1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-09-24 09:05+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Language: French\n"
221 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
223 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
228 msgid "Version goes here"
229 msgstr "La version va là"
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
259 msgid "LyX: Enter text"
260 msgstr "LyX : saisir un texte"
262 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
266 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
278 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
287 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
291 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
292 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
293 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
303 msgid "The bibliography key"
304 msgstr "La clé bibliographique"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
307 msgid "The label as it appears in the document"
308 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
313 msgstr "É&tiquette :"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
320 msgid "Citation Style"
321 msgstr "Style de citation"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
324 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
325 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
332 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
333 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
340 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
341 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
344 msgid "&Default (numerical)"
345 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
348 msgid "Natbib &style:"
349 msgstr "&Style Natbib :"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
352 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
353 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
356 msgid "S&ectioned bibliography"
357 msgstr "Bibliographie en §ions"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
360 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
361 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
364 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
365 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
370 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
373 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
378 msgid "Enter BibTeX database name"
379 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 msgstr "&Parcourir..."
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
406 msgid "all cited references"
407 msgstr "toutes les références citées"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
411 msgid "all uncited references"
412 msgstr "toutes les références non citées"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
415 msgid "all references"
416 msgstr "toutes les références"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Choisir un fichier de style"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
423 msgid "Remove the selected database"
424 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
431 msgid "Add a BibTeX database file"
432 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
439 msgid "BibTeX database to use"
440 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
444 msgstr "&Bases de Données"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
455 msgid "Move the selected database upwards in the list"
456 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
464 msgid "Move the selected database downwards in the list"
465 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Sauts de &page possibles"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
512 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
533 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
553 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
580 msgstr "Boîte &Intérieure :"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
584 msgstr "&Décoration :"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
601 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
603 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Types de boîtes supportées"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "Branches &disponibles :"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Sélectionner la branche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
643 msgid "A&vailable Branches:"
644 msgstr "Branches &disponibles :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
664 msgid "(&De)activate"
665 msgstr "(&Dés)activer"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
668 msgid "Define or change background color"
669 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
672 msgid "Alter Co&lor..."
673 msgstr "Changer la &couleur..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
689 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
739 msgstr "Très très grand"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom Bullet:"
753 msgstr "Puce &personnalisée :"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 msgstr "Modification :"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to next change"
766 msgstr "Aller à la modification suivante"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
770 msgstr "Modification &Suivante"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
773 msgid "Accept this change"
774 msgstr "Accepter cette modification"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Reject this change"
782 msgstr "Rejeter cette modification"
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
791 msgstr "Famille de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgstr "Forme de police"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
809 msgstr "Série de police"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
822 msgstr "Couleur de police"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "Jamais basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 msgstr "Taille de police"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "Autres réglages de police"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "Toujours basculés"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
865 msgstr "&Basculer tout"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
872 msgid "Apply changes immediately"
873 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Recherche citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 msgstr "Rec&hercher :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
894 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
896 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "You can also hit Enter in the search box"
901 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
934 msgid "Search As You &Type"
935 msgstr "Chercher à la &volée"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
939 msgstr "Mise en page"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
942 msgid "List all authors"
943 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
946 msgid "Full aut&hor list"
947 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
950 msgid "Force upper case in citation"
951 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "Forcer les &majuscules"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Citation st&yle:"
959 msgstr "&Style de citation :"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
962 msgid "Text &before:"
963 msgstr "Texte a&vant :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
966 msgid "Natbib citation style to use"
967 msgstr "Style de citation Natbib"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
970 msgid "Text to place before citation"
971 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
975 msgstr "Texte a&près :"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
978 msgid "Text to place after citation"
979 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
986 msgid "A&vailable Citations:"
987 msgstr "Citations &disponibles :"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
990 msgid "&Selected Citations:"
991 msgstr "Citations &sélectionnées :"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
994 msgid "The Enter key works, too"
995 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
998 msgid "The delete key works, too"
999 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1006 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1010 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgstr "Code TeX : "
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1023 msgid "Match delimiter types"
1024 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1027 msgid "&Keep matched"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1036 msgid "Insert the delimiters"
1037 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1044 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1045 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1048 msgid "Use Class Defaults"
1049 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1052 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1053 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1056 msgid "Save as Document Defaults"
1057 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 msgstr "Affichage écran"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "Show ERT button only"
1065 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "Show ERT contents"
1073 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nom du fichier"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Choisir un fichier"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modèles disponibles"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Options LaTeX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "Afficher dans &LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Taille et &rotation"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "Origine de la rotation"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Conserver les proportions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Bas gauche :"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1222 msgstr "&Haut droite :"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1244 msgid "Use &default placement"
1245 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1248 msgid "Advanced Placement Options"
1249 msgstr "Options avancées de placement"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1252 msgid "&Top of page"
1253 msgstr "&Haut de la page"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1256 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1257 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1260 msgid "Here de&finitely"
1261 msgstr "Ici, à &tout prix"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1264 msgid "&Here if possible"
1265 msgstr "&Ici, si possible"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1268 msgid "&Page of floats"
1269 msgstr "&Page de flottants"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1272 msgid "&Bottom of page"
1273 msgstr "&Bas de la page"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1276 msgid "&Span columns"
1277 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1280 msgid "&Rotate sideways"
1281 msgstr "&Rotation 90°"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1292 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1294 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1298 msgid "Use old style instead of lining figures"
1299 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1302 msgid "Use &Old Style Figures"
1303 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1307 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1310 msgid "Use true S&mall Caps"
1311 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1314 msgid "Select the default family for the document"
1315 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1319 msgstr "Taille de &base :"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1322 msgid "&Default Family:"
1323 msgstr "Famille par &défaut :"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans empattement :"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1330 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1331 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1335 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1338 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1340 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1341 "de base de la police"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Chasse fixe :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Réd&uction (%) :"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1367 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Choisir un fichier image"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1380 msgstr "Taille sortie"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1387 msgid "Set &height:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 msgid "&Scale Graphics (%):"
1392 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1396 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1403 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1405 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Rotate Graphics"
1410 msgstr "Tourner graphique"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1413 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1414 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1417 msgid "Ro&tate after scaling"
1418 msgstr "&Tourner après réduction"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1425 msgid "A&ngle (Degrees):"
1426 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1430 msgid "File name of image"
1431 msgstr "Nom du fichier image"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1449 msgid "Additional LaTeX options"
1450 msgstr "Autres options LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1453 msgid "LaTeX &options:"
1454 msgstr "Options LaTe&X :"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1458 msgstr "Mode brouillon"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1462 msgstr "Mode &brouillon"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1474 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1475 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1477 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1478 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "Afficher dans &LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgstr "&Interligne :"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1525 msgid "Supported spacing types"
1526 msgstr "Types d'espacement supportés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1529 msgid "Inter-word space"
1530 msgstr "Espace entre mots"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1534 msgstr "Espace fine"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1537 msgid "Negative thin space"
1538 msgstr "Espace fine négative"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1541 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1542 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1546 msgstr "Cadratin (1 em)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1549 msgid "Double Quad (2 em)"
1550 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1553 msgid "Horizontal Fill"
1554 msgstr "Ressort horizontal"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1560 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1582 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1583 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1586 msgid "Specify the link target"
1587 msgstr "Spécifier le lien cible"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1591 msgstr "Type de lien"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1594 msgid "Link to the web or to every other target"
1595 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1602 msgid "Link to an email address"
1603 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1610 msgid "Link to a file"
1611 msgstr "Lien vers un fichier"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1621 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1627 msgid "Name associated with the URL"
1628 msgstr "Nom associé à l'URL"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1640 msgid "Listing Parameters"
1641 msgstr "Paramètre de listing"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1645 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1646 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1648 # Il faut choisir un autre raccourci
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1651 msgid "&Bypass validation"
1652 msgstr "Éviter la &validation"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1660 msgstr "É&tiquette :"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1663 msgid "Mo&re parameters"
1664 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1667 msgid "Underline spaces in generated output"
1668 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1671 msgid "&Mark spaces in output"
1672 msgstr "&Marquer les espaces"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1675 msgid "Show LaTeX preview"
1676 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1679 msgid "&Show preview"
1680 msgstr "Afficher un &aperçu"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1683 msgid "File name to include"
1684 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1687 msgid "&Include Type:"
1688 msgstr "Type de &sous-document :"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1692 msgstr "Inclus (include)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1696 msgstr "Incorporé (input)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1704 msgid "Program Listing"
1705 msgstr "Listing de code source"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1708 msgid "Edit the file"
1709 msgstr "Modifier le fichier"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1715 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1716 msgid "Information Type:"
1717 msgstr "Type d'information :"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1720 msgid "Information Name:"
1721 msgstr "Nom de l'information :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1728 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1729 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1732 msgid "Select de&fault master document"
1733 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1740 msgid "Enter the name of the default master document"
1741 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1759 msgstr "Sél&ectionné :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1763 msgstr "&Disponible :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1766 msgid "&Postscript driver:"
1767 msgstr "&Pilote PostScript :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1774 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1778 msgid "&Local Layout..."
1779 msgstr "&Format local..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1782 msgid "Document &class:"
1783 msgstr "&Classe de document :"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1790 msgid "Language &Default"
1791 msgstr "Langue i&mplicite"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1798 msgid "&Quote Style:"
1799 msgstr "Style des &guillemets :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1802 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1807 msgid "&Main Settings"
1808 msgstr "&Paramètres principaux"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1812 msgstr "Emplacement"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1815 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1816 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1819 msgid "Check for floating listings"
1820 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1827 msgid "Check for inline listings"
1828 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1831 msgid "&Inline listing"
1832 msgstr "Listing en &ligne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1836 msgstr "&Emplacement :"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1839 msgid "Line numbering"
1840 msgstr "Numérotation des lignes"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1843 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1844 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1847 msgid "Choose the font size for line numbers"
1848 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1852 msgstr "&Taille de police :"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1859 msgid "Difference between two numbered lines"
1860 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1867 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1868 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1872 msgstr "&Dialecte :"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1879 msgid "Select the programming language"
1880 msgstr "Choisir le language de programmation"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1888 msgstr "&Dernière ligne :"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1895 msgid "The first line to be printed"
1896 msgstr "La première ligne à afficher"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Première Ligne :"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1909 msgstr "&Taille de police :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1912 msgid "The content's base font size"
1913 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1916 msgid "Font Famil&y:"
1917 msgstr "&Famille de police :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1920 msgid "The content's base font style"
1921 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1924 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1925 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1928 msgid "&Break long lines"
1929 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1932 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1933 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1936 msgid "S&pace as symbol"
1937 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1940 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1942 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1945 msgid "Space i&n string as symbol"
1946 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1950 msgid "Tab&ulator size:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1954 msgid "Use extended character table"
1955 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1958 msgid "&Extended character table"
1959 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1966 msgid "More Parameters"
1967 msgstr "D'autres paramètres"
1969 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1972 msgid "Feedback window"
1973 msgstr "Fenêtre d'information"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1976 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1978 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1981 msgid "Copy to Clip&board"
1982 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1985 msgid "Update the display"
1986 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1991 msgstr "Mise à &jour"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1994 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1995 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1998 msgid "&Default Margins"
1999 msgstr "&Marges par défaut"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2011 msgstr "&Intérieure :"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2015 msgstr "E&xtérieure :"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2019 msgstr "&Séparation en-tête :"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2022 msgid "Head &height:"
2023 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2027 msgstr "&Espacement pied :"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2030 msgid "&Column Sep:"
2031 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2037 msgid "Number of rows"
2038 msgstr "Nombre de lignes"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2049 msgid "Number of columns"
2050 msgstr "Nombre de colonnes"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2055 msgstr "&Colonnes :"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2059 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2062 msgid "Vertical alignment"
2063 msgstr "Alignement vertical"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2067 msgstr "&Vertical :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2070 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2071 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2074 msgid "&Horizontal:"
2075 msgstr "&Horizontal :"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2078 msgid "&Use AMS math package automatically"
2079 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2082 msgid "Use AMS &math package"
2083 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2086 msgid "Use esint package &automatically"
2087 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2090 msgid "Use &esint package"
2091 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2095 msgstr "&Classé comme :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2098 msgid "&Description:"
2099 msgstr "&Description :"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2110 msgid "LyX internal only"
2111 msgstr "Interne à LyX seulement"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2118 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2119 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2123 msgstr "&Commentaire"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2126 msgid "Print as grey text"
2127 msgstr "Imprime en texte grisé"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2134 msgid "&List in Table of Contents"
2135 msgstr "Dans la &table des matières"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2139 msgstr "&Numérotation"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2144 msgstr "Format de la page"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Format papier"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2155 msgid "Style used for the page header and footer"
2156 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2159 msgid "Headings &style:"
2160 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2177 msgid "&Orientation:"
2178 msgstr "&Orientation :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2182 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2185 msgid "&Two-sided document"
2186 msgstr "Document &recto-verso"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2189 msgid "I&mmediate Apply"
2190 msgstr "Application i&mmédiate"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2193 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2194 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2197 msgid "Paragraph's &Default"
2198 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2217 msgid "&Indent Paragraph"
2218 msgstr "In&denter paragraphe"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2222 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2227 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2230 msgid "Lo&ngest label"
2231 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2234 msgid "Line &spacing"
2235 msgstr "&Interligne"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2252 msgid "&Use hyperref support"
2253 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2261 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2263 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2264 "environnements appropriés"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2296 msgstr "Mots-&clés :"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Permet la césure des liens"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "&Césure les liens"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "C&ouleurs des liens"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2322 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2325 msgid "B&ibliographical backreferences"
2326 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2329 msgid "Backreference by pa&ge number"
2330 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2337 msgid "G&enerate Bookmarks"
2338 msgstr "Créer les sign&ets"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2341 msgid "&Numbered bookmarks"
2342 msgstr "Signets &numérotés"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2345 msgid "Number of levels"
2346 msgstr "Nombre de niveaux"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2349 msgid "&Open bookmarks"
2350 msgstr "&Ouvrir le signet"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2353 msgid "Additional o&ptions"
2354 msgstr "Autres o&ptions"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2357 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2358 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2362 msgstr "&Modifier..."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2366 msgstr "En mode mathétmatique"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2370 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2373 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2374 "après la temporisation"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2377 msgid "Automatic in&line completion"
2378 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2381 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2383 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2386 msgid "Automatic p&opup"
2387 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgstr "Dans le texte"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2398 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2402 msgid "Automatic &inline completion"
2403 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2406 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2407 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2410 msgid "Automatic &popup"
2411 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2415 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2418 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2422 msgid "Cursor i&ndicator"
2423 msgstr "I&ndicateur curseur"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2426 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2432 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2433 "if it is available."
2435 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2436 "affichée si elle est disponible."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2439 msgid "s inline completion dela&y"
2440 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2444 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2445 "if it is available."
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2448 "complétion est affichée si elle est disponible."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2451 msgid "s popup d&elay"
2452 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2457 "It will be shown right away."
2459 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2460 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Convertisseur :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Autres Options :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "Depuis le &Format :"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&Vers le format :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2503 msgid "Converter Defi&nitions"
2504 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2507 msgid "Converter File Cache"
2508 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2515 msgid "&Maximum Age (in days):"
2516 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2519 msgid "&Date format:"
2520 msgstr "Format de la &date :"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2523 msgid "Date format for strftime output"
2524 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2527 msgid "Display &Graphics"
2528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2531 msgid "Instant &Preview:"
2532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2540 msgstr "Pas de maths"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2551 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2552 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2555 msgid "Sort &environments alphabetically"
2556 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2559 msgid "&Group environments by their category"
2560 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2563 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2564 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2567 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2569 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2572 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2574 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2579 msgstr "Plein écran"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2582 msgid "&Limit text width"
2583 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2586 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2587 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2590 msgid "Hide tabba&r"
2591 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2594 msgid "Hide scr&ollbar"
2595 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2598 msgid "&Hide toolbars"
2599 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2603 msgstr "&Nouveau..."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2606 msgid "S&hort Name:"
2607 msgstr "Nom cour&t :"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2610 msgid "Vector graphi&cs format"
2611 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2614 msgid "&Document format"
2615 msgstr "Format de &document"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2619 msgstr "&Visionneuse :"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2627 msgstr "&Raccourci :"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2631 msgstr "E&xtension :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2646 msgid "Your E-mail address"
2647 msgstr "Votre adresse électronique"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2654 msgid "Use &keyboard map"
2655 msgstr "&Réaffectation clavier"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2659 msgstr "&Première :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2665 msgstr "&Parcourir..."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2669 msgstr "&Deuxième :"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2673 msgstr "P&arcourir..."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2680 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2681 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2685 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2686 "speed it up, low values slow it down."
2688 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2689 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2692 msgid "&User Interface language:"
2693 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2697 msgid "Select the default language of your documents"
2698 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2701 msgid "&Default language:"
2702 msgstr "&Langue par défaut :"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2705 msgid "Language pac&kage:"
2706 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2709 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2711 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2714 msgid "Command s&tart:"
2715 msgstr "Commande de &début :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2718 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2719 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2722 msgid "Command e&nd:"
2723 msgstr "Commande de &fin :"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2726 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2727 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2730 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2731 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2735 msgstr "Utiliser &babel"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2739 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2740 "the language package)"
2742 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2744 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2752 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2755 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2756 "explicitement par une commutation de langue"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2760 msgstr "Début &auto"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2764 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2767 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2768 "explicitement par une commutation de langue"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2775 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2777 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2781 msgid "Mark &foreign languages"
2782 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2785 msgid "Right-to-left language support"
2786 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2790 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2792 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2793 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2796 msgid "Enable &RTL support"
2797 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2800 msgid "Cursor movement:"
2801 msgstr "Mouvement du curseur :"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2812 msgid "&Nomenclature command:"
2813 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2817 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2820 msgid "&Index command:"
2821 msgstr "Commande d'&indexation :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2824 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2825 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2828 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2829 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2832 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2833 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2839 "rather than the Cygwin teTeX."
2841 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2842 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2843 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2847 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2850 msgid "Set class options to default on class change"
2852 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2855 msgid "&Reset class options when document class changes"
2856 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2870 msgid "US executive"
2871 msgstr "Executive US"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2894 msgid "BibTeX command and options"
2895 msgstr "Commande et options BibTeX"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2898 msgid "Chec&kTeX command:"
2899 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2902 msgid "&BibTeX command:"
2903 msgstr "Commande &BibTeX :"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2906 msgid "CheckTeX start options and flags"
2907 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2910 msgid "Te&X encoding:"
2911 msgstr "Encodage Te&X :"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2914 msgid "Default paper si&ze:"
2915 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2928 msgstr "Parcourir..."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2931 msgid "&Document templates:"
2932 msgstr "&Modèles de document :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2935 msgid "&Example files:"
2936 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2943 msgid "Ly&XServer pipe:"
2944 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2947 msgid "&Temporary directory:"
2948 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2951 msgid "&PATH prefix:"
2952 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2956 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2957 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2958 "paragraphs are separated by a blank line."
2960 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2961 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2962 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2963 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2966 msgid "Output &line length:"
2967 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2970 msgid "&roff command:"
2971 msgstr "Commande &roff :"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2974 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2975 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2978 msgid "Printer Command Options"
2979 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2982 msgid "Extension to be used when printing to file."
2983 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2986 msgid "File ex&tension:"
2987 msgstr "&Extension de fichier :"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2990 msgid "Option used to print to a file."
2991 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2994 msgid "Print to &file:"
2995 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2998 msgid "Option used to print to non-default printer."
3000 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3001 "imprimante donnée."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3004 msgid "Set p&rinter:"
3005 msgstr "Imp&rimante :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3008 msgid "Option used with spool command to set printer."
3010 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3014 msgid "Spool pr&inter:"
3015 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3017 # Pas très clair ...
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3020 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3023 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3024 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3027 msgid "Spool &command:"
3028 msgstr "Commande de &spoule :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3031 msgid "Option used to reverse page order."
3032 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3035 msgid "Re&verse pages:"
3036 msgstr "&Ordre inverse :"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3043 msgid "Number of Co&pies:"
3044 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3047 msgid "Option used to set number of copies."
3048 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3051 msgid "Option used to print a range of pages."
3052 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3056 msgstr "A&ccolées :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3059 msgid "Pa&ge range:"
3060 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3063 msgid "Option used to collate multiple copies."
3064 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3068 msgstr "Pages i&mpaires :"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3071 msgid "&Even pages:"
3072 msgstr "Pages &paires :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3075 msgid "Paper t&ype:"
3076 msgstr "T&ype de papier :"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3079 msgid "Paper si&ze:"
3080 msgstr "&Taille de papier :"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3083 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3085 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3088 msgid "E&xtra options:"
3089 msgstr "A&utres Options :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3092 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3094 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3099 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3100 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3103 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3104 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3105 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3108 msgid "Adapt output to printer"
3109 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3112 msgid "Name of the default printer"
3113 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3116 msgid "Default &printer:"
3117 msgstr "Im&primante par défaut :"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3120 msgid "Printer co&mmand:"
3121 msgstr "Commande d'im&pression :"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3124 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 msgstr "&Sans empattement :"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3128 msgid "T&ypewriter:"
3129 msgstr "&Chasse fixe :"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3132 msgid "Screen &DPI:"
3133 msgstr "Résolution &DPI :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3141 msgstr "Tailles de police"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3145 msgstr "Très grand :"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3149 msgstr "Très très grand :"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3157 msgstr "Très très énorme :"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3161 msgstr "Tout petit :"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3165 msgstr "Très petit :"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3177 msgstr "Minuscule :"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3185 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3188 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3192 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3193 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3201 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3204 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3205 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3208 msgid "Al&ternative language:"
3209 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3212 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3214 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3217 msgid "Personal &dictionary:"
3218 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3221 msgid "Escape cha&racters:"
3222 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3225 msgid "Spellchec&ker executable:"
3226 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3237 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3238 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3241 msgid "Accept compound &words"
3242 msgstr "Accepter les mots &composés"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3249 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3251 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3255 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3257 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3261 msgid "Restore cursor positions"
3262 msgstr "Restaure la position du curseur"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3265 msgid "Load opened files from last session"
3266 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 msgid "B&ackup documents, every"
3286 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3289 msgid "Open documents in &tabs"
3290 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3293 msgid "Automatic help"
3294 msgstr "Aide automatique"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3298 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3299 "the main work area of an edited document"
3301 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3302 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3305 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3307 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3311 msgstr "&Parcourir..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Fichier d'&interface :"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3320 msgstr "&Enregistrer"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Imprime toutes les pages"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3368 msgstr "Exemplaire&s"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Accole les exemplaires"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Destination"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3396 msgstr "I&mprimante :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3408 msgstr "Éti&quettes dans :"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3416 msgstr "<référence>"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<référence>)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "page <page>"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<référence> page <page>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "référence mise en forme"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3460 msgstr "Rec&hercher :"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Remplacer &par :"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3467 msgid "Case &sensitive"
3468 msgstr "Selon la &casse"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3471 msgid "Match whole words onl&y"
3472 msgstr "&Mots complets seulement"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3485 msgid "Replace &All"
3486 msgstr "Remplacer &tout"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3489 msgid "Search &backwards"
3490 msgstr "Rechercher en &arrière"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3495 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3499 msgid "&Export formats:"
3500 msgstr "&Formats d'exportation :"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3504 msgstr "&Commande :"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3507 msgid "Edit shortcut"
3508 msgstr "Modifier raccourci"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3511 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3512 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3515 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3516 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3520 msgstr "Touche Suppri&mer"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3523 msgid "Clear current shortcut"
3524 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3533 msgstr "&Raccourci :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3537 msgstr "&Fonction :"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3541 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3542 "the 'Clear' button"
3544 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3545 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3548 msgid "Suggestions:"
3549 msgstr "Suggestions :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3552 msgid "Replace word with current choice"
3553 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3556 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3557 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3560 msgid "Ignore this word"
3561 msgstr "Ignore le mot"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3568 msgid "Ignore this word throughout this session"
3569 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3573 msgstr "&Tout ignorer"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3576 msgid "Replacement:"
3577 msgstr "Remplacement :"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3580 msgid "Current word"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3584 msgid "Unknown word:"
3585 msgstr "Mot inconnu :"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3588 msgid "Replace with selected word"
3589 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3593 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3596 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3597 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3601 msgstr "Ca&tegorie :"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3604 msgid "Select this to display all available characters at once"
3605 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3608 msgid "&Display all"
3609 msgstr "Tout &afficher"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3612 msgid "&Table Settings"
3613 msgstr "Paramètres du &tableau"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3616 msgid "Column Width"
3617 msgstr "Largeur de colonne"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3620 msgid "Fixed width of the column"
3621 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3628 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3632 msgid "&Vertical alignment in row:"
3633 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3636 msgid "&Horizontal alignment:"
3637 msgstr "Alignement &horizontal :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3640 msgid "Horizontal alignment in column"
3641 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3650 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3654 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3658 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3662 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3666 msgstr "Fusionne les cases"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3669 msgid "&Multicolumn"
3670 msgstr "&Multi-colonnes"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3673 msgid "LaTe&X argument:"
3674 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3678 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3686 msgstr "Toutes les bordures"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3690 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3698 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3701 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3703 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3711 msgid "Use default (grid-like) border style"
3712 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3720 msgstr "Régler les bordures"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3723 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3724 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3727 msgid "Additional Space"
3728 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3731 msgid "T&op of row:"
3732 msgstr "&Haut de ligne :"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3735 msgid "Botto&m of row:"
3736 msgstr "&Bas de ligne :"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3739 msgid "Bet&ween rows:"
3740 msgstr "E&ntre les lignes :"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3744 msgstr "Tableau lon&g"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3747 msgid "Set a page break on the current row"
3748 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3751 msgid "Page &break on current row"
3752 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3763 msgid "Border above"
3764 msgstr "Bordure haute"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3767 msgid "Border below"
3768 msgstr "Bordure basse"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3780 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3803 msgid "First header:"
3804 msgstr "Premier en-tête :"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3807 msgid "This row is the header of the first page"
3808 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3811 msgid "Don't output the first header"
3812 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3824 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3825 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3828 msgid "Last footer:"
3829 msgstr "Dernier pied :"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3832 msgid "This row is the footer of the last page"
3833 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3836 msgid "Don't output the last footer"
3837 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3845 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3848 msgid "&Use long table"
3849 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3852 msgid "Current cell:"
3853 msgstr "Case actuelle :"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3856 msgid "Current row position"
3857 msgstr "Position actuelle en lignes"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3860 msgid "Current column position"
3861 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3864 msgid "Close this dialog"
3865 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3868 msgid "Rebuild the file lists"
3869 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3873 msgstr "&Rafraîchir"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3879 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3880 "chemin est affiché."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3884 msgstr "&Visualiser"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3887 msgid "Selected classes or styles"
3888 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3891 msgid "LaTeX classes"
3892 msgstr "Classes LaTeX"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3895 msgid "LaTeX styles"
3896 msgstr "Styles LaTeX"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3899 msgid "BibTeX styles"
3900 msgstr "Styles BibTeX"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3903 msgid "Toggles view of the file list"
3904 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3908 msgstr "&Afficher le chemin"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3915 msgid "Separate paragraphs with"
3916 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3919 msgid "Listing settings"
3920 msgstr "Paramètres de listing"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3923 msgid "Format text into two columns"
3924 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3927 msgid "Two-&column document"
3928 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3931 msgid "&Vertical space"
3932 msgstr "&Espacement vertical"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3936 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3939 msgid "&Indentation"
3940 msgstr "&Indentation"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3943 msgid "&Line spacing:"
3944 msgstr "&Interligne :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3948 msgstr "Entrée d'index"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3960 msgid "The selected entry"
3961 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3965 msgstr "&Sélection :"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3968 msgid "Replace the entry with the selection"
3969 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3973 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3974 "tables, and others)"
3976 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3977 "tableaux,et autress"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3980 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3981 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3995 msgstr "Touche Majuscules"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3998 msgid "Update navigation tree"
3999 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4009 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4013 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4016 msgid "Move selected item down by one"
4017 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4020 msgid "Move selected item up by one"
4021 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4024 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4025 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
4039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
4043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4045 msgstr "Ressort vertical"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4048 msgid "Complete source"
4049 msgstr "Code source complet"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4052 msgid "Automatic update"
4053 msgstr "Mise à jour automatique"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4056 msgid "Unit of width value"
4057 msgstr "Unité de largeur"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4060 msgid "number of needed lines"
4061 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4064 msgid "use number of lines"
4065 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4069 msgstr "Portée de la &ligne :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4072 msgid "Outer (default)"
4073 msgstr "Extérieure (défaut)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4080 msgid "use overhang"
4081 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4085 msgstr "Dé&bordement :"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4088 msgid "Overhang value"
4089 msgstr "Valeur du débordement"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4092 msgid "Unit of overhang value"
4093 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4096 msgid "Check this to allow flexible placement"
4097 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4100 msgid "Allow &floating"
4101 msgstr "Autoriser le &flottement"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
4107 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4108 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4110 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4116 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4117 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4123 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4128 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4132 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4135 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4140 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4141 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4142 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4146 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4147 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4153 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4157 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4171 msgstr "SousSection"
4173 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4176 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4177 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4182 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "SousSousSection"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4206 msgstr "Énumération"
4208 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4217 msgstr "Description"
4219 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4222 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4230 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4233 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4234 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4236 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4248 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4255 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4266 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4300 msgstr "Tiré à part"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4311 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4320 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4324 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4325 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4329 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4332 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4336 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4338 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4339 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4344 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4350 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4354 msgid "Acknowledgement"
4355 msgstr "Remerciement"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4361 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4365 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4366 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4367 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4368 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4370 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4373 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4375 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4377 msgid "Bibliography"
4378 msgstr "Bibliographie"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4381 msgid "Offprint Requests to:"
4382 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:178
4385 msgid "Correspondence to:"
4386 msgstr "Correspondance pour :"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4390 msgid "Acknowledgements."
4391 msgstr "Remerciements."
4393 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4406 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4410 #: lib/layouts/aa.layout:349
4411 msgid "CharStyle:Institute"
4412 msgstr "Style de texte : institution"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:359
4415 msgid "CharStyle:E-Mail"
4416 msgstr "Style de texte : e-mail"
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4434 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4437 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4440 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4441 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4444 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4445 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4450 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4451 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4452 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4454 msgstr "Affiliation"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4461 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4465 msgid "Acknowledgements"
4466 msgstr "Remerciements"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4472 #: src/rowpainter.cpp:471
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4490 msgstr "PlacementFigure"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4494 msgstr "PlacementTableau"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4497 msgid "TableComments"
4498 msgstr "RemarquesTableau"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4502 msgstr "RéfsTableau"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4506 msgstr "LettresMathématiques"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4509 msgid "NoteToEditor"
4510 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4522 msgstr "EnsembleDonnées"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4525 msgid "Subject headings:"
4526 msgstr "En-têtes de sujet :"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4529 msgid "[Acknowledgements]"
4530 msgstr "[Remerciements]"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4540 msgid "Place Figure here:"
4541 msgstr "Placez une Figure ici :"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4544 msgid "Place Table here:"
4545 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4549 msgstr "[Appendice]"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4552 msgid "Note to Editor:"
4553 msgstr "Note à l'éditeur :"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4556 msgid "References. ---"
4557 msgstr " Références. ---"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4581 msgstr "Ensemble de données :"
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4594 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4595 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4596 msgid "\\arabic{section}"
4597 msgstr "\\arabic{section}"
4599 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4600 msgid "Chapter Exercises"
4601 msgstr "Exercices_Chapitre"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:50
4605 msgstr "En-têteDroite"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:59
4608 msgid "Right header:"
4609 msgstr "En-tête_Droite :"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:82
4615 #: lib/layouts/apa.layout:91
4619 #: lib/layouts/apa.layout:99
4620 msgid "Short title:"
4621 msgstr "Titre Court :"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:128
4625 msgstr "DeuxAuteurs"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:135
4628 msgid "ThreeAuthors"
4629 msgstr "TroisAuteurs"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:142
4633 msgstr "QuatreAuteurs"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4637 msgid "Affiliation:"
4638 msgstr "Affiliation :"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:170
4641 msgid "TwoAffiliations"
4642 msgstr "DeuxAffiliations"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:177
4645 msgid "ThreeAffiliations"
4646 msgstr "TroisAffiliations"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:184
4649 msgid "FourAffiliations"
4650 msgstr "QuatreAffiliations"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4656 #: lib/layouts/apa.layout:205
4660 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4663 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4668 #: lib/layouts/apa.layout:233
4669 msgid "Acknowledgements:"
4670 msgstr "Remerciements :"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4673 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Remerciements"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgstr "LigneÉpaisse"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "LégendeCentrée"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgstr "AjusteFigure"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgstr "AjusteBitmap"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4701 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "SousParagraphe"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4710 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4716 #: lib/layouts/apa.layout:390
4720 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4721 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4722 msgid "(\\alph{enumii})"
4723 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgstr "Latin actif"
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgstr "Latin inactif"
4741 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4743 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4744 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4750 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4751 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4757 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4758 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Section \\arabic{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4779 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4780 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4791 msgstr "NonNuméroté"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4794 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4798 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4799 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4806 msgstr "SousSection*"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4819 msgid "BeginPlainFrame"
4820 msgstr "DébutCadreSimple"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4825 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4830 msgstr "CadreReprise"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4834 msgid "Again frame with label"
4835 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4842 msgid "________________________________"
4843 msgstr "________________________________"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4846 msgid "FrameSubtitle"
4847 msgstr "SousTitreCadre"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4861 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4862 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4865 msgid "ColumnsCenterAligned"
4866 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4869 msgid "Columns (center aligned)"
4870 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4873 msgid "ColumnsTopAligned"
4874 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4877 msgid "Columns (top aligned)"
4878 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4888 msgstr "Recouvrements"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4891 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4892 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4897 msgstr "SurImpression"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4902 msgstr "ZoneRecouvrement"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4907 msgstr "ZoneRecouvrement"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Découvre sur diapos"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Seulement sur diapos"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4938 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4939 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4943 msgid "ExampleBlock"
4944 msgstr "BlocExemple"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4948 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4949 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4958 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4959 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4967 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4970 msgid "Title (Plain Frame)"
4971 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4980 msgstr "Compléments"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4983 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4989 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5001 msgid "TitleGraphic"
5002 msgstr "GraphiqueTitre"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
5005 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgstr "Corollaire."
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
5025 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5038 msgstr "Définition."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5042 msgstr "Définitions"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5045 msgid "Definitions."
5046 msgstr "Définitions."
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
5080 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
5084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5085 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
5097 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5107 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5132 msgstr "ÉlémentNote"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5140 msgstr "Style de texte : alerte"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5147 msgid "CharStyle:Structure"
5148 msgstr "Style de texte : structure"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5155 msgid "Custom:ArticleMode"
5156 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5163 msgid "Custom:PresentationMode"
5164 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5167 msgid "Presentation"
5168 msgstr "Presentation"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5178 msgid "List of Tables"
5179 msgstr "Liste des tableaux"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5188 msgid "List of Figures"
5189 msgstr "Liste des Figures"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5204 msgid "ACT \\arabic{act}"
5205 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5212 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5213 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5221 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5223 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5229 msgid "Parenthetical"
5230 msgstr "Parenthèses"
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5246 msgid "Right Address"
5247 msgstr "Adresse_À_Droite"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:35
5251 msgstr "Ligne_Principale"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:42
5255 msgstr "Ligne Principale :"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:60
5261 #: lib/layouts/chess.layout:64
5265 #: lib/layouts/chess.layout:70
5266 msgid "SubVariation"
5267 msgstr "SousVariante"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:73
5270 msgid "Subvariation:"
5271 msgstr "Sous-Variante :"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:79
5274 msgid "SubVariation2"
5275 msgstr "SousVariante2"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:82
5278 msgid "Subvariation(2):"
5279 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:88
5282 msgid "SubVariation3"
5283 msgstr "SousVariante3"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:91
5286 msgid "Subvariation(3):"
5287 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:97
5290 msgid "SubVariation4"
5291 msgstr "SousVariante4"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:100
5294 msgid "Subvariation(4):"
5295 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:106
5298 msgid "SubVariation5"
5299 msgstr "SousVariante5"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:109
5302 msgid "Subvariation(5):"
5303 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:116
5307 msgstr "Cache_Mouvements"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:121
5311 msgstr "Cache_Mouvements :"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:126
5317 #: lib/layouts/chess.layout:130
5318 msgid "[chessboard]"
5319 msgstr "[échiquier]"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:139
5322 msgid "BoardCentered"
5323 msgstr "ÉchiquierCentré"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:144
5326 msgid "[centered board]"
5327 msgstr "[échiquier centré]"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:154
5331 msgstr "Mise_en_Valeur"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:159
5335 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:174
5341 #: lib/layouts/chess.layout:179
5345 #: lib/layouts/chess.layout:185
5347 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:190
5351 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5356 msgstr "Mon_Adresse"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5364 msgid "Send To Address"
5365 msgstr "Envoi à l'adresse"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5388 msgid "Unterschrift:"
5389 msgstr "Unterschrift:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 #: lib/layouts/egs.layout:268
5456 msgstr "Titre_LaTeX"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:301
5462 #: lib/layouts/egs.layout:310
5466 #: lib/layouts/egs.layout:323
5468 msgstr "Affiliation :"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:345
5474 #: lib/layouts/egs.layout:354
5478 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 msgstr "Numéro_MS :"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:378
5484 msgstr "PremierAuteur"
5486 #: lib/layouts/egs.layout:391
5487 msgid "1st_author_surname:"
5488 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5490 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5495 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5500 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5505 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5510 #: lib/layouts/egs.layout:444
5514 #: lib/layouts/egs.layout:457
5515 msgid "reprint_reqs_to:"
5516 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5518 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5520 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5521 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5526 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5528 msgid "Acknowledgement."
5529 msgstr "Remerciement."
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5532 msgid "Author Address"
5533 msgstr "Adresse Auteur"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5543 msgid "Author Email"
5544 msgstr "E-mail auteur"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5562 msgstr "Remerciements"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5583 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5587 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5598 msgstr "Proposition"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5601 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5620 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5637 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5641 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5653 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5666 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5667 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5670 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5671 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5680 msgstr "Affirmation"
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5683 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5684 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5692 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5701 msgid "Case \\arabic{case}"
5702 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5706 msgid "Title footnote"
5707 msgstr "note de bas de page"
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5711 msgid "Title footnote:"
5712 msgstr "note de bas de page"
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5716 msgid "Author footnote"
5717 msgstr "note de bas de page"
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5721 msgid "Author footnote:"
5722 msgstr "InfoAuteur :"
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5726 msgid "Corresponding author"
5727 msgstr "Correspondance pour :"
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5731 msgid "Corresponding author text:"
5732 msgstr "Correspondance pour :"
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5738 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5740 msgstr "Mots-clés :"
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5748 msgstr "Préliminaires"
5750 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5754 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5756 msgstr "Mots-clés :"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5760 msgstr "ÉlémentListe"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5765 msgstr "Élément de liste :"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5769 msgid "BulletedItem"
5770 msgstr "ÉlémentListePuces"
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5773 msgid "Bulleted Item:"
5774 msgstr "Élément liste à puces :"
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5782 msgstr "Début de CV"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5785 msgid "PersonalInfo"
5786 msgstr "InfoPersonnelles"
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5789 msgid "Personal Info"
5790 msgstr "Info personnelles"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5793 msgid "MotherTongue"
5794 msgstr "LangueMaternelle"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5797 msgid "Mother Tongue:"
5798 msgstr "Langue maternelle :"
5800 # Paquetage europCV - début tableau langues
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5806 msgid "Language Header:"
5807 msgstr "Début langues :"
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5814 msgid "LastLanguage"
5815 msgstr "DernièreLangue"
5817 # Paquetage europeCV
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5819 msgid "Last Language:"
5820 msgstr "Dernière langue :"
5822 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5828 msgid "Language Footer:"
5829 msgstr "Fin langues :"
5831 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5839 #: lib/layouts/foils.layout:42
5841 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:61
5844 msgid "ShortFoilhead"
5845 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:67
5848 msgid "Rotatefoilhead"
5849 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5851 #: lib/layouts/foils.layout:73
5852 msgid "ShortRotatefoilhead"
5853 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:82
5857 msgstr "ListeMarques"
5859 #: lib/layouts/foils.layout:97
5863 #: lib/layouts/foils.layout:101
5867 #: lib/layouts/foils.layout:116
5871 #: lib/layouts/foils.layout:160
5875 #: lib/layouts/foils.layout:168
5879 #: lib/layouts/foils.layout:177
5881 msgstr "Restriction"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:181
5884 msgid "Restriction:"
5885 msgstr "Restriction :"
5887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5890 msgstr "En-tête_Gauche"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5893 msgid "Left Header:"
5894 msgstr "En-tête gauche :"
5896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5898 msgid "Right Header"
5899 msgstr "En-tête_Droite"
5901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5902 msgid "Right Header:"
5903 msgstr "En-tête droite :"
5905 #: lib/layouts/foils.layout:201
5906 msgid "Right Footer"
5909 #: lib/layouts/foils.layout:205
5910 msgid "Right Footer:"
5911 msgstr "Pied droit :"
5913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5917 msgstr "Théorème #."
5919 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5925 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5928 msgid "Corollary #."
5929 msgstr "Corollaire #."
5931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5933 msgid "Proposition #."
5934 msgstr "Proposition #."
5936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5939 msgid "Definition #."
5940 msgstr "Définition #."
5942 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5947 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5952 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5957 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5960 msgstr "Corollaire*"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5964 msgid "Proposition*"
5965 msgstr "Proposition*"
5967 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5969 msgid "Proposition."
5970 msgstr "Proposition."
5972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5975 msgstr "Définition*"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5999 msgid "Unterschrift"
6000 msgstr "Unterschrift"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6035 msgid "RetourAdresse"
6036 msgstr "RetourAdresse"
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6039 msgid "RetourAdresse:"
6040 msgstr "RetourAdresse:"
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6044 msgstr "MeinZeichen"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6047 msgid "MeinZeichen:"
6048 msgstr "MeinZeichen:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6056 msgstr "IhrZeichen:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6059 msgid "IhrSchreiben"
6060 msgstr "IhrSchreiben"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6063 msgid "IhrSchreiben:"
6064 msgstr "IhrSchreiben:"
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6134 msgstr "Postvermerk"
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6137 msgid "Postvermerk:"
6138 msgstr "Postvermerk:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6173 msgstr "Signature :"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6208 msgid "ReturnAddress"
6209 msgstr "AdresseRetour"
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6212 msgid "ReturnAddress:"
6213 msgstr "AdresseRetour :"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6229 msgstr "Votre_Réf :"
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6237 msgstr "VotreMail :"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6245 msgstr "Téléphone :"
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6253 msgstr "CodeBanque :"
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6257 msgstr "CompteBancaire"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6260 msgid "BankAccount:"
6261 msgstr "CompteBancaire :"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6264 msgid "PostalComment"
6265 msgstr "CommentairePostal"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CommentairePostal :"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6284 msgstr "Référence :"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6289 msgstr "Ouverture :"
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6301 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6308 msgstr "Fermeture :"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6316 msgstr "NomLigneA :"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6324 msgstr "NomLigneB :"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6332 msgstr "NomLigneC :"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6340 msgstr "NomLigneD :"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6348 msgstr "NomLigneE :"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6356 msgstr "NomLigneF :"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6364 msgstr "NomLigneG :"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6368 msgstr "AdresseLigneA"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6371 msgid "AddressRowA:"
6372 msgstr "AdresseLigneA :"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6376 msgstr "AdresseLigneB"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6379 msgid "AddressRowB:"
6380 msgstr "AdresseLigneB :"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6384 msgstr "AdresseLigneC"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6387 msgid "AddressRowC:"
6388 msgstr "AdresseLigneC :"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6392 msgstr "AdresseLigneD"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6395 msgid "AddressRowD:"
6396 msgstr "AdresseLigneD :"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6400 msgstr "AdresseLigneE"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6403 msgid "AddressRowE:"
6404 msgstr "AdresseLigneE :"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6408 msgstr "AdresseLigneF"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6411 msgid "AddressRowF:"
6412 msgstr "AdresseLigneF :"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6415 msgid "TelephoneRowA"
6416 msgstr "TéléphoneLigneA"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6419 msgid "TelephoneRowA:"
6420 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6423 msgid "TelephoneRowB"
6424 msgstr "TéléphoneLigneB"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6427 msgid "TelephoneRowB:"
6428 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6431 msgid "TelephoneRowC"
6432 msgstr "TéléphoneLigneC"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6435 msgid "TelephoneRowC:"
6436 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6439 msgid "TelephoneRowD"
6440 msgstr "TéléphoneLigneD"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6443 msgid "TelephoneRowD:"
6444 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6447 msgid "TelephoneRowE"
6448 msgstr "TéléphoneLigneE"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6451 msgid "TelephoneRowE:"
6452 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6455 msgid "TelephoneRowF"
6456 msgstr "TéléphoneLigneF"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6459 msgid "TelephoneRowF:"
6460 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6463 msgid "InternetRowA"
6464 msgstr "InternetLigneA"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6467 msgid "InternetRowA:"
6468 msgstr "InternetLigneA :"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6471 msgid "InternetRowB"
6472 msgstr "InternetLigneB"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6475 msgid "InternetRowB:"
6476 msgstr "InternetLigneB :"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6479 msgid "InternetRowC"
6480 msgstr "InternetLigneC"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6483 msgid "InternetRowC:"
6484 msgstr "InternetLigneC :"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6487 msgid "InternetRowD"
6488 msgstr "InternetLigneD"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6491 msgid "InternetRowD:"
6492 msgstr "InternetLigneD :"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6495 msgid "InternetRowE"
6496 msgstr "InternetLigneE"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6499 msgid "InternetRowE:"
6500 msgstr "InternetLigneE :"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6503 msgid "InternetRowF"
6504 msgstr "InternetLigneF"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6507 msgid "InternetRowF:"
6508 msgstr "InternetLigneF :"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6512 msgstr "BanqueLigneA"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6516 msgstr "BanqueLigneA :"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6520 msgstr "BanqueLigneB"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6524 msgstr "BanqueLigneB :"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6528 msgstr "BanqueLigneC"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6532 msgstr "BanqueLigneC :"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6536 msgstr "BanqueLigneD"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6540 msgstr "BanqueLigneD :"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6544 msgstr "BanqueLigneE"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6548 msgstr "BanqueLigneE :"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6552 msgstr "BanqueLigneF"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6556 msgstr "BanqueLigneF :"
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6560 msgstr "Affirmation #."
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6568 msgstr "Remarques #."
6570 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6580 msgstr "(POURSUIVRE)"
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6599 msgid "(continuing)"
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6608 msgstr "TITRE DESSUS :"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6615 msgid "INTERCUT WITH:"
6616 msgstr "COUPE AVEC :"
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6627 msgid "TheoremTemplate"
6628 msgstr "ModèleThéorème"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6632 msgstr "Théorème #:"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6639 msgid "Corollary #:"
6640 msgstr "Corollaire #:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6643 msgid "Proposition #:"
6644 msgstr "Proposition #:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6647 msgid "Conjecture #:"
6648 msgstr "Conjecture #:"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6651 msgid "Criterion #:"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6667 msgid "Definition #:"
6668 msgstr "Définition #:"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6680 msgid "Condition #:"
6681 msgstr "Condition #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6685 msgstr "Problème #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6688 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6696 msgstr "Exercice #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6700 msgstr "Remarque #:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6704 msgstr "Affirmation #:"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6717 msgstr "Notation #:"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6726 msgid "Subsubsection*"
6727 msgstr "SousSousSection*"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6734 msgid "Index Terms---"
6735 msgstr "Termes d'index---"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6746 msgid "BiographyNoPhoto"
6747 msgstr "BiographieSansPhoto"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6751 msgstr "NoteBasPage"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6755 msgstr "DoubleMarque"
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6758 msgid "Classification Codes"
6759 msgstr "Codes de classification"
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6762 msgid "Definition \\thedefinition."
6763 msgstr "Definition \\thedefinition."
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6770 msgid "Step \\thestep."
6771 msgstr "Étape \\thestep."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6774 msgid "Example \\theexample."
6775 msgstr "Exemple \\theexample."
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6778 msgid "Remark \\theremark."
6779 msgstr "Remarque \\theremark"
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6782 msgid "Notation \\thenotation."
6783 msgstr "Notation \\thenotation."
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6787 msgid "Theorem \\thetheorem."
6788 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6791 msgid "Corollary \\thecorollary."
6792 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6795 msgid "Lemma \\thelemma."
6796 msgstr "Lemme \\thelemma."
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposition \\theproposition."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6807 msgid "Prop \\theprop."
6808 msgstr "Prop \\theprop."
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6816 msgid "Question \\thequestion."
6817 msgstr "Question \\thequestion."
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6820 msgid "Claim \\theclaim."
6821 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6825 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6828 msgid "Appendices Section"
6829 msgstr "Section d'appendices"
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6832 msgid "--- Appendices ---"
6833 msgstr "--- Appendices ---"
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6837 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6841 msgstr "Suivi modifications"
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6849 msgstr "Commentaire"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "Comm. soumise à :"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliographie (simple)"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Entête de bibliographie"
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6901 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6907 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6908 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6909 msgstr "REMERCIEMENTS"
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6912 msgid "AddressForOffprints"
6913 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6916 msgid "Address for Offprints:"
6917 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6920 msgid "RunningTitle"
6921 msgstr "TitreCourant"
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6925 msgid "Running title:"
6926 msgstr "Titre courant :"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6929 msgid "RunningAuthor"
6930 msgstr "AuteurCourant"
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6933 msgid "Running author:"
6934 msgstr "Auteur courant :"
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6941 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6943 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6948 msgid "Running LaTeX Title"
6949 msgstr "Titre Latex courant"
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6957 msgstr "Titre TdM :"
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6960 msgid "Author Running"
6961 msgstr "AuteurCourant"
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6964 msgid "Author Running:"
6965 msgstr "AuteurCourant :"
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6973 msgstr "Auteur TdM :"
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6983 msgstr "Affirmation."
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6986 msgid "Conjecture #."
6987 msgstr "Conjecture #."
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6995 msgstr "Exercice #."
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7003 msgstr "Problème #."
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7011 msgstr "Propriété #."
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7015 msgstr "Question #."
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7019 msgstr "Remarque #."
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7027 msgstr "Solution #."
7029 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7038 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7039 msgid "Chapterprecis"
7040 msgstr "ChapitrePrécis"
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7050 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7052 msgstr "TitrePoème*"
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7064 msgstr "ÉlémentDeListe"
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7068 msgstr "Élément de liste :"
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7072 msgstr "ÉlémentDouble"
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7075 msgid "Double Item:"
7076 msgstr "Élement double :"
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7088 msgstr "Informatique"
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7092 msgstr "Informatique :"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7095 msgid "EmptySection"
7096 msgstr "SectionVide"
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7099 msgid "Empty Section"
7100 msgstr "Section Vide"
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7103 msgid "CloseSection"
7104 msgstr "FermeSection"
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7107 msgid "Close Section"
7108 msgstr "Ferme Section"
7110 #: lib/layouts/paper.layout:149
7114 #: lib/layouts/paper.layout:160
7116 msgstr "Institution"
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7119 #: lib/layouts/slides.layout:89
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7144 msgid "Empty slide:"
7145 msgstr "Diapo vide :"
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7148 msgid "ItemizeType1"
7149 msgstr "ListePucesType1"
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7152 msgid "EnumerateType1"
7153 msgstr "ÉnumérationType1"
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7156 msgid "List of Algorithms"
7157 msgstr "Liste des algorithmes"
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7163 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7164 msgid "AltAffiliation"
7165 msgstr "AffiliationAlt"
7167 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7169 msgstr "Remerciements :"
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7172 msgid "Electronic Address:"
7173 msgstr "Adresse électronique :"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7176 msgid "acknowledgments"
7177 msgstr "remerciements"
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7180 msgid "PACS number:"
7181 msgstr "Numéro PACS :"
7183 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7184 msgid "\\thechapter"
7185 msgstr "\\thechapter"
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7224 msgstr "Téléphone :"
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7236 msgstr "Adresse_Retour"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7239 msgid "Backaddress:"
7240 msgstr "Adresse_Retour :"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7244 msgstr "CourrierSpécial"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7247 msgid "Specialmail:"
7248 msgstr "CourrierSpécial :"
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7256 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7286 msgid "Your letter of:"
7287 msgstr "Votre lettre du :"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7302 msgid "Customer no.:"
7303 msgstr "Numéro de client :"
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7310 msgid "Invoice no.:"
7311 msgstr "Numéro de facture :"
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7315 msgstr "ProchaineAdresse"
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7318 msgid "Next Address:"
7319 msgstr "Prochaine adresse :"
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7322 msgid "Post Scriptum:"
7323 msgstr "Post Scriptum :"
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7326 msgid "Sender Name:"
7327 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7330 msgid "SenderAddress"
7331 msgstr "AdresseExpéditeur"
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7334 msgid "Sender Address:"
7335 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7338 msgid "Sender Phone:"
7339 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7347 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7354 msgid "Sender E-Mail:"
7355 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7359 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7374 msgid "End of letter"
7375 msgstr "Fin de lettre"
7377 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7378 msgid "LandscapeSlide"
7379 msgstr "DiapoPaysage"
7381 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7382 msgid "Landscape Slide"
7383 msgstr "Diapo paysage"
7385 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7386 msgid "PortraitSlide"
7387 msgstr "DiapoPortrait"
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7390 msgid "Portrait Slide"
7391 msgstr "Diapo portrait"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7398 msgid "SlideHeading"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7402 msgid "SlideSubHeading"
7403 msgstr "SousTitreDiapo"
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ListOfSlides"
7407 msgstr "ListeDiapos"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7410 msgid "List Of Slides"
7411 msgstr "Liste de diapos"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7414 msgid "SlideContents"
7415 msgstr "ContenuDiapo"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7418 msgid "Slidecontents"
7419 msgstr "ContenuDiapo"
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7422 msgid "ProgressContents"
7423 msgstr "SommaireProgrès"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7426 msgid "Progress Contents"
7427 msgstr "Sommaire partiel"
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7433 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7436 msgstr "Paragraphe*"
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7443 msgid "AMS subject classifications."
7444 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7454 msgstr "Référence :"
7456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7458 msgid "CopyrightYear"
7461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7463 msgid "Copyright year:"
7464 msgstr "Copyright :"
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7468 msgid "Copyrightdata"
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7473 msgid "Copyright data:"
7474 msgstr "Copyright :"
7476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7494 #: lib/layouts/slides.layout:105
7496 msgstr "Nouvelle diapo :"
7498 #: lib/layouts/slides.layout:127
7502 #: lib/layouts/slides.layout:142
7503 msgid "New Overlay:"
7504 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:182
7508 msgstr "Nouvelle note :"
7510 #: lib/layouts/slides.layout:207
7511 msgid "InvisibleText"
7512 msgstr "TexteInvisible"
7514 #: lib/layouts/slides.layout:214
7515 msgid "<Invisible Text Follows>"
7516 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7518 #: lib/layouts/slides.layout:231
7520 msgstr "TexteVisible"
7522 #: lib/layouts/slides.layout:238
7523 msgid "<Visible Text Follows>"
7524 msgstr "<Texte Visible Après>"
7526 #: lib/layouts/spie.layout:53
7530 #: lib/layouts/spie.layout:65
7532 msgstr "InfoAuteur :"
7534 #: lib/layouts/spie.layout:78
7538 #: lib/layouts/spie.layout:93
7539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7540 msgstr "REMERCIEMENTS"
7542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7546 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7547 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7548 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7551 msgid "Element:Firstname"
7552 msgstr "Élément : prénom"
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7559 msgid "Element:Fname"
7560 msgstr "Élément : prénom"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7567 msgid "Element:Surname"
7568 msgstr "Élément : surnom"
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7576 msgid "Element:Filename"
7577 msgstr "Élément : nom de fichier"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7580 msgid "Element:Literal"
7581 msgstr "Élément: Littéral"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7584 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7589 msgid "Element:Emph"
7590 msgstr "Élément : en évidence"
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7594 msgstr "En évidence"
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7597 msgid "Element:Abbrev"
7598 msgstr "Élément : abrévié"
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7605 msgid "Element:Citation-number"
7606 msgstr "Élément : numéro de citation"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7609 msgid "Citation-number"
7610 msgstr "Numéro-Citation"
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7613 msgid "Element:Volume"
7614 msgstr "Élément : volume"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7622 msgstr "Élément : jour"
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7629 msgid "Element:Month"
7630 msgstr "Élément : mois"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7637 msgid "Element:Year"
7638 msgstr "Élément : année"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7645 msgid "Element:Issue-number"
7646 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7649 msgid "Issue-number"
7650 msgstr "Numéro d'émission"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7653 msgid "Element:Issue-day"
7654 msgstr "Élément : date de publication"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7658 msgstr "Date de publication"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7661 msgid "Element:Issue-months"
7662 msgstr "Élément : mois de publication"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7665 msgid "Issue-months"
7666 msgstr "Mois de publication"
7668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7669 msgid "Subsubparagraph"
7670 msgstr "SousSousParagraphe"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7677 msgid "-- Header --"
7678 msgstr "-- En-tête --"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7681 msgid "Special-section"
7682 msgstr "Section-spéciale"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7685 msgid "Special-section:"
7686 msgstr "Section-spéciale :"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7690 msgstr "Journal-AGU"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7693 msgid "AGU-journal:"
7694 msgstr "Journal-AGU :"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7697 msgid "Citation-number:"
7698 msgstr "Numéro-Citation :"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7706 msgstr "Volume-AGU :"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7714 msgstr "Numéro-AGU :"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7718 msgstr "Copyright :"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7722 msgstr "Termes-d'index"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7725 msgid "Index-terms..."
7726 msgstr "Termes-d'index..."
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7730 msgstr "Terme-d'index"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7734 msgstr "Terme-d'index :"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7738 msgstr "Terme-Croisé"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7742 msgstr "Terme-Croisé :"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7745 msgid "Supplementary"
7746 msgstr "Supplémentaire"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7749 msgid "Supplementary..."
7750 msgstr "Supplémentaire..."
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7757 msgid "Sup-mat-note:"
7758 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7766 msgstr "Cite-autre :"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7778 msgstr "Ligne-Ident"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7782 msgstr "Ligne-Ident :"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7786 msgstr "En-Tête-Courant"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7790 msgstr "En-Tête-Courant :"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7793 msgid "Published-online:"
7794 msgstr "Publié-en-ligne :"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7805 msgid "Posting-order"
7806 msgstr "Ordre-envoi"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7809 msgid "Posting-order:"
7810 msgstr "Ordre-envoi :"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7818 msgstr "Pages-AGU :"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7846 msgstr "Ensembles-Données"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7850 msgstr "Ensembles-Données :"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7853 msgid "Element:ISSN"
7854 msgstr "Élément : ISSN"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7861 msgid "Element:CODEN"
7862 msgstr "Élément : CODEN"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7869 msgid "Element:SS-Code"
7870 msgstr "Élément : code SS"
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7877 msgid "Element:SS-Title"
7878 msgstr "Élément : titre SS"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7885 msgid "Element:CCC-Code"
7886 msgstr "Élément : code CCC"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7893 msgid "Element:Code"
7894 msgstr "Élément : code"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7897 msgid "Element:Dscr"
7898 msgstr "Élément : Dscr"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7905 msgid "Element:Keyword"
7906 msgstr "Élément : mot-clé"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7909 msgid "Element:Orgdiv"
7910 msgstr "Élément : division organisation"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7914 msgstr "Division organisation"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7917 msgid "Element:Orgname"
7918 msgstr "Élément : nom organisation"
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7922 msgstr "Nom organisation"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7925 msgid "Element:Street"
7926 msgstr "Élément : rue"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7929 msgid "Element:City"
7930 msgstr "Élément : ville"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7937 msgid "Element:State"
7938 msgstr "Élément : état"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7941 msgid "Element:Postcode"
7942 msgstr "Élément : code postal"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7946 msgstr "Code postal"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7949 msgid "Element:Country"
7950 msgstr "Élément : pays"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7970 msgstr "Id papier :"
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7974 msgstr "AdresseAuteur"
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7977 msgid "Author Address:"
7978 msgstr "Adresse auteur :"
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7982 msgstr "CommentaireSlug"
7984 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7985 msgid "Slug Comment:"
7986 msgstr "Commentaire Slug :"
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7994 msgstr "PlancheTableau"
7996 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7997 msgid "Table Caption"
7998 msgstr "Légende tableau"
8000 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8001 msgid "TableCaption"
8002 msgstr "LégendeTableau"
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8005 msgid "Current Address"
8006 msgstr "Adresse actuelle"
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8009 msgid "Current address:"
8010 msgstr "Adresse actuelle :"
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8013 msgid "E-mail address:"
8014 msgstr "Adresse E-mail :"
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8017 msgid "Key words and phrases:"
8018 msgstr "Mots et phrases clés :"
8020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8034 msgstr "Traducteur :"
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8037 msgid "Subjectclass"
8038 msgstr "ClassificationSujet"
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8042 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8045 msgid "Element:Directory"
8046 msgstr "Élément : répertoire"
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8053 msgid "Element:Email"
8054 msgstr "Élément : e-mail"
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8057 msgid "Element:KeyCombo"
8058 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8062 msgstr "Combinaison de touches"
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8065 msgid "Element:KeyCap"
8066 msgstr "Élément : touche majuscules"
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8070 msgstr "Touche Majuscules"
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8073 msgid "Element:GuiMenu"
8074 msgstr "Élément : menu d'interface"
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8078 msgstr "Menu d'interface"
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8081 msgid "Element:GuiMenuItem"
8082 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8086 msgstr "Élement du menu d'interface"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8089 msgid "Element:GuiButton"
8090 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8094 msgstr "Bouton d'interface"
8096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8097 msgid "Element:MenuChoice"
8098 msgstr "Élément : choix de menu"
8100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8102 msgstr "Choix de menu"
8104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8109 msgid "Subparagraph*"
8110 msgstr "SousParagraphe*"
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8114 msgstr "GroupeAuteur"
8116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8117 msgid "RevisionHistory"
8118 msgstr "HistoriqueRévisions"
8120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8121 msgid "Revision History"
8122 msgstr "Historique révisions"
8124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8129 msgid "RevisionRemark"
8130 msgstr "RemarqueRévision"
8132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8136 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8140 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8141 msgid "\\arabic{chapter}"
8142 msgstr "\\arabic{chapter}"
8144 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8145 msgid "\\Alph{chapter}"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8149 msgid "\\arabic{footnote}"
8150 msgstr "\\arabic{footnote}"
8152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8153 msgid "\\Roman{section}."
8154 msgstr "\\Roman{section}."
8156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8157 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8158 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8161 msgid "\\Alph{subsection}."
8162 msgstr "\\Alph{subsection}."
8164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8165 msgid "\\arabic{subsection}."
8166 msgstr "\\arabic{subsection}."
8168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8169 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8170 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8173 msgid "\\alph{subsubsection}."
8174 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8177 msgid "\\alph{paragraph}."
8178 msgstr "\\alph{paragraph}."
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8182 msgstr "AjoutPartie"
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8200 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8204 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8208 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8212 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8214 msgstr "En-têteTitre"
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8217 msgid "Uppertitleback"
8218 msgstr "VersoTitreHaut"
8220 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8221 msgid "Lowertitleback"
8222 msgstr "VersoTitreBas"
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8226 msgstr "TitreSupplémentaire"
8228 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8229 msgid "Captionabove"
8230 msgstr "LégendeDessus"
8232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8233 msgid "Captionbelow"
8234 msgstr "LégendeDessous"
8236 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8242 msgstr "Style de texte"
8244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8245 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8250 msgid "\\Roman{part}"
8251 msgstr "\\Roman{part}"
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8270 msgid "Note:Comment"
8271 msgstr "Note : commentaire"
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8275 msgstr "commentaire"
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8279 msgstr "Note : note"
8281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8286 msgid "Note:Greyedout"
8287 msgstr "Note : grisée"
8289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8294 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8322 msgstr "Boîte : ombrée"
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8355 msgid "Info:shortcut"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8360 msgid "Info:shortcuts"
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8364 msgid "--Separator--"
8365 msgstr "--Séparation--"
8368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8369 msgid "--- Separate Environment ---"
8370 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8373 msgid "Part \\thepart"
8374 msgstr "Partie \\thepart"
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8377 msgid "Chapter \\thechapter"
8378 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8381 msgid "Appendix \\thechapter"
8382 msgstr "Appendice \\thechapter"
8384 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8386 msgstr "Note d'en-tête"
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8389 msgid "Headnote (optional):"
8390 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8393 msgid "Corr Author:"
8394 msgstr "Auteur corr :"
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8398 msgstr "Tirés à part"
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8402 msgstr "Tirés à part :"
8404 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8405 msgid "Corollary \\thetheorem."
8406 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8409 msgid "Lemma \\thetheorem."
8410 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr "Note \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8425 msgid "Definition \\thetheorem."
8426 msgstr "Définition \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8429 msgid "Example \\thetheorem."
8430 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8433 msgid "Problem \\thetheorem."
8434 msgstr "Problème \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8437 msgid "Exercise \\thetheorem."
8438 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8441 msgid "Remark \\thetheorem."
8442 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8445 msgid "Claim \\thetheorem."
8446 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8450 msgstr "Conjecture*"
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8470 msgstr "Affirmation*"
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8474 msgstr "Conjecture."
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8496 #: lib/layouts/braille.module:6
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8501 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 msgid "Braille (default)"
8505 msgstr "Braille (défaut)"
8507 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8511 #: lib/layouts/braille.module:43
8512 msgid "Braille (textsize)"
8513 msgstr "Braille (taille du texte)"
8515 #: lib/layouts/braille.module:65
8516 msgid "Braille (dots on)"
8517 msgstr "Braille (points actifs)"
8519 #: lib/layouts/braille.module:80
8520 msgid "Braille_dots_on"
8521 msgstr "Braille_points_actifs"
8523 #: lib/layouts/braille.module:88
8524 msgid "Braille (dots off)"
8525 msgstr "Braille (points inactifs)"
8527 #: lib/layouts/braille.module:103
8528 msgid "Braille_dots_off"
8529 msgstr "Braille_points_inactifs"
8531 #: lib/layouts/braille.module:111
8532 msgid "Braille (mirror on)"
8533 msgstr "Braille (miroir actif)"
8535 #: lib/layouts/braille.module:126
8536 msgid "Braille_mirror_on"
8537 msgstr "Braille_miroir_actif"
8539 #: lib/layouts/braille.module:134
8540 msgid "Braille (mirror off)"
8541 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8543 #: lib/layouts/braille.module:149
8545 msgid "Braille_mirror_off"
8546 msgstr "Braille_miroir_actif"
8548 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 msgstr "Notes en fin de document"
8552 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8554 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8555 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8557 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8558 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8559 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8561 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8569 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8571 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8575 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8576 "where you want the endnotes to appear."
8578 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8579 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8580 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8584 msgstr "Renfoncement"
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8592 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8593 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8594 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8598 msgstr "Linguistique"
8600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8602 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8603 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8606 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8607 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8608 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8611 msgid "Numbered Example (multiline)"
8612 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8620 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8628 msgstr "Sous-exemple"
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8632 msgstr "Sous-exemple :"
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8635 msgid "Custom:Glosse"
8636 msgstr "Personnalisé : glosse"
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8651 msgid "CharStyle:Expression"
8652 msgstr "Style de texte : expression"
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8659 msgid "CharStyle:Concepts"
8660 msgstr "Style de texte : concepts"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8667 msgid "CharStyle:Meaning"
8668 msgstr "Style de texte : signification"
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8672 msgstr "signification"
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8679 msgid "List of Tableaux"
8680 msgstr "Liste des tableaux"
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8687 msgid "Logical Markup"
8688 msgstr "Balisage logique"
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8692 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8695 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8696 "emphase, force, et code."
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8699 msgid "CharStyle:Noun"
8700 msgstr "Style de texte : nom"
8702 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8708 msgid "CharStyle:Emph"
8709 msgstr "Style de texte : en évidence"
8711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8713 msgstr "en évidence"
8715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8716 msgid "CharStyle:Strong"
8717 msgstr "Style de texte : fort"
8719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8724 msgid "CharStyle:Code"
8725 msgstr "Style de texte : code"
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8731 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8732 msgid "Minimalistic"
8733 msgstr "Minimaliste"
8735 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8736 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8737 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8741 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8748 "starred and non-starred forms."
8750 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8751 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8752 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8753 "forme étoilée ou non."
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8756 msgid "Criterion \\thetheorem."
8757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8768 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8769 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8773 msgstr "Algorithme*"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8777 msgstr "Algorithme."
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8780 msgid "Axiom \\thetheorem."
8781 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8792 msgid "Condition \\thetheorem."
8793 msgstr "Condition \\thetheorem."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8804 msgid "Note \\thetheorem."
8805 msgstr "Note \\thetheorem."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8816 msgid "Notation \\thetheorem."
8817 msgstr "Notation \\thetheorem."
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8828 msgid "Summary \\thetheorem."
8829 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8841 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8844 msgid "Acknowledgement*"
8845 msgstr "Remerciement*"
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8852 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8853 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8857 msgstr "Conclusion*"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8861 msgstr "Conclusion."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8868 msgid "Assumption \\thetheorem."
8869 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8880 msgid "Theorems (AMS)"
8881 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8885 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8886 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8888 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8890 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8891 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8892 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8893 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8894 "(numérotation par ...)."
8896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8897 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8898 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8900 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8902 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8903 "that provide a chapter environment."
8905 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8906 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 msgid "Theorems (Order By Section)"
8910 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8912 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8913 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8914 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8917 msgid "Theorems (Starred)"
8918 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8923 "using the extended AMS machinery."
8925 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8926 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8928 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8932 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8934 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8935 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8936 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8937 "(numérotation par ...)."
8939 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8940 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8961 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8962 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8965 msgid "Arabic (Arabi)"
8968 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8973 msgid "Austrian (old spelling)"
8974 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8981 msgid "Bahasa Indonesia"
8982 msgstr "Bahasa Indonesia"
8985 msgid "Bahasa Malaysia"
8986 msgstr "Bahasa Malaysia"
8997 msgid "Portuguese (Brazil)"
8998 msgstr "Portugais (Brésil)"
9006 msgstr "Anglais Britannique"
9017 msgid "French Canadian"
9018 msgstr "Français Canadien"
9025 msgid "Chinese (simplified)"
9026 msgstr "Chinois (simplifié)"
9029 msgid "Chinese (traditional)"
9030 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9046 msgstr "Néerlandais"
9077 msgid "German (old spelling)"
9078 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9084 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9090 msgid "Greek (polytonic)"
9091 msgstr "Grec (polytonique)"
9093 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9103 msgstr "Interlingua"
9118 msgid "Japanese (CJK)"
9119 msgstr "Japonnais (CJK)"
9141 # C'est un dialecte allemand
9143 msgid "Lower Sorbian"
9187 msgid "Serbian (Latin)"
9188 msgstr "Serbe (latin)"
9203 msgid "Spanish (Mexico)"
9204 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9210 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9222 # C'est un dialecte allemand
9224 msgid "Upper Sorbian"
9225 msgstr "Haut Sorabe"
9236 msgid "Unicode (utf8)"
9237 msgstr "Unicode (utf8)"
9240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9241 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9245 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9249 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9253 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9257 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9261 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9265 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9269 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9273 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9277 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9281 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9285 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9289 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9293 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9296 msgid "DOS (CP 437)"
9297 msgstr "DOS (CP 437)"
9300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9304 msgid "Western European (CP 850)"
9305 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9308 msgid "Central European (CP 852)"
9309 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9313 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9316 msgid "Western European (CP 858)"
9317 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9320 msgid "Hebrew (CP 862)"
9321 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9325 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9329 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9332 msgid "Central European (CP 1250)"
9333 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9337 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9340 msgid "Western European (CP 1252)"
9341 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9343 #: lib/encodings:101
9344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9345 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9347 #: lib/encodings:105
9348 msgid "Arabic (CP 1256)"
9349 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9351 #: lib/encodings:108
9352 msgid "Baltic (CP 1257)"
9353 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9355 #: lib/encodings:111
9356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9357 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9359 #: lib/encodings:114
9360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9361 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9363 #: lib/encodings:117
9364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9365 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9367 #: lib/encodings:120
9368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9369 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9371 #: lib/encodings:145
9372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9373 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9375 #: lib/encodings:149
9376 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9377 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9379 #: lib/encodings:153
9380 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9381 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9383 #: lib/encodings:157
9384 msgid "Korean (EUC-KR)"
9385 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9387 #: lib/encodings:161
9388 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9389 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9391 #: lib/encodings:165
9392 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9393 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9395 #: lib/encodings:169
9396 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9397 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9399 #: lib/encodings:176
9400 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9401 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9403 #: lib/encodings:178
9404 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9405 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9407 #: lib/encodings:180
9408 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9409 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9411 #: lib/encodings:187
9412 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9413 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9415 #: lib/encodings:192
9416 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9417 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9419 #: lib/encodings:196
9423 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9427 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9431 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9435 #: lib/ui/classic.ui:35
9439 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9441 msgstr "Visualiser|V"
9443 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9447 #: lib/ui/classic.ui:38
9449 msgstr "Documents|D"
9451 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9455 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9459 #: lib/ui/classic.ui:48
9460 msgid "New from Template...|T"
9461 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9463 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9465 msgstr "Ouvrir...|O"
9467 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9471 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9473 msgstr "Enregistrer|E"
9475 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9476 msgid "Save As...|A"
9477 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9479 #: lib/ui/classic.ui:54
9481 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9483 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9484 msgid "Version Control|V"
9485 msgstr "Contrôle de version|v"
9487 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9491 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9495 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9497 msgstr "Imprimer...|p"
9499 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9503 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9507 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9508 msgid "Register...|R"
9509 msgstr "S'inscrire...|i"
9511 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9512 msgid "Check In Changes...|I"
9513 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9515 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9516 msgid "Check Out for Edit|O"
9517 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9519 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9520 msgid "Revert to Repository Version|R"
9521 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9524 msgid "Undo Last Check In|U"
9525 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9528 msgid "Show History...|H"
9529 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9533 msgstr "Réglable...|e"
9535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9539 #: lib/ui/classic.ui:91
9543 #: lib/ui/classic.ui:93
9547 #: lib/ui/classic.ui:94
9551 #: lib/ui/classic.ui:95
9555 #: lib/ui/classic.ui:96
9556 msgid "Paste External Selection|x"
9557 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9559 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9560 msgid "Find & Replace...|F"
9561 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9563 #: lib/ui/classic.ui:100
9567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9572 msgid "Spellchecker...|S"
9573 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9575 #: lib/ui/classic.ui:105
9576 msgid "Thesaurus..."
9577 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9579 #: lib/ui/classic.ui:106
9580 msgid "Statistics...|i"
9581 msgstr "Statistiques...|i"
9583 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9585 msgstr "Correcteur TeX|T"
9587 #: lib/ui/classic.ui:108
9588 msgid "Change Tracking|g"
9589 msgstr "Suivi des modifications|S"
9591 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9592 msgid "Preferences...|P"
9593 msgstr "Préférences...|P"
9595 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9596 msgid "Reconfigure|R"
9597 msgstr "Reconfigurer|R"
9599 #: lib/ui/classic.ui:115
9600 msgid "Selection as Lines|L"
9601 msgstr "Sélection par lignes|l"
9603 #: lib/ui/classic.ui:116
9604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9605 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9607 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9608 msgid "Multicolumn|M"
9609 msgstr "Multi-colonnes|M"
9611 #: lib/ui/classic.ui:122
9613 msgstr "Bord haut|h"
9615 #: lib/ui/classic.ui:123
9616 msgid "Line Bottom|B"
9619 #: lib/ui/classic.ui:124
9621 msgstr "Bord gauche|g"
9623 #: lib/ui/classic.ui:125
9624 msgid "Line Right|R"
9625 msgstr "Bord droit|d"
9627 #: lib/ui/classic.ui:127
9629 msgstr "Alignement|i"
9631 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9633 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9635 #: lib/ui/classic.ui:130
9636 msgid "Delete Row|w"
9637 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9639 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9641 msgstr "Copier la ligne"
9643 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9645 msgstr "Échanger les lignes"
9647 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9648 msgid "Add Column|u"
9649 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9651 #: lib/ui/classic.ui:135
9652 msgid "Delete Column|D"
9653 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9655 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9657 msgstr "Copier la colonne"
9659 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9660 msgid "Swap Columns"
9661 msgstr "Échanger les colonnes"
9663 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9667 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9671 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9675 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9679 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9681 msgstr "Au milieu|m"
9683 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9687 #: lib/ui/classic.ui:159
9688 msgid "Toggle Numbering|N"
9689 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9691 #: lib/ui/classic.ui:160
9692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9693 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9695 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9696 msgid "Change Limits Type|L"
9697 msgstr "Changer le type de limite|i"
9699 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9700 msgid "Change Formula Type|F"
9701 msgstr "Changer le type de formule|f"
9703 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9705 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9707 #: lib/ui/classic.ui:168
9709 msgstr "Alignement|A"
9711 #: lib/ui/classic.ui:170
9713 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9715 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9716 msgid "Delete Row|D"
9717 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9719 #: lib/ui/classic.ui:175
9720 msgid "Add Column|C"
9721 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9723 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9724 msgid "Delete Column|e"
9725 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9727 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9731 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9733 msgstr "Hors ligne|H"
9735 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9739 #: lib/ui/classic.ui:188
9743 #: lib/ui/classic.ui:189
9747 #: lib/ui/classic.ui:190
9749 msgstr "Mathematica"
9751 #: lib/ui/classic.ui:192
9752 msgid "Maple, simplify"
9753 msgstr "Maple, simplify"
9755 #: lib/ui/classic.ui:193
9756 msgid "Maple, factor"
9757 msgstr "Maple, factor"
9759 #: lib/ui/classic.ui:194
9760 msgid "Maple, evalm"
9761 msgstr "Maple, evalm"
9763 #: lib/ui/classic.ui:195
9764 msgid "Maple, evalf"
9765 msgstr "Maple, evalf"
9767 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9769 msgid "Inline Formula|I"
9770 msgstr "Formule En ligne|l"
9772 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9773 msgid "Displayed Formula|D"
9774 msgstr "Formule hors ligne|h"
9776 #: lib/ui/classic.ui:201
9777 msgid "Eqnarray Environment|q"
9778 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9780 #: lib/ui/classic.ui:202
9781 msgid "Align Environment|A"
9782 msgstr "Environnement align|a"
9784 #: lib/ui/classic.ui:203
9785 msgid "AlignAt Environment"
9786 msgstr "Environnement alignat"
9788 #: lib/ui/classic.ui:204
9789 msgid "Flalign Environment|F"
9790 msgstr "Environnement flalign|f"
9792 #: lib/ui/classic.ui:207
9793 msgid "Gather Environment"
9794 msgstr "Environnement gather"
9796 #: lib/ui/classic.ui:208
9797 msgid "Multline Environment"
9798 msgstr "Environnement multline"
9800 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9804 #: lib/ui/classic.ui:216
9805 msgid "Special Character|S"
9806 msgstr "Caractère spécial|s"
9808 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9809 msgid "Citation...|C"
9810 msgstr "Citation...|a"
9812 #: lib/ui/classic.ui:218
9813 msgid "Cross-reference...|r"
9814 msgstr "Référence croisée...|R"
9816 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9818 msgstr "Étiquette...|q"
9820 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9822 msgstr "Note de bas de page|b"
9824 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9825 msgid "Marginal Note|M"
9826 msgstr "Note en marge|m"
9828 #: lib/ui/classic.ui:222
9830 msgstr "Titre court"
9832 #: lib/ui/classic.ui:223
9833 msgid "Index Entry|I"
9834 msgstr "Entrée d'index|i"
9836 #: lib/ui/classic.ui:224
9837 msgid "Nomenclature Entry"
9838 msgstr "Entrée de glossaire"
9840 #: lib/ui/classic.ui:225
9844 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9848 #: lib/ui/classic.ui:227
9849 msgid "Lists & TOC|O"
9850 msgstr "Listes & TdM|L"
9852 #: lib/ui/classic.ui:229
9856 #: lib/ui/classic.ui:230
9860 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9861 msgid "Graphics...|G"
9862 msgstr "Graphique...|G"
9864 #: lib/ui/classic.ui:232
9865 msgid "Tabular Material...|b"
9866 msgstr "Tableau...|b"
9868 #: lib/ui/classic.ui:233
9870 msgstr "Flottants|o"
9872 #: lib/ui/classic.ui:235
9873 msgid "Include File...|d"
9874 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9876 #: lib/ui/classic.ui:236
9877 msgid "Insert File|e"
9878 msgstr "Insérer fichier|I"
9880 #: lib/ui/classic.ui:237
9881 msgid "External Material...|x"
9882 msgstr "Objet externe...|e"
9884 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9885 msgid "Symbols...|b"
9886 msgstr "Symboles...|b"
9888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9889 msgid "Superscript|S"
9892 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9896 #: lib/ui/classic.ui:244
9897 msgid "Hyphenation Point|P"
9898 msgstr "Point de césure|c"
9900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9901 msgid "Protected Hyphen|y"
9902 msgstr "Césure protégée|r"
9904 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9905 msgid "Ligature Break|k"
9906 msgstr "Séparation de ligature|a"
9908 #: lib/ui/classic.ui:247
9909 msgid "Protected Space|r"
9910 msgstr "Espace insécable|E"
9912 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9913 msgid "Inter-word Space|w"
9914 msgstr "Espace entre mots|m"
9916 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9917 msgid "Thin Space|T"
9918 msgstr "Espace fine|f"
9920 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9921 msgid "Horizontal Space...|o"
9922 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9924 #: lib/ui/classic.ui:251
9925 msgid "Vertical Space..."
9926 msgstr "Espacement vertical..."
9928 #: lib/ui/classic.ui:252
9929 msgid "Line Break|L"
9930 msgstr "Passage à la ligne|l"
9932 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9934 msgstr "Points de suspension|s"
9936 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9937 msgid "End of Sentence|E"
9938 msgstr "Point final|f"
9940 #: lib/ui/classic.ui:255
9941 msgid "Protected Dash|D"
9942 msgstr "Tiret protégé|E"
9944 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9945 msgid "Breakable Slash|a"
9946 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9948 #: lib/ui/classic.ui:257
9949 msgid "Single Quote|Q"
9950 msgstr "Guillemet simple|u"
9952 #: lib/ui/classic.ui:258
9953 msgid "Ordinary Quote|O"
9954 msgstr "Guillemet droit|G"
9956 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9957 msgid "Menu Separator|M"
9958 msgstr "Séparateur de menu|m"
9960 #: lib/ui/classic.ui:260
9961 msgid "Horizontal Line"
9962 msgstr "Ligne horizontale"
9964 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9966 msgstr "Saut de page"
9968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9969 msgid "Display Formula|D"
9970 msgstr "Formule hors ligne|h"
9972 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9974 msgid "Eqnarray Environment|E"
9975 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9977 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9979 msgid "AMS align Environment|a"
9980 msgstr "Environnement AMS align|a"
9982 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9984 msgid "AMS alignat Environment|t"
9985 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9987 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9989 msgid "AMS flalign Environment|f"
9990 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9992 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9994 msgid "AMS gather Environment|g"
9995 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9997 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9999 msgid "AMS multline Environment|m"
10000 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10002 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10003 msgid "Array Environment|y"
10004 msgstr "Environnement tableau|b"
10006 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10007 msgid "Cases Environment|C"
10008 msgstr "Environnement cas|c"
10010 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10011 msgid "Split Environment|S"
10012 msgstr "Environnement disjoint|j"
10014 #: lib/ui/classic.ui:280
10015 msgid "Font Change|o"
10016 msgstr "Changement de police|o"
10018 #: lib/ui/classic.ui:284
10019 msgid "Math Normal Font"
10020 msgstr "Math police normale"
10022 #: lib/ui/classic.ui:286
10023 msgid "Math Calligraphic Family"
10024 msgstr "Math famille calligraphique"
10026 #: lib/ui/classic.ui:287
10027 msgid "Math Fraktur Family"
10028 msgstr "Math famille Fraktur"
10030 #: lib/ui/classic.ui:288
10031 msgid "Math Roman Family"
10032 msgstr "Math famille romaine"
10034 #: lib/ui/classic.ui:289
10035 msgid "Math Sans Serif Family"
10036 msgstr "Math famille sans empattement"
10038 #: lib/ui/classic.ui:291
10039 msgid "Math Bold Series"
10040 msgstr "Math série grasse"
10042 #: lib/ui/classic.ui:293
10043 msgid "Text Normal Font"
10044 msgstr "Texte police normale"
10046 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10047 msgid "Text Roman Family"
10048 msgstr "Texte famille romaine"
10050 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10051 msgid "Text Sans Serif Family"
10052 msgstr "Texte famille sans empattement"
10054 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10055 msgid "Text Typewriter Family"
10056 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10058 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10059 msgid "Text Bold Series"
10060 msgstr "Texte série grasse"
10062 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10063 msgid "Text Medium Series"
10064 msgstr "Texte série moyenne"
10066 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10067 msgid "Text Italic Shape"
10068 msgstr "Texte forme italique"
10070 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10071 msgid "Text Small Caps Shape"
10072 msgstr "Texte forme petites capitales"
10074 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10075 msgid "Text Slanted Shape"
10076 msgstr "Texte forme inclinée"
10078 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10079 msgid "Text Upright Shape"
10080 msgstr "Texte forme droite"
10082 #: lib/ui/classic.ui:310
10083 msgid "Floatflt Figure"
10084 msgstr "Figure floatflt"
10086 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10087 msgid "Table of Contents|C"
10088 msgstr "Table des matières|e"
10090 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10091 msgid "Index List|I"
10094 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10095 msgid "Nomenclature|N"
10096 msgstr "Glossaire|G"
10098 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10099 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10100 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10102 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10103 msgid "LyX Document...|X"
10104 msgstr "Document LyX...|X"
10106 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10107 msgid "Plain Text...|T"
10108 msgstr "Texte brut|T"
10110 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10111 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10112 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10115 msgid "Track Changes|T"
10116 msgstr "Suivre les modifications|S"
10118 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10119 msgid "Merge Changes...|M"
10120 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10122 #: lib/ui/classic.ui:330
10123 msgid "Accept All Changes|A"
10124 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10126 #: lib/ui/classic.ui:331
10127 msgid "Reject All Changes|R"
10128 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10130 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10131 msgid "Show Changes in Output|S"
10132 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10134 #: lib/ui/classic.ui:339
10135 msgid "Character...|C"
10136 msgstr "Caractère...|C"
10138 #: lib/ui/classic.ui:340
10139 msgid "Paragraph...|P"
10140 msgstr "Paragraphe...|P"
10142 #: lib/ui/classic.ui:341
10143 msgid "Document...|D"
10144 msgstr "Document...|D"
10146 #: lib/ui/classic.ui:342
10147 msgid "Tabular...|T"
10148 msgstr "Tableau...|T"
10150 #: lib/ui/classic.ui:344
10151 msgid "Emphasize Style|E"
10152 msgstr "En évidence|E"
10154 #: lib/ui/classic.ui:345
10155 msgid "Noun Style|N"
10156 msgstr "Nom propre|N"
10158 #: lib/ui/classic.ui:346
10159 msgid "Bold Style|B"
10162 #: lib/ui/classic.ui:349
10163 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10164 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10166 #: lib/ui/classic.ui:350
10167 msgid "Increase Environment Depth|i"
10168 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10170 #: lib/ui/classic.ui:351
10171 msgid "Start Appendix Here|S"
10172 msgstr "Début appendice ici|a"
10174 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10175 msgid "Build Program|B"
10176 msgstr "Compiler|C"
10178 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10180 msgstr "Mise à jour|j"
10182 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10183 msgid "LaTeX Log|L"
10184 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10186 # raccourci à revoir
10187 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10191 #: lib/ui/classic.ui:365
10192 msgid "TeX Information|X"
10193 msgstr "Informations TeX|X"
10195 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10196 msgid "Next Note|N"
10197 msgstr "Note suivante|N"
10199 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10200 msgid "Go to Label|L"
10201 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10203 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10204 msgid "Bookmarks|B"
10207 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10208 msgid "Save Bookmark 1|S"
10209 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10211 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10212 msgid "Save Bookmark 2"
10213 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10215 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10216 msgid "Save Bookmark 3"
10217 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10219 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10220 msgid "Save Bookmark 4"
10221 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10223 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10224 msgid "Save Bookmark 5"
10225 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10227 #: lib/ui/classic.ui:390
10228 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10229 msgstr "Aller au signet 1|1"
10231 #: lib/ui/classic.ui:391
10232 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10233 msgstr "Aller au signet 2|2"
10235 #: lib/ui/classic.ui:392
10236 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10237 msgstr "Aller au signet 3|3"
10239 #: lib/ui/classic.ui:393
10240 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10241 msgstr "Aller au signet 4|4"
10243 #: lib/ui/classic.ui:394
10244 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10245 msgstr "Aller au signet 5|5"
10247 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10248 msgid "Introduction|I"
10249 msgstr "Introduction|I"
10251 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10253 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10255 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10256 msgid "User's Guide|U"
10257 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10259 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10260 msgid "Extended Features|E"
10261 msgstr "Options avancées|O"
10263 #: lib/ui/classic.ui:413
10264 msgid "Embedded Objects|m"
10265 msgstr "Objets insérés|b"
10267 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10268 msgid "Customization|C"
10269 msgstr "Personnalisation|P"
10271 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10275 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10276 msgid "Table of Contents|a"
10277 msgstr "Table des matières|m"
10279 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10280 msgid "LaTeX Configuration|L"
10281 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10283 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10284 msgid "About LyX|X"
10285 msgstr "À propos de LyX...|L"
10287 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10289 msgstr "À propos de LyX..."
10291 #: lib/ui/classic.ui:429
10292 msgid "Preferences..."
10293 msgstr "Préférences..."
10295 #: lib/ui/classic.ui:430
10297 msgstr "Quitter LyX"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10300 msgid "Aligned Environment|l"
10301 msgstr "Environnement Aligné|v"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10304 msgid "AlignedAt Environment|v"
10305 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10308 msgid "Gathered Environment|h"
10309 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10312 msgid "Delimiters...|r"
10313 msgstr "Délimiteurs...|r"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10316 msgid "Matrix...|x"
10317 msgstr "Matrice...|t"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10324 msgid "Equation Label|L"
10325 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10328 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10329 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10333 msgid "Split Cell|C"
10334 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10341 msgid "Add Line Above|o"
10342 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10345 msgid "Add Line Below|B"
10346 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10349 msgid "Delete Line Above|D"
10350 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10353 msgid "Delete Line Below|e"
10354 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10357 msgid "Add Line to Left"
10358 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10361 msgid "Add Line to Right"
10362 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10365 msgid "Delete Line to Left"
10366 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10369 msgid "Delete Line to Right"
10370 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10373 msgid "Toggle Math Toolbar"
10374 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10377 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10378 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10381 msgid "Toggle Table Toolbar"
10382 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10385 msgid "Next Cross-Reference|N"
10386 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10389 msgid "Go to Label|G"
10390 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10393 msgid "<reference>|r"
10394 msgstr "<référence>|r"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10397 msgid "(<reference>)|e"
10398 msgstr "(<référence>)|e"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10405 msgid "on page <page>|o"
10406 msgstr "page <page>|g"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10409 msgid "<reference> on page <page>|f"
10410 msgstr "<référence> page <page>|f"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10413 msgid "Formatted reference|t"
10414 msgstr "référence mise en forme|o"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10423 msgid "Settings...|S"
10424 msgstr "Paramètres...|m"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10427 msgid "Go back to Reference|G"
10428 msgstr "Retourner à la référence|u"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10431 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10432 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10435 msgid "Open Inset|O"
10436 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10438 # ajouter raccourci
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10440 msgid "Close Inset|C"
10441 msgstr "Fermer l'insert|i"
10443 # menu Editer quand on est dans un insert
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10447 msgid "Dissolve Inset|D"
10448 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10451 msgid "Toggle Label|L"
10452 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10455 msgid "Frameless|l"
10456 msgstr "Sans cadre|S"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "Cadre simple|p"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10464 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10467 msgid "Oval, thin|O"
10468 msgstr "Ovale, fin|O"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10471 msgid "Oval, thick|v"
10472 msgstr "Ovale, épais|v"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10475 msgid "Drop Shadow|w"
10476 msgstr "Ombre en relief|f"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10479 msgid "Shaded background|b"
10480 msgstr "Fond ombré|b"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10483 msgid "Double frame|D"
10484 msgstr "Double cadre|D"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10488 msgstr "Note LyX|N"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10492 msgstr "Commentaire|C"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10495 msgid "Greyed Out|G"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10499 msgid "Interword Space|w"
10500 msgstr "Espace entre mots|M"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10503 msgid "Protected Space|o"
10504 msgstr "Espace insécable|E"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10507 msgid "Negative Thin Space|N"
10508 msgstr "Espace fine négative|n"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10511 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10512 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10515 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10516 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10519 msgid "Quad Space|Q"
10520 msgstr "Espace cadratin|c"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10523 msgid "Double Quad Space|u"
10524 msgstr "Espace double cadratin|d"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10527 msgid "Horizontal Fill|F"
10528 msgstr "Ressort horizontal|h"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10531 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10532 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10535 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10536 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10539 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10540 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10543 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10544 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10547 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10548 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10552 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10555 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10556 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10559 msgid "Custom Length|C"
10560 msgstr "Dimension réglable|m"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10564 msgstr "Implicite|I"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10567 msgid "SmallSkip|S"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10580 msgstr "Ressort vertical|v"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10584 msgstr "Réglable|g"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10587 msgid "Settings...|e"
10588 msgstr "Paramètres...|e"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10592 msgstr "Inclus (include)|c"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10596 msgstr "Incorporé (input)|p"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10600 msgstr "Verbatim|V"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10603 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10604 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10611 msgid "Edit included file...|E"
10612 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10616 msgstr "Nouvelle page|N"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10619 msgid "Page Break|a"
10620 msgstr "Saut de page|S"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10623 msgid "Clear Page|C"
10624 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10627 msgid "Clear Double Page|D"
10628 msgstr "Saut page impaire|u"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10631 msgid "Ragged Line Break|R"
10632 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10635 msgid "Justified Line Break|J"
10636 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10657 msgid "Paste Recent|e"
10658 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10661 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10662 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10665 msgid "Move Paragraph Up|o"
10666 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10669 msgid "Move Paragraph Down|v"
10670 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10673 msgid "Promote Section|r"
10674 msgstr "Promouvoir la section|m"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10677 msgid "Demote Section|m"
10678 msgstr "Rétrograder la section|g"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10681 msgid "Move Section down|d"
10682 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10685 msgid "Move Section up|u"
10686 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10689 msgid "Insert Short Title|T"
10690 msgstr "Insérer un titre court|c"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10693 msgid "Apply Last Text Style|A"
10694 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10697 msgid "Text Style|S"
10698 msgstr "Style de texte|S"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10701 msgid "Paragraph Settings...|P"
10702 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10705 msgid "Fullscreen Mode"
10706 msgstr "Plein écran"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10710 msgid "Append Parameter"
10711 msgstr "Ajouter un paramètre"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10715 msgid "Remove Last Parameter"
10716 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10720 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10721 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10725 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10726 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10730 msgid "Insert Optional Parameter"
10731 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10736 msgid "Remove Optional Parameter"
10737 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10741 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10742 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10746 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10747 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10751 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10752 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10755 msgid "Edit externally...|x"
10756 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10760 msgstr "Ligne du haut|h"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10763 msgid "Bottom Line|B"
10764 msgstr "Ligne du bas|b"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10767 msgid "Left Line|L"
10768 msgstr "Ligne de gauche|g"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10771 msgid "Right Line|R"
10772 msgstr "Ligne de droite|d"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10776 msgstr "Copier la ligne|n"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10779 msgid "Copy Column|p"
10780 msgstr "Copier la colonne|e"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10784 msgstr "Document|D"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10791 msgid "New from Template...|m"
10792 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10795 msgid "Open Recent|t"
10796 msgstr "Documents récents|D"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10800 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10803 msgid "Revert to Saved|R"
10804 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10806 # Raccouci à revoir
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10808 msgid "New Window|W"
10809 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10812 msgid "Close Window|d"
10813 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10820 msgid "Paste Special"
10821 msgstr "Collage spécial"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10825 msgstr "Sélectionner tout"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10832 msgid "Rows & Columns|C"
10833 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10836 msgid "Increase List Depth|I"
10837 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10840 msgid "Decrease List Depth|D"
10841 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10843 # menu Editer quand on est dans un insert
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10845 msgid "Dissolve Inset|l"
10846 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10849 msgid "TeX Code Settings...|C"
10850 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10853 msgid "Float Settings...|a"
10854 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10858 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10861 msgid "Note Settings...|N"
10862 msgstr "Paramètres de note...|n"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10865 msgid "Branch Settings...|B"
10866 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10869 msgid "Box Settings...|x"
10870 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10873 msgid "Table Settings...|a"
10874 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10877 msgid "Plain Text|T"
10878 msgstr "Texte brut|T"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10881 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10882 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10885 msgid "Selection|S"
10886 msgstr "Sélection|S"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10889 msgid "Selection, Join Lines|i"
10890 msgstr "Sélection par lignes|l"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10893 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10894 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10897 msgid "Paste As PDF"
10898 msgstr "Copier en PDF"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10901 msgid "Paste As PNG"
10902 msgstr "Copier en PNG"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10905 msgid "Paste As JPEG"
10906 msgstr "Copier en JPEG"
10908 # menu Editer quand on est dans un insert
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10910 msgid "Dissolve CharStyle"
10911 msgstr "Supprimer style de caractère"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10914 msgid "Customized...|C"
10915 msgstr "Personnalisé...|P"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10918 msgid "Capitalize|a"
10919 msgstr "Majuscule initiale|i"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10922 msgid "Uppercase|U"
10923 msgstr "Majuscule|j"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10926 msgid "Lowercase|L"
10927 msgstr "Minuscules|l"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10930 msgid "Number whole Formula|N"
10931 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10934 msgid "Number this Line|u"
10935 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10938 msgid "Macro Definition"
10939 msgstr "Définition de macro"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10942 msgid "Text Style|T"
10943 msgstr "Style de texte|t"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10946 msgid "Add Line Above|A"
10947 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10950 msgid "Math Normal Font|N"
10951 msgstr "Math police normale|n"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10954 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10955 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10958 msgid "Math Fraktur Family|F"
10959 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10962 msgid "Math Roman Family|R"
10963 msgstr "Math famille romaine|r"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10967 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10970 msgid "Math Bold Series|B"
10971 msgstr "Math série grasse|g"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10974 msgid "Text Normal Font|T"
10975 msgstr "Texte police normale|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10986 msgid "Mathematica|a"
10987 msgstr "Mathematica|a"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10990 msgid "Maple, simplify|s"
10991 msgstr "Maple, simplify|s"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10994 msgid "Maple, factor|f"
10995 msgstr "Maple, factor|f"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10998 msgid "Maple, evalm|e"
10999 msgstr "Maple, evalm|e"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11002 msgid "Maple, evalf|v"
11003 msgstr "Maple, evalf|v"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11006 msgid "Open All Insets|O"
11007 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11009 # ajouter raccourci
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11011 msgid "Close All Insets|C"
11012 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11015 msgid "Unfold Math Macro"
11016 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11019 msgid "Fold Math Macro"
11020 msgstr "Replier la macro mathématique"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11023 msgid "View Source|S"
11024 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11027 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11028 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11031 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11032 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11035 msgid "Close Tab Group|G"
11036 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11039 msgid "Fullscreen|l"
11040 msgstr "Plein écran|l"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11044 msgstr "Barres d'outils|B"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11047 msgid "Special Character|p"
11048 msgstr "Caractère spécial|p"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11051 msgid "Formatting|o"
11052 msgstr "Typographie spéciale|y"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11055 msgid "List / TOC|i"
11056 msgstr "Listes & TdM|L"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11060 msgstr "Flottant|o"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11067 msgid "Custom insets"
11068 msgstr "Inserts personnalisables"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11075 msgid "Box[[Menu]]"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11079 msgid "Cross-Reference...|R"
11080 msgstr "Référence croisée...|R"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11087 msgid "Index Entry|d"
11088 msgstr "Entrée d'index|i"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11092 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11096 msgstr "Tableau...|T"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11099 msgid "Hyperlink|k"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11103 msgid "Short Title|S"
11104 msgstr "Titre court|c"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11108 msgstr "Code TeX|X"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11111 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11112 msgstr "Listing de code source"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11115 msgid "Ordinary Quote|Q"
11116 msgstr "Guillemet droit|G"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11119 msgid "Single Quote|S"
11120 msgstr "Guillemet simple|u"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11123 msgid "Phonetic Symbols|P"
11124 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11127 msgid "Protected Space|P"
11128 msgstr "Espace insécable|E"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11131 msgid "Horizontal Line|L"
11132 msgstr "Ligne horizontale|z"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11135 msgid "Vertical Space...|V"
11136 msgstr "Espacement vertical...|v"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11139 msgid "Hyphenation Point|H"
11140 msgstr "Point de césure|c"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11143 msgid "Numbered Formula|N"
11144 msgstr "Formule numérotée|n"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11147 msgid "Figure Wrap Float|F"
11148 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11151 msgid "Table Wrap Float|T"
11152 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11155 msgid "External Material...|M"
11156 msgstr "Objet externe...|e"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11159 msgid "Child Document...|d"
11160 msgstr "Sous-document...|d"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11163 msgid "Change Tracking|C"
11164 msgstr "Suivi des modifications|S"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11167 msgid "Start Appendix Here|A"
11168 msgstr "Début appendice ici|a"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11171 msgid "Save in Bundled Format|F"
11172 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11175 msgid "Compressed|m"
11176 msgstr "Comprimé|C"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11179 msgid "Accept Change|A"
11180 msgstr "Accepter la modification|A"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11183 msgid "Reject Change|R"
11184 msgstr "Rejeter la modification|R"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11187 msgid "Accept All Changes|c"
11188 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11191 msgid "Reject All Changes|e"
11192 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11195 msgid "Next Change|C"
11196 msgstr "Modification suivante|M"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11199 msgid "Next Cross-Reference|R"
11200 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11203 msgid "Clear Bookmarks|C"
11204 msgstr "Effacer signets|s"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11207 msgid "Thesaurus...|T"
11208 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11211 msgid "Statistics...|a"
11212 msgstr "Statistiques...|a"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11215 msgid "TeX Information|I"
11216 msgstr "Informations TeX|X"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11219 msgid "Embedded Objects|O"
11220 msgstr "Objets insérés|b"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11223 msgid "Shortcuts|S"
11224 msgstr "Raccourcis|c"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11227 msgid "LyX Functions|y"
11228 msgstr "Fonctions LyX|y"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11231 msgid "New document"
11232 msgstr "Nouveau document"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11235 msgid "Open document"
11236 msgstr "Ouvrir un document"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11239 msgid "Save document"
11240 msgstr "Enregistrer le document"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11243 msgid "Print document"
11244 msgstr "Imprimer le document"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11247 msgid "Check spelling"
11248 msgstr "Correction orthographique"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11259 msgid "Find and replace"
11260 msgstr "Rechercher et remplacer"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11263 msgid "Toggle emphasis"
11264 msgstr "Mise en évidence"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11267 msgid "Toggle noun"
11268 msgstr "Style nom propre"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11272 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11275 msgid "Insert math"
11276 msgstr "Insérer des maths"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11279 msgid "Insert graphics"
11280 msgstr "Insérer un graphique"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11283 msgid "Insert table"
11284 msgstr "Insérer un tableau"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11287 msgid "Toggle Outline"
11288 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11295 msgid "Numbered list"
11296 msgstr "Liste numérotée"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11299 msgid "Itemized list"
11300 msgstr "Liste à puces"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11303 msgid "Increase depth"
11304 msgstr "Augmenter la profondeur"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11307 msgid "Decrease depth"
11308 msgstr "Réduire la profondeur"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11311 msgid "Insert figure float"
11312 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11315 msgid "Insert table float"
11316 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11319 msgid "Insert label"
11320 msgstr "Insérer une étiquette"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11323 msgid "Insert cross-reference"
11324 msgstr "Insérer une référence croisée"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11327 msgid "Insert citation"
11328 msgstr "Insérer une citation"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11331 msgid "Insert index entry"
11332 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11335 msgid "Insert nomenclature entry"
11336 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11339 msgid "Insert footnote"
11340 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11343 msgid "Insert margin note"
11344 msgstr "Insérer une note en marge"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11347 msgid "Insert note"
11348 msgstr "Insérer une note"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11352 msgstr "Insérer une boîte"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11355 msgid "Insert Hyperlink"
11356 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11359 msgid "Insert TeX code"
11360 msgstr "Insérer du code TeX"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11363 msgid "Insert math macro"
11364 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11367 msgid "Include file"
11368 msgstr "Fichier sous-document"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11372 msgstr "Style de texte"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11375 msgid "Paragraph settings"
11376 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11380 msgstr "Ajouter une ligne"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11384 msgstr "Ajouter une colonne"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11388 msgstr "Supprimer la ligne"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11391 msgid "Delete column"
11392 msgstr "Supprimer la colonne"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11395 msgid "Set top line"
11396 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11399 msgid "Set bottom line"
11400 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11403 msgid "Set left line"
11404 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11407 msgid "Set right line"
11408 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11411 msgid "Set border lines"
11412 msgstr "Mettre les bordures"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11415 msgid "Set all lines"
11416 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11419 msgid "Unset all lines"
11420 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11424 msgstr "Aligner à gauche"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11427 msgid "Align center"
11428 msgstr "Centrer horizontalement"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11431 msgid "Align right"
11432 msgstr "Aligner à droite"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11436 msgstr "Aligner en haut"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11439 msgid "Align middle"
11440 msgstr "Centrer verticalement"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11443 msgid "Align bottom"
11444 msgstr "Aligner en bas"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11447 msgid "Rotate cell"
11448 msgstr "Tourner la case"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11451 msgid "Rotate table"
11452 msgstr "Tourner le tableau"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11455 msgid "Set multi-column"
11456 msgstr "Multicolonnes"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11463 msgid "Set display mode"
11464 msgstr "Mode hors ligne"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11471 msgid "Superscript"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11475 msgid "Insert square root"
11476 msgstr "Insérer une racine carrée"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11479 msgid "Insert root"
11480 msgstr "Insérer une racine"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11483 msgid "Insert standard fraction"
11484 msgstr "Insérer une fraction standard"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11488 msgstr "Insérer une somme"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11491 msgid "Insert integral"
11492 msgstr "Insérer une intégrale"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11495 msgid "Insert product"
11496 msgstr "Insérer un produit"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11500 msgstr "Insérer des parenthèses"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11504 msgstr "Insérer des crochets"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11508 msgstr "Insérer des accolades"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11511 msgid "Insert delimiters"
11512 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11515 msgid "Insert matrix"
11516 msgstr "Insérer une matrice"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11519 msgid "Insert cases environment"
11520 msgstr "Insérer un environnement cas"
11522 # Problème avec palette math et barre d'outils
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11524 msgid "Toggle Math Panels"
11525 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11528 msgid "Math Macros"
11529 msgstr "Macros mathématiques"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11532 msgid "Command Buffer"
11533 msgstr "Zone de commande"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11536 msgid "Review[[Toolbar]]"
11537 msgstr "Suivi des modifications"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11540 msgid "Track changes"
11541 msgstr "Suivre les modifications"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11544 msgid "Show changes in output"
11545 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11548 msgid "Next change"
11549 msgstr "Modification suivante"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11552 msgid "Accept change inside selection"
11553 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11556 msgid "Reject change inside selection"
11557 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11560 msgid "Merge changes"
11561 msgstr "Fusionner les modifications"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11564 msgid "Accept all changes"
11565 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11568 msgid "Reject all changes"
11569 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11573 msgstr "Note suivante"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11576 msgid "View/Update"
11577 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11581 msgstr "Visualiser DVI"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11585 msgstr "Mettre à jour DVI"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11588 msgid "View PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11593 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11596 msgid "View PostScript"
11597 msgstr "Visualiser PostScript"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11600 msgid "Update PostScript"
11601 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11604 msgid "Version Control"
11605 msgstr "Contrôle de version"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11609 msgstr "S'inscrire"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11612 msgid "Check-out for edit"
11613 msgstr "Créer version éditable"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11616 msgid "Check-in changes"
11617 msgstr "Enregistrer les changements"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11620 msgid "View revision log"
11621 msgstr "Historique du contrôle de version"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11624 msgid "Revert changes"
11625 msgstr "Rejeter la modification"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11628 msgid "Math Panels"
11629 msgstr "Palettes mathématiques"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11632 msgid "Math Spacings"
11633 msgstr "Espaces mathématiques"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11786 msgstr "Espacements"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11789 msgid "Thin space\t\\,"
11790 msgstr "Espace fine\t\\,"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11793 msgid "Medium space\t\\:"
11794 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11797 msgid "Thick space\t\\;"
11798 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11802 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11806 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11809 msgid "Negative space\t\\!"
11810 msgstr "Espace négative\t\\!"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11813 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11814 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11817 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11818 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11821 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11822 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11829 msgid "Square root\t\\sqrt"
11830 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11833 msgid "Other root\t\\root"
11834 msgstr "Autre racine\t\\root"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11837 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11838 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11841 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11842 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11845 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11846 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11849 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11850 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11853 msgid "Standard\t\\frac"
11854 msgstr "Standard\t\\frac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11857 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11858 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11861 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11862 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11866 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11870 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11874 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11878 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11881 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11882 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11885 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11886 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11889 msgid "Binomial\t\\binom"
11890 msgstr "Binomial\t\\binom"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11894 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11898 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11901 msgid "Roman\t\\mathrm"
11902 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11905 msgid "Bold\t\\mathbf"
11906 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11910 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11914 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11917 msgid "Italic\t\\mathit"
11918 msgstr "Italique\t\\mathit"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11922 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11926 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11934 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11938 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11961 msgid "Frame Decorations"
11962 msgstr "Décorations"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12021 msgid "overleftarrow"
12022 msgstr "overleftarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12025 msgid "overrightarrow"
12026 msgstr "overrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12029 msgid "overleftrightarrow"
12030 msgstr "overleftrightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12042 msgstr "underbrace"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12045 msgid "underleftarrow"
12046 msgstr "underleftarrow"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12049 msgid "underrightarrow"
12050 msgstr "underrightarrow"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12053 msgid "underleftrightarrow"
12054 msgstr "underleftrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12070 msgstr "rightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12081 msgid "updownarrow"
12082 msgstr "updownarrow"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12085 msgid "leftrightarrow"
12086 msgstr "leftrightarrow"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12094 msgstr "Rightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12105 msgid "Updownarrow"
12106 msgstr "Updownarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12109 msgid "Leftrightarrow"
12110 msgstr "Leftrightarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12113 msgid "Longleftrightarrow"
12114 msgstr "Longleftrightarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12117 msgid "Longleftarrow"
12118 msgstr "Longleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12121 msgid "Longrightarrow"
12122 msgstr "Longrightarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12125 msgid "longleftrightarrow"
12126 msgstr "longleftrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12129 msgid "longleftarrow"
12130 msgstr "longleftarrow"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12133 msgid "longrightarrow"
12134 msgstr "longrightarrow"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12137 msgid "leftharpoondown"
12138 msgstr "leftharpoondown"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12141 msgid "rightharpoondown"
12142 msgstr "rightharpoondown"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12150 msgstr "longmapsto"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12161 msgid "leftharpoonup"
12162 msgstr "leftharpoonup"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12165 msgid "rightharpoonup"
12166 msgstr "rightharpoonup"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12169 msgid "hookleftarrow"
12170 msgstr "hookleftarrow"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12173 msgid "hookrightarrow"
12174 msgstr "hookrightarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12185 msgid "rightleftharpoons"
12186 msgstr "rightleftharpoons"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12190 msgstr "Opérateurs"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12217 msgid "bigtriangleup"
12218 msgstr "bigtriangleup"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12233 msgid "bigtriangledown"
12234 msgstr "bigtriangledown"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12249 msgid "triangleright"
12250 msgstr "triangleright"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12265 msgid "triangleleft"
12266 msgstr "triangleleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12318 msgstr "Relations Binaires"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12418 msgstr "sqsubseteq"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12422 msgstr "sqsupseteq"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12482 msgstr "varepsilon"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12621 msgid "Miscellaneous"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12725 msgid "diamondsuit"
12726 msgstr "diamondsuit"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12741 msgid "textrm \\AA"
12742 msgstr "textrm \\AA"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12746 msgstr "textrm \\O"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12749 msgid "mathcircumflex"
12750 msgstr "mathcircumflex"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12801 msgid "Big Operators"
12802 msgstr "Grands Opérateurs"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12861 msgid "ointctrclockwiseop"
12862 msgstr "ointctrclockwiseop"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12865 msgid "ointctrclockwise"
12866 msgstr "ointctrclockwise"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12869 msgid "ointclockwiseop"
12870 msgstr "ointclockwiseop"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12873 msgid "ointclockwise"
12874 msgstr "ointclockwise"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12941 msgid "AMS Miscellaneous"
12942 msgstr "Divers AMS"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12985 msgid "vartriangle"
12986 msgstr "vartriangle"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12989 msgid "triangledown"
12990 msgstr "triangledown"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13005 msgid "measuredangle"
13006 msgstr "measuredangle"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13034 msgstr "varnothing"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13037 msgid "blacktriangle"
13038 msgstr "blacktriangle"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13041 msgid "blacktriangledown"
13042 msgstr "blacktriangledown"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13045 msgid "blacksquare"
13046 msgstr "blacksquare"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13049 msgid "blacklozenge"
13050 msgstr "blacklozenge"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13057 msgid "sphericalangle"
13058 msgstr "sphericalangle"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13062 msgstr "complement"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13078 msgstr "Flèches AMS"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13081 msgid "dashleftarrow"
13082 msgstr "dashleftarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13085 msgid "dashrightarrow"
13086 msgstr "dashrightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13089 msgid "leftleftarrows"
13090 msgstr "leftleftarrows"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13093 msgid "leftrightarrows"
13094 msgstr "leftrightarrows"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13097 msgid "rightrightarrows"
13098 msgstr "rightrightarrows"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13101 msgid "rightleftarrows"
13102 msgstr "rightleftarrows"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13106 msgstr "Lleftarrow"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13109 msgid "Rrightarrow"
13110 msgstr "Rrightarrow"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13113 msgid "twoheadleftarrow"
13114 msgstr "twoheadleftarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13117 msgid "twoheadrightarrow"
13118 msgstr "twoheadrightarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13121 msgid "leftarrowtail"
13122 msgstr "leftarrowtail"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13125 msgid "rightarrowtail"
13126 msgstr "rightarrowtail"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13129 msgid "looparrowleft"
13130 msgstr "looparrowleft"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13133 msgid "looparrowright"
13134 msgstr "looparrowright"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13137 msgid "curvearrowleft"
13138 msgstr "curvearrowleft"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13141 msgid "curvearrowright"
13142 msgstr "curvearrowright"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13145 msgid "circlearrowleft"
13146 msgstr "circlearrowleft"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13149 msgid "circlearrowright"
13150 msgstr "circlearrowright"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13162 msgstr "upuparrows"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13165 msgid "downdownarrows"
13166 msgstr "downdownarrows"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13169 msgid "upharpoonleft"
13170 msgstr "upharpoonleft"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13173 msgid "upharpoonright"
13174 msgstr "upharpoonright"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13177 msgid "downharpoonleft"
13178 msgstr "downharpoonleft"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13181 msgid "downharpoonright"
13182 msgstr "downharpoonright"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13185 msgid "leftrightharpoons"
13186 msgstr "leftrightharpoons"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13189 msgid "rightsquigarrow"
13190 msgstr "rightsquigarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13193 msgid "leftrightsquigarrow"
13194 msgstr "leftrightsquigarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13198 msgstr "nleftarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13201 msgid "nrightarrow"
13202 msgstr "nrightarrow"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13205 msgid "nleftrightarrow"
13206 msgstr "nleftrightarrow"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13210 msgstr "nLeftarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13213 msgid "nRightarrow"
13214 msgstr "nRightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13217 msgid "nLeftrightarrow"
13218 msgstr "nLeftrightarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13225 msgid "AMS Relations"
13226 msgstr "Relations AMS"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13245 msgid "eqslantless"
13246 msgstr "eqslantless"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13250 msgstr "eqslantgtr"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13262 msgstr "lessapprox"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13310 msgstr "lesseqqgtr"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13314 msgstr "gtreqqless"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13329 msgid "thickapprox"
13330 msgstr "thickapprox"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13365 msgid "preccurlyeq"
13366 msgstr "preccurlyeq"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13369 msgid "succcurlyeq"
13370 msgstr "succcurlyeq"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13373 msgid "curlyeqprec"
13374 msgstr "curlyeqprec"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13377 msgid "curlyeqsucc"
13378 msgstr "curlyeqsucc"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13390 msgstr "precapprox"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13394 msgstr "succapprox"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13397 msgid "vartriangleleft"
13398 msgstr "vartriangleleft"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13401 msgid "vartriangleright"
13402 msgstr "vartriangleright"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13405 msgid "trianglelefteq"
13406 msgstr "trianglelefteq"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13409 msgid "trianglerighteq"
13410 msgstr "trianglerighteq"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13425 msgid "risingdotseq"
13426 msgstr "risingdotseq"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13429 msgid "fallingdotseq"
13430 msgstr "fallingdotseq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13449 msgid "shortparallel"
13450 msgstr "shortparallel"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13454 msgstr "smallsmile"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13458 msgstr "smallfrown"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13461 msgid "blacktriangleleft"
13462 msgstr "blacktriangleleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13465 msgid "blacktriangleright"
13466 msgstr "blacktriangleright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13477 msgid "backepsilon"
13478 msgstr "backepsilon"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13493 msgid "AMS Negative Relations"
13494 msgstr "Négations de relations AMS"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13593 msgid "precnapprox"
13594 msgstr "precnapprox"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13597 msgid "succnapprox"
13598 msgstr "succnapprox"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13610 msgstr "subsetneqq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13614 msgstr "supsetneqq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13626 msgstr "nsupseteqq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13641 msgid "varsubsetneq"
13642 msgstr "varsubsetneq"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13645 msgid "varsupsetneq"
13646 msgstr "varsupsetneq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13649 msgid "varsubsetneqq"
13650 msgstr "varsubsetneqq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13653 msgid "varsupsetneqq"
13654 msgstr "varsupsetneqq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13657 msgid "ntriangleleft"
13658 msgstr "ntriangleleft"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13661 msgid "ntriangleright"
13662 msgstr "ntriangleright"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13665 msgid "ntrianglelefteq"
13666 msgstr "ntrianglelefteq"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13669 msgid "ntrianglerighteq"
13670 msgstr "ntrianglerighteq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13693 msgid "nshortparallel"
13694 msgstr "nshortparallel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13697 msgid "AMS Operators"
13698 msgstr "Opérateurs AMS"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13705 msgid "smallsetminus"
13706 msgstr "smallsetminus"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13725 msgid "doublebarwedge"
13726 msgstr "doublebarwedge"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13745 msgid "divideontimes"
13746 msgstr "divideontimes"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13757 msgid "leftthreetimes"
13758 msgstr "leftthreetimes"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13761 msgid "rightthreetimes"
13762 msgstr "rightthreetimes"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13766 msgstr "curlywedge"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13773 msgid "circleddash"
13774 msgstr "circleddash"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13778 msgstr "circledast"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13781 msgid "circledcirc"
13782 msgstr "circledcirc"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13792 #: lib/external_templates:37
13793 msgid "RasterImage"
13794 msgstr "ImageTramée"
13796 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13797 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13800 # Je n'aime pas bitmap
13801 #: lib/external_templates:45
13802 msgid "A bitmap file.\n"
13803 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13805 #: lib/external_templates:109
13809 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13813 #: lib/external_templates:112
13814 msgid "An Xfig figure.\n"
13815 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13817 #: lib/external_templates:162
13818 msgid "ChessDiagram"
13821 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13822 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13825 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13826 #: lib/external_templates:165
13828 "A chess position diagram.\n"
13829 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13830 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13831 "the position that you want to display.\n"
13832 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13833 "and remember to type in a relative path\n"
13834 "to the LyX document location.\n"
13835 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13836 "to enable general editing of the board.\n"
13837 "You might also check out the\n"
13838 "'Options->Test legality' option, and\n"
13839 "remember to middle and right click to\n"
13840 "insert new material in the board.\n"
13841 "In order for this to work, you have to\n"
13842 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13843 "that TeX will find it, and you will need\n"
13844 "to install the skak package from CTAN.\n"
13847 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13848 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13849 "la position que vous voulez afficher.\n"
13850 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13851 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13852 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13853 "générale de l'échiquier.\n"
13854 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13855 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13856 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13858 #: lib/external_templates:208
13862 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13863 msgid "Lilypond typeset music"
13864 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13866 #: lib/external_templates:211
13868 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13869 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13870 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13871 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13873 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13874 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13875 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13876 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13878 #: lib/external_templates:257
13882 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13883 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13884 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13886 #: lib/external_templates:260
13888 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13889 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13890 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13892 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13893 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13894 "* pages=- (to include all pages)\n"
13895 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13896 "for further options and details.\n"
13898 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13899 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13900 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13902 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13903 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13904 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13905 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13906 "pour les autres options et les détails.\n"
13908 #: lib/external_templates:299
13911 "Read 'info date' for more information.\n"
13913 "La date du jour.\n"
13914 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13916 #: lib/configure.py:252
13920 #: lib/configure.py:255
13924 #: lib/configure.py:258
13928 #: lib/configure.py:261
13932 #: lib/configure.py:265
13936 #: lib/configure.py:266
13940 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13944 #: lib/configure.py:268
13948 #: lib/configure.py:269
13952 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13956 #: lib/configure.py:271
13960 #: lib/configure.py:272
13964 #: lib/configure.py:273
13968 #: lib/configure.py:274
13972 #: lib/configure.py:279
13973 msgid "Plain text (chess output)"
13974 msgstr "Texte brut (échecs)"
13976 #: lib/configure.py:280
13977 msgid "Plain text (image)"
13978 msgstr "Texte brut (image)"
13980 #: lib/configure.py:281
13981 msgid "Plain text (Xfig output)"
13982 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13984 #: lib/configure.py:282
13985 msgid "date (output)"
13986 msgstr "date (sortie)"
13988 #: lib/configure.py:283
13992 #: lib/configure.py:283
13996 #: lib/configure.py:284
13997 msgid "Docbook (XML)"
13998 msgstr "Docbook (XML)"
14000 #: lib/configure.py:285
14001 msgid "Graphviz Dot"
14002 msgstr "Graphviz Dot"
14004 #: lib/configure.py:286
14005 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14006 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14008 #: lib/configure.py:287
14012 #: lib/configure.py:287
14016 #: lib/configure.py:288
14017 msgid "LilyPond music"
14018 msgstr "Format musical LilyPond"
14020 #: lib/configure.py:289
14021 msgid "LaTeX (plain)"
14022 msgstr "LaTeX (standard)"
14024 #: lib/configure.py:289
14025 msgid "LaTeX (plain)|L"
14026 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14028 #: lib/configure.py:290
14032 #: lib/configure.py:290
14034 msgstr "LinuxDoc|x"
14036 #: lib/configure.py:291
14037 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14038 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14040 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14042 msgstr "Texte brut"
14044 #: lib/configure.py:292
14045 msgid "Plain text|a"
14046 msgstr "Texte brut|u"
14048 #: lib/configure.py:293
14049 msgid "Plain text (pstotext)"
14050 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14052 #: lib/configure.py:294
14053 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14054 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14056 #: lib/configure.py:295
14057 msgid "Plain text (catdvi)"
14058 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14060 #: lib/configure.py:296
14061 msgid "Plain Text, Join Lines"
14062 msgstr "Texte brut par Lignes"
14064 #: lib/configure.py:303
14068 #: lib/configure.py:308
14072 #: lib/configure.py:309
14074 msgstr "Postscript"
14076 #: lib/configure.py:309
14077 msgid "Postscript|t"
14078 msgstr "Postscript|t"
14080 #: lib/configure.py:313
14081 msgid "PDF (ps2pdf)"
14082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14084 #: lib/configure.py:313
14085 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14086 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14088 #: lib/configure.py:314
14089 msgid "PDF (pdflatex)"
14090 msgstr "PDF (pdflatex)"
14092 #: lib/configure.py:314
14093 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14096 #: lib/configure.py:315
14097 msgid "PDF (dvipdfm)"
14098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14100 #: lib/configure.py:315
14101 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14102 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14104 #: lib/configure.py:318
14108 #: lib/configure.py:318
14112 #: lib/configure.py:321
14114 msgstr "BrouillonDVI"
14116 #: lib/configure.py:324
14120 #: lib/configure.py:324
14124 #: lib/configure.py:327
14128 #: lib/configure.py:330
14129 msgid "OpenDocument"
14130 msgstr "OpenDocument"
14132 #: lib/configure.py:333
14133 msgid "date command"
14134 msgstr "Commande 'date'"
14136 #: lib/configure.py:334
14137 msgid "Table (CSV)"
14138 msgstr "Tableau (CSV)"
14140 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14145 #: lib/configure.py:337
14149 #: lib/configure.py:338
14153 #: lib/configure.py:339
14157 #: lib/configure.py:340
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14161 #: lib/configure.py:341
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14165 #: lib/configure.py:342
14166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14169 #: lib/configure.py:343
14170 msgid "LyX Preview"
14173 #: lib/configure.py:344
14174 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14175 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14177 #: lib/configure.py:345
14181 #: lib/configure.py:346
14183 msgstr "Listing de code source"
14185 #: lib/configure.py:347
14189 #: lib/configure.py:348
14190 msgid "Rich Text Format"
14191 msgstr "Rich Text Format"
14193 #: lib/configure.py:349
14194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14197 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14198 msgid "Windows Metafile"
14199 msgstr "Métafichier Windows"
14201 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14202 msgid "Enhanced Metafile"
14203 msgstr "Métafichier amélioré"
14205 #: lib/configure.py:352
14209 #: lib/configure.py:352
14213 #: lib/configure.py:353
14214 msgid "HTML (MS Word)"
14215 msgstr "HTML (MS Word)"
14217 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14219 msgid "%1$s and %2$s"
14220 msgstr "%1$s et %2$s"
14222 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14224 msgid "%1$s et al."
14225 msgstr "%1$s et al."
14227 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14229 msgstr "Pas d'année"
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14232 msgid "Add to bibliography only."
14233 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14235 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14239 #: src/Buffer.cpp:237
14240 msgid "Disk Error: "
14241 msgstr "Erreur disque : "
14243 #: src/Buffer.cpp:238
14246 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14247 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14249 #: src/Buffer.cpp:290
14250 msgid "Could not remove temporary directory"
14251 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14253 #: src/Buffer.cpp:291
14255 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14256 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14258 #: src/Buffer.cpp:506
14259 msgid "Unknown document class"
14260 msgstr "Classe de document inconnue"
14262 #: src/Buffer.cpp:507
14264 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14266 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14269 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14272 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14274 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14275 msgid "Document header error"
14276 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14278 #: src/Buffer.cpp:521
14279 msgid "\\begin_header is missing"
14280 msgstr "il manque \\begin_header"
14282 #: src/Buffer.cpp:541
14283 msgid "\\begin_document is missing"
14284 msgstr "il manque \\begin_document"
14286 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14287 #: src/BufferView.cpp:1146
14288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14289 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14291 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14294 "xcolor/soul are installed.\n"
14295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14298 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14299 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14300 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14303 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14306 "xcolor and soul are not installed.\n"
14307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14310 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14311 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14312 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14313 "dans le préambule LaTeX."
14315 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14316 msgid "Document format failure"
14317 msgstr "Problème de format de document"
14319 #: src/Buffer.cpp:703
14321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14322 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14324 #: src/Buffer.cpp:740
14325 msgid "Conversion failed"
14326 msgstr "Échec conversion"
14328 #: src/Buffer.cpp:741
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14332 "it could not be created."
14334 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14335 "temporaire de conversion a échoué."
14337 #: src/Buffer.cpp:750
14338 msgid "Conversion script not found"
14339 msgstr "Script de conversion introuvable"
14341 #: src/Buffer.cpp:751
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14345 "could not be found."
14347 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14350 #: src/Buffer.cpp:770
14351 msgid "Conversion script failed"
14352 msgstr "Échec du script de conversion"
14354 #: src/Buffer.cpp:771
14357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14360 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14363 #: src/Buffer.cpp:786
14365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14367 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14370 #: src/Buffer.cpp:819
14371 msgid "Backup failure"
14372 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14374 #: src/Buffer.cpp:820
14377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14380 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14381 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14383 #: src/Buffer.cpp:830
14386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14387 "overwrite this file?"
14389 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14390 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14392 #: src/Buffer.cpp:832
14393 msgid "Overwrite modified file?"
14394 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14396 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14402 #: src/Buffer.cpp:857
14404 msgid "Saving document %1$s..."
14405 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14407 #: src/Buffer.cpp:870
14408 msgid " could not write file!"
14409 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14411 #: src/Buffer.cpp:877
14415 #: src/Buffer.cpp:956
14416 msgid "Iconv software exception Detected"
14417 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14419 #: src/Buffer.cpp:956
14422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14425 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14428 #: src/Buffer.cpp:978
14430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14432 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14434 #: src/Buffer.cpp:981
14436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14437 "chosen encoding.\n"
14438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14440 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14441 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14442 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14444 #: src/Buffer.cpp:988
14445 msgid "iconv conversion failed"
14446 msgstr "Échec conversion iconv"
14448 #: src/Buffer.cpp:993
14449 msgid "conversion failed"
14450 msgstr "Échec conversion"
14452 #: src/Buffer.cpp:1270
14453 msgid "Running chktex..."
14454 msgstr "Exécution de chktex..."
14456 #: src/Buffer.cpp:1283
14457 msgid "chktex failure"
14458 msgstr "échec de chktex"
14460 #: src/Buffer.cpp:1284
14461 msgid "Could not run chktex successfully."
14462 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14464 #: src/Buffer.cpp:2114
14465 msgid "Preview source code"
14466 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14468 #: src/Buffer.cpp:2126
14470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14471 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14473 #: src/Buffer.cpp:2130
14475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14476 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14478 #: src/Buffer.cpp:2237
14480 msgid "Auto-saving %1$s"
14481 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14483 #: src/Buffer.cpp:2281
14484 msgid "Autosave failed!"
14485 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14487 #: src/Buffer.cpp:2304
14488 msgid "Autosaving current document..."
14489 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14491 #: src/Buffer.cpp:2354
14492 msgid "Couldn't export file"
14493 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14495 #: src/Buffer.cpp:2355
14497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14498 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14500 #: src/Buffer.cpp:2392
14501 msgid "File name error"
14502 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14504 #: src/Buffer.cpp:2393
14505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14506 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14508 #: src/Buffer.cpp:2435
14509 msgid "Document export cancelled."
14510 msgstr "Export du document annulé."
14512 #: src/Buffer.cpp:2441
14514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14515 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14517 #: src/Buffer.cpp:2447
14519 msgid "Document exported as %1$s"
14520 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14522 #: src/Buffer.cpp:2517
14525 "The specified document\n"
14527 "could not be read."
14531 "n'a pas pu être ouvert."
14533 #: src/Buffer.cpp:2519
14534 msgid "Could not read document"
14535 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14537 #: src/Buffer.cpp:2529
14540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14542 "Recover emergency save?"
14544 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14546 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14548 #: src/Buffer.cpp:2532
14549 msgid "Load emergency save?"
14550 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14552 #: src/Buffer.cpp:2533
14554 msgstr "&Récupérer"
14556 #: src/Buffer.cpp:2533
14557 msgid "&Load Original"
14558 msgstr "&Charger l'original"
14560 #: src/Buffer.cpp:2553
14563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14565 "Load the backup instead?"
14567 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14569 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2556
14572 msgid "Load backup?"
14573 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14575 #: src/Buffer.cpp:2557
14576 msgid "&Load backup"
14577 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14579 #: src/Buffer.cpp:2557
14580 msgid "Load &original"
14581 msgstr "Charger l'&original"
14583 #: src/Buffer.cpp:2590
14585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14586 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14588 #: src/Buffer.cpp:2592
14589 msgid "Retrieve from version control?"
14590 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14592 #: src/Buffer.cpp:2593
14596 #: src/BufferList.cpp:224
14597 msgid "No file open!"
14598 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14600 #: src/BufferList.cpp:234
14602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14603 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14605 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14606 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14607 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14609 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14610 msgid " Save failed! Trying...\n"
14611 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14613 #: src/BufferList.cpp:275
14614 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14615 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14617 #: src/BufferParams.cpp:478
14620 "The layout file requested by this document,\n"
14622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14623 "class or style file required by it is not\n"
14624 "available. See the Customization documentation\n"
14625 "for more information.\n"
14627 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14629 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14630 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14631 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14632 "plus d'information.\n"
14634 #: src/BufferParams.cpp:484
14635 msgid "Document class not available"
14636 msgstr "Classe de document non disponible"
14638 #: src/BufferParams.cpp:485
14639 msgid "LyX will not be able to produce output."
14640 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14642 #: src/BufferParams.cpp:1460
14645 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14646 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14647 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14649 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14650 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14651 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14652 "le memau de paramètres du document."
14654 #: src/BufferParams.cpp:1465
14655 msgid "Document class not found"
14656 msgstr "Classe de document introuvable"
14658 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14660 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14661 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14663 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14664 msgid "Could not load class"
14665 msgstr "Impossible de charger la classe"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1560
14670 "The module %1$s has been requested by\n"
14671 "this document but has not been found in the list of\n"
14672 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14673 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14675 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14676 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14677 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14680 #: src/BufferParams.cpp:1564
14681 msgid "Module not available"
14682 msgstr "Modulet non disponible"
14684 #: src/BufferParams.cpp:1565
14685 msgid "Some layouts may not be available."
14686 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14688 #: src/BufferParams.cpp:1572
14691 "The module %1$s requires a package that is\n"
14692 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14693 "may not be possible.\n"
14695 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14696 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14698 #: src/BufferParams.cpp:1575
14699 msgid "Package not available"
14700 msgstr "Paquetage indisponible"
14702 #: src/BufferParams.cpp:1580
14704 msgid "Error reading module %1$s\n"
14705 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14707 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14709 msgstr "Erreur de lecture"
14711 #: src/BufferParams.cpp:1586
14712 msgid "Error reading internal layout information"
14713 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14715 #: src/BufferView.cpp:178
14716 msgid "No more insets"
14717 msgstr "Pas d'autre insert"
14719 #: src/BufferView.cpp:673
14720 msgid "Save bookmark"
14721 msgstr "Enregistrer le signet"
14723 #: src/BufferView.cpp:1024
14724 msgid "No further undo information"
14725 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14727 #: src/BufferView.cpp:1033
14728 msgid "No further redo information"
14729 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14731 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14732 msgid "String not found!"
14733 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14735 #: src/BufferView.cpp:1222
14737 msgstr "Marque désactivée"
14739 #: src/BufferView.cpp:1229
14741 msgstr "Marque activée"
14743 #: src/BufferView.cpp:1236
14744 msgid "Mark removed"
14745 msgstr "Marque enlevée"
14747 #: src/BufferView.cpp:1239
14749 msgstr "Marque posée"
14751 #: src/BufferView.cpp:1286
14752 msgid "Statistics for the selection:"
14753 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14755 #: src/BufferView.cpp:1288
14756 msgid "Statistics for the document:"
14757 msgstr "Statistiques pour le document :"
14759 #: src/BufferView.cpp:1291
14764 #: src/BufferView.cpp:1293
14768 #: src/BufferView.cpp:1296
14770 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14771 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14773 #: src/BufferView.cpp:1299
14774 msgid "One character (including blanks)"
14775 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1302
14779 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14780 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14782 #: src/BufferView.cpp:1305
14783 msgid "One character (excluding blanks)"
14784 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14786 #: src/BufferView.cpp:1307
14788 msgstr "Statistiques"
14790 #: src/BufferView.cpp:2057
14792 msgid "Inserting document %1$s..."
14793 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14795 #: src/BufferView.cpp:2068
14797 msgid "Document %1$s inserted."
14798 msgstr "Document %1$s inséré."
14800 #: src/BufferView.cpp:2070
14802 msgid "Could not insert document %1$s"
14803 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14805 #: src/BufferView.cpp:2298
14808 "Could not read the specified document\n"
14810 "due to the error: %2$s"
14812 "N'a pas pu lire le document\n"
14814 "à cause de l'erreur : %2$s"
14816 #: src/BufferView.cpp:2300
14817 msgid "Could not read file"
14818 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14820 #: src/BufferView.cpp:2307
14824 " is not readable."
14829 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14830 msgid "Could not open file"
14831 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14833 #: src/BufferView.cpp:2315
14834 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14835 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14837 #: src/BufferView.cpp:2316
14839 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14840 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14841 "If this does not give the correct result\n"
14842 "then please change the encoding of the file\n"
14843 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14845 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14846 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14847 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14848 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14850 #: src/Chktex.cpp:63
14852 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14853 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14855 #: src/Chktex.cpp:65
14856 msgid "ChkTeX warning id # "
14857 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14859 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14860 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14865 #: src/Color.cpp:96
14869 #: src/Color.cpp:97
14873 #: src/Color.cpp:98
14877 #: src/Color.cpp:99
14881 #: src/Color.cpp:100
14885 #: src/Color.cpp:101
14889 #: src/Color.cpp:102
14893 #: src/Color.cpp:103
14897 #: src/Color.cpp:104
14901 #: src/Color.cpp:105
14905 #: src/Color.cpp:106
14909 #: src/Color.cpp:107
14913 #: src/Color.cpp:108
14914 msgid "selected text"
14915 msgstr "texte sélectionné"
14917 #: src/Color.cpp:110
14919 msgstr "texte LaTeX"
14921 #: src/Color.cpp:111
14922 msgid "inline completion"
14923 msgstr "complétion en ligne"
14925 #: src/Color.cpp:113
14926 msgid "non-unique inline completion"
14927 msgstr "complétion en ligne multiple"
14929 #: src/Color.cpp:115
14930 msgid "previewed snippet"
14933 #: src/Color.cpp:116
14935 msgstr "étiquette de note"
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14939 msgstr "fond de note"
14941 #: src/Color.cpp:118
14942 msgid "comment label"
14943 msgstr "étiquette de commentaire"
14945 #: src/Color.cpp:119
14946 msgid "comment background"
14947 msgstr "fond de commentaire"
14949 #: src/Color.cpp:120
14950 msgid "greyedout inset label"
14951 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14953 #: src/Color.cpp:121
14954 msgid "greyedout inset background"
14955 msgstr "fond d'insert grisé"
14957 #: src/Color.cpp:122
14959 msgstr "boîte ombrée"
14961 #: src/Color.cpp:123
14962 msgid "listings background"
14963 msgstr "fond de listing"
14965 #: src/Color.cpp:124
14966 msgid "branch label"
14967 msgstr "étiquette de branche"
14969 #: src/Color.cpp:125
14970 msgid "footnote label"
14971 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14973 #: src/Color.cpp:126
14974 msgid "index label"
14975 msgstr "étiquette d'index"
14977 #: src/Color.cpp:127
14978 msgid "margin note label"
14979 msgstr "étiquette de note en marge"
14981 #: src/Color.cpp:128
14983 msgstr "étiquette d'URL"
14985 #: src/Color.cpp:129
14987 msgstr "texte de l'URL"
14989 #: src/Color.cpp:130
14991 msgstr "barre de profondeur"
14993 #: src/Color.cpp:131
14997 #: src/Color.cpp:132
14998 msgid "command inset"
14999 msgstr "insert de commande"
15001 #: src/Color.cpp:133
15002 msgid "command inset background"
15003 msgstr "fond d'insert de commande"
15005 #: src/Color.cpp:134
15006 msgid "command inset frame"
15007 msgstr "cadre d'insert de commande"
15009 #: src/Color.cpp:135
15010 msgid "special character"
15011 msgstr "caractère spécial"
15013 #: src/Color.cpp:136
15015 msgstr "formules mathématiques"
15017 #: src/Color.cpp:137
15018 msgid "math background"
15019 msgstr "fond mathématique"
15021 #: src/Color.cpp:138
15022 msgid "graphics background"
15023 msgstr "fond graphique"
15025 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15026 msgid "math macro background"
15027 msgstr "fond de macro mathématique"
15029 #: src/Color.cpp:140
15031 msgstr "cadre mathématique"
15033 #: src/Color.cpp:141
15034 msgid "math corners"
15035 msgstr "coins mathématique"
15037 #: src/Color.cpp:142
15039 msgstr "ligne mathématique"
15041 #: src/Color.cpp:144
15042 msgid "math macro hovered background"
15043 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15045 #: src/Color.cpp:145
15046 msgid "math macro label"
15047 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15049 #: src/Color.cpp:146
15050 msgid "math macro frame"
15051 msgstr "cadre de macro mathématique"
15053 #: src/Color.cpp:147
15054 msgid "math macro blended out"
15055 msgstr "macro mathématique désactivée"
15057 #: src/Color.cpp:148
15058 msgid "math macro old parameter"
15059 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15061 #: src/Color.cpp:149
15062 msgid "math macro new parameter"
15063 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15065 #: src/Color.cpp:150
15066 msgid "caption frame"
15067 msgstr "cadre de légende"
15069 #: src/Color.cpp:151
15070 msgid "collapsable inset text"
15071 msgstr "texte d'insert repliable"
15073 #: src/Color.cpp:152
15074 msgid "collapsable inset frame"
15075 msgstr "cadre d'insert repliable"
15077 #: src/Color.cpp:153
15078 msgid "inset background"
15079 msgstr "fond d'insert"
15081 #: src/Color.cpp:154
15082 msgid "inset frame"
15083 msgstr "cadre d'insert"
15085 #: src/Color.cpp:155
15086 msgid "LaTeX error"
15087 msgstr "erreur LaTeX"
15089 #: src/Color.cpp:156
15090 msgid "end-of-line marker"
15091 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15093 #: src/Color.cpp:157
15094 msgid "appendix marker"
15095 msgstr "marque d'appendice"
15097 #: src/Color.cpp:158
15099 msgstr "barre de changement"
15101 #: src/Color.cpp:159
15102 msgid "deleted text"
15103 msgstr "texte supprimé"
15105 #: src/Color.cpp:160
15107 msgstr "texte ajouté"
15109 #: src/Color.cpp:161
15110 msgid "changed text 1st author"
15111 msgstr "texte modifié auteur 1"
15113 #: src/Color.cpp:162
15114 msgid "changed text 2nd author"
15115 msgstr "texte modifié auteur 2"
15117 #: src/Color.cpp:163
15118 msgid "changed text 3rd author"
15119 msgstr "texte modifié auteur 3"
15121 #: src/Color.cpp:164
15122 msgid "changed text 4th author"
15123 msgstr "texte modifié auteur 4"
15125 #: src/Color.cpp:165
15126 msgid "changed text 5th author"
15127 msgstr "texte modifié auteur 5"
15129 #: src/Color.cpp:166
15130 msgid "added space markers"
15131 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15133 #: src/Color.cpp:167
15134 msgid "top/bottom line"
15135 msgstr "ligne haut/bas"
15137 #: src/Color.cpp:168
15139 msgstr "ligne de tableau"
15141 #: src/Color.cpp:169
15142 msgid "table on/off line"
15143 msgstr "ligne on/off de tableau"
15145 #: src/Color.cpp:171
15146 msgid "bottom area"
15147 msgstr "zone du bas"
15149 #: src/Color.cpp:172
15151 msgstr "nouvelle page"
15153 #: src/Color.cpp:173
15154 msgid "page break / line break"
15155 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15157 #: src/Color.cpp:174
15158 msgid "frame of button"
15159 msgstr "bordure du bouton"
15161 #: src/Color.cpp:175
15162 msgid "button background"
15163 msgstr "fond du bouton"
15165 #: src/Color.cpp:176
15166 msgid "button background under focus"
15167 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15169 #: src/Color.cpp:177
15173 #: src/Color.cpp:178
15177 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15178 #: src/Converter.cpp:514
15179 msgid "Cannot convert file"
15180 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15182 #: src/Converter.cpp:306
15185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15186 "Define a converter in the preferences."
15188 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15189 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15190 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15193 msgid "Executing command: "
15194 msgstr "Exécution de la commande : "
15196 #: src/Converter.cpp:443
15197 msgid "Build errors"
15198 msgstr "Erreurs de compilation"
15200 #: src/Converter.cpp:444
15201 msgid "There were errors during the build process."
15202 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15207 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15209 #: src/Converter.cpp:472
15211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15214 #: src/Converter.cpp:516
15216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15219 #: src/Converter.cpp:517
15221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15224 #: src/Converter.cpp:573
15225 msgid "Running LaTeX..."
15226 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15228 #: src/Converter.cpp:591
15231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15234 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15235 "fichier log LaTeX %1$s."
15237 #: src/Converter.cpp:594
15238 msgid "LaTeX failed"
15239 msgstr "Échec de LaTeX"
15241 #: src/Converter.cpp:596
15242 msgid "Output is empty"
15243 msgstr "La sortie est vide"
15245 #: src/Converter.cpp:597
15246 msgid "An empty output file was generated."
15247 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15249 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15252 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15255 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15260 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15261 msgid "Undefined flex inset"
15262 msgstr "Insert flexible indéfini"
15264 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15267 "The file %1$s already exists.\n"
15269 "Do you want to overwrite that file?"
15271 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15273 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15275 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15276 msgid "Overwrite file?"
15277 msgstr "Écraser le fichier ?"
15279 #: src/Exporter.cpp:49
15280 msgid "Overwrite &all"
15281 msgstr "Écraser &tout"
15283 #: src/Exporter.cpp:50
15284 msgid "&Cancel export"
15285 msgstr "&Annuler l'exportation"
15287 #: src/Exporter.cpp:90
15288 msgid "Couldn't copy file"
15289 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15291 #: src/Exporter.cpp:91
15293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15294 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15296 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15302 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15306 msgstr "Sans empattement"
15308 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15312 msgstr "Chasse fixe"
15318 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15323 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15327 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15331 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15335 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15339 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15345 msgstr "Petites capitales"
15347 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15351 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15357 msgstr "(Dés)Activer"
15359 #: src/Font.cpp:173
15361 msgid "Emphasis %1$s, "
15362 msgstr "En évidence %1$s, "
15364 #: src/Font.cpp:176
15366 msgid "Underline %1$s, "
15367 msgstr "Souligné %1$s, "
15369 #: src/Font.cpp:179
15371 msgid "Noun %1$s, "
15372 msgstr "Nom propre %1$s, "
15374 #: src/Font.cpp:193
15376 msgid "Language: %1$s, "
15377 msgstr "Langue : %1$s, "
15379 #: src/Font.cpp:196
15381 msgid " Number %1$s"
15382 msgstr " Nombre %1$s"
15384 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15385 msgid "Cannot view file"
15386 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15388 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15390 msgid "File does not exist: %1$s"
15391 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15393 #: src/Format.cpp:267
15395 msgid "No information for viewing %1$s"
15396 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15398 #: src/Format.cpp:277
15400 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15401 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15403 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15404 #: src/Format.cpp:383
15405 msgid "Cannot edit file"
15406 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15408 #: src/Format.cpp:337
15409 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15410 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15412 #: src/Format.cpp:350
15414 msgid "No information for editing %1$s"
15415 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15417 #: src/Format.cpp:361
15419 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15420 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15422 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15423 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15424 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15426 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15427 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15428 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15430 #: src/ISpell.cpp:267
15432 "Could not create an ispell process.\n"
15433 "You may not have the right languages installed."
15435 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15436 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15438 #: src/ISpell.cpp:290
15440 "The ispell process returned an error.\n"
15441 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15443 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15444 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15446 #: src/ISpell.cpp:395
15449 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15452 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15453 "dans l'encodage '%2$s'."
15455 #: src/ISpell.cpp:406
15456 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15458 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15460 #: src/ISpell.cpp:466
15463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15466 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15467 "l'encodage '%2$s'."
15469 #: src/ISpell.cpp:481
15472 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15475 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15476 "l'encodage '%2$s'."
15478 #: src/KeySequence.cpp:166
15480 msgstr " options : "
15482 #: src/LaTeX.cpp:61
15484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15485 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15487 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15488 msgid "Running Index Processor."
15489 msgstr "Construction de l'index."
15491 #: src/LaTeX.cpp:284
15492 msgid "Running BibTeX."
15493 msgstr "Exécution de BibTeX."
15495 #: src/LaTeX.cpp:417
15496 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15497 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15500 msgid "Could not read configuration file"
15501 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15503 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15506 "Error while reading the configuration file\n"
15508 "Please check your installation."
15510 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15512 "Veuillez vérifier votre installation."
15515 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15516 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15525 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15528 msgid "Cannot remove temporary directory"
15529 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15537 msgid "Unable to remove temporary directory"
15538 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15543 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15546 msgid "No textclass is found"
15547 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15549 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15552 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15553 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15555 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15556 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15557 "par défaut, ou quitter LyX."
15560 msgid "&Reconfigure"
15561 msgstr "&Reconfigurer"
15564 msgid "&Use Default"
15565 msgstr "&Utiliser défaut"
15567 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15569 msgstr "&Quitter LyX"
15571 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15576 msgid "Could not create temporary directory"
15577 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15582 "Could not create a temporary directory in\n"
15584 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15586 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15588 "Vérifier que ce chemin\n"
15589 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15592 msgid "Missing user LyX directory"
15593 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15598 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15599 "It is needed to keep your own configuration."
15601 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15602 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15605 msgid "&Create directory"
15606 msgstr "&Créer un répertoire"
15609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15610 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15615 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15619 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15622 msgid "List of supported debug flags:"
15623 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15627 msgid "Setting debug level to %1$s"
15628 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15633 "Command line switches (case sensitive):\n"
15634 "\t-help summarize LyX usage\n"
15635 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15636 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15637 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15639 " select the features to debug.\n"
15640 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15641 "\t-x [--execute] command\n"
15642 " where command is a lyx command.\n"
15643 "\t-e [--export] fmt\n"
15644 " where fmt is the export format of choice.\n"
15645 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15646 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15648 " where fmt is the import format of choice\n"
15649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15650 "\t-version summarize version and build info\n"
15651 "Check the LyX man page for more details."
15653 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15654 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15655 "\t-help message d'aide\n"
15656 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15657 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15658 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15659 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15660 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15661 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15662 "\t-x [--execute] commande\n"
15663 " où commande est une commande LyX\n"
15664 "\t-e [--export] fmt\n"
15665 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15666 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15667 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15668 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15669 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15670 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15671 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15672 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15674 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15675 msgid "No system directory"
15676 msgstr "Pas de répertoire système"
15679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15680 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15682 #: src/LyX.cpp:1006
15683 msgid "No user directory"
15684 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15686 #: src/LyX.cpp:1007
15687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15688 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15690 #: src/LyX.cpp:1018
15691 msgid "Incomplete command"
15692 msgstr "Commande incomplète"
15694 #: src/LyX.cpp:1019
15695 msgid "Missing command string after --execute switch"
15696 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15698 #: src/LyX.cpp:1030
15699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15701 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15703 #: src/LyX.cpp:1043
15704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15706 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15708 #: src/LyX.cpp:1048
15709 msgid "Missing filename for --import"
15710 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15712 #: src/LyXFunc.cpp:113
15713 msgid "Running configure..."
15714 msgstr "Lancement de configure..."
15716 #: src/LyXFunc.cpp:124
15717 msgid "Reloading configuration..."
15718 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15720 #: src/LyXFunc.cpp:130
15721 msgid "System reconfiguration failed"
15722 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:131
15726 "The system reconfiguration has failed.\n"
15727 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15728 "Please reconfigure again if needed."
15730 "La reconfiguration a échoué.\n"
15731 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15732 "fonctionner correctement.\n"
15733 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15735 #: src/LyXFunc.cpp:137
15736 msgid "System reconfigured"
15737 msgstr "Système reconfiguré"
15739 #: src/LyXFunc.cpp:138
15741 "The system has been reconfigured.\n"
15742 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15743 "updated document class specifications."
15745 "Le système a été reconfiguré.\n"
15746 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15747 "les classes de document mises à jour."
15749 #: src/LyXFunc.cpp:362
15750 msgid "Unknown function."
15751 msgstr "Fonction inconnue"
15753 #: src/LyXFunc.cpp:391
15754 msgid "Nothing to do"
15755 msgstr "Rien à faire"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:410
15758 msgid "Unknown action"
15759 msgstr "Action inconnue"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15762 msgid "Command disabled"
15763 msgstr "Commande désactivée"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:423
15766 msgid "Command not allowed without any document open"
15767 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:650
15770 msgid "Document is read-only"
15771 msgstr "Document en lecture seule"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:659
15774 msgid "This portion of the document is deleted."
15775 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15777 #: src/LyXFunc.cpp:678
15780 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15782 "Do you want to save the document?"
15784 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15786 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15789 msgid "Save changed document?"
15790 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15792 #: src/LyXFunc.cpp:696
15795 "Could not print the document %1$s.\n"
15796 "Check that your printer is set up correctly."
15798 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15799 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15801 #: src/LyXFunc.cpp:699
15802 msgid "Print document failed"
15803 msgstr "Échec de l'impression du document"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:818
15808 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15809 "version of the document %1$s?"
15811 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15812 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:820
15815 msgid "Revert to saved document?"
15816 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15818 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15820 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15823 msgid "Missing argument"
15824 msgstr "Paramètre manquant"
15826 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15828 msgid "Opening help file %1$s..."
15829 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15831 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15833 msgid "Opening child document %1$s..."
15834 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15836 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15838 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15839 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15842 msgid "Unable to save document defaults"
15843 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15845 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15847 msgid "Document %1$s reloaded."
15848 msgstr "Document %1$s rechargé."
15850 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15852 msgid "Could not reload document %1$s"
15853 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15856 msgid "Welcome to LyX!"
15857 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15860 msgid "Converting document to new document class..."
15861 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15863 # Trouver un meilleur exemple !
15864 #: src/LyXRC.cpp:2429
15866 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15869 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15872 #: src/LyXRC.cpp:2434
15874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15876 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2438
15880 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15881 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15882 "specified, an internal routine is used."
15884 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15885 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15886 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2446
15890 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15891 "automatically by what you type."
15893 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15894 "automatiquement par ce que vous tapez."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2450
15898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15901 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15902 "remises à zéro après un changement de classe."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2454
15906 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15908 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15909 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2461
15913 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15914 "the backup file in the same directory as the original file."
15916 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15917 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2465
15921 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15922 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15924 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
15925 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2469
15929 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15930 "its global and local bind/ directories."
15932 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15933 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2473
15936 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15937 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2477
15941 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15942 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15944 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15945 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2487
15949 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15950 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15952 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15953 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15954 "le curseur à l'écran."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2491
15957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15959 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
15962 #: src/LyXRC.cpp:2495
15964 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15967 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15968 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2506
15973 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15974 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15976 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15977 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2510
15981 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15982 "look in its global and local commands/ directories."
15984 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15985 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15987 #: src/LyXRC.cpp:2514
15988 msgid "New documents will be assigned this language."
15989 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2518
15992 msgid "Specify the default paper size."
15993 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15995 #: src/LyXRC.cpp:2522
15997 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15998 "shown after the change has been made.)"
16000 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16001 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16003 #: src/LyXRC.cpp:2526
16004 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16005 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2530
16009 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16010 "LyX was started from."
16012 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16013 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2535
16016 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16017 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2539
16021 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16022 "value selects the directory LyX was started from."
16024 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16025 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2543
16029 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16030 "recommended for non-English languages."
16032 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16033 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2550
16037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16041 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16042 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16043 "makeindex.sh -m $$lang »."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2554
16047 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16048 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16050 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16051 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16053 #: src/LyXRC.cpp:2563
16055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16058 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16059 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2567
16062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16063 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16065 #: src/LyXRC.cpp:2571
16067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16069 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2575
16073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16074 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2579
16078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16080 "name of the second language."
16082 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16083 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16086 #: src/LyXRC.cpp:2583
16087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16088 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2587
16091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16092 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2591
16096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16099 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16102 #: src/LyXRC.cpp:2595
16104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16107 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16108 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2599
16112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16113 "document is the default language."
16115 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16116 "document est la langue par défaut."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2603
16119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16121 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16124 #: src/LyXRC.cpp:2607
16125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16127 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16128 "dernière session LyX."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2611
16131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16133 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2615
16137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16140 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16141 "celle du document."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2619
16144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16145 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2624
16148 msgid "The completion popup delay."
16150 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2628
16153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16155 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16158 #: src/LyXRC.cpp:2632
16159 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16161 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2636
16165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16167 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16168 "de complétion multiple."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2640
16172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16175 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16178 #: src/LyXRC.cpp:2644
16179 msgid "The inline completion delay."
16180 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2648
16183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16185 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2652
16188 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16189 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2656
16192 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16193 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2660
16197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16199 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2665
16204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16205 "variable. Use the OS native format."
16207 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16208 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16210 #: src/LyXRC.cpp:2672
16212 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16214 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2676
16218 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16220 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2680
16223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16225 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2684
16229 msgid "Scale the preview size to suit."
16230 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2688
16233 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16234 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2692
16237 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16238 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2696
16242 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16243 "environment variable PRINTER."
16245 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16246 "variable d'environnement PRINTER."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2700
16249 msgid "The option to print only even pages."
16250 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2704
16254 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16255 "the filename of the DVI file to be printed."
16257 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16258 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2708
16261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16263 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16266 #: src/LyXRC.cpp:2712
16267 msgid "The option to print out in landscape."
16268 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2716
16271 msgid "The option to print only odd pages."
16272 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2720
16275 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16277 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16280 #: src/LyXRC.cpp:2724
16281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16282 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2728
16285 msgid "The option to specify paper type."
16286 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2732
16289 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16290 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2736
16294 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16295 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16298 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16299 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16300 "le nom et les paramètres indiqués."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2740
16304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16305 "prepended along with the printer name after the spool command."
16307 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16308 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2744
16311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16313 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16316 #: src/LyXRC.cpp:2748
16317 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16319 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16320 "imprimante donnée."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2752
16324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16327 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16328 "votre commande d'impression."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2756
16331 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16332 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2764
16336 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16338 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16339 "désélectionner pour un mouvement logique."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2768
16343 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16344 "wrong, override the setting here."
16346 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16347 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2774
16350 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16352 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2783
16356 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16357 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16358 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16360 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16361 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16362 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16363 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2787
16366 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16368 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16371 #: src/LyXRC.cpp:2792
16374 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16375 "roughly the same size as on paper."
16377 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16378 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2796
16381 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16383 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16386 #: src/LyXRC.cpp:2800
16388 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16389 "\".out\". Only for advanced users."
16391 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16392 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2807
16395 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16396 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2811
16399 msgid "What command runs the spellchecker?"
16400 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2815
16404 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16405 "when you quit LyX."
16407 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16410 #: src/LyXRC.cpp:2819
16412 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16413 "value selects the directory LyX was started from."
16415 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16416 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2829
16420 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16421 "will look in its global and local ui/ directories."
16423 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16424 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2842
16428 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16429 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16430 "may not work with all dictionaries."
16432 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16433 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16434 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2846
16437 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16439 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2850
16443 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16445 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16448 #: src/LyXRC.cpp:2857
16449 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16451 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16454 #: src/LyXVC.cpp:100
16455 msgid "Document not saved"
16456 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16458 #: src/LyXVC.cpp:101
16459 msgid "You must save the document before it can be registered."
16461 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16464 #: src/LyXVC.cpp:133
16465 msgid "LyX VC: Initial description"
16466 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16468 #: src/LyXVC.cpp:134
16469 msgid "(no initial description)"
16470 msgstr "(pas de description initiale)"
16472 #: src/LyXVC.cpp:150
16473 msgid "LyX VC: Log Message"
16474 msgstr "LyX CV : Message de log"
16476 #: src/LyXVC.cpp:153
16477 msgid "(no log message)"
16478 msgstr "(aucun message de log)"
16480 #: src/LyXVC.cpp:177
16483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16486 "Do you want to revert to the older version?"
16488 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16489 "les modifications.\n"
16491 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16493 #: src/LyXVC.cpp:180
16494 msgid "Revert to stored version of document?"
16495 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16497 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16498 msgid "Senseless with this layout!"
16499 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16501 #: src/Paragraph.cpp:1617
16502 msgid "Alignment not permitted"
16503 msgstr "Alignement non autorisé"
16505 #: src/Paragraph.cpp:1618
16507 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16508 "Setting to default."
16510 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16512 "Utilise l'alignement par défaut."
16514 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16515 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16516 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16517 msgid "LyX Warning: "
16518 msgstr "Avertissement LyX : "
16520 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16521 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16522 msgid "uncodable character"
16523 msgstr "caractère incodable"
16525 #: src/Paragraph.cpp:2445
16526 msgid "Memory problem"
16527 msgstr "Problème mémoire"
16529 #: src/Paragraph.cpp:2445
16530 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16531 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16533 #: src/SpellBase.cpp:51
16534 msgid "Native OS API not yet supported."
16535 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16537 #: src/Text.cpp:146
16538 msgid "Unknown Inset"
16539 msgstr "Insert inconnu"
16541 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16542 msgid "Change tracking error"
16543 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16545 #: src/Text.cpp:220
16547 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16548 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16550 #: src/Text.cpp:233
16552 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16553 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16555 #: src/Text.cpp:240
16556 msgid "Unknown token"
16557 msgstr "Élément inconnu"
16559 #: src/Text.cpp:522
16561 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16564 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16567 #: src/Text.cpp:533
16568 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16570 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16573 #: src/Text.cpp:1344
16574 msgid "[Change Tracking] "
16575 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16577 #: src/Text.cpp:1350
16579 msgstr "Modification : "
16581 #: src/Text.cpp:1354
16585 #: src/Text.cpp:1364
16588 msgstr "Police : %1$s"
16590 #: src/Text.cpp:1369
16592 msgid ", Depth: %1$d"
16593 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16595 #: src/Text.cpp:1375
16596 msgid ", Spacing: "
16597 msgstr ", Espacement : "
16599 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16601 msgstr "Un et Demi"
16603 #: src/Text.cpp:1387
16607 #: src/Text.cpp:1396
16609 msgstr ", Insert : "
16611 #: src/Text.cpp:1397
16612 msgid ", Paragraph: "
16613 msgstr ", Paragraphe : "
16615 #: src/Text.cpp:1398
16617 msgstr ", Identifiant : "
16619 #: src/Text.cpp:1399
16620 msgid ", Position: "
16621 msgstr ", Position : "
16623 #: src/Text.cpp:1405
16625 msgstr ", Char: 0x"
16627 #: src/Text.cpp:1407
16628 msgid ", Boundary: "
16629 msgstr ", Frontière : "
16631 #: src/Text2.cpp:394
16632 msgid "No font change defined."
16633 msgstr "Aucune modification de police définie."
16635 #: src/Text2.cpp:434
16636 msgid "Nothing to index!"
16637 msgstr "Rien à faire !"
16639 #: src/Text2.cpp:436
16640 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16641 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16643 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16644 msgid "Math editor mode"
16645 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16647 #: src/Text3.cpp:797
16648 msgid "Unknown spacing argument: "
16649 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16651 #: src/Text3.cpp:1039
16653 msgstr "Environnement "
16655 #: src/Text3.cpp:1040
16659 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16660 msgid "Character set"
16663 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16664 msgid "Paragraph layout set"
16665 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16667 #: src/TextClass.cpp:140
16668 msgid "Plain Layout"
16669 msgstr "Format ordinaire"
16671 #: src/TextClass.cpp:580
16672 msgid "Missing File"
16673 msgstr "Fichier manquant"
16675 #: src/TextClass.cpp:581
16676 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16678 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16680 #: src/TextClass.cpp:584
16681 msgid "Corrupt File"
16682 msgstr "Fichier corrompu"
16684 #: src/TextClass.cpp:585
16685 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16687 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16689 #: src/Thesaurus.cpp:60
16690 msgid "Thesaurus failure"
16691 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16693 #: src/Thesaurus.cpp:61
16696 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16700 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16704 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16705 msgid "Revision control error."
16706 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16708 #: src/VCBackend.cpp:53
16711 "Some problem occured while running the command:\n"
16714 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16717 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16718 msgid "Error: Could not generate logfile."
16719 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16721 #: src/VCBackend.cpp:480
16723 "Error when commiting to repository.\n"
16724 "You have to manually resolve the problem.\n"
16725 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16727 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16728 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16729 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16731 #: src/VCBackend.cpp:531
16734 "Error when updating from repository.\n"
16735 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16738 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16740 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16741 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16744 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16746 #: src/VSpace.cpp:472
16747 msgid "Default skip"
16748 msgstr "Par défaut"
16750 #: src/VSpace.cpp:475
16754 #: src/VSpace.cpp:478
16755 msgid "Medium skip"
16758 #: src/VSpace.cpp:481
16762 #: src/VSpace.cpp:484
16763 msgid "Vertical fill"
16764 msgstr "Ressort vertical"
16766 #: src/VSpace.cpp:491
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16773 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16774 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16776 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16777 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16781 msgid "Reload saved document?"
16782 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16786 msgstr "&Recharger"
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16789 msgid "&Keep Changes"
16790 msgstr "&Garder les modifs."
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16794 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16795 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16797 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16798 msgid "File not readable!"
16799 msgstr "Fichier illisible !"
16801 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16804 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16806 "Do you want to create a new document?"
16808 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16810 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16812 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16813 msgid "Create new document?"
16814 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16816 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16823 "The specified document template\n"
16825 "could not be read."
16827 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16829 "n'a pas pu être ouvert."
16831 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16832 msgid "Could not read template"
16833 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16835 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16836 msgid "\\arabic{enumi}."
16837 msgstr "\\arabic{enumi}."
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16840 msgid "\\roman{enumiii}."
16841 msgstr "\\roman{enumiii}."
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16844 msgid "\\Alph{enumiv}."
16845 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16848 msgid "Senseless!!! "
16849 msgstr "Absurde ! "
16851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16852 msgid "Standard[[Bullets]]"
16855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16875 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16876 msgid "Directories"
16877 msgstr "Répertoires"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16880 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16881 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16884 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16885 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16888 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16889 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16894 "1995-2008 LyX Team"
16896 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16897 "Équipe LyX 1995-2008"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16904 "any later version."
16906 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16907 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16908 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16909 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16921 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16922 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16923 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16924 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16925 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16926 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16930 msgid "LyX Version "
16931 msgstr "LyX Version "
16933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16934 msgid "Library directory: "
16935 msgstr "Répertoire système : "
16937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16938 msgid "User directory: "
16939 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16941 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16942 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16946 msgstr "LyX : %1$s"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16950 msgstr "À propos de %1"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16954 msgid "Preferences"
16955 msgstr "Préférences"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16958 msgid "Reconfigure"
16959 msgstr "Reconfigurer"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16963 msgstr "Quitter %1"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16970 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16971 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16975 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16977 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16981 msgid "The current document was closed."
16982 msgstr "Le document courant était fermé."
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16986 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16987 "documents and exit.\n"
16991 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16992 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16998 msgid "Software exception Detected"
16999 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17003 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17004 "unsaved documents and exit."
17006 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17007 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17010 msgid "Could not find UI definition file"
17011 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17014 msgid "Bibliography Entry Settings"
17015 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17018 msgid "BibTeX Bibliography"
17019 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17024 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17027 msgid "Documents|#o#O"
17028 msgstr "Documents|#D"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17031 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17032 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17035 msgid "Select a BibTeX database to add"
17036 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17039 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17040 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17043 msgid "Select a BibTeX style"
17044 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17048 msgstr "Aucun cadre tracé"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17051 msgid "Simple rectangular frame"
17052 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17055 msgid "Oval frame, thin"
17056 msgstr "Cadre oval, fin"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17059 msgid "Oval frame, thick"
17060 msgstr "Cadre oval, épais"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17063 msgid "Drop shadow"
17064 msgstr "Ombre en relief"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17067 msgid "Shaded background"
17068 msgstr "Fond ombré"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17071 msgid "Double rectangular frame"
17072 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17082 msgstr "Profondeur"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17087 msgid "Total Height"
17088 msgstr "Hauteur totale"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17096 msgid "Box Settings"
17097 msgstr "Paramètres de boîte"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17100 msgid "Branch Settings"
17101 msgstr "Paramètres de branche"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17121 msgid "Merge Changes"
17122 msgstr "Fusionner les modifications"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17130 "Modifié par %1$s\n"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17135 msgid "Change made at %1$s\n"
17136 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17148 msgstr "Petites capitales"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17164 msgstr "Nom propre"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17168 msgstr "Pas de couleur"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17204 msgstr "Style de texte"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17211 msgid "LinkBack PDF"
17212 msgstr "LinkBack PDF"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17225 msgstr "Fichiers %1$s"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17228 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17230 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17240 msgid "Overwrite external file?"
17241 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17246 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17249 msgid "Next command"
17250 msgstr "Commande suivante"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17253 msgid "big[[delimiter size]]"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17257 msgid "Big[[delimiter size]]"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17269 msgid "Math Delimiter"
17270 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17282 msgid "Computer Modern Roman"
17283 msgstr "Computer Modern Roman"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17286 msgid "Latin Modern Roman"
17287 msgstr "Latin Modern Roman"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17290 msgid "AE (Almost European)"
17291 msgstr "AE (Almost European)"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17302 msgid "Bitstream Charter"
17303 msgstr "Bitstream Charter"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17306 msgid "New Century Schoolbook"
17307 msgstr "New Century Schoolbook"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17319 msgstr "Bera Serif"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17322 msgid "Concrete Roman"
17323 msgstr "Concrete Roman"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17326 msgid "Zapf Chancery"
17327 msgstr "Zapf Chancery"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17330 msgid "Computer Modern Sans"
17331 msgstr "Computer Modern Sans"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17334 msgid "Latin Modern Sans"
17335 msgstr "Latin Modern Sans"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17342 msgid "Avant Garde"
17343 msgstr "Avant Garde"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17354 msgid "Computer Modern Typewriter"
17355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17358 msgid "Latin Modern Typewriter"
17359 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17374 msgid "CM Typewriter Light"
17375 msgstr "CM chasse fixe léger"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17378 msgid "Module not found!"
17379 msgstr "Module introuvable !"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17382 msgid "Document Settings"
17383 msgstr "Paramètres du document"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17388 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17390 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17391 "paramètres disponibles."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17399 msgid " (not installed)"
17400 msgstr " (pas installé)"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17428 msgstr "sophistiquée"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17439 msgid "Language Default (no inputenc)"
17440 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17471 msgid "Appears in TOC"
17472 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17475 msgid "Author-year"
17476 msgstr "Auteur-année"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17484 msgid "Unavailable: %1$s"
17485 msgstr "Indisponible : %1$s"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17489 msgid "Document Class"
17490 msgstr "Classe de document"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17493 msgid "Text Layout"
17494 msgstr "Format du texte"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17497 msgid "Page Margins"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17501 msgid "Numbering & TOC"
17502 msgstr "Numérotation & TdM"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17505 msgid "PDF Properties"
17506 msgstr "Propriété du PDF"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17509 msgid "Math Options"
17510 msgstr "Options mode math."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17513 msgid "Float Placement"
17514 msgstr "Placement des flottants"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17526 msgid "LaTeX Preamble"
17527 msgstr "Préambule LaTeX"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17530 msgid "Layouts|#o#O"
17531 msgstr "Format|#t#T"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17534 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17535 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17539 msgid "Local layout file"
17540 msgstr "Fichier de format local"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17544 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17545 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17546 "document may not work with this layout if you do not\n"
17547 "keep the layout file in the document directory."
17549 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17550 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17551 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17552 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17553 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17556 msgid "&Set Layout"
17557 msgstr "&Sélectionner le format"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17567 msgid "Unable to read local layout file."
17568 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17571 msgid "Select master document"
17572 msgstr "Sélectionner le document maître"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17576 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17580 msgid "Unable to set document class."
17581 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17585 msgid "Unapplied changes"
17586 msgstr "Modifications non appliquées"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17594 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17595 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17600 msgstr "Aban&donner"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17605 msgstr "%1$s, %2$s"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17609 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17610 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17614 msgid "Package(s) required: %1$s."
17615 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17623 msgid "Module required: %1$s."
17624 msgstr "Module requis : %1$s."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17628 msgid "Modules excluded: %1$s."
17629 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17632 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17633 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17636 msgid "Can't set layout!"
17637 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17641 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17642 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17646 msgstr "Introuvable"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17649 msgid "TeX Code Settings"
17650 msgstr "Paramètres de code TeX"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17654 msgstr "Liste des erreurs"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17658 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17659 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17663 msgstr "Haut gauche"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17666 msgid "Bottom left"
17667 msgstr "Bas gauche"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17670 msgid "Baseline left"
17671 msgstr "Ligne de base gauche"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17675 msgstr "Haut centre"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17678 msgid "Bottom center"
17679 msgstr "Bas centre"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17682 msgid "Baseline center"
17683 msgstr "Ligne de Base Centre"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17687 msgstr "Haut droite"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17690 msgid "Bottom right"
17691 msgstr "Bas Droite"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17694 msgid "Baseline right"
17695 msgstr "Ligne de base droite"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17698 msgid "External Material"
17699 msgstr "Objet externe"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17706 msgid "Select external file"
17707 msgstr "Choisir le fichier externe"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17710 msgid "Float Settings"
17711 msgstr "Paramètres de flottant"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17718 msgid "Select graphics file"
17719 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17722 msgid "Clipart|#C#c"
17723 msgstr "Clipart|#C"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17726 msgid "Horizontal Space Settings"
17727 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17735 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17736 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17737 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17744 msgid "Child Document"
17745 msgstr "Sous-document"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17751 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17753 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17754 "paramètres disponibles."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17757 msgid "Select document to include"
17758 msgstr "Choisir le sous-document"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17761 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17762 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17774 msgstr "raccourcis"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17805 msgid "No language"
17806 msgstr "Pas de language"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17809 msgid "Program Listing Settings"
17810 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17814 msgstr "Pas de dialecte"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17818 msgstr "Fichier log LaTeX"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17821 msgid "Literate Programming Build Log"
17822 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17825 msgid "lyx2lyx Error Log"
17826 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17829 msgid "Version Control Log"
17830 msgstr "Historique du contrôle de version"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17833 msgid "No LaTeX log file found."
17834 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17837 msgid "No literate programming build log file found."
17838 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17842 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17845 msgid "No version control log file found."
17846 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17849 msgid "Math Matrix"
17850 msgstr "Matrice mathématique"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17853 msgid "Nomenclature"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17857 msgid "Note Settings"
17858 msgstr "Paramètres de Note"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17861 msgid "Paragraph Settings"
17862 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17870 "the items is used."
17872 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17873 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17874 "comme Liste et Description.\n"
17875 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17876 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17879 msgid "System files|#S#s"
17880 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17883 msgid "User files|#U#u"
17884 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17888 msgid "Look & Feel"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17892 msgid "Language Settings"
17893 msgstr "Paramètres de Langue"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17900 msgid "File Handling"
17901 msgstr "Gestion des fichiers"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17904 msgid "Date format"
17905 msgstr "Format de la date"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17908 msgid "Keyboard/Mouse"
17909 msgstr "Clavier/Souris"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17912 msgid "Input Completion"
17913 msgstr "Complétion de saisie"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17916 msgid "Screen fonts"
17917 msgstr "Polices d'Écran"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17925 msgstr "Répertoires"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17928 msgid "Select directory for example files"
17929 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17932 msgid "Select a document templates directory"
17933 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17936 msgid "Select a temporary directory"
17937 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17940 msgid "Select a backups directory"
17941 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17944 msgid "Select a document directory"
17945 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17948 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17949 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17953 msgid "Spellchecker"
17954 msgstr "Correcteur Orthographique"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17969 msgid "pspell (library)"
17970 msgstr "pspell (librairie)"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17973 msgid "aspell (library)"
17974 msgstr "aspell (librairie)"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17978 msgstr "Convertisseurs"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17981 msgid "File formats"
17982 msgstr "Formats de fichier"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17985 msgid "Format in use"
17986 msgstr "Format utilisé"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17989 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17991 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17992 "le convertisseur."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17995 msgid "LyX needs to be restarted!"
17996 msgstr "LyX doit être redémarré !"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18003 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18004 "qu'après un redémarrage de LyX."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18008 msgstr "Imprimante"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18011 msgid "User interface"
18012 msgstr "Interface utilisateur"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18020 msgstr "Raccourcis"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18031 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18032 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18035 msgid "Mathematical Symbols"
18036 msgstr "Symboles mathématiques"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18039 msgid "Document and Window"
18040 msgstr "Document et fenêtre"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18044 msgstr "Polices, formats et classes"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18047 msgid "System and Miscellaneous"
18048 msgstr "Système et divers"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18052 msgstr "&Restaurer"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18057 msgid "Failed to create shortcut"
18058 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18061 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18062 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18065 msgid "Invalid or empty key sequence"
18066 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18071 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18073 msgstr "Raccourci déjà défini"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18078 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18080 "You need to remove that binding before creating a new one."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18085 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18092 msgid "Choose bind file"
18093 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18097 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18100 msgid "Choose UI file"
18101 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18105 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18108 msgid "Choose keyboard map"
18109 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18113 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18116 msgid "Choose personal dictionary"
18117 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18128 msgid "Print Document"
18129 msgstr "Imprimer le document"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18132 msgid "Print to file"
18133 msgstr "Imprimer vers"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18136 msgid "PostScript files (*.ps)"
18137 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18140 msgid "Cross-reference"
18141 msgstr "Référence croisée"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18149 msgstr "Revient en arrière"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18152 msgid "Jump to label"
18153 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18156 msgid "Find and Replace"
18157 msgstr "Rechercher et remplacer"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18160 msgid "Send Document to Command"
18161 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18165 msgstr "Afficher le fichier"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18168 msgid "Error -> Cannot load file!"
18169 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18172 msgid "Spellchecker error"
18173 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18176 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18177 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18181 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18182 "Maybe it has been killed."
18184 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18185 "Il a peut-être été tué."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18188 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18189 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18192 msgid "The spellchecker has failed"
18193 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18197 msgid "%1$d words checked."
18198 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18201 msgid "One word checked."
18202 msgstr "Un mot vérifié."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18205 msgid "Spelling check completed"
18206 msgstr "Correction orthographique terminée"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18209 msgid "Basic Latin"
18210 msgstr "Latin de base"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18213 msgid "Latin-1 Supplement"
18214 msgstr "Supplément Latin-1"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18217 msgid "Latin Extended-A"
18218 msgstr "Latin étendu A"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18221 msgid "Latin Extended-B"
18222 msgstr "Latin étendu B"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18225 msgid "IPA Extensions"
18226 msgstr "Alphabet phonétique international"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18229 msgid "Spacing Modifier Letters"
18230 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18233 msgid "Combining Diacritical Marks"
18234 msgstr "Diacritiques"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18238 msgstr "Cyrillique"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18246 msgstr "Dévanâgarî"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18254 msgstr "Gourmoukhî"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18258 msgstr "Goudjarati"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18293 msgid "Hangul Jamo"
18294 msgstr "Jamos hangûl"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18297 msgid "Phonetic Extensions"
18298 msgstr "Supplément phonétique"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18301 msgid "Latin Extended Additional"
18302 msgstr "Latin étendu additionnel"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18305 msgid "Greek Extended"
18306 msgstr "Grec étendu"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18309 msgid "General Punctuation"
18310 msgstr "Ponctuation générale"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18313 msgid "Superscripts and Subscripts"
18314 msgstr "Exposant et indices"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18317 msgid "Currency Symbols"
18318 msgstr "Symboles monétaires"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18321 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18322 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18325 msgid "Letterlike Symbols"
18326 msgstr "Symboles de type lettre"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18329 msgid "Number Forms"
18330 msgstr "Formes numérales"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18333 msgid "Mathematical Operators"
18334 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18337 msgid "Miscellaneous Technical"
18338 msgstr "Signes techniques divers"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18341 msgid "Control Pictures"
18342 msgstr "Pictogrammes de commande"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18345 msgid "Optical Character Recognition"
18346 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18349 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18350 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18353 msgid "Box Drawing"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18357 msgid "Block Elements"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18361 msgid "Geometric Shapes"
18362 msgstr "Formes géométriques"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18365 msgid "Miscellaneous Symbols"
18366 msgstr "Symboles divers"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18373 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18374 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18377 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18378 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18393 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18394 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18396 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18402 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18403 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18406 msgid "CJK Compatibility"
18407 msgstr "Compatibilité CJC"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18410 msgid "CJK Unified Ideographs"
18411 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18414 msgid "Hangul Syllables"
18415 msgstr "Syllabes hangûl"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18418 msgid "High Surrogates"
18419 msgstr "Demi-zone haute"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18422 msgid "Private Use High Surrogates"
18423 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18426 msgid "Low Surrogates"
18427 msgstr "Demi-zone basse"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18430 msgid "Private Use Area"
18431 msgstr "Zone à usage privé"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18434 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18435 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18438 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18439 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18443 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18446 msgid "Combining Half Marks"
18447 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18450 msgid "CJK Compatibility Forms"
18451 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18454 msgid "Small Form Variants"
18455 msgstr "Petites variantes de forme"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18458 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18459 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18462 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18463 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18467 msgstr "Caractères spéciaux"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18470 msgid "Linear B Syllabary"
18471 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18474 msgid "Linear B Ideograms"
18475 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18478 msgid "Aegean Numbers"
18479 msgstr "Nombres égéens"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18482 msgid "Ancient Greek Numbers"
18483 msgstr "Nombres grecs anciens"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18487 msgstr "Alphabet italique"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18495 msgstr "Ougaritique"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18499 msgstr "Vieux perse"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18514 msgid "Cypriot Syllabary"
18515 msgstr "Syllabaire chypriote"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18519 msgstr "Kharochthî"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18522 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18523 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18526 msgid "Musical Symbols"
18527 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18530 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18531 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18534 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18535 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18538 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18539 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18542 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18543 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18546 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18547 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18551 msgstr "Étiquettes"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18554 msgid "Variation Selectors Supplement"
18555 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18559 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18563 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18566 msgid "Character: "
18567 msgstr "Caractère : "
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18570 msgid "Code Point: "
18571 msgstr "Code point : "
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18578 msgid "Table Settings"
18579 msgstr "Paramètres du tableau"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18582 msgid "Insert Table"
18583 msgstr "Insérer un tableau"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18586 msgid "TeX Information"
18587 msgstr "Informations TeX"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18593 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18594 msgid "Filtering layouts with \""
18595 msgstr "Filtre les formats avec \""
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18598 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18599 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18616 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18619 msgid "Vertical Space Settings"
18620 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18627 msgid "unknown version"
18628 msgstr "version inconnue"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18631 msgid "Small-sized icons"
18632 msgstr "Icônes de petite taille"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18635 msgid "Normal-sized icons"
18636 msgstr "Icônes de taille normale"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18639 msgid "Big-sized icons"
18640 msgstr "Icônes de grande taille"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18644 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18645 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18648 msgid "Select template file"
18649 msgstr "Choisir le modèle"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18652 msgid "Templates|#T#t"
18653 msgstr "Modèles|#M#m"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18657 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18658 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18661 msgid "Document not loaded."
18662 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18665 msgid "Select document to open"
18666 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18670 msgid "Examples|#E#e"
18671 msgstr "Exemples|#E#e"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18674 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18675 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18679 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18682 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18683 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18686 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18688 msgid "Invalid filename"
18689 msgstr "Nom de fichier invalide"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18694 "The directory in the given path\n"
18698 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18704 msgid "Opening document %1$s..."
18705 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18709 msgid "Document %1$s opened."
18710 msgstr "Document %1$s ouvert."
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18713 msgid "Version control detected."
18714 msgstr "Contrôle de version détecté."
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18718 msgid "Could not open document %1$s"
18719 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18722 msgid "Couldn't import file"
18723 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18727 msgid "No information for importing the format %1$s."
18728 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18732 msgid "Select %1$s file to import"
18733 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18738 "The document %1$s already exists.\n"
18740 "Do you want to overwrite that document?"
18742 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18744 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18747 msgid "Overwrite document?"
18748 msgstr "Écraser le document ?"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18752 msgid "Importing %1$s..."
18753 msgstr "Importe %1$s..."
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18760 msgid "file not imported!"
18761 msgstr "fichier non importé !"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18764 msgid "Select LyX document to insert"
18765 msgstr "Choisir le document à insérer"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18768 msgid "Select file to insert"
18769 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18772 msgid "Choose a filename to save document as"
18773 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18782 "The document %1$s could not be saved.\n"
18784 "Do you want to rename the document and try again?"
18786 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18788 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18791 msgid "Rename and save?"
18792 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18796 msgstr "&Réessayer"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18801 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18803 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18805 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18807 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18814 msgid "Saving all documents..."
18815 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18818 msgid "All documents saved."
18819 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18823 msgid "%1$s unknown command!"
18824 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18828 msgid "LaTeX Source"
18829 msgstr "Source LaTeX"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18832 msgid "DocBook Source"
18833 msgstr "Source DocBook"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18836 msgid "Literate Source"
18837 msgstr "Source Literate"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18840 msgid " (version control)"
18841 msgstr "(contrôle de version)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18845 msgstr " (modifié)"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18848 msgid " (read only)"
18849 msgstr " (en lecture seule)"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18853 msgstr "Fermer le fichier"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18857 msgstr "Cacher la tabulation"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18861 msgstr "Fermer l'onglet"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18864 msgid "Wrap Float Settings"
18865 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18868 msgid "Click to detach"
18869 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18873 msgstr "Aucun groupe défini"
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18876 msgid "No Documents Open!"
18877 msgstr "Aucun document ouvert !"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18883 msgid "No Document Open!"
18884 msgstr "Aucun document ouvert !"
18886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18887 msgid "Master Document"
18888 msgstr "Document maître"
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18891 msgid "Open Navigator..."
18892 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18895 msgid "Other Lists"
18896 msgstr "Autres listes"
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18899 msgid "No Table of contents"
18900 msgstr "Pas de table des matières"
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18903 msgid "Other Toolbars"
18904 msgstr "Autres barres d'outils"
18906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18907 msgid "No Branch in Document!"
18908 msgstr "Pas de branche dans le document"
18910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18911 msgid "No Citation in Scope!"
18912 msgstr "Aucune citation accessible !"
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18915 msgid "No action defined!"
18916 msgstr "Aucune action définie !"
18918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18922 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18924 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18927 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18928 "de ces caractères :\n"
18930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18931 msgid "Could not update TeX information"
18932 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18936 msgid "The script `%s' failed."
18937 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18941 msgstr "Tous les fichiers "
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18944 msgid "Table of Contents"
18945 msgstr "Table des matières"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18948 msgid "Child Documents"
18949 msgstr "Sous-documents"
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18952 msgid "List of Graphics"
18953 msgstr "Liste des figures"
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18956 msgid "List of Equations"
18957 msgstr "Liste des équations"
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18960 msgid "List of Footnotes"
18961 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18964 msgid "List of Listings"
18965 msgstr "Liste des listings"
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18968 msgid "List of Indexes"
18969 msgstr "Liste des index"
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18972 msgid "List of Marginal notes"
18973 msgstr "Liste des notes en marge"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18976 msgid "List of Notes"
18977 msgstr "Liste des notes"
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18980 msgid "List of Citations"
18981 msgstr "Liste des citations"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18984 msgid "Labels and References"
18985 msgstr "Étiquettes et références"
18987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18988 msgid "List of Branches"
18989 msgstr "Liste des branches"
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18993 msgid "List of Changes"
18994 msgstr "Liste des branches"
18996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18999 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19000 "file through LaTeX: "
19002 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19003 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19005 #: src/insets/Inset.cpp:333
19006 msgid "Opened inset"
19007 msgstr "Insert ouvert"
19009 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19010 msgid "Keys must be unique!"
19011 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19016 "The key %1$s already exists,\n"
19017 "it will be changed to %2$s."
19019 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19020 "elle va être remplacés par %2$s."
19022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19025 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19026 "If you proceed, all of them will be opened."
19028 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19029 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19032 msgid "Open Databases?"
19033 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19037 msgstr "&Poursuivre"
19039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19040 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19041 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19045 msgstr "Bases de données :"
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19048 msgid "Style File:"
19049 msgstr "Fichier de style :"
19051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19056 msgid "included in TOC"
19057 msgstr "inclus dans la TDM"
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19060 msgid "Export Warning!"
19061 msgstr "Alerte d'exportation !"
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19065 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19066 "BibTeX will be unable to find them."
19068 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19069 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19073 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19074 "BibTeX will be unable to find it."
19076 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19077 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19079 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19080 msgid "simple frame"
19081 msgstr "cadre simple"
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19085 msgstr "sans cadre"
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19088 msgid "simple frame, page breaks"
19089 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19096 msgid "oval, thick"
19097 msgstr "oval, épais"
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19100 msgid "drop shadow"
19101 msgstr "ombre en relief"
19103 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19104 msgid "shaded background"
19105 msgstr "fond ombré"
19107 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19108 msgid "double frame"
19109 msgstr "double cadre"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19112 msgid "Opened Box Inset"
19113 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19115 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19117 msgid "%1$s (%2$s)"
19118 msgstr "%1$s, %2$s"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19122 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19123 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19126 msgid "Opened Branch Inset"
19127 msgstr "Insert de branche ouvert"
19129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19131 msgstr "Branche : "
19133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19141 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19142 msgid "Opened Caption Inset"
19143 msgstr "Insert de légende ouvert"
19145 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19150 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19154 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19155 msgid "LaTeX Command: "
19156 msgstr "Commande LaTeX : "
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19159 msgid "InsetCommand Error: "
19160 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19163 msgid "Incompatible command name."
19164 msgstr "Nom de commande incompatible."
19166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19167 msgid "InsetCommandParams Error: "
19168 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19171 msgid "InsetCommandParams: "
19172 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19175 msgid "Unknown parameter name: "
19176 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19180 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19182 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19183 msgid "Opened ERT Inset"
19184 msgstr "Insert TeX ouvert"
19186 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19188 msgid "External template %1$s is not installed"
19189 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19192 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19193 msgid "Opened Flex Inset"
19194 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19198 msgstr "flottant : "
19200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19201 msgid "Opened Float Inset"
19202 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19210 msgstr "sous-flottant : "
19212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19213 msgid " (sideways)"
19216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19218 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19222 msgid "List of %1$s"
19223 msgstr "Liste des %1$s"
19226 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19227 msgid "Opened Footnote Inset"
19228 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19232 msgstr "note de bas de page"
19234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19237 "Could not copy the file\n"
19239 "into the temporary directory."
19241 "Impossible de copier le fichier\n"
19243 "dans le répertoire temporaire."
19245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19247 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19248 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19252 msgid "Graphics file: %1$s"
19253 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19256 msgid "Verbatim Input"
19257 msgstr "Incorporation verbatim"
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19260 msgid "Verbatim Input*"
19261 msgstr "Incorporation verbatim*"
19263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19264 msgid "Recursive input"
19265 msgstr "Inclusions récursives"
19267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19269 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19271 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19276 "Included file `%1$s'\n"
19277 "has textclass `%2$s'\n"
19278 "while parent file has textclass `%3$s'."
19280 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19281 "est de la classe '%2$s'\n"
19282 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19285 msgid "Different textclasses"
19286 msgstr "Classes de document différentes"
19288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19291 "Included file `%1$s'\n"
19292 "uses module `%2$s'\n"
19293 "which is not used in parent file."
19295 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19296 "utilise le module '%2$s'\n"
19297 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19300 msgid "Module not found"
19301 msgstr "Module introuvable"
19303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19304 msgid "Index sorting failed"
19305 msgstr "Échec du tri d'index"
19307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19310 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19311 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19312 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19313 "explained in the User Guide."
19315 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19316 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19317 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19318 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19321 msgid "Information regarding "
19322 msgstr "Information concernant "
19324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19337 msgid "Unknown buffer info"
19338 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19341 msgid "Label names must be unique!"
19342 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19347 "The label %1$s already exists,\n"
19348 "it will be changed to %2$s."
19350 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19351 "elle va être remplacée par %2$s."
19353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19354 msgid "DUPLICATE: "
19355 msgstr "DUPLICATION : "
19357 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19358 msgid "Opened Listing Inset"
19359 msgstr "Insert de listing ouvert"
19361 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19362 msgid "no more lstline delimiters available"
19363 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19365 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19366 msgid "Running out of delimiters"
19367 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19369 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19371 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19372 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19373 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19374 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19375 "must investigate!"
19377 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19378 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19379 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19380 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19381 "mais vous devez approfondir !"
19383 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19384 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19385 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19390 "The following characters in one of the program listings are\n"
19391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19394 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19395 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19399 msgid "A value is expected."
19400 msgstr "Il faut une valeur."
19402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19408 msgid "Unbalanced braces!"
19409 msgstr "Accolades non appariées !"
19411 # A condition que ce soit traduit !
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19413 msgid "Please specify true or false."
19414 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19417 msgid "Only true or false is allowed."
19418 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19421 msgid "Please specify an integer value."
19422 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19425 msgid "An integer is expected."
19426 msgstr "Il faut un entier."
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19430 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19434 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19438 msgid "Please specify one of %1$s."
19439 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19443 msgid "Try one of %1$s."
19444 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19448 msgid "I guess you mean %1$s."
19449 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19453 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19454 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19458 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19459 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19463 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19465 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19478 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19479 "right, bottom left and top left corner."
19481 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19482 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19486 msgid "Enter something like \\color{white}"
19487 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19491 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19494 msgid "auto, last or a number"
19495 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19500 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19501 "defining a listing inset)"
19503 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19504 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19505 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19509 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19510 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19513 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19514 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19515 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19518 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19519 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19523 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19524 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19528 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19530 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19534 msgid "Parameter %1$s: "
19535 msgstr "Paramètre %1$s : "
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19539 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19540 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19544 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19545 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19548 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19549 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19550 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19554 msgstr "Saut de page"
19556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19558 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19561 msgid "Clear Double Page"
19562 msgstr "Saut page impaire"
19564 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19565 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19570 msgid "Nomenclature Symbol: "
19571 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19574 msgid "Description: "
19575 msgstr "Description :"
19577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19581 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19582 msgid "Note[[InsetNote]]"
19585 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19589 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19590 msgid "Opened Note Inset"
19591 msgstr "Insert de note ouvert"
19594 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19595 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19596 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19598 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19615 msgid "Page Number"
19616 msgstr "Numéro de page"
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19623 msgid "Textual Page Number"
19624 msgstr "N° de page du texte"
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19628 msgstr "Page du texte : "
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19631 msgid "Standard+Textual Page"
19632 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19636 msgstr "Réf+Texte : "
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19643 msgid "FormatRef: "
19644 msgstr "FormatRef : "
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19647 msgid "Interword Space"
19648 msgstr "Espace entre mots"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19651 msgid "Protected Space"
19652 msgstr "Espace insécable"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19656 msgstr "Espace fine"
19658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19660 msgstr "Espace cadratin"
19662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19663 msgid "QQuad Space"
19664 msgstr "Espace double cadratin"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19668 msgstr "Espace de largeur en"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19672 msgstr "Saut de hauteur en"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19675 msgid "Negative Thin Space"
19676 msgstr "Espace fine négative"
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19679 msgid "Protected Horizontal Fill"
19680 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19684 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19687 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19688 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19692 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19695 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19696 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19699 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19700 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19703 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19704 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19708 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19709 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19713 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19714 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19716 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19717 msgid "Unknown TOC type"
19718 msgstr "Type de TDM inconnu"
19720 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19721 msgid "Opened table"
19722 msgstr "Tableau ouvert"
19724 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19725 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19726 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19729 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19730 msgid "Opened Text Inset"
19731 msgstr "Insert de texte ouvert"
19733 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19734 msgid "Vertical Space"
19735 msgstr "Espacement vertical"
19737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19743 msgid "Opened Wrap Inset"
19744 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19752 msgstr "Non affiché."
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19756 msgstr "Chargement..."
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19759 msgid "Converting to loadable format..."
19760 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19763 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19764 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19767 msgid "Scaling etc..."
19768 msgstr "Mise à l'échelle..."
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19771 msgid "Ready to display"
19772 msgstr "Prêt à afficher"
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19775 msgid "No file found!"
19776 msgstr "Fichier introuvable !"
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19779 msgid "Error converting to loadable format"
19780 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19783 msgid "Error loading file into memory"
19784 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19787 msgid "Error generating the pixmap"
19788 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19792 msgstr "Pas d'image"
19794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19795 msgid "Preview loading"
19796 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19799 msgid "Preview ready"
19800 msgstr "Aperçu prêt"
19802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19803 msgid "Preview failed"
19804 msgstr "Échec de l'aperçu"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 #: src/lengthcommon.cpp:37
19818 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 #: src/lengthcommon.cpp:38
19831 msgid "cc[[unit of measure]]"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:38
19838 #: src/lengthcommon.cpp:38
19842 #: src/lengthcommon.cpp:38
19846 #: src/lengthcommon.cpp:39
19847 msgid "Text Width %"
19848 msgstr "Largeur texte %"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:39
19851 msgid "Column Width %"
19852 msgstr "Largeur colonne %"
19854 #: src/lengthcommon.cpp:39
19855 msgid "Page Width %"
19856 msgstr "Largeur page %"
19858 #: src/lengthcommon.cpp:39
19859 msgid "Line Width %"
19860 msgstr "Largeur ligne %"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:40
19863 msgid "Text Height %"
19864 msgstr "Hauteur texte %"
19866 #: src/lengthcommon.cpp:40
19867 msgid "Page Height %"
19868 msgstr "Hauteur page %"
19870 #: src/lyxfind.cpp:115
19871 msgid "Search error"
19872 msgstr "Erreur de recherche"
19874 #: src/lyxfind.cpp:115
19875 msgid "Search string is empty"
19876 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19878 #: src/lyxfind.cpp:299
19879 msgid "String has been replaced."
19880 msgstr "Chaîne remplacée."
19882 #: src/lyxfind.cpp:302
19883 msgid " strings have been replaced."
19884 msgstr " chaînes remplacées."
19886 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19887 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19889 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19890 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
19892 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
19893 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19895 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19896 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19899 msgid "Only one row"
19900 msgstr "Une seule ligne"
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19903 msgid "Only one column"
19904 msgstr "Une seule colonne"
19906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19907 msgid "No hline to delete"
19908 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
19910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19911 msgid "No vline to delete"
19912 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
19914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19916 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19917 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19921 msgstr "Pas de numéro"
19923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19930 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19935 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19939 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19940 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19943 msgid "create new math text environment ($...$)"
19944 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19947 msgid "entered math text mode (textrm)"
19948 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19951 msgid "Standard[[mathref]]"
19954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19964 msgstr "macro mathématique"
19966 #: src/output.cpp:37
19969 "Could not open the specified document\n"
19972 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19975 #: src/output_plaintext.cpp:136
19979 #: src/output_plaintext.cpp:148
19980 msgid "References: "
19981 msgstr " Références : "
19983 #: src/support/Package.cpp:435
19984 msgid "LyX binary not found"
19985 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19987 #: src/support/Package.cpp:436
19990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19992 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19995 #: src/support/Package.cpp:555
19998 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20000 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20001 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20003 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20005 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20006 "d'environnement\n"
20007 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20009 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20010 msgid "File not found"
20011 msgstr "Fichier introuvable"
20013 #: src/support/Package.cpp:637
20016 "Invalid %1$s switch.\n"
20017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20019 "Option %1$s non valable.\n"
20020 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20022 #: src/support/Package.cpp:664
20025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20028 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20029 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20031 #: src/support/Package.cpp:688
20034 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20035 "%2$s is not a directory."
20037 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20038 "%2$s n'est pas un répertoire."
20040 #: src/support/Package.cpp:690
20041 msgid "Directory not found"
20042 msgstr "Répertoire introuvable"
20044 #: src/support/debug.cpp:38
20045 msgid "No debugging message"
20046 msgstr "Pas de message de débogage"
20048 #: src/support/debug.cpp:39
20049 msgid "General information"
20050 msgstr "Information générale"
20052 #: src/support/debug.cpp:40
20053 msgid "Program initialisation"
20054 msgstr "Initialisation du programme"
20056 #: src/support/debug.cpp:41
20057 msgid "Keyboard events handling"
20058 msgstr "Gestion des événements clavier"
20060 #: src/support/debug.cpp:42
20061 msgid "GUI handling"
20062 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20064 #: src/support/debug.cpp:43
20065 msgid "Lyxlex grammar parser"
20066 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20068 #: src/support/debug.cpp:44
20069 msgid "Configuration files reading"
20070 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20072 #: src/support/debug.cpp:45
20073 msgid "Custom keyboard definition"
20074 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20076 #: src/support/debug.cpp:46
20077 msgid "LaTeX generation/execution"
20078 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20080 #: src/support/debug.cpp:47
20081 msgid "Math editor"
20082 msgstr "Éditeur mathématique"
20084 #: src/support/debug.cpp:48
20085 msgid "Font handling"
20086 msgstr "Gestion des polices"
20088 #: src/support/debug.cpp:49
20089 msgid "Textclass files reading"
20090 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20092 #: src/support/debug.cpp:50
20093 msgid "Version control"
20094 msgstr "Contrôle de version"
20096 #: src/support/debug.cpp:51
20097 msgid "External control interface"
20098 msgstr "Interface de contrôle externe"
20100 #: src/support/debug.cpp:52
20101 msgid "Undo/Redo mechanism"
20102 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20104 #: src/support/debug.cpp:53
20105 msgid "User commands"
20106 msgstr "Commandes utilisateur"
20108 #: src/support/debug.cpp:54
20109 msgid "The LyX Lexxer"
20110 msgstr "Le lexeur LyX"
20112 #: src/support/debug.cpp:55
20113 msgid "Dependency information"
20114 msgstr "Information sur les dépendances"
20116 #: src/support/debug.cpp:56
20118 msgstr "Inserts LyX"
20120 #: src/support/debug.cpp:57
20121 msgid "Files used by LyX"
20122 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20124 #: src/support/debug.cpp:58
20125 msgid "Workarea events"
20126 msgstr "Événements de la surface de travail"
20128 #: src/support/debug.cpp:59
20129 msgid "Insettext/tabular messages"
20130 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20132 #: src/support/debug.cpp:60
20133 msgid "Graphics conversion and loading"
20134 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20136 #: src/support/debug.cpp:61
20137 msgid "Change tracking"
20138 msgstr "Suivi des modifications"
20140 #: src/support/debug.cpp:62
20141 msgid "External template/inset messages"
20142 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20144 #: src/support/debug.cpp:63
20145 msgid "RowPainter profiling"
20146 msgstr "Profilage de RowPainter"
20148 #: src/support/debug.cpp:64
20149 msgid "scrolling debugging"
20150 msgstr "Déverminage déroulant"
20152 #: src/support/debug.cpp:65
20153 msgid "Math macros"
20154 msgstr "Macros mathématiques"
20156 #: src/support/debug.cpp:66
20160 #: src/support/debug.cpp:67
20161 msgid "Locale/Internationalisation"
20162 msgstr "Locale/internationalisation"
20164 #: src/support/debug.cpp:68
20165 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20166 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20168 #: src/support/debug.cpp:69
20169 msgid "Developers' general debug messages"
20170 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20172 #: src/support/debug.cpp:70
20173 msgid "All debugging messages"
20174 msgstr "Tous les messages de débogage"
20176 #: src/support/debug.cpp:115
20178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20179 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20181 #: src/support/filetools.cpp:247
20182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20185 #: src/support/os_win32.cpp:301
20186 msgid "System file not found"
20187 msgstr "Fichier système introuvable !"
20189 #: src/support/os_win32.cpp:302
20191 "Unable to load shfolder.dll\n"
20194 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20195 "Veuillez l'installer."
20197 #: src/support/os_win32.cpp:307
20198 msgid "System function not found"
20199 msgstr "Fonction système introuvable !"
20201 #: src/support/os_win32.cpp:308
20203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20204 "Don't know how to proceed. Sorry."
20206 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20207 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20209 #: src/support/userinfo.cpp:45
20210 msgid "Unknown user"
20211 msgstr "Utilisateur inconnu"
20213 #~ msgid "Braille mirror off"
20214 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20216 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20217 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20219 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20220 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20222 #~ msgid "LaTeX default"
20223 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20225 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20226 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20228 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20229 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20231 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20232 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20234 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20235 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20237 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20238 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20240 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20241 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20243 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20244 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20247 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20249 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20250 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20252 #~ msgid "Class not found"
20253 #~ msgstr "Classe introuvable"
20256 #~ "Layout had to be changed from\n"
20257 #~ "%1$s to %2$s\n"
20258 #~ "because of class conversion from\n"
20261 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20263 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20266 #~ msgid "Changed Layout"
20267 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20269 #~ msgid "Unknown layout"
20270 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20273 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20274 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20276 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20277 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20279 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20280 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20282 #~ msgid "Display image in LyX"
20283 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20285 #~ msgid "Screen display"
20286 #~ msgstr "Affichage écran"
20288 #~ msgid "Monochrome"
20289 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20291 #~ msgid "Grayscale"
20292 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20300 #~ msgid "&Display:"
20301 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20304 #~ msgstr "Éch&elle :"
20306 #~ msgid "Scr&een Display:"
20307 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20309 #~ msgid "Do not display"
20310 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20312 #~ msgid "Unknown Info: "
20313 #~ msgstr "Information inconnue : "
20315 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20316 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20318 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20319 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20321 #~ msgid "Comma-separated values"
20322 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20324 #~ msgid "Clear group"
20325 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20328 #~ msgstr " (auto)"
20330 #~ msgid "Plain Text"
20331 #~ msgstr "Texte brut"
20333 #~ msgid "Other floats: "
20334 #~ msgstr "Autres flottants : "
20336 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20337 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20339 #~ msgid "Edit the file externally"
20340 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20342 #~ msgid "&Edit File..."
20343 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20345 #~ msgid "LyX View"
20346 #~ msgstr "Vue LyX"
20349 #~ msgstr "Options"
20353 #~ msgstr "Poursuivre"
20356 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20357 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20359 #~ msgid "<- C&lear"
20360 #~ msgstr "<- E&fface"
20363 #~ msgstr "&Appliquer"
20366 #~ msgstr "Enlever"
20368 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20370 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20373 #~ msgstr "Fichiers associés"
20375 #~ msgid "Extra embedded files:"
20376 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20379 #~ msgstr "Ajouter"
20382 #~ msgstr "Enlever"
20388 #~ msgstr "&Centré"
20390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20391 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20393 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20394 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20397 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20398 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20399 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20400 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20402 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20403 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20404 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20405 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20406 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20408 #~ msgid " writing embedded files."
20409 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20411 #~ msgid " could not write embedded files!"
20412 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20414 #~ msgid "Failed to extract file"
20415 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20418 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20419 #~ "Source file %2$s does not exist"
20421 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20422 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20426 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20428 #~ msgid "Copy file failure"
20429 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20432 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20433 #~ "Please check whether the path is writeable."
20435 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20436 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20439 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20440 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20442 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20443 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20445 #~ msgid "Failed to embed file"
20446 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20449 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20450 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20452 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20453 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20455 #~ msgid "Update embedded file?"
20456 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20458 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20459 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20461 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20462 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the source file is available"
20468 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20469 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20471 #~ msgid "Failed to open file"
20472 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20475 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20477 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20478 #~ "temporarire de LyX ?"
20480 #~ msgid "Sync file failure"
20481 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20484 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20485 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20487 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20488 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20490 #~ msgid "Packing all files"
20491 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20494 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20495 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20497 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20498 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20500 #~ msgid "Unpacking all files"
20501 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20503 #~ msgid "Wrong embedding status."
20504 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20507 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20508 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20510 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20511 #~ "reliure différent.\n"
20512 #~ "État \"À relier\" supposé."
20514 #~ msgid "Failed to write file"
20515 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20517 #~ msgid "Save failure"
20518 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20521 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20524 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20525 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20527 #~ msgid "Embedded Files"
20528 #~ msgstr "Fichiers associés"
20530 #~ msgid "Embedded layout"
20531 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20534 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20535 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20536 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20538 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20539 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20540 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20543 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20546 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20550 #~ msgid "Extra embedded file"
20551 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20553 #~ msgid " (embedded)"
20554 #~ msgstr " (inséré)"
20556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20557 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20559 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20560 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20562 #~ msgid "Enspace|E"
20563 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20565 #~ msgid "Enskip|k"
20566 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20568 #~ msgid "Document could not be read"
20569 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20571 #~ msgid "%1$s could not be read."
20572 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20574 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20575 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20577 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20578 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20580 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20581 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20583 #~ msgid "All files (*)"
20584 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20587 #~ msgid "Properties...|P"
20588 #~ msgstr "Préférences...|P"
20590 #~ msgid "New Line|e"
20591 #~ msgstr "À la ligne|g"
20593 #~ msgid "Line Break|B"
20594 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20596 #~ msgid "line break"
20597 #~ msgstr "passage à la ligne"
20600 #~ msgstr "Widgets"
20605 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20606 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20608 #~ msgid "Embedded files:"
20609 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20614 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20615 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20617 #~ msgid "Swap Rows|S"
20618 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20620 #~ msgid "Swap Columns|w"
20621 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20623 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20624 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20633 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20634 #~ "they will be lost after this action."
20636 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20637 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20640 #~ msgid "S&ubfigure"
20641 #~ msgstr "&Sous-figure"
20643 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20644 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20646 #~ msgid "Ca&ption:"
20647 #~ msgstr "&Légende :"
20649 #~ msgid "Show ERT inline"
20650 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20653 #~ msgstr "En &ligne"
20655 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20656 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20658 # Paramètres de notes
20659 #~ msgid "Framed in box"
20660 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20663 #~ msgstr "E&ncadrée"
20666 #~ msgstr "C&olorée"
20668 #~ msgid "Paper Size"
20669 #~ msgstr "Taille du papier"
20672 #~ msgstr "&Couleurs"
20674 #~ msgid "C&opiers"
20675 #~ msgstr "C&opieurs"
20677 #~ msgid "&File formats"
20678 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20680 #~ msgid "F&ormat:"
20681 #~ msgstr "Forma&t :"
20683 #~ msgid "&GUI name:"
20684 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20686 #~ msgid "External Applications"
20687 #~ msgstr "Applications externes"
20689 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20691 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20693 #~ msgid "Save/restore window position"
20694 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20697 #~ msgstr "toutes les"
20699 #~ msgid "Scrolling"
20700 #~ msgstr "Défilement"
20702 #~ msgid "Pixmap Cache"
20703 #~ msgstr "Cache pixmap"
20705 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20706 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20711 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20712 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20715 #~ msgstr "&Unité :"
20717 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20718 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20720 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20721 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20723 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20724 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20726 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20727 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20729 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20730 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20732 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20733 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20735 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20736 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20738 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20739 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20741 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20742 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20745 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20747 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20748 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20750 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20751 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20753 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20754 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20756 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20757 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20759 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20760 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20762 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20763 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20765 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20766 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20768 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20769 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20771 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20772 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20774 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20775 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20777 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20778 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20780 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20781 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20783 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20784 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20786 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20787 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20789 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20790 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20792 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20793 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20795 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20796 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20798 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20799 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20801 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20802 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
20804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
20807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
20810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
20819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
20822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
20825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
20828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
20831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
20834 # Pas sûr de la traduction
20835 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20836 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
20844 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
20847 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
20850 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20851 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20854 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
20857 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
20866 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20880 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
20881 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
20883 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20884 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20886 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20887 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20895 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20896 #~ msgstr "Serbo-Croate"
20898 #~ msgid "Framed|F"
20899 #~ msgstr "Encadrée|E"
20901 #~ msgid "Shaded|S"
20902 #~ msgstr "Colorée|o"
20904 #~ msgid "Insert URL"
20905 #~ msgstr "Insérer une URL"
20907 #~ msgid "Can't load document class"
20908 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
20911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20914 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
20917 #~ msgid "Undefined character style"
20918 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
20921 #~ "The document could not be converted\n"
20922 #~ "into the document class %1$s."
20924 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
20925 #~ "dans la classe %1$s."
20928 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20929 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20931 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
20933 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
20934 #~ "des valeurs non nulles)."
20937 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
20939 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
20941 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
20943 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
20945 #~ msgid "&Switch to document"
20946 #~ msgstr "&Passer au document"
20949 #~ "Could not open the specified document\n"
20951 #~ "due to the error: %2$s"
20953 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
20955 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
20957 #~ msgid "Formatting document..."
20958 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
20960 #~ msgid "Rectangular box"
20961 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
20963 #~ msgid "Shadow box"
20964 #~ msgstr "Boîté ombrée"
20966 #~ msgid "Double box"
20967 #~ msgstr "Boîte double"
20969 #~ msgid "Index Entry"
20970 #~ msgstr "Entrée d'index"
20972 #~ msgid "Previous command"
20973 #~ msgstr "Commande précédente"
20975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20976 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
20978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20979 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
20982 #~ msgstr "Copieurs"
20985 #~ msgstr "Rectangulaire"
20993 #~ msgid "Shadowbox"
20996 #~ msgid "Doublebox"
20999 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21000 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21002 #~ msgid "Unknown inset name: "
21003 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21005 #~ msgid "Program Listing "
21006 #~ msgstr "Listing de code source "
21009 #~ msgstr "Encadrée"
21012 #~ msgstr "théorème"
21015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21016 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21021 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21022 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21023 #~ msgid "HtmlUrl: "
21024 #~ msgstr "URL HTML : "
21026 #~ msgid "Default (outer)"
21027 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21030 #~ msgstr "Extérieur"
21032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21033 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21035 #~ msgid "%1$d words in selection."
21036 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21038 #~ msgid "%1$d words in document."
21039 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21041 #~ msgid "One word in selection."
21042 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21044 #~ msgid "One word in document."
21045 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21047 #~ msgid "Count words"
21048 #~ msgstr "Compteur de mots"
21050 #~ msgid "Encoding error"
21051 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21053 #~ msgid "Placeholders"
21054 #~ msgstr "Marques placement"
21057 #~ msgstr "phantom"
21059 #~ msgid "vphantom"
21060 #~ msgstr "vphantom"
21062 #~ msgid "hphantom"
21063 #~ msgstr "hphantom"
21066 #~ msgstr "À &Droite"
21069 #~ msgstr "&Charger"
21074 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21075 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21077 #~ msgid "Algorithm #."
21078 #~ msgstr "Algorithme #."
21080 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21081 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21084 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21086 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21089 #~ msgid "Enable embedding"
21090 #~ msgstr "&Numérotation"
21093 #~ msgid "External FIle Name:"
21094 #~ msgstr "Objet externe"
21097 #~ msgid "External"
21102 #~ msgstr "Section"
21106 #~ msgstr "SansCadre"
21110 #~ msgstr "F&orme :"
21112 #~ msgid "Embedded Files|E"
21113 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21115 #~ msgid "To &file:"
21116 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21118 #~ msgid "Co&pies:"
21119 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21121 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21122 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21124 #~ msgid "Printer &name:"
21125 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21128 #~ msgid "Columns "
21129 #~ msgstr "Colonnes"
21132 #~ msgid "Overprint "
21133 #~ msgstr "Tiré à part"
21135 #~ msgid "Conjecture "
21136 #~ msgstr "Conjecture "
21139 #~ msgid "Font st&yle:"
21140 #~ msgstr "Taille de police"
21142 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21143 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21146 #~ msgstr "&Type :"
21153 #~ msgid "columns "
21154 #~ msgstr "Colonnes"
21157 #~ msgid "overprint "
21158 #~ msgstr "Preprint"
21161 #~ msgid "overlayarea"
21162 #~ msgstr "Surcouche"
21165 #~ msgid "Corollary_"
21166 #~ msgstr "Corollaire"
21169 #~ msgid "Definition. "
21170 #~ msgstr "Définition."
21173 #~ msgid "Example. "
21174 #~ msgstr "Exemple."
21182 #~ msgstr "Preuve."
21189 #~ msgid "&Extended Chars"
21190 #~ msgstr "Options avancées|O"
21197 #~ msgstr "commentaire"
21200 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21201 #~ msgstr "Table des matières"
21207 #~ msgid "Table of Contents|T"
21208 #~ msgstr "Table des matières|m"
21216 #~ msgstr "Exemplaires"
21220 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21222 #~ msgid "Table of contents"
21223 #~ msgstr "Table des matières"
21226 #~ msgid "Number style"
21227 #~ msgstr "Liste numérotée"
21230 #~ msgid "Error closing file"
21231 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21235 #~ msgstr "Justifié"
21238 #~ msgid "Corollary. "
21239 #~ msgstr "Corollaire."
21242 #~ msgid "&Caption"
21243 #~ msgstr "Légende"
21246 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21247 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21251 #~ msgstr "É&tiquette :"
21254 #~ msgid "A Label for the caption"
21255 #~ msgstr "Légende tableau"
21258 #~ msgid "<- P&romote"
21259 #~ msgstr "&Protégé :"
21267 #~ msgstr "Mise à &jour"
21270 #~ msgid "SubSection"
21271 #~ msgstr "SousSection"
21274 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21277 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21280 #~ msgid "Unknown toc list"
21281 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21284 #~ msgid "Insert glossary entry"
21285 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21289 #~ msgstr "&Global"
21292 #~ msgid "TeX Code:"
21293 #~ msgstr "Code TeX|X"
21295 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21296 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21298 #~ msgid "&Detach panel"
21299 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21301 #~ msgid "Insert spacing"
21302 #~ msgstr "Insérer une espace"
21304 #~ msgid "Set limits style"
21305 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21307 #~ msgid "Set math font"
21308 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21310 #~ msgid "Insert fraction"
21311 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21313 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21314 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21316 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21317 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21319 #~ msgid "Math Panel|l"
21320 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21322 #~ msgid "Math Panel|P"
21323 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21325 #~ msgid "Show math panel"
21326 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21328 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21329 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21331 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21332 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21334 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21335 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21337 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21338 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21340 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21341 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21344 #~ msgid "Insert math delimiters"
21345 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21347 #~ msgid "E&xtra options"
21348 #~ msgstr "A&utres Options"
21350 #~ msgid "Alig&nment:"
21351 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21357 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21358 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21360 #~ msgid "&Converters"
21361 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21363 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21364 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21366 #~ msgid "Class Settings"
21367 #~ msgstr "Options de la Classe"
21369 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21370 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21372 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21373 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21375 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21376 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21384 #~ msgid "PrettyRef: "
21385 #~ msgstr "PrettyRef : "
21387 #~ msgid "Opening child document "
21388 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21391 #~ msgid "Special Insets|S"
21392 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21395 #~ msgid "Insets|n"
21396 #~ msgstr "Insérer|I"