 #~ msgstr "Colonnes"
13626 #~ msgid "Quote Style "
13627 #~ msgstr "Style des Guillemets"
13629 #~ msgid "Encoding:|#D"
13630 #~ msgstr "Encodage :|#E"
13632 #~ msgid "Rescan|#R#r"
13633 #~ msgstr "Rafraîchir|#F#f"
13635 #~ msgid "Title|#T"
13636 #~ msgstr "Titre|#T"
13638 #~ msgid "Rotate|#R"
13639 #~ msgstr "Rotation|#t"
13641 #~ msgid "Output size"
13642 #~ msgstr "Taille finale"
13644 #~ msgid "Original size|#O"
13645 #~ msgstr "Taille d'origine|#o"
13647 #~ msgid "Custom|#C"
13648 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13650 #~ msgid "Value|#V"
13651 #~ msgstr "Valeur|#V"
13653 #~ msgid "keep Aspect ratio|#A"
13654 #~ msgstr "garder les Proportions|#g"
13656 #~ msgid "Get LyX size|#L"
13657 #~ msgstr "Taille LyX|#L"
13659 #~ msgid "Corner coordinates (X, Y)"
13660 #~ msgstr "Coordonnées du coin (X, Y)"
13665 #~ msgid "Top right ( |#T"
13666 #~ msgstr "en Haut à Droite ( |#H"
13671 #~ msgid "Screen size"
13672 #~ msgstr "Taille à l'écran"
13674 #~ msgid "Custom|#u"
13675 #~ msgstr "Personnalisé|#P"
13677 # contrainte de longueur
13678 #~ msgid "Monochrome|#M"
13679 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13681 # contrainte de longueur
13682 #~ msgid "Grayscale|#G"
13683 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13685 #~ msgid "Color|#C"
13686 #~ msgstr "Couleur|#C"
13688 #~ msgid "Get LaTeX size|#L"
13689 #~ msgstr "Taille LaTeX|#L"
13691 #~ msgid "LaTeX Size"
13692 #~ msgstr "Taille LaTeX"
13697 #~ msgid "No %-units are allowed here."
13698 #~ msgstr "Les unités de pourcentage sont interdites ici."
13700 #~ msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
13701 #~ msgstr "Ne peut pas utiliser les valeurs de la taille LaTeX !"
13703 # contrainte de longueur
13704 #~ msgid "Don't typeset|#D"
13705 #~ msgstr "Formatage désactivé|#D"
13708 #~ msgstr "Fermer "
13711 #~ msgstr "Gauche|#G"
13713 #~ msgid "Above|#b"
13714 #~ msgstr "Avant|#v"
13716 #~ msgid "Below|#E"
13717 #~ msgstr "Après|#p"
13719 #~ msgid "Above|#o"
13720 #~ msgstr "Avant|#n"
13722 #~ msgid "Below|#l"
13723 #~ msgstr "Après|#r"
13725 #~ msgid "Above:|#v"
13726 #~ msgstr "Avant :|#t"
13728 #~ msgid "Below:|#w"
13729 #~ msgstr "Après :|#s"
13731 #~ msgid "Spacing:|#S"
13732 #~ msgstr "Interligne|#g"
13734 # contrainte de longueur
13735 #~ msgid "Label Width"
13736 #~ msgstr "Taille marqueur"
13738 # contrainte de longueur
13740 #~ msgstr "Indentation"
13742 #~ msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
13743 #~ msgstr "Ne peut pas appliquer le style de paragraphe à cet insert !"
13745 #~ msgid "Show banner|#S"
13746 #~ msgstr "Afficher la bannière|#b"
13748 #~ msgid "Exit confirmation|#E"
13749 #~ msgstr "Confirmer pour quitter|#q"
13751 #~ msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
13752 #~ msgstr "Afficher les raccourcis clavier|#u"
13754 #~ msgid "File->New asks for name|#N"
13755 #~ msgstr "Demander le nom dans Fichier->Nouveau|#N"
13757 # contrainte de longueur
13758 #~ msgid "in Monochrome|#M"
13759 #~ msgstr "Noir et Blanc|#B"
13761 # contrainte de longueur
13762 #~ msgid "in Grayscale|#G"
13763 #~ msgstr "Niveaux de Gris|#g"
13765 #~ msgid "in Color|#C"
13766 #~ msgstr "Couleur|#c"
13769 #~ msgstr "Fichier d'interface"
13771 #~ msgid "User|#U#u"
13772 #~ msgstr "Utilisateur|#U#u"
13774 #~ msgid "All Pages|#G"
13775 #~ msgstr "Toutes les Pages|#T"
13777 #~ msgid "Only Odd Pages|#O"
13778 #~ msgstr "Pages Impaires|#m"
13780 #~ msgid "Only Even Pages|#E"
13781 #~ msgstr "Pages Paires|#P"
13783 #~ msgid "Normal Order|#N"
13784 #~ msgstr "Ordre Normal|#N"
13787 #~ msgstr "Pages :"
13790 #~ msgstr "Nombre :"
13792 #~ msgid "Collated|#C"
13793 #~ msgstr "Accolées|#c"
13798 #~ msgid "Print to"
13799 #~ msgstr "Imprimer vers"
13801 #~ msgid "Buffer|#B"
13802 #~ msgstr "Tampon|#m"
13807 #~ msgid "Reference type|#R"
13808 #~ msgstr "Type de référence|#y"
13810 #~ msgid "Goto reference|#G"
13811 #~ msgstr "Atteindre référence|#l"
13813 #~ msgid "Forwards >|#F^s"
13814 #~ msgstr "En Avant >|#F^s"
13816 #~ msgid " < Backwards|#B^r"
13817 #~ msgstr " < En Arrière|#B^r"
13819 #~ msgid "Case sensitive|#s#S"
13820 #~ msgstr "Selon la casse|#c#C"
13822 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
13823 #~ msgstr "Rechercher et Remplacer"
13826 #~ msgstr "Remplacer"
13828 #~ msgid "Spellchecker Options...|#O"
13829 #~ msgstr "Options du correcteur...|#O"
13831 #~ msgid "Start spellchecking|#S"
13832 #~ msgstr "Commencer la correction|#C"
13834 # contrainte de longueur
13835 #~ msgid "Insert in personal dictionary|#I"
13836 #~ msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|#j"
13838 #~ msgid "Ignore word|#g"
13839 #~ msgstr "Ignorer le mot|#I"
13841 #~ msgid "Stop spellchecking|#T"
13842 #~ msgstr "Arrêter la correction|#e"
13844 #~ msgid "Close Spellchecker|#C^["
13845 #~ msgstr "Quitter le Correcteur|#Q^["
13850 #~ msgid "LyX: Spellchecker"
13851 #~ msgstr "Correcteur Orthographique"
13853 #~ msgid "Tabular Layout"
13854 #~ msgstr "Style de Tableau"
13856 #~ msgid "LaTeX Classes|#C"
13857 #~ msgstr "Classes LaTeX|#C"
13859 #~ msgid "LaTeX Styles|#S"
13860 #~ msgstr "Styles LaTeX|#S"
13862 #~ msgid "BibTeX Styles|#B"
13863 #~ msgstr "Styles BibTeX|#B"
13866 #~ msgstr "Visualiser|#V"
13869 #~ "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
13871 #~ "Affiche le contenu du fichier marqué. Seulement possible quand il y a le "
13872 #~ "chemin complet."
13875 #~ "View full path or only file name. Full path is needed to view the "
13876 #~ "contents of a file."
13878 #~ "Affiche le chemin complet ou seulement le nom du fichier. Le chemin "
13879 #~ "complet est nécessaire pour afficher le contenu d'un fichier."
13882 #~ "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
13883 #~ "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
13886 #~ "Affiche les fichiers de style LaTeX installés, qui sont accessibles par "
13887 #~ "défaut dans LyX, comme « babel », ou avec \\usepackage{<fichier_de_style} "
13888 #~ "dans le préambule."
13891 #~ "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
13892 #~ "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
13894 #~ "Affiche les fichiers de style BibTeX installés. Ils peuvent être chargés "
13895 #~ "par Insérer->Listes&TdM->Référence BibTeX->Style."
13897 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
13898 #~ msgstr "LyX : Dictionnaire de Synonymes"
13900 #~ msgid "Error scaling etc"
13901 #~ msgstr "Erreur lors de la mise à l'échelle"
13903 #~ msgid "Loaded but not displaying"
13904 #~ msgstr "Chargé mais pas affiché"
13906 #~ msgid "Get the printer parameters"
13907 #~ msgstr "Obtenir les paramètres d'imprimante"
13909 #~ msgid "Insert a new Tabular Inset"
13910 #~ msgstr "Nouvel insert de tableau"
13912 #~ msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
13914 #~ "Archiver le message précédent et afficher le nouveau dans le minibuffer"
13916 #~ msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
13917 #~ msgstr "Récupérer le message précédent et l'afficher dans le minibuffer"
13919 #~ msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
13920 #~ msgstr "'Push-toolbar' nécessite un paramètre > 0"
13922 #~ msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
13923 #~ msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
13926 #~ msgstr "nouveauFichier"
13928 #~ msgid "File already exists:"
13929 #~ msgstr "Le fichier existe déjà :"
13931 #~ msgid "Do you want to open the document?"
13932 #~ msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
13934 #~ msgid "Opening document"
13935 #~ msgstr "Ouverture du document en cours"
13937 #~ msgid "* No document open *"
13938 #~ msgstr "* Aucun document ouvert *"
13940 #~ msgid " switch!"
13943 #~ msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
13944 #~ msgstr "Type de fichier manquant [par ex. latex, ps...] après l'option "
13947 #~ "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
13948 #~ "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
13950 #~ "Si LyX demande une seconde confirmation avant de quitter avec des "
13951 #~ "documents modifiés. (LyX demandera toujours si vous voulez enregistrer "
13952 #~ "les documents modifiés.)"
13955 #~ "LyX continously displays names of last command executed, along with a "
13956 #~ "list of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX "
13959 #~ "LyX affiche constamment dans le minibuffer le nom de la dernière commande "
13960 #~ "exécutée, avec une liste de raccourcis lui correspondant. Désélectionnez "
13961 #~ "si LyX paraît lent."
13964 #~ "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when "
13965 #~ "creating a new document or wait until you save it and be asked then."
13967 #~ "Si vous voulez déterminer un nom de fichier à la création du document ou "
13968 #~ "au premier enregistrement."
13970 #~ msgid "No number"
13971 #~ msgstr "Pas de chiffre"
13974 #~ msgstr " (large)"
13977 #~ msgstr "inconnu"
13979 #~ msgid "Revert to Saved|R"
13980 #~ msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
13982 #~ msgid "Preferences...|P"
13983 #~ msgstr "Préférences...|P"
13985 #~ msgid "Spellchecker...|S"
13986 #~ msgstr "Correcteur Orthographique...|q"
13988 #~ msgid "Thesaurus..."
13989 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
13991 #~ msgid "Inline formula|I"
13992 #~ msgstr "Formule En Ligne|L"
13994 #~ msgid "Align Left|f"
13995 #~ msgstr "Aligner à Gauche|G"
13998 #~ msgstr "Ajouter Rangée|j"
14000 #~ msgid "Add Column"
14001 #~ msgstr "Ajouter Colonne|o"
14003 #~ msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
14004 #~ msgstr "Indexer le Mot|x"
14006 #~ msgid "Character...|C"
14007 #~ msgstr "Caractère...|C"
14009 #~ msgid "Paragraph...|P"
14010 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
14012 #~ msgid "Document...|D"
14013 #~ msgstr "Document...|D"
14015 #~ msgid "Tabular...|T"
14016 #~ msgstr "Tableau...|T"
14028 #~ msgstr "À CORRIGER !"
14030 #~ msgid "The name of the style to use"
14031 #~ msgstr "Le nom du style à utiliser"
14034 #~ msgstr "&Parcourir"
14037 #~ msgstr "Polices :"
14039 # contrainte de longueur
14040 #~ msgid "Defa&ult Skip:"
14041 #~ msgstr "Espacement :"
14044 #~ msgstr "Classe :"
14046 #~ msgid "smallskip"
14070 #~ msgid "&Papersize:"
14071 #~ msgstr "Taille :"
14073 #~ msgid "&Special:"
14074 #~ msgstr "Spécial :"
14076 #~ msgid "&Use Geometry Package"
14077 #~ msgstr "Paquetage Geometry"
14079 # contrainte de longueur
14084 #~ msgstr "Gauche :"
14086 #~ msgid "Custom Papersize"
14087 #~ msgstr "Taille Personnalisée"
14089 # contrainte de longueur
14090 #~ msgid "Foot/Head Margins"
14091 #~ msgstr "Marge En-têtes/Pieds"
14094 #~ msgstr "«texte»"
14097 #~ msgstr "»texte«"
14099 #~ msgid "P&S Driver:"
14100 #~ msgstr "Pilote PS :"
14117 #~ msgid "&Standard"
14118 #~ msgstr "Standard"
14124 #~ msgstr "&Ding 1"
14127 #~ msgstr "D&ing 2"
14130 #~ msgstr "Di&ng 3"
14133 #~ msgstr "Din&g 4"
14138 #~ msgid "&View file"
14139 #~ msgstr "&Visualiser le fichier"
14141 #~ msgid "Screen Options"
14142 #~ msgstr "Options d'Écran"
14145 #~ msgstr "Montrer :"
14147 #~ msgid "draft mode"
14148 #~ msgstr "mode brouillon"
14151 #~ msgstr "&Personnalisé"
14153 #~ msgid "EPS Options"
14154 #~ msgstr "Options EPS"
14156 #~ msgid "Bounding box"
14160 #~ msgstr "&Obtenir"
14162 #~ msgid "clip to bounding box"
14163 #~ msgstr "couper au cadre"
14166 #~ msgstr "gaucheHaut"
14168 #~ msgid "leftBottom"
14169 #~ msgstr "gaucheBas"
14171 #~ msgid "leftBaseline"
14172 #~ msgstr "gaucheBase"
14174 #~ msgid "centerTop"
14175 #~ msgstr "centreHaut"
14177 #~ msgid "centerBottom"
14178 #~ msgstr "centreBas"
14180 #~ msgid "centerBaseline"
14181 #~ msgstr "centreBase"
14183 #~ msgid "rightTop"
14184 #~ msgstr "droiteHaut"
14186 #~ msgid "rightBottom"
14187 #~ msgstr "droiteBas"
14189 #~ msgid "rightBaseline"
14190 #~ msgstr "droiteBase"
14193 #~ msgstr "À CORRIGER"
14195 # à confirmer aussi
14197 #~ msgstr "Incorporation"
14199 # Texto mieux que "Mot à mot" ? - AR
14200 # Retour à verbatim (cf intro) - JPC
14201 #~ msgid "&Verbatim"
14202 #~ msgstr "Verbatim"
14204 # contrainte de longueur
14205 #~ msgid "&Don't typeset"
14206 #~ msgstr "Formatage désactivé"
14208 #~ msgid "Visible &Space"
14209 #~ msgstr "Espace visible"
14211 # contrainte de longueur
14212 #~ msgid "&Filename:"
14213 #~ msgstr "Nom Fichier :"
14215 #~ msgid "&Alignment and Spacing"
14216 #~ msgstr "&Alignement et Interligne"
14218 #~ msgid "Centimetres"
14219 #~ msgstr "Centimètres"
14227 #~ msgid "Millimetres"
14228 #~ msgstr "Millimètres"
14233 #~ msgid "ex Units"
14234 #~ msgstr "unités « ex »"
14236 #~ msgid "em Units"
14237 #~ msgstr "unités « em »"
14239 #~ msgid "Scaled Points"
14240 #~ msgstr "Points à l'échelle"
14242 #~ msgid "Big/PS Points"
14243 #~ msgstr "Points Big/PS"
14245 #~ msgid "Didot Points"
14246 #~ msgstr "Points Didot"
14248 #~ msgid "Cicero Points"
14249 #~ msgstr "Points Cicero"
14252 #~ msgstr "Unités :"
14254 #~ msgid "Amount of spacing"
14255 #~ msgstr "Interligne"
14257 #~ msgid "Stretch:"
14258 #~ msgstr "Élongation :"
14261 #~ msgstr "Rétrécissement :"
14263 #~ msgid "Keep space at the top of the page"
14264 #~ msgstr "Conserve l'espacement en haut de page"
14266 #~ msgid "Label width in list environment"
14267 #~ msgstr "Taille du marqueur dans l'environnement de liste"
14270 #~ msgstr "Unité :"
14272 #~ msgid "Wrap text around floats"
14273 #~ msgstr "Enrober les flottants dans le texte"
14275 #~ msgid "Indent whole paragraph"
14276 #~ msgstr "Paragraphe à retrait"
14279 #~ msgstr "Largeur :"
14281 #~ msgid "Minipage options"
14282 #~ msgstr "Options de minipage"
14284 #~ msgid "Start new minipage"
14285 #~ msgstr "Commencer une nouvelle minipage"
14287 #~ msgid "HFill between minipage paragraphs"
14288 #~ msgstr "Ressort horizontal entre les minipages"
14290 #~ msgid "Vertical Alignment:"
14291 #~ msgstr "Alignement vertical :"
14294 #~ msgstr "&Impaires"
14297 #~ msgstr "&Paires"
14300 #~ msgstr "Étendue"
14302 #~ msgid "Set a range of pages to print"
14303 #~ msgstr "Étendue des pages à imprimer"
14305 #~ msgid "Page number"
14306 #~ msgstr "Numéro de Page"
14308 #~ msgid "Ref on page xxx"
14309 #~ msgstr "Réf sur la page xxx"
14311 #~ msgid "On page xxx"
14312 #~ msgstr "sur la page xxx"
14314 #~ msgid "&Options..."
14315 #~ msgstr "Options..."
14320 #~ msgid "TranslatedAbstract"
14321 #~ msgstr "AbstractTraduit"
14323 #~ msgid "Translated_Title"
14324 #~ msgstr "Titre_Traduit"
14326 #~ msgid "Close|^C"
14327 #~ msgstr "Fermer|^F"
14329 #~ msgid "Could not find file"
14330 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier"
14335 # contrainte de longueur
14337 #~ msgstr "Données"
14340 #~ msgstr "Oggetto"
14342 #~ msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
14343 #~ msgstr "Les unités text%, page%, col% et line% ne sont pas autorisées ici."
14345 #~ msgid "Caesar et al."
14346 #~ msgstr "Caesar et al."
14348 #~ msgid "No database"
14349 #~ msgstr "Pas de base de D."
14351 #~ msgid "default|10|11|12"
14354 #~ msgid "Encoding"
14355 #~ msgstr "Encodage"
14357 #~ msgid "Flags|#F"
14358 #~ msgstr "Options|#O"
14360 #~ msgid "Flags that control the converter behavior"
14361 #~ msgstr "Options qui modifient le comportement du convertisseur"
14363 #~ msgid "Unable to convert file "
14364 #~ msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14372 #~ msgid "empty figure path"
14373 #~ msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
14375 #~ msgid " not found"
14376 #~ msgstr "Encodage introuvable !"