1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 02:32+0100\n"
215 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
236 #: lib/layouts/apa.layout:198
237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
252 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
269 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
270 msgid "LyX: Enter text"
271 msgstr "LyX : saisir un texte"
273 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
277 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
292 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
296 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
301 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
308 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
309 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
312 #: src/Buffer.cpp:836
313 #: src/Buffer.cpp:2522
314 #: src/Buffer.cpp:2546
315 #: src/Buffer.cpp:2581
316 #: src/LyXFunc.cpp:666
317 #: src/LyXFunc.cpp:802
318 #: src/LyXFunc.cpp:980
320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
334 msgid "The bibliography key"
335 msgstr "La clé bibliographique"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
339 msgid "The label as it appears in the document"
340 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
343 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
346 msgstr "É&tiquette :"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
353 msgid "Citation Style"
354 msgstr "Style de citation"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
365 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
366 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
373 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
374 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
377 msgid "&Default (numerical)"
378 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
381 msgid "Natbib &style:"
382 msgstr "&Style Natbib :"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
385 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
386 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
389 msgid "S&ectioned bibliography"
390 msgstr "Bibliographie en §ions"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
405 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
406 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/LyXFunc.cpp:772
410 #: src/buffer_funcs.cpp:104
411 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
416 msgid "Enter BibTeX database name"
417 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
427 msgstr "&Parcourir..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
439 msgid "This bibliography section contains..."
440 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "toutes les références citées"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
454 msgid "all uncited references"
455 msgstr "toutes les références non citées"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
459 msgid "all references"
460 msgstr "toutes les références"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
468 msgid "Remove the selected database"
469 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
476 msgid "Add a BibTeX database file"
477 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
484 msgid "BibTeX database to use"
485 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
489 msgstr "&Bases de Données"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
492 msgid "The BibTeX style"
493 msgstr "Le style BibTeX"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
500 msgid "Move the selected database upwards in the list"
501 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
504 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
510 msgid "Move the selected database downwards in the list"
511 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
519 msgid "Check this if the box should break across pages"
520 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
523 msgid "Allow &page breaks"
524 msgstr "Sauts de &page possibles"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
534 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
572 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
597 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
598 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
629 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
640 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
655 msgstr "Boîte &Intérieure :"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
659 msgstr "&Décoration :"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
679 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
680 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
700 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
707 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
712 msgid "Supported box types"
713 msgstr "Types de boîtes supportées"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
716 msgid "&Available branches:"
717 msgstr "Branches &disponibles :"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
720 msgid "Select your branch"
721 msgstr "Sélectionner la branche"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
724 msgid "Add a new branch to the list"
725 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
728 msgid "A&vailable Branches:"
729 msgstr "Branches &disponibles :"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
736 msgid "Remove the selected branch"
737 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
745 msgid "Toggle the selected branch"
746 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
749 msgid "(&De)activate"
750 msgstr "(&Dés)activer"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
753 msgid "Define or change background color"
754 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
757 msgid "Alter Co&lor..."
758 msgstr "Changer la &couleur..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
848 msgstr "Très très grand"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
863 msgid "&Custom Bullet:"
864 msgstr "Puce &personnalisée :"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
873 msgstr "Modification :"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Aller à la modification suivante"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
881 msgstr "Modification &Suivante"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Accepter cette modification"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Rejeter cette modification"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
902 msgstr "Famille de police"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 msgstr "Forme de police"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
920 msgstr "Série de police"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
925 #: lib/layouts/europecv.layout:118
926 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
935 msgstr "Couleur de police"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Jamais basculés"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
957 msgstr "Taille de police"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Autres réglages de police"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Toujours basculés"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
978 msgstr "&Basculer tout"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
985 msgid "Apply changes immediately"
986 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
989 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1001 msgid "Search Citation"
1002 msgstr "Recherche citation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1006 msgstr "Rec&hercher :"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1009 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1010 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1013 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1014 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1021 msgid "Search Field:"
1022 msgstr "Champ de recherche :"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
1027 msgstr "Tous les champs"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1030 msgid "Regular E&xpression"
1031 msgstr "E&xpression régulière"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1034 msgid "Entry Types:"
1035 msgstr "Types d'entrée :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1039 msgid "All Entry Types"
1040 msgstr "Toutes les entrées"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1043 msgid "Case Se&nsitive"
1044 msgstr "Selon la &casse"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1047 msgid "Search As You &Type"
1048 msgstr "Chercher à la &volée"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1052 msgstr "Mise en page"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1055 msgid "List all authors"
1056 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1059 msgid "Full aut&hor list"
1060 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1063 msgid "Force upper case in citation"
1064 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1067 msgid "Force u&pper case"
1068 msgstr "Forcer les &majuscules"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Citation st&yle:"
1072 msgstr "&Style de citation :"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1075 msgid "Text &before:"
1076 msgstr "Texte a&vant :"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1079 msgid "Natbib citation style to use"
1080 msgstr "Style de citation Natbib"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1083 msgid "Text to place before citation"
1084 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1087 msgid "Text a&fter:"
1088 msgstr "Texte a&près :"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Text to place after citation"
1092 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1099 msgid "A&vailable Citations:"
1100 msgstr "Citations &disponibles :"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1103 msgid "&Selected Citations:"
1104 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1107 msgid "The Enter key works, too"
1108 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1111 msgid "The delete key works, too"
1112 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1119 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1120 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1123 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1124 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1133 msgstr "Code TeX : "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1136 msgid "Match delimiter types"
1137 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1140 msgid "&Keep matched"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1149 msgid "Insert the delimiters"
1150 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1157 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1158 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1161 msgid "Use Class Defaults"
1162 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1165 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1166 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1169 msgid "Save as Document Defaults"
1170 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1174 msgstr "Affichage écran"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1177 msgid "Show ERT button only"
1178 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1185 msgid "Show ERT contents"
1186 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1201 msgstr "Nom du fichier"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1212 msgid "Select a file"
1213 msgstr "Choisir un fichier"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1224 msgid "Available templates"
1225 msgstr "Modèles disponibles"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1229 msgid "LaTe&X and LyX options"
1230 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1233 msgid "LaTeX Options"
1234 msgstr "Options LaTeX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1245 msgid "&Show in LyX"
1246 msgstr "Afficher dans &LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1252 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1253 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1261 msgid "Si&ze and Rotation"
1262 msgstr "Taille et &rotation"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1272 msgid "Angle to rotate image by"
1273 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1279 msgid "The origin of the rotation"
1280 msgstr "Origine de la rotation"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1296 msgid "Height of image in output"
1297 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1301 msgid "Width of image in output"
1302 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1305 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1306 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1310 msgid "&Maintain aspect ratio"
1311 msgstr "&Conserver les proportions"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1319 msgid "Clip to bounding box values"
1320 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1324 msgid "Clip to &bounding box"
1325 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1329 msgid "&Left bottom:"
1330 msgstr "&Bas gauche :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1339 msgstr "&Haut droite :"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1343 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1344 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1348 msgid "&Get from File"
1349 msgstr "&Valeurs du fichier"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1361 msgid "Use &default placement"
1362 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1365 msgid "Advanced Placement Options"
1366 msgstr "Options avancées de placement"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1369 msgid "&Top of page"
1370 msgstr "&Haut de la page"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1373 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1374 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1377 msgid "Here de&finitely"
1378 msgstr "Ici, à &tout prix"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1381 msgid "&Here if possible"
1382 msgstr "&Ici, si possible"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1385 msgid "&Page of floats"
1386 msgstr "&Page de flottants"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1389 msgid "&Bottom of page"
1390 msgstr "&Bas de la page"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1393 msgid "&Span columns"
1394 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1397 msgid "&Rotate sideways"
1398 msgstr "&Rotation 90°"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1410 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1413 msgid "Use old style instead of lining figures"
1414 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1417 msgid "Use &Old Style Figures"
1418 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1421 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1422 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1425 msgid "Use true S&mall Caps"
1426 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1429 msgid "Select the default family for the document"
1430 msgstr "Sélectionne la famille implicite pour le document"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1434 msgstr "Taille de &base :"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1437 msgid "&Default Family:"
1438 msgstr "Famille par &défaut :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans empattement :"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1445 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1446 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1450 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1453 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1454 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1462 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1463 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Chasse fixe :"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1470 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1471 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1475 msgstr "Réd&uction (%) :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1478 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1479 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de base de la police"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1486 msgid "Select an image file"
1487 msgstr "Choisir un fichier image"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1491 msgstr "Taille sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1494 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1495 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1498 msgid "Set &height:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1502 msgid "&Scale Graphics (%):"
1503 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1506 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1507 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1514 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1515 msgstr "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1518 msgid "Rotate Graphics"
1519 msgstr "Tourner graphique"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1522 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1523 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1526 msgid "Ro&tate after scaling"
1527 msgstr "&Tourner après réduction"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1534 msgid "A&ngle (Degrees):"
1535 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1539 msgid "File name of image"
1540 msgstr "Nom du fichier image"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1558 msgid "Additional LaTeX options"
1559 msgstr "Autres options LaTeX"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1562 msgid "LaTeX &options:"
1563 msgstr "Options LaTe&X :"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1567 msgstr "Mode brouillon"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1571 msgstr "Mode &brouillon"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1574 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1575 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1578 msgid "Don't un&zip on export"
1579 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1582 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1583 msgstr "Autoriser l'affichage de ce grapique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1586 msgid "Sho&w in LyX"
1587 msgstr "Afficher dans &LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1590 msgid "&Initialize Group Name:"
1591 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1594 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1595 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1599 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1626 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1628 msgstr "&Interligne :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1632 msgid "Supported spacing types"
1633 msgstr "Types d'espacement supportés"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1636 msgid "Inter-word space"
1637 msgstr "Espace entre mots"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1641 msgstr "Espace fine"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1644 msgid "Negative thin space"
1645 msgstr "Espace fine négative"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1648 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1649 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1653 msgstr "Cadratin (1 em)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1656 msgid "Double Quad (2 em)"
1657 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1661 msgid "Horizontal Fill"
1662 msgstr "Ressort horizontal"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1670 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1691 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1697 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1698 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1701 msgid "Specify the link target"
1702 msgstr "Spécifier le lien cible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1706 msgstr "Type de lien"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1709 msgid "Link to the web or to every other target"
1710 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1717 msgid "Link to an email address"
1718 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1725 msgid "Link to a file"
1726 msgstr "Lien vers un fichier"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1738 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Nom associé à l'URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1760 msgid "Listing Parameters"
1761 msgstr "Paramètre de listing"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1766 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1767 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1769 # Il faut choisir un autre raccourci
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1773 msgid "&Bypass validation"
1774 msgstr "Éviter la &validation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgstr "É&tiquette :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1785 msgid "Mo&re parameters"
1786 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1789 msgid "Underline spaces in generated output"
1790 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1793 msgid "&Mark spaces in output"
1794 msgstr "&Marquer les espaces"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1797 msgid "Show LaTeX preview"
1798 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1801 msgid "&Show preview"
1802 msgstr "Afficher un &aperçu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1805 msgid "File name to include"
1806 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1809 msgid "&Include Type:"
1810 msgstr "Type de &sous-document :"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1815 msgstr "Inclus (include)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1820 msgstr "Incorporé (input)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1823 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1830 msgid "Program Listing"
1831 msgstr "Listing de code source"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1834 msgid "Edit the file"
1835 msgstr "Modifier le fichier"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1841 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1842 msgid "Information Type:"
1843 msgstr "Type d'information :"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1846 msgid "Information Name:"
1847 msgstr "Nom de l'information :"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1854 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1858 msgid "Select de&fault master document"
1859 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1866 msgid "Enter the name of the default master document"
1867 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1873 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1877 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1885 msgstr "Sél&ectionné :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1889 msgstr "&Disponible :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1892 msgid "&Postscript driver:"
1893 msgstr "&Pilote PostScript :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1900 msgid "Click to select a local document class definition file"
1901 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1904 msgid "&Local Layout..."
1905 msgstr "&Format local..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1908 msgid "Document &class:"
1909 msgstr "&Classe de document :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1916 msgid "Language &Default"
1917 msgstr "Langue i&mplicite"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1924 msgid "&Quote Style:"
1925 msgstr "Style des &guillemets :"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1929 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1930 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1935 msgid "&Main Settings"
1936 msgstr "&Paramètres principaux"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1949 msgstr "&Taille de police :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1956 msgid "Font Famil&y:"
1957 msgstr "&Famille de police :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1960 msgid "Use extended character table"
1961 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1964 msgid "&Extended character table"
1965 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1968 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1969 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1972 msgid "Space i&n string as symbol"
1973 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1977 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1980 msgid "S&pace as symbol"
1981 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1984 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1985 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1988 msgid "&Break long lines"
1989 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1993 msgstr "Emplacement"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1996 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1997 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
2000 msgid "Check for floating listings"
2001 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "Listing en &ligne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
2016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2018 msgstr "&Emplacement :"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
2021 msgid "Line numbering"
2022 msgstr "Numérotation des lignes"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2025 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2026 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
2029 msgid "Choose the font size for line numbers"
2030 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
2034 msgstr "&Taille de police :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
2041 msgid "Difference between two numbered lines"
2042 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2049 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2050 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2054 msgstr "&Dialecte :"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2061 msgid "Select the programming language"
2062 msgstr "Choisir le language de programmation"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
2070 msgstr "&Dernière ligne :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2073 msgid "The last line to be printed"
2074 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2077 msgid "The first line to be printed"
2078 msgstr "La première ligne à afficher"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2081 msgid "Fi&rst line:"
2082 msgstr "&Première Ligne :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2089 msgid "More Parameters"
2090 msgstr "D'autres paramètres"
2092 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Fenêtre d'information"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2098 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2099 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2102 msgid "Copy to Clip&board"
2103 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2106 msgid "Update the display"
2107 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2113 msgstr "Mise à &jour"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2116 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2117 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2120 msgid "&Default Margins"
2121 msgstr "&Marges par défaut"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2133 msgstr "&Intérieure :"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2137 msgstr "E&xtérieure :"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2141 msgstr "&Séparation en-tête :"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2144 msgid "Head &height:"
2145 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2149 msgstr "&Espacement pied :"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2152 msgid "&Column Sep:"
2153 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2159 msgid "Number of rows"
2160 msgstr "Nombre de lignes"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2168 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2171 msgid "Number of columns"
2172 msgstr "Nombre de colonnes"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2177 msgstr "&Colonnes :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2180 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2181 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2185 msgid "Vertical alignment"
2186 msgstr "Alignement vertical"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2190 msgstr "&Vertical :"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2193 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2194 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2197 msgid "&Horizontal:"
2198 msgstr "&Horizontal :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2201 msgid "&Use AMS math package automatically"
2202 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2205 msgid "Use AMS &math package"
2206 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2209 msgid "Use esint package &automatically"
2210 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2213 msgid "Use &esint package"
2214 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2218 msgstr "&Classé comme :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2221 msgid "&Description:"
2222 msgstr "&Description :"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2228 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2232 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2233 msgid "LyX internal only"
2234 msgstr "Interne à LyX seulement"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2240 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2241 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2242 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2246 msgstr "&Commentaire"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2249 msgid "Print as grey text"
2250 msgstr "Imprime en texte grisé"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2256 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2257 msgid "&List in Table of Contents"
2258 msgstr "Dans la &table des matières"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2262 msgstr "&Numérotation"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2267 msgstr "Format de la page"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2270 msgid "Paper Format"
2271 msgstr "Format papier"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2274 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2275 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2278 msgid "Style used for the page header and footer"
2279 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2282 msgid "Headings &style:"
2283 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2300 msgid "&Orientation:"
2301 msgstr "&Orientation :"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2305 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2308 msgid "&Two-sided document"
2309 msgstr "Document &recto-verso"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2312 msgid "I&mmediate Apply"
2313 msgstr "Application i&mmédiate"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2316 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2317 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2320 msgid "Paragraph's &Default"
2321 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2340 msgid "&Indent Paragraph"
2341 msgstr "In&denter paragraphe"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2345 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2349 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2350 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2353 msgid "Lo&ngest label"
2354 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2357 msgid "Line &spacing"
2358 msgstr "&Interligne"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2361 #: src/Text.cpp:1377
2362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2371 #: src/Text.cpp:1383
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2377 msgid "&Use hyperref support"
2378 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2385 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2389 msgid "Automatically fi&ll header"
2390 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2393 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2394 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2397 msgid "Load in &fullscreen mode"
2398 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2401 msgid "Header Information"
2402 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 msgstr "Mots-&clés :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2425 msgid "Allows link text to break across lines."
2426 msgstr "Permet la césure des liens"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2429 msgid "B&reak links over lines"
2430 msgstr "&Césure les liens"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2433 msgid "No &frames around links"
2434 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2437 msgid "C&olor links"
2438 msgstr "C&ouleurs des liens"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2442 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2443 msgstr "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ibliographical backreferences"
2447 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2450 msgid "Backreference by pa&ge number"
2451 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2458 msgid "G&enerate Bookmarks"
2459 msgstr "Créer les sign&ets"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2462 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 msgstr "Signets &numérotés"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2466 msgid "Number of levels"
2467 msgstr "Nombre de niveaux"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "&Ouvrir le signet"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2474 msgid "Additional o&ptions"
2475 msgstr "Autres o&ptions"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2478 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2479 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2483 msgstr "&Modifier..."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2487 msgstr "En mode mathétmatique"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2490 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2491 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2494 msgid "Automatic in&line completion"
2495 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2498 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2499 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2507 msgstr "Dans le texte"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2511 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2514 msgid "Automatic &inline completion"
2515 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2518 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2519 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2522 msgid "Automatic &popup"
2523 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2526 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2527 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2530 msgid "Cursor i&ndicator"
2531 msgstr "I&ndicateur curseur"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2534 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2539 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2540 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2543 msgid "s inline completion dela&y"
2544 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2547 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2548 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2551 msgid "s popup d&elay"
2552 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2555 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2556 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2559 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2560 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2563 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2564 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2567 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2568 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2572 msgstr "&Convertisseur :"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2575 msgid "E&xtra flag:"
2576 msgstr "&Autres Options :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2579 msgid "&From format:"
2580 msgstr "Depuis le &Format :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2584 msgstr "&Vers le format :"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2599 msgid "Converter Defi&nitions"
2600 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2603 msgid "Converter File Cache"
2604 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2611 msgid "&Maximum Age (in days):"
2612 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2615 msgid "&Date format:"
2616 msgstr "Format de la &date :"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2619 msgid "Date format for strftime output"
2620 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2623 msgid "Display &Graphics"
2624 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2627 msgid "Instant &Preview:"
2628 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2637 msgstr "Pas de maths"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2650 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2651 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2654 msgid "Sort &environments alphabetically"
2655 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2658 msgid "&Group environments by their category"
2659 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2662 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2663 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2666 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2667 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2670 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2671 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2675 msgstr "Plein écran"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2678 msgid "&Limit text width"
2679 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2682 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2683 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2686 msgid "Hide tabba&r"
2687 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2690 msgid "Hide scr&ollbar"
2691 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2694 msgid "&Hide toolbars"
2695 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2699 msgstr "&Nouveau..."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2702 msgid "S&hort Name:"
2703 msgstr "Nom cour&t :"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2706 msgid "Vector graphi&cs format"
2707 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2710 msgid "&Document format"
2711 msgstr "Format de &document"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2715 msgstr "&Visionneuse :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2723 msgstr "&Raccourci :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2727 msgstr "E&xtension :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2742 msgid "Your E-mail address"
2743 msgstr "Votre adresse électronique"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2750 msgid "Use &keyboard map"
2751 msgstr "&Réaffectation clavier"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2755 msgstr "&Première :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2761 msgstr "&Parcourir..."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2765 msgstr "&Deuxième :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2769 msgstr "P&arcourir..."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2776 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2777 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2780 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2781 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2784 msgid "&User Interface language:"
2785 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2789 msgid "Select the default language of your documents"
2790 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2793 msgid "&Default language:"
2794 msgstr "&Langue par défaut :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2797 msgid "Language pac&kage:"
2798 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2801 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2802 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2805 msgid "Command s&tart:"
2806 msgstr "Commande de &début :"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2809 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2810 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2813 msgid "Command e&nd:"
2814 msgstr "Commande de &fin :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2817 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2818 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2821 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2822 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2826 msgstr "Utiliser &babel"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2829 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2831 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document),\n"
2832 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2839 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2840 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2844 msgstr "Début &auto"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2847 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2848 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutaion de langue"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2855 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2856 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la zone de travail"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2859 msgid "Mark &foreign languages"
2860 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2863 msgid "Right-to-left language support"
2864 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2867 #: src/LyXRC.cpp:2741
2868 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2869 msgstr "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2872 msgid "Enable &RTL support"
2873 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2876 msgid "Cursor movement:"
2877 msgstr "Mouvement du curseur :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2896 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2897 msgstr "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2900 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2901 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2904 msgid "Default paper si&ze:"
2905 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2908 msgid "Te&X encoding:"
2909 msgstr "Encodage Te&X :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2912 msgid "CheckTeX start options and flags"
2913 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2916 msgid "&Index command:"
2917 msgstr "Commande d'&indexation :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2920 msgid "&BibTeX command:"
2921 msgstr "Commande &BibTeX :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2924 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2925 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2928 msgid "Chec&kTeX command:"
2929 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2932 msgid "BibTeX command and options"
2933 msgstr "Commande et options BibTeX"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2937 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2940 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2941 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2955 msgid "US executive"
2956 msgstr "Executive US"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2979 msgid "&Working directory:"
2980 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2989 msgstr "Parcourir..."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2992 msgid "&Document templates:"
2993 msgstr "&Modèles de document :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2996 msgid "&Example files:"
2997 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
3000 msgid "&Backup directory:"
3001 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3008 msgid "&Temporary directory:"
3009 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3012 msgid "&PATH prefix:"
3013 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3016 #: src/LyXRC.cpp:2427
3017 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3018 msgstr "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne blanche."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3021 msgid "Output &line length:"
3022 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3025 msgid "&roff command:"
3026 msgstr "Commande &roff :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3029 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3030 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3033 msgid "Printer Command Options"
3034 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3037 msgid "Extension to be used when printing to file."
3038 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3041 msgid "File ex&tension:"
3042 msgstr "&Extension de fichier :"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3045 msgid "Option used to print to a file."
3046 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3049 msgid "Print to &file:"
3050 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3053 msgid "Option used to print to non-default printer."
3054 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3057 msgid "Set p&rinter:"
3058 msgstr "Imp&rimante :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3061 msgid "Option used with spool command to set printer."
3062 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3065 msgid "Spool pr&inter:"
3066 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3068 # Pas très clair ...
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3070 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3071 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3074 msgid "Spool &command:"
3075 msgstr "Commande de &spoule :"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3078 msgid "Option used to reverse page order."
3079 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3082 msgid "Re&verse pages:"
3083 msgstr "&Ordre inverse :"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3090 msgid "Number of Co&pies:"
3091 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3094 msgid "Option used to set number of copies."
3095 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3098 msgid "Option used to print a range of pages."
3099 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3103 msgstr "A&ccolées :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3106 msgid "Pa&ge range:"
3107 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3110 msgid "Option used to collate multiple copies."
3111 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3115 msgstr "Pages i&mpaires :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3118 msgid "&Even pages:"
3119 msgstr "Pages &paires :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3122 msgid "Paper t&ype:"
3123 msgstr "T&ype de papier :"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3126 msgid "Paper si&ze:"
3127 msgstr "&Taille de papier :"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3130 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3131 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3134 msgid "E&xtra options:"
3135 msgstr "A&utres Options :"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3138 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3139 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3142 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3143 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3146 msgid "Adapt output to printer"
3147 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3150 msgid "Name of the default printer"
3151 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3154 msgid "Default &printer:"
3155 msgstr "Im&primante par défaut :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3158 msgid "Printer co&mmand:"
3159 msgstr "Commande d'im&pression :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3162 msgid "Sa&ns Serif:"
3163 msgstr "&Sans empattement :"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3166 msgid "T&ypewriter:"
3167 msgstr "&Chasse fixe :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3170 msgid "Screen &DPI:"
3171 msgstr "Résolution &DPI :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3179 msgstr "Tailles de police"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3183 msgstr "Très grand :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3187 msgstr "Très très grand :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3195 msgstr "Très très énorme :"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3199 msgstr "Tout petit :"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3203 msgstr "Très petit :"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3215 msgstr "Minuscule :"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3222 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3223 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3226 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3227 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3235 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3238 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3239 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3242 msgid "Al&ternative language:"
3243 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3246 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3247 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3250 msgid "Personal &dictionary:"
3251 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3254 msgid "Escape cha&racters:"
3255 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3258 msgid "Spellchec&ker executable:"
3259 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3263 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3266 msgid "Use input encod&ing"
3267 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3270 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3271 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3274 msgid "Accept compound &words"
3275 msgstr "Accepter les mots &composés"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3282 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3283 msgstr "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3286 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3287 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3290 msgid "Restore cursor positions"
3291 msgstr "Restaure la position du curseur"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3294 msgid "Load opened files from last session"
3295 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3302 msgid "&Maximum last files:"
3303 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3310 msgid "B&ackup documents, every"
3311 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3318 msgid "Automatic help"
3319 msgstr "Aide automatique"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3322 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3323 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3326 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3327 msgstr "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3331 msgstr "&Parcourir..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3334 msgid "&User interface file:"
3335 msgstr "Fichier d'&interface :"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3338 #: src/LyXFunc.cpp:665
3339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3341 msgstr "&Enregistrer"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3348 msgid "Page number to print from"
3349 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3352 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3356 msgid "Page number to print to"
3357 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3361 msgid "Print all pages"
3362 msgstr "Imprime toutes les pages"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3373 msgid "Print &odd-numbered pages"
3374 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3377 msgid "Print &even-numbered pages"
3378 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3381 msgid "Print in reverse order"
3382 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3385 msgid "Re&verse order"
3386 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3390 msgstr "Exemplaire&s"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3393 msgid "Number of copies"
3394 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3397 msgid "Collate copies"
3398 msgstr "Accole les exemplaires"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3409 msgid "Print Destination"
3410 msgstr "Destination"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3413 msgid "Send output to the printer"
3414 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3418 msgstr "I&mprimante :"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3421 msgid "Send output to the given printer"
3422 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3426 msgid "Send output to a file"
3427 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3431 msgstr "Éti&quettes dans :"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3435 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3439 msgstr "<référence>"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3442 msgid "(<reference>)"
3443 msgstr "(<référence>)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3450 msgid "on page <page>"
3451 msgstr "page <page>"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3454 msgid "<reference> on page <page>"
3455 msgstr "<référence> page <page>"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3458 msgid "Formatted reference"
3459 msgstr "référence mise en forme"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3462 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3463 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3470 msgid "Update the label list"
3471 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3474 msgid "Jump to the label"
3475 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3478 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3479 msgid "&Go to Label"
3480 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3484 msgstr "Rec&hercher :"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3487 msgid "Replace &with:"
3488 msgstr "Remplacer &par :"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3491 msgid "Case &sensitive"
3492 msgstr "Selon la &casse"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3495 msgid "Match whole words onl&y"
3496 msgstr "&Mots complets seulement"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3509 msgid "Replace &All"
3510 msgstr "Remplacer &tout"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Rechercher en &arrière"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Formats d'exportation :"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3526 msgstr "&Commande :"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Modifier raccourci"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3547 msgid "Clear current shortcut"
3548 msgstr "Échec de la création du raccourci"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3557 msgstr "&Raccourci :"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 msgstr "&Fonction :"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3564 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggestions :"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignore le mot"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3593 msgstr "&Tout ignorer"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Remplacement :"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Mot inconnu :"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3613 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3617 msgstr "Ca&tegorie :"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "Tout &afficher"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "Paramètres du &tableau"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Largeur de colonne"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3640 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3641 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3644 msgid "&Vertical alignment:"
3645 msgstr "Alignement &vertical :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3648 msgid "&Horizontal alignment:"
3649 msgstr "Alignement &horizontal :"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3652 msgid "Horizontal alignment in column"
3653 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3679 msgstr "Fusionne les cases"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi-colonnes"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3699 msgstr "Toutes les bordures"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3722 msgid "Use default (grid-like) border style"
3723 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3731 msgstr "Régler les bordures"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3735 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3738 msgid "Additional Space"
3739 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3742 msgid "T&op of row:"
3743 msgstr "&Haut de ligne :"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3746 msgid "Botto&m of row:"
3747 msgstr "&Bas de ligne :"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3750 msgid "Bet&ween rows:"
3751 msgstr "E&ntre les lignes :"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3755 msgstr "Tableau lon&g"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3758 msgid "Set a page break on the current row"
3759 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3762 msgid "Page &break on current row"
3763 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3774 msgid "Border above"
3775 msgstr "Bordure haute"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3778 msgid "Border below"
3779 msgstr "Bordure basse"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3791 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3815 msgid "First header:"
3816 msgstr "Premier en-tête :"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3819 msgid "This row is the header of the first page"
3820 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3823 msgid "Don't output the first header"
3824 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3837 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3840 msgid "Last footer:"
3841 msgstr "Dernier pied :"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3844 msgid "This row is the footer of the last page"
3845 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3848 msgid "Don't output the last footer"
3849 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Case actuelle :"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Position actuelle en lignes"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3885 msgstr "&Rafraîchir"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3888 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3889 msgstr "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3893 msgstr "&Visualiser"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3896 msgid "Selected classes or styles"
3897 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3900 msgid "LaTeX classes"
3901 msgstr "Classes LaTeX"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3904 msgid "LaTeX styles"
3905 msgstr "Styles LaTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3908 msgid "BibTeX styles"
3909 msgstr "Styles BibTeX"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3912 msgid "Toggles view of the file list"
3913 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3917 msgstr "&Afficher le chemin"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3924 msgid "Separate paragraphs with"
3925 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3928 msgid "Listing settings"
3929 msgstr "Paramètres de listing"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3932 msgid "Format text into two columns"
3933 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3936 msgid "Two-&column document"
3937 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3940 msgid "&Vertical space"
3941 msgstr "&Espacement vertical"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3944 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3945 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3948 msgid "&Indentation"
3949 msgstr "&Indentation"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3952 msgid "&Line spacing:"
3953 msgstr "&Interligne :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3957 msgstr "Entrée d'index"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3964 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3970 msgid "The selected entry"
3971 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3975 msgstr "&Sélection :"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3978 msgid "Replace the entry with the selection"
3979 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3982 msgid "Update navigation tree"
3983 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3994 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3995 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3998 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3999 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
4002 msgid "Move selected item down by one"
4003 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
4006 msgid "Move selected item up by one"
4007 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
4010 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4011 msgstr "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autress"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4015 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4019 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
4040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4042 msgstr "Ressort vertical"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4045 msgid "Complete source"
4046 msgstr "Code source complet"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4049 msgid "Automatic update"
4050 msgstr "Mise à jour automatique"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4053 msgid "Unit of width value"
4054 msgstr "Unité de largeur"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4057 msgid "number of needed lines"
4058 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4061 msgid "use number of lines"
4062 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4066 msgstr "Portée de la &ligne :"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4069 msgid "Outer (default)"
4070 msgstr "Extérieure (défaut)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4077 msgid "use overhang"
4078 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4082 msgstr "Dé&bordement :"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4085 msgid "Overhang value"
4086 msgstr "Valeur du débordement"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4094 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4098 msgstr "Autoriser le &flottement"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4101 #: lib/layouts/aa.layout:25
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4104 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4106 #: lib/layouts/apa.layout:24
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4108 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4109 #: lib/layouts/chess.layout:29
4110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4111 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4112 #: lib/layouts/egs.layout:18
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4114 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4115 #: lib/layouts/foils.layout:30
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4118 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4122 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4124 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4125 #: lib/layouts/paper.layout:14
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4127 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4132 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4133 #: lib/layouts/slides.layout:60
4134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4135 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4137 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4141 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4146 msgid "TheoremTemplate"
4147 msgstr "ModèleThéorème"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4152 #: lib/layouts/foils.layout:278
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4160 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4161 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4173 #: lib/layouts/foils.layout:218
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4178 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4180 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4197 msgstr "Théorème #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4201 #: lib/layouts/foils.layout:243
4202 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4222 #: lib/layouts/foils.layout:250
4223 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4237 msgid "Corollary #:"
4238 msgstr "Corollaire #:"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4242 #: lib/layouts/foils.layout:257
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4248 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4253 msgstr "Proposition"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4256 msgid "Proposition #:"
4257 msgstr "Proposition #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4263 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4264 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4265 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4273 msgid "Conjecture #:"
4274 msgstr "Conjecture #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4283 msgid "Criterion #:"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4288 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4309 #: lib/layouts/foils.layout:264
4310 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4316 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4324 msgid "Definition #:"
4325 msgstr "Définition #:"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4334 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4352 msgid "Condition #:"
4353 msgstr "Condition #:"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4359 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4368 msgstr "Problème #:"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4371 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4373 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4382 msgstr "Exercice #:"
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4390 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4399 msgstr "Remarque #:"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4408 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4413 msgstr "Affirmation"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4417 msgstr "Affirmation #:"
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4420 #: lib/layouts/apa.layout:212
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4425 #: lib/layouts/slides.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4444 msgstr "Notation #:"
4446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4449 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4460 #: lib/layouts/aa.layout:40
4461 #: lib/layouts/aa.layout:217
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4466 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4467 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4468 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4469 #: lib/layouts/apa.layout:307
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4474 #: lib/layouts/egs.layout:30
4475 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4483 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4484 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4485 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4486 #: lib/layouts/paper.layout:44
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4488 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4491 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4492 #: lib/layouts/spie.layout:19
4493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4497 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4499 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4501 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4502 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4507 #: lib/layouts/aa.layout:43
4508 #: lib/layouts/aa.layout:227
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4513 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4515 #: lib/layouts/apa.layout:317
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4517 #: lib/layouts/egs.layout:51
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4520 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4522 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4525 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4526 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4527 #: lib/layouts/paper.layout:53
4528 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4531 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4536 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4537 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4540 msgstr "SousSection"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4543 #: lib/layouts/aa.layout:46
4544 #: lib/layouts/aa.layout:239
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4550 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4551 #: lib/layouts/apa.layout:326
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4554 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4558 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4559 #: lib/layouts/paper.layout:62
4560 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4567 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4569 msgid "Subsubsection"
4570 msgstr "SousSousSection"
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4574 #: lib/layouts/egs.layout:576
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4577 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4579 #: lib/layouts/spie.layout:29
4580 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4588 #: lib/layouts/egs.layout:596
4589 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4595 msgstr "SousSection*"
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4598 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4602 msgid "Subsubsection*"
4603 msgstr "SousSousSection*"
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4606 #: lib/layouts/aa.layout:83
4607 #: lib/layouts/aa.layout:283
4608 #: lib/layouts/aa.layout:298
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4613 #: lib/layouts/apa.layout:69
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4616 #: lib/layouts/egs.layout:481
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4618 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4619 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4620 #: lib/layouts/foils.layout:147
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4624 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4625 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4626 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4627 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4631 #: lib/layouts/paper.layout:132
4632 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4633 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4635 #: lib/layouts/spie.layout:73
4636 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4637 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4640 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4641 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4645 #: src/output_plaintext.cpp:133
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4654 #: lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4661 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4663 #: lib/layouts/paper.layout:171
4664 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4665 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4666 #: lib/layouts/spie.layout:39
4667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4674 msgid "Index Terms---"
4675 msgstr "Termes d'index---"
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4678 #: lib/layouts/aa.layout:89
4679 #: lib/layouts/aa.layout:341
4680 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4681 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4683 #: lib/layouts/book.layout:21
4684 #: lib/layouts/book.layout:23
4685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4686 #: lib/layouts/egs.layout:552
4687 #: lib/layouts/foils.layout:210
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4692 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4693 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4694 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4695 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4696 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4697 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4698 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4700 #: lib/layouts/report.layout:12
4701 #: lib/layouts/report.layout:14
4702 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4703 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4705 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4707 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4709 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4713 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4715 msgid "Bibliography"
4716 msgstr "Bibliographie"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4725 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4726 #: src/rowpainter.cpp:462
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4740 msgid "BiographyNoPhoto"
4741 msgstr "BiographieSansPhoto"
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4746 msgstr "NoteBasPage"
4748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4750 msgstr "DoubleMarque"
4752 #: lib/layouts/aa.layout:49
4753 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4755 #: lib/layouts/apa.layout:354
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4757 #: lib/layouts/egs.layout:163
4758 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4759 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4760 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4761 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4762 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4763 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4767 #: lib/layouts/aa.layout:52
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4770 #: lib/layouts/apa.layout:372
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4772 #: lib/layouts/egs.layout:145
4773 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4775 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4779 msgstr "Énumération"
4781 #: lib/layouts/aa.layout:55
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4785 #: lib/layouts/egs.layout:181
4786 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4788 #: lib/layouts/paper.layout:103
4789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4791 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4792 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4793 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4797 msgstr "Description"
4799 #: lib/layouts/aa.layout:58
4800 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4805 #: lib/layouts/egs.layout:128
4806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4808 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4809 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4810 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4811 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4813 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4818 #: lib/layouts/aa.layout:62
4819 #: lib/layouts/aa.layout:249
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4821 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4824 #: lib/layouts/apa.layout:39
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4829 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4831 #: lib/layouts/egs.layout:246
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4833 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4834 #: lib/layouts/foils.layout:125
4835 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4841 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4843 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4844 #: lib/layouts/paper.layout:112
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4846 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4847 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4851 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4852 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4862 #: lib/layouts/aa.layout:65
4863 #: lib/layouts/aa.layout:110
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4868 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4869 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4874 #: lib/layouts/aa.layout:68
4875 #: lib/layouts/aa.layout:261
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4880 #: lib/layouts/apa.layout:113
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4883 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4884 #: lib/layouts/egs.layout:288
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4887 #: lib/layouts/foils.layout:133
4888 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4892 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4896 #: lib/layouts/paper.layout:122
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4898 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4901 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4905 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4906 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4911 #: lib/layouts/aa.layout:71
4912 #: lib/layouts/aa.layout:131
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4914 #: lib/layouts/egs.layout:233
4915 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4920 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4921 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4923 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4924 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4927 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4933 #: lib/layouts/aa.layout:74
4934 #: lib/layouts/aa.layout:148
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4938 msgstr "Tiré à part"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:77
4941 #: lib/layouts/aa.layout:170
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4946 #: lib/layouts/aa.layout:80
4947 #: lib/layouts/aa.layout:272
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4953 #: lib/layouts/egs.layout:466
4954 #: lib/layouts/foils.layout:140
4955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4958 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4959 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4960 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4963 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4967 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4970 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4971 #: lib/external_templates:297
4972 #: lib/external_templates:298
4973 #: lib/external_templates:302
4977 #: lib/layouts/aa.layout:86
4978 #: lib/layouts/aa.layout:192
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4980 #: lib/layouts/egs.layout:527
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4985 msgid "Acknowledgement"
4986 msgstr "Remerciement"
4988 #: lib/layouts/aa.layout:156
4989 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4990 msgid "Offprint Requests to:"
4991 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4993 #: lib/layouts/aa.layout:178
4994 msgid "Correspondence to:"
4995 msgstr "Correspondance pour :"
4997 #: lib/layouts/aa.layout:203
4998 #: lib/layouts/egs.layout:516
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5000 msgid "Acknowledgements."
5001 msgstr "Remerciements."
5003 #: lib/layouts/aa.layout:327
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
5008 #: lib/layouts/aa.layout:349
5009 msgid "CharStyle:Institute"
5010 msgstr "Style de texte : institution"
5012 #: lib/layouts/aa.layout:359
5013 msgid "CharStyle:E-Mail"
5014 msgstr "Style de texte : e-mail"
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5017 #: lib/layouts/egs.layout:612
5018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
5022 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:153
5026 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5035 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5039 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5042 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5043 #: lib/layouts/apa.layout:335
5044 #: lib/layouts/egs.layout:69
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5048 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5049 #: lib/layouts/paper.layout:71
5050 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5065 #: lib/layouts/apa.layout:149
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5067 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5071 msgstr "Affiliation"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5080 #: lib/layouts/apa.layout:221
5081 #: lib/layouts/egs.layout:502
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5084 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5086 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5088 msgid "Acknowledgements"
5089 msgstr "Remerciements"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5096 #: lib/layouts/egs.layout:566
5097 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5100 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5102 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5107 #: src/output_plaintext.cpp:145
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5114 msgstr "PlacementFigure"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5119 msgstr "PlacementTableau"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5123 msgid "TableComments"
5124 msgstr "RemarquesTableau"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5129 msgstr "RéfsTableau"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5134 msgstr "LettresMathématiques"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5138 msgid "NoteToEditor"
5139 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5154 msgstr "EnsembleDonnées"
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5157 msgid "Subject headings:"
5158 msgstr "En-têtes de sujet :"
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5161 msgid "[Acknowledgements]"
5162 msgstr "[Remerciements]"
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5173 msgid "Place Figure here:"
5174 msgstr "Placez une Figure ici :"
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5177 msgid "Place Table here:"
5178 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5182 msgstr "[Appendice]"
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5185 msgid "Note to Editor:"
5186 msgstr "Note à l'éditeur :"
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5189 msgid "References. ---"
5190 msgstr " Références. ---"
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5204 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5214 msgstr "Ensemble de données :"
5216 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5222 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5223 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5231 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5232 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5233 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5234 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5235 msgid "\\arabic{section}"
5236 msgstr "\\arabic{section}"
5238 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5239 msgid "Chapter Exercises"
5240 msgstr "Exercices_Chapitre"
5242 #: lib/layouts/apa.layout:50
5244 msgstr "En-têteDroite"
5246 #: lib/layouts/apa.layout:59
5247 msgid "Right header:"
5248 msgstr "En-tête_Droite :"
5250 #: lib/layouts/apa.layout:82
5254 #: lib/layouts/apa.layout:91
5258 #: lib/layouts/apa.layout:99
5259 msgid "Short title:"
5260 msgstr "Titre Court :"
5262 #: lib/layouts/apa.layout:128
5264 msgstr "DeuxAuteurs"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:135
5267 msgid "ThreeAuthors"
5268 msgstr "TroisAuteurs"
5270 #: lib/layouts/apa.layout:142
5272 msgstr "QuatreAuteurs"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:161
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5277 msgid "Affiliation:"
5278 msgstr "Affiliation :"
5280 #: lib/layouts/apa.layout:170
5281 msgid "TwoAffiliations"
5282 msgstr "DeuxAffiliations"
5284 #: lib/layouts/apa.layout:177
5285 msgid "ThreeAffiliations"
5286 msgstr "TroisAffiliations"
5288 #: lib/layouts/apa.layout:184
5289 msgid "FourAffiliations"
5290 msgstr "QuatreAffiliations"
5292 #: lib/layouts/apa.layout:191
5293 #: lib/layouts/egs.layout:332
5297 #: lib/layouts/apa.layout:205
5301 #: lib/layouts/apa.layout:233
5302 msgid "Acknowledgements:"
5303 msgstr "Remerciements :"
5305 #: lib/layouts/apa.layout:242
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5309 #: lib/layouts/spie.layout:88
5310 msgid "Acknowledgments"
5311 msgstr "Remerciements"
5313 #: lib/layouts/apa.layout:247
5315 msgstr "LigneÉpaisse"
5317 #: lib/layouts/apa.layout:257
5318 msgid "CenteredCaption"
5319 msgstr "LégendeCentrée"
5321 #: lib/layouts/apa.layout:267
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5327 #: lib/layouts/apa.layout:277
5329 msgstr "AjusteFigure"
5331 #: lib/layouts/apa.layout:283
5333 msgstr "AjusteBitmap"
5335 #: lib/layouts/apa.layout:344
5336 #: lib/layouts/egs.layout:86
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5339 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5340 #: lib/layouts/paper.layout:80
5341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5343 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5344 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5346 msgid "Subparagraph"
5347 msgstr "SousParagraphe"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:368
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5351 #: lib/layouts/egs.layout:177
5352 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5359 #: lib/layouts/apa.layout:390
5363 #: lib/layouts/apa.layout:406
5364 #: lib/layouts/apa.layout:407
5365 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5366 msgid "(\\alph{enumii})"
5367 msgstr "(\\alph{enumii})"
5369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5373 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5375 msgstr "Latin actif"
5377 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5383 msgstr "Latin inactif"
5385 #: lib/layouts/article.layout:18
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5388 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5389 #: lib/layouts/paper.layout:32
5390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5394 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5396 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5400 #: lib/layouts/article.layout:29
5401 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5403 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5412 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5417 #: lib/layouts/egs.layout:196
5418 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5419 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5424 msgid "Section \\arabic{section}"
5425 msgstr "Section \\arabic{section}"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5429 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5430 msgid "\\Alph{section}"
5431 msgstr "\\Alph{section}"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5443 msgstr "NonNuméroté"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5447 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5466 msgid "BeginPlainFrame"
5467 msgstr "DébutCadreSimple"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5471 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5472 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5477 msgstr "CadreReprise"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5481 msgid "Again frame with label"
5482 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5489 msgid "________________________________"
5490 msgstr "________________________________"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5493 msgid "FrameSubtitle"
5494 msgstr "SousTitreCadre"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5512 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5515 msgid "ColumnsCenterAligned"
5516 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5519 msgid "Columns (center aligned)"
5520 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5523 msgid "ColumnsTopAligned"
5524 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5527 msgid "Columns (top aligned)"
5528 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5540 msgstr "Recouvrements"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5543 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5544 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5550 msgstr "SurImpression"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5555 msgstr "ZoneRecouvrement"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5560 msgstr "ZoneRecouvrement"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5569 msgid "Uncovered on slides"
5570 msgstr "Découvre sur diapos"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5577 msgid "Only on slides"
5578 msgstr "Seulement sur diapos"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5597 msgid "ExampleBlock"
5598 msgstr "BlocExemple"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5602 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5603 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5612 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5613 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5624 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5627 msgid "Title (Plain Frame)"
5628 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5640 msgstr "Compléments"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5644 msgid "TitleGraphic"
5645 msgstr "GraphiqueTitre"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5648 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5653 #: lib/layouts/foils.layout:309
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5657 msgstr "Corollaire."
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5660 #: lib/layouts/foils.layout:323
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5664 msgstr "Définition."
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5668 msgstr "Définitions"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5671 msgid "Definitions."
5672 msgstr "Définitions."
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5693 #: lib/layouts/foils.layout:281
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5699 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5704 #: lib/layouts/foils.layout:295
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5719 #: lib/layouts/egs.layout:630
5720 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5721 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5728 msgstr "ÉlémentNote"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5736 msgid "CharStyle:Alert"
5737 msgstr "Style de texte : alerte"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5744 msgid "CharStyle:Structure"
5745 msgstr "Style de texte : structure"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5752 msgid "Custom:ArticleMode"
5753 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5760 msgid "Custom:PresentationMode"
5761 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5764 msgid "Presentation"
5765 msgstr "Presentation"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5778 msgid "List of Tables"
5779 msgstr "Liste des tableaux"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5791 msgid "List of Figures"
5792 msgstr "Liste des Figures"
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5799 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5809 msgid "ACT \\arabic{act}"
5810 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5818 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5819 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5828 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5830 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5831 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5838 msgid "Parenthetical"
5839 msgstr "Parenthèses"
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5857 #: lib/layouts/egs.layout:222
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5860 msgid "Right Address"
5861 msgstr "Adresse_À_Droite"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:35
5865 msgstr "Ligne_Principale"
5867 #: lib/layouts/chess.layout:42
5869 msgstr "Ligne Principale :"
5871 #: lib/layouts/chess.layout:60
5875 #: lib/layouts/chess.layout:64
5879 #: lib/layouts/chess.layout:70
5880 msgid "SubVariation"
5881 msgstr "SousVariante"
5883 #: lib/layouts/chess.layout:73
5884 msgid "Subvariation:"
5885 msgstr "Sous-Variante :"
5887 #: lib/layouts/chess.layout:79
5888 msgid "SubVariation2"
5889 msgstr "SousVariante2"
5891 #: lib/layouts/chess.layout:82
5892 msgid "Subvariation(2):"
5893 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5895 #: lib/layouts/chess.layout:88
5896 msgid "SubVariation3"
5897 msgstr "SousVariante3"
5899 #: lib/layouts/chess.layout:91
5900 msgid "Subvariation(3):"
5901 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:97
5904 msgid "SubVariation4"
5905 msgstr "SousVariante4"
5907 #: lib/layouts/chess.layout:100
5908 msgid "Subvariation(4):"
5909 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:106
5912 msgid "SubVariation5"
5913 msgstr "SousVariante5"
5915 #: lib/layouts/chess.layout:109
5916 msgid "Subvariation(5):"
5917 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5919 #: lib/layouts/chess.layout:116
5921 msgstr "Cache_Mouvements"
5923 #: lib/layouts/chess.layout:121
5925 msgstr "Cache_Mouvements :"
5927 #: lib/layouts/chess.layout:126
5931 #: lib/layouts/chess.layout:130
5932 msgid "[chessboard]"
5933 msgstr "[échiquier]"
5935 #: lib/layouts/chess.layout:139
5936 msgid "BoardCentered"
5937 msgstr "ÉchiquierCentré"
5939 #: lib/layouts/chess.layout:144
5940 msgid "[centered board]"
5941 msgstr "[échiquier centré]"
5943 #: lib/layouts/chess.layout:154
5945 msgstr "Mise_en_Valeur"
5947 #: lib/layouts/chess.layout:159
5949 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5951 #: lib/layouts/chess.layout:174
5955 #: lib/layouts/chess.layout:179
5959 #: lib/layouts/chess.layout:185
5961 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:190
5965 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5971 msgstr "Mon_Adresse"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5978 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5980 msgid "Send To Address"
5981 msgstr "Envoi à l'adresse"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6013 msgid "Unterschrift:"
6014 msgstr "Unterschrift:"
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6051 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6088 #: lib/layouts/egs.layout:94
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6090 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6095 #: lib/layouts/egs.layout:112
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6102 #: lib/layouts/egs.layout:141
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6107 #: lib/layouts/egs.layout:203
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6113 #: lib/layouts/egs.layout:268
6115 msgstr "Titre_LaTeX"
6117 #: lib/layouts/egs.layout:301
6121 #: lib/layouts/egs.layout:310
6125 #: lib/layouts/egs.layout:323
6127 msgstr "Affiliation :"
6129 #: lib/layouts/egs.layout:345
6133 #: lib/layouts/egs.layout:354
6137 #: lib/layouts/egs.layout:368
6139 msgstr "Numéro_MS :"
6141 #: lib/layouts/egs.layout:378
6143 msgstr "PremierAuteur"
6145 #: lib/layouts/egs.layout:391
6146 msgid "1st_author_surname:"
6147 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6149 #: lib/layouts/egs.layout:400
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6155 #: lib/layouts/egs.layout:413
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6161 #: lib/layouts/egs.layout:422
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6163 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6167 #: lib/layouts/egs.layout:435
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6169 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6173 #: lib/layouts/egs.layout:444
6177 #: lib/layouts/egs.layout:457
6178 msgid "reprint_reqs_to:"
6179 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6181 #: lib/layouts/egs.layout:495
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6185 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6186 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6192 #: lib/layouts/egs.layout:541
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6195 msgid "Acknowledgement."
6196 msgstr "Remerciement."
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6199 msgid "Author Address"
6200 msgstr "Adresse Auteur"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6206 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6215 msgid "Author Email"
6216 msgstr "E-mail auteur"
6218 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6238 msgstr "Remerciements"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6249 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6250 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6253 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6254 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6256 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6257 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6258 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6261 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6273 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6274 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6277 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6278 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6281 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6282 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6285 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6286 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6289 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6290 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6293 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6294 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6297 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6298 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6301 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6310 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6311 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6314 msgid "Case \\arabic{case}"
6315 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6317 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6328 msgstr "Préliminaires"
6330 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6335 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6338 msgstr "Mots-clés :"
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6343 msgstr "ÉlémentListe"
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6349 msgstr "Élément de liste :"
6352 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6353 msgid "BulletedItem"
6354 msgstr "ÉlémentListePuces"
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6357 msgid "Bulleted Item:"
6358 msgstr "Élément liste à puces :"
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6366 msgstr "Début de CV"
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6369 msgid "PersonalInfo"
6370 msgstr "InfoPersonnelles"
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6373 msgid "Personal Info"
6374 msgstr "Info personnelles"
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6377 msgid "MotherTongue"
6378 msgstr "LangueMaternelle"
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6381 msgid "Mother Tongue:"
6382 msgstr "Langue maternelle :"
6384 # Paquetage europCV - début tableau langues
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6390 msgid "Language Header:"
6391 msgstr "Début langues :"
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6399 msgid "LastLanguage"
6400 msgstr "DernièreLangue"
6402 # Paquetage europeCV
6403 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6404 msgid "Last Language:"
6405 msgstr "Dernière langue :"
6407 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6413 msgid "Language Footer:"
6414 msgstr "Fin langues :"
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6420 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6424 #: lib/layouts/foils.layout:42
6426 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:61
6429 msgid "ShortFoilhead"
6430 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6432 #: lib/layouts/foils.layout:67
6433 msgid "Rotatefoilhead"
6434 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6436 #: lib/layouts/foils.layout:73
6437 msgid "ShortRotatefoilhead"
6438 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6440 #: lib/layouts/foils.layout:82
6442 msgstr "ListeMarques"
6444 #: lib/layouts/foils.layout:97
6448 #: lib/layouts/foils.layout:101
6452 #: lib/layouts/foils.layout:116
6456 #: lib/layouts/foils.layout:160
6460 #: lib/layouts/foils.layout:168
6464 #: lib/layouts/foils.layout:177
6466 msgstr "Restriction"
6468 #: lib/layouts/foils.layout:181
6469 msgid "Restriction:"
6470 msgstr "Restriction :"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:185
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6476 msgstr "En-tête_Gauche"
6478 #: lib/layouts/foils.layout:189
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6480 msgid "Left Header:"
6481 msgstr "En-tête gauche :"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:193
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6485 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6486 msgid "Right Header"
6487 msgstr "En-tête_Droite"
6489 #: lib/layouts/foils.layout:197
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6491 msgid "Right Header:"
6492 msgstr "En-tête droite :"
6494 #: lib/layouts/foils.layout:201
6495 msgid "Right Footer"
6498 #: lib/layouts/foils.layout:205
6499 msgid "Right Footer:"
6500 msgstr "Pied droit :"
6502 #: lib/layouts/foils.layout:232
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6506 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6508 msgstr "Théorème #."
6510 #: lib/layouts/foils.layout:246
6511 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6513 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6518 #: lib/layouts/foils.layout:253
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6523 msgid "Corollary #."
6524 msgstr "Corollaire #."
6526 #: lib/layouts/foils.layout:260
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6530 msgid "Proposition #."
6531 msgstr "Proposition #."
6533 #: lib/layouts/foils.layout:267
6534 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6537 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6538 msgid "Definition #."
6539 msgstr "Définition #."
6541 #: lib/layouts/foils.layout:292
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6548 #: lib/layouts/foils.layout:299
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6555 #: lib/layouts/foils.layout:302
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6561 #: lib/layouts/foils.layout:306
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6566 msgstr "Corollaire*"
6568 #: lib/layouts/foils.layout:313
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6572 msgid "Proposition*"
6573 msgstr "Proposition*"
6575 #: lib/layouts/foils.layout:316
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6578 msgid "Proposition."
6579 msgstr "Proposition."
6581 #: lib/layouts/foils.layout:320
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6586 msgstr "Définition*"
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6615 msgid "Unterschrift"
6616 msgstr "Unterschrift"
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6651 msgid "RetourAdresse"
6652 msgstr "RetourAdresse"
6654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6655 msgid "RetourAdresse:"
6656 msgstr "RetourAdresse:"
6658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6660 msgstr "MeinZeichen"
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6663 msgid "MeinZeichen:"
6664 msgstr "MeinZeichen:"
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6672 msgstr "IhrZeichen:"
6674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6675 msgid "IhrSchreiben"
6676 msgstr "IhrSchreiben"
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6679 msgid "IhrSchreiben:"
6680 msgstr "IhrSchreiben:"
6682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6760 msgstr "Postvermerk"
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6763 msgid "Postvermerk:"
6764 msgstr "Postvermerk:"
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6788 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6804 msgstr "Signature :"
6806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6842 msgid "ReturnAddress"
6843 msgstr "AdresseRetour"
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6847 msgid "ReturnAddress:"
6848 msgstr "AdresseRetour :"
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6868 msgstr "Votre_Réf :"
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6878 msgstr "VotreMail :"
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6886 msgstr "Téléphone :"
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6894 msgstr "CodeBanque :"
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6898 msgstr "CompteBancaire"
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6901 msgid "BankAccount:"
6902 msgstr "CompteBancaire :"
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6906 msgid "PostalComment"
6907 msgstr "CommentairePostal"
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6911 msgid "PostalComment:"
6912 msgstr "CommentairePostal :"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6932 msgstr "Référence :"
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6939 msgstr "Ouverture :"
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6964 msgstr "Fermeture :"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6972 msgstr "NomLigneA :"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6980 msgstr "NomLigneB :"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6988 msgstr "NomLigneC :"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6996 msgstr "NomLigneD :"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7004 msgstr "NomLigneE :"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7012 msgstr "NomLigneF :"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7020 msgstr "NomLigneG :"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7024 msgstr "AdresseLigneA"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7027 msgid "AddressRowA:"
7028 msgstr "AdresseLigneA :"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7032 msgstr "AdresseLigneB"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7035 msgid "AddressRowB:"
7036 msgstr "AdresseLigneB :"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7040 msgstr "AdresseLigneC"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7043 msgid "AddressRowC:"
7044 msgstr "AdresseLigneC :"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7048 msgstr "AdresseLigneD"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7051 msgid "AddressRowD:"
7052 msgstr "AdresseLigneD :"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7056 msgstr "AdresseLigneE"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7059 msgid "AddressRowE:"
7060 msgstr "AdresseLigneE :"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7064 msgstr "AdresseLigneF"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7067 msgid "AddressRowF:"
7068 msgstr "AdresseLigneF :"
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7071 msgid "TelephoneRowA"
7072 msgstr "TéléphoneLigneA"
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7075 msgid "TelephoneRowA:"
7076 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7079 msgid "TelephoneRowB"
7080 msgstr "TéléphoneLigneB"
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7083 msgid "TelephoneRowB:"
7084 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7087 msgid "TelephoneRowC"
7088 msgstr "TéléphoneLigneC"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7091 msgid "TelephoneRowC:"
7092 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7095 msgid "TelephoneRowD"
7096 msgstr "TéléphoneLigneD"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7099 msgid "TelephoneRowD:"
7100 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7103 msgid "TelephoneRowE"
7104 msgstr "TéléphoneLigneE"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7107 msgid "TelephoneRowE:"
7108 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7111 msgid "TelephoneRowF"
7112 msgstr "TéléphoneLigneF"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7115 msgid "TelephoneRowF:"
7116 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7119 msgid "InternetRowA"
7120 msgstr "InternetLigneA"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7123 msgid "InternetRowA:"
7124 msgstr "InternetLigneA :"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7127 msgid "InternetRowB"
7128 msgstr "InternetLigneB"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7131 msgid "InternetRowB:"
7132 msgstr "InternetLigneB :"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7135 msgid "InternetRowC"
7136 msgstr "InternetLigneC"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7139 msgid "InternetRowC:"
7140 msgstr "InternetLigneC :"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7143 msgid "InternetRowD"
7144 msgstr "InternetLigneD"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7147 msgid "InternetRowD:"
7148 msgstr "InternetLigneD :"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7151 msgid "InternetRowE"
7152 msgstr "InternetLigneE"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7155 msgid "InternetRowE:"
7156 msgstr "InternetLigneE :"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7159 msgid "InternetRowF"
7160 msgstr "InternetLigneF"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7163 msgid "InternetRowF:"
7164 msgstr "InternetLigneF :"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7168 msgstr "BanqueLigneA"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7172 msgstr "BanqueLigneA :"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7176 msgstr "BanqueLigneB"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7180 msgstr "BanqueLigneB :"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7184 msgstr "BanqueLigneC"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7188 msgstr "BanqueLigneC :"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7192 msgstr "BanqueLigneD"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7196 msgstr "BanqueLigneD :"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7200 msgstr "BanqueLigneE"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7204 msgstr "BanqueLigneE :"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7208 msgstr "BanqueLigneF"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7212 msgstr "BanqueLigneF :"
7214 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7216 msgstr "Affirmation #."
7218 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7222 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7224 msgstr "Remarques #."
7226 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7232 msgstr "(POURSUIVRE)"
7234 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7235 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7239 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7240 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7244 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7254 msgid "(continuing)"
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7264 msgstr "TITRE DESSUS :"
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7270 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7271 msgid "INTERCUT WITH:"
7272 msgstr "COUPE AVEC :"
7274 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7287 #: lib/layouts/paper.layout:174
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7289 #: lib/layouts/spie.layout:46
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7292 msgstr "Mots-clés :"
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7295 msgid "Classification Codes"
7296 msgstr "Codes de classification"
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7300 msgid "Definition \\thedefinition."
7301 msgstr "Definition \\thedefinition."
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7310 msgid "Step \\thestep."
7311 msgstr "Étape \\thestep."
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7315 msgid "Example \\theexample."
7316 msgstr "Exemple \\theexample."
7318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7320 msgid "Remark \\theremark."
7321 msgstr "Remarque \\theremark"
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7325 msgid "Notation \\thenotation."
7326 msgstr "Notation \\thenotation."
7328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7330 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7332 msgid "Theorem \\thetheorem."
7333 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7337 msgid "Corollary \\thecorollary."
7338 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7342 msgid "Lemma \\thelemma."
7343 msgstr "Lemme \\thelemma."
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7347 msgid "Proposition \\theproposition."
7348 msgstr "Proposition \\theproposition."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7357 msgid "Prop \\theprop."
7358 msgstr "Prop \\theprop."
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7362 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7369 msgid "Question \\thequestion."
7370 msgstr "Question \\thequestion."
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7379 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7380 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7384 msgid "Appendices Section"
7385 msgstr "Section d'appendices"
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7389 msgid "--- Appendices ---"
7390 msgstr "--- Appendices ---"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7394 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7395 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7399 msgstr "Suivi modifications"
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7406 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7408 msgstr "Commentaire"
7410 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7428 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7429 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7436 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7437 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7444 msgid "submit to paper:"
7445 msgstr "Comm. soumise à :"
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7448 msgid "Bibliography (plain)"
7449 msgstr "Bibliographie (simple)"
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7452 msgid "Bibliography heading"
7453 msgstr "Entête de bibliographie"
7455 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7459 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7461 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7468 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7469 msgstr "REMERCIEMENTS"
7471 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7472 msgid "AddressForOffprints"
7473 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7476 msgid "Address for Offprints:"
7477 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7480 msgid "RunningTitle"
7481 msgstr "TitreCourant"
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7485 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7486 msgid "Running title:"
7487 msgstr "Titre courant :"
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7490 msgid "RunningAuthor"
7491 msgstr "AuteurCourant"
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7494 msgid "Running author:"
7495 msgstr "Auteur courant :"
7497 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7502 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7503 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7512 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7513 msgid "Running LaTeX Title"
7514 msgstr "Titre Latex courant"
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7522 msgstr "Titre TdM :"
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7526 msgid "Author Running"
7527 msgstr "AuteurCourant"
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7530 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7531 msgid "Author Running:"
7532 msgstr "AuteurCourant :"
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7540 msgstr "Auteur TdM :"
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7543 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7552 msgstr "Affirmation."
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7555 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7556 msgid "Conjecture #."
7557 msgstr "Conjecture #."
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7567 msgstr "Exercice #."
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7577 msgstr "Problème #."
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7587 msgstr "Propriété #."
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7590 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7592 msgstr "Question #."
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7597 msgstr "Remarque #."
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7605 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7607 msgstr "Solution #."
7609 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7611 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7615 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7616 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7621 msgid "Chapterprecis"
7622 msgstr "ChapitrePrécis"
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7632 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7634 msgstr "TitrePoème*"
7636 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7646 msgstr "ÉlémentDeListe"
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7650 msgstr "Élément de liste :"
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7654 msgstr "ÉlémentDouble"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7657 msgid "Double Item:"
7658 msgstr "Élement double :"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7670 msgstr "Informatique"
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7674 msgstr "Informatique :"
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7677 msgid "EmptySection"
7678 msgstr "SectionVide"
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7681 msgid "Empty Section"
7682 msgstr "Section Vide"
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7685 msgid "CloseSection"
7686 msgstr "FermeSection"
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7689 msgid "Close Section"
7690 msgstr "Ferme Section"
7692 #: lib/layouts/paper.layout:149
7696 #: lib/layouts/paper.layout:160
7698 msgstr "Institution"
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7701 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7702 #: lib/layouts/slides.layout:89
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7714 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7726 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7727 msgid "Empty slide:"
7728 msgstr "Diapo vide :"
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7731 msgid "ItemizeType1"
7732 msgstr "ListePucesType1"
7734 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7735 msgid "EnumerateType1"
7736 msgstr "ÉnumérationType1"
7738 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7740 msgid "List of Algorithms"
7741 msgstr "Liste des algorithmes"
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7747 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7749 msgid "AltAffiliation"
7750 msgstr "AffiliationAlt"
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7755 msgstr "Remerciements :"
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7758 msgid "Electronic Address:"
7759 msgstr "Adresse électronique :"
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7762 msgid "acknowledgments"
7763 msgstr "remerciements"
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7766 msgid "PACS number:"
7767 msgstr "Numéro PACS :"
7769 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7770 msgid "\\thechapter"
7771 msgstr "\\thechapter"
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7804 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7815 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7817 msgstr "Téléphone :"
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7832 msgstr "Adresse_Retour"
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7836 msgid "Backaddress:"
7837 msgstr "Adresse_Retour :"
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7842 msgstr "CourrierSpécial"
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7846 msgid "Specialmail:"
7847 msgstr "CourrierSpécial :"
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7851 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7857 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7868 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7894 msgid "Your letter of:"
7895 msgstr "Votre lettre du :"
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7914 msgid "Customer no.:"
7915 msgstr "Numéro de client :"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7924 msgid "Invoice no.:"
7925 msgstr "Numéro de facture :"
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7929 msgstr "ProchaineAdresse"
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7932 msgid "Next Address:"
7933 msgstr "Prochaine adresse :"
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7936 msgid "Post Scriptum:"
7937 msgstr "Post Scriptum :"
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7940 msgid "Sender Name:"
7941 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7944 msgid "SenderAddress"
7945 msgstr "AdresseExpéditeur"
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7948 msgid "Sender Address:"
7949 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7952 msgid "Sender Phone:"
7953 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7956 #: lib/configure.py:318
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7962 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7969 msgid "Sender E-Mail:"
7970 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7974 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7989 msgid "End of letter"
7990 msgstr "Fin de lettre"
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7993 msgid "LandscapeSlide"
7994 msgstr "DiapoPaysage"
7996 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7997 msgid "Landscape Slide"
7998 msgstr "Diapo paysage"
8000 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8001 msgid "PortraitSlide"
8002 msgstr "DiapoPortrait"
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8005 msgid "Portrait Slide"
8006 msgstr "Diapo portrait"
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8013 msgid "SlideHeading"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8017 msgid "SlideSubHeading"
8018 msgstr "SousTitreDiapo"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8021 msgid "ListOfSlides"
8022 msgstr "ListeDiapos"
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8025 msgid "List Of Slides"
8026 msgstr "Liste de diapos"
8028 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8029 msgid "SlideContents"
8030 msgstr "ContenuDiapo"
8032 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8033 msgid "Slidecontents"
8034 msgstr "ContenuDiapo"
8036 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8037 msgid "ProgressContents"
8038 msgstr "SommaireProgrès"
8040 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8041 msgid "Progress Contents"
8042 msgstr "Sommaire partiel"
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8048 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8050 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8053 msgstr "Paragraphe*"
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8060 msgid "AMS subject classifications."
8061 msgstr "Classifications de sujet AMS."
8063 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8067 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8071 #: lib/layouts/slides.layout:105
8073 msgstr "Nouvelle diapo :"
8075 #: lib/layouts/slides.layout:127
8079 #: lib/layouts/slides.layout:142
8080 msgid "New Overlay:"
8081 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8083 #: lib/layouts/slides.layout:182
8085 msgstr "Nouvelle note :"
8087 #: lib/layouts/slides.layout:207
8088 msgid "InvisibleText"
8089 msgstr "TexteInvisible"
8091 #: lib/layouts/slides.layout:214
8092 msgid "<Invisible Text Follows>"
8093 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8095 #: lib/layouts/slides.layout:231
8097 msgstr "TexteVisible"
8099 #: lib/layouts/slides.layout:238
8100 msgid "<Visible Text Follows>"
8101 msgstr "<Texte Visible Après>"
8103 #: lib/layouts/spie.layout:53
8107 #: lib/layouts/spie.layout:65
8109 msgstr "InfoAuteur :"
8111 #: lib/layouts/spie.layout:78
8115 #: lib/layouts/spie.layout:93
8116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8117 msgstr "REMERCIEMENTS"
8119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8125 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8129 msgid "Element:Firstname"
8130 msgstr "Élément : prénom"
8132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8138 msgid "Element:Fname"
8139 msgstr "Élément : prénom"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8147 msgid "Element:Surname"
8148 msgstr "Élément : surnom"
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8158 msgid "Element:Filename"
8159 msgstr "Élément : nom de fichier"
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8163 msgid "Element:Literal"
8164 msgstr "Élément: Littéral"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8173 msgid "Element:Emph"
8174 msgstr "Élément : en évidence"
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8179 msgstr "En évidence"
8181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8182 msgid "Element:Abbrev"
8183 msgstr "Élément : abrévié"
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8190 msgid "Element:Citation-number"
8191 msgstr "Élément : numéro de citation"
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8195 msgid "Citation-number"
8196 msgstr "Numéro-Citation"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8199 msgid "Element:Volume"
8200 msgstr "Élément : volume"
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8208 msgstr "Élément : jour"
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8215 msgid "Element:Month"
8216 msgstr "Élément : mois"
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8223 msgid "Element:Year"
8224 msgstr "Élément : année"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8231 msgid "Element:Issue-number"
8232 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8235 msgid "Issue-number"
8236 msgstr "Numéro d'émission"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8239 msgid "Element:Issue-day"
8240 msgstr "Élément : date de publication"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8244 msgstr "Date de publication"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8247 msgid "Element:Issue-months"
8248 msgstr "Élément : mois de publication"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8251 msgid "Issue-months"
8252 msgstr "Mois de publication"
8254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8255 msgid "Subsubparagraph"
8256 msgstr "SousSousParagraphe"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8263 msgid "-- Header --"
8264 msgstr "-- En-tête --"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8267 msgid "Special-section"
8268 msgstr "Section-spéciale"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8271 msgid "Special-section:"
8272 msgstr "Section-spéciale :"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8276 msgstr "Journal-AGU"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8279 msgid "AGU-journal:"
8280 msgstr "Journal-AGU :"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8283 msgid "Citation-number:"
8284 msgstr "Numéro-Citation :"
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8292 msgstr "Volume-AGU :"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8300 msgstr "Numéro-AGU :"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8304 msgstr "Copyright :"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8308 msgstr "Termes-d'index"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8311 msgid "Index-terms..."
8312 msgstr "Termes-d'index..."
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8316 msgstr "Terme-d'index"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8320 msgstr "Terme-d'index :"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8324 msgstr "Terme-Croisé"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8328 msgstr "Terme-Croisé :"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8331 msgid "Supplementary"
8332 msgstr "Supplémentaire"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8335 msgid "Supplementary..."
8336 msgstr "Supplémentaire..."
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8343 msgid "Sup-mat-note:"
8344 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8352 msgstr "Cite-autre :"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8360 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8366 msgstr "Ligne-Ident"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8370 msgstr "Ligne-Ident :"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8374 msgstr "En-Tête-Courant"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8378 msgstr "En-Tête-Courant :"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8381 msgid "Published-online:"
8382 msgstr "Publié-en-ligne :"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8394 msgid "Posting-order"
8395 msgstr "Ordre-envoi"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8398 msgid "Posting-order:"
8399 msgstr "Ordre-envoi :"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8407 msgstr "Pages-AGU :"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8435 msgstr "Ensembles-Données"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8439 msgstr "Ensembles-Données :"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8442 msgid "Element:ISSN"
8443 msgstr "Élément : ISSN"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8450 msgid "Element:CODEN"
8451 msgstr "Élément : CODEN"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8458 msgid "Element:SS-Code"
8459 msgstr "Élément : code SS"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8466 msgid "Element:SS-Title"
8467 msgstr "Élément : titre SS"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8474 msgid "Element:CCC-Code"
8475 msgstr "Élément : code CCC"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8482 msgid "Element:Code"
8483 msgstr "Élément : code"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8486 msgid "Element:Dscr"
8487 msgstr "Élément : Dscr"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8494 msgid "Element:Keyword"
8495 msgstr "Élément : mot-clé"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8498 msgid "Element:Orgdiv"
8499 msgstr "Élément : division organisation"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8503 msgstr "Division organisation"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8506 msgid "Element:Orgname"
8507 msgstr "Élément : nom organisation"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8511 msgstr "Nom organisation"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8514 msgid "Element:Street"
8515 msgstr "Élément : rue"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8518 msgid "Element:City"
8519 msgstr "Élément : ville"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8526 msgid "Element:State"
8527 msgstr "Élément : état"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8530 msgid "Element:Postcode"
8531 msgstr "Élément : code postal"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8535 msgstr "Code postal"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8538 msgid "Element:Country"
8539 msgstr "Élément : pays"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8559 msgstr "Id papier :"
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8563 msgstr "AdresseAuteur"
8565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8566 msgid "Author Address:"
8567 msgstr "Adresse auteur :"
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8571 msgstr "CommentaireSlug"
8573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8574 msgid "Slug Comment:"
8575 msgstr "Commentaire Slug :"
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8583 msgstr "PlancheTableau"
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8586 msgid "Table Caption"
8587 msgstr "Légende tableau"
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8590 msgid "TableCaption"
8591 msgstr "LégendeTableau"
8593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8594 msgid "Current Address"
8595 msgstr "Adresse actuelle"
8597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8598 msgid "Current address:"
8599 msgstr "Adresse actuelle :"
8601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8602 msgid "E-mail address:"
8603 msgstr "Adresse E-mail :"
8605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8606 msgid "Key words and phrases:"
8607 msgstr "Mots et phrases clés :"
8609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8624 msgstr "Traducteur :"
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8627 msgid "Subjectclass"
8628 msgstr "ClassificationSujet"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8632 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8635 msgid "Element:Directory"
8636 msgstr "Élément : répertoire"
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8643 msgid "Element:Email"
8644 msgstr "Élément : e-mail"
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8647 msgid "Element:KeyCombo"
8648 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8652 msgstr "Combinaison de touches"
8654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8655 msgid "Element:KeyCap"
8656 msgstr "Élément : touche majuscules"
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8660 msgstr "Touche Majuscules"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8663 msgid "Element:GuiMenu"
8664 msgstr "Élément : menu d'interface"
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8668 msgstr "Menu d'interface"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8671 msgid "Element:GuiMenuItem"
8672 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8676 msgstr "Élement du menu d'interface"
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8679 msgid "Element:GuiButton"
8680 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8684 msgstr "Bouton d'interface"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8687 msgid "Element:MenuChoice"
8688 msgstr "Élément : choix de menu"
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8692 msgstr "Choix de menu"
8694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8701 msgid "Subparagraph*"
8702 msgstr "SousParagraphe*"
8704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8706 msgstr "GroupeAuteur"
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8709 msgid "RevisionHistory"
8710 msgstr "HistoriqueRévisions"
8712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8713 msgid "Revision History"
8714 msgstr "Historique révisions"
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8721 msgid "RevisionRemark"
8722 msgstr "RemarqueRévision"
8724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8732 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8733 msgid "\\arabic{chapter}"
8734 msgstr "\\arabic{chapter}"
8736 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8737 msgid "\\Alph{chapter}"
8738 msgstr "\\Alph{chapter}"
8740 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8741 msgid "\\arabic{footnote}"
8742 msgstr "\\arabic{footnote}"
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8745 msgid "\\Roman{section}."
8746 msgstr "\\Roman{section}."
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8750 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8753 msgid "\\Alph{subsection}."
8754 msgstr "\\Alph{subsection}."
8756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8757 msgid "\\arabic{subsection}."
8758 msgstr "\\arabic{subsection}."
8760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8765 msgid "\\alph{subsubsection}."
8766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8770 msgid "\\alph{paragraph}."
8771 msgstr "\\alph{paragraph}."
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8775 msgstr "AjoutPartie"
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8806 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8808 msgstr "En-têteTitre"
8810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8811 msgid "Uppertitleback"
8812 msgstr "VersoTitreHaut"
8814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8815 msgid "Lowertitleback"
8816 msgstr "VersoTitreBas"
8818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8820 msgstr "TitreSupplémentaire"
8822 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8823 msgid "Captionabove"
8824 msgstr "LégendeDessus"
8826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8827 msgid "Captionbelow"
8828 msgstr "LégendeDessous"
8830 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8834 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8836 msgstr "Style de texte"
8838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8839 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8845 msgid "\\Roman{part}"
8846 msgstr "\\Roman{part}"
8848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8866 msgid "Note:Comment"
8867 msgstr "Note : commentaire"
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8871 msgstr "commentaire"
8873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8875 msgstr "Note : note"
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8878 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8883 msgid "Note:Greyedout"
8884 msgstr "Note : grisée"
8886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8892 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8893 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8903 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8909 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8915 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8920 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8926 msgstr "Boîte : ombrée"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8949 msgid "--Separator--"
8950 msgstr "--Séparation--"
8953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8954 msgid "--- Separate Environment ---"
8955 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8958 msgid "Part \\thepart"
8959 msgstr "Partie \\thepart"
8961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8962 msgid "Chapter \\thechapter"
8963 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8966 msgid "Appendix \\thechapter"
8967 msgstr "Appendice \\thechapter"
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8971 msgstr "Note d'en-tête"
8973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8974 msgid "Headnote (optional):"
8975 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8978 msgid "Corr Author:"
8979 msgstr "Auteur corr :"
8981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8983 msgstr "Tirés à part"
8985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8987 msgstr "Tirés à part :"
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8991 msgid "Corollary \\thetheorem."
8992 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8996 msgid "Lemma \\thetheorem."
8997 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9001 msgid "Proposition \\thetheorem."
9002 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9004 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9007 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9009 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9011 msgid "Fact \\thetheorem."
9012 msgstr "Note \\thetheorem."
9014 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9016 msgid "Definition \\thetheorem."
9017 msgstr "Définition \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9021 msgid "Example \\thetheorem."
9022 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9026 msgid "Problem \\thetheorem."
9027 msgstr "Problème \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9031 msgid "Exercise \\thetheorem."
9032 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9036 msgid "Remark \\thetheorem."
9037 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9041 msgid "Claim \\thetheorem."
9042 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9047 msgstr "Conjecture*"
9049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9072 msgstr "Affirmation*"
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9076 msgstr "Conjecture."
9078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9094 #: lib/layouts/braille.module:2
9098 #: lib/layouts/braille.module:5
9099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9100 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
9102 #: lib/layouts/braille.module:20
9103 msgid "Braille (default)"
9104 msgstr "Braille (défaut)"
9106 #: lib/layouts/braille.module:34
9107 #: lib/layouts/braille.module:56
9111 #: lib/layouts/braille.module:42
9112 msgid "Braille (textsize)"
9113 msgstr "Braille (taille du texte)"
9115 #: lib/layouts/braille.module:64
9116 msgid "Braille (dots on)"
9117 msgstr "Braille (points actifs)"
9119 #: lib/layouts/braille.module:79
9120 msgid "Braille_dots_on"
9121 msgstr "Braille_points_actifs"
9123 #: lib/layouts/braille.module:87
9124 msgid "Braille (dots off)"
9125 msgstr "Braille (points inactifs)"
9127 #: lib/layouts/braille.module:102
9128 msgid "Braille_dots_off"
9129 msgstr "Braille_points_inactifs"
9131 #: lib/layouts/braille.module:110
9132 msgid "Braille (mirror on)"
9133 msgstr "Braille (miroir actif)"
9135 #: lib/layouts/braille.module:125
9136 msgid "Braille_mirror_on"
9137 msgstr "Braille_miroir_actif"
9139 #: lib/layouts/braille.module:133
9140 msgid "Braille (mirror off)"
9141 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9143 #: lib/layouts/braille.module:148
9144 msgid "Braille mirror off"
9145 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9149 msgstr "Notes en fin de document"
9151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9152 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9153 msgstr "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9155 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9156 msgid "Custom:Endnote"
9157 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9159 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9165 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9168 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9169 msgstr "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9171 #: lib/layouts/hanging.module:2
9172 #: lib/layouts/hanging.module:16
9174 msgstr "Renfoncement"
9176 #: lib/layouts/hanging.module:6
9177 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9178 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9180 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9182 msgstr "Linguistique"
9184 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9185 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9186 msgstr "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
9188 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9189 msgid "Numbered Example (multiline)"
9190 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9192 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9197 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9198 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9200 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9204 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9206 msgstr "Sous-exemple"
9208 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9210 msgstr "Sous-exemple :"
9212 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9213 msgid "Custom:Glosse"
9214 msgstr "Personnalisé : glosse"
9216 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9222 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9229 msgid "CharStyle:Expression"
9230 msgstr "Style de texte : expression"
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9237 msgid "CharStyle:Concepts"
9238 msgstr "Style de texte : concepts"
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9244 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9245 msgid "CharStyle:Meaning"
9246 msgstr "Style de texte : signification"
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9250 msgstr "signification"
9252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9253 msgid "Logical Markup"
9254 msgstr "Balisage logique"
9256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9257 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9258 msgstr "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9261 msgid "CharStyle:Noun"
9262 msgstr "Style de texte : nom"
9264 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9270 msgid "CharStyle:Emph"
9271 msgstr "Style de texte : en évidence"
9273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9275 msgstr "en évidence"
9277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9278 msgid "CharStyle:Strong"
9279 msgstr "Style de texte : fort"
9281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9286 msgid "CharStyle:Code"
9287 msgstr "Style de texte : code"
9289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9294 msgid "Minimalistic"
9295 msgstr "Minimaliste"
9297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9299 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9300 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9303 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9304 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9307 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9308 msgstr "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9311 msgid "Criterion \\thetheorem."
9312 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9323 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9324 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9328 msgstr "Algorithme*"
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9332 msgstr "Algorithme."
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9335 msgid "Axiom \\thetheorem."
9336 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9347 msgid "Condition \\thetheorem."
9348 msgstr "Condition \\thetheorem."
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9359 msgid "Note \\thetheorem."
9360 msgstr "Note \\thetheorem."
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9371 msgid "Notation \\thetheorem."
9372 msgstr "Notation \\thetheorem."
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9383 msgid "Summary \\thetheorem."
9384 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9395 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9396 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 msgid "Acknowledgement*"
9400 msgstr "Remerciement*"
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9407 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9408 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9412 msgstr "Conclusion*"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9416 msgstr "Conclusion."
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9423 msgid "Assumption \\thetheorem."
9424 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9435 msgid "Theorems (AMS)"
9436 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9439 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9440 msgstr "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9443 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9444 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9447 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9448 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9451 msgid "Theorems (Order By Section)"
9452 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9455 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9456 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9459 msgid "Theorems (Starred)"
9460 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9462 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9463 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9464 msgstr "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9467 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9468 msgstr "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9497 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9500 msgid "Arabic (Arabi)"
9504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9509 msgid "Austrian (old spelling)"
9510 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
9517 msgid "Bahasa Indonesia"
9518 msgstr "Bahasa Indonesia"
9521 msgid "Bahasa Malaysia"
9522 msgstr "Bahasa Malaysia"
9533 msgid "Portuguese (Brazil)"
9534 msgstr "Portugais (Brésil)"
9542 msgstr "Anglais Britannique"
9553 msgid "French Canadian"
9554 msgstr "Français Canadien"
9561 msgid "Chinese (simplified)"
9562 msgstr "Chinois (simplifié)"
9565 msgid "Chinese (traditional)"
9566 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9582 msgstr "Néerlandais"
9613 msgid "German (old spelling)"
9614 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9627 msgid "Greek (polytonic)"
9628 msgstr "Grec (polytonique)"
9631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9641 msgstr "Interlingua"
9656 msgid "Japanese (CJK)"
9657 msgstr "Japonnais (CJK)"
9679 # C'est un dialecte allemand
9681 msgid "Lower Sorbian"
9725 msgid "Serbian (Latin)"
9726 msgstr "Serbe (latin)"
9741 msgid "Spanish (Mexico)"
9742 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9761 # C'est un dialecte allemand
9763 msgid "Upper Sorbian"
9764 msgstr "Haut Sorabe"
9775 msgid "Unicode (utf8)"
9776 msgstr "Unicode (utf8)"
9779 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9780 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9783 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9784 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9787 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9788 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9791 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9792 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9797 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9801 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9805 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9808 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9809 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9812 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9813 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9817 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9821 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9824 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9825 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9828 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9829 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9833 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9836 msgid "DOS (CP 437)"
9837 msgstr "DOS (CP 437)"
9840 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9841 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9844 msgid "Western European (CP 850)"
9845 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9848 msgid "Central European (CP 852)"
9849 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9852 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9853 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9856 msgid "Western European (CP 858)"
9857 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9860 msgid "Hebrew (CP 862)"
9861 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9864 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9865 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9868 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9869 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9872 msgid "Central European (CP 1250)"
9873 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9876 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9877 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9880 msgid "Western European (CP 1252)"
9881 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9883 #: lib/encodings:101
9884 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9885 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9887 #: lib/encodings:105
9888 msgid "Arabic (CP 1256)"
9889 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9891 #: lib/encodings:108
9892 msgid "Baltic (CP 1257)"
9893 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9895 #: lib/encodings:111
9896 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9897 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9899 #: lib/encodings:114
9900 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9901 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9903 #: lib/encodings:117
9904 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9905 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9907 #: lib/encodings:120
9908 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9909 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9911 #: lib/encodings:145
9912 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9913 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9915 #: lib/encodings:149
9916 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9917 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9919 #: lib/encodings:153
9920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9921 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9923 #: lib/encodings:157
9924 msgid "Korean (EUC-KR)"
9925 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9927 #: lib/encodings:161
9928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9929 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9931 #: lib/encodings:165
9932 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9933 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9935 #: lib/encodings:169
9936 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9937 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9939 #: lib/encodings:176
9940 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9941 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9943 #: lib/encodings:178
9944 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9945 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9947 #: lib/encodings:180
9948 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9949 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9951 #: lib/encodings:187
9952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9953 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9955 #: lib/encodings:192
9956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9959 #: lib/encodings:196
9963 #: lib/ui/classic.ui:32
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9968 #: lib/ui/classic.ui:33
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9973 #: lib/ui/classic.ui:34
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9978 #: lib/ui/classic.ui:35
9982 #: lib/ui/classic.ui:36
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9985 msgstr "Visualiser|V"
9987 #: lib/ui/classic.ui:37
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9992 #: lib/ui/classic.ui:38
9994 msgstr "Documents|D"
9996 #: lib/ui/classic.ui:39
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10001 #: lib/ui/classic.ui:47
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10006 #: lib/ui/classic.ui:48
10007 msgid "New from Template...|T"
10008 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10010 #: lib/ui/classic.ui:49
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10013 msgstr "Ouvrir...|O"
10015 #: lib/ui/classic.ui:51
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10020 #: lib/ui/classic.ui:52
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10023 msgstr "Enregistrer|E"
10025 #: lib/ui/classic.ui:53
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10027 msgid "Save As...|A"
10028 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:54
10032 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10034 #: lib/ui/classic.ui:55
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10036 msgid "Version Control|V"
10037 msgstr "Contrôle de version|v"
10039 #: lib/ui/classic.ui:57
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10042 msgstr "Importer|I"
10044 #: lib/ui/classic.ui:58
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10047 msgstr "Exporter|x"
10049 #: lib/ui/classic.ui:59
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10052 msgstr "Imprimer...|p"
10054 #: lib/ui/classic.ui:60
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10059 #: lib/ui/classic.ui:62
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10064 #: lib/ui/classic.ui:68
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10066 msgid "Register...|R"
10067 msgstr "S'inscrire...|i"
10069 #: lib/ui/classic.ui:69
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10071 msgid "Check In Changes...|I"
10072 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10074 #: lib/ui/classic.ui:70
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10076 msgid "Check Out for Edit|O"
10077 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10079 #: lib/ui/classic.ui:71
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10082 msgid "Revert to Repository Version|R"
10083 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
10085 #: lib/ui/classic.ui:72
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10087 msgid "Undo Last Check In|U"
10088 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10090 #: lib/ui/classic.ui:73
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10093 msgid "Show History...|H"
10094 msgstr "Afficher l'historique|H"
10096 #: lib/ui/classic.ui:82
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10098 msgid "Custom...|C"
10099 msgstr "Réglable...|e"
10101 #: lib/ui/classic.ui:90
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10106 #: lib/ui/classic.ui:91
10110 #: lib/ui/classic.ui:93
10114 #: lib/ui/classic.ui:94
10118 #: lib/ui/classic.ui:95
10122 #: lib/ui/classic.ui:96
10123 msgid "Paste External Selection|x"
10124 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10126 #: lib/ui/classic.ui:98
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10128 msgid "Find & Replace...|F"
10129 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10131 #: lib/ui/classic.ui:100
10135 #: lib/ui/classic.ui:101
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10140 #: lib/ui/classic.ui:104
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10142 msgid "Spellchecker...|S"
10143 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10145 #: lib/ui/classic.ui:105
10146 msgid "Thesaurus..."
10147 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10149 #: lib/ui/classic.ui:106
10150 msgid "Statistics...|i"
10151 msgstr "Statistiques...|i"
10153 #: lib/ui/classic.ui:107
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10155 msgid "Check TeX|h"
10156 msgstr "Correcteur TeX|T"
10158 #: lib/ui/classic.ui:108
10159 msgid "Change Tracking|g"
10160 msgstr "Suivi des modifications|S"
10162 #: lib/ui/classic.ui:110
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10164 msgid "Preferences...|P"
10165 msgstr "Préférences...|P"
10167 #: lib/ui/classic.ui:111
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10169 msgid "Reconfigure|R"
10170 msgstr "Reconfigurer|R"
10172 #: lib/ui/classic.ui:115
10173 msgid "Selection as Lines|L"
10174 msgstr "Sélection par lignes|l"
10176 #: lib/ui/classic.ui:116
10177 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10178 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10180 #: lib/ui/classic.ui:120
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10183 msgid "Multicolumn|M"
10184 msgstr "Multi-colonnes|M"
10186 #: lib/ui/classic.ui:122
10188 msgstr "Bord haut|h"
10190 #: lib/ui/classic.ui:123
10191 msgid "Line Bottom|B"
10192 msgstr "Bord bas|b"
10194 #: lib/ui/classic.ui:124
10195 msgid "Line Left|L"
10196 msgstr "Bord gauche|g"
10198 #: lib/ui/classic.ui:125
10199 msgid "Line Right|R"
10200 msgstr "Bord droit|d"
10202 #: lib/ui/classic.ui:127
10203 msgid "Alignment|i"
10204 msgstr "Alignement|i"
10206 #: lib/ui/classic.ui:129
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10210 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10212 #: lib/ui/classic.ui:130
10213 msgid "Delete Row|w"
10214 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10216 #: lib/ui/classic.ui:131
10217 #: lib/ui/classic.ui:172
10219 msgstr "Copier la ligne"
10221 #: lib/ui/classic.ui:132
10222 #: lib/ui/classic.ui:173
10224 msgstr "Échanger les lignes"
10226 #: lib/ui/classic.ui:134
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10229 msgid "Add Column|u"
10230 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10232 #: lib/ui/classic.ui:135
10233 msgid "Delete Column|D"
10234 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10236 #: lib/ui/classic.ui:136
10237 #: lib/ui/classic.ui:177
10238 msgid "Copy Column"
10239 msgstr "Copier la colonne"
10241 #: lib/ui/classic.ui:137
10242 #: lib/ui/classic.ui:178
10243 msgid "Swap Columns"
10244 msgstr "Échanger les colonnes"
10246 #: lib/ui/classic.ui:141
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10250 msgstr "À gauche|g"
10252 #: lib/ui/classic.ui:142
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10258 #: lib/ui/classic.ui:143
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10262 msgstr "À droite|d"
10264 #: lib/ui/classic.ui:145
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10270 #: lib/ui/classic.ui:146
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10274 msgstr "Au milieu|m"
10276 #: lib/ui/classic.ui:147
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10282 #: lib/ui/classic.ui:159
10283 msgid "Toggle Numbering|N"
10284 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
10286 #: lib/ui/classic.ui:160
10287 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10288 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
10290 #: lib/ui/classic.ui:162
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10292 msgid "Change Limits Type|L"
10293 msgstr "Changer le type de limite|i"
10295 #: lib/ui/classic.ui:164
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10297 msgid "Change Formula Type|F"
10298 msgstr "Changer le type de formule|f"
10300 #: lib/ui/classic.ui:166
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10302 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10303 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10305 #: lib/ui/classic.ui:168
10306 msgid "Alignment|A"
10307 msgstr "Alignement|A"
10309 #: lib/ui/classic.ui:170
10311 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10313 #: lib/ui/classic.ui:171
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10316 msgid "Delete Row|D"
10317 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10319 #: lib/ui/classic.ui:175
10320 msgid "Add Column|C"
10321 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10323 #: lib/ui/classic.ui:176
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10326 msgid "Delete Column|e"
10327 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10329 #: lib/ui/classic.ui:182
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10334 #: lib/ui/classic.ui:183
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10337 msgstr "Hors ligne|H"
10339 #: lib/ui/classic.ui:184
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10342 msgstr "En ligne|l"
10344 #: lib/ui/classic.ui:188
10348 #: lib/ui/classic.ui:189
10352 #: lib/ui/classic.ui:190
10353 msgid "Mathematica"
10354 msgstr "Mathematica"
10356 #: lib/ui/classic.ui:192
10357 msgid "Maple, simplify"
10358 msgstr "Maple, simplify"
10360 #: lib/ui/classic.ui:193
10361 msgid "Maple, factor"
10362 msgstr "Maple, factor"
10364 #: lib/ui/classic.ui:194
10365 msgid "Maple, evalm"
10366 msgstr "Maple, evalm"
10368 #: lib/ui/classic.ui:195
10369 msgid "Maple, evalf"
10370 msgstr "Maple, evalf"
10372 #: lib/ui/classic.ui:199
10373 #: lib/ui/classic.ui:265
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10377 msgid "Inline Formula|I"
10378 msgstr "Formule En ligne|l"
10380 #: lib/ui/classic.ui:200
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10383 msgid "Displayed Formula|D"
10384 msgstr "Formule hors ligne|h"
10386 #: lib/ui/classic.ui:201
10387 msgid "Eqnarray Environment|q"
10388 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10390 #: lib/ui/classic.ui:202
10391 msgid "Align Environment|A"
10392 msgstr "Environnement align|a"
10394 #: lib/ui/classic.ui:203
10395 msgid "AlignAt Environment"
10396 msgstr "Environnement alignat"
10398 #: lib/ui/classic.ui:204
10399 msgid "Flalign Environment|F"
10400 msgstr "Environnement flalign|f"
10402 #: lib/ui/classic.ui:207
10403 msgid "Gather Environment"
10404 msgstr "Environnement gather"
10406 #: lib/ui/classic.ui:208
10407 msgid "Multline Environment"
10408 msgstr "Environnement multline"
10410 #: lib/ui/classic.ui:214
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10416 #: lib/ui/classic.ui:216
10417 msgid "Special Character|S"
10418 msgstr "Caractère spécial|s"
10420 #: lib/ui/classic.ui:217
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10422 msgid "Citation...|C"
10423 msgstr "Citation...|a"
10425 #: lib/ui/classic.ui:218
10426 msgid "Cross-reference...|r"
10427 msgstr "Référence croisée...|R"
10429 #: lib/ui/classic.ui:219
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10432 msgstr "Étiquette...|q"
10434 #: lib/ui/classic.ui:220
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10437 msgstr "Note de bas de page|b"
10439 #: lib/ui/classic.ui:221
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10441 msgid "Marginal Note|M"
10442 msgstr "Note en marge|m"
10444 #: lib/ui/classic.ui:222
10445 msgid "Short Title"
10446 msgstr "Titre court"
10448 #: lib/ui/classic.ui:223
10449 msgid "Index Entry|I"
10450 msgstr "Entrée d'index|i"
10452 #: lib/ui/classic.ui:224
10453 msgid "Nomenclature Entry"
10454 msgstr "Entrée de glossaire"
10456 #: lib/ui/classic.ui:225
10460 #: lib/ui/classic.ui:226
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10465 #: lib/ui/classic.ui:227
10466 msgid "Lists & TOC|O"
10467 msgstr "Listes & TdM|L"
10469 #: lib/ui/classic.ui:229
10471 msgstr "Code TeX|T"
10473 #: lib/ui/classic.ui:230
10475 msgstr "Minipage|p"
10477 #: lib/ui/classic.ui:231
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10479 msgid "Graphics...|G"
10480 msgstr "Graphique...|G"
10482 #: lib/ui/classic.ui:232
10483 msgid "Tabular Material...|b"
10484 msgstr "Tableau...|b"
10486 #: lib/ui/classic.ui:233
10488 msgstr "Flottants|o"
10490 #: lib/ui/classic.ui:235
10491 msgid "Include File...|d"
10492 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10494 #: lib/ui/classic.ui:236
10495 msgid "Insert File|e"
10496 msgstr "Insérer fichier|I"
10498 #: lib/ui/classic.ui:237
10499 msgid "External Material...|x"
10500 msgstr "Objet externe...|e"
10502 #: lib/ui/classic.ui:241
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10504 msgid "Symbols...|b"
10505 msgstr "Symboles...|b"
10507 #: lib/ui/classic.ui:242
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10509 msgid "Superscript|S"
10510 msgstr "Exposant|x"
10512 #: lib/ui/classic.ui:243
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10514 msgid "Subscript|u"
10517 #: lib/ui/classic.ui:244
10518 msgid "Hyphenation Point|P"
10519 msgstr "Point de césure|c"
10521 #: lib/ui/classic.ui:245
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10523 msgid "Protected Hyphen|y"
10524 msgstr "Césure protégée|r"
10526 #: lib/ui/classic.ui:246
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10528 msgid "Ligature Break|k"
10529 msgstr "Séparation de ligature|a"
10531 #: lib/ui/classic.ui:247
10532 msgid "Protected Space|r"
10533 msgstr "Espace insécable|E"
10535 #: lib/ui/classic.ui:248
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10537 msgid "Inter-word Space|w"
10538 msgstr "Espace entre mots|m"
10540 #: lib/ui/classic.ui:249
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10543 msgid "Thin Space|T"
10544 msgstr "Espace fine|f"
10546 #: lib/ui/classic.ui:250
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10548 msgid "Horizontal Space...|o"
10549 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10551 #: lib/ui/classic.ui:251
10552 msgid "Vertical Space..."
10553 msgstr "Espacement vertical..."
10555 #: lib/ui/classic.ui:252
10556 msgid "Line Break|L"
10557 msgstr "Passage à la ligne|l"
10559 #: lib/ui/classic.ui:253
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10562 msgstr "Points de suspension|s"
10564 #: lib/ui/classic.ui:254
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10566 msgid "End of Sentence|E"
10567 msgstr "Point final|f"
10569 #: lib/ui/classic.ui:255
10570 msgid "Protected Dash|D"
10571 msgstr "Tiret protégé|E"
10573 #: lib/ui/classic.ui:256
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10575 msgid "Breakable Slash|a"
10576 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10578 #: lib/ui/classic.ui:257
10579 msgid "Single Quote|Q"
10580 msgstr "Guillemet simple|u"
10582 #: lib/ui/classic.ui:258
10583 msgid "Ordinary Quote|O"
10584 msgstr "Guillemet droit|G"
10586 #: lib/ui/classic.ui:259
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10588 msgid "Menu Separator|M"
10589 msgstr "Séparateur de menu|m"
10591 #: lib/ui/classic.ui:260
10592 msgid "Horizontal Line"
10593 msgstr "Ligne horizontale"
10595 #: lib/ui/classic.ui:261
10596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10598 msgstr "Saut de page"
10600 #: lib/ui/classic.ui:266
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10602 msgid "Display Formula|D"
10603 msgstr "Formule hors ligne|h"
10605 #: lib/ui/classic.ui:267
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10609 msgid "Eqnarray Environment|E"
10610 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10612 #: lib/ui/classic.ui:268
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10616 msgid "AMS align Environment|a"
10617 msgstr "Environnement AMS align|a"
10619 #: lib/ui/classic.ui:269
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10623 msgid "AMS alignat Environment|t"
10624 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10626 #: lib/ui/classic.ui:270
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10630 msgid "AMS flalign Environment|f"
10631 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10633 #: lib/ui/classic.ui:273
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10637 msgid "AMS gather Environment|g"
10638 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10640 #: lib/ui/classic.ui:274
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10644 msgid "AMS multline Environment|m"
10645 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10647 #: lib/ui/classic.ui:276
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10650 msgid "Array Environment|y"
10651 msgstr "Environnement tableau|b"
10653 #: lib/ui/classic.ui:277
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10656 msgid "Cases Environment|C"
10657 msgstr "Environnement cas|c"
10659 #: lib/ui/classic.ui:278
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10662 msgid "Split Environment|S"
10663 msgstr "Environnement disjoint|j"
10665 #: lib/ui/classic.ui:280
10666 msgid "Font Change|o"
10667 msgstr "Changement de police|o"
10669 #: lib/ui/classic.ui:284
10670 msgid "Math Normal Font"
10671 msgstr "Math police normale"
10673 #: lib/ui/classic.ui:286
10674 msgid "Math Calligraphic Family"
10675 msgstr "Math famille calligraphique"
10677 #: lib/ui/classic.ui:287
10678 msgid "Math Fraktur Family"
10679 msgstr "Math famille Fraktur"
10681 #: lib/ui/classic.ui:288
10682 msgid "Math Roman Family"
10683 msgstr "Math famille romaine"
10685 #: lib/ui/classic.ui:289
10686 msgid "Math Sans Serif Family"
10687 msgstr "Math famille sans empattement"
10689 #: lib/ui/classic.ui:291
10690 msgid "Math Bold Series"
10691 msgstr "Math série grasse"
10693 #: lib/ui/classic.ui:293
10694 msgid "Text Normal Font"
10695 msgstr "Texte police normale"
10697 #: lib/ui/classic.ui:295
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10699 msgid "Text Roman Family"
10700 msgstr "Texte famille romaine"
10702 #: lib/ui/classic.ui:296
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10704 msgid "Text Sans Serif Family"
10705 msgstr "Texte famille sans empattement"
10707 #: lib/ui/classic.ui:297
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10709 msgid "Text Typewriter Family"
10710 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10712 #: lib/ui/classic.ui:299
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10714 msgid "Text Bold Series"
10715 msgstr "Texte série grasse"
10717 #: lib/ui/classic.ui:300
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10719 msgid "Text Medium Series"
10720 msgstr "Texte série moyenne"
10722 #: lib/ui/classic.ui:302
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10724 msgid "Text Italic Shape"
10725 msgstr "Texte forme italique"
10727 #: lib/ui/classic.ui:303
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10729 msgid "Text Small Caps Shape"
10730 msgstr "Texte forme petites capitales"
10732 #: lib/ui/classic.ui:304
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10734 msgid "Text Slanted Shape"
10735 msgstr "Texte forme inclinée"
10737 #: lib/ui/classic.ui:305
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10739 msgid "Text Upright Shape"
10740 msgstr "Texte forme droite"
10742 #: lib/ui/classic.ui:310
10743 msgid "Floatflt Figure"
10744 msgstr "Figure floatflt"
10746 #: lib/ui/classic.ui:314
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10748 msgid "Table of Contents|C"
10749 msgstr "Table des matières|e"
10751 #: lib/ui/classic.ui:316
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10753 msgid "Index List|I"
10756 #: lib/ui/classic.ui:317
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10758 msgid "Nomenclature|N"
10759 msgstr "Glossaire|G"
10761 #: lib/ui/classic.ui:318
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10763 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10764 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10766 #: lib/ui/classic.ui:322
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10768 msgid "LyX Document...|X"
10769 msgstr "Document LyX...|X"
10771 #: lib/ui/classic.ui:323
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10773 msgid "Plain Text...|T"
10774 msgstr "Texte brut|T"
10776 #: lib/ui/classic.ui:324
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10778 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10779 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10781 #: lib/ui/classic.ui:328
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10783 msgid "Track Changes|T"
10784 msgstr "Suivre les modifications|S"
10786 #: lib/ui/classic.ui:329
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10788 msgid "Merge Changes...|M"
10789 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10791 #: lib/ui/classic.ui:330
10792 msgid "Accept All Changes|A"
10793 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10795 #: lib/ui/classic.ui:331
10796 msgid "Reject All Changes|R"
10797 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10799 #: lib/ui/classic.ui:332
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10801 msgid "Show Changes in Output|S"
10802 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10804 #: lib/ui/classic.ui:339
10805 msgid "Character...|C"
10806 msgstr "Caractère...|C"
10808 #: lib/ui/classic.ui:340
10809 msgid "Paragraph...|P"
10810 msgstr "Paragraphe...|P"
10812 #: lib/ui/classic.ui:341
10813 msgid "Document...|D"
10814 msgstr "Document...|D"
10816 #: lib/ui/classic.ui:342
10817 msgid "Tabular...|T"
10818 msgstr "Tableau...|T"
10820 #: lib/ui/classic.ui:344
10821 msgid "Emphasize Style|E"
10822 msgstr "En évidence|E"
10824 #: lib/ui/classic.ui:345
10825 msgid "Noun Style|N"
10826 msgstr "Nom propre|N"
10828 #: lib/ui/classic.ui:346
10829 msgid "Bold Style|B"
10832 #: lib/ui/classic.ui:349
10833 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10834 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10836 #: lib/ui/classic.ui:350
10837 msgid "Increase Environment Depth|i"
10838 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10840 #: lib/ui/classic.ui:351
10841 msgid "Start Appendix Here|S"
10842 msgstr "Début appendice ici|a"
10844 #: lib/ui/classic.ui:360
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10846 msgid "Build Program|B"
10847 msgstr "Compiler|C"
10849 #: lib/ui/classic.ui:361
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10852 msgstr "Mise à jour|j"
10854 #: lib/ui/classic.ui:363
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10856 msgid "LaTeX Log|L"
10857 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10859 # raccourci à revoir
10860 #: lib/ui/classic.ui:364
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10865 #: lib/ui/classic.ui:365
10866 msgid "TeX Information|X"
10867 msgstr "Informations TeX|X"
10869 #: lib/ui/classic.ui:378
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10871 msgid "Next Note|N"
10872 msgstr "Note suivante|N"
10874 #: lib/ui/classic.ui:379
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10876 msgid "Go to Label|L"
10877 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10879 #: lib/ui/classic.ui:380
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10881 msgid "Bookmarks|B"
10884 #: lib/ui/classic.ui:384
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10886 msgid "Save Bookmark 1|S"
10887 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10889 #: lib/ui/classic.ui:385
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10891 msgid "Save Bookmark 2"
10892 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10894 #: lib/ui/classic.ui:386
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10896 msgid "Save Bookmark 3"
10897 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10899 #: lib/ui/classic.ui:387
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10901 msgid "Save Bookmark 4"
10902 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10904 #: lib/ui/classic.ui:388
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10906 msgid "Save Bookmark 5"
10907 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10909 #: lib/ui/classic.ui:390
10910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10911 msgstr "Aller au signet 1|1"
10913 #: lib/ui/classic.ui:391
10914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10915 msgstr "Aller au signet 2|2"
10917 #: lib/ui/classic.ui:392
10918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10919 msgstr "Aller au signet 3|3"
10921 #: lib/ui/classic.ui:393
10922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10923 msgstr "Aller au signet 4|4"
10925 #: lib/ui/classic.ui:394
10926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10927 msgstr "Aller au signet 5|5"
10929 #: lib/ui/classic.ui:409
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10931 msgid "Introduction|I"
10932 msgstr "Introduction|I"
10934 #: lib/ui/classic.ui:410
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10937 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10939 #: lib/ui/classic.ui:411
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10941 msgid "User's Guide|U"
10942 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10944 #: lib/ui/classic.ui:412
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10946 msgid "Extended Features|E"
10947 msgstr "Options avancées|O"
10949 #: lib/ui/classic.ui:413
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10951 msgid "Embedded Objects|m"
10952 msgstr "Objets insérés|b"
10954 #: lib/ui/classic.ui:414
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10956 msgid "Customization|C"
10957 msgstr "Personnalisation|P"
10959 #: lib/ui/classic.ui:416
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10964 #: lib/ui/classic.ui:417
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10966 msgid "Table of Contents|a"
10967 msgstr "Table des matières|m"
10969 #: lib/ui/classic.ui:418
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10971 msgid "LaTeX Configuration|L"
10972 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10974 #: lib/ui/classic.ui:420
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10976 msgid "About LyX|X"
10977 msgstr "À propos de LyX...|L"
10979 #: lib/ui/classic.ui:428
10980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10982 msgstr "À propos de LyX..."
10984 #: lib/ui/classic.ui:429
10985 msgid "Preferences..."
10986 msgstr "Préférences..."
10988 #: lib/ui/classic.ui:430
10990 msgstr "Quitter LyX"
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10994 msgid "Aligned Environment|l"
10995 msgstr "Environnement Aligné|v"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10999 msgid "AlignedAt Environment|v"
11000 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11004 msgid "Gathered Environment|h"
11005 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11009 msgid "Delimiters...|r"
11010 msgstr "Délimiteurs...|r"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11014 msgid "Matrix...|x"
11015 msgstr "Matrice...|t"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11023 msgid "Equation Label|L"
11024 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11027 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11028 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11033 msgid "Split Cell|C"
11034 msgstr "Fractionner Cellule|C"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11041 msgid "Add Line Above|o"
11042 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11046 msgid "Add Line Below|B"
11047 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11051 msgid "Delete Line Above|D"
11052 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11056 msgid "Delete Line Below|e"
11057 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11061 msgid "Add Line to Left"
11062 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11066 msgid "Add Line to Right"
11067 msgstr "Ajouter ligne à droite"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11071 msgid "Delete Line to Left"
11072 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11076 msgid "Delete Line to Right"
11077 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11081 msgid "Toggle Math Toolbar"
11082 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11085 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11086 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11090 msgid "Toggle Table Toolbar"
11091 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11095 msgid "Next Cross-Reference|N"
11096 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11099 msgid "Go to Label|G"
11100 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11103 msgid "<reference>|r"
11104 msgstr "<référence>|r"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11107 msgid "(<reference>)|e"
11108 msgstr "(<référence>)|e"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11115 msgid "on page <page>|o"
11116 msgstr "page <page>|g"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11119 msgid "<reference> on page <page>|f"
11120 msgstr "<référence> page <page>|f"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11123 msgid "Formatted reference|t"
11124 msgstr "référence mise en forme|o"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11141 msgid "Settings...|S"
11142 msgstr "Paramètres...|m"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11145 msgid "Go back to Reference|G"
11146 msgstr "Retourner à la référence|u"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11149 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11150 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11154 msgid "Open Inset|O"
11155 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11157 # ajouter raccourci
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11160 msgid "Close Inset|C"
11161 msgstr "Fermer l'insert|i"
11163 # menu Editer quand on est dans un insert
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11169 msgid "Dissolve Inset|D"
11170 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11173 msgid "Toggle Label|L"
11174 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11177 msgid "Frameless|l"
11178 msgstr "Sans cadre|S"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11181 msgid "Simple frame|f"
11182 msgstr "Cadre simple|p"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11185 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11186 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11189 msgid "Oval, thin|O"
11190 msgstr "Ovale, fin|O"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11193 msgid "Oval, thick|v"
11194 msgstr "Ovale, épais|v"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11197 msgid "Drop Shadow|w"
11198 msgstr "Ombre en relief|f"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11201 msgid "Shaded background|b"
11202 msgstr "Fond ombré|b"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11205 msgid "Double frame|D"
11206 msgstr "Double cadre|D"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11211 msgstr "Note LyX|N"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11216 msgstr "Commentaire|C"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11220 msgid "Greyed Out|G"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11224 msgid "Interword Space|w"
11225 msgstr "Espace entre mots|M"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11228 msgid "Protected Space|o"
11229 msgstr "Espace insécable|E"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11232 msgid "Negative Thin Space|N"
11233 msgstr "Espace fine négative|n"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11237 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11241 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11244 msgid "Quad Space|Q"
11245 msgstr "Espace cadratin|c"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11248 msgid "Double Quad Space|u"
11249 msgstr "Espace double cadratin|d"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11252 msgid "Horizontal Fill|F"
11253 msgstr "Ressort horizontal|h"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11257 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11261 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11265 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11269 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11273 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11277 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11281 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11284 msgid "Custom Length|C"
11285 msgstr "Dimension réglable|m"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11289 msgstr "Implicite|I"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11292 msgid "SmallSkip|S"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11305 msgstr "Ressort vertical|v"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11309 msgstr "Réglable|g"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11312 msgid "Settings...|e"
11313 msgstr "Paramètres...|e"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11317 msgstr "Inclus (include)|c"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11321 msgstr "Incorporé (input)|p"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11325 msgstr "Verbatim|V"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11328 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11329 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11336 msgid "Edit included file...|E"
11337 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11342 msgstr "Nouvelle page|N"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11346 msgid "Page Break|a"
11347 msgstr "Saut de page|S"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11351 msgid "Clear Page|C"
11352 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11356 msgid "Clear Double Page|D"
11357 msgstr "Saut page impaire|u"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11366 msgid "Justified Line Break|J"
11367 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11373 #: src/Text3.cpp:973
11374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11382 #: src/Text3.cpp:978
11383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11391 #: src/Text3.cpp:933
11392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11393 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11400 msgid "Paste Recent|e"
11401 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11404 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11405 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11409 msgid "Move Paragraph Up|o"
11410 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11414 msgid "Move Paragraph Down|v"
11415 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11418 msgid "Promote Section|r"
11419 msgstr "Promouvoir la section|m"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11422 msgid "Demote Section|m"
11423 msgstr "Rétrograder la section|g"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11426 msgid "Move Section down|d"
11427 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11430 msgid "Move Section up|u"
11431 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11434 msgid "Apply Last Text Style|A"
11435 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11439 msgid "Text Style|S"
11440 msgstr "Style de texte|S"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11444 msgid "Paragraph Settings...|P"
11445 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11448 msgid "Fullscreen Mode"
11449 msgstr "Plein écran"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11454 msgid "Append Parameter"
11455 msgstr "Ajouter un paramètre"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11460 msgid "Remove Last Parameter"
11461 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11466 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11467 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11472 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11473 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11478 msgid "Insert Optional Parameter"
11479 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11485 msgid "Remove Optional Parameter"
11486 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11491 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11492 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11497 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11498 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11503 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11504 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11508 msgid "Edit externally...|x"
11509 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11514 msgstr "Ligne du haut|h"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11518 msgid "Bottom Line|B"
11519 msgstr "Ligne du bas|b"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11523 msgid "Left Line|L"
11524 msgstr "Ligne de gauche|g"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11528 msgid "Right Line|R"
11529 msgstr "Ligne de droite|d"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11534 msgstr "Copier la ligne|n"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11538 msgid "Copy Column|p"
11539 msgstr "Copier la colonne|e"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11543 msgstr "Document|D"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11550 msgid "New from Template...|m"
11551 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11554 msgid "Open Recent|t"
11555 msgstr "Documents récents|D"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11559 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11562 msgid "Revert to Saved|R"
11563 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11565 # Raccouci à revoir
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11567 msgid "New Window|W"
11568 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11571 msgid "Close Window|d"
11572 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11579 msgid "Paste Special"
11580 msgstr "Collage spécial"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11584 msgstr "Sélectionne tout"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11591 msgid "Rows & Columns|C"
11592 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11595 msgid "Increase List Depth|I"
11596 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11599 msgid "Decrease List Depth|D"
11600 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11602 # menu Editer quand on est dans un insert
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11604 msgid "Dissolve Inset|l"
11605 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11608 msgid "TeX Code Settings...|C"
11609 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11612 msgid "Float Settings...|a"
11613 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11617 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11620 msgid "Note Settings...|N"
11621 msgstr "Paramètres de note...|n"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11624 msgid "Branch Settings...|B"
11625 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11628 msgid "Box Settings...|x"
11629 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11632 msgid "Table Settings...|a"
11633 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11636 msgid "Plain Text|T"
11637 msgstr "Texte brut|T"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11640 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11641 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11644 msgid "Selection|S"
11645 msgstr "Sélection|S"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11648 msgid "Selection, Join Lines|i"
11649 msgstr "Sélection par lignes|l"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11652 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11653 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11656 msgid "Paste As PDF"
11657 msgstr "Copier en PDF"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11660 msgid "Paste As PNG"
11661 msgstr "Copier en PNG"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11664 msgid "Paste As JPEG"
11665 msgstr "Copier en JPEG"
11667 # menu Editer quand on est dans un insert
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11669 msgid "Dissolve CharStyle"
11670 msgstr "Supprimer style de caractère"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11673 msgid "Customized...|C"
11674 msgstr "Personnalisé...|P"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11677 msgid "Capitalize|a"
11678 msgstr "Majuscule initiale|i"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11681 msgid "Uppercase|U"
11682 msgstr "Majuscule|j"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11685 msgid "Lowercase|L"
11686 msgstr "Minuscules|l"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11689 msgid "Number whole Formula|N"
11690 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11693 msgid "Number this Line|u"
11694 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11697 msgid "Macro Definition"
11698 msgstr "Définition de macro"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11701 msgid "Text Style|T"
11702 msgstr "Style de texte|t"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11705 msgid "Add Line Above|A"
11706 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11709 msgid "Math Normal Font|N"
11710 msgstr "Math police normale|n"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11713 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11714 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11717 msgid "Math Fraktur Family|F"
11718 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11721 msgid "Math Roman Family|R"
11722 msgstr "Math famille romaine|r"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11725 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11726 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11729 msgid "Math Bold Series|B"
11730 msgstr "Math série grasse|g"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11733 msgid "Text Normal Font|T"
11734 msgstr "Texte police normale|T"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11745 msgid "Mathematica|a"
11746 msgstr "Mathematica|a"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11749 msgid "Maple, simplify|s"
11750 msgstr "Maple, simplify|s"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11753 msgid "Maple, factor|f"
11754 msgstr "Maple, factor|f"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11757 msgid "Maple, evalm|e"
11758 msgstr "Maple, evalm|e"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11761 msgid "Maple, evalf|v"
11762 msgstr "Maple, evalf|v"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11765 msgid "Open All Insets|O"
11766 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11768 # ajouter raccourci
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11770 msgid "Close All Insets|C"
11771 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11774 msgid "Unfold Math Macro"
11775 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11778 msgid "Fold Math Macro"
11779 msgstr "Replier la macro mathématique"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11782 msgid "View Source|S"
11783 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11786 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11790 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11794 msgid "Close Tab Group|G"
11795 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11798 msgid "Fullscreen|l"
11799 msgstr "Plein écran|l"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11803 msgstr "Barres d'outils|B"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11806 msgid "Special Character|p"
11807 msgstr "Caractère spécial|p"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11810 msgid "Formatting|o"
11811 msgstr "Typographie spéciale|y"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11814 msgid "List / TOC|i"
11815 msgstr "Listes & TdM|L"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11819 msgstr "Flottant|o"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11826 msgid "Custom insets"
11827 msgstr "Inserts personnalisables"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11834 msgid "Box[[Menu]]"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11838 msgid "Cross-Reference...|R"
11839 msgstr "Référence croisée...|R"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11846 msgid "Index Entry|d"
11847 msgstr "Entrée d'index|i"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11850 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11851 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11855 msgstr "Tableau...|T"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11858 msgid "Hyperlink|k"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11862 msgid "Short Title|S"
11863 msgstr "Titre court|c"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11867 msgstr "Code TeX|X"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11871 msgstr "Listing de code source"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11874 msgid "Ordinary Quote|Q"
11875 msgstr "Guillemet droit|G"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11878 msgid "Single Quote|S"
11879 msgstr "Guillemet simple|u"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11882 msgid "Phonetic Symbols|P"
11883 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11886 msgid "Protected Space|P"
11887 msgstr "Espace insécable|E"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11890 msgid "Horizontal Line|L"
11891 msgstr "Ligne horizontale|z"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11894 msgid "Vertical Space...|V"
11895 msgstr "Espacement vertical...|v"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11898 msgid "Hyphenation Point|H"
11899 msgstr "Point de césure|c"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11902 msgid "Numbered Formula|N"
11903 msgstr "Formule numérotée|n"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11906 msgid "Figure Wrap Float|F"
11907 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11910 msgid "Table Wrap Float|T"
11911 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11914 msgid "External Material...|M"
11915 msgstr "Objet externe...|e"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11918 msgid "Child Document...|d"
11919 msgstr "Sous-document...|d"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11922 msgid "Change Tracking|C"
11923 msgstr "Suivi des modifications|S"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11926 msgid "Start Appendix Here|A"
11927 msgstr "Début appendice ici|a"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11930 msgid "Save in Bundled Format|F"
11931 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11934 msgid "Compressed|m"
11935 msgstr "Comprimé|C"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11938 msgid "Accept Change|A"
11939 msgstr "Accepter la modification|A"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11942 msgid "Reject Change|R"
11943 msgstr "Rejeter la modification|R"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11946 msgid "Accept All Changes|c"
11947 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11950 msgid "Reject All Changes|e"
11951 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11954 msgid "Next Change|C"
11955 msgstr "Modification suivante|M"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11958 msgid "Next Cross-Reference|R"
11959 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11962 msgid "Clear Bookmarks|C"
11963 msgstr "Effacer signets|s"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11966 msgid "Thesaurus...|T"
11967 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11970 msgid "Statistics...|a"
11971 msgstr "Statistiques...|a"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11974 msgid "TeX Information|I"
11975 msgstr "Informations TeX|X"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11978 msgid "Shortcuts|S"
11979 msgstr "Raccourcis|c"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11983 msgid "LyX Functions|y"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11987 msgid "New document"
11988 msgstr "Nouveau document"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11991 msgid "Open document"
11992 msgstr "Ouvrir un document"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11995 msgid "Save document"
11996 msgstr "Enregistrer le document"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11999 msgid "Print document"
12000 msgstr "Imprimer le document"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12003 msgid "Check spelling"
12004 msgstr "Correction orthographique"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12007 #: src/BufferView.cpp:1021
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12012 #: src/BufferView.cpp:1030
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12017 msgid "Find and replace"
12018 msgstr "Rechercher et remplacer"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12021 msgid "Toggle emphasis"
12022 msgstr "Mise en évidence"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12025 msgid "Toggle noun"
12026 msgstr "Style nom propre"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12030 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12033 msgid "Insert math"
12034 msgstr "Insérer des maths"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12037 msgid "Insert graphics"
12038 msgstr "Insérer un graphique"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12041 msgid "Insert table"
12042 msgstr "Insérer un tableau"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12045 msgid "Toggle Outline"
12046 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12053 msgid "Numbered list"
12054 msgstr "Liste numérotée"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12057 msgid "Itemized list"
12058 msgstr "Liste à puces"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12061 msgid "Increase depth"
12062 msgstr "Augmenter la profondeur"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12065 msgid "Decrease depth"
12066 msgstr "Réduire la profondeur"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12069 msgid "Insert figure float"
12070 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12073 msgid "Insert table float"
12074 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12077 msgid "Insert label"
12078 msgstr "Insérer une étiquette"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12081 msgid "Insert cross-reference"
12082 msgstr "Insérer une référence croisée"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12085 msgid "Insert citation"
12086 msgstr "Insérer une citation"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12089 msgid "Insert index entry"
12090 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12093 msgid "Insert nomenclature entry"
12094 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12097 msgid "Insert footnote"
12098 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12101 msgid "Insert margin note"
12102 msgstr "Insérer une note en marge"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12106 msgid "Insert note"
12107 msgstr "Insérer une note"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12111 msgstr "Insérer une boîte"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12114 msgid "Insert Hyperlink"
12115 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12118 msgid "Insert TeX code"
12119 msgstr "Insérer du code TeX"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12122 msgid "Insert math macro"
12123 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12126 msgid "Include file"
12127 msgstr "Fichier sous-document"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12131 msgstr "Style de texte"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12134 msgid "Paragraph settings"
12135 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12140 msgstr "Ajouter une ligne"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12145 msgstr "Ajouter une colonne"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12150 msgstr "Supprimer la ligne"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12154 msgid "Delete column"
12155 msgstr "Supprimer la colonne"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12158 msgid "Set top line"
12159 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12162 msgid "Set bottom line"
12163 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12166 msgid "Set left line"
12167 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12170 msgid "Set right line"
12171 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12174 msgid "Set border lines"
12175 msgstr "Mettre les bordures"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12178 msgid "Set all lines"
12179 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12182 msgid "Unset all lines"
12183 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12187 msgstr "Aligner à gauche"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12190 msgid "Align center"
12191 msgstr "Centrer horizontalement"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12194 msgid "Align right"
12195 msgstr "Aligner à droite"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12199 msgstr "Aligner en haut"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12202 msgid "Align middle"
12203 msgstr "Centrer verticalement"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12206 msgid "Align bottom"
12207 msgstr "Aligner en bas"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12210 msgid "Rotate cell"
12211 msgstr "Tourner la case"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12214 msgid "Rotate table"
12215 msgstr "Tourner le tableau"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12218 msgid "Set multi-column"
12219 msgstr "Multicolonnes"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12226 msgid "Set display mode"
12227 msgstr "Mode hors ligne"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12234 msgid "Superscript"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12238 msgid "Insert square root"
12239 msgstr "Insérer une racine carrée"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12242 msgid "Insert root"
12243 msgstr "Insérer une racine"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12246 msgid "Insert standard fraction"
12247 msgstr "Insérer une fraction standard"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12251 msgstr "Insérer une somme"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12254 msgid "Insert integral"
12255 msgstr "Insérer une intégrale"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12258 msgid "Insert product"
12259 msgstr "Insérer un produit"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12263 msgstr "Insérer des parenthèses"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12267 msgstr "Insérer des crochets"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12271 msgstr "Insérer des accolades"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12274 msgid "Insert delimiters"
12275 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12278 msgid "Insert matrix"
12279 msgstr "Insérer une matrice"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12282 msgid "Insert cases environment"
12283 msgstr "Insérer un environnement cas"
12285 # Problème avec palette math et barre d'outils
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12287 msgid "Toggle Math Panels"
12288 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12291 msgid "Math Macros"
12292 msgstr "Macros mathématiques"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12295 msgid "Command Buffer"
12296 msgstr "Zone de commande"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12299 msgid "Review[[Toolbar]]"
12300 msgstr "Suivi des modifications"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12303 msgid "Track changes"
12304 msgstr "Suivre les modifications"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12307 msgid "Show changes in output"
12308 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12311 msgid "Next change"
12312 msgstr "Modification suivante"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12315 msgid "Accept change inside selection"
12316 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12319 msgid "Reject change inside selection"
12320 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12323 msgid "Merge changes"
12324 msgstr "Fusionner les modifications"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12327 msgid "Accept all changes"
12328 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12331 msgid "Reject all changes"
12332 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12336 msgstr "Note suivante"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12339 msgid "View/Update"
12340 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12344 msgstr "Visualiser DVI"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12348 msgstr "Mettre à jour DVI"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12351 msgid "View PDF (pdflatex)"
12352 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12355 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12356 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12359 msgid "View PostScript"
12360 msgstr "Visualiser PostScript"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12363 msgid "Update PostScript"
12364 msgstr "Mettre à jour PostScript"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12368 msgid "Version Control"
12369 msgstr "Contrôle de version|v"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12374 msgstr "S'inscrire...|i"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12378 msgid "Check-out for edit"
12379 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12383 msgid "Check-in changes"
12384 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12388 msgid "View revision log"
12389 msgstr "Historique du contrôle de version"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12393 msgid "Revert changes"
12394 msgstr "Rejeter la modification"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12397 msgid "Math Panels"
12398 msgstr "Palettes mathématiques"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12401 msgid "Math Spacings"
12402 msgstr "Espaces mathématiques"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12559 msgstr "Espacements"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12562 msgid "Thin space\t\\,"
12563 msgstr "Espace fine\t\\,"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12566 msgid "Medium space\t\\:"
12567 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12570 msgid "Thick space\t\\;"
12571 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12574 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12575 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12578 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12579 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12582 msgid "Negative space\t\\!"
12583 msgstr "Espace négative\t\\!"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12586 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12587 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12590 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12591 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12594 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12595 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12602 msgid "Square root\t\\sqrt"
12603 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12606 msgid "Other root\t\\root"
12607 msgstr "Autre racine\t\\root"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12611 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12615 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12619 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12623 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12626 msgid "Standard\t\\frac"
12627 msgstr "Standard\t\\frac"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12630 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12631 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12635 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12638 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12642 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12643 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12646 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12647 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12650 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12651 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12654 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12655 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12658 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12659 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12662 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12663 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12666 msgid "Binomial\t\\binom"
12667 msgstr "Binomial\t\\binom"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12671 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12675 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12678 msgid "Roman\t\\mathrm"
12679 msgstr "Romain\t\\mathrm"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12682 msgid "Bold\t\\mathbf"
12683 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12687 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12691 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12694 msgid "Italic\t\\mathit"
12695 msgstr "Italique\t\\mathit"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12699 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12703 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12707 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12711 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12715 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12738 msgid "Frame Decorations"
12739 msgstr "Décorations"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12798 msgid "overleftarrow"
12799 msgstr "overleftarrow"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12802 msgid "overrightarrow"
12803 msgstr "overrightarrow"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12806 msgid "overleftrightarrow"
12807 msgstr "overleftrightarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12819 msgstr "underbrace"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12822 msgid "underleftarrow"
12823 msgstr "underleftarrow"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12826 msgid "underrightarrow"
12827 msgstr "underrightarrow"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12830 msgid "underleftrightarrow"
12831 msgstr "underleftrightarrow"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12848 msgstr "rightarrow"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12859 msgid "updownarrow"
12860 msgstr "updownarrow"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12863 msgid "leftrightarrow"
12864 msgstr "leftrightarrow"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12872 msgstr "Rightarrow"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12883 msgid "Updownarrow"
12884 msgstr "Updownarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12887 msgid "Leftrightarrow"
12888 msgstr "Leftrightarrow"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12891 msgid "Longleftrightarrow"
12892 msgstr "Longleftrightarrow"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12895 msgid "Longleftarrow"
12896 msgstr "Longleftarrow"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12899 msgid "Longrightarrow"
12900 msgstr "Longrightarrow"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12903 msgid "longleftrightarrow"
12904 msgstr "longleftrightarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12907 msgid "longleftarrow"
12908 msgstr "longleftarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12911 msgid "longrightarrow"
12912 msgstr "longrightarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12915 msgid "leftharpoondown"
12916 msgstr "leftharpoondown"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12919 msgid "rightharpoondown"
12920 msgstr "rightharpoondown"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12928 msgstr "longmapsto"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12939 msgid "leftharpoonup"
12940 msgstr "leftharpoonup"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12943 msgid "rightharpoonup"
12944 msgstr "rightharpoonup"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12947 msgid "hookleftarrow"
12948 msgstr "hookleftarrow"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12951 msgid "hookrightarrow"
12952 msgstr "hookrightarrow"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12964 msgid "rightleftharpoons"
12965 msgstr "rightleftharpoons"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12969 msgstr "Opérateurs"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12996 msgid "bigtriangleup"
12997 msgstr "bigtriangleup"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13012 msgid "bigtriangledown"
13013 msgstr "bigtriangledown"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13028 msgid "triangleright"
13029 msgstr "triangleright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13044 msgid "triangleleft"
13045 msgstr "triangleleft"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13097 msgstr "Relations Binaires"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13197 msgstr "sqsubseteq"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13201 msgstr "sqsupseteq"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13212 #: src/lengthcommon.cpp:38
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13262 msgstr "varepsilon"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13293 #: src/lengthcommon.cpp:38
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13402 msgid "Miscellaneous"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13508 msgid "diamondsuit"
13509 msgstr "diamondsuit"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13524 msgid "textrm \\AA"
13525 msgstr "textrm \\AA"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13529 msgstr "textrm \\O"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13532 msgid "mathcircumflex"
13533 msgstr "mathcircumflex"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13584 msgid "Big Operators"
13585 msgstr "Grands Opérateurs"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13644 msgid "ointctrclockwiseop"
13645 msgstr "ointctrclockwiseop"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13648 msgid "ointctrclockwise"
13649 msgstr "ointctrclockwise"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13652 msgid "ointclockwiseop"
13653 msgstr "ointclockwiseop"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13656 msgid "ointclockwise"
13657 msgstr "ointclockwise"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13724 msgid "AMS Miscellaneous"
13725 msgstr "Divers AMS"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13768 msgid "vartriangle"
13769 msgstr "vartriangle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13772 msgid "triangledown"
13773 msgstr "triangledown"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13788 msgid "measuredangle"
13789 msgstr "measuredangle"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13817 msgstr "varnothing"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13820 msgid "blacktriangle"
13821 msgstr "blacktriangle"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13824 msgid "blacktriangledown"
13825 msgstr "blacktriangledown"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13828 msgid "blacksquare"
13829 msgstr "blacksquare"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13832 msgid "blacklozenge"
13833 msgstr "blacklozenge"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13840 msgid "sphericalangle"
13841 msgstr "sphericalangle"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13845 msgstr "complement"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13861 msgstr "Flèches AMS"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13864 msgid "dashleftarrow"
13865 msgstr "dashleftarrow"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13868 msgid "dashrightarrow"
13869 msgstr "dashrightarrow"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13872 msgid "leftleftarrows"
13873 msgstr "leftleftarrows"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13876 msgid "leftrightarrows"
13877 msgstr "leftrightarrows"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13880 msgid "rightrightarrows"
13881 msgstr "rightrightarrows"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13884 msgid "rightleftarrows"
13885 msgstr "rightleftarrows"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13889 msgstr "Lleftarrow"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13892 msgid "Rrightarrow"
13893 msgstr "Rrightarrow"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13896 msgid "twoheadleftarrow"
13897 msgstr "twoheadleftarrow"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13900 msgid "twoheadrightarrow"
13901 msgstr "twoheadrightarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13904 msgid "leftarrowtail"
13905 msgstr "leftarrowtail"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13908 msgid "rightarrowtail"
13909 msgstr "rightarrowtail"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13912 msgid "looparrowleft"
13913 msgstr "looparrowleft"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13916 msgid "looparrowright"
13917 msgstr "looparrowright"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13920 msgid "curvearrowleft"
13921 msgstr "curvearrowleft"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13924 msgid "curvearrowright"
13925 msgstr "curvearrowright"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13928 msgid "circlearrowleft"
13929 msgstr "circlearrowleft"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13932 msgid "circlearrowright"
13933 msgstr "circlearrowright"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13945 msgstr "upuparrows"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13948 msgid "downdownarrows"
13949 msgstr "downdownarrows"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13952 msgid "upharpoonleft"
13953 msgstr "upharpoonleft"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13956 msgid "upharpoonright"
13957 msgstr "upharpoonright"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13960 msgid "downharpoonleft"
13961 msgstr "downharpoonleft"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13964 msgid "downharpoonright"
13965 msgstr "downharpoonright"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13968 msgid "leftrightharpoons"
13969 msgstr "leftrightharpoons"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13972 msgid "rightsquigarrow"
13973 msgstr "rightsquigarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13976 msgid "leftrightsquigarrow"
13977 msgstr "leftrightsquigarrow"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13981 msgstr "nleftarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13984 msgid "nrightarrow"
13985 msgstr "nrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13988 msgid "nleftrightarrow"
13989 msgstr "nleftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13993 msgstr "nLeftarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13996 msgid "nRightarrow"
13997 msgstr "nRightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14000 msgid "nLeftrightarrow"
14001 msgstr "nLeftrightarrow"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14008 msgid "AMS Relations"
14009 msgstr "Relations AMS"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14028 msgid "eqslantless"
14029 msgstr "eqslantless"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14033 msgstr "eqslantgtr"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14045 msgstr "lessapprox"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14093 msgstr "lesseqqgtr"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14097 msgstr "gtreqqless"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14112 msgid "thickapprox"
14113 msgstr "thickapprox"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14148 msgid "preccurlyeq"
14149 msgstr "preccurlyeq"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14152 msgid "succcurlyeq"
14153 msgstr "succcurlyeq"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14156 msgid "curlyeqprec"
14157 msgstr "curlyeqprec"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14160 msgid "curlyeqsucc"
14161 msgstr "curlyeqsucc"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14173 msgstr "precapprox"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14177 msgstr "succapprox"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14180 msgid "vartriangleleft"
14181 msgstr "vartriangleleft"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14184 msgid "vartriangleright"
14185 msgstr "vartriangleright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14188 msgid "trianglelefteq"
14189 msgstr "trianglelefteq"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14192 msgid "trianglerighteq"
14193 msgstr "trianglerighteq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14208 msgid "risingdotseq"
14209 msgstr "risingdotseq"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14212 msgid "fallingdotseq"
14213 msgstr "fallingdotseq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14232 msgid "shortparallel"
14233 msgstr "shortparallel"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14237 msgstr "smallsmile"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14241 msgstr "smallfrown"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14244 msgid "blacktriangleleft"
14245 msgstr "blacktriangleleft"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14248 msgid "blacktriangleright"
14249 msgstr "blacktriangleright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14260 msgid "backepsilon"
14261 msgstr "backepsilon"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14276 msgid "AMS Negative Relations"
14277 msgstr "Négations de relations AMS"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14376 msgid "precnapprox"
14377 msgstr "precnapprox"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14380 msgid "succnapprox"
14381 msgstr "succnapprox"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14393 msgstr "subsetneqq"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14397 msgstr "supsetneqq"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14409 msgstr "nsupseteqq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14424 msgid "varsubsetneq"
14425 msgstr "varsubsetneq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14428 msgid "varsupsetneq"
14429 msgstr "varsupsetneq"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14432 msgid "varsubsetneqq"
14433 msgstr "varsubsetneqq"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14436 msgid "varsupsetneqq"
14437 msgstr "varsupsetneqq"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14440 msgid "ntriangleleft"
14441 msgstr "ntriangleleft"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14444 msgid "ntriangleright"
14445 msgstr "ntriangleright"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14448 msgid "ntrianglelefteq"
14449 msgstr "ntrianglelefteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14452 msgid "ntrianglerighteq"
14453 msgstr "ntrianglerighteq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14476 msgid "nshortparallel"
14477 msgstr "nshortparallel"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14480 msgid "AMS Operators"
14481 msgstr "Opérateurs AMS"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14488 msgid "smallsetminus"
14489 msgstr "smallsetminus"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14508 msgid "doublebarwedge"
14509 msgstr "doublebarwedge"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14528 msgid "divideontimes"
14529 msgstr "divideontimes"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14540 msgid "leftthreetimes"
14541 msgstr "leftthreetimes"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14544 msgid "rightthreetimes"
14545 msgstr "rightthreetimes"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14549 msgstr "curlywedge"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14556 msgid "circleddash"
14557 msgstr "circleddash"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14561 msgstr "circledast"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14564 msgid "circledcirc"
14565 msgstr "circledcirc"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14575 #: lib/external_templates:37
14576 msgid "RasterImage"
14577 msgstr "ImageTramée"
14579 #: lib/external_templates:40
14580 #: lib/external_templates:46
14581 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14582 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14584 # Je n'aime pas bitmap
14585 #: lib/external_templates:45
14586 msgid "A bitmap file.\n"
14587 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
14589 #: lib/external_templates:109
14593 #: lib/external_templates:110
14594 #: lib/external_templates:113
14595 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14596 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14598 #: lib/external_templates:112
14599 msgid "An Xfig figure.\n"
14600 msgstr "Une figure Xfig.\n"
14602 #: lib/external_templates:162
14603 msgid "ChessDiagram"
14606 #: lib/external_templates:163
14607 #: lib/external_templates:182
14608 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14609 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14611 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
14612 #: lib/external_templates:165
14614 "A chess position diagram.\n"
14615 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14616 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14617 "the position that you want to display.\n"
14618 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14619 "and remember to type in a relative path\n"
14620 "to the LyX document location.\n"
14621 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14622 "to enable general editing of the board.\n"
14623 "You might also check out the\n"
14624 "'Options->Test legality' option, and\n"
14625 "remember to middle and right click to\n"
14626 "insert new material in the board.\n"
14627 "In order for this to work, you have to\n"
14628 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14629 "that TeX will find it, and you will need\n"
14630 "to install the skak package from CTAN.\n"
14633 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
14634 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
14635 "la position que vous voulez afficher.\n"
14636 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
14637 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
14638 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
14639 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
14640 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
14641 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
14643 #: lib/external_templates:208
14647 #: lib/external_templates:209
14648 #: lib/external_templates:215
14649 msgid "Lilypond typeset music"
14650 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
14652 #: lib/external_templates:211
14654 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14655 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14656 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14657 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14659 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
14660 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
14661 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
14662 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
14664 #: lib/external_templates:257
14668 #: lib/external_templates:258
14669 #: lib/external_templates:271
14670 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14671 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14673 #: lib/external_templates:260
14675 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14676 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14677 "which must be inserted to Options.\n"
14679 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14680 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14681 "* pages=- (to include all pages)\n"
14682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14683 "for further options and details.\n"
14685 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
14686 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
14687 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
14689 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
14690 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
14691 "* pages=- (toutes les pages)\n"
14692 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14693 "pour les autres options et les détails.\n"
14695 #: lib/external_templates:300
14698 "Read 'info date' for more information.\n"
14700 "La date du jour.\n"
14701 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14703 #: lib/configure.py:236
14707 #: lib/configure.py:239
14711 #: lib/configure.py:242
14715 #: lib/configure.py:245
14719 #: lib/configure.py:249
14723 #: lib/configure.py:250
14727 #: lib/configure.py:251
14728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14732 #: lib/configure.py:252
14736 #: lib/configure.py:253
14740 #: lib/configure.py:254
14741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14745 #: lib/configure.py:255
14749 #: lib/configure.py:256
14753 #: lib/configure.py:257
14757 #: lib/configure.py:258
14761 #: lib/configure.py:263
14762 msgid "Plain text (chess output)"
14763 msgstr "Texte brut (échecs)"
14765 #: lib/configure.py:264
14766 msgid "Plain text (image)"
14767 msgstr "Texte brut (image)"
14769 #: lib/configure.py:265
14770 msgid "Plain text (Xfig output)"
14771 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14773 #: lib/configure.py:266
14774 msgid "date (output)"
14775 msgstr "date (sortie)"
14777 #: lib/configure.py:267
14781 #: lib/configure.py:267
14785 #: lib/configure.py:268
14786 msgid "Docbook (XML)"
14787 msgstr "Docbook (XML)"
14789 #: lib/configure.py:269
14790 msgid "Graphviz Dot"
14791 msgstr "Graphviz Dot"
14793 #: lib/configure.py:270
14797 #: lib/configure.py:270
14801 #: lib/configure.py:271
14802 msgid "LilyPond music"
14803 msgstr "Format musical LilyPond"
14805 #: lib/configure.py:272
14806 msgid "LaTeX (plain)"
14807 msgstr "LaTeX (standard)"
14809 #: lib/configure.py:272
14810 msgid "LaTeX (plain)|L"
14811 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14813 #: lib/configure.py:273
14817 #: lib/configure.py:273
14819 msgstr "LinuxDoc|x"
14821 #: lib/configure.py:274
14822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14825 #: lib/configure.py:275
14826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14828 msgstr "Texte brut"
14830 #: lib/configure.py:275
14831 msgid "Plain text|a"
14832 msgstr "Texte brut|u"
14834 #: lib/configure.py:276
14835 msgid "Plain text (pstotext)"
14836 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14838 #: lib/configure.py:277
14839 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14840 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14842 #: lib/configure.py:278
14843 msgid "Plain text (catdvi)"
14844 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14846 #: lib/configure.py:279
14847 msgid "Plain Text, Join Lines"
14848 msgstr "Texte brut par Lignes"
14850 #: lib/configure.py:286
14854 #: lib/configure.py:291
14858 #: lib/configure.py:292
14860 msgstr "Postscript"
14862 #: lib/configure.py:292
14863 msgid "Postscript|t"
14864 msgstr "Postscript|t"
14866 #: lib/configure.py:296
14867 msgid "PDF (ps2pdf)"
14868 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14870 #: lib/configure.py:296
14871 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14872 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14874 #: lib/configure.py:297
14875 msgid "PDF (pdflatex)"
14876 msgstr "PDF (pdflatex)"
14878 #: lib/configure.py:297
14879 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14880 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14882 #: lib/configure.py:298
14883 msgid "PDF (dvipdfm)"
14884 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14886 #: lib/configure.py:298
14887 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14888 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14890 #: lib/configure.py:301
14894 #: lib/configure.py:301
14898 #: lib/configure.py:304
14900 msgstr "BrouillonDVI"
14902 #: lib/configure.py:307
14906 #: lib/configure.py:307
14910 #: lib/configure.py:310
14914 #: lib/configure.py:313
14915 msgid "OpenDocument"
14916 msgstr "OpenDocument"
14918 #: lib/configure.py:316
14919 msgid "date command"
14920 msgstr "Commande 'date'"
14922 #: lib/configure.py:317
14923 msgid "Table (CSV)"
14924 msgstr "Tableau (CSV)"
14926 #: lib/configure.py:319
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14929 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14933 #: lib/configure.py:320
14937 #: lib/configure.py:321
14941 #: lib/configure.py:322
14945 #: lib/configure.py:323
14946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14949 #: lib/configure.py:324
14950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14953 #: lib/configure.py:325
14954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14957 #: lib/configure.py:326
14958 msgid "LyX Preview"
14961 #: lib/configure.py:327
14965 #: lib/configure.py:328
14967 msgstr "Listing de code source"
14969 #: lib/configure.py:329
14973 #: lib/configure.py:330
14974 msgid "Rich Text Format"
14975 msgstr "Rich Text Format"
14977 #: lib/configure.py:331
14978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14981 #: lib/configure.py:332
14982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14983 msgid "Windows Metafile"
14984 msgstr "Métafichier Windows"
14986 #: lib/configure.py:333
14987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14988 msgid "Enhanced Metafile"
14989 msgstr "Métafichier amélioré"
14991 #: lib/configure.py:334
14995 #: lib/configure.py:334
14999 #: lib/configure.py:335
15000 msgid "HTML (MS Word)"
15001 msgstr "HTML (MS Word)"
15003 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15006 msgid "%1$s and %2$s"
15007 msgstr "%1$s et %2$s"
15009 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15011 msgid "%1$s et al."
15012 msgstr "%1$s et al."
15014 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15016 msgstr "Pas d'année"
15018 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15019 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15020 msgid "Add to bibliography only."
15021 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15027 #: src/Buffer.cpp:237
15028 msgid "Disk Error: "
15029 msgstr "Erreur disque : "
15031 #: src/Buffer.cpp:238
15033 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15034 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15036 #: src/Buffer.cpp:290
15037 msgid "Could not remove temporary directory"
15038 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15040 #: src/Buffer.cpp:291
15042 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15043 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15045 #: src/Buffer.cpp:506
15046 msgid "Unknown document class"
15047 msgstr "Classe de document inconnue"
15049 #: src/Buffer.cpp:507
15051 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15052 msgstr "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est inconnue."
15054 #: src/Buffer.cpp:511
15055 #: src/Text.cpp:241
15057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15058 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15060 #: src/Buffer.cpp:515
15061 #: src/Buffer.cpp:522
15062 #: src/Buffer.cpp:542
15063 msgid "Document header error"
15064 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15066 #: src/Buffer.cpp:521
15067 msgid "\\begin_header is missing"
15068 msgstr "il manque \\begin_header"
15070 #: src/Buffer.cpp:541
15071 msgid "\\begin_document is missing"
15072 msgstr "il manque \\begin_document"
15074 #: src/Buffer.cpp:557
15075 #: src/Buffer.cpp:563
15076 #: src/BufferView.cpp:1140
15077 #: src/BufferView.cpp:1146
15078 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15079 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15081 #: src/Buffer.cpp:558
15082 #: src/BufferView.cpp:1141
15084 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15085 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15087 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15088 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
15089 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15091 #: src/Buffer.cpp:564
15092 #: src/BufferView.cpp:1147
15094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15095 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15097 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15098 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
15099 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15101 #: src/Buffer.cpp:705
15102 #: src/Buffer.cpp:788
15103 msgid "Document format failure"
15104 msgstr "Problème de format de document"
15106 #: src/Buffer.cpp:706
15108 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15109 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15111 #: src/Buffer.cpp:743
15112 msgid "Conversion failed"
15113 msgstr "Échec conversion"
15115 #: src/Buffer.cpp:744
15117 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15118 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15120 #: src/Buffer.cpp:753
15121 msgid "Conversion script not found"
15122 msgstr "Script de conversion introuvable"
15124 #: src/Buffer.cpp:754
15126 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15127 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15129 #: src/Buffer.cpp:773
15130 msgid "Conversion script failed"
15131 msgstr "Échec du script de conversion"
15133 #: src/Buffer.cpp:774
15135 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15136 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15138 #: src/Buffer.cpp:789
15140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15141 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15143 #: src/Buffer.cpp:822
15144 msgid "Backup failure"
15145 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15147 #: src/Buffer.cpp:823
15150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15153 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15154 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15156 #: src/Buffer.cpp:833
15158 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15160 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15161 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15163 #: src/Buffer.cpp:835
15164 msgid "Overwrite modified file?"
15165 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15167 #: src/Buffer.cpp:836
15168 #: src/Exporter.cpp:49
15169 #: src/LyXFunc.cpp:980
15170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15176 #: src/Buffer.cpp:860
15178 msgid "Saving document %1$s..."
15179 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15181 #: src/Buffer.cpp:873
15182 msgid " could not write file!"
15183 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15185 #: src/Buffer.cpp:880
15189 #: src/Buffer.cpp:959
15190 msgid "Iconv software exception Detected"
15191 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15193 #: src/Buffer.cpp:959
15195 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15196 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15198 #: src/Buffer.cpp:981
15200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15201 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15203 #: src/Buffer.cpp:984
15205 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15208 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15209 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
15211 #: src/Buffer.cpp:991
15212 msgid "iconv conversion failed"
15213 msgstr "Échec conversion iconv"
15215 #: src/Buffer.cpp:996
15216 msgid "conversion failed"
15217 msgstr "Échec conversion"
15219 #: src/Buffer.cpp:1268
15220 msgid "Running chktex..."
15221 msgstr "Exécution de chktex..."
15223 #: src/Buffer.cpp:1281
15224 msgid "chktex failure"
15225 msgstr "échec de chktex"
15227 #: src/Buffer.cpp:1282
15228 msgid "Could not run chktex successfully."
15229 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15231 #: src/Buffer.cpp:2112
15232 msgid "Preview source code"
15233 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
15235 #: src/Buffer.cpp:2124
15237 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15238 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15240 #: src/Buffer.cpp:2128
15242 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15243 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15245 #: src/Buffer.cpp:2227
15247 msgid "Auto-saving %1$s"
15248 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15250 #: src/Buffer.cpp:2271
15251 msgid "Autosave failed!"
15252 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15254 #: src/Buffer.cpp:2294
15255 msgid "Autosaving current document..."
15256 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15258 #: src/Buffer.cpp:2342
15259 msgid "Couldn't export file"
15260 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
15262 #: src/Buffer.cpp:2343
15264 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15265 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15267 #: src/Buffer.cpp:2380
15268 msgid "File name error"
15269 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15271 #: src/Buffer.cpp:2381
15272 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15273 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15275 #: src/Buffer.cpp:2423
15276 msgid "Document export cancelled."
15277 msgstr "Export du document annulé."
15279 #: src/Buffer.cpp:2429
15281 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15282 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15284 #: src/Buffer.cpp:2435
15286 msgid "Document exported as %1$s"
15287 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15289 #: src/Buffer.cpp:2505
15292 "The specified document\n"
15294 "could not be read."
15298 "n'a pas pu être ouvert."
15300 #: src/Buffer.cpp:2507
15301 msgid "Could not read document"
15302 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
15304 #: src/Buffer.cpp:2517
15307 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15309 "Recover emergency save?"
15311 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15313 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15315 #: src/Buffer.cpp:2520
15316 msgid "Load emergency save?"
15317 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15319 #: src/Buffer.cpp:2521
15321 msgstr "&Récupérer"
15323 #: src/Buffer.cpp:2521
15324 msgid "&Load Original"
15325 msgstr "&Charger l'original"
15327 #: src/Buffer.cpp:2541
15330 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15332 "Load the backup instead?"
15334 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15336 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15338 #: src/Buffer.cpp:2544
15339 msgid "Load backup?"
15340 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15342 #: src/Buffer.cpp:2545
15343 msgid "&Load backup"
15344 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15346 #: src/Buffer.cpp:2545
15347 msgid "Load &original"
15348 msgstr "Charger l'&original"
15350 #: src/Buffer.cpp:2578
15352 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15353 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
15355 #: src/Buffer.cpp:2580
15356 msgid "Retrieve from version control?"
15357 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15359 #: src/Buffer.cpp:2581
15363 #: src/BufferList.cpp:223
15364 msgid "No file open!"
15365 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15367 #: src/BufferList.cpp:233
15369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15370 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15372 #: src/BufferList.cpp:243
15373 #: src/BufferList.cpp:256
15374 #: src/BufferList.cpp:270
15375 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15376 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15378 #: src/BufferList.cpp:246
15379 #: src/BufferList.cpp:260
15380 msgid " Save failed! Trying...\n"
15381 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15383 #: src/BufferList.cpp:274
15384 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15385 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15387 #: src/BufferParams.cpp:475
15390 "The layout file requested by this document,\n"
15392 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15393 "class or style file required by it is not\n"
15394 "available. See the Customization documentation\n"
15395 "for more information.\n"
15397 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15399 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15400 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15401 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15402 "plus d'information.\n"
15404 #: src/BufferParams.cpp:481
15405 msgid "Document class not available"
15406 msgstr "Classe de document non disponible"
15408 #: src/BufferParams.cpp:482
15409 msgid "LyX will not be able to produce output."
15410 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15412 #: src/BufferParams.cpp:1435
15414 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15415 msgstr "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le memau de paramètres du document."
15417 #: src/BufferParams.cpp:1440
15418 msgid "Document class not found"
15419 msgstr "Classe de document introuvable"
15421 #: src/BufferParams.cpp:1447
15422 #: src/LyXFunc.cpp:697
15424 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15425 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15427 #: src/BufferParams.cpp:1449
15428 #: src/LyXFunc.cpp:699
15429 msgid "Could not load class"
15430 msgstr "Impossible de charger la classe"
15432 #: src/BufferParams.cpp:1535
15435 "The module %1$s has been requested by\n"
15436 "this document but has not been found in the list of\n"
15437 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15438 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15440 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
15441 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
15442 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
15444 #: src/BufferParams.cpp:1539
15445 msgid "Module not available"
15446 msgstr "Modulet non disponible"
15448 #: src/BufferParams.cpp:1540
15449 msgid "Some layouts may not be available."
15450 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
15452 #: src/BufferParams.cpp:1547
15455 "The module %1$s requires a package that is\n"
15456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15457 "may not be possible.\n"
15459 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
15460 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
15462 #: src/BufferParams.cpp:1550
15463 msgid "Package not available"
15464 msgstr "Paquetage indisponible"
15466 #: src/BufferParams.cpp:1555
15468 msgid "Error reading module %1$s\n"
15469 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
15471 #: src/BufferParams.cpp:1556
15472 #: src/BufferParams.cpp:1562
15474 msgstr "Erreur de lecture"
15476 #: src/BufferParams.cpp:1561
15477 msgid "Error reading internal layout information"
15478 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15480 #: src/BufferView.cpp:178
15481 msgid "No more insets"
15482 msgstr "Pas d'autre insert"
15484 #: src/BufferView.cpp:672
15485 msgid "Save bookmark"
15486 msgstr "Enregistrer le signet"
15488 #: src/BufferView.cpp:1024
15489 msgid "No further undo information"
15490 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15492 #: src/BufferView.cpp:1033
15493 msgid "No further redo information"
15494 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15496 #: src/BufferView.cpp:1194
15497 #: src/lyxfind.cpp:295
15498 #: src/lyxfind.cpp:313
15499 msgid "String not found!"
15500 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
15502 #: src/BufferView.cpp:1218
15504 msgstr "Marque désactivée"
15506 #: src/BufferView.cpp:1225
15508 msgstr "Marque activée"
15510 #: src/BufferView.cpp:1232
15511 msgid "Mark removed"
15512 msgstr "Marque enlevée"
15514 #: src/BufferView.cpp:1235
15516 msgstr "Marque posée"
15518 #: src/BufferView.cpp:1282
15519 msgid "Statistics for the selection:"
15520 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
15522 #: src/BufferView.cpp:1284
15523 msgid "Statistics for the document:"
15524 msgstr "Statistiques pour le document :"
15526 #: src/BufferView.cpp:1287
15531 #: src/BufferView.cpp:1289
15535 #: src/BufferView.cpp:1292
15537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15538 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
15540 #: src/BufferView.cpp:1295
15541 msgid "One character (including blanks)"
15542 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
15544 #: src/BufferView.cpp:1298
15546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15547 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
15549 #: src/BufferView.cpp:1301
15550 msgid "One character (excluding blanks)"
15551 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
15553 #: src/BufferView.cpp:1303
15555 msgstr "Statistiques"
15557 #: src/BufferView.cpp:2039
15559 msgid "Inserting document %1$s..."
15560 msgstr "Insertion du document %1$s..."
15562 #: src/BufferView.cpp:2050
15564 msgid "Document %1$s inserted."
15565 msgstr "Document %1$s inséré."
15567 #: src/BufferView.cpp:2052
15569 msgid "Could not insert document %1$s"
15570 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
15572 #: src/BufferView.cpp:2280
15575 "Could not read the specified document\n"
15577 "due to the error: %2$s"
15579 "N'a pas pu lire le document\n"
15581 "à cause de l'erreur : %2$s"
15583 #: src/BufferView.cpp:2282
15584 msgid "Could not read file"
15585 msgstr "Impossible de lire le fichier"
15587 #: src/BufferView.cpp:2289
15591 " is not readable."
15596 #: src/BufferView.cpp:2290
15597 #: src/output.cpp:39
15598 msgid "Could not open file"
15599 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
15601 #: src/BufferView.cpp:2297
15602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15603 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
15605 #: src/BufferView.cpp:2298
15607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15609 "If this does not give the correct result\n"
15610 "then please change the encoding of the file\n"
15611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15613 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
15614 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
15615 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
15616 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
15618 #: src/Chktex.cpp:63
15620 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15621 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
15623 #: src/Chktex.cpp:65
15624 msgid "ChkTeX warning id # "
15625 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
15627 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
15628 #: src/Color.cpp:95
15629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15634 #: src/Color.cpp:96
15638 #: src/Color.cpp:97
15642 #: src/Color.cpp:98
15646 #: src/Color.cpp:99
15650 #: src/Color.cpp:100
15654 #: src/Color.cpp:101
15658 #: src/Color.cpp:102
15662 #: src/Color.cpp:103
15666 #: src/Color.cpp:104
15670 #: src/Color.cpp:105
15674 #: src/Color.cpp:106
15678 #: src/Color.cpp:107
15682 #: src/Color.cpp:108
15683 msgid "selected text"
15684 msgstr "texte sélectionné"
15686 #: src/Color.cpp:110
15688 msgstr "texte LaTeX"
15690 #: src/Color.cpp:111
15691 msgid "inline completion"
15692 msgstr "complétion en ligne"
15694 #: src/Color.cpp:113
15695 msgid "non-unique inline completion"
15696 msgstr "complétion en ligne multiple"
15698 #: src/Color.cpp:115
15699 msgid "previewed snippet"
15702 #: src/Color.cpp:116
15704 msgstr "étiquette de note"
15706 #: src/Color.cpp:117
15707 msgid "note background"
15708 msgstr "fond de note"
15710 #: src/Color.cpp:118
15711 msgid "comment label"
15712 msgstr "étiquette de commentaire"
15714 #: src/Color.cpp:119
15715 msgid "comment background"
15716 msgstr "fond de commentaire"
15718 #: src/Color.cpp:120
15719 msgid "greyedout inset label"
15720 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15722 #: src/Color.cpp:121
15723 msgid "greyedout inset background"
15724 msgstr "fond d'insert grisé"
15726 #: src/Color.cpp:122
15728 msgstr "boîte ombrée"
15730 #: src/Color.cpp:123
15731 msgid "branch label"
15732 msgstr "étiquette de branche"
15734 #: src/Color.cpp:124
15735 msgid "footnote label"
15736 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15738 #: src/Color.cpp:125
15739 msgid "index label"
15740 msgstr "étiquette d'index"
15742 #: src/Color.cpp:126
15743 msgid "margin note label"
15744 msgstr "étiquette de note en marge"
15746 #: src/Color.cpp:127
15748 msgstr "étiquette d'URL"
15750 #: src/Color.cpp:128
15752 msgstr "texte de l'URL"
15754 #: src/Color.cpp:129
15756 msgstr "barre de profondeur"
15758 #: src/Color.cpp:130
15762 #: src/Color.cpp:131
15763 msgid "command inset"
15764 msgstr "insert de commande"
15766 #: src/Color.cpp:132
15767 msgid "command inset background"
15768 msgstr "fond d'insert de commande"
15770 #: src/Color.cpp:133
15771 msgid "command inset frame"
15772 msgstr "cadre d'insert de commande"
15774 #: src/Color.cpp:134
15775 msgid "special character"
15776 msgstr "caractère spécial"
15778 #: src/Color.cpp:135
15780 msgstr "formules mathématiques"
15782 #: src/Color.cpp:136
15783 msgid "math background"
15784 msgstr "fond mathématique"
15786 #: src/Color.cpp:137
15787 msgid "graphics background"
15788 msgstr "fond graphique"
15790 #: src/Color.cpp:138
15791 #: src/Color.cpp:142
15792 msgid "Math macro background"
15793 msgstr "fond macro mathématique"
15795 #: src/Color.cpp:139
15797 msgstr "cadre mathématique"
15799 #: src/Color.cpp:140
15800 msgid "math corners"
15801 msgstr "coins mathématique"
15803 #: src/Color.cpp:141
15805 msgstr "ligne mathématique"
15807 #: src/Color.cpp:143
15808 msgid "Math macro hovered background"
15809 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
15811 #: src/Color.cpp:144
15812 msgid "Math macro label"
15813 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
15815 #: src/Color.cpp:145
15816 msgid "Math macro frame"
15817 msgstr "Cadre de macro mathématique"
15819 #: src/Color.cpp:146
15820 msgid "Math macro blended out"
15821 msgstr "Fond de macro mathématique"
15823 #: src/Color.cpp:147
15824 msgid "Math macro old parameter"
15825 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
15827 #: src/Color.cpp:148
15828 msgid "Math macro new parameter"
15829 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
15831 #: src/Color.cpp:149
15832 msgid "caption frame"
15833 msgstr "cadre de légende"
15835 #: src/Color.cpp:150
15836 msgid "collapsable inset text"
15837 msgstr "texte d'insert repliable"
15839 #: src/Color.cpp:151
15840 msgid "collapsable inset frame"
15841 msgstr "cadre d'insert repliable"
15843 #: src/Color.cpp:152
15844 msgid "inset background"
15845 msgstr "fond d'insert"
15847 #: src/Color.cpp:153
15848 msgid "inset frame"
15849 msgstr "cadre d'insert"
15851 #: src/Color.cpp:154
15852 msgid "LaTeX error"
15853 msgstr "erreur LaTeX"
15855 #: src/Color.cpp:155
15856 msgid "end-of-line marker"
15857 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15859 #: src/Color.cpp:156
15860 msgid "appendix marker"
15861 msgstr "marque d'appendice"
15863 #: src/Color.cpp:157
15865 msgstr "barre de changement"
15867 #: src/Color.cpp:158
15868 msgid "Deleted text"
15869 msgstr "texte supprimé"
15871 #: src/Color.cpp:159
15873 msgstr "texte ajouté"
15875 #: src/Color.cpp:160
15876 msgid "added space markers"
15877 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15879 #: src/Color.cpp:161
15880 msgid "top/bottom line"
15881 msgstr "ligne haut/bas"
15883 #: src/Color.cpp:162
15885 msgstr "ligne de tableau"
15887 #: src/Color.cpp:163
15888 msgid "table on/off line"
15889 msgstr "ligne on/off de tableau"
15891 #: src/Color.cpp:165
15892 msgid "bottom area"
15893 msgstr "zone du bas"
15895 #: src/Color.cpp:166
15897 msgstr "nouvelle page"
15899 #: src/Color.cpp:167
15900 msgid "page break / line break"
15901 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15903 #: src/Color.cpp:168
15904 msgid "frame of button"
15905 msgstr "bordure du bouton"
15907 #: src/Color.cpp:169
15908 msgid "button background"
15909 msgstr "fond du bouton"
15911 #: src/Color.cpp:170
15912 msgid "button background under focus"
15913 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15915 #: src/Color.cpp:171
15919 #: src/Color.cpp:172
15923 #: src/Converter.cpp:305
15924 #: src/Converter.cpp:448
15925 #: src/Converter.cpp:471
15926 #: src/Converter.cpp:514
15927 msgid "Cannot convert file"
15928 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15930 #: src/Converter.cpp:306
15933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15934 "Define a converter in the preferences."
15936 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15937 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15938 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15940 #: src/Converter.cpp:403
15941 #: src/Format.cpp:305
15942 #: src/Format.cpp:377
15943 msgid "Executing command: "
15944 msgstr "Exécution de la commande : "
15946 #: src/Converter.cpp:443
15947 msgid "Build errors"
15948 msgstr "Erreurs de compilation"
15950 #: src/Converter.cpp:444
15951 msgid "There were errors during the build process."
15952 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15954 #: src/Converter.cpp:449
15955 #: src/Format.cpp:312
15956 #: src/Format.cpp:384
15958 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15959 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15961 #: src/Converter.cpp:472
15963 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15964 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15966 #: src/Converter.cpp:516
15968 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15969 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15971 #: src/Converter.cpp:517
15973 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15974 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15976 #: src/Converter.cpp:573
15977 msgid "Running LaTeX..."
15978 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15980 #: src/Converter.cpp:591
15982 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15983 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier log LaTeX %1$s."
15985 #: src/Converter.cpp:594
15986 msgid "LaTeX failed"
15987 msgstr "Échec de LaTeX"
15989 #: src/Converter.cpp:596
15990 msgid "Output is empty"
15991 msgstr "La sortie est vide"
15993 #: src/Converter.cpp:597
15994 msgid "An empty output file was generated."
15995 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15997 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16000 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16003 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16007 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16008 msgid "Undefined flex inset"
16009 msgstr "Insert flexible indéfini"
16011 #: src/Exporter.cpp:44
16012 #: src/LyXFunc.cpp:976
16015 "The file %1$s already exists.\n"
16017 "Do you want to overwrite that file?"
16019 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16021 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16023 #: src/Exporter.cpp:47
16024 #: src/LyXFunc.cpp:979
16025 msgid "Overwrite file?"
16026 msgstr "Écraser le fichier ?"
16028 #: src/Exporter.cpp:49
16029 msgid "Overwrite &all"
16030 msgstr "Écraser &tout"
16032 #: src/Exporter.cpp:50
16033 msgid "&Cancel export"
16034 msgstr "&Annuler l'exportation"
16036 #: src/Exporter.cpp:90
16037 msgid "Couldn't copy file"
16038 msgstr "Impossible de copier le fichier"
16040 #: src/Exporter.cpp:91
16042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16043 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16057 msgstr "Sans empattement"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16064 msgstr "Chasse fixe"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16105 msgstr "Petites capitales"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16119 msgstr "(Dés)Activer"
16121 #: src/Font.cpp:173
16123 msgid "Emphasis %1$s, "
16124 msgstr "En évidence %1$s, "
16126 #: src/Font.cpp:176
16128 msgid "Underline %1$s, "
16129 msgstr "Souligné %1$s, "
16131 #: src/Font.cpp:179
16133 msgid "Noun %1$s, "
16134 msgstr "Nom propre %1$s, "
16136 #: src/Font.cpp:193
16138 msgid "Language: %1$s, "
16139 msgstr "Langue : %1$s, "
16141 #: src/Font.cpp:196
16143 msgid " Number %1$s"
16144 msgstr " Nombre %1$s"
16146 #: src/Format.cpp:253
16147 #: src/Format.cpp:266
16148 #: src/Format.cpp:276
16149 #: src/Format.cpp:311
16150 msgid "Cannot view file"
16151 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
16153 #: src/Format.cpp:254
16154 #: src/Format.cpp:325
16156 msgid "File does not exist: %1$s"
16157 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16159 #: src/Format.cpp:267
16161 msgid "No information for viewing %1$s"
16162 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
16164 #: src/Format.cpp:277
16166 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16167 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
16169 #: src/Format.cpp:324
16170 #: src/Format.cpp:336
16171 #: src/Format.cpp:349
16172 #: src/Format.cpp:360
16173 #: src/Format.cpp:383
16174 msgid "Cannot edit file"
16175 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
16177 #: src/Format.cpp:337
16178 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16179 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16181 #: src/Format.cpp:350
16183 msgid "No information for editing %1$s"
16184 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16186 #: src/Format.cpp:361
16188 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16189 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16191 #: src/ISpell.cpp:227
16192 #: src/ISpell.cpp:234
16193 #: src/ISpell.cpp:243
16194 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16195 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16197 #: src/ISpell.cpp:248
16198 #: src/ISpell.cpp:253
16199 #: src/ISpell.cpp:258
16200 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16201 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16203 #: src/ISpell.cpp:267
16205 "Could not create an ispell process.\n"
16206 "You may not have the right languages installed."
16208 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16209 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16211 #: src/ISpell.cpp:290
16213 "The ispell process returned an error.\n"
16214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16216 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16217 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16219 #: src/ISpell.cpp:395
16221 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16222 msgstr "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16224 #: src/ISpell.cpp:406
16225 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16226 msgstr "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
16228 #: src/ISpell.cpp:466
16230 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16231 msgstr "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16233 #: src/ISpell.cpp:481
16235 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16236 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16238 #: src/KeySequence.cpp:167
16240 msgstr " options : "
16242 #: src/LaTeX.cpp:61
16244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16245 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16247 #: src/LaTeX.cpp:264
16248 #: src/LaTeX.cpp:338
16249 msgid "Running MakeIndex."
16250 msgstr "Exécution de MakeIndex."
16252 #: src/LaTeX.cpp:284
16253 msgid "Running BibTeX."
16254 msgstr "Exécution de BibTeX."
16256 #: src/LaTeX.cpp:418
16257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16258 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16261 msgid "Could not read configuration file"
16262 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16268 "Error while reading the configuration file\n"
16270 "Please check your installation."
16272 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16274 "Veuillez vérifier votre installation."
16277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16278 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
16286 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16287 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16290 msgid "Cannot remove temporary directory"
16291 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16296 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16299 msgid "Unable to remove temporary directory"
16300 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16305 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16308 msgid "No textclass is found"
16309 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16311 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16313 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16314 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass par défaut, ou quitter LyX."
16317 msgid "&Reconfigure"
16318 msgstr "&Reconfigurer"
16321 msgid "&Use Default"
16322 msgstr "&Utiliser défaut"
16327 msgstr "&Quitter LyX"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16335 msgid "Could not create temporary directory"
16336 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16341 "Could not create a temporary directory in\n"
16343 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16345 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16347 "Vérifier que ce chemin\n"
16348 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16351 msgid "Missing user LyX directory"
16352 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16358 "It is needed to keep your own configuration."
16360 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16361 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16364 msgid "&Create directory"
16365 msgstr "&Créer un répertoire"
16368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16369 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16374 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16378 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
16381 msgid "List of supported debug flags:"
16382 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16386 msgid "Setting debug level to %1$s"
16387 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16392 "Command line switches (case sensitive):\n"
16393 "\t-help summarize LyX usage\n"
16394 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16395 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16398 " select the features to debug.\n"
16399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16400 "\t-x [--execute] command\n"
16401 " where command is a lyx command.\n"
16402 "\t-e [--export] fmt\n"
16403 " where fmt is the export format of choice.\n"
16404 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16405 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16407 " where fmt is the import format of choice\n"
16408 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16409 "\t-version summarize version and build info\n"
16410 "Check the LyX man page for more details."
16412 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16413 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16414 "\t-help message d'aide\n"
16415 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16416 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16417 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16418 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16419 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16420 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16421 "\t-x [--execute] commande\n"
16422 " où commande est une commande LyX\n"
16423 "\t-e [--export] fmt\n"
16424 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16425 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
16426 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
16427 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16428 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16429 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16430 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16431 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16434 #: src/support/Package.cpp:554
16435 msgid "No system directory"
16436 msgstr "Pas de répertoire système"
16439 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16440 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16442 #: src/LyX.cpp:1006
16443 msgid "No user directory"
16444 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16446 #: src/LyX.cpp:1007
16447 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16448 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16450 #: src/LyX.cpp:1018
16451 msgid "Incomplete command"
16452 msgstr "Commande incomplète"
16454 #: src/LyX.cpp:1019
16455 msgid "Missing command string after --execute switch"
16456 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16458 #: src/LyX.cpp:1030
16459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16460 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16462 #: src/LyX.cpp:1043
16463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16464 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16466 #: src/LyX.cpp:1048
16467 msgid "Missing filename for --import"
16468 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16470 #: src/LyXFunc.cpp:113
16471 msgid "Running configure..."
16472 msgstr "Lancement de configure..."
16474 #: src/LyXFunc.cpp:124
16475 msgid "Reloading configuration..."
16476 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16478 #: src/LyXFunc.cpp:130
16479 msgid "System reconfiguration failed"
16480 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16482 #: src/LyXFunc.cpp:131
16484 "The system reconfiguration has failed.\n"
16485 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16486 "Please reconfigure again if needed."
16488 "La reconfiguration a échoué.\n"
16489 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
16490 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16492 #: src/LyXFunc.cpp:137
16493 msgid "System reconfigured"
16494 msgstr "Système reconfiguré"
16496 #: src/LyXFunc.cpp:138
16498 "The system has been reconfigured.\n"
16499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16500 "updated document class specifications."
16502 "Le système a été reconfiguré.\n"
16503 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16504 "les classes de document mises à jour."
16506 #: src/LyXFunc.cpp:362
16507 msgid "Unknown function."
16508 msgstr "Fonction inconnue"
16510 #: src/LyXFunc.cpp:391
16511 msgid "Nothing to do"
16512 msgstr "Rien à faire"
16514 #: src/LyXFunc.cpp:410
16515 msgid "Unknown action"
16516 msgstr "Action inconnue"
16518 #: src/LyXFunc.cpp:416
16519 #: src/LyXFunc.cpp:648
16520 msgid "Command disabled"
16521 msgstr "Commande désactivée"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:423
16524 msgid "Command not allowed without any document open"
16525 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
16527 #: src/LyXFunc.cpp:633
16528 msgid "Document is read-only"
16529 msgstr "Document en lecture seule"
16531 #: src/LyXFunc.cpp:642
16532 msgid "This portion of the document is deleted."
16533 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16535 #: src/LyXFunc.cpp:661
16538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16540 "Do you want to save the document?"
16542 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16544 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16546 #: src/LyXFunc.cpp:664
16547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
16551 #: src/LyXFunc.cpp:679
16554 "Could not print the document %1$s.\n"
16555 "Check that your printer is set up correctly."
16557 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16558 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16560 #: src/LyXFunc.cpp:682
16561 msgid "Print document failed"
16562 msgstr "Échec de l'impression du document"
16564 #: src/LyXFunc.cpp:799
16566 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16567 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
16569 #: src/LyXFunc.cpp:801
16570 msgid "Revert to saved document?"
16571 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16573 #: src/LyXFunc.cpp:802
16574 #: src/LyXVC.cpp:181
16576 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
16578 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16579 #: src/Text3.cpp:1483
16580 msgid "Missing argument"
16581 msgstr "Paramètre manquant"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16585 msgid "Opening help file %1$s..."
16586 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
16588 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16590 msgid "Opening child document %1$s..."
16591 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
16593 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16596 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
16598 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16599 msgid "Unable to save document defaults"
16600 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16604 msgid "Document %1$s reloaded."
16605 msgstr "Document %1$s rechargé."
16607 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16609 msgid "Could not reload document %1$s"
16610 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16613 msgid "Welcome to LyX!"
16614 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
16616 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16617 msgid "Converting document to new document class..."
16618 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16620 # Trouver un meilleur exemple !
16621 #: src/LyXRC.cpp:2414
16622 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16623 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2419
16626 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16627 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2423
16630 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16631 msgstr "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2431
16634 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16635 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2435
16638 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16639 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient remises à zéro après un changement de classe."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2439
16642 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16643 msgstr "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2446
16646 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16647 msgstr "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2450
16650 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16651 msgstr "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2454
16654 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16655 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2458
16658 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16659 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2462
16662 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16663 msgstr "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2472
16666 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16667 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2476
16670 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16671 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
16673 #: src/LyXRC.cpp:2480
16674 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16675 msgstr "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2491
16679 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16680 msgstr "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2495
16683 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16684 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2499
16687 msgid "New documents will be assigned this language."
16688 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2503
16691 msgid "Specify the default paper size."
16692 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2507
16695 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16696 msgstr "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16698 #: src/LyXRC.cpp:2511
16699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16700 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2515
16703 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16704 msgstr "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2520
16707 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16708 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2524
16711 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16712 msgstr "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2528
16715 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16716 msgstr "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2535
16719 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16720 msgstr "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2544
16723 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16724 msgstr "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2548
16727 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16728 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16730 #: src/LyXRC.cpp:2552
16731 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16732 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2556
16735 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16736 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2560
16739 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16740 msgstr "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2564
16743 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16744 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2568
16747 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16748 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2572
16751 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16752 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2576
16755 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16756 msgstr "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2580
16759 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16760 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue par défaut."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2584
16763 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16764 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2588
16767 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16768 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
16770 #: src/LyXRC.cpp:2592
16771 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16772 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2596
16775 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16776 msgstr "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2600
16779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16780 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2605
16783 msgid "The completion popup delay."
16784 msgstr "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2609
16787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16788 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2613
16791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16792 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2617
16795 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16796 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2621
16799 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16800 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2625
16803 msgid "The inline completion delay."
16804 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2629
16807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16808 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2633
16811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16812 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2637
16815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16816 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2641
16820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16821 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2646
16824 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16825 msgstr "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2653
16828 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16829 msgstr "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2657
16832 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16833 msgstr "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16835 #: src/LyXRC.cpp:2661
16836 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16837 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2665
16840 msgid "Scale the preview size to suit."
16841 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2669
16844 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16845 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2673
16848 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16849 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2677
16852 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16853 msgstr "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2681
16856 msgid "The option to print only even pages."
16857 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2685
16860 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16861 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2689
16864 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16865 msgstr "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2693
16868 msgid "The option to print out in landscape."
16869 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2697
16872 msgid "The option to print only odd pages."
16873 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2701
16876 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16877 msgstr "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
16879 #: src/LyXRC.cpp:2705
16880 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16881 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2709
16884 msgid "The option to specify paper type."
16885 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2713
16888 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16889 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2717
16892 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16893 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2721
16896 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16897 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2725
16900 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16901 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2729
16904 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16905 msgstr "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2733
16908 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16909 msgstr "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2737
16912 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16913 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2745
16916 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16917 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2749
16920 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16921 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2755
16924 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16925 msgstr "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2764
16928 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16929 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2768
16932 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16933 msgstr "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2773
16937 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16938 msgstr "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2777
16941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16942 msgstr "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2781
16945 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16946 msgstr "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2788
16949 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16950 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2792
16953 msgid "What command runs the spellchecker?"
16954 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2796
16957 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16958 msgstr "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
16960 #: src/LyXRC.cpp:2800
16961 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16962 msgstr "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2810
16965 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16966 msgstr "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16968 #: src/LyXRC.cpp:2823
16969 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16970 msgstr "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2827
16973 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16974 msgstr "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2831
16977 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16978 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2838
16981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16982 msgstr "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
16984 #: src/LyXVC.cpp:100
16985 msgid "Document not saved"
16986 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16988 #: src/LyXVC.cpp:101
16989 msgid "You must save the document before it can be registered."
16990 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
16992 #: src/LyXVC.cpp:133
16993 msgid "LyX VC: Initial description"
16994 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16996 #: src/LyXVC.cpp:134
16997 msgid "(no initial description)"
16998 msgstr "(pas de description initiale)"
17000 #: src/LyXVC.cpp:150
17001 msgid "LyX VC: Log Message"
17002 msgstr "LyX CV : Message de log"
17004 #: src/LyXVC.cpp:153
17005 msgid "(no log message)"
17006 msgstr "(aucun message de log)"
17008 #: src/LyXVC.cpp:177
17011 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17013 "Do you want to revert to the older version?"
17015 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17017 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
17019 #: src/LyXVC.cpp:180
17020 msgid "Revert to stored version of document?"
17021 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17023 #: src/Paragraph.cpp:1559
17024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17025 msgid "Senseless with this layout!"
17026 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17028 #: src/Paragraph.cpp:1625
17029 msgid "Alignment not permitted"
17030 msgstr "Alignement non autorisé"
17032 #: src/Paragraph.cpp:1626
17034 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17035 "Setting to default."
17037 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17038 "Utilise l'alignement par défaut."
17040 #: src/Paragraph.cpp:2094
17041 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17042 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17043 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17044 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17046 msgid "LyX Warning: "
17047 msgstr "Avertissement LyX : "
17049 #: src/Paragraph.cpp:2095
17050 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17051 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17053 msgid "uncodable character"
17054 msgstr "caractère incodable"
17056 #: src/SpellBase.cpp:51
17057 msgid "Native OS API not yet supported."
17058 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17060 #: src/Text.cpp:146
17061 msgid "Unknown Inset"
17062 msgstr "Insert inconnu"
17064 #: src/Text.cpp:219
17065 #: src/Text.cpp:232
17066 msgid "Change tracking error"
17067 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17069 #: src/Text.cpp:220
17071 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17072 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17074 #: src/Text.cpp:233
17076 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17077 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17079 #: src/Text.cpp:240
17080 msgid "Unknown token"
17081 msgstr "Élément inconnu"
17083 #: src/Text.cpp:522
17084 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17085 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17087 #: src/Text.cpp:533
17088 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17089 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17091 #: src/Text.cpp:1343
17092 msgid "[Change Tracking] "
17093 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17095 #: src/Text.cpp:1349
17097 msgstr "Modification : "
17099 #: src/Text.cpp:1353
17103 #: src/Text.cpp:1363
17106 msgstr "Police : %1$s"
17108 #: src/Text.cpp:1368
17110 msgid ", Depth: %1$d"
17111 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17113 #: src/Text.cpp:1374
17114 msgid ", Spacing: "
17115 msgstr ", Espacement : "
17117 #: src/Text.cpp:1380
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17120 msgstr "Un et Demi"
17122 #: src/Text.cpp:1386
17126 #: src/Text.cpp:1395
17128 msgstr ", Insert : "
17130 #: src/Text.cpp:1396
17131 msgid ", Paragraph: "
17132 msgstr ", Paragraphe : "
17134 #: src/Text.cpp:1397
17136 msgstr ", Identifiant : "
17138 #: src/Text.cpp:1398
17139 msgid ", Position: "
17140 msgstr ", Position : "
17142 #: src/Text.cpp:1404
17144 msgstr ", Char: 0x"
17146 #: src/Text.cpp:1406
17147 msgid ", Boundary: "
17148 msgstr ", Frontière : "
17150 #: src/Text2.cpp:373
17151 msgid "No font change defined."
17152 msgstr "Aucune modification de police définie."
17154 #: src/Text2.cpp:413
17155 msgid "Nothing to index!"
17156 msgstr "Rien à faire !"
17158 #: src/Text2.cpp:415
17159 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17160 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17162 #: src/Text3.cpp:173
17163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17164 msgid "Math editor mode"
17165 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17167 #: src/Text3.cpp:797
17168 msgid "Unknown spacing argument: "
17169 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17171 #: src/Text3.cpp:1038
17173 msgstr "Environnement "
17175 #: src/Text3.cpp:1039
17179 #: src/Text3.cpp:1590
17180 #: src/Text3.cpp:1602
17181 msgid "Character set"
17184 #: src/Text3.cpp:1748
17185 #: src/Text3.cpp:1759
17186 msgid "Paragraph layout set"
17187 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17189 #: src/TextClass.cpp:140
17190 msgid "Plain Layout"
17191 msgstr "Format ordinaire"
17193 #: src/TextClass.cpp:580
17194 msgid "Missing File"
17195 msgstr "Fichier manquant"
17197 #: src/TextClass.cpp:581
17198 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17199 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17201 #: src/TextClass.cpp:584
17202 msgid "Corrupt File"
17203 msgstr "Fichier corrompu"
17205 #: src/TextClass.cpp:585
17206 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17207 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17209 #: src/Thesaurus.cpp:60
17210 msgid "Thesaurus failure"
17211 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
17213 #: src/Thesaurus.cpp:61
17216 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17220 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
17224 #: src/VCBackend.cpp:52
17225 #: src/VCBackend.cpp:479
17226 #: src/VCBackend.cpp:530
17228 msgid "Revision control error."
17229 msgstr "Contrôle de version"
17231 #: src/VCBackend.cpp:53
17234 "Some problem occured while running the command:\n"
17236 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
17238 #: src/VCBackend.cpp:468
17239 #: src/VCBackend.cpp:520
17241 msgid "Error: Could not generate logfile."
17242 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17244 #: src/VCBackend.cpp:480
17246 "Error when commiting to repository.\n"
17247 "You have to manually resolve the problem.\n"
17248 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17251 #: src/VCBackend.cpp:531
17254 "Error when updating from repository.\n"
17255 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17258 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17261 #: src/VSpace.cpp:472
17262 msgid "Default skip"
17263 msgstr "Par défaut"
17265 #: src/VSpace.cpp:475
17269 #: src/VSpace.cpp:478
17270 msgid "Medium skip"
17273 #: src/VSpace.cpp:481
17277 #: src/VSpace.cpp:484
17278 msgid "Vertical fill"
17279 msgstr "Ressort vertical"
17281 #: src/VSpace.cpp:491
17285 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17291 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
17292 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
17294 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17295 msgid "Reload saved document?"
17296 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17298 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17300 msgstr "&Recharger"
17302 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17303 msgid "&Keep Changes"
17304 msgstr "&Garder les modifs."
17306 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17309 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
17311 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17312 msgid "File not readable!"
17313 msgstr "Fichier illisible !"
17315 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17320 "Do you want to create a new document?"
17322 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
17324 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
17326 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17327 msgid "Create new document?"
17328 msgstr "Créer un nouveau document ?"
17330 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17334 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17337 "The specified document template\n"
17339 "could not be read."
17341 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
17343 "n'a pas pu être ouvert."
17345 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17346 msgid "Could not read template"
17347 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
17349 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17350 msgid "\\arabic{enumi}."
17351 msgstr "\\arabic{enumi}."
17353 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17354 msgid "\\roman{enumiii}."
17355 msgstr "\\roman{enumiii}."
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17358 msgid "\\Alph{enumiv}."
17359 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17363 msgid "Senseless!!! "
17364 msgstr "Absurde ! "
17366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17367 msgid "Standard[[Bullets]]"
17370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17391 msgid "Directories"
17392 msgstr "Répertoires"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17395 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17396 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17399 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17400 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17403 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17404 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17409 "1995-2008 LyX Team"
17411 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
17412 "Équipe LyX 1995-2008"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17415 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17416 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17420 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17421 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17422 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17423 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17426 msgid "LyX Version "
17427 msgstr "LyX Version "
17429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17430 msgid "Library directory: "
17431 msgstr "Répertoire système : "
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17434 msgid "User directory: "
17435 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17440 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17444 msgstr "LyX : %1$s"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17448 msgstr "À propos de %1"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17452 msgid "Preferences"
17453 msgstr "Préférences"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17456 msgid "Reconfigure"
17457 msgstr "Reconfigurer"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17461 msgstr "Quitter %1"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17468 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17469 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17473 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17474 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17477 msgid "The current document was closed."
17478 msgstr "Le document courant était fermé."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17486 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17492 msgid "Software exception Detected"
17493 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17496 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17497 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17500 msgid "Could not find UI definition file"
17501 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17504 msgid "Bibliography Entry Settings"
17505 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17508 msgid "BibTeX Bibliography"
17509 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17522 msgid "Documents|#o#O"
17523 msgstr "Documents|#D"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17527 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17530 msgid "Select a BibTeX database to add"
17531 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17535 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17538 msgid "Select a BibTeX style"
17539 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17543 msgstr "Aucun cadre tracé"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17546 msgid "Simple rectangular frame"
17547 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17550 msgid "Oval frame, thin"
17551 msgstr "Cadre oval, fin"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17554 msgid "Oval frame, thick"
17555 msgstr "Cadre oval, épais"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17558 msgid "Drop shadow"
17559 msgstr "Ombre en relief"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17562 msgid "Shaded background"
17563 msgstr "Fond ombré"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17566 msgid "Double rectangular frame"
17567 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17579 msgstr "Profondeur"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17586 msgid "Total Height"
17587 msgstr "Hauteur totale"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17596 msgid "Box Settings"
17597 msgstr "Paramètres de boîte"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17600 msgid "Branch Settings"
17601 msgstr "Paramètres de branche"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17623 msgid "Merge Changes"
17624 msgstr "Fusionner les modifications"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17632 "Modifié par %1$s\n"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17637 msgid "Change made at %1$s\n"
17638 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17652 msgstr "Petites capitales"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17670 msgstr "Nom propre"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17674 msgstr "Pas de couleur"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17710 msgstr "Style de texte"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17717 msgid "LinkBack PDF"
17718 msgstr "LinkBack PDF"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17731 msgstr "Fichiers %1$s"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17735 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17748 msgid "Overwrite external file?"
17749 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17753 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17754 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17757 msgid "Next command"
17758 msgstr "Commande suivante"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17761 msgid "big[[delimiter size]]"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17765 msgid "Big[[delimiter size]]"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17777 msgid "Math Delimiter"
17778 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17790 msgid "Computer Modern Roman"
17791 msgstr "Computer Modern Roman"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17794 msgid "Latin Modern Roman"
17795 msgstr "Latin Modern Roman"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17798 msgid "AE (Almost European)"
17799 msgstr "AE (Almost European)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17802 msgid "Times Roman"
17803 msgstr "Times Roman"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17810 msgid "Bitstream Charter"
17811 msgstr "Bitstream Charter"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17814 msgid "New Century Schoolbook"
17815 msgstr "New Century Schoolbook"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17827 msgstr "Bera Serif"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17830 msgid "Concrete Roman"
17831 msgstr "Concrete Roman"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17834 msgid "Zapf Chancery"
17835 msgstr "Zapf Chancery"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17838 msgid "Computer Modern Sans"
17839 msgstr "Computer Modern Sans"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17842 msgid "Latin Modern Sans"
17843 msgstr "Latin Modern Sans"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17850 msgid "Avant Garde"
17851 msgstr "Avant Garde"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17862 msgid "Computer Modern Typewriter"
17863 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17866 msgid "Latin Modern Typewriter"
17867 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17882 msgid "CM Typewriter Light"
17883 msgstr "CM chasse fixe léger"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17886 msgid "Module not found!"
17887 msgstr "Module introuvable !"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17890 msgid "Document Settings"
17891 msgstr "Paramètres du document"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17895 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17896 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17905 msgid " (not installed)"
17906 msgstr " (pas installé)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17934 msgstr "sophistiquée"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17945 msgid "LaTeX default"
17946 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17977 msgid "Appears in TOC"
17978 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17981 msgid "Author-year"
17982 msgstr "Auteur-année"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17990 msgid "Unavailable: %1$s"
17991 msgstr "Indisponible : %1$s"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17995 msgid "Document Class"
17996 msgstr "Classe de document"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17999 msgid "Text Layout"
18000 msgstr "Format du texte"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18003 msgid "Page Margins"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18007 msgid "Numbering & TOC"
18008 msgstr "Numérotation & TdM"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18011 msgid "PDF Properties"
18012 msgstr "Propriété du PDF"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18015 msgid "Math Options"
18016 msgstr "Options mode math."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18019 msgid "Float Placement"
18020 msgstr "Placement des flottants"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18032 msgid "LaTeX Preamble"
18033 msgstr "Préambule LaTeX"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18036 msgid "Layouts|#o#O"
18037 msgstr "Format|#t#T"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18040 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18041 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18045 msgid "Local layout file"
18046 msgstr "Fichier de format local"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18050 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18051 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18052 "document may not work with this layout if you do not\n"
18053 "keep the layout file in the document directory."
18055 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18056 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18057 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18058 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18059 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18062 msgid "&Set Layout"
18063 msgstr "&Sélectionner le format"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18073 msgid "Unable to read local layout file."
18074 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18077 msgid "Select master document"
18078 msgstr "Sélectionner le document maître"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18081 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18082 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18086 msgid "Unable to set document class."
18087 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18091 msgid "Unapplied changes"
18092 msgstr "Modifications non appliquées"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18099 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18104 msgstr "Aban&donner"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18109 msgstr "%1$s, %2$s"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18114 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18118 msgid "Package(s) required: %1$s."
18119 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18127 msgid "Module required: %1$s."
18128 msgstr "Module requis : %1$s."
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18132 msgid "Modules excluded: %1$s."
18133 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18136 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18137 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18140 msgid "Can't set layout!"
18141 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18146 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18150 msgstr "Introuvable"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18153 msgid "TeX Code Settings"
18154 msgstr "Paramètres de code TeX"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18158 msgstr "Liste des erreurs"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18162 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18163 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18168 msgstr "Haut gauche"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18172 msgid "Bottom left"
18173 msgstr "Bas gauche"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18177 msgid "Baseline left"
18178 msgstr "Ligne de base gauche"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18183 msgstr "Haut centre"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18187 msgid "Bottom center"
18188 msgstr "Bas centre"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18192 msgid "Baseline center"
18193 msgstr "Ligne de Base Centre"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18198 msgstr "Haut droite"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18202 msgid "Bottom right"
18203 msgstr "Bas Droite"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18207 msgid "Baseline right"
18208 msgstr "Ligne de base droite"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18211 msgid "External Material"
18212 msgstr "Objet externe"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18219 msgid "Select external file"
18220 msgstr "Choisir le fichier externe"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18223 msgid "Float Settings"
18224 msgstr "Paramètres de flottant"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18232 msgid "Select graphics file"
18233 msgstr "Choisir le fichier graphique"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18236 msgid "Clipart|#C#c"
18237 msgstr "Clipart|#C"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18240 msgid "Horizontal Space Settings"
18241 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18245 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18246 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18247 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18249 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
18250 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18257 msgid "Child Document"
18258 msgstr "Sous-document"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18265 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18266 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
18268 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18269 msgid "Select document to include"
18270 msgstr "Choisir le sous-document"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18273 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18274 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18286 msgstr "raccourcis"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18316 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18321 msgid "No language"
18322 msgstr "Pas de language"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18325 msgid "Program Listing Settings"
18326 msgstr "Paramètres de listing de programme"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18330 msgstr "Pas de dialecte"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18335 msgstr "Fichier log LaTeX"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18338 msgid "Literate Programming Build Log"
18339 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18342 msgid "lyx2lyx Error Log"
18343 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18346 msgid "Version Control Log"
18347 msgstr "Historique du contrôle de version"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18350 msgid "No LaTeX log file found."
18351 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
18353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18354 msgid "No literate programming build log file found."
18355 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18358 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18359 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
18361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18362 msgid "No version control log file found."
18363 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18366 msgid "Math Matrix"
18367 msgstr "Matrice mathématique"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18371 msgid "Nomenclature"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18375 msgid "Note Settings"
18376 msgstr "Paramètres de Note"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18379 msgid "Paragraph Settings"
18380 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18384 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18386 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18388 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
18389 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18392 msgid "System files|#S#s"
18393 msgstr "Fichiers système|#S#s"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18396 msgid "User files|#U#u"
18397 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18401 msgid "Look & Feel"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18405 msgid "Language Settings"
18406 msgstr "Paramètres de Langue"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18413 msgid "File Handling"
18414 msgstr "Gestion des fichiers"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18417 msgid "Date format"
18418 msgstr "Format de la date"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18421 msgid "Keyboard/Mouse"
18422 msgstr "Clavier/Souris"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18425 msgid "Input Completion"
18426 msgstr "Complétion de saisie"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18429 msgid "Screen fonts"
18430 msgstr "Polices d'Écran"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18438 msgstr "Répertoires"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18441 msgid "Select directory for example files"
18442 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18445 msgid "Select a document templates directory"
18446 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18449 msgid "Select a temporary directory"
18450 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18453 msgid "Select a backups directory"
18454 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18457 msgid "Select a document directory"
18458 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18462 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18466 msgid "Spellchecker"
18467 msgstr "Correcteur Orthographique"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18482 msgid "pspell (library)"
18483 msgstr "pspell (librairie)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18486 msgid "aspell (library)"
18487 msgstr "aspell (librairie)"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18491 msgstr "Convertisseurs"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18494 msgid "File formats"
18495 msgstr "Formats de fichier"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18498 msgid "Format in use"
18499 msgstr "Format utilisé"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18503 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18506 msgid "LyX needs to be restarted!"
18507 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18510 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18511 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18515 msgstr "Imprimante"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18519 msgid "User interface"
18520 msgstr "Interface utilisateur"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18528 msgstr "Raccourcis"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18539 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18540 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18543 msgid "Mathematical Symbols"
18544 msgstr "Symboles mathématiques"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18547 msgid "Document and Window"
18548 msgstr "Document et fenêtre"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18551 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18552 msgstr "Polices, formats et classes"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18555 msgid "System and Miscellaneous"
18556 msgstr "Système et divers"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18561 msgstr "&Restaurer"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18567 msgid "Failed to create shortcut"
18568 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18571 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18572 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18575 msgid "Invalid or empty key sequence"
18576 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18579 msgid "Shortcut is already defined"
18580 msgstr "Raccourci déjà défini"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18584 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18591 msgid "Choose bind file"
18592 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18596 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18599 msgid "Choose UI file"
18600 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18604 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18607 msgid "Choose keyboard map"
18608 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18612 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18615 msgid "Choose personal dictionary"
18616 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18627 msgid "Print Document"
18628 msgstr "Imprimer le document"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18631 msgid "Print to file"
18632 msgstr "Imprimer vers"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18635 msgid "PostScript files (*.ps)"
18636 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18639 msgid "Cross-reference"
18640 msgstr "Référence croisée"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18648 msgstr "Revient en arrière"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18651 msgid "Jump to label"
18652 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18655 msgid "Find and Replace"
18656 msgstr "Rechercher et remplacer"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18659 msgid "Send Document to Command"
18660 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18664 msgstr "Afficher le fichier"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18667 msgid "Error -> Cannot load file!"
18668 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18671 msgid "Spellchecker error"
18672 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18675 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18676 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18680 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18681 "Maybe it has been killed."
18683 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18684 "Il a peut-être été tué."
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18687 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18688 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18691 msgid "The spellchecker has failed"
18692 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18696 msgid "%1$d words checked."
18697 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18700 msgid "One word checked."
18701 msgstr "Un mot vérifié."
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18704 msgid "Spelling check completed"
18705 msgstr "Correction orthographique terminée"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18708 msgid "Basic Latin"
18709 msgstr "Latin de base"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18712 msgid "Latin-1 Supplement"
18713 msgstr "Supplément Latin-1"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18716 msgid "Latin Extended-A"
18717 msgstr "Latin étendu A"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18720 msgid "Latin Extended-B"
18721 msgstr "Latin étendu B"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18724 msgid "IPA Extensions"
18725 msgstr "Alphabet phonétique international"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18728 msgid "Spacing Modifier Letters"
18729 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18732 msgid "Combining Diacritical Marks"
18733 msgstr "Diacritiques"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18737 msgstr "Cyrillique"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18745 msgstr "Dévanâgarî"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18753 msgstr "Gourmoukhî"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18757 msgstr "Goudjarati"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18792 msgid "Hangul Jamo"
18793 msgstr "Jamos hangûl"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18796 msgid "Phonetic Extensions"
18797 msgstr "Supplément phonétique"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18800 msgid "Latin Extended Additional"
18801 msgstr "Latin étendu additionnel"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18804 msgid "Greek Extended"
18805 msgstr "Grec étendu"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18808 msgid "General Punctuation"
18809 msgstr "Ponctuation générale"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18812 msgid "Superscripts and Subscripts"
18813 msgstr "Exposant et indices"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18816 msgid "Currency Symbols"
18817 msgstr "Symboles monétaires"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18820 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18821 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18824 msgid "Letterlike Symbols"
18825 msgstr "Symboles de type lettre"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18828 msgid "Number Forms"
18829 msgstr "Formes numérales"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18832 msgid "Mathematical Operators"
18833 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18836 msgid "Miscellaneous Technical"
18837 msgstr "Signes techniques divers"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18840 msgid "Control Pictures"
18841 msgstr "Pictogrammes de commande"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18844 msgid "Optical Character Recognition"
18845 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18848 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18849 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18852 msgid "Box Drawing"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18856 msgid "Block Elements"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18860 msgid "Geometric Shapes"
18861 msgstr "Formes géométriques"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18864 msgid "Miscellaneous Symbols"
18865 msgstr "Symboles divers"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18872 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18873 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18876 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18877 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18892 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18893 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18895 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18901 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18902 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18905 msgid "CJK Compatibility"
18906 msgstr "Compatibilité CJC"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18909 msgid "CJK Unified Ideographs"
18910 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18913 msgid "Hangul Syllables"
18914 msgstr "Syllabes hangûl"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18917 msgid "High Surrogates"
18918 msgstr "Demi-zone haute"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18921 msgid "Private Use High Surrogates"
18922 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18925 msgid "Low Surrogates"
18926 msgstr "Demi-zone basse"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18929 msgid "Private Use Area"
18930 msgstr "Zone à usage privé"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18933 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18934 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18937 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18938 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18941 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18942 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18945 msgid "Combining Half Marks"
18946 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18949 msgid "CJK Compatibility Forms"
18950 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18953 msgid "Small Form Variants"
18954 msgstr "Petites variantes de forme"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18957 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18958 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18961 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18962 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18966 msgstr "Caractères spéciaux"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18969 msgid "Linear B Syllabary"
18970 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18973 msgid "Linear B Ideograms"
18974 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Nombres égéens"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18981 msgid "Ancient Greek Numbers"
18982 msgstr "Nombres grecs anciens"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18986 msgstr "Alphabet italique"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18994 msgstr "Ougaritique"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18997 msgid "Old Persian"
18998 msgstr "Vieux perse"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19013 msgid "Cypriot Syllabary"
19014 msgstr "Syllabaire chypriote"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19018 msgstr "Kharochthî"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19021 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19022 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19025 msgid "Musical Symbols"
19026 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19029 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19030 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19033 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19034 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19037 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19038 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19041 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19042 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19045 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19046 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19050 msgstr "Étiquettes"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19053 msgid "Variation Selectors Supplement"
19054 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19058 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19062 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19065 msgid "Character: "
19066 msgstr "Caractère : "
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19069 msgid "Code Point: "
19070 msgstr "Code point : "
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19077 msgid "Table Settings"
19078 msgstr "Paramètres du tableau"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19081 msgid "Insert Table"
19082 msgstr "Insérer un tableau"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19085 msgid "TeX Information"
19086 msgstr "Informations TeX"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19093 msgid "Filtering layouts with \""
19094 msgstr "Filtre les formats avec \""
19096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19098 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19099 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19118 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19121 msgid "Vertical Space Settings"
19122 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19129 msgid "unknown version"
19130 msgstr "version inconnue"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19133 msgid "Small-sized icons"
19134 msgstr "Icônes de petite taille"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19137 msgid "Normal-sized icons"
19138 msgstr "Icônes de taille normale"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19141 msgid "Big-sized icons"
19142 msgstr "Icônes de grande taille"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19146 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19147 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19150 msgid "Select template file"
19151 msgstr "Choisir le modèle"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19155 msgid "Templates|#T#t"
19156 msgstr "Modèles|#M#m"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19163 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19166 msgid "Document not loaded."
19167 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19170 msgid "Select document to open"
19171 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19176 msgid "Examples|#E#e"
19177 msgstr "Exemples|#E#e"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19180 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19181 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19184 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19185 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19188 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19189 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19193 msgid "Opening document %1$s..."
19194 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19198 msgid "Document %1$s opened."
19199 msgstr "Document %1$s ouvert."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19203 msgid "Version control detected."
19204 msgstr "Contrôle de version"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19208 msgid "Could not open document %1$s"
19209 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19212 msgid "Couldn't import file"
19213 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19217 msgid "No information for importing the format %1$s."
19218 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19222 msgid "Select %1$s file to import"
19223 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19229 "The document %1$s already exists.\n"
19231 "Do you want to overwrite that document?"
19233 "Le document %1$s existe déjà.\n"
19235 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19239 msgid "Overwrite document?"
19240 msgstr "Écraser le document ?"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19244 msgid "Importing %1$s..."
19245 msgstr "Importe %1$s..."
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19252 msgid "file not imported!"
19253 msgstr "fichier non importé !"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19256 msgid "Select LyX document to insert"
19257 msgstr "Choisir le document à insérer"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19260 msgid "Select file to insert"
19261 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19264 msgid "Choose a filename to save document as"
19265 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19275 "The document %1$s could not be saved.\n"
19277 "Do you want to rename the document and try again?"
19279 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
19281 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19284 msgid "Rename and save?"
19285 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19289 msgstr "&Réessayer"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19294 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19296 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19298 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
19300 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19307 msgid "Saving all documents..."
19308 msgstr "Enregistre tous les documents..."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19311 msgid "All documents saved."
19312 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19316 msgid "%1$s unknown command!"
19317 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19321 msgid "LaTeX Source"
19322 msgstr "Source LaTeX"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19325 msgid "DocBook Source"
19326 msgstr "Source DocBook"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19329 msgid "Literate Source"
19330 msgstr "Source Literate"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19334 msgstr " (modifié)"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19337 msgid " (read only)"
19338 msgstr " (en lecture seule)"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19342 msgstr "Fermer le fichier"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19346 msgstr "Cacher la tabulation"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19350 msgstr "Fermer l'onglet"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19353 msgid "Wrap Float Settings"
19354 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
19356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19357 msgid "Click to detach"
19358 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
19360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19362 msgstr "Aucun groupe défini"
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19365 msgid "No Documents Open!"
19366 msgstr "Aucun document ouvert !"
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19375 msgid "No Document Open!"
19376 msgstr "Aucun document ouvert !"
19378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19379 msgid "Master Document"
19380 msgstr "Document maître"
19382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19383 msgid "Open Navigator..."
19384 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19387 msgid "Other Lists"
19388 msgstr "Autres listes"
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19391 msgid "No Table of contents"
19392 msgstr "Pas de table des matières"
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19395 msgid "Other Toolbars"
19396 msgstr "Autres barres d'outils"
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19399 msgid "No Branch in Document!"
19400 msgstr "Pas de branche dans le document"
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19403 msgid "No Citation in Scope!"
19404 msgstr "Aucune citation accessible !"
19406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19407 msgid "No action defined!"
19408 msgstr "Aucune action définie !"
19410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19414 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19419 msgid "Invalid filename"
19420 msgstr "Nom de fichier invalide"
19422 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19423 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19424 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19427 msgid "Could not update TeX information"
19428 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19432 msgid "The script `%s' failed."
19433 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19437 msgstr "Tous les fichiers "
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19441 msgid "Table of Contents"
19442 msgstr "Table des matières"
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19445 msgid "Child Documents"
19446 msgstr "Sous-documents"
19448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19449 msgid "List of Graphics"
19450 msgstr "Liste des figures"
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19453 msgid "List of Equations"
19454 msgstr "Liste des équations"
19456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19457 msgid "List of Footnotes"
19458 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19461 msgid "List of Listings"
19462 msgstr "Liste des listings"
19464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19465 msgid "List of Indexes"
19466 msgstr "Liste des index"
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19469 msgid "List of Marginal notes"
19470 msgstr "Liste des notes en marge"
19472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19473 msgid "List of Notes"
19474 msgstr "Liste des notes"
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19477 msgid "List of Citations"
19478 msgstr "Liste des citations"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19481 msgid "Labels and References"
19482 msgstr "Étiquettes et références"
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19485 msgid "List of Branches"
19486 msgstr "Liste des branches"
19488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19492 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19493 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
19495 #: src/insets/Inset.cpp:333
19496 msgid "Opened inset"
19497 msgstr "Insert ouvert"
19499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19500 msgid "Keys must be unique!"
19501 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19506 "The key %1$s already exists,\n"
19507 "it will be changed to %2$s."
19509 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19510 "elle va être remplacés par %2$s."
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19515 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19516 "If you proceed, all of them will be opened."
19518 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19519 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19522 msgid "Open Databases?"
19523 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19527 msgstr "&Poursuivre"
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19531 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19535 msgstr "Bases de données :"
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19538 msgid "Style File:"
19539 msgstr "Fichier de style :"
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19546 msgid "included in TOC"
19547 msgstr "inclus dans la TDM"
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19551 msgid "Export Warning!"
19552 msgstr "Alerte d'exportation !"
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19557 "BibTeX will be unable to find them."
19559 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19560 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19564 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19565 "BibTeX will be unable to find it."
19567 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19568 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19571 msgid "simple frame"
19572 msgstr "cadre simple"
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19576 msgstr "sans cadre"
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19579 msgid "simple frame, page breaks"
19580 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19587 msgid "oval, thick"
19588 msgstr "oval, épais"
19590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19591 msgid "drop shadow"
19592 msgstr "ombre en relief"
19594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19595 msgid "shaded background"
19596 msgstr "fond ombré"
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19599 msgid "double frame"
19600 msgstr "double cadre"
19602 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19603 msgid "Opened Box Inset"
19604 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19607 msgid "Opened Branch Inset"
19608 msgstr "Insert de branche ouvert"
19610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19613 msgstr "Branche : "
19615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19623 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19624 msgid "Opened Caption Inset"
19625 msgstr "Insert de légende ouvert"
19627 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19632 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19636 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19638 msgid "Left-click to collapse the inset"
19639 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
19641 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19643 msgid "Left-click to open the inset"
19644 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
19646 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19647 msgid "LaTeX Command: "
19648 msgstr "Commande LaTeX : "
19650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19651 msgid "InsetCommand Error: "
19652 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19656 msgid "Incompatible command name."
19657 msgstr "Nom de commande incompatible."
19659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19660 msgid "InsetCommandParams Error: "
19661 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19664 msgid "InsetCommandParams: "
19665 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19668 msgid "Unknown parameter name: "
19669 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19673 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19674 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19676 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19677 msgid "Opened ERT Inset"
19678 msgstr "Insert TeX ouvert"
19680 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19682 msgid "External template %1$s is not installed"
19683 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19686 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19687 msgid "Opened Flex Inset"
19688 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19693 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19695 msgstr "flottant : "
19697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19698 msgid "Opened Float Inset"
19699 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19706 msgid " (sideways)"
19709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19711 msgstr "sous-flottant : "
19713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19715 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19719 msgid "List of %1$s"
19720 msgstr "Liste des %1$s"
19723 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19724 msgid "Opened Footnote Inset"
19725 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19727 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19729 msgstr "note de bas de page"
19731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19735 "Could not copy the file\n"
19737 "into the temporary directory."
19739 "Impossible de copier le fichier\n"
19741 "dans le répertoire temporaire."
19743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19745 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19746 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19750 msgid "Graphics file: %1$s"
19751 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19754 msgid "Verbatim Input"
19755 msgstr "Incorporation verbatim"
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19758 msgid "Verbatim Input*"
19759 msgstr "Incorporation verbatim*"
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19763 msgid "Recursive input"
19764 msgstr "Inclusions récursives"
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19769 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19770 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19775 "Included file `%1$s'\n"
19776 "has textclass `%2$s'\n"
19777 "while parent file has textclass `%3$s'."
19779 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19780 "est de la classe '%2$s'\n"
19781 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19784 msgid "Different textclasses"
19785 msgstr "Classes de document différentes"
19787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19790 "Included file `%1$s'\n"
19791 "uses module `%2$s'\n"
19792 "which is not used in parent file."
19794 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19795 "utilise le module '%2$s'\n"
19796 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19799 msgid "Module not found"
19800 msgstr "Module introuvable"
19802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19803 msgid "Information regarding "
19804 msgstr "Information concernant "
19806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19822 msgid "Unknown buffer info"
19823 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19826 msgid "Label names must be unique!"
19827 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19832 "The label %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19835 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19836 "elle va être remplacée par %2$s."
19838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19839 msgid "DUPLICATE: "
19840 msgstr "DUPLICATION : "
19842 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19843 msgid "Opened Listing Inset"
19844 msgstr "Insert de listing ouvert"
19846 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19847 msgid "no more lstline delimiters available"
19850 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19852 msgid "Running out of delimiters"
19853 msgstr "Insérer des délimiteurs"
19855 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19861 "must investigate!"
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19866 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19867 msgstr "caractère incodable"
19869 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19872 "The following characters in one of the program listings are\n"
19873 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19878 msgid "A value is expected."
19879 msgstr "Il faut une valeur."
19881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19887 msgid "Unbalanced braces!"
19888 msgstr "Accollades non appariées !"
19890 # A condition que ce soit traduit !
19891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19892 msgid "Please specify true or false."
19893 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19896 msgid "Only true or false is allowed."
19897 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19900 msgid "Please specify an integer value."
19901 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19904 msgid "An integer is expected."
19905 msgstr "Il faut un entier."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19909 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19913 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19917 msgid "Please specify one of %1$s."
19918 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19922 msgid "Try one of %1$s."
19923 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19927 msgid "I guess you mean %1$s."
19928 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19933 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19938 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19941 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19942 msgstr "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19945 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19946 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19949 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19950 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
19952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19953 msgid "Enter something like \\color{white}"
19954 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19958 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19961 msgid "auto, last or a number"
19962 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19965 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19966 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19969 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19970 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19974 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19979 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19984 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19988 msgid "Parameter %1$s: "
19989 msgstr "Paramètre %1$s : "
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19994 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19999 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
20002 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20003 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20004 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
20006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20009 msgstr "Saut de page"
20011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20013 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
20015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20016 msgid "Clear Double Page"
20017 msgstr "Saut page impaire"
20019 # Entrée de glossaire (boîte grise)
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20024 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20025 msgid "Note[[InsetNote]]"
20028 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20032 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20033 msgid "Opened Note Inset"
20034 msgstr "Insert de note ouvert"
20037 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20038 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20039 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20046 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20051 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20061 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20062 msgid "Page Number"
20063 msgstr "Numéro de page"
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20066 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20072 msgid "Textual Page Number"
20073 msgstr "N° de page du texte"
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20078 msgstr "Page du texte : "
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20082 msgid "Standard+Textual Page"
20083 msgstr "Standard + N° de page du texte"
20085 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20086 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20088 msgstr "Réf+Texte : "
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20091 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20095 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20097 msgid "FormatRef: "
20098 msgstr "FormatRef : "
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20101 msgid "Interword Space"
20102 msgstr "Espace entre mots"
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20105 msgid "Protected Space"
20106 msgstr "Espace insécable"
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20110 msgstr "Espace fine"
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20114 msgstr "Espace cadratin"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20117 msgid "QQuad Space"
20118 msgstr "Espace double cadratin"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20122 msgstr "Espace de largeur en"
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 msgstr "Saut de hauteur en"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20129 msgid "Negative Thin Space"
20130 msgstr "Espace fine négative"
20132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20138 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20141 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20142 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20146 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20150 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20154 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20158 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20163 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20167 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20168 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
20170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20171 msgid "Unknown TOC type"
20172 msgstr "Type de TDM inconnu"
20174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20175 msgid "Opened table"
20176 msgstr "Tableau ouvert"
20179 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20180 msgid "Opened Text Inset"
20181 msgstr "Insert de texte ouvert"
20183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20184 msgid "Vertical Space"
20185 msgstr "Espacement vertical"
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20194 msgid "Opened Wrap Inset"
20195 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20204 msgstr "Non affiché."
20206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20208 msgstr "Chargement..."
20210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20211 msgid "Converting to loadable format..."
20212 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
20214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20215 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20216 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
20218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20219 msgid "Scaling etc..."
20220 msgstr "Mise à l'échelle..."
20222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20223 msgid "Ready to display"
20224 msgstr "Prêt à afficher"
20226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20227 msgid "No file found!"
20228 msgstr "Fichier introuvable !"
20230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20231 msgid "Error converting to loadable format"
20232 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20235 msgid "Error loading file into memory"
20236 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20239 msgid "Error generating the pixmap"
20240 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20244 msgstr "Pas d'image"
20246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20247 msgid "Preview loading"
20248 msgstr "Chargement de l'aperçu"
20250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20251 msgid "Preview ready"
20252 msgstr "Aperçu prêt"
20254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20255 msgid "Preview failed"
20256 msgstr "Échec de l'aperçu"
20258 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 #: src/lengthcommon.cpp:38
20283 msgid "cc[[unit of measure]]"
20286 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 #: src/lengthcommon.cpp:39
20299 msgid "Text Width %"
20300 msgstr "Largeur texte %"
20302 #: src/lengthcommon.cpp:39
20303 msgid "Column Width %"
20304 msgstr "Largeur colonne %"
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Page Width %"
20308 msgstr "Largeur page %"
20310 #: src/lengthcommon.cpp:39
20311 msgid "Line Width %"
20312 msgstr "Largeur ligne %"
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Text Height %"
20316 msgstr "Hauteur texte %"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Page Height %"
20320 msgstr "Hauteur page %"
20322 #: src/lyxfind.cpp:115
20323 msgid "Search error"
20324 msgstr "Erreur de recherche"
20326 #: src/lyxfind.cpp:115
20327 msgid "Search string is empty"
20328 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
20330 #: src/lyxfind.cpp:299
20331 msgid "String has been replaced."
20332 msgstr "Chaîne remplacée."
20334 #: src/lyxfind.cpp:302
20335 msgid " strings have been replaced."
20336 msgstr " chaînes remplacées."
20338 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20344 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20346 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20350 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20353 msgid "Only one row"
20354 msgstr "Une seule ligne"
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20357 msgid "Only one column"
20358 msgstr "Une seule colonne"
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20361 msgid "No hline to delete"
20362 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20365 msgid "No vline to delete"
20366 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20371 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20376 msgstr "Pas de numéro"
20378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20385 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20386 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20390 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20391 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20395 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20396 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20399 msgid "create new math text environment ($...$)"
20400 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20403 msgid "entered math text mode (textrm)"
20404 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20407 msgid "Standard[[mathref]]"
20410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20420 msgstr "macro mathématique"
20422 #: src/output.cpp:37
20425 "Could not open the specified document\n"
20428 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20431 #: src/output_plaintext.cpp:136
20435 #: src/output_plaintext.cpp:148
20436 msgid "References: "
20437 msgstr " Références : "
20439 #: src/support/Package.cpp:435
20440 msgid "LyX binary not found"
20441 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20443 #: src/support/Package.cpp:436
20445 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20446 msgstr "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de commande %1$s"
20448 #: src/support/Package.cpp:555
20451 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20453 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20454 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20456 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
20458 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20460 #: src/support/Package.cpp:636
20461 #: src/support/Package.cpp:663
20462 msgid "File not found"
20463 msgstr "Fichier introuvable"
20465 #: src/support/Package.cpp:637
20468 "Invalid %1$s switch.\n"
20469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20471 "Option %1$s non valable.\n"
20472 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20474 #: src/support/Package.cpp:664
20477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20478 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20480 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20481 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20483 #: src/support/Package.cpp:688
20486 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20487 "%2$s is not a directory."
20489 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20490 "%2$s n'est pas un répertoire."
20492 #: src/support/Package.cpp:690
20493 msgid "Directory not found"
20494 msgstr "Répertoire introuvable"
20496 #: src/support/debug.cpp:38
20497 msgid "No debugging message"
20498 msgstr "Pas de message de débogage"
20500 #: src/support/debug.cpp:39
20501 msgid "General information"
20502 msgstr "Information générale"
20504 #: src/support/debug.cpp:40
20505 msgid "Program initialisation"
20506 msgstr "Initialisation du programme"
20508 #: src/support/debug.cpp:41
20509 msgid "Keyboard events handling"
20510 msgstr "Gestion des événements clavier"
20512 #: src/support/debug.cpp:42
20513 msgid "GUI handling"
20514 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20516 #: src/support/debug.cpp:43
20517 msgid "Lyxlex grammar parser"
20518 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20520 #: src/support/debug.cpp:44
20521 msgid "Configuration files reading"
20522 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20524 #: src/support/debug.cpp:45
20525 msgid "Custom keyboard definition"
20526 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20528 #: src/support/debug.cpp:46
20529 msgid "LaTeX generation/execution"
20530 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20532 #: src/support/debug.cpp:47
20533 msgid "Math editor"
20534 msgstr "Éditeur mathématique"
20536 #: src/support/debug.cpp:48
20537 msgid "Font handling"
20538 msgstr "Gestion des polices"
20540 #: src/support/debug.cpp:49
20541 msgid "Textclass files reading"
20542 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20544 #: src/support/debug.cpp:50
20545 msgid "Version control"
20546 msgstr "Contrôle de version"
20548 #: src/support/debug.cpp:51
20549 msgid "External control interface"
20550 msgstr "Interface de contrôle externe"
20552 #: src/support/debug.cpp:52
20553 msgid "Keep *roff temporary files"
20554 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20556 #: src/support/debug.cpp:53
20557 msgid "User commands"
20558 msgstr "Commandes utilisateur"
20560 #: src/support/debug.cpp:54
20561 msgid "The LyX Lexxer"
20562 msgstr "Le lexeur LyX"
20564 #: src/support/debug.cpp:55
20565 msgid "Dependency information"
20566 msgstr "Information sur les dépendances"
20568 #: src/support/debug.cpp:56
20570 msgstr "Inserts LyX"
20572 #: src/support/debug.cpp:57
20573 msgid "Files used by LyX"
20574 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20576 #: src/support/debug.cpp:58
20577 msgid "Workarea events"
20578 msgstr "Événements de la surface de travail"
20580 #: src/support/debug.cpp:59
20581 msgid "Insettext/tabular messages"
20582 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20584 #: src/support/debug.cpp:60
20585 msgid "Graphics conversion and loading"
20586 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20588 #: src/support/debug.cpp:61
20589 msgid "Change tracking"
20590 msgstr "Suivi des modifications"
20592 #: src/support/debug.cpp:62
20593 msgid "External template/inset messages"
20594 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20596 #: src/support/debug.cpp:63
20597 msgid "RowPainter profiling"
20598 msgstr "Profilage de RowPainter"
20600 #: src/support/debug.cpp:64
20601 msgid "scrolling debugging"
20602 msgstr "Déverminage déroulant"
20604 #: src/support/debug.cpp:65
20605 msgid "Math macros"
20606 msgstr "Macros mathématiques"
20608 #: src/support/debug.cpp:66
20612 #: src/support/debug.cpp:67
20613 msgid "Locale/Internationalisation"
20614 msgstr "Locale/internationalisation"
20616 #: src/support/debug.cpp:68
20618 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20619 msgstr "Sélection par lignes|l"
20621 #: src/support/debug.cpp:69
20622 msgid "Developers' general debug messages"
20623 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20625 #: src/support/debug.cpp:70
20626 msgid "All debugging messages"
20627 msgstr "Tous les messages de débogage"
20629 #: src/support/debug.cpp:115
20631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20632 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20634 #: src/support/filetools.cpp:247
20635 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20638 #: src/support/os_win32.cpp:297
20639 msgid "System file not found"
20640 msgstr "Fichier système introuvable !"
20642 #: src/support/os_win32.cpp:298
20644 "Unable to load shfolder.dll\n"
20647 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20648 "Veuillez l'installer."
20650 #: src/support/os_win32.cpp:303
20651 msgid "System function not found"
20652 msgstr "Fonction système introuvable !"
20654 #: src/support/os_win32.cpp:304
20656 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20657 "Don't know how to proceed. Sorry."
20659 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20660 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20662 #: src/support/userinfo.cpp:45
20663 msgid "Unknown user"
20664 msgstr "Utilisateur inconnu"
20666 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20667 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20668 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20669 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20670 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20671 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20672 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20673 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20674 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20675 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20677 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20678 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20679 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20680 #~ msgid "Class not found"
20681 #~ msgstr "Classe introuvable"
20683 #~ "Layout had to be changed from\n"
20684 #~ "%1$s to %2$s\n"
20685 #~ "because of class conversion from\n"
20688 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20690 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20692 #~ msgid "Changed Layout"
20693 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20694 #~ msgid "Unknown layout"
20695 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20697 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20698 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20700 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20701 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20702 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20703 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20704 #~ msgid "Display image in LyX"
20705 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20706 #~ msgid "Screen display"
20707 #~ msgstr "Affichage écran"
20708 #~ msgid "Monochrome"
20709 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20710 #~ msgid "Grayscale"
20711 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20716 #~ msgid "&Display:"
20717 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20719 #~ msgstr "Éch&elle :"
20720 #~ msgid "Scr&een Display:"
20721 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20722 #~ msgid "Do not display"
20723 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20724 #~ msgid "Unknown Info: "
20725 #~ msgstr "Information inconnue : "
20726 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20727 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20728 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20729 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20730 #~ msgid "Comma-separated values"
20731 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20732 #~ msgid "Clear group"
20733 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20735 #~ msgstr " (auto)"
20736 #~ msgid "Plain Text"
20737 #~ msgstr "Texte brut"
20738 #~ msgid "Other floats: "
20739 #~ msgstr "Autres flottants : "
20740 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20741 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20742 #~ msgid "Edit the file externally"
20743 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20744 #~ msgid "&Edit File..."
20745 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20746 #~ msgid "LyX View"
20747 #~ msgstr "Vue LyX"
20749 #~ msgstr "Options"
20753 #~ msgstr "Poursuivre"
20756 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20757 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20758 #~ msgid "<- C&lear"
20759 #~ msgstr "<- E&fface"
20761 #~ msgstr "&Appliquer"
20763 #~ msgstr "Enlever"
20764 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20766 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20767 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20768 #~ msgstr "Fichiers associés"
20769 #~ msgid "Extra embedded files:"
20770 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20772 #~ msgstr "Ajouter"
20774 #~ msgstr "Enlever"
20778 #~ msgstr "&Centré"
20779 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20780 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20781 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20782 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20789 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20790 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20791 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20792 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20793 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20794 #~ msgid " writing embedded files."
20795 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20796 #~ msgid " could not write embedded files!"
20797 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20798 #~ msgid "Failed to extract file"
20799 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20801 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20802 #~ "Source file %2$s does not exist"
20804 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20805 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20806 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20808 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20809 #~ msgid "Copy file failure"
20810 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20812 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20813 #~ "Please check whether the path is writeable."
20815 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20816 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20818 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20819 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20821 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20822 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20823 #~ msgid "Failed to embed file"
20824 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20826 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20827 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20829 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20830 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20831 #~ msgid "Update embedded file?"
20832 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20833 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20834 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20836 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20838 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20839 #~ "Please check whether the source file is available"
20841 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20842 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20843 #~ msgid "Failed to open file"
20844 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20846 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20848 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20849 #~ "temporarire de LyX ?"
20850 #~ msgid "Sync file failure"
20851 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20853 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20854 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20856 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20857 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20858 #~ msgid "Packing all files"
20859 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20861 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20862 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20864 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20865 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20866 #~ msgid "Unpacking all files"
20867 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20868 #~ msgid "Wrong embedding status."
20869 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20871 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20872 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20874 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20875 #~ "reliure différent.\n"
20876 #~ "État \"À relier\" supposé."
20877 #~ msgid "Failed to write file"
20878 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20879 #~ msgid "Save failure"
20880 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20882 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20883 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20885 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20886 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20887 #~ msgid "Embedded Files"
20888 #~ msgstr "Fichiers associés"
20889 #~ msgid "Embedded layout"
20890 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20892 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20893 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20894 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20896 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20897 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20898 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20900 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20903 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20906 #~ msgid "Extra embedded file"
20907 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20908 #~ msgid " (embedded)"
20909 #~ msgstr " (inséré)"
20910 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20911 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20912 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20913 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
20914 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20915 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20916 #~ msgid "Enspace|E"
20917 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20918 #~ msgid "Enskip|k"
20919 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20920 #~ msgid "Document could not be read"
20921 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20922 #~ msgid "%1$s could not be read."
20923 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20925 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20926 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20927 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20928 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20929 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20930 #~ msgid "All files (*)"
20931 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20934 #~ msgid "Properties...|P"
20935 #~ msgstr "Préférences...|P"
20936 #~ msgid "New Line|e"
20937 #~ msgstr "À la ligne|g"
20938 #~ msgid "Line Break|B"
20939 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20940 #~ msgid "line break"
20941 #~ msgstr "passage à la ligne"
20943 #~ msgstr "Widgets"
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20948 #~ msgid "Embedded files:"
20949 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20952 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20953 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20954 #~ msgid "Swap Rows|S"
20955 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20956 #~ msgid "Swap Columns|w"
20957 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20958 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20959 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20965 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20966 #~ "they will be lost after this action."
20968 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20969 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20971 #~ msgid "S&ubfigure"
20972 #~ msgstr "&Sous-figure"
20973 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20974 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20975 #~ msgid "Ca&ption:"
20976 #~ msgstr "&Légende :"
20977 #~ msgid "Show ERT inline"
20978 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20980 #~ msgstr "En &ligne"
20981 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20982 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20984 # Paramètres de notes
20985 #~ msgid "Framed in box"
20986 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20988 #~ msgstr "E&ncadrée"
20990 #~ msgstr "C&olorée"
20991 #~ msgid "Paper Size"
20992 #~ msgstr "Taille du papier"
20994 #~ msgstr "&Couleurs"
20995 #~ msgid "C&opiers"
20996 #~ msgstr "C&opieurs"
20997 #~ msgid "&File formats"
20998 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20999 #~ msgid "F&ormat:"
21000 #~ msgstr "Forma&t :"
21001 #~ msgid "&GUI name:"
21002 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
21003 #~ msgid "External Applications"
21004 #~ msgstr "Applications externes"
21005 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21007 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
21008 #~ msgid "Save/restore window position"
21009 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
21011 #~ msgstr "toutes les"
21012 #~ msgid "Scrolling"
21013 #~ msgstr "Défilement"
21014 #~ msgid "Pixmap Cache"
21015 #~ msgstr "Cache pixmap"
21016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21017 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
21020 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21021 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
21023 #~ msgstr "&Unité :"
21024 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
21025 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
21026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
21028 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
21029 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
21030 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
21031 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
21032 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21033 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
21034 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21035 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
21036 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21037 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
21038 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21039 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21041 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
21044 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21045 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21047 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21048 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21049 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21050 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21051 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21052 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21053 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
21054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21055 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21056 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21057 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
21058 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21059 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
21060 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21061 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
21062 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21063 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
21064 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21065 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
21066 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21067 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21068 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21069 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
21070 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21071 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
21072 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
21073 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
21074 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21075 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
21076 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21077 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
21078 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21079 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21080 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21081 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21082 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21084 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21093 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21096 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21099 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21101 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 # Pas sûr de la traduction
21103 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21104 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21107 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21109 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21112 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21126 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21129 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21130 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21131 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21132 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21133 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21134 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21135 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21136 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21137 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21138 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21143 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21144 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21145 #~ msgid "Framed|F"
21146 #~ msgstr "Encadrée|E"
21147 #~ msgid "Shaded|S"
21148 #~ msgstr "Colorée|o"
21149 #~ msgid "Insert URL"
21150 #~ msgstr "Insérer une URL"
21151 #~ msgid "Can't load document class"
21152 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21154 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21157 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21159 #~ msgid "Undefined character style"
21160 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21162 #~ "The document could not be converted\n"
21163 #~ "into the document class %1$s."
21165 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21166 #~ "dans la classe %1$s."
21168 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21169 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21171 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21173 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21174 #~ "des valeurs non nulles)."
21176 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21178 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21180 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21182 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21183 #~ msgid "&Switch to document"
21184 #~ msgstr "&Passer au document"
21186 #~ "Could not open the specified document\n"
21188 #~ "due to the error: %2$s"
21190 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21192 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21193 #~ msgid "Formatting document..."
21194 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21195 #~ msgid "Rectangular box"
21196 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21197 #~ msgid "Shadow box"
21198 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21199 #~ msgid "Double box"
21200 #~ msgstr "Boîte double"
21201 #~ msgid "Index Entry"
21202 #~ msgstr "Entrée d'index"
21203 #~ msgid "Previous command"
21204 #~ msgstr "Commande précédente"
21205 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21206 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21207 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21208 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21210 #~ msgstr "Copieurs"
21212 #~ msgstr "Rectangulaire"
21217 #~ msgid "Shadowbox"
21219 #~ msgid "Doublebox"
21221 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21222 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21223 #~ msgid "Unknown inset name: "
21224 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21225 #~ msgid "Program Listing "
21226 #~ msgstr "Listing de code source "
21228 #~ msgstr "Encadrée"
21230 #~ msgstr "théorème"
21232 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21233 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21236 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21237 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21238 #~ msgid "HtmlUrl: "
21239 #~ msgstr "URL HTML : "
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21243 #~ msgstr "Extérieur"
21244 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21245 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21246 #~ msgid "%1$d words in selection."
21247 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21248 #~ msgid "%1$d words in document."
21249 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21250 #~ msgid "One word in selection."
21251 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21252 #~ msgid "One word in document."
21253 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21254 #~ msgid "Count words"
21255 #~ msgstr "Compteur de mots"
21256 #~ msgid "Encoding error"
21257 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21258 #~ msgid "Placeholders"
21259 #~ msgstr "Marques placement"
21261 #~ msgstr "phantom"
21262 #~ msgid "vphantom"
21263 #~ msgstr "vphantom"
21264 #~ msgid "hphantom"
21265 #~ msgstr "hphantom"
21267 #~ msgstr "À &Droite"
21269 #~ msgstr "&Charger"
21272 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21273 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21274 #~ msgid "Algorithm #."
21275 #~ msgstr "Algorithme #."
21276 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21277 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21279 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21281 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21284 #~ msgid "Enable embedding"
21285 #~ msgstr "&Numérotation"
21288 #~ msgid "External FIle Name:"
21289 #~ msgstr "Objet externe"
21292 #~ msgid "External"
21297 #~ msgstr "Section"
21301 #~ msgstr "SansCadre"
21305 #~ msgstr "F&orme :"
21306 #~ msgid "Embedded Files|E"
21307 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21308 #~ msgid "To &file:"
21309 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21310 #~ msgid "Co&pies:"
21311 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21312 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21313 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21314 #~ msgid "Printer &name:"
21315 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21318 #~ msgid "Columns "
21319 #~ msgstr "Colonnes"
21322 #~ msgid "Overprint "
21323 #~ msgstr "Tiré à part"
21324 #~ msgid "Conjecture "
21325 #~ msgstr "Conjecture "
21328 #~ msgid "Font st&yle:"
21329 #~ msgstr "Taille de police"
21330 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21331 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21333 #~ msgstr "&Type :"
21340 #~ msgid "columns "
21341 #~ msgstr "Colonnes"
21344 #~ msgid "overprint "
21345 #~ msgstr "Preprint"
21348 #~ msgid "overlayarea"
21349 #~ msgstr "Surcouche"
21352 #~ msgid "Corollary_"
21353 #~ msgstr "Corollaire"
21356 #~ msgid "Definition. "
21357 #~ msgstr "Définition."
21360 #~ msgid "Example. "
21361 #~ msgstr "Exemple."
21369 #~ msgstr "Preuve."
21376 #~ msgid "&Extended Chars"
21377 #~ msgstr "Options avancées|O"
21383 #~ msgstr "commentaire"
21386 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21387 #~ msgstr "Table des matières"
21392 #~ msgid "Table of Contents|T"
21393 #~ msgstr "Table des matières|m"
21401 #~ msgstr "Exemplaires"
21405 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21406 #~ msgid "Table of contents"
21407 #~ msgstr "Table des matières"
21410 #~ msgid "Number style"
21411 #~ msgstr "Liste numérotée"
21414 #~ msgid "Error closing file"
21415 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21419 #~ msgstr "Justifié"
21422 #~ msgid "Corollary. "
21423 #~ msgstr "Corollaire."
21426 #~ msgid "&Caption"
21427 #~ msgstr "Légende"
21430 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21431 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21435 #~ msgstr "É&tiquette :"
21438 #~ msgid "A Label for the caption"
21439 #~ msgstr "Légende tableau"
21442 #~ msgid "<- P&romote"
21443 #~ msgstr "&Protégé :"
21451 #~ msgstr "Mise à &jour"
21454 #~ msgid "SubSection"
21455 #~ msgstr "SousSection"
21457 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21460 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21462 #~ msgid "Unknown toc list"
21463 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21466 #~ msgid "Insert glossary entry"
21467 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21471 #~ msgstr "&Global"
21474 #~ msgid "TeX Code:"
21475 #~ msgstr "Code TeX|X"
21476 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21477 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21478 #~ msgid "&Detach panel"
21479 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21480 #~ msgid "Insert spacing"
21481 #~ msgstr "Insérer une espace"
21482 #~ msgid "Set limits style"
21483 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21484 #~ msgid "Set math font"
21485 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21486 #~ msgid "Insert fraction"
21487 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21488 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21489 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21490 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21491 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21492 #~ msgid "Math Panel|l"
21493 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21494 #~ msgid "Math Panel|P"
21495 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21496 #~ msgid "Show math panel"
21497 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21498 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21499 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21500 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21501 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21502 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21503 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21504 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21505 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21506 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21507 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21510 #~ msgid "Insert math delimiters"
21511 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21512 #~ msgid "E&xtra options"
21513 #~ msgstr "A&utres Options"
21514 #~ msgid "Alig&nment:"
21515 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21520 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21521 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21522 #~ msgid "&Converters"
21523 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21524 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21525 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21526 #~ msgid "Class Settings"
21527 #~ msgstr "Options de la Classe"
21528 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21529 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21530 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21531 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21532 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21533 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21538 #~ msgid "PrettyRef: "
21539 #~ msgstr "PrettyRef : "
21540 #~ msgid "Opening child document "
21541 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21544 #~ msgid "Special Insets|S"
21545 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21548 #~ msgid "Insets|n"
21549 #~ msgstr "Insérer|I"